1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 - Traduit et sous-titré par TEC - - Translated and subtitled by TEC - 2 00:01:34,033 --> 00:01:35,117 bonne nuit mon coeur 3 00:01:35,242 --> 00:01:36,992 bonne nuit maman 4 00:01:37,116 --> 00:01:39,196 Dors bien bonhomme 5 00:03:06,535 --> 00:03:10,444 SIMULATION TERMINEE 6 00:03:17,007 --> 00:03:19,381 Bien. Mr Byrl, c'est ça ? 7 00:03:19,716 --> 00:03:22,167 mes amis m'appelle Flame 8 00:03:22,296 --> 00:03:25,086 Alors Mr Byrl...Pouvez vous me dire quelle est votre erreur? 9 00:03:25,212 --> 00:03:26,617 Je suis tombé 10 00:03:26,741 --> 00:03:28,865 non non avant ça... 11 00:03:29,033 --> 00:03:32,756 Quelqu'un peut me dire quelle grosse erreur a fait Mr Byrl ? 12 00:03:32,880 --> 00:03:34,853 Quelqu'un ? 13 00:03:35,851 --> 00:03:37,513 jetons un oeil à l'enregistrement 14 00:03:40,718 --> 00:03:42,421 vouv voyez... 15 00:03:42,545 --> 00:03:45,419 la porte...vous l'avez laissée grande ouverte 16 00:03:45,956 --> 00:03:47,831 laisser la porte ouverte est une grosse erreur 17 00:03:48,245 --> 00:03:51,610 parce que. . . 18 00:03:52,280 --> 00:03:54,402 ça pourrait laisser entrer un courant d'air ?. . . 19 00:03:54,483 --> 00:03:57,243 ça pourrait laisser entrer un enfant ! 20 00:03:59,384 --> 00:04:04,164 Il n'y a rien de plus toxique et mortel qu'un enfant humain 21 00:04:04,293 --> 00:04:07,288 un frollement peut vous tuer 22 00:04:07,413 --> 00:04:08,610 laisser la porte ouverte 23 00:04:08,698 --> 00:04:11,317 et un enfant pourrait entrer par l'usine 24 00:04:11,446 --> 00:04:13,274 en plein coeur de MonsterWorld 25 00:04:13,355 --> 00:04:15,651 J'irai pas dans les chambres d'enfants je peux pas 26 00:04:15,732 --> 00:04:19,183 Tu iras car on a besoin de ça ! 27 00:04:25,211 --> 00:04:29,578 Notre ville compte sur toi pour receuillir ces cris d'enfants 28 00:04:29,703 --> 00:04:32,775 sans cris, pas d'énergie 29 00:04:32,859 --> 00:04:34,735 C'est un travil dangereux 30 00:04:34,858 --> 00:04:37,393 et c'est pourquoi je vous veux les meilleurs 31 00:04:37,519 --> 00:04:39,729 Je veux des effrayeurs confiants 32 00:04:39,850 --> 00:04:43,300 tenaces, durs, intimidants 33 00:04:43,426 --> 00:04:45,382 J'ai besoin d'effrayeurs comme. . . 34 00:04:45,550 --> 00:04:50,237 James P Sullivan 35 00:04:52,608 --> 00:04:57,724 Bonjour, il est 6h à monster city 36 00:04:57,847 --> 00:04:59,638 la temperature est douce, 18° 37 00:04:59,767 --> 00:05:01,307 ce qui est une bonne nouvelle pour les reptiles 38 00:05:01,434 --> 00:05:03,258 Une excellente journée s'annonçe 39 00:05:03,387 --> 00:05:05,637 pour être étendue sur un lit ou... 40 00:05:06,843 --> 00:05:10,294 secouer la loque qui traîne au lit 41 00:05:10,414 --> 00:05:12,040 Debout ! 42 00:05:14,095 --> 00:05:16,685 Je ne crois pas avoir demandé qu'on me reveille, Mikey 43 00:05:16,815 --> 00:05:19,471 pas d'effort, pas de récompense, gros mou ! 44 00:05:19,888 --> 00:05:22,758 Et t'appelle ça un monstre ! 45 00:05:23,387 --> 00:05:24,882 pied de peur...Oh le môme est réveillé ! 46 00:05:25,551 --> 00:05:27,499 pied de peur ...Le môme est endormi ! 47 00:05:34,946 --> 00:05:36,821 t'es prêt ? 48 00:05:37,293 --> 00:05:39,205 Par ici ! 49 00:05:39,798 --> 00:05:41,099 Laisse pas le gamin te toucher ! 50 00:05:47,418 --> 00:05:49,370 Allez, les monstres effrayants ont pas de plombages 51 00:05:54,073 --> 00:05:55,112 J'y crois pas !. . . 52 00:05:55,239 --> 00:05:56,283 Et je ne sue même pas... 53 00:05:56,365 --> 00:05:57,402 Pas toi... 54 00:05:57,402 --> 00:05:58,859 Notre pub passe ! 55 00:05:59,397 --> 00:06:00,901 L'avenir est éclatant avec 56 00:06:00,986 --> 00:06:02,828 the Monster Inc. 57 00:06:04,655 --> 00:06:06,092 Nous propulsons votre voiture 58 00:06:06,215 --> 00:06:07,668 Nous chauffons votre maison 59 00:06:07,794 --> 00:06:09,580 Nous éclairons votre ville 60 00:06:09,829 --> 00:06:11,207 Je suis de Monster Inc. ! 61 00:06:11,331 --> 00:06:12,577 - Regarde Betty ! 62 00:06:12,659 --> 00:06:15,963 "...faisons attentivement correspondre chaque enfant à leur monstre ideal 63 00:06:16,085 --> 00:06:18,042 pour pruduire les meilleurs hurlements 64 00:06:18,171 --> 00:06:21,001 pour obtenir notre energie sûre et propre. 65 00:06:21,124 --> 00:06:23,327 Chaque fois que vous allumez quelque chose, 66 00:06:23,452 --> 00:06:25,950 Monsters Inc. est là 67 00:06:26,158 --> 00:06:26,988 Je suis de Monster Inc. ! 68 00:06:27,793 --> 00:06:29,334 Nous connaissons le probleme 69 00:06:31,182 --> 00:06:33,966 L'innocence n'a plus cours, les gamins humain sont dur à effrayer 70 00:06:34,091 --> 00:06:35,673 Bien sûr, je suis prêt pour le futur 71 00:06:35,758 --> 00:06:36,797 Avec les meilleurs effrayeurs,... 72 00:06:37,004 --> 00:06:37,835 les meilleurs assistants... 73 00:06:39,456 --> 00:06:43,409 et à la recherche de nouvelles techniques... 74 00:06:43,868 --> 00:06:45,781 - me voila... 75 00:06:45,949 --> 00:06:48,276 Nous travaillons pour de meilleurs lendemains, aujourd'hui ! 76 00:06:52,023 --> 00:06:55,369 Ici, à Monsters Inc. , 77 00:06:55,585 --> 00:06:59,167 "Nous effrayons, parce que nous nous en préoccupons" 78 00:06:59,292 --> 00:07:01,042 J'arrive pas à y croire 79 00:07:01,125 --> 00:07:02,166 oh Mike 80 00:07:02,289 --> 00:07:04,409 J'étais...à la Télé !!! 81 00:07:04,492 --> 00:07:06,073 Tu m'as vu ? Si naturel ? 82 00:07:07,488 --> 00:07:08,566 Allo ? Je sais ! 83 00:07:08,651 --> 00:07:09,853 J'étais pas super !? 84 00:07:09,981 --> 00:07:11,773 Toute la famille à vu ? (C'est ta mère) 85 00:07:11,899 --> 00:07:15,470 Que dire ? La camera m'adore. 86 00:07:26,451 --> 00:07:27,320 Je te le dis mon gros, 87 00:07:27,445 --> 00:07:30,022 tu vas voir ce visage à la télé de plus en plus 88 00:07:30,435 --> 00:07:32,396 Ah ouai? Le monstre le plus recherché? 89 00:07:32,810 --> 00:07:39,673 Tres drôle...Tu es jaloux de mon physique depuis la 2nde, mon pote... 90 00:07:40,837 --> 00:07:42,771 Allez, grimpe. 91 00:07:43,894 --> 00:07:44,975 Ou tu vas ? 92 00:07:45,098 --> 00:07:47,738 J'ai besoin de prendre l'air, on va marcher. 93 00:07:48,026 --> 00:07:49,897 Marcher !? Non...Mon bébé à besoin d'être conduite!! 94 00:07:52,024 --> 00:07:54,433 ma puce..! Je t'appellerai ! 95 00:07:55,388 --> 00:07:57,886 Hé ! Tu sais pourquoi j'ai acheté cette voiture ? 96 00:07:58,010 --> 00:08:00,379 - Pas vraiment... - Pour la conduire ! 97 00:08:00,919 --> 00:08:03,004 Tu sais, la rue, avec le klaxonne , et pas marcher du tout. . . 98 00:08:03,666 --> 00:08:05,620 Ouai, ouai ouai, oublie moi un peu... 99 00:08:06,328 --> 00:08:07,554 Allez, tu fais de l'exercice... 100 00:08:07,679 --> 00:08:09,258 Pas besoin...Et regarde toi.. 101 00:08:09,345 --> 00:08:11,268 T'as ton propre climat ! 102 00:08:13,765 --> 00:08:15,926 - Bonjour Sully, bonjour Mike ! - Salut les enfants ! 103 00:08:16,679 --> 00:08:18,505 Ca va ? 104 00:08:38,091 --> 00:08:41,461 Es-tu pres de battre le vieux record d'effrayement ? 105 00:08:41,627 --> 00:08:44,585 Eh, j'essai de faire juste en sorte que les hurlements tounent rond... 106 00:08:45,289 --> 00:08:46,119 - Eh ! Pour la maison !! Merci..! 107 00:08:52,447 --> 00:08:53,194 Ah... génial ! 108 00:08:55,438 --> 00:08:57,368 Hohé ! Bonjour ! 109 00:09:00,405 --> 00:09:09,032 Tu vois...Il y va en marchant... - Facile ! Il fait 5 pas et il y est... 110 00:09:17,398 --> 00:09:19,849 - Salut Sully ! - Salut Ricky ! 111 00:09:21,385 --> 00:09:22,360 Hey Marge ! Déjà au boulot ? 112 00:09:27,415 --> 00:09:29,865 Hé! Il penche encore à gauche ! - Pas du tout ! 113 00:09:30,281 --> 00:09:31,944 Salut les gars ! Hey, Jerry. 114 00:09:32,154 --> 00:09:33,403 Hé, Mr Sullivan ! 115 00:09:33,608 --> 00:09:37,354 Je vous ai dit de m'appeller Sully. 116 00:09:37,857 --> 00:09:38,974 ...ça va être difficile... 117 00:09:39,099 --> 00:09:41,138 On veux juste vous souhaiter bonne chance. 118 00:09:40,390 --> 00:09:42,346 Hé Ho ! Allez au large ! 119 00:09:42,515 --> 00:09:44,799 - Vous lui faites perdre sa concentration ! - Désolé. 120 00:09:45,425 --> 00:09:46,834 A plus, les gars. 121 00:09:46,376 --> 00:09:50,681 - Vous allez les avoir, Mr Sullivan - Silence ! Tu le déconcentres ! 122 00:09:51,137 --> 00:09:52,447 Oh non !Désolé ! 123 00:09:52,573 --> 00:09:54,272 Boucle la !!!!. 124 00:09:53,361 --> 00:09:56,935 Monsters Inc., patientez svp. Monsters Inc., je vous transfere... 125 00:09:57,938 --> 00:10:01,301 Il est en vacances, voulez vous laisser un message ? 126 00:10:01,342 --> 00:10:04,009 - Shmootsie Poo ? - Googlie Bear ! 127 00:10:04,717 --> 00:10:06,501 Joyeux anniversaire !. - Oh, googlie Wooglie tu t'en ai souvenu ! 128 00:10:09,332 --> 00:00:00,000 Salut, Sully Wally ! Hey, Célia......Willia ?...Hum, joyeux anniversaire ! 129 00:10:16,709 --> 00:10:19,307 Merci. Alors, on fait quelque chose de spécial ce soir ? 130 00:10:19,390 --> 00:10:21,969 J'ai vaguement pensé à un endroit appellé.... 131 00:10:22,050 --> 00:10:24,049 ...Harry Housens. 132 00:10:24,132 --> 00:10:27,976 Harry Housens ? Mais c'est quasiment impossible d'avoir une table là-bas ! 133 00:10:28,308 --> 00:10:30,058 Pas pour "googly bear". 134 00:10:30,181 --> 00:10:32,679 Je te verrai en sortant du boulot, et pas une minute plus tard. 135 00:10:33,553 --> 00:10:35,506 - Entendu, mon coeur. - Pense à des choses romantiques ! 136 00:10:41,927 --> 00:10:42,819 Tu sais mon pote, 137 00:10:42,945 --> 00:10:43,984 ...c'est la bonne.C'est la bonne ! 138 00:10:45,563 --> 00:10:46,768 Je suis content pour toi. 139 00:10:46,893 --> 00:10:48,725 Ah. Et merci de m'avoir eu les reservations. 140 00:10:48,933 --> 00:10:49,974 Pas de probleme. 141 00:10:50,056 --> 00:10:52,219 Elles sont au nom de "Googlie Bear". 