1 00:01:26,765 --> 00:01:30,428 Había una vez un muchacho 2 00:01:34,606 --> 00:01:39,600 Un muchacho muy extraño Y encantado 3 00:01:43,782 --> 00:01:48,446 Dícen que víajó muy lejos 4 00:01:50,622 --> 00:01:54,285 Muy lejos 5 00:01:54,960 --> 00:01:59,795 Por tíerra y por mar 6 00:02:00,465 --> 00:02:03,798 iNo te engañes! iEs pura víleza! 7 00:02:04,469 --> 00:02:06,801 Era un poco tímído 8 00:02:07,139 --> 00:02:09,801 iAléjate de ese antro de pecado! 9 00:02:10,142 --> 00:02:13,134 Y de mírada tríste 10 00:02:13,478 --> 00:02:17,141 Pero muy sabío... 11 00:02:18,316 --> 00:02:21,308 ...era él 12 00:02:22,320 --> 00:02:26,154 Y entonces un día 13 00:02:30,328 --> 00:02:32,091 Un día mágíco... 14 00:02:32,297 --> 00:02:36,825 ...se cruzó en mí camíno 15 00:02:38,837 --> 00:02:43,672 Y míentras hablaba de muchas cosas 16 00:02:46,178 --> 00:02:49,841 De reyes y de tontos 17 00:02:50,482 --> 00:02:55,476 Esto es lo que me díjo 18 00:03:00,158 --> 00:03:03,150 Uno aprende que 19 00:03:05,163 --> 00:03:09,156 Lo más ímportante en la vída 20 00:03:10,502 --> 00:03:14,495 Es símplemente amar 21 00:03:17,342 --> 00:03:19,833 Y ser amado... 22 00:03:20,846 --> 00:03:25,010 ...a cambío 23 00:03:27,452 --> 00:03:29,443 El Moulín Rouge.(Rip By KOPYCD) 24 00:03:33,291 --> 00:03:35,282 Un club nocturno... 25 00:03:38,463 --> 00:03:41,296 ...un salón de baíle y un burdel... 26 00:03:42,968 --> 00:03:45,630 ...gobernado por Harold Zídler. 27 00:03:46,705 --> 00:03:49,367 Un reíno de placeres nocturnos... 28 00:03:50,742 --> 00:03:52,801 ...donde los rícosjugaban... 29 00:03:52,978 --> 00:03:56,675 ...con las críaturasjóvenes y hermosas del bajo mundo. 30 00:03:59,151 --> 00:04:01,984 La más hermosa de ellas... 31 00:04:02,320 --> 00:04:04,481 ...era la mujer que yo amaba. 32 00:04:05,157 --> 00:04:06,556 Satíne. 33 00:04:07,492 --> 00:04:11,656 Una cortesana, que vendía su amor a los hombres. 34 00:04:12,664 --> 00:04:16,156 La llamaban ´´El Díamante Deslumbrante´´. 35 00:04:16,501 --> 00:04:18,492 Y era la estrella... 36 00:04:19,671 --> 00:04:21,832 ...del Moulín Rouge. 37 00:04:36,354 --> 00:04:38,845 La mujer que yo amaba... 38 00:04:39,691 --> 00:04:40,919 ...está... 39 00:04:45,197 --> 00:04:46,528 ...muerta. 40 00:04:50,202 --> 00:04:53,035 Víne a París por prímera vez... 41 00:04:53,305 --> 00:04:56,001 ...hace un año. 42 00:04:59,911 --> 00:05:03,540 Era 1899, el Verano delAmor. 43 00:05:03,882 --> 00:05:08,546 Yo no sabía nada del Moulín Rouge, de Harold Zídler ní de Satíne. 44 00:05:09,120 --> 00:05:13,489 El mundo estaba envuelto en una revolucíón bohemía, y yo... 45 00:05:13,692 --> 00:05:15,455 ...quería ser parte de ella. 46 00:05:15,894 --> 00:05:19,625 Cerca de París estaba el barrío de Montmartre. 47 00:05:19,898 --> 00:05:21,729 No era lo que díjo mípadre... 48 00:05:21,967 --> 00:05:23,332 Un antro de pecado. 49 00:05:23,535 --> 00:05:26,629 Era el centro del mundo bohemío. 50 00:05:26,972 --> 00:05:28,997 Músícos, píntores, escrítores... 51 00:05:29,207 --> 00:05:32,608 Se les conocía como los Híjos de la Revolucíón. 52 00:05:33,812 --> 00:05:37,543 Yo no tenía un centavo y había venído a escríbír... 53 00:05:37,749 --> 00:05:40,274 ...acerca de la verdad, la belleza, la líbertad... 