1 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 - Qui êtes vous? - Nous sommes les rois mages. 2 00:01:30,800 --> 00:01:33,600 - Quoi? - Nous sommes les rois mages. 3 00:01:33,700 --> 00:01:37,300 En voilà une façon de se glisser dans une étable à 2 heures du matin ! 4 00:01:37,400 --> 00:01:40,100 Ca ne me paraît pas très prudent. 5 00:01:40,200 --> 00:01:43,500 Nous sommes astrologues. Nous venons de l'Orient... 6 00:01:43,500 --> 00:01:45,800 Vous vous fichez de moi ? 7 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 ...pour adorer l'enfant. 8 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 Nous devons chanter ses louanges. 9 00:01:49,900 --> 00:01:53,200 Ses louanges? Vous avez trop picolé. C'est honteux! Ouste! Dehors! 10 00:01:53,300 --> 00:01:57,300 Sortez! Dehors! Vous m'agacez avec vos histoires orientales. 11 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 - Allez, dehors! - Non, non. Nous devons le voir. 12 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 - Dehors ! Allez voir les louanges d'un autre môme ! - Nous avons été conduit par une étoile. 13 00:02:03,200 --> 00:02:05,400 Plutôt par une bouteille. Dégagez. 14 00:02:05,500 --> 00:02:07,600 Nous devons le voir. Nous avons apporté des présents. 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,900 - Dehors! - Or, frankincense, myrrh. 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,900 Ah, il fallait le dire. Il est derrière. 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,200 Désolé, c'est un peu en désordre ici. 18 00:02:16,700 --> 00:02:20,300 - Bien, qu'est-ce que le myrrh ? - C'est un baume précieux. 19 00:02:20,300 --> 00:02:24,400 Un baume? Pourquoi voulez-vous lui donner un baume? Il pourrait le mordre. 20 00:02:24,500 --> 00:02:27,700 - Quoi? - C'est un animal dangereux. 21 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 - Non. - Si, ça l'est. 22 00:02:30,100 --> 00:02:32,800 - C'est un gros... - Non, c'est une onguent. 23 00:02:32,900 --> 00:02:37,200 Il y'a un animal appellé baume ... ou l'ai-je rêvé? 24 00:02:37,200 --> 00:02:40,600 Alors vous êtes astrologues? Qu'est-ce qu'il est? 25 00:02:40,700 --> 00:02:43,500 - Hum? - Quel est son signe astrologique? 26 00:02:43,500 --> 00:02:47,900 - Capricorne. - Capricorne, eh? Qu'est-ce que ça donne? 27 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 Il est le fils de Dieu, notre Messie. 28 00:02:50,600 --> 00:02:52,500 Roi des Juifs! 29 00:02:52,600 --> 00:02:55,900 - C'est ça un Capricorne? - Non, juste lui. 30 00:02:55,900 --> 00:02:59,200 Oh, je voulais dire, autrement il y'en aurai un grand nombre. 31 00:02:59,300 --> 00:03:02,500 - Comment l'avez vous appelé? - Oh, Brian. 32 00:03:02,500 --> 00:03:07,200 Nous te vénérons, O Brian, notre seigneur. 33 00:03:07,300 --> 00:03:12,600 Nous te louons, Brian, et pour le Seigneur, notre Père. Amen. 34 00:03:12,700 --> 00:03:14,800 - Vous en faîtes beaucoup, non? - Quoi? 35 00:03:14,900 --> 00:03:17,000 - Ces éloges. - Non, non, non, non. 36 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Bon, si vous repassez par là, n'hésitez pas. 37 00:03:20,100 --> 00:03:22,700 Merci beaucoup pour l'or et le frankincense. 38 00:03:22,800 --> 00:03:26,300 Mais ne vous en faîtes pas autant pour le myrrh la prochaine fois, d'accord? 39 00:03:26,300 --> 00:03:28,800 Merci. Au revoir. 40 00:03:30,600 --> 00:03:32,900 N'étaient-ils pas magnifiques? 41 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 A part leurs foutus esprits et... Regardes ça! 42 00:03:36,400 --> 00:03:38,900 Hé! Hé! 43 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Hé, c'est à moi! Hey, c'est au bébé! Oh! 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,900 La ferme! 81 00:07:07,500 --> 00:07:11,700 Que soient bénis ceux qui savent qu'Il est un dieu. 82 00:07:11,700 --> 00:07:16,300 Que soient bénis les malheureux. Ils trouveront la consolation. 83 00:07:18,700 --> 00:07:22,400 Que soient bénis ceux qui ont l'esprit doux. 84 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 Ils possèderont la terre. 85 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Que soient bénis ceux qui ont faim et soif... 86 00:07:31,000 --> 00:07:33,900 pour voir la juste predominance. 87 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 Ils seront satisfaits. 88 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 Que soient bénis ceux dont le coeur est pur. 89 00:07:42,100 --> 00:07:44,600 Ils verront Dieu. 90 00:07:44,700 --> 00:07:47,800 - Plus fort! - Du calme, maman. 91 00:07:47,900 --> 00:07:52,700 Je n'entends rien. Allons à la lapidation. 92 00:07:52,700 --> 00:07:55,600 Nous pouvons aller à une lapidation n'importe quand. 93 00:07:55,700 --> 00:07:59,200 - Oh, viens, Brian. - Voulez-vous vous taire? 94 00:07:59,200 --> 00:08:01,400 Ne mets pas ton doigt dans ton nez. 95 00:08:01,500 --> 00:08:04,000 Je ne mettais pas mon doigt dans mon nez. Je me grattais. 96 00:08:04,000 --> 00:08:06,700 Tu le faisais pendant que tu parlais à cette femme. 97 00:08:06,800 --> 00:08:09,200 - Non! - Laisse le. Ca le reposera. 98 00:08:09,300 --> 00:08:11,900 On s'en fout. Je n'entends pas un mot de ce qu'il dit. 99 00:08:12,000 --> 00:08:15,500 Ne me dites pas "on s'en fout"! Je parlais à mon mari. 100 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 Bien, partez et allez lui parler plus loin. Je n'entends pas un foutu mot. 101 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 Ne jurez pas contre ma femme. 102 00:08:21,100 --> 00:08:24,400 Je lui disais seulement de la fermer pour que l'on puisse entendre ce qu'il dit, Gros Nez. 103 00:08:24,400 --> 00:08:27,900 - N'appellez pas mon mari "Gros Nez". - Il a un gros nez. 104 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 Voulez vous vous taire, s'il vous plait? Que disait-il? 105 00:08:30,300 --> 00:08:32,700 J'étais trop occupé à parler avec Gros Nez. 106 00:08:32,700 --> 00:08:35,500 Je pense que c'était, "Que soient bénis les fromagers". 107 00:08:35,600 --> 00:08:38,600 Qui y'a t'il de spécial avec les fromagers? 108 00:08:38,700 --> 00:08:41,300 Manifestement, ça ne doit pas être pris littéralement. 109 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 Cela fait référence à tous les fabricants de produits laitiers. 110 00:08:44,200 --> 00:08:47,100 Tu vois, si tu n'avais pas fait ça, nous aurions entendu ça, Gros Nez. 111 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 Hey! Répètes ça encore une fois et je te fracasse ta foutue tronche. 112 00:08:50,200 --> 00:08:53,500 Tu ferais mieux d'écouter. Ce pourrait être un passage "Que soient bénis les gros nez...". 113 00:08:53,600 --> 00:08:55,500 Oh, fiche-lui la paix. 114 00:08:55,500 --> 00:08:57,600 Oh, tu n'es pas trop mal non plus, Face de Conque. 115 00:08:57,700 --> 00:08:59,900 D'où venez vous ? Nezville? 116 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 Encore une fois, mon vieux, et je vais te faire prendre goût à mon putain de poing! 117 00:09:02,900 --> 00:09:06,300 Ton langage! Et ne mets pas ton doigt dans ton nez. 118 00:09:06,400 --> 00:09:09,100 Je n'allais pas le faire. J'allais le taper! 119 00:09:09,100 --> 00:09:12,000 - Vous entendez ça? "Bénis soient les Grecs". - Les Grecs? 120 00:09:12,100 --> 00:09:14,600 Apparement, il est train d'hériter de la terre. 121 00:09:14,700 --> 00:09:17,500 - Est-ce que quelqu'un a saisi son nom? - Tu ne saisiras personne. 122 00:09:17,600 --> 00:09:20,400 - Je le saisirai s'il m'appelle encore "Gros Nez". 123 00:09:20,400 --> 00:09:23,600 - Oh, la ferme, Gros Nez. - Très bien. Je t'avais prévenu. 124 00:09:23,600 --> 00:09:27,400 - Je vais réllement te faire mal. - Oh, ce sont les humbles! 125 00:09:27,500 --> 00:09:30,300 "Bénis soient les humbles"! Oh, c'est beau, n'est-ce pas? 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 Je suis contente qu'ils obtiennent quelque chose, car ils ont une vie infernale. 127 00:09:33,400 --> 00:09:37,100 Ecoutes, je dis juste la vérité. Tu as vraiment un très gros nez. 128 00:09:37,200 --> 00:09:42,000 Hey, ton nez fera trois pieds de large à travers ta tronche quand j'aurais fini! 129 00:09:42,100 --> 00:09:45,100 Qui a frappé le tien? Le grand frère de Goliath? 130 00:09:45,100 --> 00:09:47,400 Très bien. C'est ton dernier avertissement. 131 00:09:47,500 --> 00:09:50,600 Oh, c'est bon. 132 00:09:50,700 --> 00:09:53,700 Espèce de garce. Ecartes toi de mon chemin. 133 00:09:57,100 --> 00:10:00,200 Oh, viens. Allons à la lapidation. 134 00:10:00,300 --> 00:10:02,400 D'accord. 135 00:10:04,700 --> 00:10:08,800 La bénédiction est juste bonne pour ceux qui ont un intérêt dans le statu quo. 136 00:10:08,900 --> 00:10:13,600 Ce dont Jesus ne se rend pas compte, c'est que ce sont les humbles le vrai problème. 137 00:10:13,700 --> 00:10:17,700 Oui, oui. Absolument, Reg. Oui, je vois. 138 00:10:17,800 --> 00:10:22,200 Oh, viens, Brian. Ils l'auront lapidé avant qu'on arrive. 139 00:10:22,200 --> 00:10:25,100 D'accord. 140 00:10:25,100 --> 00:10:28,300 C'est déguelasse. 141 00:10:28,300 --> 00:10:33,100 C'est la faute du type au gros nez. Il a commencé. 142 00:10:33,200 --> 00:10:35,700 Oh, je déteste porter ces barbes. 143 00:10:35,800 --> 00:10:38,700 Pourquoi les femmes n'ont pas le droit d'assister aux lapidations, maman? 144 00:10:38,800 --> 00:10:40,900 C'est écrit, c'est tout. 145 00:10:41,000 --> 00:10:42,700 Barbe, madame? 146 00:10:42,800 --> 00:10:45,500 Oh, voyez, je n'ai pas le temps d'aller aux lapidations. 147 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 Il ne va pas bien encore. 148 00:10:47,500 --> 00:10:49,700 Une pierre, monsieur? 149 00:10:49,700 --> 00:10:52,300 Non, on en trouve ici, partout sur le sol. 150 00:10:52,400 --> 00:10:54,800 Oh, pas comme celles-ci, monsieur. Regardez ça. 151 00:10:54,800 --> 00:10:57,500 Sentez cette qualité. C'est la connaissance du métier, monsieur. 152 00:10:57,600 --> 00:11:01,300 Bon d'accord. Nous en prendrons deux pointues et une grosse plate. 153 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 - Est-ce que je peux en avoir une plate, maman? - Chut! 154 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 - Pardon. Papa. - D'accord. 155 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Deux pointues, deux plates et un paquet de graviers. 156 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 Un paquet de graviers. Ca devrait être pas mal cet après-midi. 157 00:11:11,100 --> 00:11:12,700 - Qui est-ce? - Un gars du coin. 158 00:11:12,800 --> 00:11:14,500 - Oh, bien. - Amusez vous bien. 159 00:11:33,200 --> 00:11:36,100 Matthias, fils de Deuteronomy de Gath? 160 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 - Dois-je dire "oui"? - Oui. - Oui. 161 00:11:38,600 --> 00:11:42,200 Vous avez été jugé coupable par les anciens de la ville... 162 00:11:42,300 --> 00:11:45,400 ...d'avoir prononcer le nom de notre Seigneur. 163 00:11:45,400 --> 00:11:49,300 Et en tant que blasphémateur... 164 00:11:49,300 --> 00:11:52,100 ...vous devez être lapidé à mort. 165 00:11:52,100 --> 00:11:55,500 Voyez, j'ai eu un ravissant dîner, 166 00:11:55,600 --> 00:11:57,700 et tout ce que j'ai dit à ma femme fût, 167 00:11:57,700 --> 00:12:00,500 "Ce morceau de flétan était assez bon pour Jehovah". 168 00:12:00,600 --> 00:12:03,700 Blaspheme! Il l'a dit encore une fois! 169 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 L'avez vous entendu? 170 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 Oui! 171 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 Y'a t-il des femmes ici? 172 00:12:21,800 --> 00:12:26,800 Très bien. Par la vertue de l'autorité qui m'est conférée... 173 00:12:26,900 --> 00:12:29,900 Ho! Attendez! Nous n'avons pas encore commencé! 174 00:12:30,000 --> 00:12:33,100 Allez! Qui a jeté ça? 175 00:12:33,200 --> 00:12:35,800 Qui a jeté cette pierre? Allez. 176 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 C'est elle! C'est elle! 177 00:12:38,000 --> 00:12:40,100 C'est lui! C'est lui! 178 00:12:40,200 --> 00:12:42,400 Désolée. Je pensais que c'était commencé. 179 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 Allez derrière. 180 00:12:45,800 --> 00:12:49,600 Y'en a toujours un, n'est-ce pas? Bien, où en étions-nous? 181 00:12:49,700 --> 00:12:53,300 Ecoutez, je ne pense pas que ce soit un blaspheme de simplement dire "Jehovah". 182 00:12:53,400 --> 00:12:57,500 Vous aggravez votre cas. 183 00:12:57,600 --> 00:13:00,600 Aggraver? Comment ça pourrait être pire? 184 00:13:00,700 --> 00:13:03,300 Jehovah! Jehovah! Jehovah! 185 00:13:03,400 --> 00:13:07,300 Je vous préviens, si vous dites "Jehovah" encore une fois 186 00:13:07,300 --> 00:13:09,500 Bien. Qui a jeté ça? 187 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Allez. Qui a jeté ça? 188 00:13:15,300 --> 00:13:17,500 Lui, lui, lui. 189 00:13:17,600 --> 00:13:19,500 - Etait-ce vous? - Oui. 190 00:13:19,600 --> 00:13:21,500 - Bien. - Vous avez dit "Jehovah". 191 00:13:26,000 --> 00:13:28,700 Arretez! Voulez vous arreter ça? 192 00:13:28,700 --> 00:13:33,700 Arretez! Maintenant écoutez! Personne ne lapide personne... 193 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 ...avant que je ne siffle. 194 00:13:36,000 --> 00:13:40,500 Vous avez compris? Je voudrais que ce soit absolument clair. 