142 00:10:52,342 --> 00:10:53,470 Ouaih, bonne idée... 143 00:10:53,595 --> 00:10:56,004 ...Tu sais quoi ? C'était pas drôle ! 144 00:10:58,296 --> 00:10:59,417 Qu'est ce que c'est ? 145 00:10:59,293 --> 00:11:00,663 Wozolwski !!! 146 00:11:02,675 --> 00:11:03,967 Eh tu sais quoi ? 147 00:11:04,093 --> 00:11:07,127 Ca effraie les petits enfants ET les petits monstres... 148 00:11:07,257 --> 00:11:08,144 J'ai pas eu peur. 149 00:11:08,270 --> 00:11:09,350 J'ai... 150 00:11:09,476 --> 00:11:11,136 ...des allergies... 151 00:11:11,262 --> 00:11:12,340 Ouai ? Bien sûr ... 152 00:11:12,300 --> 00:11:14,010 Hé Randall ! Economises ça pour la séance tu veux... 153 00:11:15,174 --> 00:11:18,878 Je suis à fond aujourd'hui. Je vais effrayer un max. 154 00:11:19,000 --> 00:11:20,954 Faire péter les scores. 155 00:11:21,081 --> 00:11:22,239 C'est super Randall. 156 00:11:22,327 --> 00:11:24,122 Ce ne sera que plus humiliant... 157 00:11:24,240 --> 00:11:26,236 ...quand on va battre le record en premier. 158 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 T'entends ça ? 159 00:11:29,130 --> 00:11:32,200 C'est le vent qui tourne... 160 00:11:33,926 --> 00:11:36,297 "T'entends ça ? C'est le vent qui tourne.." 161 00:11:36,381 --> 00:11:37,248 Quel tordu. 162 00:11:37,334 --> 00:11:39,539 Un de ces jours, je t'assure que je vais... 163 00:11:39,667 --> 00:11:42,118 ...te laisser lui donner une leçon. 164 00:11:53,204 --> 00:00:00,000 Bonjour Rose, ma douce senteur des jardins... 165 00:11:55,614 --> 00:11:58,420 ...Qui va t'on effrayer aujourd'hui ?. 166 00:11:58,545 --> 00:12:02,450 Wozolwski !Vous n'avez pas rempli vos formulaires hier soir ! 167 00:12:02,614 --> 00:12:04,201 Cette stupide paperasserie. 168 00:12:04,282 --> 00:12:08,110 Ne serait-pas mieux pout tout le monde si tout cela ...s'évanouissait ? 169 00:12:09,398 --> 00:12:11,605 Faites en sorte que ça ne se reproduise pas. 170 00:12:11,726 --> 00:12:14,889 J'essairai d'être moins dissipé. 171 00:12:15,559 --> 00:12:19,816 Je vous ai à l'oeil Wozolwski. Toujours à l'oeil. 172 00:12:20,150 --> 00:12:21,483 Woo..Elle est folle. 173 00:12:26,155 --> 00:12:31,061 Assistants, rendez à vos postes. 174 00:13:15,018 --> 00:13:17,176 Ok tout le monde, côte Est. 175 00:13:17,303 --> 00:13:18,423 Mettez vous en ligne. 176 00:13:18,506 --> 00:13:21,086 Les effrayeurs arrivent. 177 00:13:35,125 --> 00:13:37,826 Ils sont super !!! 178 00:14:24,774 --> 00:14:26,896 Que le meilleur monstre gagne. 179 00:14:26,976 --> 00:14:28,817 C'est prévu.... 180 00:14:29,115 --> 00:14:36,533 On y va 7, 6, 5, 4, 3,... 181 00:14:54,579 --> 00:14:56,912 Je me sent hyper bien aujourd'hui. 182 00:15:09,096 --> 00:15:11,843 T'es encore derriere Randall. Peut-être que je devrai... 183 00:15:12,183 --> 00:15:13,733 Trouves-moi une autre porte !. 184 00:15:13,816 --> 00:15:15,523 Oui une porte, bien sûr,tout de suite !!!. 185 00:15:40,433 --> 00:15:43,010 Jerry, quels sont les dégats jusqu'à maintenant ? 186 00:15:43,092 --> 00:15:46,146 - En fait, on atteint le quota aujourd'hui. - Hum. Premiere fois du mois.. 187 00:15:55,547 --> 00:15:56,420 Qu'est ce qui s'est passé ? 188 00:15:56,505 --> 00:15:59,914 La môme m'a presque touchée. Elle est passée à ça. 189 00:16:00,833 --> 00:16:01,830 Elle à pas eu peur de toi ? Elle avait que 6 ans ! 190 00:16:02,120 --> 00:16:04,757 Qu'est ce que je pouvai faire ? J'aurai pu mourir ! 191 00:16:08,624 --> 00:16:11,764 Hé ! On a une porte morte par ici ! 192 00:16:18,166 --> 00:16:21,499 On a perdu 58 porte cette semaine, patron. 193 00:16:22,119 --> 00:16:25,822 Les enfants de maintenant... Ils ne sont plus effrayé comme avant. 194 00:16:38,790 --> 00:16:41,413 - Monsieur ? - QUOI ? 195 00:16:41,621 --> 00:16:43,285 - Regardez ... 196 00:16:43,824 --> 00:16:44,860 "Attention." 197 00:16:44,946 --> 00:16:47,942 "Nous avons un nouveau leader d'effrayement : Randall". 198 00:16:57,282 --> 00:16:59,733 Un jeu... 199 00:17:01,790 --> 00:17:04,738 "Oubliez ça" 200 00:17:08,274 --> 00:17:10,853 Hé, James.C'etait une démonstration impressionnante. 201 00:17:10,937 --> 00:17:12,978 J'ai juste fait mon boulot. 202 00:17:13,101 --> 00:17:15,512 Vu que j'ai appris du meilleur. 203 00:17:16,346 --> 00:17:19,109 Si je n'ai pas une nouvelle porte à mon poste dans 5 sec., 204 00:17:19,273 --> 00:17:22,355 je te mettrai personnellement dans le broyeur. 205 00:17:24,556 --> 00:17:25,985 Wozolwski, joli travail. 206 00:17:26,111 --> 00:17:27,527 Ces chiffres sont plutôt impressionnants. 207 00:17:27,654 --> 00:17:31,397 J'ai même pas fait attention. Hé comment s'en sort Georgie ? 208 00:17:32,229 --> 00:17:35,217 Super bien ! J'adore bosser avec ce gros bonhomme. 209 00:17:35,553 --> 00:17:37,428 Fait venir les portes Charlie. J'ai la pêche aujourd'hui 210 00:17:37,512 --> 00:17:39,710 George et moi, on est comme des frères. 211 00:17:40,169 --> 00:17:41,669 HUH ! 23-19 !!!!. 212 00:17:52,725 --> 00:17:55,969 "Georges Sanderson. Veuillez rester immobile s.v.p." 213 00:17:56,391 --> 00:18:00,129 "Attendez la décontamination" 214 00:18:03,042 --> 00:18:06,372 Oh, non...Pas la C.D.A. ! 215 00:18:27,661 --> 00:18:31,361 Doucement ! Attention ... 216 00:18:44,666 --> 00:18:48,046 Zone dégagée, la situation est 9.9.0 Prêt au décollage. 217 00:18:48,671 --> 00:18:50,538 Merci les gars, c'est pas passé loin... 218 00:19:03,044 --> 00:19:07,093 Ok tout le monde, 30' de pause, on doit relancer le systeme. 219 00:19:07,218 --> 00:19:09,505 Une commission entiere...Que peut-il arriver d'autre ? 220 00:19:14,207 --> 00:19:15,745 Quelle journée. 221 00:19:15,825 --> 00:19:17,246 On traverse juste une mauvaise passe. 222 00:19:17,329 --> 00:19:19,406 Tout le monde sait que vous allez nous en sortir. 223 00:19:19,781 --> 00:19:22,239 Ca dépend du directoire. 224 00:19:22,961 --> 00:19:27,620 James, cette societé est dans ma famille depuis 3 generations. 225 00:19:27,954 --> 00:19:30,697 Je ferai n'imporete quoi pour la faire subsister. 226 00:19:34,705 --> 00:19:36,662 J'aurai besoin de votre aide pour quelque chose. 227 00:19:36,786 --> 00:19:37,828 N'importe quoi Monsieur. 228 00:19:37,952 --> 00:19:39,987 voila. On vient d'engager de nouveaux effrayeurs. 229 00:19:40,115 --> 00:19:42,234 Et franchement, ils sont... 230 00:19:42,819 --> 00:19:44,192 Inexperimentés. 231 00:19:44,440 --> 00:19:45,852 ...Ils sont nuls ! 232 00:19:45,977 --> 00:19:48,038 J'ai pensé que vous pourriez passer demain, et leur faire une démonstration. 233 00:19:48,160 --> 00:19:52,736 Montrez leur ce qu'il faut pour être au top. 234 00:19:53,403 --> 00:19:56,107 Je commencerai par le vieux "Waternoose jumping". 235 00:20:00,237 --> 00:20:02,527 C'est mon garçon. 236 00:20:08,519 --> 00:20:11,760 Allez tout le monde. Toutes les portes doivent être renvoyées. 237 00:20:19,517 --> 00:20:20,972 Jamais rien vu comme aujourd'hui. 238 00:20:21,054 --> 00:20:24,688 - T'es au top, là. - Un autre jour comme ça, et ce record est dans la poche. 239 00:20:30,512 --> 00:20:34,384 Et comme si le dîner était pas assez, je l'emmene au speclacle de monster trucks. 240 00:20:34,547 --> 00:20:36,001 - joli.. - Et toi, qu'est ce que tu vas faire ? 241 00:20:36,214 --> 00:20:37,936 - A la maison...M'entrainer un peu. - Encore ! 242 00:20:38,015 --> 00:20:41,052 Tu sais, la vie ne se limite pas à effrayer. 243 00:20:42,050 --> 00:20:43,595 Hé, je peux t'emprunter ton odorant ? 244 00:20:43,718 --> 00:20:46,298 Ouai, il y a "déchet puant"... 245 00:20:46,927 --> 00:20:48,393 - ...ou "Vielle décharge". - "Marée basse" ? - Non... 246 00:20:48,520 --> 00:20:50,218 Et "Chien mouillé " ? 247 00:20:50,347 --> 00:20:52,342 Attrape ça. 248 00:20:54,465 --> 00:20:57,666 Tu sais, je me sens si romantique parfois, je devrai m'épouser moi-même. 249 00:20:57,793 --> 00:21:00,746 Laisses moi souffler, Mickey - La romance qui m'attend... 250 00:21:00,872 --> 00:21:04,425 ...parle de moi et de..Célia 251 00:21:04,466 --> 00:00:00,000 Hou, le "Love boat" se prépare à lever l'ancre... 252 00:21:08,582 --> 00:21:09,791 Car il faut que je te dise, 253 00:21:09,919 --> 00:21:12,256 ce visage entraîne mon coeur à ...HA ! 254 00:21:12,466 --> 00:00:00,000 Coucou, Wozolwski... De séduisants plans de soirée pour ce soir ? 255 00:21:17,248 --> 00:21:18,415 Effectivement... 256 00:21:18,544 --> 00:21:23,617 Et je suis sûre que vous avez rempli vos formulaires, pour une fois. 257 00:21:24,325 --> 00:21:28,542 Votre silence est très rassurant. 258 00:21:28,418 --> 00:00:00,000 Oh non. Mon rapport d'effrayement ! Je l'ai laissé sur mon bureau ! 259 00:21:30,414 --> 00:00:00,000 Si je ne suis pas au restaurant dans 5 min. ils vont donner notre table ! 260 00:21:32,326 --> 00:21:34,491 Qu'est ce que je vais dire à ...Hoo ! 261 00:21:35,616 --> 00:21:36,942 Hé Googlie Bear, tu veux qu'on y aille ? 262 00:21:37,075 --> 00:21:40,290 C'est à dire...juste un petit... 263 00:21:40,705 --> 00:21:42,075 Je comprend pas. 264 00:21:42,200 --> 00:21:44,821 C'est juste que j'ai oublié de remplir de la paperasserie. 265 00:21:44,951 --> 00:21:47,444 Mike me l'a rappellé. Merci, vieux. 266 00:21:47,900 --> 00:21:49,066 C'est..Je..C'est ça. 267 00:21:49,195 --> 00:21:51,727 Bien, allons y alors. 268 00:21:52,354 --> 00:21:56,527 Sur mon bureau, Sully.Le rose va aux effectué, l'autre va aux Achats...Laisses le Pioute 269 00:22:10,566 --> 00:22:12,931 Pfff, j'ai aucune idée de ce qu'est le "Pioute". 270 00:22:16,347 --> 00:22:18,818 Ah, c'est ça... 271 00:22:23,895 --> 00:22:26,139 Y'a quelqu'un ?. 272 00:22:26,221 --> 00:22:28,689 Y'a une porte ici.... 273 00:22:51,129 --> 00:22:53,890 Quelqu'un effraie la d'dedans ? 274 00:24:47,143 --> 00:24:48,782 Minou ! 275 00:24:50,155 --> 00:24:52,110 Non, non ! Va t'en ! 