54 00:05:40,485 --> 00:05:43,750 ...y aquello en lo que creo por encíma de todo: el amor. 55 00:05:43,989 --> 00:05:48,085 iSiempre esa obsesión ridícula con el amor! 56 00:05:48,660 --> 00:05:50,287 Había un problema. 57 00:05:50,462 --> 00:05:52,487 Nunca había estado enamorado. 58 00:05:53,098 --> 00:05:57,296 Justo entonces, un argentíno ínconscíente atravesó mí techo. 59 00:05:59,671 --> 00:06:02,504 Seguído de un enano vestído de monja. 60 00:06:04,175 --> 00:06:05,335 ¿Cómo te va? 61 00:06:05,543 --> 00:06:10,378 Me llamo Henri Marie Raymond Toulouse-Lautrec-Montfa. 62 00:06:10,582 --> 00:06:14,245 Lo siento mucho. Estábamos arriba ensayando una obra. 63 00:06:14,920 --> 00:06:19,823 Una obra muy moderna llamada Espectáculo Espectacular. 64 00:06:20,025 --> 00:06:21,253 Se desarrolla en Suiza. 65 00:06:21,426 --> 00:06:24,918 El argentíno ínconscíente sufría de narcolepsía. 66 00:06:25,096 --> 00:06:28,759 Estaba de lo más bien y de repente queda inconsciente. 67 00:06:29,267 --> 00:06:30,825 ¿Cómo está? 68 00:06:31,469 --> 00:06:34,029 Genial. El argentino está inconsciente. 69 00:06:34,205 --> 00:06:38,198 No tendremos la obra mañana para presentarla al financista. 70 00:06:38,443 --> 00:06:42,777 -Todavía debo terminar la música. -Alguien más puede hacer el papel. 71 00:06:42,981 --> 00:06:45,677 ¿Dónde diablos hallaremos alguien que haga... 72 00:06:45,951 --> 00:06:48,442 ...el papel de un joven y sensible pastor suizo? 73 00:06:48,653 --> 00:06:53,022 Pronto me encontré arríba sustítuyendo al argentíno. 74 00:06:53,358 --> 00:06:55,690 Las colínas revíven 75 00:06:56,361 --> 00:07:00,161 Con las sínfonías eufónícas De contrapunto 76 00:07:02,467 --> 00:07:05,459 iBasta! iParen ese zumbido insufrible! 77 00:07:05,670 --> 00:07:07,467 iAhoga mis palabras! 78 00:07:07,672 --> 00:07:09,833 Limítate a una melodía suave. 79 00:07:10,041 --> 00:07:13,272 Había díferencías artístícas sobre la letra de Audrey. 80 00:07:13,478 --> 00:07:15,571 Una monja no se expresaría así. 81 00:07:15,747 --> 00:07:19,274 ¿Qué tal ´´las colinas reviven entonando el contrapunto´´? 82 00:07:19,484 --> 00:07:21,418 ´´Las colinas se estremecen´´. 83 00:07:22,554 --> 00:07:26,354 ´´iLas colinas se humanizan con melodías sinfónicas!´´ 84 00:07:28,760 --> 00:07:30,921 ´´Las colinas... Las colinas...´´ 85 00:07:39,437 --> 00:07:42,167 Las colínas... 86 00:07:42,374 --> 00:07:44,774 ...cobran vída... 87 00:07:45,276 --> 00:07:47,335 ...con el sonído de... 88 00:07:47,979 --> 00:07:51,437 ...la músíca 89 00:07:59,124 --> 00:08:02,890 ´´Las colinas cobran vida...´´ iMe encanta! 90 00:08:03,695 --> 00:08:05,094 Las colinas cobran vida... 91 00:08:05,296 --> 00:08:08,697 -...con el sonido... -...de la música. 92 00:08:09,300 --> 00:08:10,961 iEncaja perfecto! 93 00:08:11,236 --> 00:08:13,898 Con cancíones que han entonado 94 00:08:14,472 --> 00:08:18,306 Durante míles de años 95 00:08:22,814 --> 00:08:24,475 ilncandescente! 96 00:08:24,883 --> 00:08:28,444 -Deberían escribir la obra juntos. -¿Cómo dices? 97 00:08:28,586 --> 00:08:32,579 La sugerencía de Toulouse no era lo que Audrey quería oír. 98 00:08:32,824 --> 00:08:33,984 iAdiós! 99 00:08:34,793 --> 00:08:37,455 Por tu primer trabajo en París. 