1 00:00:12,280 --> 00:00:19,281 Tradução e Sincronização: Henrique Aquino 2 00:01:16,885 --> 00:01:21,245 Monstros S.A. 3 00:01:33,206 --> 00:01:35,207 -Boa noite, querido. -Boa noite, mamãe. 4 00:01:35,247 --> 00:01:37,087 Boa noite, querido. 5 00:03:06,094 --> 00:03:10,934 Fim da simulação. Fim da simulação. Fim da simulação. 6 00:03:12,094 --> 00:03:14,934 Fim da simulação. Fim da simulação. 7 00:03:16,014 --> 00:03:17,855 Bom. Sr. Vil. Esse é o seu nome? 8 00:03:18,095 --> 00:03:20,095 Meus amigos me chamam de Flyn. 9 00:03:22,095 --> 00:03:24,215 Sr. Vil. Pode me dizer em que se equivocou? 10 00:03:24,575 --> 00:03:25,655 Eu caí? 11 00:03:25,855 --> 00:03:27,855 Não, não. Antes disso. 12 00:03:27,935 --> 00:03:30,936 Pode alguém me dizer qual foi o grande erro do Sr. Vil? 13 00:03:32,096 --> 00:03:32,976 Alguém? 14 00:03:34,456 --> 00:03:36,376 Vamos dar uma olhada na fita. 15 00:03:36,456 --> 00:03:37,736 Aquí vamos. 16 00:03:38,456 --> 00:03:39,376 Bem... 17 00:03:40,576 --> 00:03:42,096 Aqui. Vê? A porta. 18 00:03:42,377 --> 00:03:44,017 A deixou bem aberta. 19 00:03:45,097 --> 00:03:48,097 E... deixar a porta aberta é o pior erro, 20 00:03:48,457 --> 00:03:51,017 que qualquer funcionário pode cometer porque... 21 00:03:51,377 --> 00:03:53,857 Por que poderia entrar uma corrente de ar? 22 00:03:53,937 --> 00:03:56,298 Porque poderia deixar entrar uma criança! 23 00:03:56,458 --> 00:03:58,138 Senhor Waternoose! 24 00:03:58,578 --> 00:04:01,298 Não há nada mais tóxico, ou mortal 25 00:04:02,018 --> 00:04:03,858 que uma criança humana. 26 00:04:03,938 --> 00:04:06,298 Um simples toque poderia te matar! 27 00:04:06,858 --> 00:04:08,939 Deixe a porta aberta e 28 00:04:09,219 --> 00:04:12,019 a criança entrará nesta fábrica, dentro do mundo dos montros. 29 00:04:13,019 --> 00:04:15,299 Eu não vou no quarto do garoto, você não pode me obrigar! 30 00:04:16,019 --> 00:04:18,739 Nós entramos aqui porque precisamos disto. 31 00:04:25,020 --> 00:04:28,460 Nossa cidade se energiza quando se coletam os gritos das crianças. 32 00:04:29,180 --> 00:04:31,620 Sem os gritos não temos energia. 33 00:04:32,340 --> 00:04:34,301 Sim. É um trabalho perigoso. 34 00:04:34,341 --> 00:04:35,741 E é por isso que necessito que sejam os melhores. 35 00:04:35,861 --> 00:04:38,341 Preciso de assustadores que tenham confiança 36 00:04:39,181 --> 00:04:42,301 Firme, duros, intimidantes. 37 00:04:44,341 --> 00:04:48,182 Preciso que assustem como, como... James P. Sullivan 38 00:04:51,862 --> 00:04:54,742 Ei! Bom dia. São 6:00 da manhã. 39 00:04:55,342 --> 00:04:57,462 Na grande cidade dos monstros. 40 00:04:57,622 --> 00:05:01,343 A temperatura é de uns suaves 18 graus, na qual é boa noticia para os reptéis. 41 00:05:01,623 --> 00:05:06,343 E parece que vai a ser um dia perfeito. provavelmente. Ei! Caiu na cama, dormindo? 42 00:05:06,623 --> 00:05:09,343 Ou simplemente... mexer essa barriga que tá esticada em cima da cama. 43 00:05:09,623 --> 00:05:11,864 Levante, Sully! 44 00:05:13,744 --> 00:05:16,344 Não creio que te pedi que me desperte, Mikey 45 00:05:16,624 --> 00:05:18,464 Devo falar. Ok garoto marshmallow! 46 00:05:18,624 --> 00:05:19,624 Como é esperto. 47 00:05:19,744 --> 00:05:21,864 Se considera um monstro? 48 00:05:22,184 --> 00:05:23,744 Pés que assustam. Pés que assustam. Pés que assustam. 49 00:05:23,864 --> 00:05:24,625 Barriga no chão. 50 00:05:24,745 --> 00:05:26,865 Ok. Pés que assustam. Pés que assustam. Pés que assustam. 51 00:05:26,905 --> 00:05:28,465 Crianças dormindo! 52 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Rápido! 53 00:05:32,025 --> 00:05:33,625 Eu vou te pegar aí. 54 00:05:33,905 --> 00:05:36,585 Ok, Sully. Aqui vamos nós. Entendeu? Siga-o. 55 00:05:37,106 --> 00:05:39,546 Está aqui. Está aqui. 56 00:05:40,146 --> 00:05:41,386 Não quer que a criança lhe toque. Não quer que lhe toque. 57 00:05:41,586 --> 00:05:43,306 Eu não sei fazer a cama. 58 00:05:43,586 --> 00:05:44,586 Eu assusto as crianças na cama. 59 00:05:44,746 --> 00:05:46,466 Vamos limpar essa bagunça. Enxagüe essa bagunça. 60 00:05:46,546 --> 00:05:49,306 Os monstros que assustam não tem identificação. 61 00:05:49,467 --> 00:05:51,427 Como me pareço? Pense o que quiser... 62 00:05:53,107 --> 00:05:55,427 Oh! Não acredito. -Nem sequer estou transpirando. 63 00:05:55,587 --> 00:05:56,587 Você não. 64 00:05:56,947 --> 00:05:58,387 Olhe ! Estão passando os comerciais novos. 65 00:05:59,027 --> 00:06:01,747 O futuro é brilhante na Monstros, S.A. 66 00:06:01,987 --> 00:06:03,708 Somos parte da sua vida. 67 00:06:03,868 --> 00:06:05,588 Energizamos seu automóvel. 68 00:06:05,748 --> 00:06:07,388 Aquecemos sua casa 69 00:06:07,468 --> 00:06:08,948 Iluminamos sua cidade. 70 00:06:09,028 --> 00:06:10,388 Somos Monstros S.A 71 00:06:10,468 --> 00:06:12,188 Ei, olha, é o Benny! 72 00:06:12,308 --> 00:06:15,029 Cuidadosamente encontrando para cada criança seu monstro ideal 73 00:06:15,589 --> 00:06:17,669 Para produzir um grito alto 74 00:06:17,749 --> 00:06:18,989 refinado em energia 75 00:06:19,189 --> 00:06:20,749 Limpa e confiável. 76 00:06:20,989 --> 00:06:22,989 Cada vez que você liga algo 77 00:06:23,189 --> 00:06:25,189 Monstros, S.A., está alí. 78 00:06:25,589 --> 00:06:27,830 Somos Monstros S.A 79 00:06:28,030 --> 00:06:28,430 Conhecemos o desafio. 80 00:06:28,590 --> 00:06:30,510 SIMULAÇÃO - NÃO É UMA CRIANÇA DE VERDADE! 81 00:06:30,590 --> 00:06:32,590 As crianças humanas são mais difíceis de se assustar. 82 00:06:32,710 --> 00:06:35,830 Naturalmente, M.S.A. está preparado para o futuro 83 00:06:36,150 --> 00:06:38,310 com os maiores assustadores. 84 00:06:39,470 --> 00:06:41,991 Investigando novas técnicas energéticas. 85 00:06:43,311 --> 00:06:45,151 Ok, aqui vou eu. 86 00:06:45,271 --> 00:06:47,871 Estamos trabalhando para um amanhã melhor. 87 00:06:48,111 --> 00:06:48,831 Hoje. 88 00:06:49,591 --> 00:06:52,031 Nós somos Monstros Incorporated. 89 00:06:52,151 --> 00:06:54,112 Somos M.S.A. Monstros Sociedade Anônima 90 00:06:54,592 --> 00:06:56,872 Assustamos, porque nos preocupamos. 91 00:06:58,592 --> 00:06:59,752 Não posso acreditar. 92 00:06:59,872 --> 00:07:00,872 Mikey. 93 00:07:00,992 --> 00:07:03,152 Eu estava na televisão! 94 00:07:03,872 --> 00:07:05,712 Me viu? Que natural. 95 00:07:05,833 --> 00:07:07,313 Oi? Já sei. 96 00:07:07,593 --> 00:07:08,513 Não estive genial? 97 00:07:08,593 --> 00:07:10,593 Viu com toda a familia? 98 00:07:10,713 --> 00:07:11,753 É a sua mamãe. 99 00:07:11,833 --> 00:07:14,273 O que posso dizer? O público me ama. 100 00:07:26,194 --> 00:07:29,194 Digo grandão, que você vai ver este rosto na TV freqüentemente. 101 00:07:30,314 --> 00:07:33,115 Como em "Os mais procurados"? 102 00:07:33,635 --> 00:07:35,435 Você tinha inveja de Michael desde o quarto grau, companheiro. 103 00:07:36,035 --> 00:07:39,715 Que tenha um bom dia, amor. -Você também, querida. 104 00:07:40,315 --> 00:07:41,515 Ok Sully, vamos entrando . -Não. 105 00:07:41,595 --> 00:07:45,596 Ei, ei, ei. onde vai? -Mikey, é a falta de gritos. 106 00:07:46,316 --> 00:07:48,516 Vamos caminhando. -Caminhando? 107 00:07:48,596 --> 00:07:51,316 Não, não. Meu bebê. Olhe. Necessita que a dirijam. 108 00:07:51,436 --> 00:07:52,996 Meu bebê, te amo. 109 00:07:53,436 --> 00:07:55,516 "Falta de gritos. Se esperam blecautes". 110 00:07:55,716 --> 00:07:58,517 Gênio, não se pergunta por quê comprei o carro? -Realmente não. 111 00:07:58,597 --> 00:08:00,317 Para dirigir, entende? 112 00:08:00,557 --> 00:08:01,997 Como em uma estrada, com uma buzina. 113 00:08:02,877 --> 00:08:07,117 Espera um pouco. Você poderia se exercitar. 114 00:08:07,277 --> 00:08:08,837 Eu posso fazer exercícios. 115 00:08:08,877 --> 00:08:11,718 Olhe pra você. Tem um clima próprio. 116 00:08:13,598 --> 00:08:14,998 Bom dia, Mike. Bom dia, Sully. 117 00:08:15,158 --> 00:08:16,958 Ei, bom dia, crianças. Como vai? 118 00:08:17,118 --> 00:08:19,478 Bom dia, Mike. Bom dia, Sully. 119 00:08:21,878 --> 00:08:23,919 CAFÉ - A CIDADE OCULTA. 120 00:08:28,159 --> 00:08:29,599 Oh, não...! 121 00:08:32,119 --> 00:08:33,119 Ei, amigos! 122 00:08:33,639 --> 00:08:34,880 Ei, Tony. -Tony. 123 00:08:36,320 --> 00:08:39,680 Você é que vai bater o recorde de sustos? 124 00:08:40,520 --> 00:08:43,760 Simplesmente estou me assegurando de que continuem por aí. 125 00:08:44,120 --> 00:08:45,880 Ei, por conta da casa. 126 00:08:47,120 --> 00:08:49,201 Ei, obrigado. -Obrigado. Que tenha um bom dia. 127 00:08:51,641 --> 00:08:52,881 Oh, ótimo... 128 00:08:54,521 --> 00:08:56,281 Ei, Ted. Bom dia! 129 00:08:57,321 --> 00:08:58,401 Não ande. 130 00:08:58,521 --> 00:08:59,521 Ande. 131 00:08:59,761 --> 00:09:01,322 Viu isso, Mikey? 132 00:09:01,522 --> 00:09:03,242 O quê? -Caminhando pelo mundo. 133 00:09:03,522 --> 00:09:05,282 Grande coisa!. Cinco passos e estou lá.. 134 00:09:17,203 --> 00:09:19,683 Bom dia, Sully. -Bom dia, Ricky. 135 00:09:19,763 --> 00:09:21,323 Vejo-o no "assustódromo", amigo. 136 00:09:21,643 --> 00:09:22,923 Ei, como você vai? 137 00:09:23,123 --> 00:09:24,643 Bom dia, Sully. 138 00:09:27,004 --> 00:09:29,324 Continue... Incline para a esquerda. -Não, não está. 139 00:09:29,764 --> 00:09:32,124 Ei, felicidades Jerry. 140 00:09:32,324 --> 00:09:33,604 Sr. Sullivan. 141 00:09:33,644 --> 00:09:36,004 Pessoal, eu disse pra me chamarem de "Sully". 