195 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 Même s'il dit "Jehovah". 196 00:13:49,700 --> 00:13:52,600 Beau lancer! Bravo! 197 00:14:02,700 --> 00:14:06,600 - Est-ce que j'ai un gros nez, maman? - Oh, cesses de penser au sexe. 198 00:14:06,700 --> 00:14:10,200 - Je n'y pensais pas! - Tu y penses toujours, le matin, le midi et la nuit. 199 00:14:10,300 --> 00:14:13,200 "Est-ce que les filles aiment ci? Est-ce que les filles aiment ça? 200 00:14:13,200 --> 00:14:15,900 Il est trop gros? Il est trop petit?" 201 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 202 00:14:18,300 --> 00:14:20,500 A vos souhaits, monsieur. Aumône pour les pauvres. 203 00:14:20,500 --> 00:14:23,900 Aumône pour un lépreux. Aumône pour un exlépreux. 204 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Foutus propriétaires. Tous les mêmes. 205 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 Ca ne changera jamais. Oh, voici une touche. 206 00:14:29,600 --> 00:14:33,100 - Accordez un talent à un vieil exlépreux! - Fichez le camp! 207 00:14:33,100 --> 00:14:35,500 - Accordez un talent à un vieil exlépreux! 208 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 Un talent? C'est plus que ce qu'il gagne en un mois! 209 00:14:38,400 --> 00:14:40,500 - La moitié alors. - Dégagez! 210 00:14:40,600 --> 00:14:42,900 - Allez, Gros Nez, marchandons. - Quoi? 211 00:14:43,000 --> 00:14:46,500 Vous ouvrez à un shekel. Je commence à 2,000. Nous concluons à 1,800. 212 00:14:46,600 --> 00:14:48,500 - Non. - 1,750? 213 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 - Allez vous en! - 1,740? 214 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 - Laissez le tranquille! - D'accord, deux shekels. - N'est-ce pas amusant? 215 00:14:53,600 --> 00:14:57,000 Ecoutez, il ne vous donnera rien, alors barrez vous! 216 00:15:01,200 --> 00:15:05,900 - Très bien. La moitié d'un shekel pour un vieil exlépreux? - Avez-vous dit "exlépreux"? 217 00:15:06,000 --> 00:15:08,700 Pendant seize ans et fier de l'être, monsieur. 218 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 - Et que s'est-il passé? - J'ai été guéri, m'sieur. 219 00:15:11,500 --> 00:15:13,800 - Guéri? - Oui, foutu miracle, m'sieur. 220 00:15:13,900 --> 00:15:16,600 - Qui vous a guéri? - Jesus, m'sieur. 221 00:15:16,700 --> 00:15:19,200 J'esperai depuis longtemps, menant mon business. 222 00:15:19,300 --> 00:15:21,700 Tout à coup, il arriva et me guérit! 223 00:15:21,800 --> 00:15:23,700 Une minute, j'étais un lépreux avec un business, 224 00:15:23,800 --> 00:15:25,900 la minute suivante, mes moyens d'existence s'envolèrent. 225 00:15:25,900 --> 00:15:28,600 "Vous êtes guéri, mec". Foutu bienfaiteur. 226 00:15:28,700 --> 00:15:32,300 Eh bien, pourquoi n'allez vous pas lui dire que vous voulez redevenir un lépreux? 227 00:15:32,300 --> 00:15:35,000 Je pourrais, m'sieur. Ouais, je pourrais, je suppose. 228 00:15:35,100 --> 00:15:38,800 Je lui demanderais s'il pourrait me rendre un peu boiteux d'une jambe vers le milieu de la semaine. 229 00:15:38,900 --> 00:15:42,500 Vous savez, quelque chose pour mendier mais pas la lèpre, qui fait un mal de chien. 230 00:15:42,600 --> 00:15:45,300 Brian! Viens ranger ta chambre! 231 00:15:45,400 --> 00:15:48,500 - Voici pour vous. - Merci, m'sieur. Merci. 232 00:15:48,500 --> 00:15:51,400 La moitié d'un dinar? Avec ma foutue histoire. 233 00:15:51,500 --> 00:15:53,600 Ca plairait à pas mal de monde. 234 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 C'est ce qu'a dit Jesus, m'sieur. 235 00:16:07,400 --> 00:16:10,500 - Oh! - Bonjour. 236 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 Oh, euh, bonjour, officier. 237 00:16:13,700 --> 00:16:17,000 Je suis à vous dans un moment, d'accord? 238 00:16:17,100 --> 00:16:20,800 - Qu'est-ce qu'il fait là? - Ne commences pas, Brian. Vas ranger ta chambre. 239 00:16:20,900 --> 00:16:23,400 - Foutus romains! - Maintenant écoutes, Brian. 240 00:16:23,500 --> 00:16:26,000 S'ils n'étaient pas là, nous n'aurions pas tout ça. 241 00:16:26,100 --> 00:16:29,500 - Ne l'oublies pas. - Nous ne devons rien aux romains, Maman. 242 00:16:29,500 --> 00:16:33,200 - Euh, ça n'est pas entièrement vrai. - Que veux tu dire? 243 00:16:33,300 --> 00:16:37,300 - Tu sais, tu étais en train de me parler de ton... - Mon nez? 244 00:16:37,400 --> 00:16:40,600 Oui. Il y'a une raison pour qu'il soit comme ça, Brian. 245 00:16:40,700 --> 00:16:42,600 Qu'est-ce que c'est? 246 00:16:42,700 --> 00:16:45,600 Bon je suppose que j'aurais dû t'en parler depuis longtemps. 247 00:16:45,600 --> 00:16:48,900 - Quoi? - Eh bien, Brian... 248 00:16:49,000 --> 00:16:52,100 Ton père n'était pas Mr. Cohen. 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,100 - Je n'ai jamais crû qu'il l'était. - Quel toupet! 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 C'était un romain, Brian. 251 00:16:57,600 --> 00:17:00,700 Il était centurion dans l'armée romaine. 252 00:17:00,700 --> 00:17:04,800 - Tu veux dire que tu as été violée? - Au début, oui... 253 00:17:04,900 --> 00:17:08,900 - Qui était-ce? - Son nom était Maximus Vilainus. 254 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Me promettant le grand monde. 255 00:17:11,600 --> 00:17:14,500 J'aurais pu aller à Rome, hébergée au Forum 256 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 Esclaves, lait d'ânesse, 257 00:17:16,800 --> 00:17:19,100 Autant d'or que je pouvais en consommer. 258 00:17:19,200 --> 00:17:21,700 Alors, après s'être occupée de moi, il a... 259 00:17:21,800 --> 00:17:24,900 - Vroom, comme un rat hors d'un aqueduc! - Le salaud! 260 00:17:25,000 --> 00:17:28,200 Ouais, alors la prochaine fois que tu parles des foutus romains, 261 00:17:28,300 --> 00:17:30,200 N'oublies pas que tu es l'un d'entre eux! 262 00:17:30,300 --> 00:17:33,400 Je ne suis pas un romain, maman! Et je n'en serais jamais un! 263 00:17:33,500 --> 00:17:36,400 Je suis un youpin, un Yiddish, un hébreux, un nez-crochu! 264 00:17:36,500 --> 00:17:41,400 Je suis un kasher, maman! Je suis un marcheur de la Mer Rouge, et fier de l'être! 265 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Le sexe, le sexe, le sexe. C'est tout ce à quoi ils pensent, hein? 266 00:17:48,600 --> 00:17:51,900 Bien, comment allez-vous, officier? 267 00:18:09,000 --> 00:18:12,900 Mesdames et messieurs, le prochain combat... 268 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 opposera... 269 00:18:15,000 --> 00:18:19,700 Frank Goliath, l'Ecraseur de bébés macedonien, 270 00:18:19,800 --> 00:18:23,500 à Boris Mineburg. 271 00:18:25,800 --> 00:18:29,100 Langues d'alouettes. Foies de roitelet. 272 00:18:29,200 --> 00:18:33,500 Cervelles de pinson. Lobes d'oreilles de jaguar. 273 00:18:33,600 --> 00:18:36,400 Morceaux de mamelles de louves. Prenez en tant qu'ils sont chauds. Ils sont excellents. 274 00:18:36,500 --> 00:18:40,100 Bretzels au dromadaire, seulement un demi dinar. Chauves-souris toscanes fries. 275 00:18:40,200 --> 00:18:44,100 Je sens, Reg, que chaque groupe antiimperialiste comme le notre... 276 00:18:44,100 --> 00:18:48,100 doit refléter une réelle divergence d'intérêt à l'intérieur du pouvoir de base. 277 00:18:48,200 --> 00:18:51,900 - Oh, bien. Francis? - Ouais, je pense que le point de vue de Judith est tout à fait valide, Reg, 278 00:18:52,000 --> 00:18:53,900 à condition que le mouvement n'oublie pas... 279 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 - que le droit inaliénable de chaque homme. - Ou femme. 280 00:18:56,500 --> 00:18:58,100 Ou femme. De se débarasser lui-même 281 00:18:58,200 --> 00:18:59,900 - Ou elle-même. - Ou elle-même. 282 00:19:00,000 --> 00:19:01,700 - Je suis d'accord. - Merci, frère. 283 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 - Ou soeur. - Ou soeur. 284 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 Où en étais-je? 285 00:19:05,800 --> 00:19:08,700 - Je pense que tu avais fini. - Oh, bien. 286 00:19:08,800 --> 00:19:11,700 En outre, c'est le droit de naissance de chaque homme. 287 00:19:11,700 --> 00:19:14,800 - Ou femme. - Pourquoi tu ne la fermes pas à propos des femmes? 288 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Les femmes ont parfaitement le droit d'avoir un rôle dans notre mouvement. 289 00:19:18,000 --> 00:19:20,300 Pourquoi parles tu toujours des femmes, Stan? 290 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 Je veux en être une. 291 00:19:24,100 --> 00:19:27,300 - Quoi? - Je veux être une femme. 292 00:19:27,300 --> 00:19:31,300 A partir de maintenant, je voudrais que vous m'appeliez "Loretta". 293 00:19:32,700 --> 00:19:35,600 - Quoi? - C'est mon droit en tant qu'homme. 294 00:19:35,700 --> 00:19:39,400 Pourquoi veux tu être Loretta, Stan? 295 00:19:39,400 --> 00:19:42,000 Je veux avoir des bébés. 296 00:19:42,100 --> 00:19:44,700 Tu veux avoir des bébés? 297 00:19:44,700 --> 00:19:47,500 C'est le droit de chaque homme d'avoir des bébés s'il en veut. 298 00:19:47,500 --> 00:19:50,300 - Mais tu ne peux pas avoir de bébés. - Ne m'oppresse pas. 299 00:19:50,400 --> 00:19:53,800 Je ne t'oppresse pas. Tu n'as pas d'utérus. 300 00:19:53,900 --> 00:19:56,000 Où le foetus pourra-t'il grandir? 301 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Tu devras le garder dans une boite? 302 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 J'ai une idée. 303 00:20:03,600 --> 00:20:06,200 Supposes que tu soies d'accord avec le fait qu'il ne puisse vraiment pas avoir de bébés, 304 00:20:06,300 --> 00:20:09,600 pas d'avoir un utérus, ce qui n'est la faute de personne, même pas des romains 305 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 mais qu'il puisse avoir le droit d'avoir des bébés? 306 00:20:12,600 --> 00:20:15,400 - Bonne idée, Judith. - Nous combattrons les oppresseurs... 307 00:20:15,500 --> 00:20:17,600 pour ton droit d'avoir des bébés, frère. 308 00:20:17,700 --> 00:20:20,400 - Soeur. Désolé. - Quel est le but? 309 00:20:20,500 --> 00:20:23,700 - Quoi? - Quel est le but de se battre pour son droit d'avoir des bébés... 310 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 tandis qu'il ne peut pas avoir de bébés? 311 00:20:27,200 --> 00:20:30,700 C'est symbolique de notre lutte contre l'oppression. 312 00:20:32,700 --> 00:20:35,400 Symbolique de sa lutte contre la réalité. 313 00:20:43,900 --> 00:20:46,800 C'est dangereux là-bas. 314 00:21:07,700 --> 00:21:11,800 Langues d'alouette. Nez de loutres. Rates d'ocelot. 315 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 - Vous avez des noix? - Je n'ai pas de noix, désolé. 316 00:21:14,100 --> 00:21:17,500 - J'ai des foies de roitelets, des rates de blaireau. - Non, non, non. 317 00:21:17,600 --> 00:21:20,200 - Des nez de loutres? - Je ne veux pas de ce détritut romain! 318 00:21:20,300 --> 00:21:23,500 - Pourquoi ne vendez-vous pas de la nourriture convenable? - De la nourriture convenable? 319 00:21:23,500 --> 00:21:26,300 Ouais, et pas ces somptueuses et impérialistes gâteries. 320 00:21:26,300 --> 00:21:29,500 Ne me blamez pas. Je n'ai pas demandé à vendre ces choses. 321 00:21:29,500 --> 00:21:31,600 Très bien. Un sac de nez de loutres, alors. 322 00:21:31,700 --> 00:21:34,500 - Mets en deux. Merci, Reg. - Deux. 323 00:21:34,500 --> 00:21:37,300 - Etes-vous le Front du Peuple Judaïque? - Va te faire foutre! 324 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 - Quoi? - Le Front du Peuple de Judaïque! 325 00:21:40,500 --> 00:21:43,800 Nous sommes le Front du Peuple de Judée! 326 00:21:43,900 --> 00:21:47,600 Le Front du Peuple de Judaïque! Des branleurs. 327 00:21:50,100 --> 00:21:53,000 - Puis-je rejoindre votre groupe? - Non. Dégages. 328 00:21:53,100 --> 00:21:55,900 Je ne voulais pas vendre ces choses, c'est seulement un boulot. 329 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 Je déteste les romains autant que n'importe qui! 330 00:21:59,700 --> 00:22:04,100 En es-tu sûr? Oh, mortellement sûr. Je déteste les romains. 331 00:22:04,200 --> 00:22:07,600 Ecoutes, si tu veux rejoindre le F.P.J., 332 00:22:07,700 --> 00:22:10,700 tu dois vraiment détester les romains. 333 00:22:10,700 --> 00:22:13,700 - Je les déteste. - Ah ouais? A quel point? 334 00:22:13,800 --> 00:22:15,800 Beaucoup. 335 00:22:18,100 --> 00:22:20,200 Bien. Tu es des notres. 336 00:22:20,200 --> 00:22:23,200 Ecoutes. Les seuls gens que nous détestons plus que les romains... 337 00:22:23,300 --> 00:22:25,600 est le putain de Front du Peuple Judaïque. 338 00:22:25,700 --> 00:22:27,300 Ouais! Séparatistes! 339 00:22:27,400 --> 00:22:30,300 - Et le Front Judaïque Populaire du Peuple. - Oh ouais! Séparatistes! 340 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 Et le Front du Peuple de Judée. Séparatistes! 341 00:22:33,100 --> 00:22:35,600 - Quoi? - Le Front du Peuple de Judée. 342 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 Nous sommes le Front du Peuple de Judée! 343 00:22:38,200 --> 00:22:41,300 Oh. Je pensais que nous étions le Front Populaire. 344 00:22:41,400 --> 00:22:43,700 Le Front du Peuple! 345 00:22:43,800 --> 00:22:47,900 - Qu'est-il arrivé au Front Populaire? - Il est là-bas. 346 00:22:50,400 --> 00:22:53,300 Séparatiste! 347 00:22:58,700 --> 00:23:03,100 Oh! Je pense que je fais un arrêt cardiaque. 348 00:23:03,200 --> 00:23:07,300 Absolument épouvantable. 