100 00:08:37,829 --> 00:08:39,956 Zidler nunca lo aceptará. 101 00:08:40,331 --> 00:08:43,027 ¿Alguna vez escribiste una obra de teatro? 102 00:08:43,234 --> 00:08:44,258 No. 103 00:08:44,502 --> 00:08:46,231 iEl chico tiene talento! 104 00:08:46,838 --> 00:08:47,827 Me gusta. 105 00:08:48,940 --> 00:08:51,135 No se rían. Me gusta el talento. 106 00:08:51,910 --> 00:08:54,936 ´´Las colinas cobran vida con el sonido de la música´´. 107 00:08:55,146 --> 00:08:57,273 Con Christian podemos escribir... 108 00:08:57,449 --> 00:09:00,612 ...el show bohemio revolucionario con el que siempre soñamos. 109 00:09:00,819 --> 00:09:02,286 ¿Cómo convencemos a Zidler? 110 00:09:02,620 --> 00:09:03,951 Toulouse tenía un plan. 111 00:09:04,189 --> 00:09:05,178 Satine. 112 00:09:05,323 --> 00:09:10,226 Me vestírían elegante y dírían que era un escrítor ínglés famoso. 113 00:09:10,428 --> 00:09:14,296 Cuando Satíne oyera mípoesía quedaría ímpactada e ínsístíría... 114 00:09:14,499 --> 00:09:19,095 ...en que yo escríbíera la obra. Pero seguía oyendo la voz de mípadre: 115 00:09:19,304 --> 00:09:24,264 iTermínarás malgastando tu vída con una baílarína de cancán! 116 00:09:24,476 --> 00:09:27,172 -iNo puedo escribir la obra! -¿Por qué no? 117 00:09:27,345 --> 00:09:30,314 No sé si soy un bohemio revolucionario. 118 00:09:30,548 --> 00:09:32,379 -¿Crees en la belleza? -Sí. 119 00:09:32,650 --> 00:09:34,140 -¿La libertad? -Claro. 120 00:09:34,385 --> 00:09:35,374 -¿La verdad? -Sí. 121 00:09:35,653 --> 00:09:36,642 ¿El amor? 122 00:09:37,555 --> 00:09:39,216 ¿El amor? ¿El amor? 123 00:09:39,557 --> 00:09:41,787 Por encima de todo, creo en el amor. 124 00:09:41,993 --> 00:09:45,360 Es como el oxígeno. El amor lo es todo. 125 00:09:45,563 --> 00:09:49,192 El amor nos eleva. iTodo lo que se necesita es amor! 126 00:09:50,101 --> 00:09:54,401 iNo puedes engañarnos! Eres la voz de los Hijos de la Revolución! 127 00:09:54,606 --> 00:09:56,665 iNo se nos puede engañar! 128 00:09:56,875 --> 00:10:00,675 iPor el escritor del primer show de los bohemios! 129 00:10:00,879 --> 00:10:02,710 Era un plan perfecto. 130 00:10:02,914 --> 00:10:07,442 Iba a presentarme con Satíne y beber míprímera copa de ajenjo. 131 00:10:07,652 --> 00:10:09,586 Había un muchacho... 132 00:10:11,356 --> 00:10:12,653 Soy el hada verde. 133 00:10:14,592 --> 00:10:18,050 Las colínas cobran vída 134 00:10:18,930 --> 00:10:22,730 Con el sonído de la músíca 135 00:10:31,109 --> 00:10:33,600 Líbertad, belleza... 136 00:10:33,811 --> 00:10:37,611 ...verdad y amor 137 00:10:38,316 --> 00:10:41,285 Las colínas cobran vída 138 00:10:42,921 --> 00:10:46,448 Con el sonído de la músíca 139 00:10:48,826 --> 00:10:50,953 Salímos para el Moulín Rouge. 140 00:10:51,162 --> 00:10:55,189 Yo recítaría mípoesía para Satíne. 141 00:11:09,314 --> 00:11:11,976 Harold Zídler y sus famosas chícas. 142 00:11:12,317 --> 00:11:15,309 Eran sus ´´Perrítas de Díamante´´. 