1 00:01:16,720 --> 00:01:20,684 Parijs, 1900 2 00:01:26,565 --> 00:01:30,821 er was eens een jongen 3 00:01:34,324 --> 00:01:41,249 een hele vreemde, betoverde jongen 4 00:01:43,628 --> 00:01:50,303 ze zeggen dat hij zwierf door stad en land 5 00:01:50,470 --> 00:01:54,766 door stad en land 6 00:01:54,933 --> 00:01:59,605 over land en zee 7 00:02:04,195 --> 00:02:06,989 een beetje bleu 8 00:02:07,156 --> 00:02:09,033 Keert u af van dit zondige dorp. 9 00:02:09,200 --> 00:02:13,289 en met een blik zo sneu 10 00:02:13,456 --> 00:02:18,045 maar heel erg wijs 11 00:02:18,212 --> 00:02:22,049 was hij wel 12 00:02:22,216 --> 00:02:27,139 en toen op een dag 13 00:02:30,226 --> 00:02:37,151 op een magische dag zei hij mij ineens gedag 14 00:02:38,736 --> 00:02:45,619 terwijl we spraken over vele dingen 15 00:02:45,786 --> 00:02:50,167 over idioten en koningen 16 00:02:50,334 --> 00:02:57,301 zei hij dit tegen mij 17 00:03:00,095 --> 00:03:05,060 het mooiste wat er is 18 00:03:05,227 --> 00:03:10,150 van al wat bekoort 19 00:03:10,317 --> 00:03:13,570 is liefhebben 20 00:03:17,283 --> 00:03:20,579 terwijl die liefde 21 00:03:20,745 --> 00:03:25,960 wordt beantwoord 22 00:03:27,295 --> 00:03:31,467 De Moulin Rouge. 23 00:03:33,011 --> 00:03:35,347 Een nachtclub... 24 00:03:38,017 --> 00:03:40,979 een dansgelegenheid en een bordeel... 25 00:03:42,689 --> 00:03:45,359 waar Harold Zidler de scepter zwaait. 26 00:03:46,485 --> 00:03:49,113 Een rijk van nachtelijke pleziertjes... 27 00:03:50,699 --> 00:03:55,371 waar zij met geld en macht speelden met meisjes uit de onderwereld. 28 00:03:59,084 --> 00:04:04,131 De mooiste van hen allemaal was de vrouw van wie ik hield. 29 00:04:05,008 --> 00:04:07,011 Satine. 30 00:04:07,177 --> 00:04:12,267 Een courtisane die haar liefde aan mannen verkocht. 31 00:04:12,434 --> 00:04:16,063 Ze noemden haar 'de fonkelende diamant.' 32 00:04:16,230 --> 00:04:19,443 En ze was de ster... 33 00:04:19,609 --> 00:04:21,862 van de Moulin Rouge. 34 00:04:36,129 --> 00:04:39,299 De vrouw van wie ik hield... 35 00:04:39,466 --> 00:04:41,052 is... 36 00:04:44,931 --> 00:04:46,808 dood. 37 00:04:50,021 --> 00:04:55,862 Ik kwam een jaar geleden voor het eerst in Parijs. 38 00:04:59,699 --> 00:05:03,579 Het was 1899, de Zomer van de Liefde. 39 00:05:03,746 --> 00:05:08,794 Ik wist niet eens dat de Moulin Rouge, Zidler of Satine bestonden. 40 00:05:08,961 --> 00:05:11,923 Er was een revolutie van bohémiens uitgebroken. 41 00:05:12,090 --> 00:05:15,593 En ik kwam uit Londen om daar deel van uit te gaan maken. 42 00:05:15,761 --> 00:05:19,599 Op de heuvel bij Parijs lag het dorpje Montmartre. 43 00:05:19,766 --> 00:05:21,476 Het was niet... 44 00:05:21,643 --> 00:05:23,312 Een zondig dorp. 45 00:05:23,479 --> 00:05:26,566 maar het middelpunt van de wereld der bohémiens. 46 00:05:26,732 --> 00:05:31,405 Musici, schilders, schrijvers. Zij waren de Kinderen van de Revolutie. 47 00:05:33,574 --> 00:05:36,786 Ja, ik was hier gekomen om arm te zijn... 48 00:05:36,953 --> 00:05:40,040 om te schrijven over schoonheid en vrijheid... 49 00:05:40,207 --> 00:05:43,502 en hetgeen waar ik het meest in geloofde: Liefde. 50 00:05:43,669 --> 00:05:48,384 Steeds die belachelijke obsessie met liefde. 51 00:05:48,551 --> 00:05:52,890 Maar er was één probleem. Ik was nog nooit verliefd geweest. 52 00:05:53,056 --> 00:05:57,186 Gelukkig viel er toen een slapende Argentijn door het plafond. 53 00:05:59,606 --> 00:06:02,734 Hij werd gevolgd door een als non verklede dwerg. 54 00:06:04,028 --> 00:06:10,244 Hallo. Ik ben Henri Marie Raymond Toulouse-Lautrec-Montfa. 55 00:06:10,410 --> 00:06:14,583 Sorry, hoor. We waren boven een toneelstuk aan het repeteren. 56 00:06:14,749 --> 00:06:19,338 Een toneelstuk. Iets heel moderns, genaamd: Spectaculair, Spectaculair. 57 00:06:19,504 --> 00:06:20,882 In Zwitserland. 58 00:06:21,049 --> 00:06:24,719 De bewusteloze Argentijn leed aan narcolepsie. 59 00:06:24,886 --> 00:06:28,975 Het ene moment is er niks aan de hand en dan is hij ineens weg. 60 00:06:29,142 --> 00:06:31,394 Hoe gaat het met hem ? 61 00:06:31,561 --> 00:06:38,153 Fantastisch. Nu krijgen we het nooit klaar om het de financier te tonen. 62 00:06:38,319 --> 00:06:42,575 Ik moet de muziek nog afmaken. - Een ander kan die rol voordragen. 63 00:06:42,742 --> 00:06:47,997 Waar moeten we iemand vinden die een jonge poëet annex herder kan spelen ? 64 00:06:48,164 --> 00:06:52,670 Voor ik het wist, nam ik boven de plaats van de Argentijn in. 65 00:06:52,837 --> 00:06:55,925 de heuvels vibreren 66 00:06:56,092 --> 00:07:01,806 van de eufonische symfonieën van de melodie 67 00:07:01,973 --> 00:07:06,771 Hou op met dat onuitstaanbare gedreun. M'n woorden verdrinken erin. 68 00:07:06,938 --> 00:07:09,524 Speel een muzikale omlijsting op de piano. 69 00:07:09,691 --> 00:07:13,112 Er bestond onenigheid over Audrey's teksten. 70 00:07:13,279 --> 00:07:15,364 Dat zou een non nooit zeggen. 71 00:07:15,531 --> 00:07:18,786 Hoe klinkt dit ? De heuvels psalmodiëren de melodie. 72 00:07:18,952 --> 00:07:21,497 de heuvels beven en schudden 73 00:07:21,664 --> 00:07:26,211 de heuvels zijn de incarnatie van symfonische melodieën 74 00:07:39,227 --> 00:07:44,942 overal in de heuvels 75 00:07:45,109 --> 00:07:51,617 klinkt muziek 76 00:07:59,001 --> 00:08:03,506 'Overal in de heuvels klinkt muziek.' Prachtig. 77 00:08:03,673 --> 00:08:08,972 overal in de heuvels klinkt muziek 78 00:08:09,138 --> 00:08:10,515 Dat past perfect. 79 00:08:10,682 --> 00:08:13,935 de liederen die zij zingen 80 00:08:14,103 --> 00:08:19,776 zingen zij al duizend jaar 81 00:08:22,655 --> 00:08:24,365 Zo fonkelend. 82 00:08:24,657 --> 00:08:28,078 Jullie zouden moeten samenwerken. - Pardon ? 83 00:08:28,245 --> 00:08:32,583 Maar Toulouses voorstel was niet wat Audrey wilde horen. 84 00:08:34,252 --> 00:08:37,465 Op je eerste baantje in Parijs. 85 00:08:37,631 --> 00:08:43,472 Dat vindt Zidler nooit goed. Heb je al eens een stuk geschreven ? 86 00:08:43,639 --> 00:08:47,643 De jongen heeft talent. Ik mag hem wel. 87 00:08:48,895 --> 00:08:51,357 Zonder dollen. Ik ben dol op talent. 88 00:08:51,523 --> 00:08:54,693 overal in de heuvels klinkt muziek 89 00:08:54,860 --> 00:09:00,200 Met hem kunnen we een revolutionaire en onconventionele show maken. 90 00:09:00,618 --> 00:09:02,161 Hoe overtuigen we Zidler ? 91 00:09:02,411 --> 00:09:03,704 Toulouse had een plan. 92 00:09:03,871 --> 00:09:04,915 Satine. 93 00:09:05,207 --> 00:09:10,170 Ik zou een mooi pak krijgen en me voordoen als 'n beroemde schrijver. 94 00:09:10,337 --> 00:09:16,220 Satine zou paf staan en eisen dat ik Spectaculair, Spectaculair deed. 95 00:09:16,387 --> 00:09:18,890 Maar ik hoorde steeds m'n vaders stem. 96 00:09:19,057 --> 00:09:23,562 Je zult je leven vergooien in de Moulin Rouge met een danseresje. 97 00:09:23,729 --> 00:09:26,858 Ik kan die show niet schrijven. - Waarom niet ? 98 00:09:27,025 --> 00:09:30,112 Ben ik wel een revolutionaire bohémien ? 99 00:09:30,320 --> 00:09:32,155 Geloof je in schoonheid en vrijheid ? - Zeker. 100 00:09:35,452 --> 00:09:36,578 In waarheid en liefde ? 101 00:09:37,329 --> 00:09:41,584 Liefde ? Ik geloof meer in liefde dan in wat dan ook. 102 00:09:41,751 --> 00:09:45,171 Liefde is als zuurstof. Liefde is schitterend. 103 00:09:45,338 --> 00:09:49,802 Liefde verheft ons. All you need is love. 104 00:09:49,969 --> 00:09:54,308 Ons houd je niet voor de gek. Jij bent de stem van de revolutie. 105 00:09:54,475 --> 00:09:57,270 Ons houd je niet voor de gek. - Op jou. 106 00:09:57,437 --> 00:10:00,356 Schrijver van de eerste onconventionele show. 107 00:10:00,523 --> 00:10:03,736 Een perfect plan. Ik zou auditie doen voor Satine. 108 00:10:03,903 --> 00:10:06,531 En ik dronk m'n eerste glas absint. 109 00:10:06,698 --> 00:10:11,162 er was eens een jongen 110 00:10:11,329 --> 00:10:13,998 Ik ben de groene fee. 111 00:10:14,165 --> 00:10:18,629 overal in de heuvels 112 00:10:18,796 --> 00:10:22,634 klinkt muziek 113 00:10:30,894 --> 00:10:37,986 vrijheid, schoonheid, waarheid en liefde 114 00:10:38,153 --> 00:10:42,491 overal in de heuvels 115 00:10:42,658 --> 00:10:47,080 klinkt muziek 116 00:10:48,749 --> 00:10:55,090 We gingen naar de Moulin Rouge en ik zou Satine m'n werk laten horen. 117 00:11:09,274 --> 00:11:12,110 Harold Zidler en z'n beruchte meisjes. 118 00:11:12,277 --> 00:11:15,699 Ze noemden hen zijn 'Diamond Dogs'. 119 00:11:25,210 --> 00:11:29,465 al is het leven vreselijk saai een klus die moet gebeuren 120 00:11:29,632 --> 00:11:33,763 dan doe je het toch want de dood is ook zo taai 121 00:11:33,930 --> 00:11:37,767 maar ik heb het tegengif gelooft u me maar grif 122 00:11:37,934 --> 00:11:42,732 in de Moulin Rouge heeft u plezier 123 00:11:42,899 --> 00:11:47,070 dus hou nou op met zeuren laat uw wangen maar eens kleuren 124 00:11:47,237 --> 00:11:49,240 eenieder heeft dat gen 125 00:11:50,449 --> 00:11:55,581 want wij kennen de cancan 126 00:11:55,748 --> 00:12:00,336 zeg niet dat je dat niet kan kan wedden datje het wel kan 127 00:12:00,503 --> 00:12:02,339 je kan er vast wat van 128 00:12:06,469 --> 00:12:10,390 daar zijn we dan vermaak ons 's 129 00:12:10,557 --> 00:12:15,354 we voelen ons dom het is als een virus 130 00:12:15,521 --> 00:12:19,860 heb je duistere lusten speel je graag met vuur 131 00:12:20,027 --> 00:12:23,782 laatje lekker gaan durf toch te leven 132 00:12:23,949 --> 00:12:28,328 wij kennen de cancan zeg niet dat je dat niet kan kan 133 00:12:28,495 --> 00:12:32,709 wedden datje het wel kan je kan er vast wat van 134 00:12:32,918 --> 00:12:37,089 al regent het pijpenstelen hier zul je je niet vervelen 135 00:12:46,101 --> 00:12:50,105 want wij kennen de cancan ja, we kennen de cancan 136 00:12:50,272 --> 00:12:54,694 daar zijn we dan vermaak ons dus 137 00:12:54,861 --> 00:12:59,409 buiten is het soms tragisch maar hier binnen is het magisch 138 00:13:05,999 --> 00:13:07,668 De cancan. 139 00:13:12,507 --> 00:13:14,760 want we kennen de cancan 140 00:13:26,232 --> 00:13:30,404 want we kennen de cancan ja, we kennen de cancan 141 00:13:42,920 --> 00:13:45,506 wantje gaat er helder van denken 142 00:14:03,820 --> 00:14:08,367 Missie volbracht. We hebben Zidler overtuigd. 143 00:14:19,798 --> 00:14:23,969 Zij is het. De fonkelende diamant. 