349 00:23:19,100 --> 00:23:23,500 Frère! Haha! Quel est ton nom? 350 00:23:23,600 --> 00:23:26,100 Brian. Brian Cohen. 351 00:23:26,200 --> 00:23:29,500 Nous pourrions bien avoir un petit boulot pour toi, Brian. 352 00:24:24,900 --> 00:24:28,900 Qu'est-ce que c'est que ça, alors? "Romanes eunt domus"? 353 00:24:28,900 --> 00:24:32,000 "Gens appellé romans, ils vont la maison"? 354 00:24:32,100 --> 00:24:34,300 Ca veut dire "Romains, rentrez chez vous". 355 00:24:34,300 --> 00:24:38,500 Non, c'est inexact. Quel est le latin de "Romain"? 356 00:24:38,500 --> 00:24:40,600 - Allez! - "Romanes"? 357 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 - Qui se termine par? - "Annus"? 358 00:24:42,700 --> 00:24:45,000 - Quel est le pluriel de "annus"? - "Anni"? 359 00:24:45,000 --> 00:24:47,800 "Romani". 360 00:24:47,900 --> 00:24:50,500 - "Eunt"? Que veut dire "eunt"? - "Aller". 361 00:24:50,600 --> 00:24:52,700 Conjuguez le verbe "aller". 362 00:24:52,800 --> 00:24:56,100 "lre, eo, is, it, imus, itis, eunt". 363 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Donc "eunt" c'est? 364 00:24:58,300 --> 00:25:01,000 Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif. "Ils vont". 365 00:25:01,100 --> 00:25:05,700 Mais "Romains, rentrez" c'est un ordre donc vous devez utiliser... 366 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 - L'impératif. - Qui est? 367 00:25:08,000 --> 00:25:10,100 Um, oh, oh, "i". 368 00:25:10,200 --> 00:25:12,700 - Combien de romains? - Ah! Pluriel, pluriel. 369 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 "Ite". "Ite". 370 00:25:15,700 --> 00:25:18,900 "Domus"? Nominatif? 371 00:25:19,000 --> 00:25:23,200 "Rentrez chez vous". C'est une notion de mouvement n'est-ce pas, Brian? 372 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 Temporel! 373 00:25:25,200 --> 00:25:27,300 Non, pas temporel! 374 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 Accusatif, accusatif! 375 00:25:29,900 --> 00:25:33,300 - "Domum", m'sieur. "Ad domum". - Sauf quand "domus" prend un... 376 00:25:33,400 --> 00:25:35,300 - Locatif, m'sieur. - Qui est? 377 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 - "Domum". - "Domum". 378 00:25:37,700 --> 00:25:39,800 "Um". 379 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 - Compris? - Oui, monsieur. 380 00:25:41,900 --> 00:25:43,200 Maintenant, tu vas me le copier 100 fois. 381 00:25:43,300 --> 00:25:44,800 Oui, m'sieur. Merci, m'sieur. Avé Cesar, m'sieur. 382 00:25:44,900 --> 00:25:47,700 Avé Cesar. Si ce n'est pas fait au lever du jour je te coupe les boules. 383 00:25:47,800 --> 00:25:51,200 Oh, merci, m'sieur. Merci. Avé César et tout et tout, m'sieur. 384 00:26:11,600 --> 00:26:14,800 Fini! 385 00:26:16,400 --> 00:26:20,300 Bien. Maintenant, ne recommences pas. 386 00:26:44,200 --> 00:26:46,300 Hey, foutus romains! 387 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 Nous rentrons à travers le système de chauffage du sous-sol, ici, 388 00:27:23,400 --> 00:27:26,300 Et nous sortons dans la chambre d'audience principale, là, 389 00:27:26,400 --> 00:27:29,500 Et le lit de la femme de Pilate est ici. 390 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 Ayant attrapé sa femme, nous informons Pilate qu'elle est sous notre garde... 391 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 Et sur-le-champ, il donne suite à nos exigences. 392 00:27:35,500 --> 00:27:38,400 - Des questions? - Quelles sont exactement nos exigences? 393 00:27:38,500 --> 00:27:40,600 Nous donnons deux jours à Pilate pour démonter... 394 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 L'ensemble des équipements de l'état impérialiste romain, 395 00:27:43,300 --> 00:27:45,600 Et s'il n'est pas d'accord immédiatement, nous l'executons. 396 00:27:45,600 --> 00:27:48,600 - On lui coupe la tête? - On la découpe en morceaux! 397 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 On lui envoie un par un, chaque heure. 398 00:27:51,700 --> 00:27:54,400 Et, bien sûr, nous leur démontrons qu'ils portent... 399 00:27:54,500 --> 00:27:57,000 L'entière responsabilité lorsque nous la couperons en morceaux... 400 00:27:57,100 --> 00:28:00,200 Et nous ne nous soumettrons pas au chantage. 401 00:28:00,300 --> 00:28:02,500 Pas de chantage! 402 00:28:02,600 --> 00:28:06,300 Ils nous saignent à blanc, les salauds. Ils ont pris tout ce que nous avions. 403 00:28:06,400 --> 00:28:10,100 Et pas seulement à nous. A nos pères et aux pères de nos pères. 404 00:28:10,200 --> 00:28:12,500 - Et aux pères des pères de nos pères. - Ouais. 405 00:28:12,500 --> 00:28:16,200 - Et aux pères des pères des pères de nos pères. - C'est bon, on a compris. 406 00:28:16,300 --> 00:28:19,800 Et que nous ont-ils donné en échange? 407 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 - L'aqueduc. - Quoi? 408 00:28:24,600 --> 00:28:26,700 L'aqueduc. 409 00:28:26,700 --> 00:28:28,900 Oh, ouais, ouais. Ils nous ont donné ça. 410 00:28:28,900 --> 00:28:31,400 Et les installations sanitaires. 411 00:28:31,400 --> 00:28:35,000 Oh, ouais, les installations sanitaires, Reg. Rappelles-toi ce que la cité devenais. 412 00:28:35,100 --> 00:28:38,800 Ouais, je vous l'accorde, l'aqueduc et les sanitaires sont les deux choses qu'ils nous ont donné. 413 00:28:38,900 --> 00:28:41,800 - Et les routes. - Evidemment, les routes. 414 00:28:41,900 --> 00:28:44,400 Bien sûr, cela coule de sens, n'est-ce pas? 415 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 Mais à part les sanitaires, l'aqueduc et les routes ? 416 00:28:47,500 --> 00:28:49,400 - L'irrigation. - La médecine. 417 00:28:49,400 --> 00:28:51,900 - L'éducation. - Oui, bien sûr.D'accord. 418 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Et le vin. 419 00:28:55,100 --> 00:28:58,300 Ouais, c'est quelque chose que va réellement nous manquer, Reg, si les romains partent. 420 00:28:58,400 --> 00:29:02,200 - Les bains publics. - Et les rues sont sures la nuit. 421 00:29:02,300 --> 00:29:06,100 Ouais, ils maintiennent l'ordre. Ce sont les seuls qui peuvent dans un endroit comme celui-ci. 422 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 Bien sûr, mais à part les sanitaires, la médecine, 423 00:29:11,300 --> 00:29:14,400 L'éducation, le vin, l'ordre public, l'irrigation, les routes, 424 00:29:14,500 --> 00:29:17,100 Le système d'eau courante et la santé publique, 425 00:29:17,100 --> 00:29:20,400 Qu'est-ce que les romains ont fait pour nous? 426 00:29:20,500 --> 00:29:24,400 - Ils ont apporté la paix. - Oh, la paix! La ferme! 427 00:29:35,700 --> 00:29:38,300 Je suis un pauvre homme. Ma vue est faible. 428 00:29:38,300 --> 00:29:40,600 Mes jambes sont vieilles et tordues. 429 00:29:40,700 --> 00:29:42,700 Tout va bien, Matthias. 430 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 Tout est clair. 431 00:29:52,300 --> 00:29:55,100 Où est Reg? 432 00:29:55,100 --> 00:29:58,400 Oh, Reg. Reg, Judith. 433 00:29:58,400 --> 00:30:02,400 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Le premier coup a été frappé. 434 00:30:02,500 --> 00:30:05,700 - A-t-il fini le slogan? - Cent fois, 435 00:30:05,800 --> 00:30:09,800 en lettres de dix pieds de haut, partout autour du palais. 436 00:30:09,900 --> 00:30:12,600 Oh, magnifique. Magnifique. 437 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Nous avons besoin d'hommes d'action dans notre mouvement, Brian, 438 00:30:15,600 --> 00:30:18,100 Mais avant que tu nous rejoignes, sais cela: 439 00:30:18,200 --> 00:30:20,800 Il n'y en a pas un d'entre nous qui tolèrera la mort avec plaisir... 440 00:30:20,800 --> 00:30:23,300 Pour débarasser ce pays des romains une fois pour toutes. 441 00:30:23,300 --> 00:30:26,600 Oh, si, il y'en a un. 442 00:30:26,700 --> 00:30:29,000 Mais autrement, nous sommes solides. Es-tu des notres? 443 00:30:29,100 --> 00:30:31,800 Oui. 444 00:30:31,800 --> 00:30:36,600 A partir de maintenant, tu seras appelé "Brian qui est appelé Brian". 445 00:30:36,700 --> 00:30:39,600 Parles lui du raid au palais de Pilate, Francis. 446 00:30:39,700 --> 00:30:42,700 Bien. C'est le plan. 447 00:30:42,700 --> 00:30:45,400 Voici le palais du square César. 448 00:30:45,400 --> 00:30:48,200 Notre unité de commando va s'approcher depuis la rue Fish à la tombée de la nuit... 449 00:30:48,300 --> 00:30:51,900 et poursuivre par l'égout nord ouest principal. 450 00:30:51,900 --> 00:30:56,000 Si on nous interroge, nous sommes des égoutiers en route pour une conférence. 451 00:30:56,000 --> 00:30:59,600 Reg, notre glorieux chef et fondateur du F.P.J., 452 00:30:59,700 --> 00:31:03,200 sera le spécialiste coordinateur à l'entrée de l'égout, 453 00:31:03,300 --> 00:31:06,500 bien que lui-même ne prenne part à aucune action terroriste... 454 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 car il souffre du dos. 455 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 - Ne viens tu pas avec nous? - La solidarité, frère. 456 00:31:10,800 --> 00:31:13,600 Oh, oui, la solidarité, Reg. 457 00:31:13,600 --> 00:31:16,800 Une fois dans l'égout, le timing sera essentiel. 458 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Il y'a un festin romain plus tard dans la soirée, alors vous devrez allez vite. 459 00:31:20,100 --> 00:31:23,100 Et ne portez pas vos meilleurs sandales. 460 00:31:23,100 --> 00:31:26,900 Tournant à gauche ici, nous entrons dans l'égout César-Auguste, 461 00:31:26,900 --> 00:31:29,700 Et d'ici, nous accèdons directement à l'hypocauste. 462 00:31:29,700 --> 00:31:34,600 Ca vient juste d'être recarrelé, alors terroristes, attention avec ces armes. 463 00:31:34,700 --> 00:31:38,400 Nous serons alors directement sous la chambre d'audience de Pilate. 464 00:31:38,400 --> 00:31:41,700 C'est le moment pour Habbakuk de faire son trou. 466 00:33:00,900 --> 00:33:03,500 Campagne pour la Galilée Libre. 467 00:33:03,600 --> 00:33:06,700 Oh, Front du Peuple de Judée. Officiels. 468 00:33:06,800 --> 00:33:09,500 - Oh. - Que fait votre groupe ici? 469 00:33:09,500 --> 00:33:12,700 Nous allons capturer la femme de Pilate, l'emmener et poser nos exigences. 470 00:33:12,800 --> 00:33:15,700 - Nous aussi. C'est notre plan. - Quoi? 471 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 - Nous étions là les premiers. - Que voulez-vous dire? 472 00:33:18,400 --> 00:33:20,700 - Nous y avons pensé avant. - Non, c'est nous! 473 00:33:20,800 --> 00:33:23,300 - Oui, il y'a deux ans. - Nous l'avons fait! 474 00:33:23,400 --> 00:33:25,700 Allons. Vous avez élaboré vos exigences, alors? 475 00:33:25,800 --> 00:33:28,000 - Bien sûr. - Quelles sont-elles? 476 00:33:28,000 --> 00:33:30,500 - Je ne vais pas vous les dire. - Oh, allez! 477 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 Ce n'est pas le problème. Nous y avons pensé avant vous. 478 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 - Non! - Mais si! 479 00:33:35,400 --> 00:33:38,600 Espèce de salauds, nous l'avons préparé depuis des mois. 480 00:33:38,700 --> 00:33:42,900 Dommage pour vous, Face de Rat. Oh! 481 00:33:42,900 --> 00:33:45,700 Mes frères, nous devrions lutter ensemble. 482 00:33:45,800 --> 00:33:49,400 Nous ne devons pas nous battre entre nous. 483 00:33:49,500 --> 00:33:52,900 Assurement, nous devrions nous unir contre l'ennemi commun. 484 00:33:52,900 --> 00:33:55,400 Le Front du Peuple Judaïque! 485 00:33:55,500 --> 00:33:57,900 Non, non, les romains! 486 00:33:58,000 --> 00:34:00,400 Oh, ouais. 487 00:34:00,500 --> 00:34:03,100 Il a raison. 488 00:34:09,200 --> 00:34:12,700 - Bien, où en etions-nous? - Vous alliez me donner un coup de poing. 491 00:35:39,400 --> 00:35:41,600 Espèce de salaud. 492 00:35:41,700 --> 00:35:43,600 Qui c'est ça? 493 00:35:43,700 --> 00:35:45,700 Epèce de salaud. 494 00:35:45,800 --> 00:35:49,100 - Quoi? - On est le petit chouchou du geôlier, n'est-ce pas? 495 00:35:49,200 --> 00:35:52,600 - Que voulez-vous dire? - Vous avez dû lui glisser quelques shekels. 496 00:35:52,700 --> 00:35:55,700 Lui glisser quelques shekels? Vous l'avez vu me cracher à la figure. 497 00:35:55,800 --> 00:36:00,000 Oh, ce que je ne donnerai pas pour me faire cracher dessus! 498 00:36:00,100 --> 00:36:04,700 Je me reveille parfois la nuit, revant de me faire cracher dessus. 499 00:36:04,800 --> 00:36:07,700 Ce n'est pas vraiment amical. Ils m'ont menotté. 500 00:36:07,800 --> 00:36:10,200 Des menottes? 501 00:36:10,300 --> 00:36:14,000 Ma conception du paradis c'est d'être autoriser à avoir des menottes... 502 00:36:14,100 --> 00:36:16,100 Juste pour quelques heures. 503 00:36:16,200 --> 00:36:20,400 Ils doivent penser que le soleil brille de ton cul, fiston. 504 00:36:20,400 --> 00:36:22,500 Oh, fichez-moi la paix! Je viens d'avoir des moments difficiles! 505 00:36:22,500 --> 00:36:25,800 Des moments difficiles? Je suis là depuis cinq ans. 506 00:36:25,900 --> 00:36:29,200 Ils m'ont seulement suspendu à la bonne voie hier, alors... 507 00:36:29,200 --> 00:36:31,700 D'accord, d'accord. 508 00:36:31,700 --> 00:36:35,500 Ils doivent penser que tu es Dieu Tout Puissant. 509 00:36:35,600 --> 00:36:39,400 - Que vont-ils faire de moi? - Oh, tu vas probablement finir à la crucifixion. 510 00:36:39,500 --> 00:36:42,500 - Crucifixion? - Ouais, premier délit. 