276 00:26:06,380 --> 00:26:07,667 J'ai eu beaucoup d'anniversaires, 277 00:26:07,795 --> 00:26:12,165 mais celui-la est le meilleur de tous. 278 00:26:13,367 --> 00:26:15,003 Qu'est ce que tu regardes ? 279 00:26:15,130 --> 00:26:18,000 Je pensai à la premiere fois que j'ai posé l'oeil sur toi. 280 00:26:18,165 --> 00:26:19,206 Que tu était joli. 281 00:26:19,327 --> 00:26:20,455 Arretes. 282 00:26:20,578 --> 00:26:21,997 Tes cheveux étaient plus courts alors. 283 00:26:22,078 --> 00:26:24,158 Je pense à me las faire couper. 284 00:26:24,238 --> 00:26:26,363 Non, je les aime comme ça. 285 00:26:26,447 --> 00:26:28,169 J'aime tout en toi. 286 00:26:28,292 --> 00:26:29,747 L'autre jour, quelqu'un m'a demandé... 287 00:26:29,829 --> 00:26:31,329 ...qui, d'apres moi, était la plus superbe des monstres. 288 00:26:31,412 --> 00:26:33,991 Et tu sais ce que j'ai dit ? 289 00:26:34,073 --> 00:26:35,197 Qu'as tu dis ? 290 00:26:35,277 --> 00:26:38,151 - J'ai dit...Sully ! - Sully ? 291 00:26:39,569 --> 00:26:41,455 Non, non, c'est pas ce que j'allai dire !. 292 00:26:41,537 --> 00:26:43,283 Mike, tu dis n'importe quoi. 293 00:26:44,612 --> 00:26:46,487 Quelle coïncidence de tomber sur vous ! 294 00:26:46,574 --> 00:26:48,027 Je vais juste commander un truc à emporter. 295 00:26:48,150 --> 00:26:50,353 Qu'est-ce qu'il y a de bon ici ? 296 00:26:50,477 --> 00:26:51,314 Tires-toi ! 297 00:26:51,438 --> 00:26:52,318 Tu fous en l'air notre dîner. 298 00:26:52,399 --> 00:26:53,327 Je suis aller chercher ta paperasse. 299 00:26:53,452 --> 00:26:54,614 Y avait une porte. 300 00:26:54,737 --> 00:26:56,777 Quoi ? 301 00:26:58,110 --> 00:26:59,895 - Une porte !? - Randall était là. 302 00:26:59,978 --> 00:27:00,855 Attends une minute. 303 00:27:00,936 --> 00:27:02,144 Quel tricheur. 304 00:27:02,227 --> 00:27:03,560 Il essaye de gonfler ses résultats ! 305 00:27:03,641 --> 00:27:04,562 Y'a aut'chose ! 306 00:27:04,603 --> 00:27:05,484 Quoi ? 307 00:27:05,530 --> 00:27:07,201 - garde-re dans le ke-sa... - Quoi ? 308 00:27:08,742 --> 00:27:10,406 Regarde dans le sac. 309 00:27:10,946 --> 00:27:12,486 Quel sac ? 310 00:27:19,331 --> 00:27:20,454 Ils ont rien que j'aime ici. 311 00:27:20,581 --> 00:27:21,703 Prend soin de toi Célia. 312 00:27:22,912 --> 00:27:24,033 Que se passe t'il ? 313 00:27:24,114 --> 00:27:26,361 Célia, s.t.p., essaies de comprendre. 314 00:27:26,487 --> 00:27:27,611 Je dois... 315 00:27:29,775 --> 00:27:33,451 A 3. 1,... 316 00:27:36,819 --> 00:27:37,900 BOUH ! 317 00:27:44,862 --> 00:27:45,777 Il y a un enfant ici ! 318 00:27:45,904 --> 00:27:47,526 Un enfant HUMAIN !. 319 00:27:59,354 --> 00:28:01,810 Viens. 320 00:28:04,636 --> 00:28:06,551 Allons nous en. 321 00:28:14,846 --> 00:28:17,345 - Michael ? - Célia ! 322 00:28:18,177 --> 00:28:19,217 Ne poussez pas. 323 00:28:19,340 --> 00:28:21,100 Retires tes pattes de ma shmootsie po... 324 00:28:20,892 --> 00:00:00,000 La zone est claire. Prêt pour la décontamination. 325 00:28:24,806 --> 00:28:27,132 Et bah je pense que ça peut pas être pire. 326 00:28:33,684 --> 00:28:37,342 Il y a eu une faille dans le systeme de sécurité-enfant... 327 00:28:37,469 --> 00:28:39,589 ...pour la premiere fois dans notre histoire. 328 00:28:39,837 --> 00:28:44,541 Les témoins confirment qu'il y avait des enfants humains ici ce soir 329 00:28:43,833 --> 00:00:00,000 Un enfant s'est jeté sur moi et m'a projeté la-bas avec sa vision laser ! 330 00:28:47,553 --> 00:28:48,966 J'essayait de m'échapper... 331 00:28:49,217 --> 00:28:52,170 ...et ils ont essayé de m'abattre comme un chien. 332 00:28:52,251 --> 00:28:54,417 C'est vrai! J'ai tout vu ! 333 00:28:54,536 --> 00:28:58,965 Je suis un professionnele, et je pense qu'il est temps de... 334 00:29:04,374 --> 00:29:05,953 Ca vient par là, ça viens. 335 00:29:21,485 --> 00:29:23,789 Touche pas à ça espece de petite.... 336 00:29:23,789 --> 00:34:17,369 Oh non, ils étaient classés par ordre alphabétique... 337 00:29:26,828 --> 00:29:28,326 Ok, ok, tant que ça viendra pas près de nous... 338 00:29:28,410 --> 00:29:30,445 ...on s'en sortira. 339 00:29:38,992 --> 00:29:40,194 Tu veux ça ? 340 00:29:40,319 --> 00:29:41,898 Attrape ! 341 00:29:42,857 --> 00:29:43,983 Bon, ça suffit ! 342 00:29:44,813 --> 00:29:47,310 Personne touche petit Mike. 343 00:29:50,152 --> 00:29:52,734 Mike,...donnes lui l'ours. 344 00:30:08,725 --> 00:30:10,763 Sulli, fais la s'arréter ! 345 00:30:10,886 --> 00:30:13,690 Joli ours !. 346 00:30:24,135 --> 00:30:26,682 Alors s.t.p., arrête de pleurer... maintenant. 347 00:30:26,809 --> 00:30:27,892 Bien.Bien Sully 348 00:30:28,014 --> 00:30:29,807 Continue tu t'en sors bien. 349 00:30:33,675 --> 00:30:36,999 Sully, l'ours !! 350 00:30:47,709 --> 00:30:49,499 C'était quoi ça ? 351 00:30:49,666 --> 00:30:50,913 Aucune idée. 352 00:30:50,994 --> 00:30:55,381 Mais ce serait vraiment bien si ça ne le refaisait pas. 353 00:31:15,699 --> 00:31:16,627 Qu'est ce que je peux faire? 354 00:31:16,714 --> 00:31:18,134 J'ai été tellement stupide. 355 00:31:18,261 --> 00:31:19,590 Ca pourrait détruire la compagnie. 356 00:31:19,721 --> 00:31:22,667 La compagnie ? Et nous alors ? 357 00:31:22,792 --> 00:31:25,417 Cette chose est une machine à tuer ! 358 00:31:26,455 --> 00:31:28,719 Je parie que ça attend qu'on dorme, 359 00:31:28,805 --> 00:31:31,591 ...et alors WHAM ! Quelle cible facile on fera ! 360 00:31:33,673 --> 00:31:36,003 Bon je crois que j'ai un plan, là. 361 00:31:37,375 --> 00:31:39,540 En utilisant principalement des petites cuilleres on creuse un tunnel sous la ville. 362 00:31:39,667 --> 00:31:42,041 Et on la relâche dans la nature. 363 00:31:42,001 --> 00:00:00,000 Des petites cuillères ? 364 00:31:44,215 --> 00:31:45,133 bon ça y est. 365 00:31:45,172 --> 00:31:46,378 Je suis à court d'idées. 366 00:31:46,419 --> 00:31:47,208 On ferme.Incapable de s'en sortir. 367 00:32:00,536 --> 00:32:01,032 Mike ? 368 00:32:01,076 --> 00:32:03,367 Je pense qu'elle est fatiguée. 369 00:32:04,240 --> 00:32:07,160 Alors pourquoi tu lui trouve pas un endoit pour dormir. 370 00:32:07,412 --> 00:32:09,623 PENDANT QUE JE CHERCHE UN PLAN !!. 371 00:32:11,991 --> 00:32:13,365 T'es fatiguée ? Tu veux dormir ? 372 00:32:13,446 --> 00:32:16,818 C'est bien ça que tu veux ? 373 00:32:29,525 --> 00:32:33,241 Ok. Je te fais un joli petit...Eh, non... 374 00:32:33,905 --> 00:32:34,949 C'est mon lit. 375 00:32:35,115 --> 00:32:37,400 Tu vas mettre tes germes partout. 376 00:32:38,480 --> 00:00:00,000 Bon, d'accord. Mon fauteuil est plus confortable de toutes façons. 377 00:32:47,814 --> 00:32:48,814 C'est juste le placard. 378 00:32:48,898 --> 00:32:51,019 Vas-tu dormir ? 379 00:32:53,806 --> 00:32:56,178 Ca ressemble à Randall. 380 00:32:56,262 --> 00:32:58,608 Randall est ton monstre. 381 00:32:58,731 --> 00:33:01,475 Tu penses qu'il va venir par le placard et t'effrayer. 382 00:33:01,520 --> 00:33:03,516 Comment je vais expliquer ça...? 383 00:33:03,597 --> 00:33:05,138 C'est vide. 384 00:33:05,266 --> 00:33:06,675 Tu vois. 385 00:33:06,759 --> 00:33:08,813 Pas de monstre la-dedans. 386 00:33:12,182 --> 00:33:13,598 Enfin, maintenant si. 387 00:33:13,680 --> 00:33:15,721 Mais je ne vais pas t'effrayer. 388 00:33:16,097 --> 00:33:18,672 Je ne suis pas en service. 389 00:33:23,264 --> 00:33:27,841 Ok, je vais rester assis ici jusqu'à ce que tu t'endormes. 390 00:33:29,089 --> 00:33:31,668 Allez maintenant, va dormir. 391 00:33:36,390 --> 00:33:41,086 Tu...va...dormir. 392 00:34:14,289 --> 00:34:16,286 Ca peut paraître dingue. 393 00:34:16,412 --> 00:34:18,119 Mais je pense pas que ce môme est dangereux. 394 00:34:18,364 --> 00:00:00,000 Vraiment ? Ouah ! Dnas ce cas, gardons le ! 395 00:34:20,949 --> 00:34:22,063 J'ai toujours voulu un animal domestique, 396 00:34:22,151 --> 00:34:23,124 qui pourrait me tuer ! 397 00:34:23,621 --> 00:34:25,366 - Et si on la remettait juste dans sa porte ? - Quoi ? 398 00:34:25,456 --> 00:34:26,953 Mike, réfléchis. 399 00:34:27,072 --> 00:34:29,112 On la renvoie, c'est comme si rien n'est arrivé. 400 00:34:29,198 --> 00:34:30,861 Retour à la normale. 401 00:34:30,949 --> 00:34:33,354 C'est une blague ? Dis moi que c'est une blague. 402 00:34:33,897 --> 00:34:37,895 Je dois te dire qu'au vu des circonstances, j'ai été très gentil jusqu'à maintenant. 403 00:34:38,024 --> 00:34:39,447 Mais c'est une idée effroyable ! 404 00:34:39,534 --> 00:34:40,531 Quest-ce qu'on va faire ? Se promener en public avec cette chose ? 405 00:34:41,945 --> 00:34:45,271 Et alors on traverse l'usine, c'est ça ? 406 00:34:47,312 --> 00:34:49,821 Je peux pas croire qu'on va traverser l'usine ! 407 00:34:50,693 --> 00:34:53,607 Sully...Je ne vais tromper personne. 408 00:34:53,814 --> 00:34:56,271 Penses juste à quelques noms : Big Foot, l'abominable homme des neiges... 409 00:34:56,731 --> 00:35:00,471 Ils ont tous un truc en commun : le bannissement ! On peut être les prochains ! 410 00:35:01,265 --> 00:35:02,967 T'inquietes. On peut y arriver. 411 00:35:03,304 --> 00:00:00,000 - Hé, comment ça va, Franck ? - Salut les gars. 412 00:35:06,018 --> 00:35:09,011 Tout va bien se passer. 413 00:35:20,261 --> 00:35:21,927 Ceci a été retrouvé sur le site. 414 00:35:22,507 --> 00:35:23,716 - Paniques pas, paniques pas. - Ne me dis pas "paniques pas"! 415 00:35:24,252 --> 00:35:26,516 T'avait dis que ça irait, c'est pas le cas !!! 416 00:35:27,263 --> 00:35:28,603 Ca pourrait être contaminé. 417 00:35:29,019 --> 00:35:31,315 C'est notre probleme n°1. S'il y a quelque chose que...Hé, non 418 00:35:32,685 --> 00:35:34,431 Pas maintenant. 419 00:35:34,890 --> 00:35:36,057 Bonjour mon petit. 420 00:35:36,266 --> 00:35:37,140 D'où tu viens ? 421 00:35:39,109 --> 00:35:40,522 C'est à vous ? 