142 00:09:37,084 --> 00:09:38,084 Eu não acho. 143 00:09:38,124 --> 00:09:39,605 Só queremos te desejar boa sorte. 144 00:09:41,125 --> 00:09:42,605 Vamos, dê sossego a ele. Vão desconcentrá-lo. 145 00:09:42,645 --> 00:09:45,565 Me desculpe. -Vejo-os mais tarde, caras. 146 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 Vá pegá-los , Sr. Sullivan. 147 00:09:48,645 --> 00:09:52,126 -Vai desconcentrá-lo! -Oh, não. Desculpe! -Calado! 148 00:09:53,126 --> 00:09:54,246 Monstros, S.A. Por favor, espere. 149 00:09:54,326 --> 00:09:56,766 Monstros, S.A., Como posso ajudá-lo? 150 00:09:57,126 --> 00:09:58,526 O Sr. Humongorous está de férias. 151 00:09:58,646 --> 00:10:00,326 Queria deixar uma mensagem de voz? 152 00:10:00,646 --> 00:10:01,646 Olá, "shmookie poo". 153 00:10:01,766 --> 00:10:03,126 Googolie urso! 154 00:10:03,766 --> 00:10:05,127 Feliz aniversário. 155 00:10:05,647 --> 00:10:07,887 Oh, Googolie googlie. Você lembrou! 156 00:10:08,767 --> 00:10:10,207 Olá, Sully Willie. 157 00:10:10,367 --> 00:10:11,807 Ei, Scillia... Willia. 158 00:10:12,767 --> 00:10:13,887 Feliz aniversário. 159 00:10:14,007 --> 00:10:18,448 Obrigada. Então... Vamos a algum lugar especial esta noite? 160 00:10:18,648 --> 00:10:20,768 Ah. Estava pensando em uma lugar pequeno chamado... 161 00:10:21,328 --> 00:10:22,768 Harry Hausen's. 162 00:10:23,168 --> 00:10:26,528 Harry Hausen's? Mas é impossível conseguir uma reserva lá. 163 00:10:27,128 --> 00:10:29,008 Não para Googolie Urso. 164 00:10:29,128 --> 00:10:31,129 Vejo você na saída. Nem um minuto mais tarde. 165 00:10:31,209 --> 00:10:31,929 Ok, querido. 166 00:10:32,009 --> 00:10:34,129 Pense em canções românticas. 167 00:10:35,329 --> 00:10:38,009 Você e eu. Eu e você. 168 00:10:38,209 --> 00:10:40,209 Todos nós juntos. 169 00:10:40,769 --> 00:10:42,130 Sabe, amigo? Ela é a escolhida. 170 00:10:42,770 --> 00:10:43,730 É isso aí. Ela é a escolhida. 171 00:10:43,770 --> 00:10:45,130 Estou feliz por você. 172 00:10:45,210 --> 00:10:47,210 Estou preocupado com essas reservas. 173 00:10:47,770 --> 00:10:50,770 Não tem problema. Está embaixo o nome de "Googolie Bear". 174 00:10:52,010 --> 00:10:52,890 Sabe? 175 00:10:53,330 --> 00:10:55,251 Isso não foi muito engraçado. 176 00:10:57,771 --> 00:10:58,611 O que é isso? 177 00:10:58,651 --> 00:10:59,691 Wasawsky! 178 00:11:01,691 --> 00:11:03,211 O quê acha? 179 00:11:03,371 --> 00:11:05,691 Assusto as crianças pequenas e os monstros pequenos. 180 00:11:05,811 --> 00:11:07,491 Não estava assustado. Eu... 181 00:11:08,052 --> 00:11:09,932 Tenho... alergias... 182 00:11:10,052 --> 00:11:11,692 Hã... claro. -Ei, Randall 183 00:11:11,892 --> 00:11:14,332 Pronto para o "assustódromo", hein? 184 00:11:14,492 --> 00:11:15,492 Estou me preparando, Sullivan. 185 00:11:15,612 --> 00:11:17,532 Vou dar um susto de verdade. 186 00:11:17,612 --> 00:11:19,492 Tenho preparado umas aparições muito boas. 187 00:11:19,572 --> 00:11:21,773 Bem, Randall. Isso é bom. 188 00:11:22,013 --> 00:11:24,693 Mas vai ser mais humilhante quando nós batermos o recorde primero. 189 00:11:26,333 --> 00:11:27,693 Escuta isso? 190 00:11:27,813 --> 00:11:30,013 São os ventos de mudança. 191 00:11:33,134 --> 00:11:34,494 Escuta isso? São os ventos de mudança. 192 00:11:34,694 --> 00:11:37,374 Que imbecil! Um dia desses eu... 193 00:11:37,814 --> 00:11:41,254 realmente... vou deixar que dêem uma lição nesse cara. 194 00:11:48,615 --> 00:11:49,495 Olá, benzinho. 195 00:11:50,375 --> 00:11:52,295 "Bebê nasceu com cinco cabeças" "Os pais estão emocionados" 196 00:11:52,375 --> 00:11:55,495 Bom dia, Russ, meu caracól de jardim. 197 00:11:55,815 --> 00:11:57,255 Quem vamos assustar hoje? 198 00:11:57,495 --> 00:11:58,496 Wasawsky. 199 00:11:58,616 --> 00:12:00,616 Não leu o seu papel ontem à noite. 200 00:12:00,696 --> 00:12:03,176 Esse papel chato de trabalho. 201 00:12:03,416 --> 00:12:06,776 Não seria mais fácil pra todos...? Eliminá-lo? 202 00:12:08,056 --> 00:12:10,056 Não deixe que aconteça de novo. 203 00:12:11,016 --> 00:12:13,537 Sim, bem. Tratarei de ser menos descuidado. 204 00:12:13,937 --> 00:12:16,137 Estou te observando, Wasawsky. 205 00:12:16,657 --> 00:12:18,177 Sempre observando. 206 00:12:19,137 --> 00:12:21,137 Ufa! Está louca. -"Sempre observando" 207 00:12:22,657 --> 00:12:27,098 Todo o assustódromo está ativo. Dirija-se a sua estação. 208 00:13:13,621 --> 00:13:16,902 Ok, gente. Ponham-se em seus lugares. 209 00:13:18,142 --> 00:13:20,702 Temos assustadores. Aí vem ele. 210 00:13:34,623 --> 00:13:36,503 É tão maravilhoso. 211 00:14:23,267 --> 00:14:25,707 Ei! Que ganhe o melhor monstro. 212 00:14:26,067 --> 00:14:28,147 É o que planejo fazer. 213 00:14:28,707 --> 00:14:30,387 Começamos em sete. 214 00:14:30,587 --> 00:14:31,828 Seis, cinco. 215 00:14:32,068 --> 00:14:33,028 Quatro. 216 00:14:33,268 --> 00:14:34,028 Três. 217 00:14:34,148 --> 00:14:34,948 Dois. 218 00:14:35,388 --> 00:14:37,268 "Um". "ASSUSTEM". 219 00:14:40,948 --> 00:14:44,269 Pronto, chefe. Pronto, chefe. Pronto, chefe. 220 00:14:53,949 --> 00:14:56,149 Me sinto muito bem hoje, Mikey. 221 00:14:56,269 --> 00:14:59,030 Esse é meu garoto. Esse é meu garoto. Estou indo. 222 00:15:08,510 --> 00:15:10,631 Muito atrás, Randall. Você talvez... 223 00:15:10,831 --> 00:15:11,751 Só me consigue a outra porta. 224 00:15:11,831 --> 00:15:13,831 A porta... Sim! A porta! 225 00:15:39,833 --> 00:15:42,313 Bem, Jerry. Quais são os danos a esta hora? 226 00:15:42,833 --> 00:15:45,073 Nós poderemos cumprir a nossa cota de hoje, senhor. 227 00:15:45,953 --> 00:15:47,954 A primeira vez no mês. 228 00:15:49,634 --> 00:15:50,394 Hein? 229 00:15:54,714 --> 00:15:56,634 O quê aconteceu? Essa menina quase me agarrou. 230 00:15:56,714 --> 00:15:58,634 Quase me agarrou. Quase me tocou. 231 00:15:58,714 --> 00:16:00,275 Ela te assustou? 232 00:16:00,475 --> 00:16:01,995 Só tem seis anos. 233 00:16:02,035 --> 00:16:04,715 Eu poderia estar morto. EU PODERIA ESTAR MORTO! 234 00:16:05,075 --> 00:16:06,955 Estamos juntos, homem! 235 00:16:07,835 --> 00:16:10,395 Ei, temos uma porta maldita aqui. 236 00:16:10,515 --> 00:16:11,715 Estou indo. 237 00:16:17,476 --> 00:16:20,156 Perdemos 58 portas esta semana, senhor. 238 00:16:20,956 --> 00:16:24,716 Ah, as crianças de hoje em dia. Já não se assustam como antes. 239 00:16:37,277 --> 00:16:39,278 Senhor? O quê? 240 00:16:39,718 --> 00:16:41,158 Olhe. 241 00:16:43,398 --> 00:16:46,318 Atenção.Temos o novo líder dos assustadores: Randall. 242 00:16:56,639 --> 00:16:57,839 Festa dos sonhos. 243 00:17:01,159 --> 00:17:02,719 Não se preocupem. 244 00:17:06,040 --> 00:17:09,920 Bem, James. Foi uma exibição impressionante. 245 00:17:10,440 --> 00:17:12,720 Simplesmente estou fazendo meu trabalho, Sr. Waternoose. 246 00:17:12,800 --> 00:17:15,160 Naturalmente que aprendi com o melhor. 247 00:17:16,160 --> 00:17:19,161 Se não vier uma nova porta na minha estação em 5 segundos, 248 00:17:19,681 --> 00:17:22,161 vou te pôr pessoalmente na picadora de portas. 249 00:17:22,681 --> 00:17:24,681 Ei, Wasawsky. Bom trabalho! 250 00:17:24,921 --> 00:17:27,401 Esses números são realmente bons. 251 00:17:27,441 --> 00:17:29,161 Sim?. Nem sequer notei. 252 00:17:29,282 --> 00:17:30,602 E ... Como vai a Georgie? 253 00:17:30,682 --> 00:17:33,682 Está sendo bárbaro. Me encanta trabalhar com esse grandão. 254 00:17:35,162 --> 00:17:36,922 Deixa a porta funcionando. Quero me divertir hoje. 255 00:17:37,562 --> 00:17:39,922 Georgie e eu somos como irmãos. 256 00:17:41,442 --> 00:17:43,923 2319. Temos um 2319! 257 00:17:45,923 --> 00:17:47,923 Alerta vermelha. Alerta vermelha. Alerta vermelha. 258 00:17:48,443 --> 00:17:50,803 Advertência. Alerta de contaminação. 259 00:17:52,643 --> 00:17:55,164 George Sandersen. Por favor fique quieto. 260 00:17:55,644 --> 00:17:57,924 Preparar-se para a descontaminação. 261 00:18:03,164 --> 00:18:04,924 Oh, não estes tipos da CDA. 262 00:18:09,165 --> 00:18:11,445 "Agência de Detecção de Crianças" 263 00:18:12,685 --> 00:18:14,765 Movam-se, movam-se, movam-se! 264 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 Atrás! 265 00:18:27,446 --> 00:18:28,686 Com cuidado. 266 00:18:43,687 --> 00:18:45,688 Todo limpo. A situação está 99 porcento concluída. 267 00:18:48,048 --> 00:18:50,408 Ei, obrigado cara. Essa foi perto. 268 00:19:00,689 --> 00:19:02,889 "Sem acidentes por 47... 0 dias" 269 00:19:03,049 --> 00:19:04,649 Ok, caras. Descansem. 270 00:19:04,729 --> 00:19:07,449 Paramos por meia hora para poder reiniciar o sistema. 271 00:19:07,489 --> 00:19:09,289 Todo o assustódromo fechado. 272 00:19:09,409 --> 00:19:11,690 Que outra coisa podia dar errada? 273 00:19:13,170 --> 00:19:14,570 Ah, que dia! 274 00:19:14,690 --> 00:19:17,570 Só estamos passando por um momento ruim, senhor. 275 00:19:17,690 --> 00:19:19,690 Todo mundo sabe que nós iremos superar. 276 00:19:19,810 --> 00:19:22,290 Diga à Junta de Directores. 277 00:19:22,930 --> 00:19:26,451 James, esta companhia tem estado na minha família por 3 gerações. 278 00:19:27,411 --> 00:19:30,171 e faria qualquer para evitar que venha abaixo. 279 00:19:30,691 --> 00:19:32,411 Eu também senhor. 280 00:19:32,651 --> 00:19:33,411 Diga. 281 00:19:33,691 --> 00:19:35,731 Você poderia me ajudar em uma coisa. 282 00:19:35,931 --> 00:19:37,612 Qualquer coisa, senhor. 283 00:19:37,692 --> 00:19:39,812 Verá que temos contratado uns assustadores novos 284 00:19:40,172 --> 00:19:42,092 e francamente ele... eles são... 285 00:19:42,172 --> 00:19:43,412 Inexperientes? 