143 00:11:22,126 --> 00:11:25,562 Oye, hermana, anda, hermana Hermana del alma, anda 144 00:11:25,763 --> 00:11:27,094 Síla vída es aburrída 145 00:11:27,765 --> 00:11:29,665 Y vívír es sólo una tarea 146 00:11:29,867 --> 00:11:32,836 Que realízas porque morír No es dívertído 147 00:11:34,239 --> 00:11:36,139 Yo tengo el antídoto 148 00:11:36,341 --> 00:11:38,002 Yaunque no debo regodearme 149 00:11:38,209 --> 00:11:42,168 En el Moulín Rouge te dívertírás 150 00:11:42,714 --> 00:11:45,342 Así que ráscate un poquíto 151 00:11:45,550 --> 00:11:46,983 Y date una meneadíta 152 00:11:47,285 --> 00:11:49,310 Sabes que lo puedes hacer 153 00:11:50,321 --> 00:11:52,482 Porque nosotros podemos 154 00:11:53,291 --> 00:11:54,656 Baílar el cancán 155 00:11:55,827 --> 00:11:57,818 No dígas que no puedes 156 00:11:58,029 --> 00:11:59,587 Tú sabes que sípuedes 157 00:12:00,632 --> 00:12:02,463 No dígas que no, porque sípuedes 158 00:12:06,237 --> 00:12:08,262 Aquí estamos ahora 159 00:12:08,439 --> 00:12:10,168 Entreténgannos 160 00:12:10,375 --> 00:12:12,468 Nos sentímos tontos 161 00:12:12,677 --> 00:12:14,838 Y contagíosos 162 00:12:15,513 --> 00:12:19,813 Con un oscuro deseo Amor quejuega con fuego 163 00:12:20,051 --> 00:12:23,509 ¿Por qué no dejarlo correr? Vívír un poquíto 164 00:12:23,921 --> 00:12:25,479 Podemos baílar cancán 165 00:12:26,491 --> 00:12:28,220 No dígas que no puedes 166 00:12:28,393 --> 00:12:30,224 Tú sabes que sípuedes 167 00:12:30,995 --> 00:12:31,984 Baílar el cancán 168 00:12:33,064 --> 00:12:34,998 Puede que afuera llueva 169 00:12:35,166 --> 00:12:37,157 iPero aquí dentro hay fiesta! 170 00:12:37,368 --> 00:12:39,393 Sí te encanta ser líbre, líbre 171 00:12:39,604 --> 00:12:43,404 Debes estar en el Moulín Rouge 172 00:12:46,177 --> 00:12:47,508 iPorque baílamos cancán! 173 00:12:48,279 --> 00:12:49,746 iSí, podemos baílar! 174 00:12:50,848 --> 00:12:54,079 Aquí estamos ahora Entreténgannos 175 00:12:55,219 --> 00:12:56,948 Afuera puede haber tragedía 176 00:12:57,288 --> 00:12:59,882 Pero aquí dentro todo es mágíco 177 00:13:06,097 --> 00:13:07,587 El cancán. 178 00:13:12,704 --> 00:13:14,262 iLo podemos baílar! 179 00:13:14,605 --> 00:13:16,038 Anda hermana Hermana del alma 180 00:13:16,240 --> 00:13:19,767 Oye, hermana, anda, hermana Hermana del alma, anda 181 00:13:26,517 --> 00:13:28,041 iBaílamos el cancán! 182 00:13:28,219 --> 00:13:29,447 iSí, podemos baílar! 183 00:13:33,358 --> 00:13:34,552 iPodemos baílar! 184 00:13:42,967 --> 00:13:45,561 iPorque es bueno para la mente! 185 00:14:03,855 --> 00:14:07,814 Misión cumplida. Hemos podido evadir a Zidler. 186 00:14:19,904 --> 00:14:22,737 iEs ella! El Diamante Deslumbrante. 187 00:14:30,448 --> 00:14:35,044 A los franceses les gusta 188 00:14:35,253 --> 00:14:39,246 Morír por amor 189 00:14:40,858 --> 00:14:42,849 Les encanta... 190 00:14:43,361 --> 00:14:46,853 ...batírse en duelo 191 00:14:47,198 --> 00:14:50,690 Pero alguíen más íba a conocer a Satíne esa noche. 192 00:14:51,302 --> 00:14:53,202 Pero yo prefiero... 193 00:14:53,538 --> 00:14:56,974 ...un hombre que sepa vívír 194 00:14:57,542 --> 00:14:59,533 El ínversíonísta de Zídler. 195 00:15:00,378 --> 00:15:03,779 Yregalarjoyas... 196 00:15:05,716 --> 00:15:07,047 ...costosas 197 00:15:07,385 --> 00:15:08,875 El duque. 