511 00:36:42,600 --> 00:36:44,700 Finir à la crucifixion? C'est... 512 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 - La meilleure chose que les romains ait jamais fait pour nous. - Quoi? 513 00:36:47,700 --> 00:36:51,100 Oh, ouais, si nous n'avions pas la crucifixion, ce pays serait dans un sacré bordel. 514 00:36:51,100 --> 00:36:54,100 - Garde! - Clouez-le, dîtes donc! 515 00:36:54,100 --> 00:36:57,200 - Garde! - Clouez-le au bon sens! 516 00:36:57,300 --> 00:36:59,300 Qu'est-ce que tu veux? 517 00:36:59,400 --> 00:37:02,600 Je veux que vous me mettiez dans une autre cellule. 518 00:37:02,700 --> 00:37:06,100 Aah! Oh, regardez ça! Foutu favoritisme. 519 00:37:06,200 --> 00:37:09,100 - La ferme, toi! - Désolé. 520 00:37:12,300 --> 00:37:15,400 Maintenant, prenez mon cas. Ils m'ont accroché ici il y'a cinq ans. 521 00:37:15,500 --> 00:37:18,500 Chaque nuit, ils me posent par terre pendant vingt minutes puis ils m'accrochent de nouveau, 522 00:37:18,500 --> 00:37:21,600 Ce que je considère comme équitable au vu de ce que j'ai fait. 523 00:37:21,600 --> 00:37:26,400 Et au moins, cela m'a appris à respecter les romains, 524 00:37:26,500 --> 00:37:30,400 Et cela m'a appris que vous n'irez jamais loin dans cette vie... 525 00:37:30,500 --> 00:37:34,900 A moins que vous ne soyez préparé à faire un travail équitable pour un... 526 00:37:35,000 --> 00:37:37,600 Oh, la ferme! 527 00:37:37,600 --> 00:37:40,600 Pilate veux te voir. 528 00:37:40,700 --> 00:37:42,700 - Moi? - Allez, viens! 529 00:37:42,800 --> 00:37:44,900 Pilate? Pourquoi veut-il me voir? 530 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Je pense qu'il veut savoir comment tu veux être crucifié. 531 00:37:48,100 --> 00:37:51,500 Superbe centurion. J'aime ça. 532 00:37:51,500 --> 00:37:55,800 - La ferme! - D'accord, d'accord. 533 00:37:55,900 --> 00:37:59,800 Race terrifiante, ces romains. Terrifiante! 534 00:38:17,300 --> 00:38:19,200 - Avé César. - Avé. 535 00:38:19,300 --> 00:38:23,000 - Seulement un survivant, monsieur. - Oh. "Zetez" le sur le sol. 536 00:38:23,100 --> 00:38:26,300 - De quoi? - Jetez le sur le sol. 537 00:38:26,300 --> 00:38:28,300 Oh. 538 00:38:31,200 --> 00:38:34,500 Quel est ton nom, juif? 539 00:38:34,600 --> 00:38:37,500 - Brian, monsieur. - "Bwian", eh? 540 00:38:37,600 --> 00:38:39,500 - Non, non. Brian. 541 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 Aah! 542 00:38:41,900 --> 00:38:44,800 Le petit vaurien a de l'"espwit". 543 00:38:44,800 --> 00:38:47,200 - De quoi, monsieur? - De l'"espwit". 544 00:38:47,300 --> 00:38:49,300 Il en a un, monsieur. 545 00:38:49,400 --> 00:38:53,800 Non, non. "Espwit", "bwavade", une touche "audassieuse". 546 00:38:53,800 --> 00:38:56,400 Oh, vers 11 heures, monsieur. 547 00:38:59,000 --> 00:39:02,500 Alors, tu oses nous "assaquer? 548 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Vous quoi, monsieur? 549 00:39:04,600 --> 00:39:07,100 "Srapper" le, centurion, très "brussalement". 550 00:39:07,100 --> 00:39:10,500 - Aah! - Et on le "zete" sur le sol, monsieur? 551 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 - Quoi? - On le "zete" encore sur le sol, monsieur? 552 00:39:13,200 --> 00:39:16,200 Oh, oui, "zetez" le sur le sol, s'il vous plaît. 553 00:39:16,300 --> 00:39:21,200 Aah! Maintenant, "vauwien" de juif... 554 00:39:21,200 --> 00:39:23,400 Je ne suis pas un juif. Je suis un romain. 555 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 - "Womain"? - Non, non. romain. 556 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 Aah! 557 00:39:28,500 --> 00:39:33,400 Alors ton père était un "womain". Qui était-ce? 558 00:39:33,500 --> 00:39:37,200 C'était un centurion dans la garnison de Jerusalem, monsieur. 559 00:39:37,300 --> 00:39:40,500 Vraiment? Quel était son nom? 560 00:39:40,600 --> 00:39:43,900 Maximus Vilainus. 561 00:39:46,700 --> 00:39:50,400 Centurion, avez-vous quelqu'un de ce nom dans votre garnison? 562 00:39:50,500 --> 00:39:52,700 Non, monsieur. 563 00:39:52,700 --> 00:39:55,900 Vous semblez bien sûr. Avez-vous vérifier? 564 00:39:56,000 --> 00:39:59,800 Euh, non, monsieur. Je pense que c'est une blague, monsieur. 565 00:39:59,900 --> 00:40:04,000 Comme, euh, "Sodomus Stupidus" ou "Grossus Bitus", monsieur. 566 00:40:06,200 --> 00:40:09,100 Qu'il y'a t-il de drôle à propos de "Grossus Bitus"? 567 00:40:10,500 --> 00:40:13,500 C'est un nom comique, monsieur. 568 00:40:13,600 --> 00:40:17,000 J'ai un très bon ami à Rome qui s'appelle Grossus Bitus. 569 00:40:19,600 --> 00:40:22,800 Silence! Qu'est-ce que c'est que cette insolence? 570 00:40:22,800 --> 00:40:26,300 Vous allez vous retrouvez dans une école de gladiateur "twès" vite... 571 00:40:26,300 --> 00:40:28,300 avec un comportement "pouwwi" comme ça. 572 00:40:28,300 --> 00:40:31,700 Je peux y aller maintenant, monsieur? Aaah! 573 00:40:31,800 --> 00:40:34,300 Attendez que Grossus Bitus entende parler de ça. 574 00:40:34,300 --> 00:40:37,700 "Twès bien"! Emmenez-le! 575 00:40:37,700 --> 00:40:41,300 - Oh, monsieur, il... - Je veux qu'il se batte avec des animaux sauvages et enragés pendant une semaine. 576 00:40:41,400 --> 00:40:44,200 - Oui, monsieur. - Viens, toi. 577 00:40:48,500 --> 00:40:53,100 Je ne veux pas voir mes amis "widiculisé" par le commun des "ssoldats". 578 00:40:55,000 --> 00:40:59,600 Personne d'autre ne sent comme un petit fou rire... 579 00:40:59,600 --> 00:41:03,200 lorsque je mentionne le nom de mon "camawade", 580 00:41:03,300 --> 00:41:06,500 Grossus... 581 00:41:06,600 --> 00:41:09,700 Bitus? 582 00:41:12,100 --> 00:41:17,300 Qu'est-ce que t'as? Tu trouves ça "wisible"... 583 00:41:19,000 --> 00:41:22,100 lorsque je dis le nom... 584 00:41:22,200 --> 00:41:26,800 Grossus... Bitus? 585 00:41:46,500 --> 00:41:50,200 Il a une femme, vous savez? 586 00:41:50,300 --> 00:41:53,000 Vous savez comment elle s'appelle? 587 00:41:55,500 --> 00:41:58,800 Elle s'appelle "lncontinentia". 588 00:42:01,500 --> 00:42:03,800 "Fessus lncontinentia". 589 00:42:03,900 --> 00:42:06,200 La ferme! Qu'est-ce que c'est que ça? 590 00:42:06,200 --> 00:42:09,500 J'en ai marre de ce comportement "vewbeux" et "webelle"! 591 00:42:09,500 --> 00:42:13,300 Silence! Du calme! Gardes de prétoire! 592 00:42:13,400 --> 00:42:17,200 Saisissez-le! Saisissez-le! Mouchez-vous et saisissez-le! 594 00:44:15,000 --> 00:44:17,900 Oh, espèce de salaud. 595 00:44:33,300 --> 00:44:36,700 Et le byzantin sera énorme et noir... 596 00:44:36,700 --> 00:44:41,300 Et les yeux rougis avec le sang des créatures vivantes! 597 00:44:41,400 --> 00:44:44,200 Et la putain de Babylone... 598 00:44:44,300 --> 00:44:47,500 Montera un serpent à trois têtes! 599 00:44:47,600 --> 00:44:52,500 Et dans tout le pays, il y'aura un splendide obstacle de parties. 600 00:44:52,600 --> 00:44:57,000 Le demon portera une épée à neuf lames. 601 00:44:57,100 --> 00:45:01,600 Neuf lames, pas deux ou cinq ou sept mais neuf 602 00:45:01,700 --> 00:45:06,400 Avec lequel il regnera sur tous les misérables pécheurs, comme vous monsieur, là. 603 00:45:06,500 --> 00:45:10,700 Et les putains seront à la tête de Addius. 604 00:45:10,800 --> 00:45:16,200 A ce moment, il y'aura des rumeurs sur des choses qui disparaîtront, 605 00:45:16,200 --> 00:45:20,700 Et il y'aura une grande confusion quant au lieu où ces choses sont vraiment. 606 00:45:20,800 --> 00:45:23,800 Et personne ne sera vraiment où elles reposent... 607 00:45:23,900 --> 00:45:26,400 Ces petites choses... 608 00:45:26,500 --> 00:45:29,700 Avec une sorte de travail de base du raphia qui a un attachement 609 00:45:29,800 --> 00:45:34,600 A ce moment, un ami perdra le marteau de son ami, 610 00:45:34,700 --> 00:45:38,500 Et les jeunes ne sauront pas où reposent... 611 00:45:38,500 --> 00:45:40,800 Les choses possédées par leurs pères... 612 00:45:40,900 --> 00:45:44,500 Que leurs pères ont posé là, la nuit vers 8 heures. 613 00:45:44,600 --> 00:45:48,400 C'est écrit dans le Livre de Cyril... 614 00:45:48,500 --> 00:45:50,900 A ce moment là... 615 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Combien, vite? C'est pour une femme. 616 00:46:03,100 --> 00:46:06,100 - Oh, euh, 20 shekels. - Bien. 617 00:46:06,100 --> 00:46:08,200 - Quoi? - Voilà. 618 00:46:08,300 --> 00:46:10,200 - Attendez une minute. - Quoi? 619 00:46:10,300 --> 00:46:12,700 - Nous sommes supposé marchander. - Non, non. J'ai obtenu... 620 00:46:12,700 --> 00:46:14,700 - Que voulez-vous dire par "non"? - Je n'ai pas le temps. 621 00:46:14,700 --> 00:46:17,200 - Bien, rendez moi ça alors. - Non, non. Je viens juste de vous payer. 622 00:46:17,300 --> 00:46:20,700 - Burt, ce type ne veut pas marchander. - Ne veut pas marchander? 623 00:46:20,700 --> 00:46:22,800 - Très bien. - Est-ce qu'on doit vraiment? 624 00:46:22,900 --> 00:46:25,600 - J'en veux 20 pour ça. - Je viens de vous donner 20. 625 00:46:25,700 --> 00:46:28,400 - Etes-vous en train de me dire que ça ne vaut pas 20 shekels? - Non. 626 00:46:28,500 --> 00:46:31,900 - Sentez la qualité. Ce n'est pas du bouc. - Je vous en donne 19, alors. 627 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 - Non, non. Dites-le correctement. - Quoi? 628 00:46:34,000 --> 00:46:37,400 - Marchandez correctement. Ca ne vaut pas 19. - Vous venez de dire que ça en valait 20. 629 00:46:37,500 --> 00:46:40,300 Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. Allez, marchandez. 630 00:46:40,400 --> 00:46:42,800 - Très bien, je vous en donne 10. - C'est mieux comme ça. 631 00:46:42,900 --> 00:46:45,000 Dix? Essayez vous de m'insulter? 632 00:46:45,100 --> 00:46:47,900 Moi, avec une pauvre grand-mère mourante? Dix? 633 00:46:48,000 --> 00:46:50,800 Très bien, je vous en donne 11. Maintenant, donnez le moi. 634 00:46:50,900 --> 00:46:55,300 Ai-je bien entendu? Onze? Ca me coûte 12. Vous voulez me ruiner? 635 00:46:55,300 --> 00:46:58,000 - Dix-sept? - Non, non. Dix-sept. 636 00:46:58,100 --> 00:47:00,600 - Dix-huit. - Non, non. Vous allez à 14 maintenant. 637 00:47:00,700 --> 00:47:03,500 - Très bien, je vous en donne 14. - Quatorze? Vous blaguez? 638 00:47:03,600 --> 00:47:05,900 - C'est ce que vous m'avez demandé de dire! - Oh, mon Dieu. 639 00:47:06,000 --> 00:47:08,300 Oh, dites-moi quoi dire, s'il vous plaît! 640 00:47:08,300 --> 00:47:10,300 - Offrez-moi 14. - Je vous en donne 14. 641 00:47:10,400 --> 00:47:13,500 - Il m'offre 14 pour ça! - Quinze! 642 00:47:13,600 --> 00:47:16,900 Dix-sept. Mon dernier mot. Pas un penny de moins, ou je tombe raide mort. 643 00:47:17,000 --> 00:47:18,800 - Seize. - Entendu. 644 00:47:18,900 --> 00:47:20,900 Ravi de faire des affaires avec vous. 645 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 - Je vous donne ça en plus. - Je n'en veux pas, mais merci. 646 00:47:24,100 --> 00:47:26,300 - Burt. - Très bien, très bien. 647 00:47:26,400 --> 00:47:29,100 - Maintenant, où sont les 16 que vous me devez? - Je viens de vous donner 20. 648 00:47:29,200 --> 00:47:31,900 - Bien. Je vous en doit quatre alors. - C'est vrai. Très bien. 649 00:47:32,000 --> 00:47:34,400 - Je les ai quelque part. - Ca fera quatre pour la gourde. 650 00:47:34,500 --> 00:47:37,100 Quatre? Pour cette gourde? 651 00:47:37,200 --> 00:47:40,000 Regardez ça! Ca en vaut dix si ce n'est plus. 652 00:47:40,100 --> 00:47:43,400 - Vous me l'avez donnée pour rien. - Oui, mais ça en vaut dix. 653 00:47:43,500 --> 00:47:45,300 Très bien, très bien. 654 00:47:47,800 --> 00:47:50,200 Non, non. Ca n'en vaut pas dix. 655 00:47:50,300 --> 00:47:53,900 Vous êtes supposé discuter. "Dix pour ça? Vous devez être fou!". 656 00:47:56,600 --> 00:48:00,000 Oh, bien. Une naissance chaque minute. 657 00:48:00,100 --> 00:48:02,100 Daniel. Daniel. 658 00:48:02,100 --> 00:48:04,300 Job. Job. 659 00:48:04,400 --> 00:48:06,500 Joshua. Joshua. 660 00:48:06,600 --> 00:48:08,900 Judges. Judges. 661 00:48:08,900 --> 00:48:11,600 Et Brian. Et Brian. 662 00:48:11,700 --> 00:48:16,000 Je propose maintenant que ces sept de nos ex-frères... 663 00:48:16,100 --> 00:48:19,600 Entrent désormais parmi les martyrs de notre cause. 664 00:48:19,700 --> 00:48:23,100 - Je suis d'accord, Reg. - Merci, Loretta. Accepté. 665 00:48:23,200 --> 00:48:27,400 Frères, ne nous laissons pas traiter comme ça. 666 00:48:27,400 --> 00:48:30,800 Une catastrophe totale comme ça... 667 00:48:30,900 --> 00:48:32,700 N'est que le début! 668 00:48:32,800 --> 00:48:35,700 Leurs morts glorieuses doivent nous unir dans... 669 00:48:35,800 --> 00:48:37,700 Attention! 670 00:48:48,400 --> 00:48:50,600 Hello? 671 00:48:50,700 --> 00:48:52,700 Matthias? 672 00:48:52,800 --> 00:48:55,100 - Reg? - Vas t-en. 673 00:48:56,800 --> 00:48:58,800 Reg, c'est moi, Brian. 674 00:48:58,800 --> 00:49:01,000 Sors! Sors d'ici! 675 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 - Stan! - Dégages! 676 00:49:03,000 --> 00:49:04,900 - Ouais, dégages. - Va-t-en!. 677 00:49:07,300 --> 00:49:10,100 Oh, merde! 678 00:49:10,100 --> 00:49:12,100 Ca vient. 679 00:49:16,800 --> 00:49:20,500 En vérité c'est écrit dans le Livre d'Obadiah, 680 00:49:20,600 --> 00:49:25,500 Un homme frappera son singe et le singe de son neveu. 681 00:49:28,500 --> 00:49:31,700 Mes yeux sont faibles. Je ne vois rien. 682 00:49:31,700 --> 00:49:34,200 - Etes-vous Matthias? - Oui. 683 00:49:34,300 --> 00:49:37,200 Nous avons des raisons de croire que vous cachez un certain Brian de Nazareth, 684 00:49:37,300 --> 00:49:40,500 Membre de l'organisation terroriste, le Front du Peuple de Judée. 