144 00:14:30,560 --> 00:14:36,860 de Fransen sterven graag 145 00:14:37,027 --> 00:14:40,490 voor de liefde 146 00:14:40,656 --> 00:14:42,992 ze vinden het leuk 147 00:14:43,159 --> 00:14:47,039 om duels uit te vechten 148 00:14:47,206 --> 00:14:50,919 Maar iemand anders zou Satine die avond al ontmoeten. 149 00:14:51,085 --> 00:14:57,385 maar ik heb liever een man die leeft 150 00:14:57,552 --> 00:14:59,512 Zidlers geldschieter. 151 00:14:59,679 --> 00:15:07,021 en die me dure sieraden schenkt 152 00:15:07,188 --> 00:15:08,857 De hertog. 153 00:15:21,497 --> 00:15:25,753 een kus op de hand is misschien heel charmant 154 00:15:25,920 --> 00:15:30,092 maar diamanten zijn pas echt interessant 155 00:15:30,259 --> 00:15:34,221 maar een kus, o zo puur brengt geen geld op voor de huur 156 00:15:34,388 --> 00:15:39,394 van je nederige flat of voor voer voor je kat 157 00:15:39,561 --> 00:15:43,190 mannen worden koud en meisjes worden oud 158 00:15:43,358 --> 00:15:47,571 uiteindelijk staan we allemaal aan de kant 159 00:15:47,738 --> 00:15:52,243 maar hun vorm gaat nooit verloren die stenen blijven bekoren 160 00:15:52,410 --> 00:15:55,998 want diamanten zijn pas echt interessant 161 00:15:56,164 --> 00:15:57,792 Wanneer zie ik haar ? 162 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Tiffany's. 163 00:15:59,085 --> 00:16:04,591 Na haar nummer. Ik heb een speciale ontmoeting geregeld voor u. 164 00:16:04,759 --> 00:16:10,140 Jullie tweetjes alleen. - Cartier. 165 00:16:10,307 --> 00:16:15,814 Ik heb een speciale ontmoeting geregeld. Jullie tweeën alleen. 166 00:16:15,980 --> 00:16:20,987 Alleen ? - Ja, helemaal alleen. 167 00:16:21,154 --> 00:16:25,575 want we leven in een materiële wereld 168 00:16:25,742 --> 00:16:29,497 en ik ben een materieel meisje 169 00:16:31,874 --> 00:16:34,170 Kom me dan halen, jongens. 170 00:16:40,051 --> 00:16:42,096 Een momentje. 171 00:16:45,975 --> 00:16:48,437 zwarte ster, roscor. 172 00:16:48,604 --> 00:16:52,066 Zeg het dan, Harry Zidler. Vertel me er alles van. 173 00:16:52,233 --> 00:16:56,405 er komt wellicht een moment datje wilt datje 'n advocaat kent 174 00:16:56,572 --> 00:17:00,743 maar diamanten zijn pas echt interessant 175 00:17:00,910 --> 00:17:05,249 er komt wellicht een moment datje keiharde werkgever denkt 176 00:17:05,416 --> 00:17:06,959 datje heel aardig bent 177 00:17:07,126 --> 00:17:10,631 Geen zorgen, ik zal dat varkentje wel eens wassen. 178 00:17:12,633 --> 00:17:15,928 Is de hertog er ? - Zou ik jou ooit teleurstellen ? 179 00:17:17,222 --> 00:17:19,391 Sorry, hoor. - Waar is hij ? 180 00:17:19,558 --> 00:17:22,227 Toulouse zwaait hem toe met een zakdoekje. 181 00:17:22,394 --> 00:17:24,856 Mag ik die even lenen, Christian ? 182 00:17:30,154 --> 00:17:33,283 Weet je het zeker ? - Laat me even kijken. 183 00:17:33,450 --> 00:17:36,787 Het spijt me zo. Wat gênant, zeg. 184 00:17:36,954 --> 00:17:41,584 Ja, dat is hem. Ik hoop dat die duivelse gek hem niet afschrikt. 185 00:17:41,751 --> 00:17:44,630 Maak jezelf schoon, bourgeois varken. 186 00:17:55,685 --> 00:17:57,729 Gaat hij investeren ? - Duifje. 187 00:17:57,896 --> 00:18:01,692 Hoe kan hij weigeren, na een nachtje met jou ? 188 00:18:01,859 --> 00:18:06,282 Waar houdt hij van ? Een verwelkende bloem ? Van een vrolijk wichtje ? 189 00:18:06,449 --> 00:18:10,620 Of van een echte verleidster ? - Van een zinderende verleidster. 190 00:18:10,787 --> 00:18:12,872 We vertrouwen op je, gansje. 191 00:18:16,627 --> 00:18:21,634 Denk eraan. Een echte show in een echt theater met echt publiek. 192 00:18:21,800 --> 00:18:26,055 Dan ziet men je gegarandeerd... - Als een echte actrice. 193 00:18:28,392 --> 00:18:32,688 want dan gaan die luizen terug naar hun vrouwen en huizen 194 00:18:32,855 --> 00:18:37,361 dus diamanten - Ik heb fantastisch nieuws. 195 00:18:37,528 --> 00:18:43,952 zijn pas echt interessant 196 00:18:48,582 --> 00:18:52,713 U verwachtte mij al ? - Ja. 197 00:18:52,880 --> 00:18:55,925 De dames mogen een partner kiezen. 198 00:19:17,660 --> 00:19:21,957 Je hebt m'n Engelse vriend ontmoet ? - Laat maar aan mij over, Toulouse. 199 00:19:22,123 --> 00:19:26,504 Laten we dansen. - Draag je modernste gedicht voor. 200 00:19:42,148 --> 00:19:44,359 Dat ging goed. - Ongelooflijk. 201 00:19:44,525 --> 00:19:48,239 De vrouwtjes vallen op hem. - Zie je wel, hij is een genie. 202 00:19:58,417 --> 00:20:02,256 Die hertog kan wel dansen, zeg. 203 00:20:02,423 --> 00:20:05,760 Wat leuk dat onze show u zo interesseert. 204 00:20:05,926 --> 00:20:10,099 Ik zou er dolgraag aan meedoen. - Eerlijk ? 205 00:20:10,265 --> 00:20:13,936 Als u het goed vindt wat ik doe. - Daar ben ik niet bang voor. 206 00:20:19,360 --> 00:20:24,491 Toulouse dacht dat we het wellicht even ergens privé konden doen. 207 00:20:24,658 --> 00:20:29,289 Is dat zo ? - Ja, u weet wel. Een privé... 208 00:20:29,456 --> 00:20:31,249 poëzievoordracht. 209 00:20:37,591 --> 00:20:39,718 Een poëzievoordracht. 210 00:20:39,885 --> 00:20:43,807 Ik ben dol op een beetje poëzie na het avondeten. 211 00:20:55,737 --> 00:20:57,991 Houd je hoed vast. 212 00:21:04,039 --> 00:21:09,128 diamanten 213 00:21:09,295 --> 00:21:14,385 diamanten 214 00:21:14,552 --> 00:21:19,058 hun vorm gaat nooit verloren 215 00:21:19,225 --> 00:21:24,897 deze stenen blijven bekoren 216 00:21:25,064 --> 00:21:28,819 diamanten 217 00:21:28,986 --> 00:21:36,287 zijn pas echt 218 00:22:35,650 --> 00:22:38,321 Die hertog krijgt geen waar voor z'n geld. 219 00:22:38,488 --> 00:22:40,657 Doe niet zo onaardig, Nini. 220 00:22:54,215 --> 00:22:58,178 Jullie hebben haar afgeschrikt. 221 00:22:58,344 --> 00:23:02,099 Maar ik zie een aantal eenzame danseresjes... 222 00:23:02,266 --> 00:23:07,481 die op zoek zijn naar een partner. Dus als jullie kunnen dansen... 223 00:23:07,648 --> 00:23:10,526 dans dan de Hunkadola met hen. 224 00:23:15,032 --> 00:23:17,660 Allemaal. - Ga uit de weg. Schiet op. 225 00:23:35,140 --> 00:23:39,144 Die belachelijke jurken ook. 226 00:23:39,311 --> 00:23:43,984 Je viel gewoon even flauw. - Ga die lui dorstig maken. Problemen ? 227 00:23:44,151 --> 00:23:47,404 Maak je maar geen zorgen. - Aan de slag dan. 228 00:24:01,880 --> 00:24:04,509 kom uit de tuin, schatje 229 00:24:04,676 --> 00:24:06,970 die mist is trammelant 230 00:24:07,137 --> 00:24:13,520 jonge meisjes ze noemen hen de Diamond Dogs 231 00:24:15,313 --> 00:24:18,943 Ga Zidler zoeken. Dat meisje wacht op me. 232 00:24:19,110 --> 00:24:22,113 Die hertog heeft stevig toegehapt. 233 00:24:22,280 --> 00:24:26,953 Met zo'n beschermheer kun je de volgende Sarah Bernhardt worden. 234 00:24:27,120 --> 00:24:31,040 Denk je dat ik zo groot kan worden ? - Je hebt talent zat. 235 00:24:31,208 --> 00:24:35,171 Sla hem aan de haak en je staat op alle grote Europese bühnes. 236 00:24:35,338 --> 00:24:39,635 Ik word een echte actrice, Marie. Een groot actrice. 237 00:24:39,802 --> 00:24:43,431 En dan vlieg ik hiervandaan. Hier ver vandaan. 238 00:24:43,598 --> 00:24:46,644 Mankeer je toch niks, eendje ? - Tuurlijk niet. 239 00:24:46,810 --> 00:24:48,521 Godzijdank. 240 00:24:48,687 --> 00:24:52,943 Je hebt die hertog gestrikt in je web, daar op de dansvloer. 241 00:24:53,110 --> 00:24:56,280 Hoe zie ik er uit ? Als een zinderende verleidster ? 242 00:24:56,447 --> 00:24:59,617 M'n kleine aardbeitje. 243 00:24:59,785 --> 00:25:03,664 Hij zal je met huid en haar willen verslinden. 244 00:25:03,831 --> 00:25:07,669 Het verloopt allemaal zo goed. 245 00:25:12,174 --> 00:25:15,929 Ongelooflijk. Hij mag meteen door naar de olifant. 246 00:25:16,096 --> 00:25:21,102 Dit is een ideale plek voor een poëzievoordracht. Vindt u niet ? 247 00:25:23,605 --> 00:25:27,484 Is dit poëtisch genoeg voor u ? - Ja. 248 00:25:30,363 --> 00:25:33,408 Wilt u wat eten ? Wat champagne misschien ? 249 00:25:33,575 --> 00:25:37,372 Ik heb het maar liever meteen achter de rug. 250 00:25:44,589 --> 00:25:46,508 Nou, vooruit dan maar. 251 00:25:48,134 --> 00:25:52,724 Waarom komt u dan niet lekker bij me ? 252 00:25:52,891 --> 00:25:55,518 Dan hebben we het maar achter de rug. 253 00:25:55,685 --> 00:25:58,231 Ik doe het liever staande. 254 00:25:58,397 --> 00:26:01,609 U hoeft niet te gaan staan. Soms is het... 255 00:26:01,776 --> 00:26:05,615 Soms duurt het vrij lang. Ik wil u geen ongemak bezorgen. 256 00:26:05,781 --> 00:26:08,993 Wat ik doe, is wel modern. Wellicht voelt het gek aan... 257 00:26:09,160 --> 00:26:13,457 maar als u er open voor staat, zult u er vast van genieten. 258 00:26:13,624 --> 00:26:16,753 Dat geloof ik graag. - Een momentje. 259 00:26:22,802 --> 00:26:28,642 De hemel... De vogels... 260 00:26:31,228 --> 00:26:33,690 Zet hem op. 261 00:26:36,902 --> 00:26:39,321 Ik denk... 262 00:26:39,488 --> 00:26:42,242 De bergen schudden. 263 00:26:47,165 --> 00:26:49,793 Alles in orde ? - Ik ben wat nerveus. 264 00:26:49,960 --> 00:26:55,550 Soms duurt het even voordat je inspiratie krijgt. 265 00:26:55,717 --> 00:27:00,974 Ach, natuurlijk. Laat mama maar even helpen. 266 00:27:01,141 --> 00:27:05,020 Inspireert dat je soms ? 267 00:27:05,187 --> 00:27:06,730 Laten we vrijen. - Vrijen ? 268 00:27:06,897 --> 00:27:09,359 Dat wil je toch wel ? - Ik ben hier om... 269 00:27:09,526 --> 00:27:13,780 Spreek de waarheid. Voel je de poëzie al ? 270 00:27:16,993 --> 00:27:20,247 Kom op. Voel het dan. 271 00:27:20,413 --> 00:27:22,583 Laat de tijger los. 272 00:27:26,463 --> 00:27:30,426 Grote jongen. - Hij heeft een enorm talent. 273 00:27:30,593 --> 00:27:35,974 Geef me je poëzie. Nu. - Goed dan. 274 00:27:36,349 --> 00:27:38,352 het is een beetje vreemd - Wat ? 275 00:27:38,519 --> 00:27:41,314 wat ik voel vanbinnen 276 00:27:41,481 --> 00:27:45,152 ik ben niet iemand die zich goed kan bezinnen 277 00:27:45,319 --> 00:27:50,241 Is dit goed ? Is dit wat je wilt ? - O, poëzie. 278 00:27:50,408 --> 00:27:57,333 Ja, dat is wat ik wil. Ondeugende woordjes. 279 00:27:57,500 --> 00:28:00,588 Ondeugende vent. - ik heb niet veel geld 280 00:28:00,754 --> 00:28:04,091 anders kocht ik voor ons samen een groot huis 281 00:28:04,258 --> 00:28:08,847 Wat ben jij stout, zeg. - als ik een beeldhouwer was 282 00:28:09,014 --> 00:28:11,767 Duivel die je bent. - of een kwakzalver 283 00:28:11,934 --> 00:28:15,647 Nee. Nee, niet ophouden. 