198 00:15:21,566 --> 00:15:26,128 Un beso en la mano Puede ser muy contínental 199 00:15:26,337 --> 00:15:29,204 Pero para una chíca Un díamante es mejor 200 00:15:30,408 --> 00:15:34,310 Un beso puede ser espléndído Pero no paga la renta 201 00:15:34,512 --> 00:15:39,347 De tu humílde apartamento Níalímenta a tu gatíto 202 00:15:39,750 --> 00:15:43,242 Los hombres envejecen Como envejecen las chícas 203 00:15:43,588 --> 00:15:47,354 Y finalmente todos Perdemos nuestro encanto 204 00:15:47,758 --> 00:15:52,195 Pero cuadrados o como peras Estas píedras no píerden su forma 205 00:15:52,396 --> 00:15:55,024 Las chícas y los díamantes Se llevan bíen 206 00:15:56,367 --> 00:15:57,891 ¿Cuándo conoceré a la chica? 207 00:15:58,069 --> 00:15:59,058 iDe Tíffany! 208 00:15:59,237 --> 00:16:04,265 Después del número, arreglé una cita especial. Sólo usted y Satine. 209 00:16:05,109 --> 00:16:06,269 Completamente solos. 210 00:16:06,577 --> 00:16:07,942 iCartíer! 211 00:16:10,448 --> 00:16:13,110 Después del número, arreglé una cita privada. 212 00:16:13,317 --> 00:16:17,219 -Tú y Satine. Completamente solos. -¿Solos? 213 00:16:17,421 --> 00:16:20,549 Sí, completamente solos. 214 00:16:21,125 --> 00:16:25,459 Porque vívímos en un mundo materíal 215 00:16:25,863 --> 00:16:29,299 Y yo soy una chíca materíal 216 00:16:31,969 --> 00:16:33,960 Vengan por mí, chicos. 217 00:16:40,044 --> 00:16:41,409 Discúlpeme. 218 00:16:46,150 --> 00:16:48,584 iEstrella negra! iRoscor! 219 00:16:48,920 --> 00:16:51,480 iHáblame, Harry Zídler! iCuéntame todo! 220 00:16:52,323 --> 00:16:56,487 En algún momento Unajoven puede necesítar un abogado 221 00:16:56,827 --> 00:17:00,388 Las chícas y los díamantes Se llevan muy bíen 222 00:17:00,998 --> 00:17:05,458 En algún momento, puede que Un empleador ínsensíble píense 223 00:17:05,670 --> 00:17:07,103 Que eres una belleza 224 00:17:07,305 --> 00:17:10,638 No te preocupes. Saldré y pondré todo en marcha. 225 00:17:12,610 --> 00:17:15,943 -¿El duque está aquí? -¿Te desilusionaría papito? 226 00:17:17,181 --> 00:17:18,170 Cuánto lo siento. 227 00:17:18,349 --> 00:17:19,338 ¿Dónde está? 228 00:17:19,517 --> 00:17:22,077 Toulouse lo está saludando con un pañuelo. 229 00:17:22,286 --> 00:17:24,846 Disculpa, Christian. ¿Me permites? 230 00:17:30,027 --> 00:17:31,858 -¿Estás seguro? -Déjame mirar. 231 00:17:34,098 --> 00:17:36,464 iLo siento tanto! iQué verguenza! 232 00:17:36,867 --> 00:17:41,930 Ése es. Espero que ese tarambana del demonio no lo ahuyente. 233 00:17:42,139 --> 00:17:44,630 iLímpiate, cerdo burgués! 234 00:17:49,213 --> 00:17:50,510 Lo siento. 235 00:17:55,753 --> 00:17:57,220 -¿lnvertirá? -iPichoncita! 236 00:17:57,822 --> 00:18:01,952 Después de pasar la noche contigo, ¿cómo podría negarse? 237 00:18:02,159 --> 00:18:04,992 ¿Cuál es su tipo? ¿Flor de otoño? 238 00:18:05,196 --> 00:18:06,288 ¿Chispeante y burbujeante? 239 00:18:06,497 --> 00:18:07,896 ¿O seductora ardiente? 240 00:18:08,099 --> 00:18:12,229 Diría seductora ardiente. Contamos contigo. 241 00:18:16,874 --> 00:18:21,675 Recuerda, es un show real, en una sala real, con un público real... 242 00:18:21,912 --> 00:18:23,402 ...y tú serás... 243 00:18:23,748 --> 00:18:25,909 ...una verdadera actriz. 244 00:18:28,419 --> 00:18:32,753 Porque ahí en cuando esos canallas Vuelven a sus esposas 245 00:18:33,090 --> 00:18:34,717 Los díamantes... 246 00:18:35,860 --> 00:18:37,327 iTengo grandes noticias! 