422 00:35:40,650 --> 00:35:43,979 Heu, en fait, c'est le fille de la soeur...de mon cousin. 423 00:35:44,269 --> 00:00:00,000 Ouai, c'est...on ammene un sombre membre de sa famille voir...son travail. 424 00:35:48,266 --> 00:00:00,000 Hum, j'ai dû rater le mémo... 425 00:35:51,014 --> 00:35:54,057 James, pourquoi ne vous arreteriez vous pas au simulateur aujourd'hui ? 426 00:35:54,182 --> 00:35:56,813 ET nous montrer cette demonstration dont nous avons parlé hier ? 427 00:35:58,846 --> 00:36:01,597 Oui, oui ,j'arrive. 428 00:36:01,927 --> 00:36:06,934 A cette apres-midi. Si ces Messieurs ne nous ont pas fait fermer... 429 00:36:07,394 --> 00:36:08,559 Une démonstration.Génial. 430 00:36:08,678 --> 00:36:13,548 Pourquoi suis-je le dernier à savoir ? On pourrait ammener la soeur de ton cousin.... 431 00:36:14,629 --> 00:36:16,462 Attrapez-le !. 432 00:36:16,544 --> 00:36:17,959 Stop !! 433 00:36:22,883 --> 00:36:25,002 Viens, c'est vide. 434 00:36:25,126 --> 00:36:27,255 Tout ce qu'on a a faire, c'est se débarrasser de cette chose. 435 00:36:27,420 --> 00:36:29,221 Alors reste-ici, pendant que je vais chercher sa carte-clé. 436 00:36:29,471 --> 00:36:33,006 Elle peut pas rester ici, c'est le vestiaire des hommes. 437 00:36:33,095 --> 00:36:34,587 C'est le truc le plus bizarre que tu ais jamais dit. 438 00:36:34,672 --> 00:36:36,837 Ca ira, ça adore rester ici. 439 00:36:36,960 --> 00:36:39,123 ...ça danse de joie ! 440 00:36:39,745 --> 00:36:42,202 Je reviens avec la clé de sa porte. 441 00:36:43,532 --> 00:36:46,877 C'est mignon ta petite danse.On dirait que...Oh.. 442 00:37:02,409 --> 00:37:04,116 T'as fini ? 443 00:37:06,318 --> 00:37:08,193 Oups, désolé. 444 00:37:20,911 --> 00:37:23,615 T'as fini maintenant, n'est-ce pas ? 445 00:37:40,478 --> 00:37:42,736 Où elle est passée ? 446 00:37:43,239 --> 00:37:45,320 A t'elle disparue ? 447 00:37:45,443 --> 00:37:48,317 Est-elle devenue invisible? 448 00:37:48,442 --> 00:37:50,850 Je n'en sais rien. 449 00:37:52,184 --> 00:37:53,973 J'te tiens ! 450 00:37:58,137 --> 00:38:00,349 Hé...T'es douée... 451 00:38:05,051 --> 00:38:07,304 Sois calme, sois calme, sois calme 452 00:38:09,353 --> 00:38:12,600 Rose, ma douce, ma tendre, vous êtes superbe aujourd'hui. 453 00:38:12,808 --> 00:38:14,389 C'est une nouvelle coupe? 454 00:38:14,511 --> 00:38:17,508 Dites moi que c'est une nouvelle coupe... ...un nouveau maquillage ? 455 00:38:17,595 --> 00:38:19,798 Il ya quelque chose. 456 00:38:19,922 --> 00:38:21,419 Cela vous fait.... 457 00:38:25,089 --> 00:38:26,802 Ecoutez, j'ai besoin d'une faveur. 458 00:38:26,882 --> 00:38:31,999 Randall a travaillé tard hier. J'ai vraiment besoin de la clé qu'il avait. 459 00:38:32,757 --> 00:38:35,098 C'est pas mignon ? 460 00:38:35,217 --> 00:38:38,922 Mais devinez quoi ? Il n'a pas rapporté vos formulaires hier soir. 461 00:38:39,006 --> 00:38:40,212 Il n'a ..? Vraiment..les formulaires ? 462 00:38:41,335 --> 00:38:44,455 Ce bureau est maintenant fermé. 463 00:38:43,998 --> 00:38:46,037 HHHHHHAAAAAAAAAAAAA !!!! 464 00:38:46,785 --> 00:38:48,988 Prête ou pas, me voila !!!. 465 00:38:49,076 --> 00:38:54,371 Je chauffe...D'ici quelques secondes... 6,5,4... 466 00:38:54,664 --> 00:38:56,243 Qu'est ce que tu fous ? 467 00:38:56,493 --> 00:38:58,126 Je cherche le môme. 468 00:38:58,254 --> 00:38:59,050 Tu l'as perdu !? 469 00:38:59,173 --> 00:39:00,876 Non, elle était juste... 470 00:39:02,124 --> 00:39:03,708 La voila !. 471 00:39:04,457 --> 00:39:05,535 Hé! Qu'est-ce qui se passe ? 472 00:39:20,942 --> 00:39:22,701 Randall !! Mon dieu... 473 00:39:22,951 --> 00:39:25,247 - ...que va t'on faire à propos de l'enfant ? - CHHUUUT.... ! 474 00:39:44,368 --> 00:39:46,653 La premiere page !!! 475 00:39:46,735 --> 00:39:48,289 L'enfant !!. 476 00:39:48,416 --> 00:39:49,667 - Celui apres lequel tu... - Vas-tu te taire ? 477 00:39:49,790 --> 00:39:52,452 Tu crois que je ne suis pas au courant ?. 478 00:39:52,535 --> 00:39:54,122 J'étai debout toute la nuit pour essayer de le trouver . 479 00:39:54,248 --> 00:39:56,325 J'ai fait un calcul simple : de l'usine ... au restaurant... 480 00:39:56,449 --> 00:40:00,404 ...de sushi...l'enfant..a pût ...s'échapper !!! 481 00:40:00,446 --> 00:40:02,109 Oui, mais jusqu'à ce qu'on soit sûr, on doit agir... 482 00:40:02,235 --> 00:40:04,022 ...comme si de rien n'était. 483 00:40:04,149 --> 00:40:05,859 Contente toi de faire en sorte que la machine fonctionne... 484 00:40:05,943 --> 00:40:07,115 ...je m'occupe de la gosse. 485 00:40:07,201 --> 00:40:08,783 Et si je trouve ceux qui l'ont aidé... 486 00:40:08,863 --> 00:40:10,986 ...ils sont morts ! 487 00:40:11,856 --> 00:40:13,371 Qu'est-ce que tu fous encore là ?! 488 00:40:13,455 --> 00:40:14,499 Allez, depeche ! 489 00:40:14,580 --> 00:40:16,036 Bouge ! 490 00:40:17,909 --> 00:40:19,363 Ils sont partis... 491 00:40:24,145 --> 00:40:26,099 Ca va pas ! Ca va pas du tout !. 492 00:40:26,186 --> 00:40:27,349 Ils parlaient d'une machine. 493 00:40:27,434 --> 00:40:29,556 - On s'en fout ! - Ecoutes, paniques pas. 494 00:40:29,845 --> 00:40:31,854 Tout ce qu'on a à faire, c'est trouver sa porte, et l'y renvoyer. 495 00:40:32,275 --> 00:40:36,435 T'as raison...On est deux type normaux qui vont bosser. On fonce direct. 496 00:40:36,846 --> 00:40:39,781 - Salut a tous, ça gaze ? - Salut, ça roule ? 497 00:40:39,862 --> 00:40:41,400 T'aurai pas perdu du poids ? 498 00:40:41,527 --> 00:40:43,606 T'as bien la carte-clé, hein ? 499 00:40:43,734 --> 00:40:47,060 Bien sûr que je l'ai. J'ai été la chercher,... 500 00:40:47,226 --> 00:40:49,517 ..et maintenant, j'ai la carte-clé. 501 00:40:50,843 --> 00:40:52,673 Bon, on y va ! 502 00:40:53,051 --> 00:40:55,337 Prends bien soin de toi. Essaies de ne plus traverser de placard ! 503 00:40:59,805 --> 00:41:00,968 Mike, ce n'est pas sa porte ! 504 00:41:01,093 --> 00:41:02,007 De quoi tu parle ? 505 00:41:02,132 --> 00:41:03,435 Bien sûr que c'est sa porte. C'est sa porte ! 506 00:41:03,607 --> 00:41:04,729 Non, sa porte était blanche. 507 00:41:04,814 --> 00:41:05,771 Et il y avait des fleurs dessus. 508 00:41:05,897 --> 00:41:07,182 Ca devait être sombre hier soir,... 509 00:41:07,267 --> 00:41:09,264 Parce que ça, c'est sa porte ! 510 00:41:10,138 --> 00:41:11,134 Hé, t'entends ça ? 511 00:41:11,218 --> 00:41:12,341 Ca a l'air marrant la d'dedans !! 512 00:41:12,426 --> 00:41:15,257 Envoie moi une carte postale, c'est Mike Wozolwski, 513 00:41:15,295 --> 00:41:17,374 22 Rue "Mike Wozolwski t'as rendu ta vie". 514 00:41:17,666 --> 00:41:20,164 - Mikevoslvski... - Très bien, maintenant,... 515 00:41:20,415 --> 00:41:22,048 ...Bon voyage. 516 00:41:23,463 --> 00:41:24,592 Allez. Tu vois le bonbon ? 517 00:41:24,713 --> 00:41:26,249 Hop ! Vas chercher le bonbon ! 518 00:41:27,419 --> 00:41:29,098 Mike ! Ce n'est pas la porte de Boo ! 519 00:41:29,554 --> 00:41:30,552 Boo ? C'est quoi Boo ? 520 00:41:30,804 --> 00:41:32,758 C'est...comme ça que j'ai décidé de l'appeller. Y a un probleme ? 521 00:41:33,961 --> 00:41:35,341 Sully...T'es pas sensé lui donner un nom. 522 00:41:35,462 --> 00:41:36,416 Une fois que tu lui donné un nom,... 523 00:41:36,542 --> 00:41:38,123 ...tu commences à t'y attacher. 524 00:41:38,247 --> 00:41:40,164 Maintenant, remet cette chose d'où elle vient. JE TE LE DEMANDE ... 525 00:41:46,406 --> 00:41:49,286 Oh...On répete une scène pour la prochaine pièce appellée... 526 00:41:50,410 --> 00:41:52,242 "Maintenant, remet cette chose d'où elle vient. 527 00:41:52,326 --> 00:41:54,089 JE TE LE DEMANDE..." 528 00:41:54,174 --> 00:41:55,461 C'est une comédie musicale. 529 00:42:01,493 --> 00:42:02,864 On bosse encore dessus... 530 00:42:03,030 --> 00:42:04,113 Ca avance, mais, hé, c'est innofensif.. 531 00:42:04,239 --> 00:42:07,441 Et maintenant, dis-lui au-revoir. 532 00:42:07,564 --> 00:42:08,734 Hé, c'est parti où ? 533 00:42:08,813 --> 00:42:09,771 Hu ? Où est-elle ? 534 00:42:09,814 --> 00:42:10,604 J'arrive pas à y croire. 535 00:42:10,687 --> 00:42:11,982 Elle t'a encore échappée. 536 00:42:12,278 --> 00:42:14,654 C'est tout simplement... Attends une minute,... 537 00:42:14,778 --> 00:42:16,113 ...tout s'arrange, 538 00:42:16,232 --> 00:42:19,583 c'est parfait, elle est partie !. 539 00:42:19,744 --> 00:42:21,493 Hé hé hé, sully, où tu vas ? 540 00:42:21,577 --> 00:42:24,322 Fais pas ça, on est si près du record. 541 00:42:24,404 --> 00:42:26,777 Qu'lqu'un d'autre va la trouver, c'est leur probleme, pas le notre. 542 00:42:29,810 --> 00:42:31,602 Qu'est-ce que vous faites vous deux ? 543 00:42:31,726 --> 00:42:32,976 Ils répetaient une pièce. 544 00:42:35,679 --> 00:00:00,000 Boucle-la Wozolwki. 545 00:42:36,931 --> 00:42:39,731 Alors tu penses quoi de ce gosse qui s'est échappé? Assez dingue, hein ? 546 00:42:39,852 --> 00:42:41,892 Ah oui, dingue. 547 00:42:41,683 --> 00:43:26,160 D'apres la rumeur, le gosse viendrait de cette usine... 548 00:42:44,739 --> 00:42:46,856 T'aurai pas vu quelque chose, non ? 549 00:42:46,941 --> 00:42:49,228 - Heu, et bah,... - Absolument pas. 550 00:42:49,354 --> 00:42:51,103 Mais si ça vient de l'intérieur... 551 00:42:51,225 --> 00:42:53,639 - ...je parierai sur Waxberg. - Waxberg ? 552 00:42:53,682 --> 00:42:56,593 - Oui, de la station 6. Il a les yeux fouineurs 553 00:42:56,632 --> 00:43:00,793 HEY, WAXBERG ! 554 00:42:58,631 --> 00:43:00,130 Sully !! 555 00:43:00,174 --> 00:43:01,794 Mickael Wozolwski !!! 556 00:43:04,011 --> 00:43:07,218 Hier soir a été la pire soirée de ma vie. 557 00:43:10,481 --> 00:43:12,683 - Je pensai que je comptai pour toi. Chérie, s'il te plait, 558 00:43:13,515 --> 00:43:15,015 Je pensai que tu aimai le sushi. 559 00:43:15,053 --> 00:43:20,171 Sushi ! Tu penses qu'il s'agit de sushi !!. 