284 00:28:15,814 --> 00:28:19,276 ik weet dat het niet veel is 285 00:28:22,906 --> 00:28:27,287 maar ik doe m'n uiterste best - Stoute jongen. Ja, ga door. 286 00:28:29,748 --> 00:28:34,671 m'n lied is m'n geschenk 287 00:28:38,258 --> 00:28:41,554 en dit lied is voorjou 288 00:28:43,807 --> 00:28:51,107 en jij mag tegen iedereen zeggen dit is mijn lied 289 00:28:53,026 --> 00:28:59,284 het is wellicht simpel en veel is het niet 290 00:29:00,827 --> 00:29:04,874 maar hopelijk vind je het niet erg hopelijk vind je het niet erg 291 00:29:05,041 --> 00:29:10,965 dat ik het heb neergeschreven 292 00:29:11,132 --> 00:29:15,178 zo mooi is het leven 293 00:29:15,345 --> 00:29:20,768 nu ik weet dat jij bestaat 294 00:29:21,936 --> 00:29:25,066 ik zat op het dak 295 00:29:25,232 --> 00:29:29,195 en keek uit over het groen 296 00:29:29,362 --> 00:29:36,329 door enkele van deze regels ben ik volledig uit m'n doen 297 00:29:36,495 --> 00:29:43,629 maar de zon is me goed gezind terwijl ik zit te schrijven 298 00:29:43,796 --> 00:29:47,468 het is voor mensen als jij 299 00:29:47,634 --> 00:29:52,808 dat hij blijft schijnen 300 00:29:52,975 --> 00:30:00,609 sorry dat ik het vergeten was dat doe ik nogal gauw 301 00:30:00,776 --> 00:30:07,993 zie je, ik was vergeten waren ze nu groen of blauw 302 00:30:08,160 --> 00:30:15,210 al zijn ze wat omslachtig de zinnen waarvan ik me bedien 303 00:30:15,377 --> 00:30:20,424 je hebt de liefste ogen die ik ooit heb gezien 304 00:30:31,479 --> 00:30:37,320 en jij mag tegen iedereen zeggen dit is mijn lied 305 00:30:38,780 --> 00:30:44,162 het is wellicht simpel en veel is het niet 306 00:30:45,663 --> 00:30:48,875 maar hopelijk vind je het niet erg 307 00:30:49,042 --> 00:30:53,840 dat ik het heb neergeschreven 308 00:30:54,007 --> 00:30:58,179 zo mooi is het leven 309 00:30:58,346 --> 00:31:00,723 nu ik weet dat jij bestaat 310 00:31:08,816 --> 00:31:11,946 Zo te zien is hij aangenomen. 311 00:31:27,631 --> 00:31:30,759 Ik kan het niet geloven. 312 00:31:30,926 --> 00:31:33,263 Ik ben verliefd. 313 00:31:33,430 --> 00:31:39,604 Ik ben verliefd op een jonge, knappe, getalenteerde hertog. 314 00:31:39,771 --> 00:31:44,234 Hertog ? - Niet dat die titel zo belangrijk is. 315 00:31:44,401 --> 00:31:47,906 Ik ben geen hertog. - Geen hertog ? 316 00:31:48,073 --> 00:31:52,077 Ik ben een schrijver. 317 00:31:52,244 --> 00:31:55,749 Een schrijver ? - Ja, een schrijver. 318 00:31:59,294 --> 00:32:03,425 Ben jij weer een van Toulouses arme, talentvolle beschermelingen ? 319 00:32:03,591 --> 00:32:06,303 Zo zou je het kunnen zeggen. 320 00:32:06,470 --> 00:32:10,642 Ik vermoord hem. - Een kinkje in de kabel. 321 00:32:10,809 --> 00:32:13,770 Maar de hertog dan ? - Maar hertog toch... 322 00:32:13,937 --> 00:32:16,983 De hertog. Verstop je. Achterom. 323 00:32:17,150 --> 00:32:21,529 Lieverd, ben je erop gekleed om de hertog te ontvangen ? 324 00:32:21,696 --> 00:32:27,579 Waar was je nou ? - Ik lag hier te wachten. 325 00:32:27,745 --> 00:32:31,751 Mijn beste hertog, mag ik u voorstellen. Mademoiselle Satine. 326 00:32:31,918 --> 00:32:36,215 Welk een eer dat u de tijd gevonden heeft mij te bezoeken. 327 00:32:38,175 --> 00:32:42,889 Het plezier zal helaas geheel het mijne zijn, schatje. 328 00:32:43,056 --> 00:32:46,352 Ik laat jullie, dan kunnen jullie elkaar leren kennen. 329 00:32:46,519 --> 00:32:50,691 Een kus op de hand is misschien heel charmant... 330 00:32:50,858 --> 00:32:53,944 Maar diamanten zijn pas echt interessant. 331 00:32:56,697 --> 00:33:00,411 Nou, na al je fraaie inspanningen op het toneel... 332 00:33:00,577 --> 00:33:03,122 kun je vast wel een verfrissing gebruiken. 333 00:33:03,289 --> 00:33:09,672 Niet... Bent u niet onder de indruk van het uitzicht ? 334 00:33:11,340 --> 00:33:12,092 Heel fraai. 335 00:33:16,013 --> 00:33:18,349 Ik heb zin om te dansen. 336 00:33:27,402 --> 00:33:32,532 Ik... Ik zou wel een glaasje champagne lusten. 337 00:33:34,702 --> 00:33:39,040 Het is een beetje vreemd. - Wat dan ? 338 00:33:39,249 --> 00:33:43,088 Wat ik voel vanbinnen. 339 00:33:45,465 --> 00:33:49,012 Ik ben niet iemand die zich makkelijk kan bezinnen. 340 00:33:52,015 --> 00:33:53,975 Ik heb niet veel geld. 341 00:33:54,142 --> 00:33:58,314 Ander kocht ik voor ons samen een groot huis. 342 00:34:06,074 --> 00:34:09,912 hopelijk vind je het niet erg 343 00:34:10,079 --> 00:34:13,750 hopelijk vind je het niet erg 344 00:34:13,916 --> 00:34:17,838 dat ik het heb neergeschreven 345 00:34:23,929 --> 00:34:28,976 zo mooi is het leven 346 00:34:29,143 --> 00:34:34,900 nu ik weet dat jij bestaat 347 00:34:38,363 --> 00:34:41,742 Dat is heel erg mooi. 348 00:34:41,909 --> 00:34:44,412 Dat is uit Spectaculair, Spectaculair. 349 00:34:44,579 --> 00:34:49,251 Nu u hier bent, begrijp ik ineens wat de tekst echt betekent. 350 00:34:49,418 --> 00:34:53,840 Zo mooi is het leven, nu ik weet dat jij bestaat. 351 00:34:54,007 --> 00:34:56,468 En wat betekent dat dan wel ? - Hertog. 352 00:35:01,057 --> 00:35:04,895 Hertog, speel niet met mijn emoties. 353 00:35:05,062 --> 00:35:08,817 U weet vast wel welk effect u heeft op vrouwen. 354 00:35:10,861 --> 00:35:13,030 Laten we vrijen. 355 00:35:13,197 --> 00:35:18,662 U wilt toch zeker wel vrijen ? - Vrijen ? 356 00:35:20,038 --> 00:35:25,587 Ik wist wel dat u er ook zo over dacht. O, hertog toch. 357 00:35:25,754 --> 00:35:27,340 Wegwezen. 358 00:35:28,466 --> 00:35:32,804 Ja, u heeft gelijk. We kunnen beter wachten tot na de première. 359 00:35:32,971 --> 00:35:35,850 Wachten ? Hoezo wachten ? 360 00:35:36,017 --> 00:35:39,437 Uw innerlijke kracht beangstigt me. U kunt beter gaan. 361 00:35:39,604 --> 00:35:43,317 Ik ben er net. - We zien elkaar bij de repetities. 362 00:35:43,484 --> 00:35:46,529 We moeten wachten tot de avond van de première. 363 00:35:46,904 --> 00:35:47,989 Naar buiten. 364 00:35:48,866 --> 00:35:53,913 Weet je wel wat er gebeurt zou zijn als hij je gezien had ? 365 00:36:05,469 --> 00:36:08,681 Laat ons eens een blikje werpen. 366 00:36:08,848 --> 00:36:10,976 Midden in de roos. 367 00:36:29,414 --> 00:36:33,003 Ik was m'n hoed vergeten. Word ik hier belazerd ? 368 00:36:35,422 --> 00:36:38,718 Het is een beetje vreemd. Wat ik voel vanbinnen. 369 00:36:38,885 --> 00:36:42,305 Dat zijn mooie woorden. Dit is de schrijver. 370 00:36:42,472 --> 00:36:46,686 De schrijver ? - We waren aan het repeteren. 371 00:36:48,438 --> 00:36:55,238 Moet ik geloven dat je met die man in je armen aan het repeteren was ? 372 00:36:55,405 --> 00:36:57,782 Hoe loopt de repetitie ? 373 00:36:57,949 --> 00:37:01,412 Nog een keer ? - Hopelijk is de piano gestemd. 374 00:37:01,579 --> 00:37:07,753 Sorry, ik had vertraging. - Wilt u misschien iets drinken ? 375 00:37:07,920 --> 00:37:09,464 Wel allemachtig. 376 00:37:09,630 --> 00:37:14,010 Toen ik u toesprak met die woorden, vervulde u me met inspiratie. 377 00:37:14,177 --> 00:37:18,933 Ik besefte dat we nog zoveel moesten doen dat ik iedereen geroepen heb. 378 00:37:19,100 --> 00:37:22,855 Moet Zidler daar niet bij zijn ? - Ik wou hem niet lastigvallen. 379 00:37:23,022 --> 00:37:29,572 Hertog, het spijt me ontzettend. - Hij weet alles van de repetitie. 380 00:37:29,738 --> 00:37:33,826 Repetitie ? - We verwerken z'n artistieke ideeën. 381 00:37:34,035 --> 00:37:35,578 Audrey zal blij zijn dat... 382 00:37:35,746 --> 00:37:37,122 Ze is weg. - Wat ? 383 00:37:37,289 --> 00:37:41,877 Ik had het verklapt. De hertog is een grote fan van de nieuwe schrijver. 384 00:37:42,044 --> 00:37:48,969 Daarom wil hij zo graag investeren. - Investeren ? Ja, natuurlijk. 385 00:37:49,136 --> 00:37:53,100 U kunt me niet kwalijk nemen dat ik Christian voor mezelf houd. 386 00:37:53,267 --> 00:37:55,394 Mij ontgaat niets, Zidler. 387 00:37:55,561 --> 00:37:58,899 Zullen we de papierwinkel in orde gaan brengen ? 388 00:37:59,066 --> 00:38:04,406 Hoe gaat het verhaal ? Dat moet ik weten voor ik ergens in investeer. 389 00:38:04,614 --> 00:38:06,867 Nou, het verhaal gaat over... 390 00:38:07,826 --> 00:38:08,869 Toulouse ? 391 00:38:11,790 --> 00:38:15,085 Het verhaal gaat over... 392 00:38:15,335 --> 00:38:18,297 Over de liefde. - Liefde ? 393 00:38:18,548 --> 00:38:22,969 Over de liefde die alle hindernissen overwint. 394 00:38:23,136 --> 00:38:26,516 En het speelt in Zwitserland. - In Zwitserland ? 395 00:38:26,683 --> 00:38:31,980 Het exotische Zwitserland. - India Het speelt in India 396 00:38:32,147 --> 00:38:34,859 En er is een courtisane. 397 00:38:35,026 --> 00:38:38,697 De mooiste courtisane van de hele wereld. 398 00:38:38,863 --> 00:38:41,826 Maar een boze maharadja valt haar rijk binnen. 399 00:38:41,993 --> 00:38:46,289 Om haar rijk te redden, moet ze de maharadja verleiden. 400 00:38:46,456 --> 00:38:49,085 Maar als ze hem wil verleiden... 401 00:38:49,252 --> 00:38:55,968 ziet ze een arme sitarspeler aan voor de boze maharadja. 402 00:38:56,135 --> 00:38:58,179 En ze wordt verliefd op hem. 403 00:38:58,513 --> 00:39:01,976 Hij wilde haar niet bedriegen, maar hij zag er daarnet zo uit... 404 00:39:02,143 --> 00:39:04,437 omdat hij in een toneelstuk speelde. 405 00:39:04,603 --> 00:39:08,442 Ik speel de rol van de arme tango-dansende sitarspeler... 406 00:39:08,609 --> 00:39:13,155 die zingt als een engel, maar danst als de duivel. 407 00:39:13,322 --> 00:39:17,244 Ja, prima. En wat gebeurt er dan ? 408 00:39:17,411 --> 00:39:21,749 Maar de maharadja mag er niet achter- komen dat ze van elkaar houden. 409 00:39:21,916 --> 00:39:25,713 Maar de toversitar kan alleen de waarheid spreken. 410 00:39:25,879 --> 00:39:31,428 En ik zal die magische sitar bespelen. 411 00:39:31,595 --> 00:39:35,975 Jij bent zo mooi. En jij zo lelijk. En jij bent... 412 00:39:36,642 --> 00:39:39,396 En hij verklapt zeker alles, hè ? - Inderdaad. 413 00:39:40,689 --> 00:39:43,317 En de cancan ? - Een tantristische cancan. 414 00:39:43,484 --> 00:39:45,487 Een erotisch spektakel... 415 00:39:45,654 --> 00:39:51,327 dat de stotende, vibrerende esprit bohémien verbeeldt... 416 00:39:51,494 --> 00:39:54,831 die ten grondslag ligt aan deze productie, hertog. 417 00:39:55,040 --> 00:39:59,087 U bedoelt ? - Deze show wordt fantastisch. 418 00:39:59,254 --> 00:40:03,925 Rijk, schitterend en verrassend. 419 00:40:04,092 --> 00:40:07,222 De zintuigen zullen ervan in extase raken. 