286 00:19:43,692 --> 00:19:44,812 Distintos. 287 00:19:45,692 --> 00:19:47,972 E eu pensei que você poderia passar amanhã 288 00:19:48,172 --> 00:19:50,573 e dar-lhes uma demonstração. 289 00:19:50,933 --> 00:19:54,293 Mostrar-lhes o que falta fazer para serem um melhor assustador. 290 00:19:54,693 --> 00:19:56,693 Começarei, com o velho salto de Waternoose. 291 00:20:00,173 --> 00:20:01,934 Esse é o meu garoto! 292 00:20:05,934 --> 00:20:06,854 ASSUSTAR 293 00:20:10,574 --> 00:20:12,654 Ouçam todos. Regressem todas as portas. Sem exceções. 294 00:20:18,695 --> 00:20:21,695 Nunca tinha visto algo como hoje. Tem estado muito bem, hoje. 295 00:20:22,175 --> 00:20:23,415 Outro dia como esse e o recorde dos assustados não será nada. 296 00:20:23,575 --> 00:20:25,575 Tem razão, benzinho. 297 00:20:30,176 --> 00:20:33,056 Será suficiente levá-la pra jantar? Depois a levarei para o "Monsters Trucks". 298 00:20:33,176 --> 00:20:35,616 Que bom. -O que tem na sua agenda? 299 00:20:35,696 --> 00:20:37,496 Ir pra casa para fazer mais exercícios. Outra vez? 300 00:20:37,696 --> 00:20:40,377 Há outras coisas além de assustar. 301 00:20:40,697 --> 00:20:42,937 Ei, pode me emprestar o seu desodorante? 302 00:20:43,177 --> 00:20:46,177 Sim. Tenho... "Cheiro de lixo".. "Cheiro velho". 303 00:20:47,697 --> 00:20:49,697 Que tal "cachorro molhado"? 304 00:20:50,177 --> 00:20:51,177 Sim. Pegue. 305 00:20:53,538 --> 00:20:56,178 Sabe? Às vezes me sinto tão romântico que penso que deveria me casar. 306 00:20:56,698 --> 00:20:57,778 Pára com isso, Mike! 307 00:20:57,938 --> 00:20:59,938 Que noite romântica me espera! 308 00:20:59,938 --> 00:21:02,698 Esta noite se trata de mim e... Scillia... 309 00:21:05,018 --> 00:21:07,019 O cruzeiro do amor está a ponto de partir. 310 00:21:07,699 --> 00:21:09,939 Porque tenho que dizer, amigo... 311 00:21:10,099 --> 00:21:12,019 Esta garota faz com que o meu coração se... 312 00:21:12,179 --> 00:21:13,659 Olá, Wasawsky. 313 00:21:13,699 --> 00:21:15,739 Tem planos para essa noite? 314 00:21:15,939 --> 00:21:17,419 Bem, de fato... 315 00:21:17,699 --> 00:21:18,940 Estou certa que preparará 316 00:21:19,180 --> 00:21:22,460 seu papel corretamente. Uma única vez. 317 00:21:24,100 --> 00:21:26,860 Seu silêncio é muito tranquilizador. 318 00:21:28,420 --> 00:21:30,940 Meu relatório de sustos. O deixei no meu escritório e devo levar-lo em 5 minutos. 319 00:21:31,181 --> 00:21:32,741 O quê vou dizer a ela..? 320 00:21:33,061 --> 00:21:35,701 Ei. Googolie urso! Quer ir já? 321 00:21:36,181 --> 00:21:37,701 Só que.. 322 00:21:38,181 --> 00:21:40,941 O que acontece é que há um pequeno... -Não te entendo, querido. 323 00:21:41,301 --> 00:21:44,702 Me esqueci que há um papel que devo fazer que Mike... 324 00:21:44,942 --> 00:21:46,182 me estava lembrando. Obrigado, amigo. Ufa! 325 00:21:46,302 --> 00:21:49,822 Eu estava o quê? Oh, sim. O estava lembrando. 326 00:21:49,942 --> 00:21:51,542 Ok. Vamos então. -Nós vamos. 327 00:21:51,702 --> 00:21:53,622 No meu escritório, Sully. O "Rosado" vai para contadoria. 328 00:21:53,702 --> 00:21:55,702 O "Futuro" vai para Compras. 329 00:21:55,702 --> 00:21:57,703 E o "Dourado" vai para "Golden" Russ. 330 00:21:58,023 --> 00:21:59,863 E o de "Buse", deixe-o. 331 00:22:01,063 --> 00:22:02,943 O "Rosado" vai para contadoria... 332 00:22:03,023 --> 00:22:06,383 O "Futuro" vai para Russ. Não, o "Futuro" vai para Compras. 333 00:22:06,783 --> 00:22:08,663 O "Dourado" vai para "Golden" Russ. 334 00:22:09,824 --> 00:22:12,984 Homem, não tenho nem idéia do que é "Buse". 335 00:22:14,704 --> 00:22:16,424 Oh. Esse é o "Buse". 336 00:22:21,064 --> 00:22:22,065 Olá. 337 00:22:23,025 --> 00:22:24,065 Alguém? 338 00:22:25,625 --> 00:22:27,425 Há uma porta aqui. 339 00:22:33,705 --> 00:22:34,666 EXPULSAR 340 00:22:47,266 --> 00:22:50,267 Olá, ei. psss... 341 00:22:50,427 --> 00:22:52,467 Há alguém assustando aqui? 342 00:22:52,507 --> 00:22:53,507 Olá. 343 00:24:46,636 --> 00:24:48,356 Gatinho! Da, da, da. 344 00:24:48,556 --> 00:24:49,916 Fique longe! 345 00:26:03,922 --> 00:26:05,162 Oh, Michael. 346 00:26:05,322 --> 00:26:08,042 Eu tive muitas festas de aniversário. 347 00:26:08,162 --> 00:26:11,403 Mas este é o melhor aniversário que já tive. 348 00:26:11,923 --> 00:26:13,683 O que está olhando? 349 00:26:14,323 --> 00:26:16,523 Só estava pensando na primeira vez que pus meus 350 00:26:16,643 --> 00:26:19,283 olhos em você. Que belo olhar! -Pare. 351 00:26:19,683 --> 00:26:21,443 Seu cabelo era mais curto naquele tempo. 352 00:26:21,523 --> 00:26:23,644 Estou pensando em cortá-lo. 353 00:26:23,804 --> 00:26:25,804 Não, não eu gosto deles compridos 354 00:26:25,844 --> 00:26:27,444 Eu gosto de tudo em você. 355 00:26:27,524 --> 00:26:32,204 Outro dia alguém me perguntou: Qual o monstro mais belo Monstrópolis? 356 00:26:32,204 --> 00:26:34,084 Sabe o que eu disse? -O que lhe disse? 357 00:26:34,644 --> 00:26:36,645 Eu disse... Sully? 358 00:26:36,725 --> 00:26:38,325 Sully? -Não, não, não. 359 00:26:38,445 --> 00:26:39,805 Não era isso que eu ia dizer. 360 00:26:39,925 --> 00:26:41,725 Mike. Não entendo. 361 00:26:42,205 --> 00:26:44,445 Olá, gente. Que coincidência encontrá-los! 362 00:26:45,565 --> 00:26:47,205 Estava pra pedir algo pra levar. Michael! 363 00:26:47,405 --> 00:26:48,725 Sully? O que há aqui? 364 00:26:48,925 --> 00:26:49,806 Veja! 365 00:26:50,086 --> 00:26:52,806 Estava terminando de fazer o seu papel e havia uma porta. 366 00:26:53,526 --> 00:26:54,326 O quê? 367 00:26:57,166 --> 00:26:58,406 Uma porta? 368 00:26:58,566 --> 00:26:59,686 Randall a estava usando. 369 00:27:00,086 --> 00:27:02,487 Randall? Esse trapaceiro. Está tentando aumentar seus números. 370 00:27:02,567 --> 00:27:04,567 Há algo mais. -O quê? 371 00:27:04,687 --> 00:27:06,567 Uma criança na bolsa. -O quê? 372 00:27:07,447 --> 00:27:09,087 Olha na bolsa. 373 00:27:09,207 --> 00:27:10,727 Que bolsa? 374 00:27:19,568 --> 00:27:21,048 Se cuida Scillia. 375 00:27:21,208 --> 00:27:23,168 O que tá acontecendo? 376 00:27:23,208 --> 00:27:25,808 Scillia, por favor. Procure entender. 377 00:27:27,209 --> 00:27:28,209 Michael? 378 00:27:29,169 --> 00:27:31,329 No três. Um.. , dois... 379 00:27:34,529 --> 00:27:35,649 UMA CRIANÇA! 380 00:27:36,049 --> 00:27:37,049 Bú. 381 00:27:40,930 --> 00:27:42,050 Uma criança! 382 00:27:43,810 --> 00:27:44,970 Há uma criança aqui! 383 00:27:45,050 --> 00:27:46,570 Uma criança humana! 384 00:27:50,090 --> 00:27:51,530 Googolie Urso! 385 00:27:58,211 --> 00:27:59,211 Vamos! 386 00:28:03,571 --> 00:28:05,051 Vamos embora daqui! 387 00:28:05,732 --> 00:28:08,972 Por favor fiquem calmos! Isso não é um teste! 388 00:28:14,052 --> 00:28:16,052 Michael? Michael! 389 00:28:16,212 --> 00:28:18,213 Scillia! Pare de me empurrar. 390 00:28:18,333 --> 00:28:20,893 Ei, tira as sua mãos da minha shmookie poo. 391 00:28:20,933 --> 00:28:22,933 Prontos para descontaminação. 392 00:28:24,333 --> 00:28:27,573 Não acredito que essa menina não tenho a nenhuma parte. 393 00:28:32,094 --> 00:28:33,414 CRIANÇA-CATÁSTROFE 394 00:28:34,814 --> 00:28:36,814 Ouve uma fuga de segurança com uma criança. 395 00:28:36,934 --> 00:28:39,934 pela primeira vez na história dos Monstros. 396 00:28:40,214 --> 00:28:43,695 Confirmamos a presença de uma criança humana aqui esta noite. 397 00:28:44,215 --> 00:28:47,695 A criança passou por mim e destruiu um carro com sua visão de laser. 398 00:28:47,815 --> 00:28:51,655 Tentei correr mas me agarrou com os poderes especiais e me sacudiu como um boneco. 399 00:28:51,695 --> 00:28:53,695 É verdade, eu vi tudo! 400 00:28:54,455 --> 00:28:58,456 É minha opnião professional que agora é o momento do PÂNICO. 401 00:29:02,816 --> 00:29:04,936 Está vindo, está vindo. 402 00:29:07,016 --> 00:29:08,016 Bú! 403 00:29:14,457 --> 00:29:15,737 Não, não, não. 404 00:29:20,217 --> 00:29:22,058 Não toque. Não toque. Esses são meus... 405 00:29:22,258 --> 00:29:24,458 Estavam organizados alfabeticamente. 406 00:29:24,818 --> 00:29:28,178 Ok, está bem. Porém não se aproxime e vamos ficar bem. 407 00:29:37,579 --> 00:29:39,059 Você gosta disso? 408 00:29:39,459 --> 00:29:40,579 Pegue-o! 409 00:29:44,059 --> 00:29:46,819 Ei, ei. Acabou. Nada toca o pequeno Mikey. 410 00:29:48,060 --> 00:29:50,940 Mike.dê o urso a ela. 411 00:29:51,940 --> 00:29:52,940 Oh, não. 412 00:30:07,581 --> 00:30:09,981 Faça a parar, Sully. Faça a parar. 413 00:30:11,061 --> 00:30:12,421 Urso lindo. 414 00:30:13,062 --> 00:30:14,102 Sully...! 415 00:30:16,062 --> 00:30:17,462 Urso.... 416 00:30:20,542 --> 00:30:22,542 Estaremos em apuros. se nos encontrarem. 417 00:30:22,742 --> 00:30:25,182 Assim, por favor, não chore. Agora. 418 00:30:25,423 --> 00:30:29,423 Bom, Sully. Continue com isso. Está fazendo muito bem! 419 00:30:31,303 --> 00:30:33,943 Me tocou. Me tocou. Sully, o urso! 420 00:30:46,704 --> 00:30:49,584 Quê foi isso? -Não tenho idéia. 421 00:30:49,824 --> 00:30:53,825 Mas seria melhor, se não fizesse isso de novo. 422 00:31:15,186 --> 00:31:17,187 Como posso estar fazendo isso? Como posso ser tão estúpido? 423 00:31:17,307 --> 00:31:20,347 Isto poderia destruir a companhia. Quem se importa com a companhia? 424 00:31:20,587 --> 00:31:22,067 O quê há com nós? 425 00:31:22,187 --> 00:31:24,427 Essa coisa é uma máquina assassina! 