685 00:49:40,500 --> 00:49:43,300 Moi? Non. Je suis juste un vieil homme pauvre. 686 00:49:43,400 --> 00:49:45,400 Je n'ai pas de temps pour les criminels. 687 00:49:45,500 --> 00:49:47,800 Mes bras sont mornes. Mes oreilles sont invalides. 688 00:49:47,900 --> 00:49:49,900 Mes yeux sont vieux et tordus. 689 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Silence! Idiot. 690 00:49:52,100 --> 00:49:54,200 Gardes, fouillez la maison. 691 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 Vous connaissez la pénalité imposée par la loi romaine... 692 00:50:07,300 --> 00:50:09,300 Pour la dissimulation d'un criminel connu? 693 00:50:09,400 --> 00:50:11,300 - Non. - La crucifixion. 694 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 Oh. 695 00:50:13,700 --> 00:50:17,300 - Désagréable, hein? - Ca pourrait être pire. 696 00:50:17,400 --> 00:50:19,800 Que voulez-vous dire par, "ça pourrait être pire"? 697 00:50:19,900 --> 00:50:22,100 Eh bien, vous pourriez être lacérer. 698 00:50:22,200 --> 00:50:25,700 Lacérer? Attendez une seconde. La crucifixion dure des heures. 699 00:50:25,700 --> 00:50:28,300 C'est une mort lente et horrible. 700 00:50:28,400 --> 00:50:31,600 Au moins vous finissez en plein air. 701 00:50:32,900 --> 00:50:34,800 Vous êtes bizarre. 702 00:50:42,100 --> 00:50:45,400 Non, monsieur. On n'a rien trouvé, monsieur. 703 00:50:45,400 --> 00:50:49,700 Ne vous en faîtes pas. Vous n'avez pas fini de nous voir, excentrique. 704 00:50:49,700 --> 00:50:52,200 - Gros Nez. - Attention! 705 00:50:55,000 --> 00:50:57,700 Ouh, on a eu de la chance. 706 00:51:00,900 --> 00:51:02,800 Désolé, Reg. 707 00:51:02,900 --> 00:51:05,100 Oh, c'est très bien. Il est désolé. 708 00:51:05,200 --> 00:51:07,900 Il est désolé d'avoir conduit la Cinquième Légion directement à notre quartier général. 709 00:51:08,000 --> 00:51:10,800 C'est très bien, alors, Brian. Assis toi. 710 00:51:10,900 --> 00:51:14,500 Prends un pain au lait. Fais comme chez toi. Imbécile! 711 00:51:14,500 --> 00:51:18,000 Stupide, cervelle de moineau, tête vide! 712 00:51:25,400 --> 00:51:28,800 Mes bras sont vieux et tordus. 713 00:51:28,800 --> 00:51:30,800 Mes oreilles coulent. Oui? 714 00:51:30,800 --> 00:51:34,000 Il y'a un endroit où nous n'avons pas regarder. Gardes! 715 00:51:34,100 --> 00:51:38,200 Je suis un vieil homme pauvre. 716 00:51:38,300 --> 00:51:40,200 Mon nez est bossu. 717 00:51:40,300 --> 00:51:42,700 Avez-vous déjà vu quelqu'un de crucifié? 718 00:51:42,800 --> 00:51:45,100 La crucifixion est simple comme bonjour. 719 00:51:45,200 --> 00:51:47,100 Arrêtez de dire ça. 720 00:51:51,900 --> 00:51:54,200 On a trouvé cette cuillère, monsieur. 721 00:51:54,300 --> 00:51:56,500 Bravo, sergent. 722 00:51:56,600 --> 00:52:00,100 Nous reviendrons, vieil excentrique. 723 00:52:02,500 --> 00:52:04,600 Ouvrez! 724 00:52:04,700 --> 00:52:07,300 Vous ne nous avez pas donné assez de temps pour nous cacher. 725 00:52:19,400 --> 00:52:23,200 A ce moment.. Le serpent, il vous frappera 726 00:52:23,200 --> 00:52:27,700 ... 727 00:52:32,000 --> 00:52:34,700 Ne portez pas de jugement sur autrui... 728 00:52:34,700 --> 00:52:36,800 Ou vous pourriez vous-même être jugé. 729 00:52:36,900 --> 00:52:40,500 - Quoi? - J'ai dit, ne portez pas de jugement sur autrui... 730 00:52:40,600 --> 00:52:43,300 Ou vous pourriez également être jugé. 731 00:52:43,400 --> 00:52:45,300 - Qui? Moi? - Oui. 732 00:52:45,400 --> 00:52:48,500 - Merci beaucoup. - Pas seulement vous. Chacun d'entre vous. 733 00:52:48,600 --> 00:52:50,900 - C'est une jolie gourde. - Quoi? 734 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 - Combien vous voulez pour cette gourde? - Vous pouvez la prendre. 735 00:52:53,600 --> 00:52:56,300 - La prendre? - Oui. Considerez les lys. 736 00:52:56,400 --> 00:52:58,600 - Ne voulez-vous pas marchander? - Non. Dans les prés. 737 00:52:58,700 --> 00:53:00,900 - Qu'est-ce qu'elle a cette gourde? - Rien. Prenez-la. 738 00:53:01,000 --> 00:53:04,100 - Considerer les lys? - Bien, les oiseaux, alors. 739 00:53:04,200 --> 00:53:06,100 - Quels oiseaux? - N'importe lesquels. 740 00:53:06,200 --> 00:53:08,700 - Pourquoi? - Est-ce qu'ils ont un travail? 741 00:53:08,800 --> 00:53:10,700 - Qui? - Les oiseaux. 742 00:53:10,800 --> 00:53:12,700 Est-ce que les oiseaux travaillent? 743 00:53:12,800 --> 00:53:16,400 - Qu'est-ce qu'il a? - Il dit que les oiseaux sont des parasites. 744 00:53:16,500 --> 00:53:19,400 Le fait est que, les oiseaux, ils vont bien, n'est-ce pas? 745 00:53:19,500 --> 00:53:22,300 - Une chance pour eux. - Ouais, ils sont très jolis. 746 00:53:22,300 --> 00:53:26,300 Bien. Et vous êtes plus important qu'ils ne le sont, non? 747 00:53:26,400 --> 00:53:29,100 Alors de quoi vous inquiétez vous? Vous en êtes là. Voyez? 748 00:53:29,200 --> 00:53:31,900 Je m'inquiète de ce que vous avez contre les oiseaux. 749 00:53:31,900 --> 00:53:34,000 Je n'ai rien contre les oiseaux. 750 00:53:34,100 --> 00:53:37,100 - Considerez les lys. - Il en a après les fleurs maintenant! 751 00:53:37,100 --> 00:53:40,100 - Donnez une chance aux fleurs. - Je vous donne une pièce pour ça. 752 00:53:40,100 --> 00:53:42,300 - C'est à vous. - Deux alors. 753 00:53:42,400 --> 00:53:44,700 Ecoutez, il y'avait cet homme, et il avait deux serviteurs. 754 00:53:44,700 --> 00:53:47,500 - Comment s'appelaient-ils? - Quels étaient leurs noms? 755 00:53:47,600 --> 00:53:50,100 Je ne sais pas. Et il leur donna beaucoup de talents. 756 00:53:50,200 --> 00:53:52,900 - Vous ne savez pas? - Peu importe. 757 00:53:52,900 --> 00:53:55,000 Il ne sait pas comment ils s'appelaient! 758 00:53:55,100 --> 00:53:58,300 - Ils s'appelaient Simon et Adrian. - Vous avez dit que vous ne saviez pas! 759 00:53:58,400 --> 00:54:01,500 Ca n'importe vraiment pas. Le fait est qu'il y'avait ces deux serviteurs. 760 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 - Il invente au fur et à mesure. - Non, c'est faux! 761 00:54:04,600 --> 00:54:06,800 Et il leur donna... Attendez, étaient-ils trois? 762 00:54:06,900 --> 00:54:09,300 Oh, il est terrible. 763 00:54:09,300 --> 00:54:12,800 - Ils étaient deux ou trois. - Oh, dégages! 764 00:54:18,600 --> 00:54:21,400 Maintenant, écoutez ça! Bénis sois ceux... 765 00:54:21,500 --> 00:54:23,800 - Trois. - Qui convertissent leurs stupides voisins. 766 00:54:23,800 --> 00:54:27,600 - Pour qu'ils gênent leur circonférence. - Quelle blague! 767 00:54:27,700 --> 00:54:30,900 Et eux seulement se feront offrir 768 00:54:31,000 --> 00:54:34,200 Pour eux seulement... 769 00:54:34,300 --> 00:54:38,100 Se feront offrir... 770 00:54:40,000 --> 00:54:41,900 - Quoi? - Hum? 771 00:54:42,000 --> 00:54:44,600 - Se feront offrir quoi? - Oh, rien. 772 00:54:44,700 --> 00:54:47,100 - Qu'alliez vous dire? - Rien. 773 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 - Oui, vous alliez dire quelque chose. - Non, j'ai fini. 774 00:54:49,600 --> 00:54:52,600 - Dites-le nous avant de partir. - J'ai fini. 775 00:54:52,700 --> 00:54:55,000 - Non. - Pourquoi ne veut-il pas le dire? 776 00:54:55,100 --> 00:54:57,800 - Il ne veut pas le dire! - Ce n'est pas un secret, n'est-ce pas? 777 00:54:57,800 --> 00:55:00,600 - Ca doit en être un, sinon il nous l'aurait dit. - Dites nous. 778 00:55:00,700 --> 00:55:02,700 - Laissez-moi tranquille. - Quel est le secret? 779 00:55:02,800 --> 00:55:05,200 - Est-ce le secret de la vie éternelle? - Il ne veut pas le dire. 780 00:55:05,300 --> 00:55:08,000 Si je connaissais le secret de la vie éternelle, je ne le dirais pas. 781 00:55:08,100 --> 00:55:10,600 - Laissez-moi tranquille. - Dites-le moi, s'il vous plaît. 782 00:55:10,700 --> 00:55:13,600 - Nous étions là les premiers. 783 00:55:13,700 --> 00:55:16,200 - Partez! - Dites-nous, maître. 784 00:55:16,300 --> 00:55:19,300 - Est-ce que c'est sa gourde? - Ouais, mais c'est en pourparler. 785 00:55:19,300 --> 00:55:21,500 C'est sa gourde. 786 00:55:21,500 --> 00:55:24,800 - Dix! - C'est sa gourde! 787 00:55:24,800 --> 00:55:27,800 Nous la porterons pour vous, maître. 788 00:55:27,800 --> 00:55:31,300 - Maître? - Il est parti! 789 00:55:31,400 --> 00:55:33,800 Il est monté. 790 00:55:33,900 --> 00:55:36,000 Il est monté! 791 00:55:36,100 --> 00:55:38,900 - Dix-neuf! - Non, il est là. Là-bas. 792 00:56:05,200 --> 00:56:07,500 Regardez! Oh! Oh! 793 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 Il nous a laissé un signe. 794 00:56:09,500 --> 00:56:11,900 Il nous a donné sa chaussure! 795 00:56:12,000 --> 00:56:14,800 La chaussure est le signe. Suivons son exemple. 796 00:56:14,900 --> 00:56:19,100 - Quoi? - Comme lui, brandissons une chaussure! 797 00:56:19,100 --> 00:56:23,400 C'est le signe que tout ceux qui le suivent doivent immiter! 798 00:56:23,400 --> 00:56:25,900 - Oui! - Non, non. La chaussure est le signe... 799 00:56:26,000 --> 00:56:29,200 que nous devons tous rassembler des chaussures en abondance. 800 00:56:29,300 --> 00:56:31,800 Assez des chaussures. Suivons la gourde! 801 00:56:31,900 --> 00:56:34,900 Non, rassemblons des chaussures tous ensemble! 802 00:56:35,000 --> 00:56:39,300 Non, c'est le signe que, comme lui, nous ne devons pas penser qu'aux choses du corps... 803 00:56:39,400 --> 00:56:41,300 mais au visage et à la tête. 804 00:56:41,400 --> 00:56:44,000 - Donnes moi ta chaussure! - Dégages! 805 00:56:44,100 --> 00:56:47,500 Suivons la gourde, la Sainte Gourde de Jerusalem! 806 00:56:47,600 --> 00:56:51,300 - La gourde! - Brandissez la sandale, comme il nous l'a commandé. 807 00:56:51,300 --> 00:56:53,900 - C'est une chaussure! - C'est une sandale! 808 00:56:54,000 --> 00:56:56,500 - Non! - Laissez tomber! 809 00:56:56,600 --> 00:56:58,500 - Remets-ça! - Décampes! 810 00:56:58,600 --> 00:57:01,100 Prenons nos chaussures et suivons le! 811 00:57:07,100 --> 00:57:09,800 Revenez! Stop! 812 00:57:09,900 --> 00:57:13,300 Prions. 813 00:57:14,500 --> 00:57:17,400 Il vient pour nous... 814 00:57:17,500 --> 00:57:19,700 Comme les graines. 815 00:57:42,100 --> 00:57:45,800 Maître! Maître! 816 00:58:07,700 --> 00:58:10,800 Hey! Est-ce qu'il y'a une autre route? 817 00:58:12,000 --> 00:58:14,500 Est-ce qu'il y'a un autre sentier vers la rivière? 818 00:58:14,500 --> 00:58:17,800 S'il vous plaît, aidez-moi. Je vais être... 819 00:58:21,400 --> 00:58:24,500 Oh, mon pied! Oh 820 00:58:24,600 --> 00:58:27,900 - Chut. - Oh, merde, merde! 821 00:58:28,000 --> 00:58:31,500 - Je suis désolé. - Oh, merde! La barbe! 822 00:58:31,600 --> 00:58:33,900 - Je suis désolé. Chut. - Ne me "Chut" pas! 823 00:58:33,900 --> 00:58:37,000 Dix-huit ans de silence total et tu me "chut"! 824 00:58:37,000 --> 00:58:40,200 - Quoi? - J'ai gardé mon voeu pendant 18 ans... 825 00:58:40,300 --> 00:58:44,300 Pas le moindre son articulé ou reconnaissable a passé mes lèvres. 826 00:58:44,400 --> 00:58:47,000 Pourriez-vous rester calme pour cinq minutes encore? 827 00:58:47,000 --> 00:58:49,700 Peu importe maintenant. Je pourrais aussi bien me réjouir. 828 00:58:49,700 --> 00:58:52,500 Pendant les dix-huit dernières années, j'ai voulu crier... 829 00:58:52,600 --> 00:58:55,300 Et chanter et hurler mon nom! 830 00:58:55,400 --> 00:58:57,500 - Chut. - Oh, je suis vivant! 831 00:58:57,600 --> 00:59:00,600 " Hava nagila, hava nagila " 832 00:59:00,700 --> 00:59:03,600 " Hava nagila " 833 00:59:03,600 --> 00:59:07,300 Oh, je suis vivant! Je suis vivant! Bonjour les oiseaux. Bonjour les arbres. 834 00:59:07,400 --> 00:59:10,100 Je suis vivant! Je suis vivant! 835 00:59:10,200 --> 00:59:15,100 " Hava nagila Hava n'ra, n'ra " 836 00:59:15,200 --> 00:59:18,700 Maître! Maître! Maître! 837 00:59:18,700 --> 00:59:22,200 Maître! Le Maître! Il est là! 838 00:59:22,300 --> 00:59:26,700 Sa chaussure nous a conduit à lui! 839 00:59:26,700 --> 00:59:30,400 Parlez! Parlez nous, Maître. Parlez nous! 840 00:59:30,500 --> 00:59:32,200 Allez-vous en! 841 00:59:32,300 --> 00:59:34,900 Une bénédiction! Une bénédiction! 842 00:59:35,000 --> 00:59:37,400 Où devons nous allez, Maître? 843 00:59:37,500 --> 00:59:39,900 Oh, allez-vous en et laissez-moi seul! 844 00:59:40,000 --> 00:59:42,100 Donnez nous un signe! 845 00:59:42,200 --> 00:59:45,500 Il nous a donné un signe! Il nous a mené ici! 846 00:59:45,600 --> 00:59:48,400 Je ne vous ai pas mené ici. Vous m'avez seulement suivi. 847 00:59:48,500 --> 00:59:51,600 Oh, c'est un signe quand même. 848 00:59:51,600 --> 00:59:54,600 Maître, votre peuple a marché de nombreux miles pour être avec vous! 849 00:59:54,600 --> 00:59:56,600 Ils sont las et n'ont pas mangé. 850 00:59:56,700 --> 00:59:58,800 Ce n'est pas ma faute qu'ils n'aient pas mangé. 851 00:59:58,900 --> 01:00:01,400 Il n'y a pas de nourriture sur cette haute montagne! 852 01:00:01,400 --> 01:00:04,700 Et ces buissons de genévrier? 853 01:00:04,800 --> 01:00:08,500 Un miracle! Un miracle! 854 01:00:08,500 --> 01:00:12,900 Il a rendu ces buissons fructueux par ses mots! 855 01:00:12,900 --> 01:00:15,300 Ils ont donné des baies de genévrier sur-le-champ. 856 01:00:15,400 --> 01:00:19,100 Bien sûr! Ce sont des buissons de genévrier! Qu'attendez vous? 857 01:00:19,200 --> 01:00:21,300 Montrez nous un autre miracle. 858 01:00:21,300 --> 01:00:23,400 Ne le tentes pas, ignorante! 859 01:00:23,500 --> 01:00:27,200 Le miracle des buissons de genévrier ne suffit-il pas? 860 01:00:27,300 --> 01:00:29,400 Dîtes donc, ce sont mes buissons de genévrier! 