560 00:43:21,626 --> 00:43:23,623 "Un enfant vu dans un restaurant de sushi" 561 00:43:25,123 --> 00:43:26,371 Wozolwski ! 562 00:43:26,784 --> 00:43:28,630 Mickael !...Les hommes... 563 00:43:43,872 --> 00:43:45,247 Où est le gosse ? 564 00:43:45,330 --> 00:43:47,212 Un enfant ? Quel enfant ? 565 00:43:47,255 --> 00:43:49,043 C'est dans l'usine... 566 00:43:49,459 --> 00:43:50,622 Ne me met pas ça sur le dos. 567 00:43:50,788 --> 00:43:53,337 Ca ne serait jamais arrivé si tu n'avais pas triché hier soir. 568 00:43:53,424 --> 00:43:58,470 TRICHE ! Triché...C'est ça...Ok 569 00:43:58,848 --> 00:44:01,179 Je pense que je peux regler tout cela. 570 00:44:01,267 --> 00:44:06,175 Que se passe t'il au coup de sifflet dans 5 minutes. 571 00:44:06,305 --> 00:44:07,841 J'obtient un temps mort ? 572 00:44:07,962 --> 00:44:10,088 Tout le monde va déjeuner ! 573 00:44:10,254 --> 00:44:14,874 Ce qui veut dire que le site d'effraiement sera... 574 00:44:15,330 --> 00:44:16,578 Repeint ? 575 00:44:16,701 --> 00:44:19,672 VIDE ! Il sera vide espece d'idiot ! 576 00:44:19,796 --> 00:44:21,293 Tu vois cette horloge ? 577 00:44:21,421 --> 00:44:23,470 Quand la petite main pointera vers le haut... 578 00:44:23,590 --> 00:44:25,591 ..et la grande main aussi... 579 00:44:25,679 --> 00:44:28,215 ..la porte du gamin sera à ma station. 580 00:44:28,297 --> 00:44:31,791 Mais quand la grande main pointera vers le bas... 581 00:44:31,878 --> 00:44:33,623 ...la porte sera partie. 582 00:44:33,745 --> 00:44:37,033 Tu as jusque-là pour renvoyer la môme. 583 00:44:37,159 --> 00:44:39,279 T'as pigé ? 584 00:44:52,206 --> 00:44:53,663 Hé, vous ! 585 00:44:54,245 --> 00:44:55,662 C'est lui. 586 00:44:55,743 --> 00:44:57,241 C'est celui que j'ai vu dans la pub. 587 00:44:57,325 --> 00:44:59,527 Puis-je avoir un autographe ? 588 00:44:59,655 --> 00:45:02,402 - Oh ,bien sûr... - Pour Stephanie, ma fille 589 00:45:03,649 --> 00:45:06,186 Voyons... 590 00:45:06,311 --> 00:45:08,272 "De ton ami effrayant... 591 00:45:09,277 --> 00:45:12,195 Alors j'ai dit, si tu me reparle sur ce ton, c'est fini. 592 00:45:12,234 --> 00:45:15,116 - Qu'a t'elle répondu ? - Tu connais ma mère... 593 00:45:15,495 --> 00:45:16,993 Elle m'a renvoyée dans ma chambre 594 00:45:17,492 --> 00:45:19,278 A plus tard les gars... 595 00:45:47,434 --> 00:45:50,220 Oh, bonjour. Quel est ton nom ? 596 00:45:50,261 --> 00:45:53,838 Mikevozolvski 597 00:46:30,386 --> 00:46:32,885 OHE !! Sully... 598 00:46:34,881 --> 00:46:36,544 Ok, Sully, montres-toi, allez... 599 00:46:37,459 --> 00:46:40,411 - Hé ! Vous avez vu Sully quelque part ? - Non, désolé. 600 00:46:42,366 --> 00:46:45,318 On dirait que Wozolwski a des problèmes. 601 00:46:46,029 --> 00:46:49,616 23-19! On a un 23-19! 602 00:46:49,283 --> 00:46:51,076 Oh, non ! 603 00:46:52,329 --> 00:46:54,545 Sully ! Sully ! 604 00:46:58,168 --> 00:47:00,576 Sully ?! Bonnes nouvelles, mon pote. 605 00:47:00,704 --> 00:47:01,992 Je nous ai trouvé un moyen de nous sortir de ce guêpier. 606 00:47:02,073 --> 00:47:03,241 Mais on doit se dépêcher. 607 00:47:03,362 --> 00:47:05,237 Où elle est ? 608 00:47:07,148 --> 00:47:09,147 Sul...C'est un cube d'ordure. ...Oh, oh... 609 00:47:11,184 --> 00:47:14,481 J'entend encore sa petite voix. 610 00:47:13,812 --> 00:47:17,110 - (Mikevozolvski) - Hé...moi aussi. 611 00:47:17,148 --> 00:47:21,120 (Mikevozolvski Mikevozolvski Mikevozolvski) Hé ! Combien de mômes t'as la d'dedans ? 612 00:47:22,534 --> 00:47:23,488 Minou ! 613 00:47:23,616 --> 00:47:25,319 Boo! 614 00:47:26,316 --> 00:47:29,191 Oh, tu vas bien. J'étai tellement inquiet. 615 00:47:29,310 --> 00:47:33,349 Ne t'éloigne plus de moi comme ça, jeune fille ! 616 00:47:33,641 --> 00:47:37,300 Mais je suis tellement content que tu soit saine et sauve. 617 00:47:37,426 --> 00:47:39,889 Oh, quel père attentionné... 618 00:47:40,475 --> 00:47:43,109 En fait, c'est celui de la soeur... de mon cousin... 619 00:47:43,189 --> 00:47:44,237 Ok, Sully, ça suffit, allons-y. 620 00:47:44,322 --> 00:47:45,612 Mikevosolvski !!! 621 00:47:45,653 --> 00:47:47,567 Ouais, ouais, c'est ça. Dégage, gamin, on a... 622 00:47:47,609 --> 00:47:49,230 OUAAAAAAAAAAHHH !!!! 623 00:47:55,510 --> 00:47:56,980 Vas tu arrêter de faire rire Boo ? 624 00:47:57,105 --> 00:47:58,020 C'est pas le cas ?!. 625 00:47:58,105 --> 00:48:00,099 Viens. 626 00:48:02,345 --> 00:48:04,806 J'comprend toujours pas. T'as eu la porte de Boo ? 627 00:48:04,934 --> 00:48:07,105 J't'expliquerai plus tard. Cours. 628 00:48:07,226 --> 00:48:08,615 Dépêche, Dépêche. Allez. 629 00:48:08,696 --> 00:48:10,236 Soit-là, soit-là, soit-là... 630 00:48:11,155 --> 00:48:13,194 C'est là. Comme Randall avait dit ! 631 00:48:13,275 --> 00:48:14,152 Randall ! 632 00:48:14,273 --> 00:48:15,563 Attends une minute... 633 00:48:16,484 --> 00:48:18,813 Allez, renvois la gamine par la porte. 634 00:48:18,854 --> 00:48:21,686 On va retrouver nos vie Le cauchemard est terminé ! 635 00:48:21,726 --> 00:48:23,184 C'est rien, Boo... 636 00:48:23,514 --> 00:48:25,013 Allez, c'est le moment. 637 00:48:25,094 --> 00:48:26,051 mike, à quoi tu penses ? 638 00:48:26,178 --> 00:48:28,049 On peut pas faire confiance à Randall. Il est après Boo. 639 00:48:28,132 --> 00:48:30,137 On s'en fout.Allez ! C'est une offre à temps limité ! 640 00:48:30,262 --> 00:48:32,060 Non, j'aime pas ça. 641 00:48:32,181 --> 00:48:33,865 Ecoutes, Sully. Tu voulais sa porte,... 642 00:48:33,902 --> 00:48:34,693 ...et la voilà. 643 00:48:34,778 --> 00:48:36,319 Maintenant, allons-y. 644 00:48:36,397 --> 00:48:37,856 Non Mike 645 00:48:37,939 --> 00:48:39,686 Tu veux que je te le prouve au grand jour ? 646 00:48:39,731 --> 00:48:44,680 D'accord.(il voulait la porte, il l'a, il l'a veut plus...) 647 00:49:46,118 --> 00:49:49,631 Hé, Sully, où tu étais toute la journée ? Sully ? Sully ?!! 648 00:50:07,684 --> 00:50:11,898 Mike ? Mike où est-tu ? 649 00:50:12,024 --> 00:50:13,616 Mike, t'es là dedans ? 650 00:50:29,350 --> 00:50:31,925 Boo ! Bien joué ! 651 00:50:38,777 --> 00:50:40,527 Ca va aller... 652 00:51:12,546 --> 00:51:14,378 Ca, c'est une bonne nouvelle. Juste quand... 653 00:51:14,505 --> 00:51:18,333 Viens là et aides moi !! 654 00:51:24,697 --> 00:51:27,417 La gosse a besoin de maigrir un peu. 655 00:51:31,588 --> 00:51:34,546 WOzolwski ! Où est-elle, espèce de cr-AI-tin borgne ? 656 00:51:34,670 --> 00:51:36,002 D'abord, c'est cr-é-tin 657 00:51:36,124 --> 00:51:37,745 Si tu veux m'insulter, fais le correctement 658 00:51:37,874 --> 00:51:41,991 Et ensuite, le fait de me kidnapper ne te feras pas monter dans le classement 659 00:51:44,243 --> 00:51:47,693 Tu penses encore qu'il s'agit de ce stupide record d'effraiement 660 00:51:47,775 --> 00:51:49,355 Eh bien, je le pensai 661 00:51:49,481 --> 00:51:51,694 Jusqu'à ce que tu ricane comme cela. 662 00:51:51,988 --> 00:51:54,752 maintenant, je pense que je devrai me tirer d'ici. 663 00:51:54,875 --> 00:51:57,913 Je suis sur le point de révolutionner l'industrie de l'effraiement. 664 00:51:57,997 --> 00:52:02,989 Apres cela, même le grand James P Sullivan travaillera pour moi. 665 00:52:03,948 --> 00:52:06,154 Hé...On dirait qu'on a été une petite abeille travailleuse... 666 00:52:06,278 --> 00:52:08,072 Mais on ne sait pas où est la gosse, 667 00:52:08,201 --> 00:52:09,408 et tu vas me le dire. 668 00:52:09,698 --> 00:52:10,904 Je ne sais rien... 669 00:52:11,032 --> 00:52:11,858 Ouais, bien sûr... 670 00:52:11,944 --> 00:52:12,898 je te jure !! 671 00:52:14,146 --> 00:52:20,003 Oh, oh....Attends, attends.... ....Oh, oh....Hé ! 672 00:52:22,669 --> 00:52:24,668 Hé, ce truc bouge... 673 00:52:25,372 --> 00:52:29,079 Ce truc vient vers moi... 674 00:52:29,410 --> 00:52:31,574 Hé allez... Randall... 675 00:52:32,612 --> 00:52:35,485 - Dis bonjour à l'extracteur de cris... - Bonjour... 676 00:52:37,237 --> 00:52:39,647 Allez, où tu vas ? On va parler, prendre un chocolat... 677 00:52:41,901 --> 00:52:44,000 On peut en parler... 678 00:52:47,744 --> 00:52:49,664 C'est quoi ce truc ? C'est quoi ce truc 679 00:52:49,787 --> 00:52:53,278 Attends, non, non Hé, Ho, non.... 680 00:53:05,261 --> 00:53:07,693 Oh, qu'est ce que tu a encore fichu ? 681 00:53:07,821 --> 00:53:09,453 Je sais pas. J'ai calculé la course... 682 00:53:09,577 --> 00:53:11,204 VAS VERIFIER LA MACHINE !! 683 00:53:11,325 --> 00:53:13,358 Il doit y avoir quelque chose qui va pas avec... 684 00:53:34,363 --> 00:53:37,813 Fungus...Fungus... Tu aimes les voitures ? 685 00:53:37,899 --> 00:53:39,647 Parce que j'ai une superbe voiture. 686 00:53:39,768 --> 00:53:41,809 Tu me laisses partir, et je te donnes... 687 00:53:41,894 --> 00:53:44,054 heu...une ballade dans la voiture. 688 00:53:44,180 --> 00:53:45,259 S'il te plait, fungus. 689 00:53:45,387 --> 00:53:46,510 Désolé, Wozolwski, mais... 690 00:53:46,635 --> 00:53:49,628 ...Randall a dit que je n'ai pas le droit de fraterniser... 691 00:53:49,671 --> 00:53:52,457 ...avec les ennemis du plan démoniaque..! 692 00:54:03,057 --> 00:54:05,262 Que s'est il passé ? Où est Wozolwski ? 693 00:54:08,880 --> 00:54:10,916 Où est-il ? 694 00:54:17,198 --> 00:54:19,283 Taré ! Il va nous tuer ! 695 00:54:19,405 --> 00:54:22,832 Il faut qu'on se tire MAINTENANT ! 696 00:54:22,874 --> 00:54:25,220 On doit s'installer dans une nouvelle vie loin d'ici !!! 697 00:54:25,261 --> 00:54:28,213 Adieu monster city. Adieu Mr Waternoose 698 00:54:28,213 --> 00:54:30,172 Non Mike ! Attends ! 699 00:54:30,212 --> 00:54:31,169 Hé ! Qu'est ce que tu fais ? 700 00:54:31,291 --> 00:54:32,749 - Suis-moi, j'ai une idée ! - Non, non non non, nonononon 701 00:54:36,242 --> 00:54:40,485 Non, non non ! Qu'est ce que c'était que ça ? 