426 00:31:25,947 --> 00:31:29,308 Aposto que está esperando nós dormimos, e então... 427 00:31:29,868 --> 00:31:32,588 Presa fácil. Somos uma presa fácil. Somos alvos imóveis. 428 00:31:32,708 --> 00:31:35,188 Ok, olha. Creio que tenho um plano. 429 00:31:35,548 --> 00:31:39,188 Usando principalmente colheres, cavamos um túnel debaixo da cidade, 430 00:31:39,468 --> 00:31:41,188 e a libertamos . 431 00:31:41,428 --> 00:31:42,469 Colheres? 432 00:31:43,309 --> 00:31:45,709 É isso. Acabaram-se a minha idéias. Terminou. 433 00:31:58,190 --> 00:31:59,430 Oh. Mike? 434 00:32:00,710 --> 00:32:02,830 Acho que está se cansando. 435 00:32:03,590 --> 00:32:06,710 Bem. Porque não encontra um lugar para que ela durma? 436 00:32:06,830 --> 00:32:09,071 Enquanto penso em um plano! 437 00:32:10,711 --> 00:32:12,711 Está sonolenta? Quer dormir? 438 00:32:13,471 --> 00:32:17,471 É isso que quer? É? 439 00:32:28,832 --> 00:32:30,072 Ok. Bem. Este este é um lindo lugar para que... 440 00:32:32,312 --> 00:32:35,553 Ei, ei. Essa é a MINHA cama. Vai deixar seus germes em todo lugar. 441 00:32:38,193 --> 00:32:40,713 Ei. Está bem. Se assim está mais confortável. 442 00:32:42,313 --> 00:32:43,113 O quê? 443 00:32:47,194 --> 00:32:49,954 É só o armário. Você vai dormir? 444 00:32:52,474 --> 00:32:54,834 Ei. Esse se parece com Randall. 445 00:32:55,194 --> 00:32:57,074 Randall é o seu monstro. 446 00:32:57,594 --> 00:33:00,755 Pensa que vai vir pelo armário para te assustar. 447 00:33:00,955 --> 00:33:02,875 Oh, Como lhe explico isto? 448 00:33:02,955 --> 00:33:05,195 Está vazio. Vê? 449 00:33:05,555 --> 00:33:07,435 Não há monstros aqui. 450 00:33:11,076 --> 00:33:14,716 Bom, agora há mas... não vou te assustar. 451 00:33:15,196 --> 00:33:17,196 Estou fora do serviço. 452 00:33:20,476 --> 00:33:21,316 Ok. 453 00:33:21,956 --> 00:33:25,717 Que tal se eu me sentar aqui?... fará com quê você durma? 454 00:33:28,437 --> 00:33:30,357 Vai... vai dormir. 455 00:33:30,837 --> 00:33:33,717 Agora. Agora. 456 00:33:35,437 --> 00:33:38,838 Você... vai... ir... 457 00:33:38,958 --> 00:33:40,078 dormir. 458 00:33:46,958 --> 00:33:47,838 Ufa... 459 00:34:13,720 --> 00:34:15,721 Ei, Mike, Isso pode parecer loucura mas eu não acho 460 00:34:15,761 --> 00:34:17,081 que esta menina seja perigosa. 461 00:34:17,281 --> 00:34:19,801 Verdade? Nesse caso, ficamos com ela. 462 00:34:20,761 --> 00:34:23,041 Sempre quis uma mascote. Pode me matar! 463 00:34:23,081 --> 00:34:26,081 Que tal se a colocarmos de novo na porta? -O quê? 464 00:34:26,121 --> 00:34:27,162 Mike. Pense. 465 00:34:27,322 --> 00:34:28,282 Se ela retornar é como se nada tivesse acontecido. 466 00:34:28,362 --> 00:34:29,762 Tudo volta ao normal. 467 00:34:29,762 --> 00:34:32,762 É uma piada? Diga-me que está brincando. 468 00:34:33,322 --> 00:34:35,642 Sully. Eu gostaria de pensar que, dadas as circunstâncias 469 00:34:35,722 --> 00:34:38,722 tenho sido extremadamente gentil até agora. Mas essa é uma idéia terrível. 470 00:34:38,762 --> 00:34:40,523 O que vamos fazer? 471 00:34:40,763 --> 00:34:43,163 Caminhar publicamente com essa coisa? 472 00:34:43,203 --> 00:34:46,083 e logo... caminhamos pela fábrica certo? 473 00:34:46,203 --> 00:34:49,563 Não posso acreditar que estamos indo em direção a fábrica. 474 00:34:51,283 --> 00:34:53,524 Não vou enganar ninguém. 475 00:34:53,564 --> 00:34:56,764 Pense em algum nome, que tal? Lago Ness. Pé grande, 476 00:34:57,044 --> 00:35:00,044 o abominável homem das neves. Todos eles tem algo em comum, amigo. 477 00:35:00,084 --> 00:35:01,764 Punição! Podemos ser os próximos. 478 00:35:01,764 --> 00:35:02,764 Direi o que podemos fazer. 479 00:35:02,924 --> 00:35:05,445 Ei, como vai Frank? Olá, pessoal. 480 00:35:05,845 --> 00:35:08,325 Tudo vai dar certo. 481 00:35:14,045 --> 00:35:15,565 Cuidado com isso. 482 00:35:17,285 --> 00:35:19,046 Um pouquinho mais embaixo. 483 00:35:19,566 --> 00:35:21,086 Esto foi recuperado no lugar. 484 00:35:21,286 --> 00:35:23,046 Não se assuste. Não se assuste. 485 00:35:23,286 --> 00:35:25,206 Não me diga para não me assustar. Não está nada certo. 486 00:35:26,086 --> 00:35:28,006 Poderia estar contaminado. 487 00:35:28,766 --> 00:35:31,207 É a nossa preocupação número 1. 488 00:35:31,287 --> 00:35:33,007 Agora não, agora não. 489 00:35:34,567 --> 00:35:35,887 De onde vem? 490 00:35:36,167 --> 00:35:37,607 Sr. Waternoose! 491 00:35:37,767 --> 00:35:39,527 Ah, James. Este é dos nossos? 492 00:35:39,847 --> 00:35:42,607 Na verdade, é a irmã do meu primo. 493 00:35:42,727 --> 00:35:44,248 a filha do meu primo, senhor. 494 00:35:44,568 --> 00:35:45,848 Sim, é... é... 495 00:35:46,008 --> 00:35:47,328 um parente... 496 00:35:48,848 --> 00:35:50,688 Bom, escute-me James 497 00:35:51,088 --> 00:35:53,648 Por quê não passa pelo simulador depois do almoço de hoje? 498 00:35:53,848 --> 00:35:56,008 E nos dá aquela demonstração de sustos de que conversamos? 499 00:35:56,048 --> 00:35:57,529 Ok, Senhor. 500 00:35:58,769 --> 00:36:00,289 Sim, sim. Eu vou. 501 00:36:01,449 --> 00:36:04,009 Bem, cavalheiros. Vejo-os esta tarde. 502 00:36:04,329 --> 00:36:06,769 Esses são os cavalheiros de quem lhes falei.. 503 00:36:06,769 --> 00:36:09,010 Oh, cara. -Uma demonstração de sustos. 504 00:36:09,050 --> 00:36:11,290 Por quê sou o último a ser informado? 505 00:36:11,490 --> 00:36:13,610 Vai levar a filha da irmã de sua prima? 506 00:36:13,770 --> 00:36:14,570 Alto. 507 00:36:16,770 --> 00:36:17,850 Encoste no chão. 508 00:36:22,291 --> 00:36:24,691 Vamos. A barra está limpa. 509 00:36:24,771 --> 00:36:26,691 Ok. Tudo que teremos que fazer é liberar essa coisa 510 00:36:26,771 --> 00:36:28,251 de forma que espere aqui até eu conseguir o cartão. 511 00:36:28,531 --> 00:36:32,291 Mas ela não pode ficar aqui... Este é o banheiro dos homens. 512 00:36:32,571 --> 00:36:34,291 Essa é a coisa mais estranha que já disse. 513 00:36:34,332 --> 00:36:36,292 Está bem. Ok. 514 00:36:39,332 --> 00:36:41,052 Volto em seguida com o cartão. 515 00:36:43,772 --> 00:36:45,532 Está dançando? 516 00:37:00,854 --> 00:37:02,534 Terminou ai? 517 00:37:06,294 --> 00:37:08,094 Desculpe. Desculpe. 518 00:37:20,535 --> 00:37:22,455 Ok. Agora terminou certo? 519 00:37:22,575 --> 00:37:23,575 Olá? 520 00:37:39,697 --> 00:37:41,137 Onde ela foi? 521 00:37:42,857 --> 00:37:44,057 Desapareceu? 522 00:37:45,257 --> 00:37:46,697 Ficou invisível? 523 00:37:47,737 --> 00:37:49,737 Simplesmente não tenho idéia. 524 00:37:50,778 --> 00:37:52,058 Peguei! 525 00:37:56,858 --> 00:37:58,858 Ei.. é ... boa. 526 00:38:08,059 --> 00:38:10,059 Russ. Minha terna flor nascente. 527 00:38:10,259 --> 00:38:12,859 Parece fabulosa hoje. É um novo corte de cabelo? 528 00:38:13,899 --> 00:38:15,739 Vamos, diga-me. Verdade? Tem que ser um novo corte de cabelo. 529 00:38:15,819 --> 00:38:18,780 Maquilagem nova. Fizeram algo a você. 530 00:38:19,780 --> 00:38:23,340 Colocaram algo em sua pele que a faz parecer como... 531 00:38:23,820 --> 00:38:25,780 Escute. Preciso de um favor. 532 00:38:25,780 --> 00:38:28,700 Randall esteve trabalhando nesta última noite no assustódromo. 533 00:38:29,541 --> 00:38:31,781 Realmente preciso do cartão da porta que ele usou. 534 00:38:32,581 --> 00:38:35,781 Bem. Não é bom isso? mas adivinha o quê. 535 00:38:36,341 --> 00:38:38,061 Não fez os seus papéis à noite. 536 00:38:38,101 --> 00:38:40,541 É... Eu... Não? Papéis? 537 00:38:40,861 --> 00:38:43,262 Esta oficina está fechada. Agora. 538 00:38:45,862 --> 00:38:47,862 Pronta ou não, aqui vou eu. 539 00:38:48,102 --> 00:38:50,822 Quente... quente... em qualquer momento. 540 00:38:53,342 --> 00:38:55,063 O que está fazendo? 541 00:38:55,343 --> 00:38:57,143 Estou procurando a menina. 542 00:38:57,263 --> 00:38:59,783 Perdeu-a? -Não, não . Ela estava justamente... 543 00:39:01,263 --> 00:39:02,543 Aqui está. 544 00:39:03,223 --> 00:39:04,343 Ei. Qual o problema? 545 00:39:20,105 --> 00:39:23,105 Randall. Meu Deus! Essa menina. 546 00:39:41,866 --> 00:39:44,786 CRIANÇA VISTA NO BAR DE SUSHI 547 00:39:45,267 --> 00:39:48,227 A página, está aqui! A que estava procurando. 548 00:39:48,347 --> 00:39:49,227 Quer se calar? 549 00:39:49,267 --> 00:39:52,267 Por acaso pensa que não me acho estranho nessa situação? 550 00:39:52,307 --> 00:39:54,547 Estive de pé a noite toda tentando encontrá-la. 551 00:39:54,787 --> 00:39:56,227 Fiz um cálculo simples. 552 00:39:56,787 --> 00:39:58,788 A fábrica, o restaurante de sushi, a menina... 553 00:39:59,028 --> 00:40:00,828 Sim. mas até que estejamos seguros vamos ter que fingir 554 00:40:00,868 --> 00:40:02,828 como se nada tivesse acontecido, entende? 555 00:40:03,068 --> 00:40:05,268 Você faz com que a máquina funcione. Eu me preocuparei com a menina. 556 00:40:05,348 --> 00:40:08,788 Se encontrar onde estão. Estão mortos! 557 00:40:12,029 --> 00:40:15,029 Ainda está aquí? Vem, vamos, mova-se. Agora. 558 00:40:17,029 --> 00:40:18,269 Se foram... 559 00:40:23,790 --> 00:40:26,190 Isto está mal. Está muito mal. -Estamos falando de uma máquina. 560 00:40:26,350 --> 00:40:28,550 Quem se importa? Oh! 561 00:40:29,270 --> 00:40:31,430 Tudo o que temos que fazer é baixar a porta e colocá-la.. 562 00:40:31,550 --> 00:40:33,550 Tem razão, tem razão. 563 00:40:36,791 --> 00:40:39,031 Bom dia, pra todos! O que conta de novo, benzinho? 564 00:40:39,231 --> 00:40:40,791 Perdeu peso? 565 00:40:41,911 --> 00:40:43,791 Tem um cartão , certo? 