420 00:40:07,764 --> 00:40:13,479 Het zal worden: Spectaculair, Spectaculair. 421 00:40:13,646 --> 00:40:19,152 geen woorden in het vocabulaire kunnen dit stuk beschrijven 422 00:40:19,319 --> 00:40:25,201 vervelen zal men zich allerminst gegarandeerd tien procent winst 423 00:40:25,368 --> 00:40:27,413 dat is voorwaar niet slecht 424 00:40:27,580 --> 00:40:32,377 en wat u naast uw salaris wellicht beweegt 425 00:40:32,543 --> 00:40:39,218 is dat u nota bene ook artistiek zult worden geraadpleegd 426 00:40:39,385 --> 00:40:42,014 het publiek gaat uit z'n dak 427 00:40:42,181 --> 00:40:45,017 50jaar draaien we met gemak 428 00:40:45,184 --> 00:40:50,649 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 429 00:40:50,816 --> 00:40:52,568 olifanten en Bohémiens 430 00:40:52,735 --> 00:40:54,153 indianen en courtisanes 431 00:40:54,320 --> 00:40:55,989 acrobaten en beren 432 00:40:56,156 --> 00:40:57,866 meisjes en vuurvreters 433 00:40:58,033 --> 00:40:59,785 sterke mannen slangenmensen 434 00:40:59,952 --> 00:41:01,454 intrige, dansers romantiek 435 00:41:01,620 --> 00:41:04,500 elektrisch licht, machines en al die elektriciteit 436 00:41:04,666 --> 00:41:09,965 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 437 00:41:10,132 --> 00:41:17,307 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 438 00:41:17,474 --> 00:41:20,227 Spectaculair geen woorden in het vocabulaire 439 00:41:20,394 --> 00:41:24,149 kunnen dit stuk beschrijven vervelen zal men zich allerminst 440 00:41:24,316 --> 00:41:30,989 overal in de heuvels klinkt muziek 441 00:41:31,157 --> 00:41:36,538 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 442 00:41:36,705 --> 00:41:45,048 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 443 00:41:45,215 --> 00:41:46,968 Maar hoe loopt het af ? 444 00:41:59,650 --> 00:42:04,906 de courtisane en de sitarman zijn gescheiden door 'n boos plan 445 00:42:05,073 --> 00:42:08,494 maar op 't eind hoort zij zijn lied 446 00:42:08,661 --> 00:42:13,666 zo 'n krachtige band verwoest je niet 447 00:42:16,003 --> 00:42:19,173 het is een beetje vreemd 448 00:42:19,340 --> 00:42:24,638 wat ik voel vanbinnen 449 00:42:24,805 --> 00:42:30,020 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 450 00:42:30,187 --> 00:42:33,691 door het lied van de sitarist ontsnappen ze met een slimme list 451 00:42:34,400 --> 00:42:37,613 de tiran blijft er bijna in maar het heeft geen zin 452 00:42:37,780 --> 00:42:41,075 Ik ben de boze maharadja. 453 00:42:41,242 --> 00:42:42,786 Jullie ontsnappen niet. 454 00:42:42,953 --> 00:42:45,747 Niemand speelt hem zo goed. - Uiteraard. 455 00:42:45,914 --> 00:42:49,586 tranen zullen het plezier niet bederven 456 00:42:49,753 --> 00:42:52,673 Moet er op het eind niemand sterven ? 457 00:42:53,590 --> 00:43:00,849 het publiek gaat uit z'n dak 50jaar draaien we met gemak 458 00:43:10,819 --> 00:43:12,906 Het lijkt me best aardig. 459 00:43:15,784 --> 00:43:18,705 Zidler had een geldschieter... 460 00:43:20,415 --> 00:43:24,544 en de Bohémiens hadden een show. - Het is het einde van de eeuw. 461 00:43:24,878 --> 00:43:27,799 Onze revolutie is een feit. 462 00:43:32,722 --> 00:43:35,683 Jij bent een mooie vrouw. 463 00:43:35,850 --> 00:43:38,269 En ik ben dol op seks. 464 00:43:43,651 --> 00:43:48,074 Terwijl het feest voortduurde, probeerde ik te schrijven. 465 00:43:50,034 --> 00:43:51,911 Maar ik dacht alleen aan haar. 466 00:43:52,078 --> 00:43:57,084 zo mooi is het leven 467 00:43:57,251 --> 00:44:00,087 Maar dacht zij ook aan mij ? 468 00:44:00,254 --> 00:44:05,970 nu ik weet dat jij bestaat 469 00:44:08,599 --> 00:44:12,686 Hertog ? Ik ben geen hertog. Ik ben een schrijver. 470 00:44:13,646 --> 00:44:17,359 Hij wilde haar niet bedriegen. Het ging over liefde. 471 00:44:17,526 --> 00:44:23,742 Over de liefde die alle hindernissen overwint. 472 00:44:36,131 --> 00:44:42,306 het is de nacht 473 00:44:42,472 --> 00:44:48,396 waarop ik mij richt 474 00:44:48,563 --> 00:44:54,821 ik kan niet tegen het licht 475 00:44:57,032 --> 00:45:04,207 wanneer zie ik weer de zin 476 00:45:04,374 --> 00:45:10,882 van het leven in 477 00:45:11,049 --> 00:45:18,933 op een dag vlieg ik heen 478 00:45:19,100 --> 00:45:24,816 en zet ik me hier overheen 479 00:45:24,982 --> 00:45:31,199 wat kan jouw liefde nu nog betekenen voor mij 480 00:45:31,365 --> 00:45:38,416 wanneer is de liefde eindelijk klaar met mij 481 00:45:40,001 --> 00:45:45,633 waarom zou je leven van droom naar droom 482 00:45:45,800 --> 00:45:49,388 en van angst wegkwijnen 483 00:45:49,555 --> 00:45:55,812 dat de dromen ooit 484 00:45:55,979 --> 00:46:01,402 kunnen verdwijnen - zo mooi is het leven 485 00:46:01,569 --> 00:46:07,785 nu ik weet dat jij bestaat 486 00:46:26,474 --> 00:46:32,774 op een dag vlieg ik heen 487 00:46:32,941 --> 00:46:37,112 en zet ik me hier overheen 488 00:46:39,323 --> 00:46:47,125 waarom zou je leven van droom naar droom 489 00:46:49,252 --> 00:46:54,509 en van angst wegkwijnen 490 00:46:54,675 --> 00:47:01,600 dat de dromen ooit zullen verdwijnen 491 00:47:30,219 --> 00:47:35,767 Sorry, ik wilde je niet... Ik zag dat je licht aan was en ik... 492 00:47:35,934 --> 00:47:39,605 Ik kon niet slapen en ik wilde je bedanken voor je hulp. 493 00:47:39,772 --> 00:47:43,276 Natuurlijk. 494 00:47:43,443 --> 00:47:46,655 Ja, Toulouse had gelijk. 495 00:47:49,451 --> 00:47:51,411 Je hebt veel talent. 496 00:47:51,578 --> 00:47:54,039 Het wordt een prachtige show. 497 00:47:54,206 --> 00:47:59,713 Maar ik kan nu beter gaan. Het is morgen 'n grote dag voor ons allebei. 498 00:47:59,880 --> 00:48:02,966 Wacht. Wacht even, alsjeblieft. 499 00:48:06,888 --> 00:48:09,975 Daarnet, toen we... 500 00:48:10,142 --> 00:48:12,896 toen je dacht dat ik de hertog was... 501 00:48:13,062 --> 00:48:15,982 zei je dat je van me hield en ik vroeg me af... 502 00:48:16,149 --> 00:48:18,694 Of dat gespeeld was ? - Ja. 503 00:48:18,861 --> 00:48:21,322 Natuurlijk. 504 00:48:21,489 --> 00:48:24,242 Het leek zo gemeend. 505 00:48:25,786 --> 00:48:30,291 Christian, ik ben een courtisane. 506 00:48:31,334 --> 00:48:34,171 Het is m'n werk om mannen dat te laten geloven. 507 00:48:39,720 --> 00:48:44,475 Wat dom van me om te denken dat jij verliefd op me zou kunnen worden. 508 00:48:47,104 --> 00:48:51,108 Ik kan niet verliefd worden. - Kun je dat niet ? 509 00:48:51,275 --> 00:48:55,239 Leven zonder liefde is vreselijk. - Nee, op straat leven is vreselijk. 510 00:48:57,408 --> 00:48:58,576 Liefde is als zuurstof. 511 00:48:59,118 --> 00:49:04,333 Liefde is schitterend. Liefde verheft ons. 512 00:49:04,583 --> 00:49:05,960 Begin nou niet weer. 513 00:49:06,168 --> 00:49:09,673 All you need is love. - Een mens moet toch eten. 514 00:49:09,882 --> 00:49:13,594 All you need is love. - Anders belandt ze op straat. 515 00:49:13,886 --> 00:49:16,681 All you need is love. 516 00:49:17,140 --> 00:49:18,642 liefde is maar een spel 517 00:49:18,809 --> 00:49:23,982 ik ben geboren om van je te houden en jij om van mij te houden 518 00:49:24,149 --> 00:49:29,322 één ding breekt voor mij 't ijs en dat is een hoge prijs 519 00:49:29,489 --> 00:49:33,201 ik hoef maar één nacht geef me toch één nacht 520 00:49:33,368 --> 00:49:36,497 dat kan ik niet doen wantje hebt geen poen 521 00:49:36,664 --> 00:49:40,168 in de naam der liefde 522 00:49:40,335 --> 00:49:43,548 één nachtje in de naam der liefde 523 00:49:43,715 --> 00:49:49,596 jij idioot ik geef me echt niet bloot 524 00:49:49,763 --> 00:49:52,976 ga niet zo bij me weg 525 00:49:54,769 --> 00:49:59,317 ik overleef het niet zonder jouw zoete liefde 526 00:49:59,484 --> 00:50:05,616 m'n liefste ga niet zo bij me weg 527 00:50:07,368 --> 00:50:14,210 je zou denken dat de mens al die liefdesliedjes wel beu was 528 00:50:14,377 --> 00:50:20,885 ik kijk om me heen en ik zie dat dat niet zo is 529 00:50:21,051 --> 00:50:27,101 sommige mensen willen de wereld overspoelen met liefdesliedjes 530 00:50:27,267 --> 00:50:32,732 maar wat is daar mis mee dat zou ik wel eens willen weten 531 00:50:32,899 --> 00:50:38,113 want daar ga ik weer opnieuw 532 00:50:38,280 --> 00:50:41,827 de liefde verheft ons naar waar we horen 533 00:50:41,994 --> 00:50:43,579 Kom naar beneden. 534 00:50:43,746 --> 00:50:50,796 daar waar de arend vliegen zal boven berg en dal 535 00:50:50,963 --> 00:50:55,927 de liefde doet ons ons verstand verliezen 536 00:50:56,094 --> 00:51:01,058 we maken ons leven stuk voor één dag van geluk 537 00:51:01,225 --> 00:51:04,229 we kunnen helden zijn 538 00:51:05,230 --> 00:51:07,107 voor die ene dag 539 00:51:07,274 --> 00:51:13,073 jij, jij zult gemeen zijn - Niet waar. 540 00:51:13,240 --> 00:51:18,204 en ik, ik zal te veel gaan drinken 541 00:51:19,998 --> 00:51:23,795 we zouden geliefden moeten zijn 542 00:51:23,961 --> 00:51:27,257 dat kunnen we niet doen 543 00:51:27,424 --> 00:51:33,723 we zouden geliefden moeten zijn en dat is een feit 544 00:51:35,391 --> 00:51:41,649 hoewel niets ons nog kan binden 545 00:51:41,816 --> 00:51:48,741 we kunnen wat momenten stelen genoeg voor die ene dag 546 00:51:48,908 --> 00:51:56,000 we kunnen helden zijn voor altijd en eeuwig 547 00:51:56,167 --> 00:52:03,134 we kunnen helden zijn voor altijd en eeuwig 548 00:52:03,300 --> 00:52:07,347 we kunnen helden zijn 549 00:52:07,514 --> 00:52:14,731 gewoon omdat ik 550 00:52:14,898 --> 00:52:18,277 altijd van je zal houden 551 00:52:18,444 --> 00:52:22,532 ik 552 00:52:22,699 --> 00:52:30,125 kan niet anders dan van je houden 553 00:52:30,292 --> 00:52:34,798 zo mooi is het leven 554 00:52:34,965 --> 00:52:43,266 nu ik weet dat jij bestaat 555 00:52:43,433 --> 00:52:47,270 Jij zult de zaken geen goed doen. Dat zie ik nu al. 556 00:53:09,172 --> 00:53:15,221 zo mooi is het leven 557 00:53:17,266 --> 00:53:22,313 nu ik weet 558 00:53:22,480 --> 00:53:27,945 dat jij bestaat 559 00:53:31,115 --> 00:53:36,080 Wat was het leven mooi, nu ik van haar bestaan wist. 560 00:53:40,002 --> 00:53:42,213 Maar op de hertog... 561 00:53:42,379 --> 00:53:45,884 had Zidler zich toch lelijk verkeken. 562 00:53:47,845 --> 00:53:52,224 De verbouwing tot theater gaat een enorme som geld kosten. 563 00:53:52,391 --> 00:53:56,063 In ruil daarvoor eis ik dat we een contract opstellen... 564 00:53:56,230 --> 00:54:01,111 waarin we vastleggen dat ik het alleenrecht heb op Satine's gunsten. 