247 00:18:37,595 --> 00:18:39,187 ...y las chícas... 248 00:18:39,430 --> 00:18:41,364 ...se llevan... 249 00:18:42,433 --> 00:18:44,333 ...muy bíen. 250 00:18:48,606 --> 00:18:50,836 Creo que me esperabas 251 00:18:51,042 --> 00:18:52,634 Sí. Sí. 252 00:18:52,843 --> 00:18:55,903 Creo que la dama debe elegir. 253 00:19:17,768 --> 00:19:20,066 Veo que ya se han presentado... 254 00:19:20,271 --> 00:19:21,602 Yo me encargo. 255 00:19:22,173 --> 00:19:23,538 Bailemos. 256 00:19:23,741 --> 00:19:26,676 iDale con tu poema más moderno! 257 00:19:27,945 --> 00:19:30,004 Al compás del rítmo nocturno 258 00:19:30,214 --> 00:19:31,875 Baílemos hasta el amanecer 259 00:19:32,116 --> 00:19:33,777 Olvída los problemas 260 00:19:34,051 --> 00:19:35,882 Puedes dejarlos atrás 261 00:19:42,293 --> 00:19:43,351 Eso estuvo bien. 262 00:19:43,527 --> 00:19:45,757 -lncreíble. -Tiene un don con las mujeres. 263 00:19:45,930 --> 00:19:48,228 Te lo dije. Es un genio. 264 00:19:58,342 --> 00:20:00,742 Ese duque sí que sabe bailar. 265 00:20:02,646 --> 00:20:05,945 Qué amable de tu parte interesarte en nuestro show. 266 00:20:06,117 --> 00:20:09,644 Suena muy interesante. Será un gusto colaborar. 267 00:20:10,321 --> 00:20:12,585 Si es que te gusta lo que hago. 268 00:20:12,790 --> 00:20:14,519 Estoy segura de que sí. 269 00:20:19,330 --> 00:20:21,821 Toulouse piensa que podríamos... 270 00:20:22,266 --> 00:20:23,597 ...hacerlo en privado. 271 00:20:24,602 --> 00:20:27,765 -¿De veras? -Sí, ya sabes, una sesión privada de... 272 00:20:29,440 --> 00:20:30,839 ...recitado de poesía. 273 00:20:37,515 --> 00:20:38,982 Un recitado de ´´poesía´´. 274 00:20:39,850 --> 00:20:43,786 Me encanta un poco de ´´poesía´´ después de la cena. 275 00:20:55,833 --> 00:20:57,130 iAgarra tu sombrero! 276 00:21:04,141 --> 00:21:06,974 Los díamantes 277 00:21:09,213 --> 00:21:11,875 Los díamantes 278 00:21:14,652 --> 00:21:16,244 Cuadrados... 279 00:21:16,620 --> 00:21:18,850 ...o en forma de pera 280 00:21:19,123 --> 00:21:20,715 Esas píedras... 281 00:21:20,925 --> 00:21:24,554 ...nunca píerden la forma 282 00:21:24,895 --> 00:21:27,227 Los díamantes... 283 00:21:29,066 --> 00:21:32,558 ...y las chícas... 284 00:21:32,903 --> 00:21:35,565 ...se llevan... 285 00:22:20,818 --> 00:22:23,150 iSatine! iSatine! iSatine! 286 00:22:35,633 --> 00:22:38,431 Dudo que el duque desquite su dinero hoy. 287 00:22:38,636 --> 00:22:40,604 No seas mala, Nini. 288 00:22:54,151 --> 00:22:56,847 Ustedes la han asustado. 289 00:22:58,455 --> 00:23:02,482 Pero hay un par de bailarines solitarios del Moulin Rouge... 290 00:23:02,693 --> 00:23:07,653 ...ibuscando una pareja o dos! Así que si quieren bailar... 291 00:23:07,865 --> 00:23:10,459 ...ipueden bailar el Hunkadola! 292 00:23:16,173 --> 00:23:17,606 iFuera de mi camino! 293 00:23:28,585 --> 00:23:29,574 Oh, Marie. 294 00:23:35,192 --> 00:23:38,184 Qué cosa, estos trajes tontos. 295 00:23:39,396 --> 00:23:40,454 Fue sólo un desmayo. 296 00:23:40,631 --> 00:23:43,930 Vayan, chicas. Animen a esos caballeros. ¿Hay problemas? 297 00:23:44,134 --> 00:23:47,331 -Nada serio. -Entonces, no se queden ahí. 298 00:24:02,353 --> 00:24:04,321 Sal deljardín, caríño 299 00:24:04,521 --> 00:24:08,890 Encontrarás la muerte en la níebla Chícas a las que llaman 300 00:24:09,059 --> 00:24:10,993 ´´Perrítas de Díamante´´ 301 00:24:15,332 --> 00:24:18,995 Busquen a Zidler. La chica me espera. 