566 00:40:43,871 --> 00:40:46,471 Disse que conseguiria um cartão. 567 00:40:46,591 --> 00:40:49,232 e agora... tenho um cartão. 568 00:40:49,592 --> 00:40:51,232 Ok, aqui vamos nós. 569 00:40:51,792 --> 00:40:55,792 Cuidado, tente não se meter mais em armários. 570 00:40:59,072 --> 00:41:01,072 Mike. Esta não é a porta. -Do que está falando? 571 00:41:01,152 --> 00:41:02,593 Naturalmente que é a sua porta. É uma porta. 572 00:41:02,713 --> 00:41:05,473 A porta era branca, e tinha flores. 573 00:41:05,833 --> 00:41:08,713 Devia estar escuro a noite porque esta é a sua porta. 574 00:41:08,793 --> 00:41:11,273 Ei, Ouviu isso? Parece divertido. 575 00:41:11,873 --> 00:41:16,274 Ok, me manda uma carta. Sou Mike Wasawsky n0 22 da rua Mike Wasawsky. 576 00:41:18,794 --> 00:41:22,034 Wasawsky. - Muito bem, agora. Bon voyage! Adeus. 577 00:41:22,274 --> 00:41:25,434 Vem. Vê este palito? Pega o palito. Vai buscá-lo. 578 00:41:25,794 --> 00:41:27,995 Mike, esta não é a porta de Bú. 579 00:41:28,275 --> 00:41:31,595 Bú. O que é Bú? -É... como decidi chamá-la. 580 00:41:31,755 --> 00:41:33,115 Algum problema? 581 00:41:33,315 --> 00:41:34,715 Não, acho que não deveria lhe dar um nome. 582 00:41:34,795 --> 00:41:37,795 Uma vez que lhe dá um nome começa a se apegar a ela. 583 00:41:37,835 --> 00:41:41,236 Agora. PONHA ESSA COISA DE VOLTA DE ONDE VEIO OU ENTÃO AJUDE... 584 00:41:45,756 --> 00:41:48,236 Ei. Estávamos ensaiando uma cena para a obra da 585 00:41:48,356 --> 00:41:50,796 companhia que está para estrear chamada... 586 00:41:50,836 --> 00:41:52,316 Põe essa coisa de volta de onde veio ou então se ajude! 587 00:41:53,277 --> 00:41:55,277 É um musical. 588 00:41:55,277 --> 00:41:57,397 Pnha essa coisa de volta de onde veio. 589 00:41:57,517 --> 00:42:00,037 Ou senão ajude. Ou senão se ajude. E corta! 590 00:42:01,317 --> 00:42:03,357 De qualquer jeito está desenvolvimento. 591 00:42:03,557 --> 00:42:05,198 Sully, diga adeus. 592 00:42:06,558 --> 00:42:08,878 Onde foi? O que lhe fez? -Onde está ela? 593 00:42:08,998 --> 00:42:11,518 Não posso acreditar. Escapou se você de novo. É isso...! 594 00:42:13,518 --> 00:42:16,118 Espere um momento. O sol está saindo. Isto é perfeito. 595 00:42:16,278 --> 00:42:17,839 Se foi. 596 00:42:19,319 --> 00:42:20,519 Ei, ei, ei. Onde vai? 597 00:42:23,279 --> 00:42:26,799 Alguém tem que encontrar a menina. Será um problema deles, não nosso. 598 00:42:28,999 --> 00:42:31,280 Que estavam fazendo vocês dois? 599 00:42:31,320 --> 00:42:33,480 Estavam ensaiando uma obra. 600 00:42:35,080 --> 00:42:36,520 Mike Wasawsky! 601 00:42:36,800 --> 00:42:38,600 O que pensa dessa criança que escapou, Sullivan? 602 00:42:38,760 --> 00:42:41,280 Muito louco, não? -Oh, sim, louco. 603 00:42:41,800 --> 00:42:44,121 Justamente na rua. Foi seguido o rastro desta menina até esta fábrica. 604 00:42:44,241 --> 00:42:45,881 Não viu nada, verdade? 605 00:42:46,041 --> 00:42:48,881 Oh, bem... -Não. De maneira nenhuma. 606 00:42:49,241 --> 00:42:52,761 Não, mas se foi um trabalho daqui eu apostaria a Waxbird. 607 00:42:53,081 --> 00:42:54,121 Waxbird? 608 00:42:56,602 --> 00:42:58,002 Ei, Waxbird! 609 00:42:58,522 --> 00:42:59,482 Sully! 610 00:43:00,002 --> 00:43:01,282 Michael Wasawsky. 611 00:43:03,602 --> 00:43:08,042 A noite passada foi uma das piores de toda minha vida. A pior. 612 00:43:09,723 --> 00:43:11,923 Pensei que se preocupava comigo. 613 00:43:12,083 --> 00:43:14,043 Querida, por favor... Não gostou do sushi? 614 00:43:14,283 --> 00:43:16,563 Sushi, sushi! 615 00:43:16,803 --> 00:43:19,283 Você pensa que é por causa... do Sushi? 616 00:43:21,283 --> 00:43:24,084 UMA CRIANÇA FOI VISTA NO BAR DE SUSHI 617 00:43:24,764 --> 00:43:25,764 Wasawsky! 618 00:43:25,804 --> 00:43:28,804 Michael! Mi...! Maldição. 619 00:43:42,965 --> 00:43:44,765 Onde está a menina? 620 00:43:44,805 --> 00:43:46,525 Menina. Que menina? 621 00:43:46,805 --> 00:43:49,766 Está aqui na fábrica, verdade? -Não vai poder me culpar 622 00:43:49,806 --> 00:43:52,806 Ela nunca teria escapado se você não estivesse fazendo trapaça ontem à noite. 623 00:43:52,926 --> 00:43:54,406 Fazendo trapaça? 624 00:43:54,526 --> 00:43:57,806 Fazendo trapaça. Bem, ok. 625 00:43:58,286 --> 00:44:00,527 Acho que sei o que fazer para que tudo isto desapareça. 626 00:44:01,207 --> 00:44:05,007 O que acontece quando soa a sirene em cinco minutos? 627 00:44:05,807 --> 00:44:07,487 Ah. Eu posso ir embora? 628 00:44:07,527 --> 00:44:09,647 Todos vão almoçar. 629 00:44:09,807 --> 00:44:13,808 O que significa... que o assustódromo estará... 630 00:44:15,008 --> 00:44:17,008 Pintado? Vazio! 631 00:44:17,048 --> 00:44:18,808 Estará vazio! Idiota! 632 00:44:19,048 --> 00:44:20,648 Vê esse relógio? 633 00:44:21,048 --> 00:44:23,768 A mão grande está apontando pra cima 634 00:44:23,928 --> 00:44:26,169 e a mão pequena apontando para cima. 635 00:44:26,449 --> 00:44:28,169 A porta da menina estará na minha estação. 636 00:44:28,289 --> 00:44:31,409 Mas quando a mão grande aponta para baixo, 637 00:44:31,809 --> 00:44:33,809 a porta da menina terá ido embora. 638 00:44:34,049 --> 00:44:36,729 Tem então que colocar a menina de volta na mesma hora. 639 00:44:36,769 --> 00:44:37,930 Entendeu? 640 00:44:51,691 --> 00:44:52,251 Bú. 641 00:44:53,251 --> 00:44:55,171 Não... -Ei você. Alto! 642 00:44:55,611 --> 00:44:57,171 É ele. 643 00:44:57,571 --> 00:44:59,291 É ele que trabalha no comercial. -Afirmativo, é ele. 644 00:44:59,451 --> 00:45:01,011 Pode me dar um autógrafo? 645 00:45:01,211 --> 00:45:02,971 Claro. Não há problema. 646 00:45:03,211 --> 00:45:05,292 Pode dedicá-lo à Stephany, minha filha? 647 00:45:05,492 --> 00:45:07,172 Sim. Vejamos. 648 00:45:07,732 --> 00:45:11,052 Do seu... amigo assustador. Deseja...? 649 00:45:12,132 --> 00:45:15,372 Eu disse que se voltar a falar comigo assim novamente, estamos conversados.... 650 00:45:15,932 --> 00:45:17,533 O que ela disse? -Conhece minha mãe... 651 00:45:19,773 --> 00:45:20,893 Até logo, pessoal. 652 00:45:23,253 --> 00:45:24,533 LIXO. 653 00:45:35,214 --> 00:45:35,974 Bú. 654 00:45:39,374 --> 00:45:40,174 Búuuu. 655 00:45:48,215 --> 00:45:51,175 Olá! Como se chama? 656 00:45:51,295 --> 00:45:52,815 Mike Wasawsky! 657 00:46:32,459 --> 00:46:35,139 Suuuully! Sully. 658 00:46:36,939 --> 00:46:38,539 Ok, Sully. Venha... Venha.... 659 00:46:39,619 --> 00:46:41,059 Ei, caras... Viram o Sully por aí? 660 00:46:41,219 --> 00:46:43,459 Não, desculpe... -Sully! 661 00:46:44,259 --> 00:46:46,860 Meu...E Wasawsky pensa que é ele quem tem problemas. 662 00:46:48,260 --> 00:46:52,060 2319! Temos um 2319! -Oh, Deus! 663 00:46:53,580 --> 00:46:56,460 Sully! Sully. 664 00:46:59,581 --> 00:47:00,341 Sully! 665 00:47:00,581 --> 00:47:01,341 Boas noticias, amigo. 666 00:47:01,581 --> 00:47:04,181 Já sei como sairmos dessa enrascada, mas temos de nos apressar. 667 00:47:04,381 --> 00:47:05,821 Onde está? 668 00:47:08,661 --> 00:47:10,942 Sul. Esse é um cubo de lixo. 669 00:47:11,142 --> 00:47:15,862 -Ainda consigo ouvir a sua voz. 670 00:47:16,382 --> 00:47:19,462 "Mike Wasawsky". -Ei, eu também consigo ouvir. 671 00:47:19,662 --> 00:47:21,782 Quantas crianças tem aí? 672 00:47:22,062 --> 00:47:24,223 "Mike Wasawsky". 673 00:47:24,703 --> 00:47:25,663 Gatinho! -Bú. 674 00:47:29,063 --> 00:47:32,463 Que legal! Estava tão preocupado! Estava...! 675 00:47:32,823 --> 00:47:36,184 Nunca mai fuja de mim, menina. 676 00:47:36,744 --> 00:47:39,584 Estou tão contente que esteja bem. 677 00:47:39,824 --> 00:47:41,744 Que pai afetuoso! 678 00:47:42,064 --> 00:47:44,184 Na realidade é filha ... do meu primo... da minha irmã... 679 00:47:44,384 --> 00:47:45,864 Ok, Sully. Vamos. 680 00:47:46,024 --> 00:47:49,225 Mike Wasawsky! Sim, sim, já sabemos. Chega pro lado, criança. 681 00:47:57,385 --> 00:47:58,705 Consegue evitar que Bú faça isso? 682 00:47:58,905 --> 00:47:59,785 Eu não... Vamos! 683 00:48:04,106 --> 00:48:06,586 De qualquer forma, não entendo. Tems a porta da Bú? 684 00:48:06,746 --> 00:48:08,746 Explico mais tarde. Corre. 685 00:48:09,466 --> 00:48:11,386 Ok, vamos, vamos. Vamos. 686 00:48:12,066 --> 00:48:14,547 Aqui está! Como disse o Randall. 687 00:48:14,787 --> 00:48:16,707 Randall? Espere um pouco. 688 00:48:19,067 --> 00:48:20,347 Um, dois, três, quatro. Vamos pôr a criança pela porta dentro! 689 00:48:20,467 --> 00:48:23,067 Vamos recuperar as nossas vidas. Terminou o pesadelo! 690 00:48:23,707 --> 00:48:25,867 Ei! Está bem, Bú. -Qual o problema? 691 00:48:26,067 --> 00:48:28,468 Vamos, agora é o momento. -Mike, em que está pensando? 692 00:48:28,708 --> 00:48:30,028 Não podemos confiar no Randall. Ele anda atrás da Bú. 693 00:48:30,188 --> 00:48:31,508 Ok. Vamos. Este é o momento do seu descanso. 694 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 Não, não. Não gosto disto. 695 00:48:34,708 --> 00:48:37,668 Olha, Sully. Queria uma porta e aqui está. Agora, vamos. 696 00:48:38,428 --> 00:48:39,388 Não, Mike. 697 00:48:39,509 --> 00:48:41,509 Quer que eu te prove tudo? 698 00:48:41,789 --> 00:48:44,309 Quer fazê-lo? Escolha você a porta. 699 00:48:48,069 --> 00:48:49,349 Mike. 700 00:49:48,554 --> 00:49:52,274 Hey, Sully, onde tem estado o dia todo? Sully? Sully! 