702 00:54:40,609 --> 00:54:41,609 Tu dois effrayer le gamin,... 703 00:54:41,693 --> 00:54:43,025 ...pas le faire s'endormir ! 704 00:54:43,105 --> 00:54:46,432 J'envisageai une approche furtive de ninja avec quelques grimaces... 705 00:54:49,001 --> 00:54:50,794 Combien de fois devrai-je vous le répeter... 706 00:54:50,914 --> 00:54:52,872 Tout repose sur la présence ! 707 00:54:52,999 --> 00:54:54,744 Comme, comment vous entrez dans la chambre... 708 00:54:55,327 --> 00:54:56,449 Mr. Waternoose !!! 709 00:54:56,616 --> 00:54:58,362 James timing parfait !! 710 00:54:58,404 --> 00:54:59,197 Non non non 711 00:54:59,278 --> 00:55:00,401 - Monsieur, vous ne comprenez pas... - Montrez cela à ces gamins... 712 00:55:02,854 --> 00:55:04,811 monsieur vous devez m'écouter... 713 00:55:04,893 --> 00:55:05,892 Attention tout le monde... 714 00:55:06,020 --> 00:55:08,097 Vous allez voir le meilleur dans le domaine. 715 00:55:08,225 --> 00:55:09,888 - Insérez la simulation. - Mais...Mais Monsieur !!! 716 00:55:14,994 --> 00:55:16,865 Faîtes-nous un bon gros grognement. 717 00:55:16,952 --> 00:55:18,860 Mr. Waternoose, on a pas le temps pour cela ! 718 00:55:18,988 --> 00:55:20,194 Allez, qu'est-ce que vous attendez ? 719 00:55:20,234 --> 00:55:21,108 Grognez. 720 00:55:21,148 --> 00:55:22,148 Mais, mais, Monsieur... 721 00:55:22,234 --> 00:55:23,979 GROGNEZ !!! 722 00:55:34,088 --> 00:55:36,375 Bien joué, James. 723 00:55:36,792 --> 00:55:38,391 Boo ? 724 00:55:38,855 --> 00:55:42,734 Bien messieurs. J'espere que ce cours a été profitable. 725 00:55:58,247 --> 00:56:00,202 Boo, c'est moi. 726 00:56:02,921 --> 00:56:04,309 Huh ! Un enfant ?! 727 00:56:04,394 --> 00:56:08,430 Monsieur, elle n'est pas toxique. Ca à l'air dinguen, mais croyez-moi. 728 00:56:08,761 --> 00:56:10,511 Non, non non, tout va bien. 729 00:56:10,593 --> 00:56:13,173 Je faisai juste... Non, non, non. 730 00:56:13,589 --> 00:56:15,253 N'ai pas peur. 731 00:56:15,378 --> 00:56:17,636 Ca n'était pas vrai. C'était seulement... 732 00:56:32,640 --> 00:56:33,770 Boo... 733 00:56:33,888 --> 00:56:36,634 (il voulait la tester sur cette gentille petite fille.) 734 00:56:37,093 --> 00:56:39,379 Il essaies de nous tuer ! 735 00:56:39,504 --> 00:56:41,425 - Tout est de la faute de Randall. - Randall?! 736 00:56:41,758 --> 00:56:45,586 Oui ! Et on peut vous montrer son laboratoire secret, dans cette usine ! 737 00:56:45,629 --> 00:56:49,577 Comment est-ce possible ? Comment est-ce possible ? 738 00:56:50,451 --> 00:56:52,283 Quelqu'un d'autre est au courant ? 739 00:56:52,369 --> 00:56:53,253 Non, Monsieur. 740 00:56:53,380 --> 00:56:54,263 Bien. 741 00:56:54,350 --> 00:56:57,515 Cette société ne peut plus se permettre de mauvaise publicité. 742 00:56:57,683 --> 00:57:04,214 Maintenant, avant tout, occupons nous de l'enfant. 743 00:57:07,749 --> 00:57:10,410 Je n'aurai jamais cru qu'on en arriverai là. 744 00:57:10,494 --> 00:57:12,784 Pas dans mon usine. 745 00:57:13,529 --> 00:57:16,652 Je suis désolé que vous ayez été mélé à tout cela. 746 00:57:16,776 --> 00:57:18,624 Surtout vous, James. 747 00:57:18,748 --> 00:57:22,047 Mais maintenant, nous pouvons réparer tout cela... 748 00:57:22,172 --> 00:57:24,048 Pour le bien de la société. 749 00:57:27,703 --> 00:57:29,741 Monsieur, ce n'est pas sa porte. 750 00:57:31,033 --> 00:57:34,116 Je sais.Je sais. 751 00:57:34,484 --> 00:57:35,902 C'est la vôtre. 752 00:57:39,973 --> 00:57:41,850 Non! 753 00:57:43,821 --> 00:57:46,124 Boo! 754 00:57:57,316 --> 00:58:00,018 C'est trop tard ! On est bani, Einstein ! 755 00:58:00,142 --> 00:58:02,015 On est chez les humains ! 756 00:58:02,098 --> 00:58:05,259 Quelle grande idée d'aller voir ton pote Waternoose. 757 00:58:05,384 --> 00:58:07,595 Dommage, il est dans la combine ! 758 00:58:07,678 --> 00:58:10,071 Tout ce que tu avais à faire, c'était de m'écouter... 759 00:58:10,200 --> 00:58:11,449 Juste une fois ! 760 00:58:11,533 --> 00:58:13,904 Mais c'était pas possible ! 761 00:58:13,945 --> 00:58:18,106 T'écoutes toujours pas, d'ailleurs !!!! HAAAAAAAA !!!!!!!! 762 00:58:30,336 --> 00:58:33,718 Bienvenue en Himalaya !!! 763 00:58:36,271 --> 00:58:37,980 Abominable !! 764 00:58:38,230 --> 00:58:41,308 Sans rire, vous me trouvez abominable ? 765 00:58:41,433 --> 00:58:44,177 Pourquoi ne m'ont-ils pas appellé l'adorable homme des neiges ? 766 00:58:44,304 --> 00:58:46,883 Ou l'agréable homme des neiges, sans déconner ? 767 00:58:46,964 --> 00:58:49,920 Je suis un type sympa. Cornet ? 768 00:58:51,211 --> 00:58:53,621 T'inquietes. C'est du citron. 769 00:58:53,748 --> 00:58:57,575 Et toi, le balèze ? Cornet ? 770 00:58:59,427 --> 00:59:03,263 T'as vu la maniere dont elle m'a regardé ? 771 00:59:04,928 --> 00:59:08,920 Pauvre type. Je comprendsd. C'est pas facile d'être bâni. 772 00:59:09,045 --> 00:59:11,416 Prenez mon pote Big Foot. Quand il a été bâni,... 773 00:59:11,497 --> 00:59:14,663 Il s'est fabriqué une énorme couche en lierre toxique. 774 00:59:14,871 --> 00:59:16,783 Il portait ça sur sa tête comme une tiarre. 775 00:59:16,826 --> 00:59:18,404 Il se faisait appeller Roi Démangeaison. 776 00:59:18,613 --> 00:59:20,237 Ce sera moins dur pour vous les gars. 777 00:59:20,320 --> 00:59:22,151 Vous savez, vous avez de la chance. 778 00:59:22,233 --> 00:59:23,953 Bâni avec son meilleur ami. 779 00:59:24,038 --> 00:59:25,966 C'est pas mon ami. 780 00:59:26,090 --> 00:59:27,629 Oh. Je pensai que vous étiez pote... 781 00:59:27,754 --> 00:59:30,376 ..quand je vous ai vu dans la neige, vous serrant... 782 00:59:30,502 --> 00:59:32,871 Regarde ce grand idiot, qui bousille ma vie, et pourquoi ? 783 00:59:32,998 --> 00:59:34,286 Un stupide gamin. 784 00:59:34,410 --> 00:59:37,613 A cause de toi, me voila coinçé dans ce coin pourri et gelé. 785 00:59:37,742 --> 00:59:38,699 Pourri ? 786 00:59:38,820 --> 00:59:41,358 Je pense que tu veux dire fantastique !!. 787 00:59:41,443 --> 00:59:43,563 Regardez cette neige fabuleuse. 788 00:59:43,689 --> 00:59:46,184 Et attendez de voir les villagoises. 789 00:59:46,269 --> 00:59:47,978 Les choses les plus mignonnes au monde. 790 00:59:48,106 --> 00:59:50,453 Et je ne parle pas du lait de Yack. 791 00:59:50,582 --> 00:59:51,953 Qu'est ce que t'as dit ? 792 00:59:52,039 --> 00:59:54,949 Le lait de Yack. Traire un Yack n'est pas évident. 793 00:59:55,077 --> 00:59:57,655 Mais une fois que tu as retiré tous les poils, c'est tres nourrissant. 794 00:59:57,695 --> 00:59:58,278 Non, non. 795 00:59:58,323 --> 01:00:00,070 A propos du village. Où ? Il y a des enfants ? 796 01:00:00,196 --> 01:00:01,066 Des enfants ? Bien sûr. 797 01:00:01,233 --> 01:00:03,480 Des enfants doux. Des timides. Des qui escaladent les rôchers... 798 01:00:03,563 --> 01:00:04,689 Où c'est ? 799 01:00:04,770 --> 01:00:05,894 Hé, hé, hé. En bas de la montagne. 800 01:00:06,057 --> 01:00:07,347 Environ 3 jours de marche. 801 01:00:07,513 --> 01:00:11,092 3 jours ? On doit y être tout de suite ! 802 01:00:21,357 --> 01:00:22,899 Tu veux aller au village ? 803 01:00:23,022 --> 01:00:25,561 Ok, règle n°1 ici : 804 01:00:25,685 --> 01:00:27,691 Toujours... Non. 805 01:00:27,778 --> 01:00:29,978 Ne jamais...sortir dans la tempête. 806 01:00:30,104 --> 01:00:32,102 On doit retrouver Boo. 807 01:00:34,429 --> 01:00:36,467 Boo ? Et nous alors !! 808 01:00:37,468 --> 01:00:40,449 Depuis que ce gosse est arrivé, t'as ignoré tout ce que j'ai dit. 809 01:00:40,572 --> 01:00:42,280 Et regarde où ça nous a mené ! 810 01:00:42,781 --> 01:00:45,735 On était sur le point de battre le record, Sully. 811 01:00:45,861 --> 01:00:47,272 On aurait réussit ! 812 01:00:47,356 --> 01:00:49,520 Ca n'a plus d'importance. 813 01:00:49,940 --> 01:00:52,520 Ca n'a plus d'importance ? Attends une seconde ? 814 01:00:52,647 --> 01:00:55,226 Ca n'a plus d'importances ?! 815 01:00:57,098 --> 01:01:00,054 Ok. J'ai dit...non.... ..Génial. 816 01:01:00,177 --> 01:01:03,178 Alors voila la vérité, on dirait ! 817 01:01:04,062 --> 01:01:07,531 Oh! Regardez ça, on est à court de cornet ! 818 01:01:07,695 --> 01:01:11,067 Laissez moi sortir en refaire... 819 01:01:11,941 --> 01:01:15,766 Alors tout ce pour quoi on a travaillé ? 820 01:01:15,850 --> 01:01:18,346 Ca n'a pas d'importance ? 821 01:01:18,802 --> 01:01:20,510 Et Celia? 822 01:01:20,633 --> 01:01:24,713 Je ne la...Je ne la reverrai jamais. 823 01:01:24,794 --> 01:01:26,998 Ca n'a pas d'importance ? 824 01:01:31,644 --> 01:01:33,851 Et moi ? 825 01:01:33,977 --> 01:01:36,767 Je suis ton pote. Je suis ton meilleur ami. 826 01:01:37,473 --> 01:01:39,514 Je n'ai pas d'importance ? 827 01:01:42,174 --> 01:01:46,582 Désolé, Mike. Désolé qu'on soit coinçé ici. 828 01:01:46,705 --> 01:01:48,953 J'ai pas voulu ça. 829 01:01:49,078 --> 01:01:50,951 Mais Boo a des problèmes. 830 01:01:51,034 --> 01:01:52,826 Je pense qu'il y a un moyen de la sauver. 831 01:01:52,953 --> 01:01:54,081 Si seulement on arrive à... 832 01:01:54,122 --> 01:01:54,964 On ? 833 01:01:55,004 --> 01:01:58,093 Oh, oh ! On ?! Non. 834 01:01:58,223 --> 01:02:00,798 Y a pas de "on" cette fois, vieux. 835 01:02:00,881 --> 01:02:04,335 Si tu veux sortir et mourir de froid, 836 01:02:04,584 --> 01:02:06,956 je t'en prie. 837 01:02:07,247 --> 01:02:09,620 Parce que t'es tout seul sur ce coup. 838 01:02:46,072 --> 01:02:49,248 Hé ! Je ramène des cornets !! 839 01:03:35,427 --> 01:03:38,315 Allez, George. Je sais que tu peux y arriver. 840 01:03:38,436 --> 01:03:40,726 J'ai choisi une porte facile. 841 01:03:40,893 --> 01:03:44,010 Au pôle. Gentille, tranquille, au pôle. 842 01:03:44,139 --> 01:03:47,255 Tu sais quoi ? T'as raison. Prends ça. 843 01:03:47,383 --> 01:03:48,589 Fonce !! 844 01:03:48,632 --> 01:03:51,168 TIREZ VOUS !! Attention. Je passe. 