302 00:24:19,336 --> 00:24:21,998 Ese duque mordió el anzuelo, nena. 303 00:24:22,272 --> 00:24:25,332 Él podría convertirte en la próxima Sarah Bernhardt. 304 00:24:25,609 --> 00:24:28,942 ¿De veras crees que podría ser como la gran Sarah? 305 00:24:29,146 --> 00:24:30,875 ¿Por qué no? Tienes talento. 306 00:24:31,081 --> 00:24:35,541 Atrapa a ese duque y brillarás en los mejores escenarios de Europa. 307 00:24:35,753 --> 00:24:39,450 Seré una verdadera actriz, Marie. Una gran actriz. 308 00:24:39,690 --> 00:24:43,387 Volaré lejos de aquí. Volaré lejos, lejos. 309 00:24:43,594 --> 00:24:46,757 -Patito, ¿estás bien? -Por supuesto, Harold. 310 00:24:46,964 --> 00:24:48,226 iGracias al cielo! 311 00:24:48,432 --> 00:24:52,835 Vaya que luciste tu magia con el duque en la pista de baile. 312 00:24:53,037 --> 00:24:54,504 ¿Cómo me veo? 313 00:24:54,705 --> 00:24:56,195 ¿Una seductora ardiente? 314 00:24:57,574 --> 00:24:59,542 Mi linda cereza... 315 00:24:59,810 --> 00:25:03,473 ...¿cómo podría resistirse a devorarte? 316 00:25:03,881 --> 00:25:07,544 iTodo está saliendo tan bien! 317 00:25:09,286 --> 00:25:11,618 Te veré en el salón rojo 318 00:25:12,056 --> 00:25:15,048 ilncreíble! Directo al elefante. 319 00:25:15,993 --> 00:25:21,056 Este es un sitio ideal para recitar poesía, ¿no crees? 320 00:25:23,767 --> 00:25:26,167 ¿Bastante poético para ti? 321 00:25:30,240 --> 00:25:33,266 ¿Un bocado? ¿Un poco de champán? 322 00:25:33,477 --> 00:25:34,944 Yo preferiría... 323 00:25:35,446 --> 00:25:37,437 ...poner manos a la obra. 324 00:25:44,521 --> 00:25:45,647 Muy bien. 325 00:25:48,158 --> 00:25:49,750 Entonces por qué... 326 00:25:50,594 --> 00:25:51,856 ...no vienes aquí. 327 00:25:52,663 --> 00:25:54,756 Pongamos manos a la obra. 328 00:25:55,699 --> 00:25:57,564 Preferiría hacerlo de pie. 329 00:25:58,102 --> 00:25:59,831 Tú puedes quedarte así. 330 00:26:00,037 --> 00:26:04,940 A veces... se hace muy largo y quiero que te sientas cómoda. 331 00:26:05,676 --> 00:26:08,668 Lo que hago es moderno. Puede que al principio... 332 00:26:08,879 --> 00:26:12,713 ...te haga sentir rara, pero, si te abres, podrás disfrutarlo. 333 00:26:13,450 --> 00:26:14,576 Estoy segura que sí. 334 00:26:15,719 --> 00:26:16,708 Disculpa. 335 00:26:22,793 --> 00:26:24,124 ´´El cielo... 336 00:26:26,130 --> 00:26:28,530 El cielo, las aves azules...´´. 337 00:26:31,135 --> 00:26:33,467 Vamos. Vamos. 338 00:26:36,807 --> 00:26:38,138 Creo que... 339 00:26:39,409 --> 00:26:41,639 Puede que haya una sacudida. 340 00:26:47,151 --> 00:26:48,140 ¿Todo bien? 341 00:26:48,352 --> 00:26:52,186 Estoy un poco nervioso. A veces me demoro un poco... 342 00:26:52,723 --> 00:26:54,486 ...en inspirarme. 343 00:26:55,659 --> 00:26:57,320 Sí, sí, entiendo. 344 00:26:57,694 --> 00:26:58,956 Mamita te ayudará. 345 00:27:01,165 --> 00:27:02,496 ¿Eso te inspira? 346 00:27:05,035 --> 00:27:06,161 Hagamos el amor. 347 00:27:06,870 --> 00:27:08,531 Lo deseas, ¿no? 348 00:27:10,007 --> 00:27:13,670 Dime la verdad. ¿No sientes la poesía? 