565 00:54:01,278 --> 00:54:07,535 En als onderpand wil ik de Moulin Rouge, voor als u in gebreke blijft. 566 00:54:07,702 --> 00:54:09,079 Maar hertog... 567 00:54:09,246 --> 00:54:12,624 Alsjeblieft. Denk niet dat ik naïef ben, Zidler. 568 00:54:12,791 --> 00:54:17,506 Als ik er achterkom dat er achter m'n rug gerommeld wordt... 569 00:54:17,672 --> 00:54:20,300 zal Warner, m'n bediende... 570 00:54:24,097 --> 00:54:29,604 ingrijpen op de enige manier die jullie onderwereldtypes begrijpen. 571 00:54:29,771 --> 00:54:33,525 Dan is Satine van mij. Het is niet dat ik jaloers ben... 572 00:54:33,692 --> 00:54:38,573 maar ik hou er niet van als anderen met hun vingers aan m'n zaken zitten. 573 00:54:44,122 --> 00:54:49,753 Ik begrijp het helemaal, hertog. 574 00:54:51,464 --> 00:54:52,507 Goed. 575 00:54:52,673 --> 00:54:54,467 Dan begrijpen we elkaar. 576 00:54:55,760 --> 00:55:00,975 Dus nu heeft u de middelen om uw geliefde Moulin Rouge te verbouwen... 577 00:55:01,142 --> 00:55:03,102 tot een theater. 578 00:55:03,269 --> 00:55:07,149 Ik zal Satine vanavond tijdens het diner het hof maken. 579 00:55:09,694 --> 00:55:14,784 Dat gaan wij opvoeren. 's Wereld eerste, moderne... 580 00:55:14,992 --> 00:55:18,747 elektrische, onconventionele... 581 00:55:18,956 --> 00:55:26,006 ongekend spectaculaire stuk met zang en dans. 582 00:55:29,134 --> 00:55:32,388 De show moet doorgaan. 583 00:55:32,555 --> 00:55:35,309 En de show zou ook doorgaan. 584 00:55:35,475 --> 00:55:40,690 Maar Satine zou die avond noch de volgende bij de hertog zijn. 585 00:55:40,899 --> 00:55:44,319 De jaloerse maharadja dwingt de courtisane ertoe... 586 00:55:44,486 --> 00:55:48,867 de sitarspeler te zeggen dat ze niet van hem houdt. 587 00:55:49,075 --> 00:55:54,416 Ik ben genezen van m'n idiote obsessie met de liefde, zegt hij. 588 00:55:54,624 --> 00:55:59,963 Hij gooit het geld voor haar voeten en laat het koninkrijk achter zich. 589 00:56:00,172 --> 00:56:04,552 Briljant. - Leven zonder liefde is vreselijk. 590 00:56:04,719 --> 00:56:09,976 Ja, maar de sitarspeler... - Wacht, dat is mijn rol. 591 00:56:10,184 --> 00:56:15,190 Dat is mijn rol, Christian. Waag het niet, hoor. 592 00:56:15,398 --> 00:56:18,653 De magische sitar spreekt alleen de waarheid en zegt: 593 00:56:18,861 --> 00:56:21,030 "het mooiste van al wat bekoort... 594 00:56:21,239 --> 00:56:25,119 is liefhebben terwijl die liefde wordt beantwoord." 595 00:56:27,330 --> 00:56:31,794 Picknicken, mooie dame ? - Maar we hebben het zo druk. 596 00:56:32,003 --> 00:56:35,882 Als hij het mandje draagt, kun je repeteren waar ik bij ben. 597 00:56:36,090 --> 00:56:40,554 Dus de sitarspeler valt van 't dak... - Ja, hou nou maar op. 598 00:56:41,264 --> 00:56:44,768 "Het mooiste van al..." 599 00:56:45,728 --> 00:56:47,104 Nog bezig, m'n liefste ? 600 00:56:47,354 --> 00:56:48,272 "Meester... 601 00:56:48,898 --> 00:56:51,151 maak contract." 602 00:56:51,360 --> 00:56:55,489 Ik heb zoveel tekst. Ik blijf alles maar herhalen. 603 00:56:55,656 --> 00:56:57,033 Hij deed z'n best... 604 00:56:57,241 --> 00:57:04,041 maar het was bijna te simpel voor hen om hem te ontlopen. 605 00:57:07,129 --> 00:57:10,966 Mademoiselle, de nieuwe scène is nog niet helemaal af. 606 00:57:11,175 --> 00:57:16,265 De scène: Zullen-de-geliefden-elkaar- zien-in-de-kamer-van-de-sitarspeler ? 607 00:57:16,473 --> 00:57:19,811 Mag ik daar later op de avond met u aan werken ? 608 00:57:19,978 --> 00:57:23,523 Ik heb net een diner voor ons geregeld in de toren. 609 00:57:23,732 --> 00:57:26,401 Laat ook maar. We doen het morgen wel. 610 00:57:26,568 --> 00:57:29,322 Dat kan niet tot morgen wachten. 611 00:57:29,489 --> 00:57:34,037 De de-geliefden-zullen-elkaar-zeker- ontmoeten-scène is essentieel. 612 00:57:34,245 --> 00:57:37,832 We zullen er vanavond tot volle bevrediging aan werken. 613 00:57:38,041 --> 00:57:40,877 Maar, liefste... - Pardon, hertog. 614 00:57:42,046 --> 00:57:43,673 Het spijt me. 615 00:57:46,468 --> 00:57:48,763 Goed gedaan, mensen. 616 00:57:48,971 --> 00:57:52,475 Morgenochtend vroeg beginnen we aan akte twee. 617 00:57:52,684 --> 00:57:57,231 De geliefden worden betrapt. - Zidler... 618 00:57:57,398 --> 00:58:02,028 M'n beste hertog, alles is geregeld voor dat speciale etentje. 619 00:58:02,237 --> 00:58:04,991 Eet het zelf maar op. Ze wil me niet meer. 620 00:58:05,158 --> 00:58:07,910 Welnee. - Ik weet dat haar werk belangrijk is. 621 00:58:08,077 --> 00:58:12,208 Maar ze is altijd bezig met die verdomde schrijver. 622 00:58:12,375 --> 00:58:16,421 Als ik haar vanavond niet zie, vertrek ik. 623 00:58:16,587 --> 00:58:20,718 Nee, hertog. Ik zal eisen dat Satine vanavond vrij neemt. 624 00:58:20,926 --> 00:58:22,470 Goed dan. 625 00:58:25,641 --> 00:58:27,017 Om 20.00 uur dan. 626 00:58:30,563 --> 00:58:34,693 Dus je komt vanavond ? - Ja. 627 00:58:46,375 --> 00:58:48,001 Hoe laat ? - Om 20.00 uur. 628 00:58:48,210 --> 00:58:51,130 Beloof je dat ? - Ja, ga nou maar. 629 00:58:53,717 --> 00:58:55,510 Ben je gek geworden ? 630 00:58:55,677 --> 00:58:59,014 De hertog heeft de papieren van de Moulin Rouge. 631 00:58:59,223 --> 00:59:05,647 Hij geeft een fortuin aan je uit. Hij wil een ster van je maken. 632 00:59:05,856 --> 00:59:09,110 En jij rommelt met die schrijver. 633 00:59:09,319 --> 00:59:12,948 Harold, doe niet zo bel... - Ik heb jullie samen gezien. 634 00:59:15,285 --> 00:59:17,871 Het stelt niets voor. 635 00:59:18,079 --> 00:59:21,751 Het is maar een bevlieging. Het stelt niets voor. 636 00:59:21,960 --> 00:59:25,547 Dan zal er een eind komen aan die bevlieging. 637 00:59:28,008 --> 00:59:31,262 Ga naar die knul toe. Zeg hem dat het voorbij is. 638 00:59:32,847 --> 00:59:35,393 De hertog verwacht je om 20.00 uur. 639 00:59:41,858 --> 00:59:44,862 als ik zou sterven 640 00:59:45,071 --> 00:59:48,700 op ditzelfde moment 641 00:59:48,908 --> 00:59:51,912 zou ik het niet voelen 642 00:59:52,079 --> 00:59:57,503 want ik heb me nog nooit zo één gevoeld 643 00:59:57,670 --> 01:00:01,632 zoals nu hier 644 01:00:01,841 --> 01:00:06,305 gehuld in je warmte 645 01:00:06,513 --> 01:00:10,810 vol liefde voor je elke ademstoot 646 01:00:12,521 --> 01:00:16,901 waarom zou je leven 647 01:00:17,067 --> 01:00:21,448 van droom naar droom 648 01:00:25,412 --> 01:00:31,251 en van angst wegkwijnen 649 01:00:35,465 --> 01:00:38,051 Hoe kon ik weten... 650 01:00:38,260 --> 01:00:42,224 in die laatste fatale dagen... 651 01:00:46,270 --> 01:00:50,025 dat er een kracht, duisterder dan jaloezie... 652 01:00:53,570 --> 01:00:56,074 en sterker dan liefde... 653 01:00:56,282 --> 01:01:01,330 Satine langzaam maar zeker, meer en meer in z'n macht kreeg. 654 01:01:08,422 --> 01:01:10,925 Waar blijft ze nou ? 655 01:01:19,018 --> 01:01:23,816 Zal ze vanavond weer op de been zijn ? - Morgenochtend op z'n vroegst. 656 01:01:28,821 --> 01:01:30,950 De hertog gaat weg. 657 01:01:31,116 --> 01:01:34,996 Ze zit bij haar biechtvader. 658 01:01:35,204 --> 01:01:39,251 Biechten ? Zie je me soms aan voor zo'n grote imbeciel, Zidler ? 659 01:01:39,460 --> 01:01:42,630 Ze koesterde opeens de vurige wens... 660 01:01:42,838 --> 01:01:47,887 om naar een priester te gaan en haar zonden op te biechten. 661 01:01:49,013 --> 01:01:52,851 Ze wilde haar vroegere leven van zich af wassen. 662 01:01:53,060 --> 01:01:56,564 Ze ziet vanavond als haar huwelijksnacht. 663 01:01:56,730 --> 01:02:00,611 Huwelijksnacht ? - Ze is als een blozende bruid. 664 01:02:00,819 --> 01:02:06,409 Ze zegt dat u haar een gevoel geeft alsof ze nog maagd is. 665 01:02:07,911 --> 01:02:10,664 Maagd... - U weet wel. 666 01:02:10,831 --> 01:02:15,796 Voor de allereerste keer beroerd. 667 01:02:16,004 --> 01:02:20,677 Ze zegt dat het zo fijn aanvoelt vanbinnen... 668 01:02:20,885 --> 01:02:23,221 als u haar vasthoudt... 669 01:02:23,430 --> 01:02:25,974 en haar aanraakt. 670 01:02:27,185 --> 01:02:29,312 Als een maagd. 671 01:02:29,521 --> 01:02:34,152 Ze heeft zich weten te redden in de wildernis. Ze heeft het overleefd. 672 01:02:34,319 --> 01:02:41,452 ze wist niet hoe verdwaald ze was tot op het moment dat ze u vond 673 01:02:41,619 --> 01:02:45,123 ze was verslagen incompleet 674 01:02:45,331 --> 01:02:50,546 ze voelde zich gebruikt ze was droef en triest 675 01:02:50,755 --> 01:02:57,555 maar u gaf haar het gevoel een heel nieuw gevoel 676 01:02:57,763 --> 01:03:02,645 brandschoon en nieuw 677 01:03:02,812 --> 01:03:05,189 als een maagd 678 01:03:05,398 --> 01:03:08,317 voor de allereerste keer beroerd 679 01:03:08,526 --> 01:03:11,197 als een maagd 680 01:03:11,405 --> 01:03:14,075 als jullie harten samen slaan 681 01:03:14,241 --> 01:03:16,787 ik geef u al haar liefde 682 01:03:16,995 --> 01:03:20,416 haar angst neemt steeds meer af 683 01:03:20,583 --> 01:03:25,047 ze heeft alles voor u bewaard alleen de liefde houdt stand 684 01:03:25,255 --> 01:03:28,008 ze is zo mooi en ze is de uwe 685 01:03:28,217 --> 01:03:30,887 en dat blijft ze tot het einde der tijden 686 01:03:31,096 --> 01:03:33,765 want u geeft haar het gevoel 687 01:03:33,974 --> 01:03:39,481 ja, u gaf haar het gevoel dat ze niets hoeft te verbergen 688 01:03:39,648 --> 01:03:41,984 als een maagd 689 01:03:42,192 --> 01:03:45,113 voor de allereerste keer beroerd 690 01:03:45,322 --> 01:03:48,075 als een maagd 691 01:03:48,241 --> 01:03:50,744 als jullie harten samen slaan 692 01:03:50,953 --> 01:03:53,248 als een maagd 693 01:03:53,456 --> 01:03:55,500 het voelt zo goed vanbinnen 694 01:03:56,293 --> 01:03:59,839 als u haar vasthoudt en aanraakt 695 01:04:36,801 --> 01:04:40,054 ze is zo mooi en ze is de mijne 696 01:04:40,221 --> 01:04:43,475 ze maakt me sterk en dapper 697 01:04:43,684 --> 01:04:46,687 maar nu heeft haar liefde dat ontdooid 698 01:04:46,854 --> 01:04:53,821 wat ooit bang en koud was 699 01:04:56,200 --> 01:04:58,494 als een maagd 700 01:04:58,702 --> 01:05:01,705 voor de allereerste keer beroerd 701 01:05:01,872 --> 01:05:04,293 als een maagd 702 01:05:04,501 --> 01:05:07,338 als jullie harten samen slaan 703 01:05:07,504 --> 01:05:09,715 als een maagd 704 01:05:09,924 --> 01:05:13,178 het is zo 'n fijn gevoel vanbinnen 705 01:05:13,345 --> 01:05:15,848 als je haar vasthoudt en aanraakt 706 01:05:16,056 --> 01:05:19,227 als je haar vasthoudt en aanraakt 707 01:05:29,656 --> 01:05:37,457 als een maagd 708 01:05:47,679 --> 01:05:51,516 Zidler's briljante leugens hadden opnieuw 'n ramp afgewend. 