701 00:50:07,435 --> 00:50:08,235 Ah? 702 00:50:08,876 --> 00:50:10,956 Mike. Mike. 703 00:50:11,556 --> 00:50:12,916 Onde você está? 704 00:50:13,516 --> 00:50:16,596 Está aquí? Onde está, Mike? 705 00:50:17,596 --> 00:50:19,836 Miiiike. Mike. 706 00:50:30,997 --> 00:50:32,917 Bú. Muito bem! 707 00:50:40,598 --> 00:50:41,798 Tudo bem. 708 00:51:12,201 --> 00:51:13,961 Sim, tenho a menina! 709 00:51:14,201 --> 00:51:16,121 Oh, Sim... Sim! Estas são as boas noticias. 710 00:51:17,441 --> 00:51:19,401 Venha aqui e me ajude! 711 00:51:20,281 --> 00:51:22,961 Vamos. Mexa-se, Fungus! 712 00:51:26,922 --> 00:51:29,242 Esta menina precisava perder alguns quilos. 713 00:51:33,242 --> 00:51:36,242 Wasawsky! Onde está a menina, cíclope asqueroso? 714 00:51:37,202 --> 00:51:39,403 Ok. Primeiro, sou repulsivo, e se vai me ameaçar, faça-o adequadamente. 715 00:51:39,643 --> 00:51:43,443 Segundo, sequestrar-me não vai te ajudar a se colocar à frente. 716 00:51:44,483 --> 00:51:46,283 Sim, sim, sim, sim, sim... 717 00:51:46,963 --> 00:51:49,963 Ainda pensa que se trata desse recorde estúpido de sustos? 718 00:51:50,644 --> 00:51:53,804 Sim, realmente. Mas já que dize isso... 719 00:51:54,484 --> 00:51:57,524 agora penso que ... deveria sair daqui 720 00:51:57,804 --> 00:52:00,844 Vou revolucionar a indústria de sustos. 721 00:52:01,684 --> 00:52:05,765 E quando chegar a hora até o grande James P. Sullivan vai trabalhar para mim. 722 00:52:07,085 --> 00:52:08,445 Bem, alguém tem que... 723 00:52:08,685 --> 00:52:10,205 Primeiro diga-me onde está a menina. 724 00:52:10,325 --> 00:52:12,405 E você vai me dizer. -Eu não sei nada 725 00:52:12,965 --> 00:52:15,165 Sim, claro. -Eu sei! Quero dizer... 726 00:52:16,846 --> 00:52:19,726 Que é isto? Vamos, espere, espere... 727 00:52:21,686 --> 00:52:23,606 Oh, vamos. Não, não, não. 728 00:52:23,966 --> 00:52:26,366 Está se movendo... 729 00:52:28,006 --> 00:52:31,007 Sabe o que penso? As coisas que se movem sobre mim... Não, vamos, ei! 730 00:52:31,727 --> 00:52:32,687 Randall. 731 00:52:34,847 --> 00:52:38,687 Diga "olá" ao extrator de gritos. -Olá. 732 00:52:39,767 --> 00:52:42,648 Vamos, onde vai? Temos muito para falar. 733 00:52:43,288 --> 00:52:45,248 Podemos falar sobre isto. 734 00:52:49,848 --> 00:52:51,328 O que é esta coisa? O que é esta coisa? 735 00:52:51,528 --> 00:52:54,969 Espere, espere, espere. Não, não, não. Oh, oh. Não. 736 00:52:57,249 --> 00:53:01,129 Socorro! 737 00:53:08,130 --> 00:53:11,690 O que fez de errado desta vez? -Não sei, calibrei o impulsor. 738 00:53:11,970 --> 00:53:13,610 Vá checar a máquina! 739 00:53:13,970 --> 00:53:16,570 Deve haver um problema com a correia. 740 00:53:17,730 --> 00:53:18,490 Hã? 741 00:53:35,812 --> 00:53:37,812 Pssst. Fungus. Fungus. 742 00:53:38,372 --> 00:53:44,252 Gosta de carros, né? Eu tenho um e se me deixar ir...Eu o deixo passear nele. Por favor. Fungus? 743 00:53:47,053 --> 00:53:50,053 Lamento Wasawsky, mas o Randall disse que não posso.... 744 00:53:50,733 --> 00:53:53,613 Confraternizar com as vítimas do seu plano malvado . 745 00:54:04,494 --> 00:54:07,694 Que aconteceu? Onde está o Wasawsky? 746 00:54:10,935 --> 00:54:12,135 Onde está! 747 00:54:18,215 --> 00:54:18,935 Vamos. 748 00:54:19,095 --> 00:54:21,135 Simplemente está louco! Vai nos matar! 749 00:54:23,496 --> 00:54:25,656 Devemos sair daqui, agora!. 750 00:54:25,976 --> 00:54:27,896 Devemos ir para um lugar muito longe ! 751 00:54:28,216 --> 00:54:30,176 Adeus, Monsters SA. Adeus, Senhor Waternoose. 752 00:54:30,416 --> 00:54:31,896 Não, Mike. Espere! 753 00:54:32,096 --> 00:54:34,856 Ei! Que está fazendo? -Siga-me. Tenho uma idéia. 754 00:54:35,416 --> 00:54:37,137 Não, não, não, não, não. 755 00:54:39,417 --> 00:54:44,897 Não, não, não, o que foi isso? Deve assustar a criança.Não adormecê-la! 756 00:54:46,977 --> 00:54:50,098 Estava tentando um estilo Ninja, com um pouco de.. 757 00:54:51,418 --> 00:54:54,818 Quantas vezes tenho que dizer que é uma questão de presença? 758 00:54:55,458 --> 00:54:56,938 Sobre o modo como entra no quarto! 759 00:54:57,098 --> 00:55:00,218 Sr. Waternoose! -James! Sincronismo perfeito. 760 00:55:00,458 --> 00:55:02,819 Não, não, não, Senhor. Não entende. 761 00:55:03,459 --> 00:55:05,299 Agora, mostre a esses monstros como é que se faz! 762 00:55:05,459 --> 00:55:06,499 Senhor, senhor. Tem que me ouvir. 763 00:55:06,659 --> 00:55:09,859 Prestem atenção todos. Estão vendo o melhor deste negócio. 764 00:55:10,779 --> 00:55:12,699 Comecem com a simulação. -Mas, mas... Senhor! 765 00:55:16,460 --> 00:55:18,820 Não, não... - Agora, dê-nos um rugido forte. 766 00:55:19,460 --> 00:55:21,180 Sr. Waternoose. Não há tempo para isto! 767 00:55:21,460 --> 00:55:23,820 Vamos, vamos. O que está esperando? Dê-nos um rugido! 768 00:55:24,020 --> 00:55:25,740 Mas senhor... -Ruge! 769 00:55:36,261 --> 00:55:39,021 Bem feito. Bem feito, James! 770 00:55:39,822 --> 00:55:41,862 Bú? -Muito bem, cavalheiros. 771 00:55:48,702 --> 00:55:49,462 Bú? 772 00:55:54,143 --> 00:55:54,903 Bú? 773 00:56:00,743 --> 00:56:02,023 Bú, sou eu. 774 00:56:04,944 --> 00:56:07,304 Ah, uma criança! -Ela não é tóxica. 775 00:56:08,224 --> 00:56:09,664 Sei que parece doidice mas confie em mím. 776 00:56:09,744 --> 00:56:11,864 Bú? Não, não, não. Está bem. 777 00:56:12,424 --> 00:56:13,704 Só estava... 778 00:56:14,864 --> 00:56:17,945 Não, não, não. Não se assuste. Não foi real. 779 00:56:18,585 --> 00:56:21,065 Foi só... Eu só estava... 780 00:56:34,906 --> 00:56:35,626 Bú! 781 00:56:36,906 --> 00:56:38,306 Esta doce menina! 782 00:56:38,426 --> 00:56:39,186 Bú? 783 00:56:40,226 --> 00:56:42,146 E ele está tentando nos matar a todos! 784 00:56:42,346 --> 00:56:44,547 Tudo isso é culpa do Randall. -Randall? 785 00:56:45,227 --> 00:56:47,147 Sim, posso levá-lo a um lugar secreto nesta fábrica. 786 00:56:47,667 --> 00:56:51,227 Como pôde acontecer isso? Como pôde acontecer isso?! 787 00:56:53,107 --> 00:56:54,787 Alguém mais sabe disso? -Não, Senhor. 788 00:56:54,987 --> 00:56:58,708 Bem. Esta companhia não pode permitir mais publicidade negativa. 789 00:57:01,548 --> 00:57:05,468 Antes de fazer outra coisa... temos de tomar conta da menina. 790 00:57:10,789 --> 00:57:12,709 Nunca pensei que chegaríamos a este ponto. 791 00:57:13,389 --> 00:57:14,949 Nunca na minha fábrica. 792 00:57:17,149 --> 00:57:20,589 Lamento, rapazes, que se tenham envolvido nisto, especialmente você, James. 793 00:57:22,630 --> 00:57:26,710 Mas agora podemos deixar tudo como estava antes, para o bem da companhia. 794 00:57:29,830 --> 00:57:32,270 Hã... Senhor. Essa não é a porta de ela. 795 00:57:32,710 --> 00:57:34,231 Eu sei! Eu sei. 796 00:57:36,871 --> 00:57:40,791 É a de vocês! 797 00:57:42,831 --> 00:57:43,671 Não. 798 00:57:45,551 --> 00:57:48,432 Búuuuu! 799 00:57:54,032 --> 00:57:57,992 Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! 800 00:58:00,233 --> 00:58:02,233 É tarde demais! Estamos presos aqui! 801 00:58:02,993 --> 00:58:05,873 Estamos no mundo humano! Oh, que boa idéia! 802 00:58:07,193 --> 00:58:09,353 Ir ver o Sr. Waternoose. Ele estava metido na falcatrua! 803 00:58:10,553 --> 00:58:14,434 Tudo o que tinha que fazer era me escutar! Só isso! 804 00:58:14,954 --> 00:58:21,194 Mas não fez! Verdade? E ainda não me escuta? 805 00:58:28,595 --> 00:58:29,395 Hein? 806 00:58:32,635 --> 00:58:35,515 Bem vindos ao Himalaia! 807 00:58:39,596 --> 00:58:41,756 Abominável! Pode crer? 808 00:58:42,356 --> 00:58:44,156 Tenho aspecto de abominável para você? 809 00:58:44,436 --> 00:58:46,836 Porque não me chamam o "adorável homem das neves"? 810 00:58:47,276 --> 00:58:49,516 Ou "o agradável homem das neves", pelo amor de Deus. 811 00:58:49,636 --> 00:58:51,277 Sou uma boa pessoa. 812 00:58:51,437 --> 00:58:53,037 Sorvete? 813 00:58:53,477 --> 00:58:55,517 Não, não, não. Não se preocupe. É de limão. 814 00:58:56,757 --> 00:58:59,517 Que tal você, grandalhão? Sorvete? 815 00:59:02,237 --> 00:59:04,918 Viu a forma com que ela me olhou? 816 00:59:07,478 --> 00:59:10,838 Ei, pobre tipo. Entendo... Não é fácil ser desprezado. 817 00:59:11,798 --> 00:59:14,998 Vejam o caso do meu amigo Pé Grande. Quando o desprezaram 818 00:59:16,439 --> 00:59:19,439 Ele comeu uma porção enorme de erva venenosa... 819 00:59:21,679 --> 00:59:23,839 Não vai ser tão difícil para vocês, rapazes. O que pode ser melhor? 820 00:59:24,119 --> 00:59:26,279 Desprezado com o seu melhor amigo. 821 00:59:26,719 --> 00:59:28,560 Ele não é "meu" amigo! 822 00:59:29,240 --> 00:59:32,480 Pensei que fossem quando os vi lá fora, abraçados... 823 00:59:32,640 --> 00:59:35,280 Olha para aquele idiota. Destruiu minha vida e... Por quê? 824 00:59:35,920 --> 00:59:37,520 Uma menina estúpida! 825 00:59:37,640 --> 00:59:39,960 Por sua culpa estamos presos nesta terra deserta. 826 00:59:41,281 --> 00:59:42,641 Terra de lixo? Creio que queria dizer isso. 827 00:59:42,721 --> 00:59:44,521 Terra de maravilhas! 828 00:59:44,921 --> 00:59:46,601 Olhe esta neve fabulosa! 829 00:59:47,521 --> 00:59:48,481 Ok, espere pra ver a vila local. 830 00:59:48,681 --> 00:59:50,921 A coisa mais bela do mundo! 831 00:59:51,441 --> 00:59:52,921 Nem sequer mencionei todo o aroma dos ovos... 832 00:59:53,401 --> 00:59:55,082 O que disse? -O aroma dos ovos! 833 00:59:55,402 --> 00:59:57,482 Não é exatamente um piquenique. 834 00:59:58,162 --> 01:00:00,122 Uma vez que o encontre no ar, é muito nutritivo. 835 01:00:00,402 --> 01:00:01,882 Não, não. Algo sobre uma vila. Onde? 836 01:00:02,082 --> 01:00:04,602 Há crianças nela ? -Crianças?. Claro! 