861 01:00:29,500 --> 01:00:33,100 - Ils sont un don de Dieu. - C'est tout ce que j'ai à manger. 862 01:00:33,200 --> 01:00:38,400 Dîtes donc, dégagez de mes buissons! Allez-vous en. 863 01:00:38,400 --> 01:00:42,700 Seigneur, je suis affecté par la calvitie. 864 01:00:42,800 --> 01:00:46,200 Je suis guéri! Le Maître m'a guéri! 865 01:00:46,200 --> 01:00:48,200 Je ne l'ai pas touché! 866 01:00:48,200 --> 01:00:51,000 J'étais aveugle, et mainteant je vois! 867 01:00:51,100 --> 01:00:54,300 Un miracle! Un miracle! 868 01:00:54,300 --> 01:00:57,400 Dites leur d'arrêter. 869 01:00:57,500 --> 01:01:01,000 Je n'ai pas dit un mot pendant dix-huit ans jusqu'à ce qu'il arrive. 870 01:01:01,000 --> 01:01:04,800 Un miracle! Il est le Messie! 871 01:01:04,900 --> 01:01:06,600 Il m'a frappé le pied! 872 01:01:06,700 --> 01:01:10,000 - Frappes mon pied! - Frappes le mien! 873 01:01:10,100 --> 01:01:13,800 - Avé Messie! - Je ne suis pas le Messie. 874 01:01:13,900 --> 01:01:17,400 Je dis que vous l'êtes, Seigneur, et je dois savoir. J'en ai suivi quelques-uns. 875 01:01:17,500 --> 01:01:19,800 Avé Messie! 876 01:01:19,900 --> 01:01:22,700 Je ne suis pas le Messie! Voulez-vous m'écoutez? 877 01:01:22,800 --> 01:01:26,100 Je ne suis pas le Messie! Est-ce que vous comprenez? Vraiment! 878 01:01:26,200 --> 01:01:30,600 Seul le vrai Messie renie sa divinité. 879 01:01:30,700 --> 01:01:34,000 Quoi? Quelle chance ça me laisse? 880 01:01:34,100 --> 01:01:36,300 Très bien, je suis le Messie! 881 01:01:36,400 --> 01:01:40,100 C'est le Messie! 882 01:01:40,200 --> 01:01:42,500 Maintenant, allez vous faire foutre! 883 01:01:50,300 --> 01:01:52,300 Comment allons nous nous faire foutre, O Seigneur? 884 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 Juste en me laissant tranquille! 885 01:01:54,300 --> 01:01:57,400 Vous avez demandé à ces gens de manger mes baies de genévrier! 886 01:01:57,500 --> 01:02:00,500 Vous avez cassé mon foutu pied, vous avez cassé mon voeu de silence... 887 01:02:00,600 --> 01:02:03,600 Et maintenant vous essayez d'épurer mes buissons! 888 01:02:03,700 --> 01:02:07,000 - Fichez-moi la paix! - C'est le Messie, l'Etre Choisi! 889 01:02:07,100 --> 01:02:10,200 - Non, ce n'est pas lui. - Un incroyant! 890 01:02:10,300 --> 01:02:14,500 - Un incroyant! - Persecutons-le. Tuons l'héretique! 891 01:02:17,000 --> 01:02:20,500 - Saisissez-le! - Laissez-le tranquille! 892 01:02:20,500 --> 01:02:22,800 Laissez-le tranquille! 893 01:02:22,900 --> 01:02:25,200 Laissez-le tranquille. 894 01:02:25,300 --> 01:02:28,200 Laissez-le partir! S'il vous plaît! 895 01:02:32,200 --> 01:02:35,100 - Brian? - Judith? 897 01:03:21,900 --> 01:03:26,600 Regardez! Le voilà! L'Etre Elu s'est reveillé! 898 01:03:29,100 --> 01:03:31,500 Brian! 899 01:03:34,000 --> 01:03:36,100 - Brian! - Attends, Mère! 900 01:03:36,100 --> 01:03:38,200 Chut. 901 01:03:40,200 --> 01:03:43,300 - Bonjour, mère. - Ne me dis pas "bonjour, mère"! 902 01:03:43,400 --> 01:03:45,500 Que font tout ces gens ici? 903 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 - Eh bien... - Viens. Q'as tu fais? 904 01:03:48,600 --> 01:03:51,100 Je pense qu'ils ont dû surgir pour quelque chose. 905 01:03:51,200 --> 01:03:54,000 Surgir? Entrer en masse, plutôt. 906 01:03:54,100 --> 01:03:56,100 Il y'en a une multitude dehors! 907 01:03:56,200 --> 01:03:58,400 Ils ont commencé à me suivre hier. 908 01:03:58,400 --> 01:04:01,600 Eh bien ils peuvent arrêter de te suivre maintenant. 909 01:04:01,600 --> 01:04:04,500 Maintenant, arrêtez de suivre mon fils! 910 01:04:04,600 --> 01:04:07,500 Vous devriez avoir honte! 911 01:04:07,600 --> 01:04:11,900 Le Messie! Le Messie! Montrez-nous le Messie! 912 01:04:11,900 --> 01:04:14,800 - Qui ça? - Le Prophète! 913 01:04:14,900 --> 01:04:17,500 Il n'y a pas de prophète ici. 914 01:04:17,600 --> 01:04:20,800 Ce n'est pas très propre, certes, mais pas de prophète. Maintenant, fichez le camp. 915 01:04:20,900 --> 01:04:23,500 Brian! Brian! 916 01:04:23,500 --> 01:04:25,600 Bien , mon gars. Qu'as tu fais? 917 01:04:25,700 --> 01:04:27,700 - Rien, Maman. - Allez, arrêtes ça. 918 01:04:27,800 --> 01:04:29,700 Ils pensent que je suis le Messie, maman. 919 01:04:29,800 --> 01:04:32,100 Que leur as-tu raconté? 920 01:04:32,200 --> 01:04:34,500 - Rien. J'ai seulement... - Tu as juste aggravé ton cas. 921 01:04:34,600 --> 01:04:38,100 - Je peux tout expliquer. - Laissez-moi expliquer, Mme Cohen! 922 01:04:38,200 --> 01:04:40,800 Votre fils est un leader né. 923 01:04:40,900 --> 01:04:44,600 Ces gens dehors le suivent car ils croient en lui. 924 01:04:44,600 --> 01:04:47,600 Ils croient qu'il peut leur donner l'espoir. L'espoir d'une nouvelle vie, 925 01:04:47,700 --> 01:04:50,100 d'un nouveau monde, d'un futur meilleur! 926 01:04:52,300 --> 01:04:54,600 Qui c'est ça? 927 01:04:54,700 --> 01:04:57,700 C'est Judith, Maman. Judith, Mère. 928 01:04:57,800 --> 01:04:59,700 Hmm. Aaah! 929 01:05:01,500 --> 01:05:05,500 Ohhh! 930 01:05:05,600 --> 01:05:08,600 Le Messie! Montrez-nous le Messie! 931 01:05:08,700 --> 01:05:11,900 Maintenant, écoutez. Il n'est pas le Messie! 932 01:05:12,000 --> 01:05:15,200 C'est un très vilain garçon. Maintenant, allez vous en! 933 01:05:15,300 --> 01:05:19,300 - Qui êtes vous? - Je suis sa mère. 934 01:05:19,400 --> 01:05:23,900 Voyez sa mère! Voyez sa mère! 935 01:05:24,000 --> 01:05:27,400 Avé à toi, mère de Brian! 936 01:05:27,400 --> 01:05:32,000 Bénnie sois tu! Hosanna! 937 01:05:32,100 --> 01:05:35,700 Toutes nos éloges à toi, maintenant et toujours! 938 01:05:35,700 --> 01:05:39,000 Ne pensez pas que vous pouvez m'influencer comme ça. 939 01:05:39,100 --> 01:05:42,500 Il ne va pas sortir et c'est mon dernier mot. 940 01:05:43,800 --> 01:05:46,700 - Maintenant, fichez le camp! - Non! 941 01:05:46,800 --> 01:05:51,200 - Avez-vous écouté ce que j'ai dit? - Oui! 942 01:05:51,300 --> 01:05:54,200 Oh, je vois. C'est comme ça, alors? 943 01:05:54,300 --> 01:05:57,700 - Oui! - Oh, très bien, alors. 944 01:05:57,800 --> 01:06:01,500 Vous allez le voir pendant une minute, mais pas une seconde de plus! 945 01:06:01,600 --> 01:06:04,000 - Vous comprenez? - Oui. 946 01:06:04,100 --> 01:06:08,300 - Promis? - Euh... très bien. 947 01:06:08,400 --> 01:06:12,000 Très bien. Le voici, alors. Viens Brian. Viens et parles. 948 01:06:12,100 --> 01:06:15,500 - Mais, maman, Judith. - Oh, laisse cette tarte Galloise tranquille. 949 01:06:15,600 --> 01:06:17,500 Je ne veux pas vraiment. 950 01:06:17,600 --> 01:06:20,700 Brian! Brian! Brian! Brian! 951 01:06:24,100 --> 01:06:28,000 - Bonjour. - Une bénédiction! Une bénédiction! 952 01:06:28,000 --> 01:06:32,600 Non, non. S'il vous plaît. S'il vous plaît.Ecoutez. 953 01:06:32,700 --> 01:06:36,000 J'ai une ou deux choses à vous dire. 954 01:06:36,100 --> 01:06:38,600 - Dîtes nous! - Dîtes nous les deux! 955 01:06:38,700 --> 01:06:41,400 Voyez, vous avez tout faux. 956 01:06:41,500 --> 01:06:44,100 Vous n'avez pas besoin de me suivre. 957 01:06:44,200 --> 01:06:47,500 Vous n'avez besoin de suivre personne. 958 01:06:47,500 --> 01:06:49,900 Vous devez penser par vous-mêmes. 959 01:06:49,900 --> 01:06:52,700 Vous êtes tous des individus uniques. 960 01:06:52,800 --> 01:06:56,000 Oui, nous sommes tous des individus uniques! 961 01:06:56,100 --> 01:06:58,100 Vous êtes tous differents. 962 01:06:58,200 --> 01:07:01,400 Oui, nous sommes tous différents! 963 01:07:01,500 --> 01:07:04,100 - Pas moi. - Chut. 964 01:07:04,200 --> 01:07:07,900 Vous devez refléchir par vous-mêmes. 965 01:07:08,000 --> 01:07:12,100 Oui, nous devons refléchir par nous-mêmes! 966 01:07:12,200 --> 01:07:14,100 Exactement. 967 01:07:14,200 --> 01:07:16,500 Dîtes nous en plus! 968 01:07:16,500 --> 01:07:21,100 Non! Justement! Ne laissez personne vous dire quoi faire! 969 01:07:21,100 --> 01:07:23,100 Autrement...Ow! 970 01:07:23,200 --> 01:07:25,300 Ca suffit. Ca suffit. 971 01:07:25,400 --> 01:07:28,900 Ooh, ça ne faisait pas une minute! 972 01:07:30,200 --> 01:07:34,700 - Oh, si! - Oh, non! 973 01:07:34,800 --> 01:07:37,700 Maintenant, arrêtez ça! Et allez-vous en! 974 01:07:37,800 --> 01:07:40,000 - Excusez moi? - Oui? 975 01:07:40,000 --> 01:07:44,400 - Etes-vous une vierge? - Je vous demande pardon? 976 01:07:44,500 --> 01:07:48,900 Eh bien, si ce n'est pas une question personnelle, êtes-vous une vierge? 977 01:07:49,000 --> 01:07:51,700 Si ce n'est pas une question personnelle? 978 01:07:51,800 --> 01:07:54,200 Qu'avez-vous de plus personnel? 979 01:07:54,300 --> 01:07:56,500 Maintenant, dégagez! 980 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 - Elle l'est. - Ouais, sans aucun doute. 981 01:08:04,900 --> 01:08:07,300 Bonjour, Sauveur. 982 01:08:17,200 --> 01:08:19,300 Posez vos mains sur moi, vite! 983 01:08:19,400 --> 01:08:22,600 Ne bousculez pas l'Etre Elu, s'il vous plaît. 984 01:08:22,700 --> 01:08:26,700 Ne poussez pas ce bébé dans le visage du sauveur. 985 01:08:26,800 --> 01:08:30,400 Dîtes donc, pourriez vous juste voir ma femme? 986 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 Vous allez devoir attendre, j'en ai peur. 987 01:08:32,600 --> 01:08:35,100 Nous avons un déjeuner de prévu. 988 01:08:35,100 --> 01:08:37,100 Les lépreux font la queue. 989 01:08:37,200 --> 01:08:40,100 Mon beau-frère est l'ancien maire de Gath! 990 01:08:40,100 --> 01:08:44,300 Brian, puis-je te présenter le gentleman qui va nous avoir des montures pour dimanche. 991 01:08:44,400 --> 01:08:49,500 Ne poussez pas! Et calmez vous! 992 01:08:49,600 --> 01:08:54,700 Ceux qui sont possédés par des diables, essayez de les garder sous contrôle. 993 01:08:54,800 --> 01:08:57,600 Les incurables, vous allez devoir attendre quelques minutes. 994 01:08:57,700 --> 01:09:02,300 Hum, les femmes qui ont pêché, alignez vous contre ce mur, voulez-vous? 995 01:09:02,400 --> 01:09:07,200 Brian? Brian, tu as été fantastique. 996 01:09:07,200 --> 01:09:09,400 Tu n'as pas été trop mal non plus. 997 01:09:09,500 --> 01:09:12,400 Non. Pour ce que tu viens juste de dire. C'était tout à fait extraordinaire. 998 01:09:12,500 --> 01:09:14,500 - Quoi? - Tout cela. 999 01:09:14,500 --> 01:09:16,600 Nous n'avons pas besoin de leaders. Tu as raison. 1000 01:09:16,700 --> 01:09:19,500 - Reg nous a dominé depuis trop longtemps. - Eh bien, oui. 1001 01:09:19,500 --> 01:09:23,300 - Ca devait être dit et tu l'as dit, Brian. - Tu es très attirante. 1002 01:09:23,400 --> 01:09:26,700 C'est notre révolution. Nous pouvons tout faire ensemble. 1003 01:09:26,800 --> 01:09:29,600 - Je pense. Je pense... - Nous sommes tous derrière toi, Brian. 1004 01:09:29,600 --> 01:09:32,800 - La révolution est entre tes mains! - Quoi? 1005 01:09:32,800 --> 01:09:35,100 Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire! 1006 01:09:35,200 --> 01:09:38,500 Te voilà arrêter, ma vieille beauté! 1007 01:09:38,600 --> 01:09:40,500 Bien. 1008 01:09:46,200 --> 01:09:48,600 Arrêtez ça. 1009 01:09:50,800 --> 01:09:54,200 - Alors, "Bwian", tu nous a donné une belle "pouwsuite", selon moi. - Quoi? 1010 01:09:56,500 --> 01:10:00,000 Mais cette fois, je te "gawwanti" que tu ne t'échapperas pas. 1011 01:10:00,100 --> 01:10:05,100 Garde, avons nous quelques "cwucifictions" aujourd'hui? 1012 01:10:05,200 --> 01:10:08,800 139, monsieur. C'est une célebration spéciale. Pâques, monsieur. 1013 01:10:08,800 --> 01:10:13,100 Bien. Maintenant, nous en avons 140. Joli, un compte rond, eh, Biggus? 1014 01:10:13,200 --> 01:10:17,000 Avé César! 1015 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 - Avé. - La foule s'agite dehors. 1016 01:10:20,100 --> 01:10:22,200 Permission de les disperser, s'il vous plaît. 1017 01:10:22,200 --> 01:10:25,700 Les disperser? Je ne me suis pas encore adressé à eux. 1018 01:10:25,800 --> 01:10:27,400 Je sais, monsieur, mais... 1019 01:10:27,400 --> 01:10:29,900 Mon "discouws" est l'un des grands faits de Pâques. 1020 01:10:30,000 --> 01:10:32,200 Mon "camawade" Biggus Dickus a fait tout le chemin depuis "Wome". 1021 01:10:32,200 --> 01:10:35,700 - Avé César. - Avé "Sssésar", 1022 01:10:35,700 --> 01:10:38,600 Vous n'êtes... 1023 01:10:38,700 --> 01:10:42,300 Vous ne pensez pas à l'annuler cette année, alors, monsieur? 1024 01:10:42,400 --> 01:10:44,500 L'annuler? 1025 01:10:44,500 --> 01:10:48,000 C'est qu'ils sont plutôt de mauvaise humeur aujourd'hui, monsieur. 1026 01:10:48,100 --> 01:10:51,100 "Vwaiment", "centuwion", je suis "surpwis" d'entendre un homme comme vous... 1027 01:10:51,100 --> 01:10:53,600 "twembler" devant une "twoupe" de "webelles" "bagawweuws". 1028 01:10:53,600 --> 01:10:56,700 - Euh, un peu assourdissants, monsieur. - Emmenez-le. 1029 01:10:56,800 --> 01:10:59,600 Je suis un romain! Je peux le prouver! Vraiment! 1030 01:10:59,700 --> 01:11:03,000 Et "cwucifiez" le bien. 1031 01:11:03,100 --> 01:11:05,700 Grossus. 1032 01:11:05,700 --> 01:11:08,400 - Je ne voudrais vraiment pas , monsieur... - Hors de mon chemin, "centuwion". 1033 01:11:08,500 --> 01:11:10,800 Laissez moi venir avec vous, Pontius. 1034 01:11:10,900 --> 01:11:15,000 Je pourrai vous "asssisster" s'il y'a une "crisse" "sssoudaine". 1035 01:11:15,100 --> 01:11:19,500 Bien. Maintenant, article 4: Réussite de la suprématie sur le monde avant les cinq prochaines années. 