709 01:05:54,353 --> 01:05:59,275 Maar geen enkele leugen, hoe briljant ook, kon Satine redden. 710 01:06:05,033 --> 01:06:07,620 Monsieur Zidler... 711 01:06:07,828 --> 01:06:11,290 Mademoiselle Satine is stervende. Ze lijdt aan de tering. 712 01:06:14,294 --> 01:06:16,338 Ligt m'n musje op sterven ? 713 01:06:21,887 --> 01:06:26,100 Ze mag het niet weten, Marie. De show moet doorgaan. 714 01:06:29,521 --> 01:06:33,984 De arme sitarspeler had de hele nacht gewacht. 715 01:06:34,151 --> 01:06:40,242 En nu voelde hij voor het eerst de koude dolkstoot van de jaloezie. 716 01:06:45,874 --> 01:06:47,918 Waar was je vannacht ? 717 01:06:50,380 --> 01:06:54,009 Dat heb ik je toch gezegd. Ik was ziek. 718 01:06:58,557 --> 01:07:01,309 Je hoeft me niet voor te liegen. 719 01:07:05,023 --> 01:07:07,275 We moeten ermee ophouden. 720 01:07:09,736 --> 01:07:11,739 Iedereen weet ervan. 721 01:07:12,991 --> 01:07:14,868 Harold weet ervan. 722 01:07:16,828 --> 01:07:19,582 Vroeg of laat komt de hertog er ook achter. 723 01:07:26,424 --> 01:07:29,511 Na de première moet ik met de hertog slapen. 724 01:07:33,474 --> 01:07:36,144 En je zult gek worden van jaloezie. 725 01:07:44,570 --> 01:07:46,990 Ik schrijf een lied voor het stuk. 726 01:07:47,198 --> 01:07:52,622 En wat er ook gebeurt, als je het hoort, zingt of neuriet... 727 01:07:52,789 --> 01:07:56,544 betekent dat dat we van elkaar houden. Dan word ik niet jaloers. 728 01:07:56,752 --> 01:08:00,464 Zo werken die dingen niet, Christian. 729 01:08:00,673 --> 01:08:02,926 We moeten ermee ophouden. 730 01:08:19,488 --> 01:08:21,490 nooit geweten 731 01:08:23,118 --> 01:08:27,498 dat ik me zo kon voelen 732 01:08:30,252 --> 01:08:36,091 alsof ik de hemel 733 01:08:36,300 --> 01:08:38,970 nooit eerder zag 734 01:08:39,179 --> 01:08:44,936 ik wil verdwijnen binnen in je kus 735 01:08:47,689 --> 01:08:53,446 In deze scène schrijft de sitarspeler een geheim lied voor de courtisane... 736 01:08:53,613 --> 01:08:59,120 dat hen zal herinneren aan hun liefde, wat er ook moge gebeuren. 737 01:08:59,328 --> 01:09:04,417 We beginnen vanaf die regel, Satine. Daar beginnen we. 738 01:09:04,626 --> 01:09:07,130 We moeten voorzichtig zijn. - Geen angst. 739 01:09:07,338 --> 01:09:10,508 We onderhouden onze liefde, ook al is hij erbij. 740 01:09:10,675 --> 01:09:14,347 de seizoenen veranderen 741 01:09:14,555 --> 01:09:18,309 winter naar lente 742 01:09:18,518 --> 01:09:21,188 Dit is echt geen doen zo, amigo. 743 01:09:21,397 --> 01:09:23,733 maar ik hou van je 744 01:09:23,941 --> 01:09:30,533 tot aan het eind der tijden 745 01:09:30,741 --> 01:09:37,458 wat er ook gebeuren mag 746 01:09:37,625 --> 01:09:44,508 wat er ook gebeuren mag 747 01:09:44,717 --> 01:09:48,304 ik zal van je houden 748 01:09:48,512 --> 01:09:56,773 tot op m'n stervensdag 749 01:10:01,737 --> 01:10:07,327 plotseling lijkt de wereld zo 'n perfecte locatie 750 01:10:07,536 --> 01:10:09,163 Kijk, een kikkertje. 751 01:10:09,371 --> 01:10:15,629 plotseling beweegt hij zich met zoveel gratie 752 01:10:15,837 --> 01:10:20,385 plotseling lijkt m'n leven 753 01:10:20,552 --> 01:10:23,639 niet zo zinloos meer 754 01:10:23,847 --> 01:10:28,770 want alles draait om jou 755 01:10:28,979 --> 01:10:33,192 en er is geen berg te hoog 756 01:10:33,401 --> 01:10:37,697 geen rivier te breed 757 01:10:37,906 --> 01:10:45,040 zing dit lied en ik sta aan je zij gereed 758 01:10:45,206 --> 01:10:52,757 al pakken wolken zich samen en nadert er een komeet 759 01:10:55,261 --> 01:10:58,264 ik hou van je 760 01:10:58,473 --> 01:11:04,564 tot aan het eind der tijden 761 01:11:04,730 --> 01:11:10,988 wat er ook gebeuren mag 762 01:11:11,155 --> 01:11:18,372 wat er ook gebeuren mag 763 01:11:18,581 --> 01:11:26,507 ik zal van je houden 764 01:11:44,154 --> 01:11:47,324 De sitarspeler valt van het dak en zegt: 765 01:11:47,491 --> 01:11:50,328 "Het mooiste van al wat bekoort... 766 01:11:50,495 --> 01:11:54,791 is liefhebben als die liefde wordt beantwoord." 767 01:11:54,958 --> 01:11:57,212 Wat een stom einde. 768 01:11:57,420 --> 01:12:00,590 Waarom zou ze nou kiezen voor de arme schrijver ? 769 01:12:00,757 --> 01:12:04,804 Foutje. Ik bedoel natuurlijk sitarspeler. 770 01:12:10,727 --> 01:12:14,941 wat er ook gebeuren mag 771 01:12:15,150 --> 01:12:18,946 ik zal van je houden 772 01:12:19,155 --> 01:12:22,575 wat er ook gebeuren mag 773 01:12:22,742 --> 01:12:26,497 ja, ik zal van je houden 774 01:12:26,706 --> 01:12:30,835 wat er ook gebeuren mag 775 01:12:31,044 --> 01:12:34,799 ik zal van je houden 776 01:12:35,007 --> 01:12:40,931 tot op m'n stervensdag 777 01:12:47,690 --> 01:12:50,151 Dit einde staat me niet aan. 778 01:12:54,448 --> 01:12:56,241 Het staat u niet aan ? 779 01:12:56,450 --> 01:13:00,246 Waarom zou de courtisane de arme sitarspeler verkiezen... 780 01:13:00,454 --> 01:13:05,794 boven de maharadja die haar haar hele leven lang zekerheid kan bieden. 781 01:13:05,961 --> 01:13:08,047 Dat is pas echte liefde. 782 01:13:08,255 --> 01:13:11,844 Zodra de sitarspeler z'n lusten op haar heeft botgevierd... 783 01:13:12,052 --> 01:13:14,221 laat hij haar met niets achter. 784 01:13:14,430 --> 01:13:18,143 Ik stel voor dat ze op het laatst toch voor de maharadja kiest. 785 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 Sorry, hoor... 786 01:13:21,105 --> 01:13:26,945 maar dat strookt niet met de idealen van waarheid, schoonheid, vrijheid... 787 01:13:27,154 --> 01:13:30,658 Jullie belachelijke dogma interesseert me niet. 788 01:13:30,867 --> 01:13:33,119 Waarom zou ze hem niet kiezen ? 789 01:13:33,620 --> 01:13:35,747 Omdat ze niet van je houdt. 790 01:13:41,880 --> 01:13:42,881 Van hem. 791 01:13:45,260 --> 01:13:49,931 Hem. Omdat ze niet van hem houdt. 792 01:13:54,687 --> 01:13:56,731 Nu begrijp ik hoe het zit. 793 01:14:05,116 --> 01:14:09,747 Monsieur Zidler, dit einde zal herschreven worden. 794 01:14:09,956 --> 01:14:14,253 De courtisane zal uiteindelijk kiezen voor de maharadja. 795 01:14:14,462 --> 01:14:18,299 En het geheime lied van de geliefden zal komen te vervallen. 796 01:14:20,427 --> 01:14:25,099 Morgenochtend wordt er geoefend. De première is morgenavond. 797 01:14:25,308 --> 01:14:28,729 Maar m'n beste hertog, dat is onmogelijk. 798 01:14:32,066 --> 01:14:35,863 De hertog wordt werkelijk schandelijk bejegend. 799 01:14:37,531 --> 01:14:41,244 Die domme schrijvertjes draven zo vaak door. 800 01:14:47,293 --> 01:14:52,716 Waarom gaan u en ik niet even een hapje eten ? 801 01:14:55,010 --> 01:14:58,098 En daarna... 802 01:14:58,265 --> 01:15:02,812 laten we Monsieur Zidler wel weten hoe het verhaal moet aflopen. 803 01:15:11,531 --> 01:15:13,408 Bedankt, Elizabeth. 804 01:15:15,368 --> 01:15:18,039 Ik wil niet dat je met hem slaapt. 805 01:15:19,874 --> 01:15:22,085 Hij kan alles kapotmaken. 806 01:15:27,884 --> 01:15:31,222 Ik doe het voor ons. 807 01:15:31,389 --> 01:15:33,266 Je hebt het me beloofd. 808 01:15:35,727 --> 01:15:40,024 Je hebt me beloofd dat je niet jaloers zou zijn. 809 01:15:45,489 --> 01:15:47,450 Alles komt goed. 810 01:15:47,617 --> 01:15:50,078 Ja, ik weet het zeker. 811 01:15:51,537 --> 01:15:54,291 Hij wacht op me. - Nee. 812 01:16:08,183 --> 01:16:14,107 wat er ook gebeuren mag 813 01:16:29,418 --> 01:16:31,378 Wat er ook gebeuren mag. 814 01:16:42,434 --> 01:16:45,353 Ze ging naar de toren om ons allen te redden. 815 01:16:46,730 --> 01:16:52,654 Maar wij konden niets anders doen dan wachten. 816 01:16:57,243 --> 01:17:01,206 M'n liefste hertog, hopelijk heb ik u niet te lang laten wachten. 817 01:17:22,523 --> 01:17:25,861 Geen zorgen, Shakespeare. Jij krijgt je zin wel. 818 01:17:26,070 --> 01:17:30,825 Zodra hij tenminste zijn zin gekregen heeft. 819 01:17:34,330 --> 01:17:36,207 Blijf met je poten van me af. 820 01:17:42,756 --> 01:17:46,970 Word nooit verliefd op een vrouw die zichzelf verkoopt. 821 01:17:47,137 --> 01:17:49,181 Dat loopt altijd slecht af. 822 01:17:56,732 --> 01:18:00,486 Die jongen is helemaal weg van me. Het is een obsessie. 823 01:18:00,694 --> 01:18:04,825 Ik ga er alleen in mee omdat hij zo getalenteerd is. 824 01:18:04,992 --> 01:18:09,372 We hebben hem nodig... althans tot morgenavond. 825 01:18:10,665 --> 01:18:12,751 Wij hebben een dans... 826 01:18:19,551 --> 01:18:23,223 in de bordelen van Buenos Aires. 827 01:18:38,700 --> 01:18:41,619 Die vertelt het verhaal... 828 01:18:45,458 --> 01:18:47,085 van een prostituee... 829 01:19:04,188 --> 01:19:07,193 en een man... 830 01:19:08,235 --> 01:19:10,905 die verliefd wordt... 831 01:19:12,950 --> 01:19:14,493 op haar. 832 01:19:30,596 --> 01:19:33,517 Allereerst is er lust. 833 01:19:40,692 --> 01:19:42,486 En dan passie. 834 01:19:49,911 --> 01:19:52,122 Dan achterdocht. 835 01:19:56,920 --> 01:20:00,006 Jaloezie, woede en verraad. 836 01:20:00,882 --> 01:20:04,137 Als er voor liefde betaald wordt, is er geen vertrouwen. 837 01:20:04,345 --> 01:20:07,682 Zonder vertrouwen kan er geen liefde bestaan. 838 01:20:07,849 --> 01:20:12,772 Jaloezie... Ja, jaloezie... 839 01:20:12,981 --> 01:20:17,195 zal je tot waanzin drijven. 840 01:20:17,403 --> 01:20:22,826 Roxanne 841 01:20:22,993 --> 01:20:28,666 die rode lamp laatje vanavond maar eens uit 842 01:20:28,875 --> 01:20:31,963 je biedt jezelf aan op straat 843 01:20:32,171 --> 01:20:36,384 of het goed of fout is maakt je niet uit 844 01:20:36,551 --> 01:20:40,306 Roxanne 845 01:20:40,514 --> 01:20:45,229 je hoeft die jurk niet te dragen vannacht 846 01:20:45,396 --> 01:20:49,191 Roxanne 847 01:20:49,400 --> 01:20:54,740 je hoeft je lijf niet te verkopen aan de nacht 848 01:20:55,533 --> 01:20:59,663 z'n ogen op je gezicht 849 01:20:59,872 --> 01:21:04,001 z'n hand op je hand 850 01:21:04,210 --> 01:21:07,214 z'n lippen strelen je huid 851 01:21:08,757 --> 01:21:14,097 ik kan het niet aan ik balanceer op de rand 852 01:21:16,433 --> 01:21:18,894 waarom 853 01:21:19,103 --> 01:21:25,110 huilt m'n hart 854 01:21:25,319 --> 01:21:33,495 dit is een gevoel dat me totaal verwart 855 01:21:33,662 --> 01:21:37,167 je bent vrij me te verlaten 856 01:21:37,375 --> 01:21:41,672 als je me maar nooit bedriegt 857 01:21:41,839 --> 01:21:45,009 en als je me maar gelooft 858 01:21:45,176 --> 01:21:50,433 als ik zeg dat ik van je hou 859 01:21:50,642 --> 01:21:54,562 Als deze productie succes heeft... 