837 01:00:04,882 --> 01:00:06,482 Há crianças de todo o tipo. 838 01:00:06,643 --> 01:00:08,843 Onde é? -No pé da montanha. 839 01:00:09,083 --> 01:00:10,123 Uma viagem de três dias! 840 01:00:11,043 --> 01:00:13,723 Três dias! Precisamos chegar lá agora! 841 01:00:24,684 --> 01:00:27,604 Quer ir à vila agora?. Ok. Regra número 1. 842 01:00:28,564 --> 01:00:32,485 Sempre!... Não. Nunca saia durante uma tempestade! 843 01:00:32,685 --> 01:00:34,605 Precisamos encontrar a Bú. 844 01:00:37,645 --> 01:00:39,325 Bú, e nós? 845 01:00:39,925 --> 01:00:42,005 Desde que essa menina apareceu ignora tudo o que digo! 846 01:00:43,725 --> 01:00:45,646 E agora veja onde estamos! 847 01:00:46,206 --> 01:00:48,486 Estávamos quase batendo o recorde, Sully! 848 01:00:48,726 --> 01:00:50,486 Tínhamos conseguido! 849 01:00:50,726 --> 01:00:52,566 Nada disso importa agora. 850 01:00:52,886 --> 01:00:54,806 Nada disso importa? Espere um pouco! 851 01:00:55,766 --> 01:00:57,647 Nada... disso importa? 852 01:00:59,887 --> 01:01:01,727 Ok. Não. Bem. Ótimo! 853 01:01:03,087 --> 01:01:05,647 De maneira que agora a verdade aparece, né? 854 01:01:07,447 --> 01:01:10,007 Ohe isso! Acabaram-se os sorvetes... 855 01:01:10,448 --> 01:01:12,688 Precisamos! Hã... oh... vou lá fora... fazer... mais alguns. 856 01:01:15,208 --> 01:01:17,768 Sully. E então tudo o que já fizemos? 857 01:01:18,728 --> 01:01:20,448 Isso importa? Hein? 858 01:01:21,488 --> 01:01:23,169 E a Scillia? 859 01:01:23,769 --> 01:01:26,649 Eu nunca... mais a verei. 860 01:01:27,769 --> 01:01:29,209 Isso não importa? 861 01:01:34,169 --> 01:01:35,730 E eu? 862 01:01:37,010 --> 01:01:39,610 Sou seu companheiro. Sou o seu melhor amigo. 863 01:01:40,170 --> 01:01:41,650 Também não importo? 864 01:01:44,770 --> 01:01:46,530 Desculpe, Mike. 865 01:01:47,010 --> 01:01:49,131 Lamento estarmos presos aqui. 866 01:01:49,731 --> 01:01:53,211 Não foi minha intenção que issto acontecesse... Mas a Bú tá em perigo. 867 01:01:54,251 --> 01:01:56,771 Acho que há uma maneira de salvá-la. Basta nós irmos.. 868 01:01:57,051 --> 01:01:58,931 Nós. Oh!... Nós. 869 01:01:59,531 --> 01:02:00,251 Não. 870 01:02:01,292 --> 01:02:03,332 Desta vez não há nós...amigo. 871 01:02:04,012 --> 01:02:08,372 Se quer sair e congelar até morrer... Força. 872 01:02:09,932 --> 01:02:11,572 Porque está por sua conta. 873 01:02:49,855 --> 01:02:52,376 Ei!. Tenho mais Sorvetes de neve! 874 01:03:38,979 --> 01:03:41,379 Oh vamos, George. Sei que consegue fazer isso! 875 01:03:42,619 --> 01:03:47,060 Escolhi uma porta fácil, no Nepal. O belo e tranqüilo Nepal. 876 01:03:47,340 --> 01:03:48,780 Sabe? Tem razão! 877 01:03:48,900 --> 01:03:50,060 Pegue isso! 878 01:03:50,340 --> 01:03:52,140 Vai com eles, Georgie! 879 01:03:52,260 --> 01:03:53,540 Força. 880 01:03:53,780 --> 01:03:55,300 Desculpa, George. 881 01:03:55,661 --> 01:03:58,781 Ei! Simplemente não pode... Hã? 23...! 882 01:04:04,621 --> 01:04:05,981 Fora daqui! -Ei! 883 01:04:11,822 --> 01:04:14,902 Finalmente. Nunca devia ter confiado isso a você. 884 01:04:15,302 --> 01:04:17,422 Por sua culpa bani o meu melhor assustador. 885 01:04:17,822 --> 01:04:19,982 Com esta máquina não precisaremos de assustadores. 886 01:04:20,222 --> 01:04:22,983 E mais, Sully teve o que merecia. 887 01:04:23,303 --> 01:04:26,903 Sullivan era duas vezes mais assustador que você alguma vez possa ter pensado ser. 888 01:04:38,904 --> 01:04:39,784 Gatinho! 889 01:04:47,265 --> 01:04:49,185 Gatinho! -Sullivan? 890 01:04:55,425 --> 01:04:57,345 Gatinho! -Desculpa, Bú. 891 01:04:58,425 --> 01:04:59,386 Detenha-o! 892 01:05:00,426 --> 01:05:02,026 Eu levarei você pra casa. 893 01:05:15,147 --> 01:05:18,547 Não sabe à quanto tempo eu queria fazer isso, Sullivan! 894 01:05:30,708 --> 01:05:33,468 -Mike? -Não é que não me preocupe com a menina. 895 01:05:33,748 --> 01:05:36,028 -Mike, não entende. -Sim eu entendo! 896 01:05:36,228 --> 01:05:40,149 Simplemente eu estava louco! Mas não devia ter me deixado lá! 897 01:05:41,589 --> 01:05:42,789 Estão me atacando! 898 01:05:43,189 --> 01:05:45,149 Não, não estou atacando. Estou procurando ser honesto. 899 01:05:48,469 --> 01:05:51,230 Nós somos uma equipe. Nada é mais importante que a nossa amizade. 900 01:05:51,590 --> 01:05:53,950 Eu sei, menina. Ele é muito sensível. 901 01:05:55,590 --> 01:05:57,670 Vamos, companheiro. Se começar a chorar, eu vou chorar... 902 01:05:58,470 --> 01:06:00,550 e nunca vou superar você! 903 01:06:02,831 --> 01:06:05,191 Sully! Estou te abrindo minha alma. 904 01:06:05,591 --> 01:06:08,591 O mínimo que podia fazer era prestar atenção! 905 01:06:11,871 --> 01:06:14,871 Ei, olha. é o Randall! É... Oh! 906 01:06:15,712 --> 01:06:16,552 Vamos! 907 01:06:18,712 --> 01:06:21,592 Levante-se! Não podem haver testemunhas! -Não haverão!! 908 01:06:22,512 --> 01:06:24,272 Estou contente que tenha regressado, Mike. 909 01:06:24,392 --> 01:06:27,112 Alguém tem que cuidar de você seu "grandalhão peludo". 910 01:06:31,033 --> 01:06:32,553 Querida, realmente não posso falar. -Vamos! 911 01:06:33,233 --> 01:06:35,353 Michael, se não me disser o que está acontecendo agora mesmo... 912 01:06:35,473 --> 01:06:37,113 estamos conversados! Ouviu? Fim de conversa! 913 01:06:37,313 --> 01:06:40,633 Aqui está a verdade! Viu a menina que estão procurando? O Sully deixou-a entrar. 914 01:06:40,833 --> 01:06:43,954 Tentamos devolvê-la. Waternoose tem um plano secreto. O Randall nos persegue! 915 01:06:44,314 --> 01:06:46,234 E está tentando nos matar! 916 01:06:46,514 --> 01:06:47,994 E você acha que vou acreditar nessa estória, Mike Wasawsky? 917 01:06:49,034 --> 01:06:50,394 Mike Wasawsky! -Ah! 918 01:06:52,234 --> 01:06:53,795 Amo você, querida! 919 01:06:55,835 --> 01:06:56,795 Idiota! 920 01:06:58,115 --> 01:06:59,955 Cuidado! Saiam da frente! 921 01:07:00,635 --> 01:07:02,075 Depressa! Depressa! 922 01:07:03,515 --> 01:07:04,755 Ali estão eles! 923 01:07:05,235 --> 01:07:09,716 Atenção, empregados! Randall acaba de bater o recorde de sustos. 924 01:07:10,716 --> 01:07:13,236 Não, não ...! Saiam da minha frente! 925 01:07:14,596 --> 01:07:16,316 Pegue-os, Googolie Urso! 926 01:07:17,356 --> 01:07:18,516 Ali está! 927 01:07:20,357 --> 01:07:21,357 Saia! 928 01:07:24,477 --> 01:07:26,477 Sully! Que está fazendo? Pegue isso, Mike! 929 01:07:26,957 --> 01:07:28,597 Está lou...? 930 01:07:39,558 --> 01:07:41,478 -Sully! Que estamos fazendo? -Temos que agarrar a porta 931 01:07:41,558 --> 01:07:43,358 da Bú e encontrar uma estação 932 01:07:43,638 --> 01:07:45,679 Que plano! Simples e louco! 933 01:08:01,080 --> 01:08:04,080 Segure-se! 934 01:08:11,681 --> 01:08:13,161 Não olhe para baixo! 935 01:08:28,962 --> 01:08:30,522 Eu vou vomitar. Eu vou vomitar. 936 01:08:35,242 --> 01:08:36,283 Oh, não! 937 01:08:40,203 --> 01:08:41,003 Não! 938 01:08:42,963 --> 01:08:44,523 A porta da Bú. -Lá está! 939 01:08:45,683 --> 01:08:47,603 E agora, como fazer para irmos até lá? 940 01:08:51,364 --> 01:08:53,764 É um beco sem saída, Sully. 941 01:08:53,964 --> 01:08:55,604 Ali está, faça a menina rir! 942 01:08:56,444 --> 01:08:57,644 Faça! 943 01:09:07,885 --> 01:09:08,805 Abre-a! 944 01:09:09,325 --> 01:09:10,965 Dá essa menina! 945 01:09:18,126 --> 01:09:20,686 Vem, temos que encontrar a outra porta. 946 01:09:26,487 --> 01:09:28,407 Olha! A porta de Bú. 947 01:09:32,007 --> 01:09:34,567 Ali está. Depressa! Depressa! - Dê-me a sua mão! 948 01:09:42,288 --> 01:09:44,208 Desliza! Desliza! 949 01:09:48,488 --> 01:09:50,528 Pule. Estou atrás de você! 950 01:09:54,769 --> 01:09:55,689 Vamos! 951 01:09:58,209 --> 01:09:59,289 Depressa! Não pare! 952 01:09:59,609 --> 01:10:01,009 Entra! 953 01:10:02,169 --> 01:10:03,649 Isto foi estranho. 954 01:10:04,209 --> 01:10:07,010 Mike? Uh! Desculpa, amigo. 955 01:10:16,170 --> 01:10:19,091 Espero que tenha doído, cara de lagartixa! 956 01:10:23,171 --> 01:10:25,131 Bom trabalho, amigo! Despistamos ele! 957 01:10:25,451 --> 01:10:26,211 Bú! 958 01:10:31,332 --> 01:10:33,812 Foi um prazer trabalhar com vocês. 959 01:10:34,092 --> 01:10:35,172 Abre a porta! -Estou tentando! 960 01:10:35,332 --> 01:10:36,932 Vamos, entre aqui! 961 01:10:46,733 --> 01:10:47,613 Búuuu! 962 01:10:51,253 --> 01:10:52,493 Ali estão eles! 963 01:10:56,694 --> 01:10:58,454 Sully, o que está fazendo? 964 01:10:58,694 --> 01:10:59,574 Sully! 965 01:11:03,854 --> 01:11:06,374 Parece que tomei o Metrô! -Não consigo ver! 966 01:11:06,654 --> 01:11:07,694 Adiante! 967 01:11:31,936 --> 01:11:33,256 Gatinho! -Bú! 968 01:11:40,737 --> 01:11:43,497 Olhem agora para o assustador favorito de todos. 969 01:11:44,337 --> 01:11:46,578 Desperdicio patético e estúpido! 970 01:11:49,338 --> 01:11:52,298 Foi o número um por muito tempo, Sullivan. 971 01:11:53,298 --> 01:11:55,138 agora terminou o teu tempo! 972 01:11:56,258 --> 01:11:59,179 E não se preocupe! Eu cuidarei bem dessa menina. 973 01:11:59,859 --> 01:12:00,619 Não! 974 01:12:23,300 --> 01:12:25,261 Ela já não tem mais medo de você. 975 01:12:26,661 --> 01:12:29,141 Parece que ficou sem trabalho. 976 01:12:30,461 --> 01:12:32,141 Ok. Tirem-no daqui. 977 01:12:36,421 --> 01:12:37,462 Foi-se! 978 01:12:40,782 --> 01:12:43,902 Mamãe. Há um crocodilo em casa! - Um crocodilo? Dê-me essa pá! 979 01:12:45,342 --> 01:12:46,462 Dá-lhe, mãe! 980 01:12:49,862 --> 01:12:52,063 Quer ter a honra, Mikey? -Com prazer! 