1036 01:11:19,500 --> 01:11:22,700 - Euh, Francis, tu as fait quelques travaux sur ça? - Ouais. Merci, Reg. 1037 01:11:22,800 --> 01:11:26,300 Franchement, mes frères, je pense que cinq ans c'est optimiste... 1038 01:11:26,300 --> 01:11:29,300 A moins que nous puissions briser l'Empire Romain dans les 12 prochains mois. 1039 01:11:29,300 --> 01:11:31,300 - Douze mois? - Douze mois. 1040 01:11:31,300 --> 01:11:34,800 Et lui faire face et c'est le plus gros. 1041 01:11:34,900 --> 01:11:39,100 Alors nous allons devoir nous bouger le cul et arrêter de seulement en parler. 1042 01:11:39,200 --> 01:11:42,100 - Bravo! Bravo! - C'est l'action qui compte, pas les mots. 1043 01:11:42,200 --> 01:11:44,600 - Et nous devons agir maintenant! - Bravo! Bravo! 1044 01:11:44,600 --> 01:11:46,700 Tu as raison. Nous pourrions nous asseoir ici toute la journée, 1045 01:11:46,700 --> 01:11:50,200 Parler, passer des résolutions, faire d'habiles discours. 1046 01:11:50,200 --> 01:11:52,600 Ca ne bougera pas un soldat romain! 1047 01:11:52,700 --> 01:11:56,100 Alors arrêtons juste de parler inutilement. Ca ne rime complètement à rien. 1048 01:11:56,100 --> 01:11:58,100 - Et ça ne nous ménera nulle part. - Bien! 1049 01:11:58,200 --> 01:12:00,600 Je suis d'accord. C'est une complète perte de temps. 1050 01:12:02,100 --> 01:12:04,500 - Ils ont arrêté Brian! - Quoi? 1051 01:12:04,600 --> 01:12:07,300 Ils l'ont traîné! Ils veulent le crucifier! 1052 01:12:07,300 --> 01:12:10,800 Bien! Ca appelle une discussion immédiate! 1053 01:12:10,900 --> 01:12:12,500 - Quoi? - Immédiate! 1054 01:12:12,600 --> 01:12:14,000 - Bien. - Nouvelle motion? 1055 01:12:14,100 --> 01:12:16,400 - Complètement. - Euh, que, euh, 1056 01:12:16,500 --> 01:12:19,100 Qu'il y'ait une action immédiate... 1057 01:12:19,200 --> 01:12:21,900 - Une fois que le vote a été effectué. - Evidemment, une fois que le vote a été effectué. 1058 01:12:21,900 --> 01:12:26,100 - Tu ne peux exécuter une résolution avant de l'avoir votée. - Reg, allons-y maintenant, s'il te plaît! 1059 01:12:26,200 --> 01:12:31,200 - Bien! A la lumière des nouvelles fraîches de Soeur Judith... - Pas si vite, Reg. 1060 01:12:31,200 --> 01:12:35,100 Reg, pour l'amour de Dieu! C'est parfaitement simple. 1061 01:12:35,200 --> 01:12:38,200 Tout ce que vous avez à faire c'est de sortir maintenant 1062 01:12:38,300 --> 01:12:40,900 Et d'essayer d'empêcher les romains de le clouer! 1063 01:12:41,000 --> 01:12:44,800 C'est arrivé, Reg! Quelque chose est vraiment arrivé, Reg! 1064 01:12:44,900 --> 01:12:47,500 Peux-tu comprendre? 1065 01:12:47,500 --> 01:12:49,500 Oh! 1067 01:12:54,300 --> 01:12:56,600 Une petite balade dans l'ego feministe? 1068 01:12:56,700 --> 01:12:59,200 - Quoi? - Oh, désolé, Loretta? 1069 01:12:59,300 --> 01:13:01,300 Euh, relis ça, veux-tu? 1070 01:13:14,400 --> 01:13:17,000 Suivant? Crucifixion? 1071 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 - Oui. - Bien. 1072 01:13:19,100 --> 01:13:22,700 Dehors, file de gauche, une croix chacun. 1073 01:13:22,800 --> 01:13:24,900 Suivant? Crucifixion? 1074 01:13:25,000 --> 01:13:26,900 - Oui. - Bien. 1075 01:13:27,000 --> 01:13:29,500 Dehors, file de gauche, une croix chacun. 1076 01:13:29,500 --> 01:13:32,000 Suivant? Crucifixion? 1077 01:13:32,100 --> 01:13:34,700 - Euh, non, la liberté. - Hum? Quoi? 1078 01:13:34,800 --> 01:13:37,200 Euh, la liberté pour moi. Ils ont dit que je n'avais rien fait, 1079 01:13:37,200 --> 01:13:40,100 Alors je voudrais partir libre et vivre sur une île quelque part. 1080 01:13:40,200 --> 01:13:43,400 Oh. C'est drôlement bien. Bien, va-t-en alors. 1081 01:13:43,500 --> 01:13:46,100 Non, je vous faisais seulement marcher. C'est la crucifixion, réellement. 1082 01:13:46,200 --> 01:13:48,700 Oh, je vois. Très bon. Très bon. 1083 01:13:48,700 --> 01:13:51,000 - Bien, dehors... - Ouais, je connais le chemin. Dehors, 1084 01:13:51,100 --> 01:13:53,000 Une croix chacun, file de gauche. 1085 01:13:53,100 --> 01:13:55,000 File de gauche, oui, merci. 1086 01:13:55,100 --> 01:13:57,100 - Crucifixion? - Oui. - Bien. 1087 01:14:10,800 --> 01:14:15,700 Peuple de "Jewusalem", 1088 01:14:15,800 --> 01:14:18,900 "Wome" est votre "camawade". 1089 01:14:24,000 --> 01:14:27,900 Pour "pwouver" notre "camawadewie", cette époque est "coutumièwe"... 1090 01:14:28,000 --> 01:14:31,200 Pour "libéwer" les vagabonds de nos "pwisons". 1091 01:14:35,700 --> 01:14:40,400 Qui voulez-vous que je "libéwe"? 1092 01:14:40,500 --> 01:14:43,600 "Libéwez" "Woger"! 1093 01:14:43,700 --> 01:14:46,300 "Libéwez" "Woger"! "Libéwez" "Woger"! 1094 01:14:50,000 --> 01:14:55,100 "Twès" bien, je "libéwewai" "Woger"! 1095 01:14:58,000 --> 01:15:00,500 Monsieur, euh, nous n'avons pas de Roger, monsieur. 1096 01:15:00,600 --> 01:15:03,000 - Quoi? - Euh, nous n'avons personne de ce nom, monsieur. 1097 01:15:03,100 --> 01:15:07,400 Ah. Nous n'avons pas de "Woger". 1098 01:15:10,200 --> 01:15:12,200 Et à propos de "Wodewick", alors? 1099 01:15:12,200 --> 01:15:16,700 Libérez "Wodewick"! Libérez "Wodewick"! 1100 01:15:16,700 --> 01:15:21,600 "Centuwion", pourquoi est-ce qu'ils rient sottemement ainsi? 1101 01:15:22,800 --> 01:15:25,500 C'est juste, euh, une blague juive, monsieur. 1102 01:15:27,100 --> 01:15:30,000 Est-ce qu'ils... se moquent de moi? 1103 01:15:31,700 --> 01:15:35,100 Oh, non, monsieur. 1104 01:15:35,200 --> 01:15:39,600 "Très" bien. Je "libéwewai" "Wodewick"! 1105 01:15:39,700 --> 01:15:41,600 Monsieur, nous n'avons pas de Roderick non plus. 1106 01:15:41,700 --> 01:15:45,000 - Pas de "Woger", pas de "Wodewick". - Désolé, monsieur. 1107 01:15:45,100 --> 01:15:49,900 Qui est ce "Wog"...Qui est ce "Wodewick" auquel vous vous "wéfewer"? 1108 01:15:50,000 --> 01:15:52,900 C'est un "voleuw"! 1109 01:15:52,900 --> 01:15:55,800 Et un "violeuw"! 1110 01:15:55,900 --> 01:15:58,000 Et un pickpocket! 1111 01:15:58,100 --> 01:16:00,000 - Ouais. Chut! - La ferme! 1112 01:16:01,600 --> 01:16:05,100 - Ca paraît être un "cwiminel" "notoiwe". - Nous ne l'avons pas, monsieur. 1113 01:16:05,200 --> 01:16:08,000 Avons-nous quelqu'un dans nos prisons? 1114 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 - Oh, oui, nous avons un Samson, monsieur. - Samson? 1115 01:16:11,000 --> 01:16:15,300 Samson l'Etrangleur Sadducéen, monsieur. Euh, Silus l'Assassin Assyrien. 1116 01:16:15,400 --> 01:16:18,400 Euh, plusieurs scribes insubordonnés de Caesarea. 1117 01:16:18,500 --> 01:16:22,200 - Euh, 67... - Laissez-moi leur "annonsser". 1118 01:16:22,200 --> 01:16:24,600 - Oh, non. - Oui, bonne idée, Biggus. 1119 01:16:24,600 --> 01:16:29,300 Citoyens, nous avons "Ssamssson" l'Etrangleur de "Sssaddusssee", 1120 01:16:29,400 --> 01:16:32,000 "Sssiluss" l'"Asssasssin" "Asssyrien" 1121 01:16:32,100 --> 01:16:35,700 "Plusssieurs" "sscribes" "insssubordonnés" de Caesarea. 1122 01:16:35,700 --> 01:16:37,700 Suivant. 1123 01:16:37,800 --> 01:16:40,200 - Crucifixion? - Oui. 1124 01:16:40,200 --> 01:16:44,000 Bien. Dehors, file de gauche, une croix chacun. 1125 01:16:44,100 --> 01:16:46,500 Géôlier. Excusez-moi. Il y'a eu une sorte d'erreur. 1126 01:16:46,600 --> 01:16:50,200 Juste un moment, voulez-vous? Géôlier, combien sont déjà passé? 1127 01:16:50,300 --> 01:16:52,400 Quoi? 1128 01:16:52,500 --> 01:16:55,500 Euh, combien sont déjà passé? 1129 01:16:55,600 --> 01:16:58,000 - Quoi? - Vvvvous devez... 1130 01:16:58,100 --> 01:17:03,600 Parparparparler un peu plus fort, monsieur. 1131 01:17:03,600 --> 01:17:06,600 - Il Il Il Il est Il est sou.. - Ah. 1132 01:17:06,600 --> 01:17:09,000 Il est sourd Il est sourd Il est sourd comme un pot, monsieur. 1133 01:17:09,100 --> 01:17:11,000 Oh, oui. 1134 01:17:11,100 --> 01:17:14,900 Euh, combien sont déjà passé? 1135 01:17:17,900 --> 01:17:20,700 - Oh, mon Dieu. - Déjà dixxx... 1136 01:17:20,800 --> 01:17:25,200 Dixxx dixxx 1137 01:17:25,200 --> 01:17:27,500 Seize, monsieur. 1138 01:17:27,500 --> 01:17:29,900 C'est une telle perte de vies humaines, n'est-ce pas? 1139 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Nnnnon, monsieur. 1140 01:17:32,000 --> 01:17:36,600 Pppas avec ces sssalauds, monsieur. 1141 01:17:36,700 --> 01:17:38,800 Cc 1142 01:17:38,800 --> 01:17:41,400 Cccru 1143 01:17:41,500 --> 01:17:44,800 La crucifixion est trop bonne pour eux, monsieur. 1144 01:17:44,900 --> 01:17:47,500 Je ne pense pas que vous puissiez dire que c'est trop bon pour eux. C'est très désagréable. 1145 01:17:47,600 --> 01:17:52,100 Oh, ce n'est pas aussi desss 1146 01:17:52,100 --> 01:17:55,400 Pas aussi désagréable que quelque chose dont je viens d'avoir l'idée, monsieur. 1147 01:17:55,500 --> 01:17:59,400 - Bon. Crucifixion? - Y'a t-il quelqu'un à qui je puisse parler? 1148 01:17:59,500 --> 01:18:03,000 - Bien... - Je sais où l'avoir, si tu en veux. 1149 01:18:03,100 --> 01:18:05,600 - Quoi? - Nnne vous souciez pas de lllui, monsieur. 1150 01:18:05,700 --> 01:18:09,300 Il il il il il il est sou 1151 01:18:09,400 --> 01:18:14,200 - Il est sourd et fou, monsieur. - Comment a-t-il obtenu son boulot? 1152 01:18:14,200 --> 01:18:17,400 Fffoutu chouchou de Pilate, monsieur. 1153 01:18:17,500 --> 01:18:20,800 Remue-toi, Gros Nez. Il y'a des gens qui attendent d'être crucifiés dehors. 1154 01:18:20,900 --> 01:18:23,100 Puis-je voir un avocat ou quelqu'un? 1155 01:18:23,200 --> 01:18:26,000 - Hum, avez-vous un avocat? - Non, mais je suis un romain. 1156 01:18:26,100 --> 01:18:29,000 Si on faisait un procès? On a bien assez de temps. 1157 01:18:29,000 --> 01:18:32,100 - La ferme, toi! - Misérables romains. Aucun sens de l'humour. 1158 01:18:32,200 --> 01:18:34,500 Je suis désolé. On est un peu pressé. 1159 01:18:34,600 --> 01:18:38,900 Pouvez-vous aller droit dehors? File de gauche, une croix chacun. 1160 01:18:48,000 --> 01:18:50,100 Est-ce que j'ai dit quelque chose? 1161 01:18:50,200 --> 01:18:53,300 Silence! 1162 01:18:56,200 --> 01:18:59,500 Cet homme commande une legion de "pwemièwe" classe! 1163 01:19:05,000 --> 01:19:07,700 Son "wang" est aussi haut que n'importe qui à "Wome". 1164 01:19:10,800 --> 01:19:14,200 Crucifixion party. 1165 01:19:15,800 --> 01:19:19,900 Bonjour. Nous allons être dans un spectacle où nous traverserons la ville, 1166 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 alors faîtes nous honneur. 1167 01:19:22,100 --> 01:19:25,100 Restez bien en ligne, avec trois longueurs entre vous et l'homme devant... 1168 01:19:25,200 --> 01:19:27,400 A une bonne et régulière allure. 1169 01:19:27,500 --> 01:19:29,700 Les croix sur vos épaules gauches, 1170 01:19:29,800 --> 01:19:32,400 Et si vous gardez votre dos ferme contre la poutre de la croix, 1171 01:19:32,500 --> 01:19:34,400 Vous y serez en un rien de temps. 1172 01:19:34,500 --> 01:19:36,500 Très bien, centurion. 1173 01:19:36,500 --> 01:19:40,800 Crucifixion party... Attendez! 1174 01:19:40,800 --> 01:19:46,800 Crucifixion party, par la gauche, en avant! 1175 01:19:51,200 --> 01:19:53,400 Espèces de salauds! 1176 01:19:54,900 --> 01:19:58,600 Cohue d'espèces de salauds! 1177 01:20:06,900 --> 01:20:09,500 Laisses moi porter ton fardeau, frère. 1178 01:20:09,600 --> 01:20:11,500 Oh, merci. 1179 01:20:13,500 --> 01:20:16,300 - Hey! Hey! - Hey, qu'est-ce que tu croies que tu es en train de faire? 1180 01:20:16,300 --> 01:20:19,300 - Euh, ce n'est pas ma croix. - La ferme et au boulot! 1181 01:20:22,300 --> 01:20:26,800 Il t'as eu mec, n'est-ce pas? Ca t'apprendras. 1182 01:20:26,800 --> 01:20:29,600 Très bien. 1183 01:20:29,700 --> 01:20:32,000 Je vais vous donner encore une chance. 1184 01:20:32,100 --> 01:20:35,100 Cette fois, je ne veux pas entendre de "Weubens", 1185 01:20:35,200 --> 01:20:38,400 Pas de "Weginalds", 1186 01:20:38,500 --> 01:20:41,900 Pas de "Wudolph" le "Wenne" au nez "wouge". 1187 01:20:41,900 --> 01:20:45,900 - Pas de Spencer Tracys! - Ou on ne libérera personne! 1188 01:20:46,000 --> 01:20:49,300 - Libérez Brian! - Oh, ouais. C'est un bon. 1189 01:20:49,400 --> 01:20:54,200 "Libéwez" "Bwian"! "Libéwez" "Bwian"! 1190 01:20:54,200 --> 01:20:57,000 "Twès" bien. Eh bien voilà. 1191 01:20:57,100 --> 01:20:59,800 - Monsieur, euh, nous avons un Brian, monsieur. - Quoi? 1192 01:20:59,800 --> 01:21:01,900 Euh, vous venez juste de l'envoyer à la crucifixion, monsieur. 1193 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 Atendez, attendez. Nous avons un "Bwian". 1194 01:21:05,100 --> 01:21:08,300 - Eh bien, allez et "gwaciez" le, tout de suite. - Oui, monsieur. Oui, monsieur. 1195 01:21:10,900 --> 01:21:12,900 "Twès" bien. 1196 01:21:13,000 --> 01:21:16,600 Je vais... "libéwer" "Bwian"! 1197 01:21:20,200 --> 01:21:23,000 - Remue-toi! - Ou quoi? 1198 01:21:23,100 --> 01:21:25,700 - Ou tu pourrais avoir des ennuis. - Oh, mon Dieu. 1199 01:21:25,800 --> 01:21:28,900 Vous voulez dire que je pourrais être condamné à la crucifixion dans la soirée? 1200 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 - La ferme! - Ce serait un coup terrible, non? 1201 01:21:31,500 --> 01:21:35,000 Je n'aurais rien à faire. Oh, merci. 1202 01:21:38,400 --> 01:21:41,200 Est-ce qu'ils sont partis? 1203 01:21:41,200 --> 01:21:45,500 Nnous avons accepté sans rien dire de tourner le dos. 1204 01:21:45,600 --> 01:21:48,500 - Quoi? - Oh, ne vous souciez pas de lui, monsieur. 