860 01:21:54,771 --> 01:21:58,609 zul je niet langer een cancan-danseres zijn... 861 01:21:58,818 --> 01:22:01,362 maar een actrice. 862 01:22:01,571 --> 01:22:03,366 Ik ga van jou... 863 01:22:05,284 --> 01:22:07,161 een ster maken. 864 01:22:15,505 --> 01:22:17,382 Neem dit aan... 865 01:22:17,591 --> 01:22:21,804 als een geschenk van deze maharadja aan zijn courtisane. 866 01:22:28,479 --> 01:22:31,399 En het einde ? 867 01:22:33,527 --> 01:22:37,823 Laat Zidler z'n sprookjesachtige einde maar houden. 868 01:22:38,909 --> 01:22:40,869 waarom 869 01:22:41,078 --> 01:22:47,002 huilt m'n hart 870 01:22:47,169 --> 01:22:54,886 dit is een gevoel dat me totaal verwart 871 01:22:55,095 --> 01:22:58,682 je bent vrij me te verlaten 872 01:22:58,849 --> 01:23:02,646 als je me maar nooit bedriegt 873 01:23:02,854 --> 01:23:06,191 en als je me maar gelooft 874 01:23:06,358 --> 01:23:13,659 als ik zeg dat ik van je hou 875 01:23:17,205 --> 01:23:24,589 wat er ook gebeuren mag 876 01:23:24,797 --> 01:23:28,760 ik zal van je houden 877 01:23:30,304 --> 01:23:35,393 tot op m'n 878 01:23:38,314 --> 01:23:40,775 stervensdag 879 01:23:46,866 --> 01:23:49,953 O, ik zie het al. 880 01:23:50,119 --> 01:23:53,207 Het is onze eigen arme sitarspeler. 881 01:23:56,878 --> 01:23:59,298 M'n liefste hertog... - Stilte. 882 01:24:03,010 --> 01:24:06,181 Jij hebt me doen geloven... 883 01:24:06,348 --> 01:24:08,642 dat je van me hield. 884 01:25:53,437 --> 01:25:55,314 Ik kon het niet. 885 01:25:55,522 --> 01:25:58,944 Ik kon het niet doorzetten. Ik zag je en ik... 886 01:25:59,152 --> 01:26:02,239 ik voelde me vreselijk en ik kon niet doen alsof. 887 01:26:02,906 --> 01:26:05,367 En de hertog zag dat. 888 01:26:05,576 --> 01:26:07,704 Hij zag het en hij... 889 01:26:10,958 --> 01:26:14,671 Christian, ik hou van je. - Alles is goed. 890 01:26:14,880 --> 01:26:18,759 Ik kon het niet. Ik kon niet meer doen alsof. 891 01:26:18,967 --> 01:26:21,888 Ik wilde niet liegen. 892 01:26:22,097 --> 01:26:25,100 En hij weet het. Hij weet het en... 893 01:26:25,308 --> 01:26:28,479 Je hoeft niet meer te doen alsof. We gaan weg. 894 01:26:28,688 --> 01:26:33,151 We gaan vanavond nog weg. 895 01:26:33,318 --> 01:26:38,032 Maar de show dan ? - Dat kan me niets schelen. 896 01:26:38,199 --> 01:26:41,036 De show interesseert me niet. 897 01:26:41,829 --> 01:26:46,125 We houden van elkaar. De rest doet er niet toe. 898 01:26:49,714 --> 01:26:53,217 Zolang we elkaar maar hebben. 899 01:26:55,679 --> 01:26:57,306 We hebben elkaar. 900 01:26:57,515 --> 01:27:00,435 Help Miss Satine haar spullen in te pakken. 901 01:27:00,643 --> 01:27:03,898 Niemand mag haar zien. Snap je ? - Ik begrijp het. 902 01:27:04,064 --> 01:27:06,984 Schat, ga inpakken. Ik wacht op je. 903 01:27:11,574 --> 01:27:16,370 Het is die jongen. Hij heeft haar betoverd met z'n woorden. 904 01:27:16,579 --> 01:27:20,376 Ik wil haar terug, Zidler. Ga haar zoeken. 905 01:27:22,503 --> 01:27:28,594 Zeg haar dat het stuk zal eindigen zoals ik het wil. 906 01:27:28,802 --> 01:27:33,016 Zij zal bij me komen zodra het doek gevallen is. 907 01:27:35,102 --> 01:27:38,272 Of ik laat de jongen ombrengen. 908 01:27:38,439 --> 01:27:40,067 Ombrengen ? 909 01:27:45,740 --> 01:27:47,117 Ombrengen. 910 01:27:58,255 --> 01:28:01,259 Sorry dat ik je stoor, engeltje. 911 01:28:01,426 --> 01:28:04,846 Je verspilt je tijd. - Je begrijpt het niet. 912 01:28:05,055 --> 01:28:07,892 De hertog gaat Christian vermoorden. 913 01:28:10,311 --> 01:28:12,480 Hij is ziekelijk jaloers. 914 01:28:12,689 --> 01:28:18,696 We spelen zijn einde en jij slaapt met hem, anders vermoordt hij hem. 915 01:28:32,714 --> 01:28:34,257 Hij schrikt ons niet af. 916 01:28:34,424 --> 01:28:38,554 Hij is een machtig man. Je weet dat hij het voor elkaar kan krijgen. 917 01:28:43,018 --> 01:28:45,855 Wat doe je ? - Ik heb jou niet meer nodig. 918 01:28:46,063 --> 01:28:50,986 Jij liet me geloven dat m'n waarde afhing van de prijs die ik opbracht. 919 01:28:51,195 --> 01:28:54,365 Maar Christian houdt van me. 920 01:28:54,532 --> 01:28:56,409 Hij houdt van me, Harold. 921 01:28:56,617 --> 01:29:01,415 Hij houdt van me. En dat is me alles waard. 922 01:29:01,624 --> 01:29:07,631 We gaan weg van jou, weg van de hertog en weg van de Moulin Rouge. 923 01:29:07,798 --> 01:29:09,758 Vaarwel, Harold. 924 01:29:09,925 --> 01:29:12,763 Je bent stervende, Satine. 925 01:29:17,101 --> 01:29:18,728 Je bent doodziek. 926 01:29:29,032 --> 01:29:32,912 Is dat weer een truc van je, Harold ? - Nee, m'n liefste. 927 01:29:33,121 --> 01:29:35,624 Dat heeft de dokter ons verteld. 928 01:29:54,021 --> 01:29:55,648 Ik ga dood. 929 01:30:02,657 --> 01:30:05,493 het was dom van me 930 01:30:05,702 --> 01:30:09,915 om hierin te geloven 931 01:30:12,752 --> 01:30:15,923 zo dom 932 01:30:16,090 --> 01:30:20,970 om hierin te geloven 933 01:30:22,472 --> 01:30:29,773 vandaag komt aan alles een eind 934 01:30:29,982 --> 01:30:32,818 ja, vandaag 935 01:30:32,985 --> 01:30:37,533 komt aan alles 936 01:30:37,741 --> 01:30:43,999 een eind 937 01:30:44,207 --> 01:30:47,044 Stuur Christian weg. 938 01:30:47,211 --> 01:30:49,505 Alleen jij kunt hem redden. 939 01:30:56,138 --> 01:30:58,892 Hij zal voor me vechten. - Ja. 940 01:30:59,100 --> 01:31:02,020 Tenzij hij denkt dat je niet van hem houdt. 941 01:31:02,229 --> 01:31:03,855 Wat ? 942 01:31:04,731 --> 01:31:10,072 Je bent zo'n goede actrice. Doe hem geloven dat je niet van hem houdt. 943 01:31:13,326 --> 01:31:19,332 Gebruik je talent om hem te redden. Doe hem pijn. 944 01:31:19,541 --> 01:31:22,462 Doe hem pijn om hem te kunnen redden. 945 01:31:23,296 --> 01:31:26,299 Er bestaat geen andere manier. 946 01:31:26,466 --> 01:31:30,930 De show moet doorgaan, Satine. 947 01:31:31,139 --> 01:31:34,143 Wij zijn wezens van de onderwereld. 948 01:31:34,352 --> 01:31:37,105 We kunnen het ons niet permitteren om lief te hebben. 949 01:31:39,399 --> 01:31:43,154 vandaag 950 01:31:43,362 --> 01:31:47,158 is de dag 951 01:31:47,367 --> 01:31:54,083 dat de dromen 952 01:31:54,292 --> 01:32:00,049 verdwijnen 953 01:32:06,724 --> 01:32:09,811 De zoveelste held. 954 01:32:09,978 --> 01:32:13,566 De zoveelste zinloze crime. 955 01:32:13,732 --> 01:32:16,820 Achter het gordijn... 956 01:32:16,987 --> 01:32:20,240 in de pantomime. 957 01:32:21,241 --> 01:32:24,413 het gaat maar door 958 01:32:24,704 --> 01:32:29,793 weet iemand het soms waar leven we voor 959 01:32:30,169 --> 01:32:33,256 wat er ook gebeurt 960 01:32:33,423 --> 01:32:36,677 we laten alles over aan het toeval 961 01:32:36,844 --> 01:32:39,931 het zoveelste gebroken hart 962 01:32:40,098 --> 01:32:44,311 de zoveelste romance in verval 963 01:32:44,519 --> 01:32:47,440 het gaat maar door 964 01:32:47,649 --> 01:32:54,032 weet iemand het soms waar leven we voor 965 01:32:55,617 --> 01:33:01,040 de show moet doorgaan 966 01:33:01,249 --> 01:33:08,216 de show moet doorgaan 967 01:33:08,382 --> 01:33:12,512 buiten gloort de dageraad op het toneel 968 01:33:12,679 --> 01:33:18,269 waarop de lotsgodin ons leven speelt 969 01:33:18,436 --> 01:33:23,943 de show moet doorgaan 970 01:33:24,110 --> 01:33:30,910 de show moet doorgaan 971 01:33:31,118 --> 01:33:35,416 de pijn in m'n hart is niet te harden 972 01:33:35,624 --> 01:33:40,588 en m'n make-up ligt aan flarden 973 01:33:40,796 --> 01:33:47,388 maar m'n glimlach zal nooit vergaan 974 01:33:47,596 --> 01:33:53,187 de show moet doorgaan 975 01:33:53,354 --> 01:34:00,237 de show moet doorgaan 976 01:34:00,446 --> 01:34:03,115 mijn naam staat bovenaan 977 01:34:03,282 --> 01:34:09,123 dus ik moet de wilskracht vinden om door te gaan met 978 01:34:09,331 --> 01:34:12,168 om door te gaan met 979 01:34:12,335 --> 01:34:19,636 we gaan door met de show 980 01:34:23,348 --> 01:34:27,312 we gaan door met de show 981 01:34:31,942 --> 01:34:35,029 de show 982 01:34:35,238 --> 01:34:36,698 moet 983 01:34:36,906 --> 01:34:41,537 doorgaan 984 01:35:02,813 --> 01:35:04,857 Wat is er mis ? 985 01:35:05,066 --> 01:35:08,320 Ik blijf bij de hertog. 986 01:35:08,529 --> 01:35:12,450 Hij kwam bij me en bood me alles aan. 987 01:35:12,658 --> 01:35:15,496 Alles waar ik ooit van gedroomd heb. 988 01:35:15,704 --> 01:35:19,208 Hij stelt één voorwaarde. 989 01:35:19,375 --> 01:35:21,711 Ik mag je nooit meer zien. 990 01:35:23,672 --> 01:35:26,759 Het spijt me. - Waar heb je het over ? 991 01:35:26,926 --> 01:35:29,429 Je wist wie ik was. - En gisteravond dan ? 992 01:35:29,638 --> 01:35:35,978 Jij kunt dit niet begrijpen. Jij kunt vertrekken wanneer je maar wilt. 993 01:35:36,187 --> 01:35:37,981 Maar dit is mijn thuis. 994 01:35:41,360 --> 01:35:43,404 De Moulin Rouge is mijn thuis. 995 01:35:45,574 --> 01:35:48,827 Er moet iets anders aan de hand zijn. Dit kan toch niet. 996 01:35:50,454 --> 01:35:55,961 Er is iets. Zeg me wat er aan de hand is. Zeg me de waarheid. 997 01:35:57,588 --> 01:35:59,215 De waarheid ? 998 01:36:02,803 --> 01:36:05,265 De waarheid is... 999 01:36:05,473 --> 01:36:09,394 dat ik die Indiase courtisane ben. 1000 01:36:09,603 --> 01:36:12,857 En ik kies voor de maharadja. 1001 01:36:15,235 --> 01:36:17,237 Zo loopt het verhaal dus af. 1002 01:36:28,167 --> 01:36:31,170 De jaloezie heeft hem tot waanzin gedreven. 1003 01:37:35,791 --> 01:37:38,461 De dingen zijn niet altijd wat ze lijken. 1004 01:37:38,628 --> 01:37:42,048 Ze zijn precies wat ze lijken. 1005 01:37:42,257 --> 01:37:46,804 Christian, jij ziet mij als een dronken en verdorven dwerg... 1006 01:37:47,013 --> 01:37:51,309 wiens vrienden niet meer zijn dan pooiers en prostituees. 1007 01:37:51,476 --> 01:37:54,814 Maar ik weet alles van de kunst en de liefde. 1008 01:37:54,981 --> 01:38:00,196 Al was het alleen maar omdat ik er met m'n hele wezen naar verlang. 1009 01:38:00,404 --> 01:38:04,325 Ze houdt van je. Ik weet het. Ik weet dat ze van je houdt. 1010 01:38:04,534 --> 01:38:06,996 Ga maar weg, Toulouse. Laat me met rust. 1011 01:38:10,708 --> 01:38:12,961 Ga weg. 1012 01:38:15,840 --> 01:38:17,717 Ga weg. 1013 01:38:28,230 --> 01:38:32,151 Ik wilde wat Toulouse gezegd had uit m'n gedachten bannen... 1014 01:38:32,359 --> 01:38:35,280 maar hij had me vervuld met twijfel. 