981 01:13:02,343 --> 01:13:06,744 É verdade, Bú. Você conseguiu! Venceu. Vamos! 982 01:13:11,704 --> 01:13:15,184 Tá na hora de voltar pra casa. Seja uma boa menina e porte-se bem, sim? 983 01:13:16,385 --> 01:13:18,465 Oh, não! -Não há energia. Faça-a rir de novo! 984 01:13:19,145 --> 01:13:22,545 Ok, olhe isso, menina. Vai levar a casa abaixo! 985 01:13:26,625 --> 01:13:28,866 Oh, desculpa. Não viu. 986 01:13:29,466 --> 01:13:31,386 Oh. quê? Não viu!!! 987 01:13:31,626 --> 01:13:32,906 Tio Miiiiike. 988 01:13:35,066 --> 01:13:37,786 Sabe que precisamos que ela ria. 989 01:13:38,226 --> 01:13:40,426 Ah, Ah! !Só estava brincando! 990 01:13:40,867 --> 01:13:42,227 Engraçado! Não? 991 01:13:45,867 --> 01:13:46,707 Que está acontecendo ? 992 01:13:46,787 --> 01:13:47,867 Segurem-se! 993 01:13:49,347 --> 01:13:51,867 Quando a porta aterrissar na estação, cortem a energia. 994 01:13:52,347 --> 01:13:56,388 Apanharão a menina e os criminosos responsáveis por este desastre. 995 01:13:58,988 --> 01:14:00,628 Que vamos fazer? 996 01:14:13,629 --> 01:14:17,109 É o ADC. Saiam lentamente com a menina à vista. 997 01:14:18,389 --> 01:14:19,630 Ok! Ok! Pegaram a gente!. 998 01:14:21,110 --> 01:14:22,950 Aqui estamos! Aqui está a menina! 999 01:14:23,110 --> 01:14:26,550 Nós colaboramos. Mas antes que nos levem, tenho algo a dizer. 1000 01:14:28,150 --> 01:14:30,190 Segurem-no! - 2319! 2319! 1001 01:14:35,271 --> 01:14:36,391 Detenham-no! 1002 01:14:39,751 --> 01:14:40,631 Vamos! 1003 01:14:40,711 --> 01:14:42,711 Não os deixem escapar! 1004 01:14:44,992 --> 01:14:47,352 Esperem! Esperem! Regressem! A menina! 1005 01:14:52,992 --> 01:14:55,992 Sullivan! Sullivan! Dê-me a menina! 1006 01:14:57,793 --> 01:14:59,153 Ouviu-me? 1007 01:15:07,793 --> 01:15:10,354 Abre esta porta! Abre esta porta! 1008 01:15:21,994 --> 01:15:23,995 Não entre nesse quarto! 1009 01:15:27,195 --> 01:15:29,675 Acho que o paramos, Bú. Agora está a salvo. 1010 01:15:30,115 --> 01:15:31,635 Comporte-se bem, sim? 1011 01:15:33,475 --> 01:15:34,915 Isto foi longe demais, James. 1012 01:15:35,275 --> 01:15:36,396 Ela está na sua casa agora! Deixe-a! 1013 01:15:36,796 --> 01:15:39,516 Não posso fazer isso! Ela viu demais! Os dois viram! 1014 01:15:41,276 --> 01:15:43,636 Não tem que ser desta maneira. 1015 01:15:43,796 --> 01:15:46,596 Não tenho escolha. Os tempos mudaram 1016 01:15:47,556 --> 01:15:49,117 Seqüestrar crianças? 1017 01:15:49,917 --> 01:15:52,637 Seqüestraria milhares delas antes de ver morrer esta companhia! 1018 01:15:53,757 --> 01:15:56,077 e silenciarei qualquer um que se intrometa! 1019 01:15:56,317 --> 01:15:57,077 Não! 1020 01:15:59,037 --> 01:16:01,398 Boa noite, mama. Boa noite, mama. -O quê, quê, quê...? 1021 01:16:01,638 --> 01:16:04,398 Fim da simulação Fim da simulação 1022 01:16:06,078 --> 01:16:09,358 Bem. Eu não sei qual é a sua opinião pessoal... 1023 01:16:09,718 --> 01:16:11,998 ..mas eu encontrei diversos erros graves. 1024 01:16:13,559 --> 01:16:15,959 Observemos a minha parte preferida. 1025 01:16:16,519 --> 01:16:20,199 Sequestraria milhares delas antes de ver morrer esta companhia! 1026 01:16:21,319 --> 01:16:24,999 Sequestraria milhares delas antes de ver morrer esta companhia! 1027 01:16:28,160 --> 01:16:29,920 Venha conosco. -Que estão fazendo? 1028 01:16:30,040 --> 01:16:31,920 Tirem as suas mãos de cima de mim! Não podem me prender! 1029 01:16:32,200 --> 01:16:35,440 Espero que esteja contente, Sullivan! Destruiu esta companhia, Monstros SA. 1030 01:16:37,960 --> 01:16:42,041 De onde retiraremos os gritos agora? Vai haver uma crise energética! 1031 01:16:42,601 --> 01:16:44,001 Por sua culpa! 1032 01:16:48,201 --> 01:16:51,762 Permaneça onde está! O Número 1 quer falar. 1033 01:16:52,522 --> 01:16:53,562 Atenção! 1034 01:17:00,362 --> 01:17:02,642 Olá, pessoal -Russ? 1035 01:17:04,603 --> 01:17:07,723 Quase desperdiçaram dois anos de trabalho secreto 1036 01:17:10,523 --> 01:17:12,803 O senhor e essa menina, Sr. Sullivan. 1037 01:17:13,483 --> 01:17:18,484 Naturalmente, sem a sua ajuda, eu nunca veria a conexão do waternoose com este caso. 1038 01:17:23,364 --> 01:17:25,684 Agora. No que diz respeito à menina... 1039 01:17:26,524 --> 01:17:28,804 Só... quero enviá-la para sua casa. 1040 01:17:29,724 --> 01:17:30,845 Muito bem. 1041 01:17:31,645 --> 01:17:33,645 Traga-me uma picadora de portas. 1042 01:17:33,765 --> 01:17:36,245 O quê? Quer dizer que não poderei voltar a vê-la? 1043 01:17:37,045 --> 01:17:42,405 Tem que ser assim. Dou cinco minutos a você. 1044 01:17:53,766 --> 01:17:55,327 Bem, adeus menina. 1045 01:17:55,567 --> 01:17:56,887 Mike Wasawsky! 1046 01:17:57,407 --> 01:17:58,287 Sim. 1047 01:17:59,007 --> 01:18:01,927 Oh, Bú. Foi divertido. 1048 01:18:04,447 --> 01:18:06,367 Isso. Vai e cresce. 1049 01:18:26,289 --> 01:18:27,569 Ah, ah. Bú. 1050 01:18:30,609 --> 01:18:32,529 Oh, olha! Sabe...? 1051 01:18:34,490 --> 01:18:36,090 Oh, é lindo. Sim. 1052 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Bem, isso é muito bonito. 1053 01:18:43,610 --> 01:18:45,010 Venha cá, você! 1054 01:18:53,811 --> 01:18:55,811 Oh, ele é um urso feliz. 1055 01:19:02,572 --> 01:19:04,332 Nada mais sairá do armário para lhe assustar, verdade? 1056 01:19:05,652 --> 01:19:06,372 Sim! 1057 01:19:08,652 --> 01:19:09,772 Adeus, Bú. 1058 01:19:10,972 --> 01:19:12,453 Gatinho! 1059 01:19:14,173 --> 01:19:16,053 O "Gatinho" tem que ir. 1060 01:19:55,936 --> 01:19:56,696 Bú! 1061 01:20:00,216 --> 01:20:01,656 Gatinho? 1062 01:20:11,217 --> 01:20:13,297 Isto nunca aconteceu, cavalheiros. 1063 01:20:15,738 --> 01:20:18,618 E não quero ver nada escrito sobre isto. 1064 01:20:40,740 --> 01:20:41,900 Levem-no! 1065 01:20:46,260 --> 01:20:51,260 Temos o dia livre! -Idiota! Vão fechar a fábrica! 1066 01:20:52,740 --> 01:20:56,421 Digo companheiro. Precisava ver a cara do Waternoose. 1067 01:20:56,741 --> 01:20:58,661 Espero arranjar uma cópia da fita 1068 01:20:59,781 --> 01:21:00,941 Está bem? 1069 01:21:01,061 --> 01:21:03,741 Vamos, amigo...Alegre-se! Conseguimos! Levamos a Bú pra casa! 1070 01:21:05,861 --> 01:21:09,382 Arruinamos a fábrica...e centenas de pessoas podem estar sem trabalho agora. 1071 01:21:10,462 --> 01:21:12,822 Nem menciono o problema que vai ser quando não houver mais energia. 1072 01:21:12,982 --> 01:21:16,062 Pelo menos ainda demos algumas gargalhadas? 1073 01:21:19,463 --> 01:21:20,743 Gargalhadas... 1074 01:21:40,904 --> 01:21:43,264 Isto está ligado ? Olá, Olá! Teste! Teste! 1075 01:21:44,224 --> 01:21:46,345 Ei, boa noite..Noite! Como está? Prazer em ver... 1076 01:21:46,985 --> 01:21:48,785 Estou contente por estar aquí no... seu quarto! 1077 01:21:48,985 --> 01:21:50,425 De onde é? 1078 01:21:52,185 --> 01:21:53,905 Não importa. Está no jardim de infância, né? 1079 01:21:54,065 --> 01:21:57,146 Adoro o jardim de infância. Os melhores três anos da minha vida. 1080 01:21:58,426 --> 01:21:59,386 Da minha vida. 1081 01:21:59,466 --> 01:22:01,666 Mas adoro esportes. No Basquete era o melhor...Oh, sim. 1082 01:22:01,946 --> 01:22:05,706 Era o mais rápido em campo... Naturalmente, eu era a bola. 1083 01:22:06,826 --> 01:22:08,746 Mas eu... era a bola. Percebe? 1084 01:22:09,346 --> 01:22:10,307 Bem... 1085 01:22:25,148 --> 01:22:27,748 Ei, muito obrigado! Estarei aqui toda a semana! 1086 01:22:33,828 --> 01:22:35,389 Muito bem, Mikey! 1087 01:22:35,829 --> 01:22:37,829 Preencheu a sua quota com a primeira criança do dia! 1088 01:22:38,149 --> 01:22:39,949 Não está mal, hein? Sabe? Só alguém tão perfeito como eu 1089 01:22:40,349 --> 01:22:43,349 poderia produzir tanta energia... de uma só vez. 1090 01:22:43,629 --> 01:22:47,509 E o fato do efeito do riso ser 10.000 vezes mais poderoso que os gritos não tem nada que ver com isso. 1091 01:22:48,310 --> 01:22:49,870 Oh, Googolie Urso. 1092 01:22:52,150 --> 01:22:53,110 Shmookie Poo! 1093 01:22:53,550 --> 01:22:54,590 Googolie! 1094 01:22:58,910 --> 01:23:02,671 Pára!, pára!, pára! Michael, é tão encantador! 1095 01:23:03,111 --> 01:23:05,551 Ei, trouxe a revista? -Acabam de entregar uma caixa delas. 1096 01:23:05,951 --> 01:23:07,671 Deixe-me ver! Sim, Sim, Sim! 1097 01:23:08,191 --> 01:23:10,111 Sully e eu saímos na capa não foi, sim? "Monstros, SA. de novo em alta!" 1098 01:23:10,911 --> 01:23:12,711 Eu não acredito! 1099 01:23:14,872 --> 01:23:18,992 Googolie Bear. - Eu estou na capa duma Revista! Au! 1100 01:23:25,152 --> 01:23:26,993 Oh, isto é ótimo! 1101 01:23:34,873 --> 01:23:36,833 RISÓDROMO 1102 01:23:54,075 --> 01:23:57,235 Ei, Sully! Ah!, ei!... Mike! Eu estava... 1103 01:23:57,915 --> 01:23:59,475 Tem um minuto? Há algo que quero mostrar... 1104 01:23:59,635 --> 01:24:01,955 Ok. Feche os olhos e me siga. 1105 01:24:02,715 --> 01:24:03,875 Não espreite! 1106 01:24:04,476 --> 01:24:07,556 Continue a vir. Continue a vir. Vamos. Continue a vir. 1107 01:24:08,916 --> 01:24:10,436 Siga apenas a minha voz. 1108 01:24:10,676 --> 01:24:13,796 Ok. Pára! Abra! 1109 01:24:14,116 --> 01:24:15,156 Tadãã...! 1110 01:24:16,796 --> 01:24:17,637 Mike! 1111 01:24:18,877 --> 01:24:19,757 É essa a...? 1112 01:24:19,917 --> 01:24:22,757 Lamento que tenha levado tanto tempo amigo. 1113 01:24:23,077 --> 01:24:24,397 Tive que juntar muita madeira. 1114 01:24:24,917 --> 01:24:27,877 Sabe? Só funciona se tiver todos os pedaços. 1115 01:24:54,440 --> 01:24:56,440 Bú? -Gatinho! 1116 01:25:01,520 --> 01:25:08,521 Legendas by ARKngel