1205 01:21:48,600 --> 01:21:51,300 Il est Il est f, il est fo 1206 01:21:51,400 --> 01:21:54,300 Il est fff Il est fff 1207 01:21:54,400 --> 01:21:57,400 - Il est fou, monsieur. - Est-ce qu'ils sont partis? 1208 01:21:58,500 --> 01:22:00,700 Oh, ou n 1209 01:22:00,700 --> 01:22:05,500 Je nn euh, je nnn 1210 01:22:05,600 --> 01:22:08,600 - Nnnn - Allez! 1211 01:22:08,700 --> 01:22:11,100 Oui, monsieur. 1212 01:22:11,100 --> 01:22:14,900 - Peu importe, continues ton histoire. - Je savais qu'elle ne l'avait jamais vraiment aimé alors j'ai juste... 1213 01:22:15,000 --> 01:22:16,500 Bien. 1214 01:22:16,600 --> 01:22:18,900 C'est la motion pour se mettre au travail, votée avec une abstention. 1215 01:22:19,000 --> 01:22:21,600 Je propose que nous y allons sans davantage d'histoires. Puis-je avoir une seconde pour... 1216 01:22:21,700 --> 01:22:23,700 - Allons-y, simplement. - Ouais. 1218 01:22:39,300 --> 01:22:42,000 - Foutus romains! - Attention! 1219 01:22:42,100 --> 01:22:44,000 Il reste encore quelques croix. 1220 01:22:45,600 --> 01:22:48,200 Te voilà monté, Gros Nez. 1221 01:22:48,300 --> 01:22:51,200 - Je te retrouverai pour ça, salaud. - Ah ouais? 1222 01:22:51,300 --> 01:22:54,600 - Oh, ouais. Ne t'inquiètes pas. Je n'oublies jamais un visage. - Non? 1223 01:22:54,700 --> 01:22:59,000 Je te préviens, je vais te frapper si fort, mollusque romain écervelé! 1224 01:22:59,000 --> 01:23:01,300 - La ferme, méprisable Juif! 1225 01:23:01,400 --> 01:23:04,500 Qui appelez vous Juif? Je ne suis pas Juif! 1226 01:23:04,600 --> 01:23:06,800 - Je suis un Samaritain! - Un Samaritain? 1227 01:23:06,800 --> 01:23:08,600 C'est supposé être un quartier juif. 1228 01:23:08,700 --> 01:23:12,600 Ca ne fait rien. Vous allez tous mourir dans un jour ou deux! 1229 01:23:12,600 --> 01:23:16,100 Ca n'importe peut-être pas pour toi, romain, mais ça importe certainenment pour nous. N'est-ce pas, chérie? 1230 01:23:16,200 --> 01:23:19,800 - Et comment! - Selon les termes de l'occupation romaine, 1231 01:23:19,900 --> 01:23:22,900 Nous avons le droit d'être crucifié dans une zone purement juive. 1232 01:23:23,000 --> 01:23:25,500 Les Pharisiens séparés des Sadducéens. 1233 01:23:25,600 --> 01:23:28,700 Et les Suèdois séparés des Gallois! 1234 01:23:28,800 --> 01:23:32,700 Très bien, très bien. Nous réglerons ça bientôt. 1235 01:23:32,800 --> 01:23:37,300 Levez les mains tout ceux qui ne veulent pas être crucifiés ici. 1236 01:23:37,400 --> 01:23:40,400 Bien. Suivant! 1237 01:23:40,500 --> 01:23:43,500 - Euh, écoutez. Ce n'est pas ma croix. - Quoi? 1238 01:23:43,500 --> 01:23:46,300 Hum. Ce n'est pas ma croix. Elle était, euh, portée par quelqu'un. 1239 01:23:46,400 --> 01:23:48,300 Allongez-vous juste. Je n'ai pas toute la journée 1240 01:23:48,400 --> 01:23:50,800 Non, bien sûr. Voyez. Je déteste faire des histoires. 1241 01:23:50,800 --> 01:23:54,100 Voyez. Nous avons eu une journée chargée. Il y'en a 140 comme vous à monter. 1242 01:23:54,200 --> 01:23:56,800 - Est-ce qu'il est Juif? - Voulez-vous être tranquille? 1243 01:23:56,800 --> 01:23:59,100 Nous ne voulons plus d'autres Samaritains ici. 1244 01:23:59,200 --> 01:24:02,400 - Boucle-la! - Voulez-vous me laissez par terre s'il revient? 1245 01:24:02,500 --> 01:24:05,100 Ouais, ouais, on va te laisser par terre. Suivant! 1246 01:24:05,200 --> 01:24:08,000 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. Vous n'êtes pas obligé de suivre les ordres. 1247 01:24:08,100 --> 01:24:10,400 J'aime les ordres. 1248 01:24:32,800 --> 01:24:34,700 Vous voyez? Ce n'est pas si mal, une fois là-haut. 1249 01:24:35,800 --> 01:24:37,700 Tu vas être sauvé, alors, non? 1250 01:24:37,800 --> 01:24:39,700 C'est un peu tard pour ça maintenant, non? 1251 01:24:39,800 --> 01:24:42,200 Oh, non, non. Nous allons être plusieurs jours ici. 1252 01:24:42,200 --> 01:24:44,200 On a bien assez de temps. Beaucoup de gens sont secourus. 1253 01:24:44,300 --> 01:24:47,800 - Oh? - Ouais. Mon frère me secoure souvent, 1254 01:24:47,900 --> 01:24:50,400 S'il arrive à sortir du cul de sa femme pendant plus de 20 minutes. 1255 01:24:50,500 --> 01:24:52,400 - Oh? - Petit sodomite insatisfait. 1256 01:24:52,500 --> 01:24:54,800 Ca va, ça vient, comme l'empire Assyrien. 1257 01:24:59,100 --> 01:25:01,400 Ta famille arrive, alors? 1258 01:25:01,500 --> 01:25:03,200 Reg! 1259 01:25:03,300 --> 01:25:06,700 - Salut Frère Brian. - Dieu merci tu es venu, Reg. 1260 01:25:06,700 --> 01:25:11,400 Je pense que je dois te le signaler, Brian, en toute justice, nous ne sommes pas le comité de secours. 1261 01:25:11,500 --> 01:25:14,300 Quoiqu'il en soit, j'ai été invité à lire la déclaration suivante préparée... 1262 01:25:14,400 --> 01:25:16,300 De la part du mouvement. 1263 01:25:16,400 --> 01:25:20,100 "Nous, Front du Peuple de Judée, parenthèse, officiels, parenthèse 1264 01:25:20,100 --> 01:25:23,700 "Te transmettons par la présente nos sincères voeux fraternels et soeuroraux, 1265 01:25:23,800 --> 01:25:27,200 Brian, à l'occasion de ton martyr". 1266 01:25:27,300 --> 01:25:30,100 - Quoi? - "Ta mort restera comme une référence... 1267 01:25:30,200 --> 01:25:33,100 "Dans la lutte continuelle pour libérer la terre de nos parents... 1268 01:25:33,100 --> 01:25:35,700 "Des mains des agresseurs impérialistes romains, 1269 01:25:35,800 --> 01:25:38,800 "Excepté concernant le drainage, la médecine, les routes, le logement, 1270 01:25:38,800 --> 01:25:41,900 "L'éducation, la viticulture et toute autre contribution romaine... 1271 01:25:42,000 --> 01:25:46,200 "Pour le bien-être des Juifs des deux sexes et les hermaphrodites. 1272 01:25:46,300 --> 01:25:49,100 Signé, de la part du F.P.J., etc". 1273 01:25:49,200 --> 01:25:52,700 Et j'aimerai ajouter, en tant que note personnelle, ma propre admiration... 1274 01:25:52,800 --> 01:25:54,700 Pour ce que tu fais pour nous, Brian, 1275 01:25:54,800 --> 01:25:58,000 Et ce qui sera, après tout, un moment très difficile pour toi. 1276 01:25:58,000 --> 01:26:02,100 - Reg, qu'est-ce que tu... - Au revoir, Brian, et merci. 1277 01:26:04,400 --> 01:26:06,400 Bravo, Brian. Continues comme ça, mon gars. 1278 01:26:06,500 --> 01:26:09,100 Boulot formidable, Brian. 1279 01:26:14,400 --> 01:26:16,600 Bien. Et... 1280 01:26:16,600 --> 01:26:18,800 "C'est un drôle de bon gars" 1281 01:26:18,900 --> 01:26:20,800 "C'est un drôle de bon gars" 1282 01:26:20,900 --> 01:26:24,000 "C'est un drôle de bon gars" 1283 01:26:24,100 --> 01:26:26,300 "Et nous pensons tous que oui" 1284 01:26:26,400 --> 01:26:28,500 "Et nous pensons tous que..." 1285 01:26:31,300 --> 01:26:33,200 Salauds! 1286 01:26:33,300 --> 01:26:38,800 - Salauds! Salauds de moralisateurs! - Qui est Brian de Nazareth? 1287 01:26:38,900 --> 01:26:42,300 - J'ai un ordre pour sa libération. - Stupides salauds! 1288 01:26:42,300 --> 01:26:44,600 - Euh, je suis Brian de Nazareth. - Quoi? 1289 01:26:44,700 --> 01:26:46,700 - Ouais, je suis Brian de Nazareth. - Descendez-le. 1290 01:26:46,800 --> 01:26:50,100 - Je suis Brian de Nazareth! - Je suis Brian! 1291 01:26:50,200 --> 01:26:53,600 - Je suis Brian! - Je suis Brian! 1292 01:26:53,700 --> 01:26:56,900 - Je suis Brian! - Je suis Brian, et voici ma femme! 1293 01:26:57,000 --> 01:26:59,900 - Je suis Brian! - Je suis Brian! 1294 01:26:59,900 --> 01:27:01,500 Descendez-le et libérez-le. 1295 01:27:01,600 --> 01:27:06,500 Non, je plaisantais seulement. Je ne suis pas réellement Brian. Non, je ne suis pas Brian. 1296 01:27:06,500 --> 01:27:09,800 C'était seulement... c'était une blague. Je vous faisais seulement marcher. 1297 01:27:09,900 --> 01:27:14,600 C'est une blague! Je ne suis pas lui! Je vous fais marcher! Remettez-moi en place! 1298 01:27:14,700 --> 01:27:17,200 Foutus romains. Aucun sens de la blague. 1299 01:27:26,300 --> 01:27:28,900 Le Front du Peuple Judaïque! 1300 01:27:29,000 --> 01:27:32,400 Le Front du Peuple Judaïque! 1301 01:27:32,500 --> 01:27:35,300 En avant toutes! 1302 01:27:39,200 --> 01:27:41,700 Venez! Le Front du Peuple Judaïque! 1303 01:27:41,800 --> 01:27:44,500 Le Front du Peuple Judaïque! 1304 01:27:51,200 --> 01:27:56,700 Nous sommes le Front du Peuple Judaïque! Escouade suicide d'élite. 1305 01:27:56,700 --> 01:28:00,400 Escouade suicide, à l'attaque! 1306 01:28:09,300 --> 01:28:11,400 Ca leur montrera. 1307 01:28:13,400 --> 01:28:17,900 Stupides sodomites. 1308 01:28:18,000 --> 01:28:21,700 Brian! Brian! Brian! 1309 01:28:21,800 --> 01:28:26,100 - Judith! - Formidable! Sensationnel! 1310 01:28:26,100 --> 01:28:29,700 Reg m'a tout expliqué. Je pense que ce que tu as fait est superbe. 1311 01:28:29,800 --> 01:28:31,800 Merci, Brian. 1312 01:28:31,900 --> 01:28:34,500 Je ne t'oublierai jamais. 1313 01:28:43,000 --> 01:28:45,500 Alors te voilà! 1314 01:28:45,600 --> 01:28:48,100 J'aurais dûe savoir que ça finirait comme ça. 1315 01:28:48,100 --> 01:28:52,100 Quand je pense à tout l'amour et l'affection que j'ai gaspillé pour toi. 1316 01:28:52,200 --> 01:28:55,300 Bien, si c'est comme ça que tu traites ta pauvre vieille mère... 1317 01:28:55,300 --> 01:28:57,400 Dans les dernières années de sa vie, 1318 01:28:57,500 --> 01:29:01,000 Tout ce que je peux dire, c'est, vas-y, sois crucifié! 1319 01:29:01,100 --> 01:29:03,600 Vois, je m'en fous. J'aurais dû savoir. 1320 01:29:03,600 --> 01:29:05,900 Maman! 1321 01:29:06,000 --> 01:29:10,300 - Maman! - Je ne sais pas ce que devient le monde. 1322 01:29:15,700 --> 01:29:19,500 Courage, Brian. Tu sais ce qu'ils disent. 1323 01:29:19,600 --> 01:29:22,600 Beaucoup de choses dans la vie sont mauvaises. 1324 01:29:22,700 --> 01:29:25,100 Elles peuvent vraiment te rendre fou. 1325 01:29:25,200 --> 01:29:29,200 Les autres choses te font juste jurer et maudire. 1326 01:29:29,300 --> 01:29:32,100 "Lorsque tu rumines ta vie " 1327 01:29:32,100 --> 01:29:35,600 "Ne ronchonnes pas, mets toi à siffler" 1328 01:29:35,700 --> 01:29:39,800 " Et ça aidera les choses à devenir meilleures " 1329 01:29:39,900 --> 01:29:41,800 " Et " 1330 01:29:41,900 --> 01:29:46,500 "Toujours regarder vers le côté optimiste de la vie" 1331 01:29:50,200 --> 01:29:55,000 "Toujours regarder vers le côté lumineux de la vie" 1332 01:29:57,500 --> 01:30:02,000 " Si la vie semble drôlement pourrie, il y'a quelque chose que tu as oublié" 1333 01:30:02,000 --> 01:30:05,500 " Et c'est pour rire et sourire, et dancer et chanter " 1334 01:30:05,600 --> 01:30:07,900 " Quand tu as le cafard " 1335 01:30:07,900 --> 01:30:09,900 " Ne soit pas idiot " 1336 01:30:10,000 --> 01:30:14,300 " Pinces juste tes lèvres et siffles, c'est le truc " 1337 01:30:14,400 --> 01:30:18,900 " Et toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1338 01:30:22,100 --> 01:30:26,900 " Toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1339 01:30:29,900 --> 01:30:32,200 " La vie est tout à fait absurde" 1340 01:30:32,200 --> 01:30:34,200 " Et la mort a le dernier mot " 1341 01:30:34,200 --> 01:30:37,600 " Tu dois toujours faire face à la fin avec une courbette " 1342 01:30:37,700 --> 01:30:39,900 " Oublies complètement tes pêchés " 1343 01:30:40,000 --> 01:30:41,900 " Donnes un sourire aux spectateurs " 1344 01:30:42,000 --> 01:30:45,400 " Amuses toi, c'est ta dernière chance en tout cas " 1345 01:30:45,500 --> 01:30:51,000 " Alors toujours regarder vers le côté optimiste de la mort " 1346 01:30:54,200 --> 01:30:59,000 " Juste avant de rendre ton dernier soupir " 1347 01:31:02,100 --> 01:31:05,900 " La vie est une belle merde quand tu regardes bien " 1348 01:31:06,000 --> 01:31:09,900 " La vie est une rigolade et la mort une blague, c'est vrai " 1349 01:31:09,900 --> 01:31:14,200 " Tu verras, ce n'est qu'une foire, les gens rient alors que tu trépasses " 1350 01:31:14,300 --> 01:31:17,400 " Rappelles toi seulement que le dernier rire est en toi " 1351 01:31:17,500 --> 01:31:22,800 " Et toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1352 01:31:26,500 --> 01:31:31,400 " Toujours regarder vers le bon côté de la vie " 1353 01:31:31,500 --> 01:31:34,300 Allez, Brian. Courage. 1354 01:31:34,300 --> 01:31:39,200 " Toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1355 01:31:42,600 --> 01:31:47,200 " Toujours regarder vers le bon côté de la vie " 1356 01:31:47,300 --> 01:31:50,200 Les pires choses arrivent en mer, tu sais? 1357 01:31:50,300 --> 01:31:54,100 " Toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1358 01:31:54,200 --> 01:31:56,500 Qu'est-ce que tu as à perdre? Tu n'étais rien. 1359 01:31:56,500 --> 01:31:59,000 Tu redeviendras rien. Qu'est-ce que tu as perdu? 1360 01:31:59,100 --> 01:32:03,100 Rien! " Toujours regarder vers le bon côté de la vie " 1361 01:32:03,200 --> 01:32:06,200 Rien redevient rien. Tu sais ce qu'ils disent? 1362 01:32:06,300 --> 01:32:08,300 Courage, vieux casse-pieds. 1363 01:32:08,300 --> 01:32:11,100 " Le bon côté de la vie " Donnes nous un sourire. T'y voilà. 1364 01:32:11,200 --> 01:32:15,100 Voyez? C'est la fin du film. Accessoirement, cet enregistrement est disponible au foyer. 1365 01:32:15,200 --> 01:32:19,100 " Toujours regarder vers le bon côté de la vie " 1366 01:32:19,200 --> 01:32:22,200 Qui croyez-vous qui va payer pour toutes ces bêtises? 1367 01:32:22,300 --> 01:32:26,500 " Toujours regarder vers le côté optimiste de la vie " 1368 01:32:26,600 --> 01:32:30,500 Je l'ai appellé. Je lui ai dit : "Bernie, ils ne seront jamais remboursé".