1015 01:38:35,447 --> 01:38:38,200 Ik moest zekerheid hebben. 1016 01:38:40,578 --> 01:38:43,248 Ik moest het weten. 1017 01:38:43,457 --> 01:38:47,586 Dus keerde ik terug naar de Moulin Rouge. 1018 01:38:47,795 --> 01:38:51,842 Voor de laatste keer. 1019 01:39:07,652 --> 01:39:10,990 Ze is van mij. 1020 01:39:16,997 --> 01:39:21,962 de waarheid ik spreek alleen de waarheid 1021 01:39:22,170 --> 01:39:27,135 ik spreek alleen de waarheid 1022 01:40:44,521 --> 01:40:46,398 kus 1023 01:40:46,606 --> 01:40:48,567 hand 1024 01:40:48,775 --> 01:40:53,073 diamanten interessant 1025 01:40:53,281 --> 01:40:54,991 kus 1026 01:40:55,158 --> 01:40:57,370 elegant 1027 01:40:57,537 --> 01:41:01,750 diamanten interessant 1028 01:41:01,916 --> 01:41:03,710 mannen 1029 01:41:03,877 --> 01:41:06,005 koud 1030 01:41:06,214 --> 01:41:08,299 meisjes 1031 01:41:08,508 --> 01:41:10,051 oud 1032 01:41:10,218 --> 01:41:16,643 uiteindelijk staan we allemaal aan de kant 1033 01:41:28,157 --> 01:41:32,370 diamanten zijn pas 1034 01:41:32,578 --> 01:41:36,792 diamanten zijn pas 1035 01:41:51,852 --> 01:41:55,107 echt 1036 01:41:55,273 --> 01:42:02,949 interessant 1037 01:42:04,368 --> 01:42:08,247 Ze is van mij. - Ze is van mij. 1038 01:42:25,935 --> 01:42:28,605 Ze houdt nog van hem. Er moet een reden zijn. 1039 01:42:28,814 --> 01:42:31,484 De ene is een hertog en de andere... 1040 01:42:31,651 --> 01:42:36,198 Dus er is inderdaad iets mis. Maar wat ? 1041 01:42:39,494 --> 01:42:43,373 Ik hef m'n ceremoniële huwelijkszwaard hoog op... 1042 01:42:43,581 --> 01:42:46,502 en nodig m'n trouwe onderdanen uit... 1043 01:42:46,711 --> 01:42:50,173 om samen met ons feest te vieren. 1044 01:42:53,135 --> 01:42:55,722 Wat een prachtige vertolking. 1045 01:42:55,930 --> 01:42:59,351 Nog een klein beetje, schat. Goed zo, meisje. 1046 01:43:03,147 --> 01:43:07,528 Die jongen is hier. - Ze weet dat hij dan vermoord wordt. 1047 01:43:07,736 --> 01:43:10,489 Dat zal ook spoedig gebeuren. 1048 01:43:20,210 --> 01:43:22,254 Hij zal vermoord worden. 1049 01:43:22,421 --> 01:43:27,761 Daarom duwt ze hem van zich af. Om hem te redden. Dat is het. 1050 01:43:32,182 --> 01:43:34,059 Tjonge, wat is dit hoog. 1051 01:43:34,603 --> 01:43:38,649 Ik kom m'n rekening betalen. 1052 01:43:38,857 --> 01:43:41,778 Je zou hier niet moeten zijn, Christian. 1053 01:43:42,863 --> 01:43:44,656 Ga nou maar gewoon weg. 1054 01:43:47,826 --> 01:43:50,831 Gedood. Vermoord. 1055 01:43:51,039 --> 01:43:53,083 Ik moet hem waarschuwen. 1056 01:43:56,796 --> 01:44:00,717 Je deed me geloven dat je van me hield. Dus moet ik je betalen. 1057 01:44:00,926 --> 01:44:02,804 Toe nou... - Ze moet op. 1058 01:44:02,971 --> 01:44:06,516 De jaloezie dreef hem ertoe zich schuil te houden. 1059 01:44:06,725 --> 01:44:10,438 Je hebt je werk erg goed gedaan. - Het Perzische leger komt op. 1060 01:44:10,647 --> 01:44:15,527 De jongen heeft Satine. - Laat me betalen, net als iedereen. 1061 01:44:15,694 --> 01:44:19,657 Niet doen, Christian. Dit heeft geen zin. Ga nu maar. 1062 01:44:20,825 --> 01:44:23,328 Ze gaan die arme jongen vermoorden. 1063 01:44:23,536 --> 01:44:29,210 Want ik heb hem gevonden. - Hou hem tegen. 1064 01:44:32,006 --> 01:44:36,636 Als je niet van me houdt en het was niet echt. Laat me je dan betalen. 1065 01:44:39,974 --> 01:44:43,477 Open de deuren. 1066 01:44:44,479 --> 01:44:49,110 Laat me betalen. Laat me betalen. - Open de deuren. 1067 01:44:49,276 --> 01:44:52,446 Zeg me dan dat je niet van me houdt. 1068 01:44:55,534 --> 01:44:59,664 Zeg me dat je niet van me houdt. 1069 01:45:20,606 --> 01:45:22,776 Daar trap ik niet in. 1070 01:45:22,984 --> 01:45:27,865 Z'n baard is eraf en hij heeft zich vermomd... 1071 01:45:28,073 --> 01:45:31,495 maar mijn ogen liegen niet. 1072 01:45:31,661 --> 01:45:37,919 Want hij is het. De arme sitarspeler. 1073 01:45:38,128 --> 01:45:41,631 De jaloezie heeft hem tot waanzin gedreven. 1074 01:46:04,243 --> 01:46:07,497 U mag deze vrouw hebben. 1075 01:46:10,041 --> 01:46:12,086 Ik heb m'n hoer betaald. 1076 01:46:16,007 --> 01:46:18,677 Ik ben je niets schuldig. 1077 01:46:20,846 --> 01:46:23,516 En je betekent niets voor me. 1078 01:46:27,521 --> 01:46:32,235 Bedankt dat je me genezen hebt van m'n belachelijke obsessie met liefde. 1079 01:46:44,458 --> 01:46:46,335 Ik ben m'n tekst kwijt. 1080 01:46:54,471 --> 01:46:58,684 Die sitarspeler houdt niet van je. 1081 01:46:58,892 --> 01:47:02,647 Zie hoe hij het koninkrijk ontvlucht. 1082 01:47:02,856 --> 01:47:04,816 Het is maar beter zo. 1083 01:47:05,692 --> 01:47:08,696 Dat weet je best. De show moet doorgaan. 1084 01:47:10,949 --> 01:47:12,909 En nu, mijn bruid... 1085 01:47:13,076 --> 01:47:17,290 is het tijd dat je je stem verheft tot de hemelen... 1086 01:47:17,457 --> 01:47:20,961 en je huwelijksbelofte uitspreekt. 1087 01:47:21,711 --> 01:47:24,382 Ik heb het. Christian. 1088 01:47:27,761 --> 01:47:30,515 Het mooiste van al wat bekoort... 1089 01:47:30,681 --> 01:47:35,478 is liefhebben als die liefde... 1090 01:47:35,645 --> 01:47:40,360 wordt beantwoord. 1091 01:47:55,670 --> 01:47:59,800 nooit geweten 1092 01:48:00,009 --> 01:48:08,352 dat ik me zo kon voelen 1093 01:48:11,814 --> 01:48:16,862 alsof ik de hemel 1094 01:48:17,071 --> 01:48:23,287 nooit eerder zag 1095 01:48:23,495 --> 01:48:31,129 ik wil verdwijnen binnen in je kus 1096 01:48:32,798 --> 01:48:37,012 elke dag groeit m'n liefde 1097 01:48:37,179 --> 01:48:41,101 meer en meer 1098 01:48:41,309 --> 01:48:44,771 luister naar m'n hart 1099 01:48:44,980 --> 01:48:49,444 kun je het horen zingen 1100 01:48:49,652 --> 01:48:52,906 kom bij me terug 1101 01:48:53,114 --> 01:49:00,415 en vergeef me alle dingen 1102 01:49:06,214 --> 01:49:10,761 de seizoenen veranderen 1103 01:49:10,928 --> 01:49:16,101 winter naar lente 1104 01:49:22,775 --> 01:49:24,403 Ik hou van je. 1105 01:49:26,155 --> 01:49:33,873 tot aan het eind der tijden 1106 01:49:39,338 --> 01:49:44,594 wat er ook gebeuren mag 1107 01:49:51,394 --> 01:49:58,444 wat er ook gebeuren mag 1108 01:50:01,365 --> 01:50:08,832 wat er ook gebeuren mag 1109 01:50:08,999 --> 01:50:15,298 wat er ook gebeuren mag 1110 01:50:17,718 --> 01:50:21,055 ik zal van je houden 1111 01:50:21,222 --> 01:50:24,309 ik zal van je houden 1112 01:50:24,476 --> 01:50:31,359 tot op m'n 1113 01:50:31,568 --> 01:50:33,028 stervensdag 1114 01:50:33,195 --> 01:50:39,661 wat er ook gebeuren mag 1115 01:50:39,869 --> 01:50:42,957 wat er ook gebeuren mag 1116 01:50:43,124 --> 01:50:47,337 wat er ook gebeuren mag 1117 01:50:49,799 --> 01:50:54,262 ik zal van je houden 1118 01:50:54,429 --> 01:50:58,351 tot op m'n stervensdag 1119 01:50:58,559 --> 01:51:01,562 Christian, hij heeft een revolver. 1120 01:51:09,155 --> 01:51:13,202 Ze willen je vermoorden. 1121 01:51:13,369 --> 01:51:15,705 Kop dicht. - Hij heeft een wapen. 1122 01:51:15,913 --> 01:51:19,793 Wachters, grijp hen. - Vive la vie de bohème. 1123 01:51:31,432 --> 01:51:33,060 Geen probleem. Aan het werk. 1124 01:51:34,353 --> 01:51:36,772 het maakt niet uit watje beveelt 1125 01:51:36,980 --> 01:51:40,068 het eind wordt op onze manier gespeeld 1126 01:51:40,235 --> 01:51:45,115 houd stand en geef niet toe 1127 01:51:45,282 --> 01:51:49,496 voor vrijheid 1128 01:51:49,663 --> 01:51:51,373 schoonheid 1129 01:51:51,540 --> 01:51:55,462 waarheid en liefde 1130 01:51:58,090 --> 01:52:03,096 op een dag vlieg ik heen 1131 01:52:03,304 --> 01:52:09,145 m'n lied is m'n geschenk 1132 01:52:31,714 --> 01:52:35,218 ik zal van je houden 1133 01:52:39,056 --> 01:52:43,938 ja, ik zal van je houden 1134 01:52:47,441 --> 01:52:51,196 ik zal van je houden 1135 01:52:51,405 --> 01:52:54,074 tot op m'n stervensdag 1136 01:52:54,241 --> 01:52:56,202 Op mijn manier. 1137 01:52:56,410 --> 01:52:58,622 Mijn manier. 1138 01:53:22,776 --> 01:53:26,113 We nemen zo het applaus in ontvangst. 1139 01:53:26,281 --> 01:53:29,284 Dansers, op uw plaatsen. 1140 01:54:04,076 --> 01:54:05,703 Wat is er ? 1141 01:54:08,122 --> 01:54:11,544 Zeg het dan. Wat is er toch ? 1142 01:54:11,752 --> 01:54:15,006 Zeg me dan wat er is, Satine. 1143 01:54:31,777 --> 01:54:34,238 Ga hulp halen. 1144 01:54:34,446 --> 01:54:36,657 Houd het gordijn dicht. Een dokter. 1145 01:54:36,866 --> 01:54:39,411 Het spijt me, Christian. 1146 01:54:46,211 --> 01:54:47,754 Ik ben stervende. 1147 01:54:53,512 --> 01:54:55,555 Het spijt me zo verschrikkelijk. 1148 01:54:56,431 --> 01:55:00,353 Je redt het wel. Je komt er wel bovenop. 1149 01:55:01,104 --> 01:55:04,441 Ik heb het koud. Koud. 1150 01:55:08,196 --> 01:55:09,823 Houd me vast. 1151 01:55:17,499 --> 01:55:18,959 Ik hou van je. 1152 01:55:23,256 --> 01:55:25,926 Jij moet verdergaan, Christian. 1153 01:55:26,092 --> 01:55:29,097 Ik kan niet verdergaan zonder jou. 1154 01:55:29,305 --> 01:55:32,725 Je hebt zoveel te geven. 1155 01:55:41,737 --> 01:55:44,240 Vertel ons verhaal, Christian. 1156 01:55:51,415 --> 01:55:54,085 Dat moet je me beloven. 1157 01:55:56,297 --> 01:55:57,756 Beloof het. 1158 01:56:03,263 --> 01:56:06,183 Op die manier... 1159 01:56:06,392 --> 01:56:09,061 zal ik altijd bij je zijn. 1160 01:58:13,755 --> 01:58:21,139 er was eens een jongen 1161 01:58:22,224 --> 01:58:26,062 een hele vreemde 1162 01:58:26,271 --> 01:58:32,736 betoverde jongen 1163 01:58:44,209 --> 01:58:49,340 Dagen werden weken. En weken werden maanden. 1164 01:58:49,549 --> 01:58:53,595 En op zomaar een dag... 1165 01:58:53,803 --> 01:58:56,098 stapte ik naar m'n typemachine. 1166 01:58:56,307 --> 01:59:00,520 Ik ging zitten en schreef ons verhaal. 1167 01:59:02,606 --> 01:59:05,359 Een verhaal over die tijd... 1168 01:59:05,526 --> 01:59:08,697 een verhaal over die plaats... 1169 01:59:08,906 --> 01:59:11,992 een verhaal over de mensen. 1170 01:59:12,201 --> 01:59:18,667 Maar bovenal was het een verhaal over liefde. 1171 01:59:20,211 --> 01:59:25,134 Over een liefde die eeuwig zal blijven voortbestaan. 1172 01:59:27,803 --> 01:59:31,600 Einde. 1173 01:59:36,730 --> 01:59:41,653 het mooiste wat er is 1174 01:59:41,862 --> 01:59:47,369 van al wat bekoort 1175 01:59:47,577 --> 01:59:53,335 is liefhebben 1176 01:59:53,501 --> 01:59:57,089 als die liefde 1177 02:00:00,260 --> 02:00:04,389 wordt beantwoord 1178 02:00:09,187 --> 02:00:13,317 ter nagedachtenis aan Leonard Luhrmann, 1934-1999