845 01:03:51,290 --> 01:03:52,085 Désolé, George. 846 01:03:52,206 --> 01:03:53,913 Hé ! Tu peux pas... 847 01:03:53,953 --> 01:03:56,034 HUUH ! 23-1ARRRGGHHHH ! 848 01:04:01,420 --> 01:04:02,383 Dégagez le passage ! 849 01:04:02,508 --> 01:04:04,551 Hey! 850 01:04:08,671 --> 01:04:09,710 Enfin. 851 01:04:09,794 --> 01:04:11,662 Je n'aurai pas dû te faire confiance. 852 01:04:11,793 --> 01:04:14,537 Par ta faute, J'ai d^bânir mon meilleur effrayeur. 853 01:04:14,618 --> 01:04:16,950 Bah, avec cette machine, on aura plus besoin d'effrayeur. 854 01:04:17,074 --> 01:04:19,111 Et puis, Sullivan a eu ce qu'il méritait. 855 01:04:19,279 --> 01:04:22,525 Sullivan était deux fois plus effrayant que tu ne le sera jamais. 856 01:04:35,908 --> 01:04:36,866 Minou !! 857 01:04:44,156 --> 01:04:47,027 - Minou ! - Sullivan! 858 01:04:52,837 --> 01:04:55,129 Désolé, Boo. 859 01:04:55,209 --> 01:04:56,877 Arrêtes-le !! 860 01:04:57,293 --> 01:04:58,789 Allez, je te ramène. 861 01:05:03,033 --> 01:05:04,825 Finis-le ! 862 01:05:11,607 --> 01:05:15,491 Tu n'a pas idée depuis combien de temps je rêve de faire ça, Sullivan. 863 01:05:27,822 --> 01:05:28,735 Mike ? 864 01:05:28,862 --> 01:05:30,523 Ecoute, ce n'est pas que je me fiche de la gamine. 865 01:05:30,651 --> 01:05:31,608 Mike, tu comprends pas ! 866 01:05:31,691 --> 01:05:32,482 Mais si ! 867 01:05:32,521 --> 01:05:34,603 J'étai juste en colère, c'est tout. j'avai besoin d'y réfléchir. 868 01:05:34,729 --> 01:05:37,182 Mais tu n'aurais pas dû me laisser là-bas. 869 01:05:38,940 --> 01:05:39,902 Je suis agressé ! 870 01:05:39,985 --> 01:05:41,151 Non, je ne t'agresse pas. 871 01:05:41,231 --> 01:05:43,492 J'essaie d'être honête. Ecoutes moi. 872 01:05:43,742 --> 01:05:45,078 Ecoute, toi et moi, on est une équipe. 873 01:05:45,200 --> 01:05:47,280 Rien n'est plus important que notre amitié. 874 01:05:47,447 --> 01:05:49,777 Je sais, gamin. Il est trop sensible. 875 01:05:52,025 --> 01:05:55,139 Allez, vieux. Si tu commençes à pleurer, je vais m'y mettre aussi. 876 01:05:55,270 --> 01:05:57,266 Et j'arriverai pas à finir. 877 01:05:57,387 --> 01:06:00,218 Je m'en veux de n'avoir pas été là. Mais maintenant, je suis là. 878 01:06:00,342 --> 01:06:01,135 Hé, Sully. 879 01:06:01,258 --> 01:06:04,646 J'(enterre mon âme, là, le minimum serait que tu écoutes. 880 01:06:08,862 --> 01:06:11,272 Regardes ça ! C'est Randall ! Il...........Oh........... 881 01:06:12,564 --> 01:06:14,309 Viens. 882 01:06:14,520 --> 01:06:17,221 Debout ! Il ne doit pas y avoir de témoins. 883 01:06:17,307 --> 01:06:19,051 Il n'y en aura pas. 884 01:06:19,137 --> 01:06:20,386 Content que tu sois revenus, Mike. 885 01:06:20,508 --> 01:06:22,671 Quelqu'un doit prendre soin de toi, grosse balle de poils. 886 01:06:27,205 --> 01:06:28,800 - Shmootsie Poo, j'ai vraiment pas le temps. - ALLEZ ! 887 01:06:28,924 --> 01:06:32,133 Si tu ne me dis pas ce qui se passe tout de suite, 888 01:06:32,258 --> 01:06:34,726 c'est fini, tu entends, FINI !!! 889 01:06:34,853 --> 01:06:35,933 Ok, voila la vérité : 890 01:06:36,308 --> 01:06:37,931 Tu sasi l'enfant qui est recherché ? 891 01:06:38,054 --> 01:06:39,387 Sully l'a fait entrer. On a essayer de la renvoyer. 892 01:06:39,465 --> 01:06:41,302 Mais Waternoose avait un plan secret. 893 01:06:41,382 --> 01:06:42,711 Maintenant, Randall nous cherche pour nous tuer. 894 01:06:42,797 --> 01:06:44,837 Tu penses que je vais avaler ça, Mike Wozolwski ? 895 01:06:44,878 --> 01:06:46,416 Mikevosolvski !! 896 01:06:48,331 --> 01:06:50,285 Je t'aime, Shmootsie Poo ! 897 01:06:50,826 --> 01:06:51,489 Hé ! Faites attention ! 898 01:06:52,285 --> 01:06:54,331 Bande d'idiots! 899 01:06:54,752 --> 01:06:56,207 Attention! On passe ! 900 01:06:56,787 --> 01:06:58,001 On passe ! De l'air ! Dégagez ! 901 01:06:58,087 --> 01:06:59,886 Allez ! Allez ! 902 01:07:00,678 --> 01:07:01,838 Ils sont là ! 903 01:07:01,923 --> 01:07:03,335 "ttention aux employés". 904 01:07:03,462 --> 01:07:07,329 "Randall vient de battre le record d'effraiement". 905 01:07:08,037 --> 01:07:10,867 C'est pas vrai. Ecartez vous de mon chemin ! 906 01:07:11,159 --> 01:07:12,945 Tu les aura, Googlie Bear ! 907 01:07:14,442 --> 01:07:15,693 La voila ! 908 01:07:15,778 --> 01:07:18,492 Dégagez de ma queue ! Laissez-moi !! 909 01:07:21,657 --> 01:07:22,616 Sully, qu'est-ce que tu fais ? 910 01:07:22,701 --> 01:07:23,829 Accroches-toi, Mike. 911 01:07:35,985 --> 01:07:37,484 Sully, qu'est-ce qu'on fais ? 912 01:07:37,562 --> 01:07:39,894 On doit attraper la porte de Boo et trouver une station. 913 01:07:39,979 --> 01:07:43,103 Quel plan. Simple et ...completement fou ! 914 01:07:56,815 --> 01:07:58,229 Oh, non ! 915 01:07:58,272 --> 01:07:59,685 Accroches-toi ! 916 01:08:08,557 --> 01:08:10,350 Regardes pas en bas ! 917 01:08:26,212 --> 01:08:28,380 Je vais être malade !. Je vais être malade !. 918 01:08:31,995 --> 01:08:33,671 Oh, non! 919 01:08:36,964 --> 01:08:39,053 Non. 920 01:08:39,763 --> 01:08:41,013 La porte de Boo. 921 01:08:41,932 --> 01:08:44,513 Comment on y arrive maintenant ? 922 01:08:47,972 --> 01:08:50,137 C'est un cul de sac, Sully. 923 01:08:51,178 --> 01:08:52,009 Il est là ! 924 01:08:52,136 --> 01:08:53,091 Fais-la rire ! 925 01:08:53,212 --> 01:08:54,258 Quoi ? Sully... 926 01:08:54,381 --> 01:08:55,339 Fais-le !! 927 01:09:04,305 --> 01:09:05,517 Ouvres ! 928 01:09:05,642 --> 01:09:07,600 Donnez-moi l'enfant ! 929 01:09:12,710 --> 01:09:14,091 pourquoi on a pas été bâni ici ? 930 01:09:14,134 --> 01:09:14,842 Allez. 931 01:09:14,882 --> 01:09:17,256 Viens. On doit trouver une autre porte. 932 01:09:22,540 --> 01:09:24,507 Regardes ! La porte de Boo. 933 01:09:28,884 --> 01:09:30,304 Le voila. Dépêches. Dépêches ! 934 01:09:30,431 --> 01:09:31,764 Donne ta main. 935 01:09:38,547 --> 01:09:40,209 Allez, Fais glisser. Allez !! 936 01:09:44,121 --> 01:09:45,574 Saute ! 937 01:09:45,659 --> 01:09:47,740 Je suis juste derriere toi ! 938 01:09:51,709 --> 01:09:53,076 Come on! 939 01:09:55,002 --> 01:09:56,505 Vite ! Continue ! 940 01:09:56,716 --> 01:09:57,922 Rentre. 941 01:09:59,210 --> 01:10:01,204 Ouh ! Dur... 942 01:10:01,332 --> 01:10:02,373 Mike ? 943 01:10:02,417 --> 01:10:04,081 Désolé, vieux. 944 01:10:12,608 --> 01:10:15,159 J'espere que ça fait mal, lézard !! 945 01:10:19,533 --> 01:10:21,831 Beau boulot, mon pote, on l'a semé. 946 01:10:22,290 --> 01:10:23,539 Boo ? Boo ! 947 01:10:24,287 --> 01:10:25,825 Non ! 948 01:10:27,653 --> 01:10:29,859 Sympa de bosser avec vous ! 949 01:10:29,987 --> 01:10:32,314 - Monte ! Ouvre la porte. - J'essaie ! 950 01:10:32,438 --> 01:10:33,935 Rentre ! 951 01:10:43,603 --> 01:10:45,028 Boo ? Boo! 952 01:10:48,195 --> 01:10:50,027 Ils sont là ! 953 01:10:53,729 --> 01:10:55,308 Sully , que fais-tu ? 954 01:10:55,435 --> 01:10:56,474 Sully ! 955 01:11:00,426 --> 01:11:02,382 On dirait qu'on a eu l'express, mon pote. 956 01:11:02,469 --> 01:11:03,554 Tu les voies ? 957 01:11:03,636 --> 01:11:05,270 Droit devant ! 958 01:11:28,420 --> 01:11:29,679 Minou ! 959 01:11:29,803 --> 01:11:30,842 Boo! 960 01:11:37,012 --> 01:11:40,595 Regarde l'effrayeur favori, maintenant. 961 01:11:40,675 --> 01:11:43,587 Espece de gachis pitoyable ! 962 01:11:46,583 --> 01:11:49,244 T'as été n°1 trop longtemps, Sullivan. 963 01:11:49,369 --> 01:11:51,615 Mais c'est terminé ! 964 01:11:51,699 --> 01:11:56,707 Et t'inquietes pas. Je prendrai bien soin du gosse. 965 01:11:56,792 --> 01:11:58,205 Non ! 966 01:12:18,530 --> 01:12:22,197 Elle a plus peur de toi, maintenant. 967 01:12:22,825 --> 01:12:25,031 On dirait que t'es plus dans le coup. 968 01:12:26,450 --> 01:12:28,703 Ok, viens par ici. regardes ce qu'on a là. 969 01:12:28,828 --> 01:12:30,200 - Allez, ma poule... - Non, faites pas ça... 970 01:12:32,157 --> 01:12:35,359 Le voila...PARTI !!! 971 01:12:35,900 --> 01:12:38,103 Mama, l'alligator est entré. 972 01:12:38,186 --> 01:12:40,517 Un alligator? Donne-moi la pelle. 973 01:12:40,597 --> 01:12:43,351 Vire-le d'ici, Mama. 974 01:12:46,028 --> 01:12:47,273 A toi l'honneur, Mikey ? 975 01:12:47,355 --> 01:12:49,354 Avec plaisir. 976 01:12:58,657 --> 01:13:02,275 Eh oui, Boo. Tu l'as eu. 977 01:13:02,734 --> 01:13:04,312 Allez. 978 01:13:06,395 --> 01:13:08,819 Ok, Boo. C'est l'heure de rentrer. 979 01:13:08,943 --> 01:13:11,612 Prends soin de toi et sois sage, ok? 980 01:13:12,862 --> 01:13:13,649 Oh, non! 981 01:13:13,774 --> 01:13:15,608 Y a plus de courant. Refais-la rire. 982 01:13:16,023 --> 01:13:18,406 D'accord. J'ai un truc, là. Ca va casser la barraque. 983 01:13:23,023 --> 01:13:24,771 Oh, Désolé. Elle a rien vu, là. 984 01:13:24,895 --> 01:13:28,393 Quoi ? T'as pas vérifier que cette stupide capuche était relevée, abruti ?! 985 01:13:28,521 --> 01:13:33,144 Oncle Mike, ne crie pas devant elle. Tu dois encore la faire rire. 986 01:13:33,271 --> 01:13:34,314 C'est vrai. 987 01:13:34,396 --> 01:13:35,439 Hé, Boo, je plaisante. 988 01:13:35,568 --> 01:13:36,854 Regardes ! 989 01:13:37,145 --> 01:13:38,272 Marrant, non ? 990 01:13:38,437 --> 01:13:40,727 C'est des blagues, gamine. 991 01:13:40,854 --> 01:13:43,364 Qu'est-ce qui se passe ? 992 01:13:43,569 --> 01:13:45,315 Attends ! 993 01:13:45,732 --> 01:13:48,190 Quand la porte sera à la station, coupez le courant. 994 01:13:48,312 --> 01:13:53,387 Vous aurez l'enfant et les responsables de tout cela. 995 01:13:54,133 --> 01:13:57,173 Super. Que va t'on faire ? 996 01:14:10,140 --> 01:14:11,181 C'est la CDA. 997 01:14:11,306 --> 01:14:14,218 Sortez lentement et avec l'enfant bien en vue. 998 01:14:14,303 --> 01:14:18,047 Ok. Ok. Hé, les gars. On est là. 999 01:14:18,167 --> 01:14:20,043 Voila l'enfant. Je coopere. 1000 01:14:20,126 --> 01:14:23,125 Mais avant que vous ne l'emmeniez, j'ai un truc à dire. 1001 01:14:24,381 --> 01:14:25,551 - Attrape ! - 23-19 !!!!!! 1002 01:14:31,755 --> 01:14:33,594 Arretez-le ! 1003 01:14:35,964 --> 01:14:36,797 Allez. 1004 01:14:36,883 --> 01:14:38,213 Les laisser pas sééchapper. 1005 01:14:39,707 --> 01:14:42,494 Stop. attendez. Revenez. 1006 01:14:42,579 --> 01:14:44,330 Il a l'enfant. 1007 01:14:49,165 --> 01:14:50,498 Sullivan! 1008 01:14:50,626 --> 01:14:53,079 Sullivan. Donnez moi l'enfant! 1009 01:14:53,328 --> 01:14:55,410 Donnez la moi ! 1010 01:15:04,037 --> 01:15:07,030 Ouvre cette porte. Ouvre cette porte. 1011 01:15:14,322 --> 01:15:15,992 Fais pas ça ! 1012 01:15:17,157 --> 01:15:20,025 Non. Vas pas dans cette piece ! 1013 01:15:23,493 --> 01:15:25,282 Je crois qu'on l'a arrété , Boo. 1014 01:15:25,407 --> 01:15:28,484 T'es en sécurité. Sois sage , ok? 1015 01:15:29,651 --> 01:15:31,607 Ca a été assez loin, James. 1016 01:15:31,688 --> 01:15:33,355 Elle est chez elle, maintenant. Laissez la tranquille. 1017 01:15:33,436 --> 01:15:36,142 Je ne peux pas ! Elle en a trop vu . 1018 01:15:36,265 --> 01:15:37,474 Et toi aussi. 1019 01:15:37,599 --> 01:15:38,855 Ca n'est pas nécéssaire. 1020 01:15:38,940 --> 01:15:41,690 Je n'ai pas le choix. Les temps ont changé. 1021 01:15:41,814 --> 01:15:43,311 Effrayer ne suffit plus. 1022 01:15:43,439 --> 01:15:44,769 Mais kidnapper des enfants ? 1023 01:15:44,851 --> 01:15:48,147 Je kidnaperai 1000 enfants avant de laisser mourir cette compagnie. 1024 01:15:48,273 --> 01:15:51,523 Et je ferai taire quiconque se mettra sur mon chemin. 1025 01:15:52,812 --> 01:15:53,771 Non ! 1026 01:15:53,851 --> 01:15:55,935 - Bonne nuit, maman. - Quoi ? 1027 01:15:56,062 --> 01:15:57,764 - Bonne nuit, maman. Qu'est-ce que c'est? 1028 01:15:57,847 --> 01:15:59,465 "Simulation terminée" 1029 01:15:59,551 --> 01:16:01,592 "Simulation terminée" 1030 01:16:01,671 --> 01:16:04,347 Bien, je ne sais pas pour vous les gars, mais moi... 1031 01:16:04,431 --> 01:16:06,804 ...j'ai remarqué plusieurs grosses erreurs. 1032 01:16:06,932 --> 01:16:08,721 Mais...Mais... Comment se... 1033 01:16:09,301 --> 01:16:10,093 Vous savez quoi ? 1034 01:16:10,136 --> 01:16:12,511 Et si on revoyait mon passage favoris ? 1035 01:16:13,140 --> 01:16:15,764 Je kidnaperai 1000 enfants avant de laisser mourir cette compagnie. 1036 01:16:15,850 --> 01:16:19,385 Je kidnaperai 1000 enfants avant de laisser mourir cette compagnie. 1037 01:16:19,802 --> 01:16:23,544 Je kidnaperai 1000 enfants avant de laisser mourir cette compagnie. 1038 01:16:24,749 --> 01:16:25,540 Que faites vous ? 1039 01:16:25,666 --> 01:16:26,830 Retirez vos mains. 1040 01:16:26,956 --> 01:16:28,041 Vous ne pouvez pas m'arreter. 1041 01:16:28,169 --> 01:16:31,506 Vous êtes content ? Vous avez détruit cette compagnie. 1042 01:16:31,591 --> 01:16:33,464 Monster Inc. est morte. 1043 01:16:33,587 --> 01:16:36,041 Où trouvera t'on les hurlements maintenant ? 1044 01:16:36,208 --> 01:16:38,421 La crises de l'energie ne fera qu'empirer... 1045 01:16:38,549 --> 01:16:40,762 A cause de vous ! 1046 01:16:45,002 --> 01:16:47,788 Restez-là. N°1 veut vous parler. 1047 01:16:47,951 --> 01:16:49,411 Garde à vous ! 1048 01:16:55,873 --> 01:16:57,827 Bonjour, les enfants. 1049 01:16:57,869 --> 01:16:59,161 Rose ?! 1050 01:17:00,534 --> 01:17:05,290 2 ans et demi d'infiltration presque gâchés. 1051 01:17:05,418 --> 01:17:08,755 Vous avez intercepté cet enfant, Mr. Sullivan. 1052 01:17:08,963 --> 01:17:11,000 Bien sûr, sans votre aide, 1053 01:17:11,124 --> 01:17:15,247 Je ne serai jamais remontée jusqu'à Waternoose. 1054 01:17:19,209 --> 01:17:22,167 Maintenant, au sujet de la fille, 1055 01:17:22,540 --> 01:17:25,370 Je veux juste la ramener chez elle. 1056 01:17:25,495 --> 01:17:27,159 Tres bien. 1057 01:17:27,452 --> 01:17:29,086 Apportez-moi un broyeur de porte. 1058 01:17:29,208 --> 01:17:33,082 Quoi ? Ca signifie que je ne la reverrai jamais ? 1059 01:17:33,206 --> 01:17:36,203 Ca ne peut être autrement. 1060 01:17:36,825 --> 01:17:39,742 Vous avez 5 minutes. 1061 01:17:50,410 --> 01:17:51,575 - Bien, adieu petite. - Mikevosolvski !! 1062 01:17:53,661 --> 01:17:58,161 Oui. Oh, Boo, ca a été sympa. 1063 01:18:00,620 --> 01:18:03,484 Allez. Va grandir. 1064 01:18:23,027 --> 01:18:24,402 Boo ?! 1065 01:18:24,607 --> 01:18:26,770 Boo. 1066 01:18:27,441 --> 01:18:29,101 Regarde ça. Tu sais... 1067 01:18:30,599 --> 01:18:32,263 C'est mignon... 1068 01:18:33,643 --> 01:18:35,192 Boo ?! 1069 01:18:36,608 --> 01:18:39,268 Et bien, c'est tres gentil. 1070 01:18:39,644 --> 01:18:41,139 Viens là, toi !! 1071 01:18:49,141 --> 01:18:51,929 Voila un ours heureux. 1072 01:18:57,589 --> 01:19:01,349 Rien ne viendra plus t'effrayer depuis ton placard... 1073 01:19:04,883 --> 01:19:07,549 Au revoir, Boo. 1074 01:19:07,670 --> 01:19:09,553 Minou. 1075 01:19:10,264 --> 01:19:11,222 Minou doit partir. 1076 01:19:51,663 --> 01:19:52,870 BOUH !! 1077 01:19:56,617 --> 01:19:59,074 Minou ? 1078 01:20:07,451 --> 01:20:10,565 Rien de tout cela n'est arrivé, Messieurs. 1079 01:20:11,234 --> 01:20:15,701 Et je ne veux voir aucun formulaire à ce sujet. 1080 01:20:37,057 --> 01:20:39,272 Emmenez-le ! 1081 01:20:41,772 --> 01:20:44,060 Maintenant, on peut prendre le reste de la journée ! 1082 01:20:44,186 --> 01:20:46,973 Abruti ! Ils vont fermer l'usine ! 1083 01:20:49,223 --> 01:20:50,227 Je te le dis, mon pote,... 1084 01:20:50,354 --> 01:20:52,938 T'aurai dû voir sa tête, quand le mur est tombé ! 1085 01:20:53,267 --> 01:20:55,224 J'espere qu'on aura une copie de la cassette. 1086 01:20:55,723 --> 01:20:57,054 Tu vas bien ? 1087 01:20:57,097 --> 01:21:00,466 Allez, réjois-toi, on a réussi. On a renvoyé Boo chez elle. 1088 01:21:00,715 --> 01:21:03,344 Bien sûr, on a fichu la compagnie aux toilettes... 1089 01:21:03,509 --> 01:21:05,558 et des centaines de gens vont être sans emplois. 1090 01:21:05,682 --> 01:21:07,679 Sans compter les monstres en colère qui vont nous tomber dessus... 1091 01:21:07,762 --> 01:21:09,217 quand il n'y aura plus d'énergie... 1092 01:21:09,551 --> 01:21:12,381 Mais, hé, au moins on aura bien rit, non ? 1093 01:21:15,507 --> 01:21:18,017 Rit ?!... 1094 01:21:36,926 --> 01:21:38,673 Hé, ce truc est allumé ? Hého. Hého ? 1095 01:21:38,754 --> 01:21:39,969 1-2. 1-2. 1096 01:21:40,053 --> 01:21:41,559 Hé, bonsoir. Comment ça va ? Comment ça va ? 1097 01:21:41,638 --> 01:21:42,472 Content de te voir . 1098 01:21:42,600 --> 01:21:45,011 Je suis heureux d'être ici, dans...ta chambre. 1099 01:21:45,136 --> 01:21:48,005 D'où tu es ? 1100 01:21:48,131 --> 01:21:49,796 Laisse tomber. T'es à la maternelle, non ? 1101 01:21:49,919 --> 01:21:53,468 Tu sais, j'adore la maternelle. Les meilleures 3 années de ma vie. 1102 01:21:53,803 --> 01:21:55,515 De ma vie ?! 1103 01:21:55,640 --> 01:21:56,846 Mais j'adore le sport. 1104 01:21:56,972 --> 01:21:58,387 Le baseball, c'est ce que je préfere. Oh, oui ! 1105 01:21:58,470 --> 01:22:00,299 J'étai le plus rapide. 1106 01:22:00,381 --> 01:22:02,131 Vû que j'étai la balle... 1107 01:22:02,297 --> 01:22:04,585 Mais...j'étais la balle... 1108 01:22:04,669 --> 01:22:06,552 D'accord ! 1109 01:22:20,548 --> 01:22:23,880 Merci beaucoup. Je serai là toute la semaine. 1110 01:22:23,960 --> 01:22:26,666 Penses à donner un pourboire aux serveuses. 1111 01:22:30,080 --> 01:22:31,376 Beau boulot, Mikey. 1112 01:22:31,499 --> 01:22:33,252 T'as rempli ton quota avec le premier gamin, aujourd'hui. 1113 01:22:33,377 --> 01:22:36,413 Tu sais, seul quelqu'un avec autant de talents comiques... 1114 01:22:36,494 --> 01:22:38,702 peut produire autant d'énergie en une fois. 1115 01:22:39,325 --> 01:22:42,529 Et le fait que le rire est 10 fois plus productif que le hurlement ... 1116 01:22:42,574 --> 01:22:44,163 - n'a rien à voir là-dedans. - Hum, hum... 1117 01:22:44,284 --> 01:22:47,872 Oh, Googlie Bear, viens là, toi. 1118 01:22:47,997 --> 01:22:49,033 Shmootsy Poo. 1119 01:22:54,694 --> 01:22:56,826 Stop. Stop. Stop. 1120 01:22:56,907 --> 01:22:59,036 Tu es un tel charmeur. 1121 01:22:59,159 --> 01:23:00,241 T'as amené le magazine ? 1122 01:23:00,365 --> 01:23:01,863 Ils viennet juste de livrer la caisse. 1123 01:23:01,944 --> 01:23:03,400 Laisse-moi voir. 1124 01:23:03,733 --> 01:23:05,610 Sully et moi faisons la couverture, hein ? 1125 01:23:07,312 --> 01:23:09,363 J'arrive pas à le croire. 1126 01:23:09,488 --> 01:23:11,363 Googlie, je suis là. 1127 01:23:11,489 --> 01:23:15,108 Je fais la couverture d'un MAGAZINE !!. 1128 01:23:20,896 --> 01:23:23,320 Oh, c'est génial. 1129 01:23:41,345 --> 00:00:00,000 "Production - 1ère Année" 1130 01:23:50,350 --> 01:23:51,432 Hé, Sully. 1131 01:23:51,555 --> 01:23:52,970 Ouais, Mike. Je, je, j'étai... 1132 01:23:53,094 --> 01:23:55,298 Ecoute, tu as une minute ? Je voudrai te montrer quelque chose. 1133 01:23:55,342 --> 01:23:57,213 Mais, mais... Ok ? Fermes les yeux et suis-moi. 1134 01:23:57,340 --> 01:23:59,763 Allez. Triches pas. 1135 01:24:00,763 --> 01:24:02,307 - Continue. Continue. - D'accord 1136 01:24:04,052 --> 01:24:06,130 Suis le délicat son de ma voix. 1137 01:24:06,341 --> 01:24:07,379 Bien. Stop. 1138 01:24:07,797 --> 01:24:09,669 Tu peux ouvrir. 1139 01:24:12,717 --> 01:24:14,715 Mike. 1140 01:24:14,844 --> 01:24:15,962 Est-ce que c'est...? 1141 01:24:16,093 --> 01:24:17,668 Désolé que ca ai été si long. 1142 01:24:17,752 --> 01:24:20,083 Y a beaucoup de bois... 1143 01:24:20,540 --> 01:24:23,669 Tu sais que ça ne marche que s'il y a toutes les pièces. 1144 01:24:51,084 --> 01:24:53,201 Boo ? 1145 01:24:53,289 --> 01:24:55,699 Minou ! 1146 01:25:10,275 --> 01:25:31,118 - Traduit et sous-titré par TEC - - Translated and subtitled by TEC -