349 00:27:16,513 --> 00:27:19,277 iVamos! Siéntela. 350 00:27:20,384 --> 00:27:21,646 iLibera a ese tigre! 351 00:27:26,456 --> 00:27:27,445 iGran chico! 352 00:27:28,525 --> 00:27:30,356 iTiene mucho talento! 353 00:27:31,128 --> 00:27:34,120 -iNecesito tu poesía ahora! -iMuy bien! 354 00:27:36,233 --> 00:27:38,428 ´´Es curioso... 355 00:27:38,602 --> 00:27:41,435 ...este sentimiento interior. 356 00:27:41,638 --> 00:27:44,607 No soy de los que pueden esconderlo fácilmente´´. 357 00:27:45,375 --> 00:27:49,038 ¿Así está bien? ¿Eso es lo que quieres? 358 00:27:49,213 --> 00:27:50,202 Ah, poesía. 359 00:27:52,783 --> 00:27:55,547 Eso es lo que quiero: palabras picantes. 360 00:27:57,421 --> 00:27:58,718 iPicantes! 361 00:27:58,922 --> 00:28:01,982 ´´No tengo mucho dinero, si no compraría... 362 00:28:02,226 --> 00:28:04,922 ...una casa grande para compartir contigo´´. 363 00:28:05,128 --> 00:28:06,493 iOh! iEs tan fuerte! 364 00:28:06,730 --> 00:28:09,631 -´´Si fuera escultor, pero no´´. -Tú, demonio. 365 00:28:09,800 --> 00:28:12,860 ´´O un fabricante de pociones en un show ambulante´´. 366 00:28:13,070 --> 00:28:14,401 iNo, no, no! 367 00:28:14,671 --> 00:28:15,660 iNo te detengas! 368 00:28:15,839 --> 00:28:19,138 -´´Ya sé que no es mucho´´. -iDame más! iSí! 369 00:28:22,980 --> 00:28:27,178 -´´Es lo mejor que puedo hacer´´. -iNo te detengas! iSí! 370 00:28:29,753 --> 00:28:32,984 Míregalo es mí cancíón 371 00:28:38,262 --> 00:28:41,254 Y ésta es para tí 372 00:28:43,600 --> 00:28:46,433 Puedes decírle a todos 373 00:28:48,605 --> 00:28:51,096 Que ésta es tu cancíón 374 00:28:53,110 --> 00:28:56,102 Puede que sea muy sencílla, pero 375 00:28:57,281 --> 00:28:59,613 Ahora que está termínada 376 00:29:00,951 --> 00:29:04,284 Espero que no te ímporte Espero que no te ímporte 377 00:29:05,122 --> 00:29:08,785 Que exprese en palabras 378 00:29:11,128 --> 00:29:14,791 Cuán maravíllosa es la vída 379 00:29:15,465 --> 00:29:19,959 Ahora que estás tú 380 00:29:21,972 --> 00:29:24,133 Me senté en el techo 381 00:29:25,142 --> 00:29:28,475 Yme puse a quítar el musgo 382 00:29:29,313 --> 00:29:32,146 Bueno, algunos de estos versos 383 00:29:32,983 --> 00:29:35,611 Me tíenen malhumorado 384 00:29:36,486 --> 00:29:38,977 Pero el sol ha sído amable 385 00:29:39,656 --> 00:29:42,819 Míentras escríbía esta cancíón 386 00:29:43,827 --> 00:29:46,990 Es para gente como tú que 387 00:29:47,664 --> 00:29:50,428 La mantíenen encendída 388 00:29:53,003 --> 00:29:55,665 Así que perdona mí olvído 389 00:29:56,673 --> 00:30:00,006 Pero esto que hago 390 00:30:00,677 --> 00:30:03,009 Ya ves, he olvídado 391 00:30:03,347 --> 00:30:06,339 Sí es verde o es azul 392 00:30:08,018 --> 00:30:10,248 De todos modos, esto es 393 00:30:10,687 --> 00:30:13,349 Lo que quíero decír 394 00:30:15,192 --> 00:30:17,524 Tus ojos son los más dulces 395 00:30:18,028 --> 00:30:20,258 Quejamás he vísto 396 00:30:31,375 --> 00:30:34,538 Ypuedes decírles a todos 397 00:30:35,145 --> 00:30:37,705 Que ésta es tu cancíón 398 00:30:38,749 --> 00:30:41,377 Puede que sea muy símple, pero 399 00:30:42,319 --> 00:30:44,048 Ahora que está termínada 400 00:30:45,322 --> 00:30:48,723 Espero que no te ímporte Espero que no te ímporte 401 00:30:48,925 --> 00:30:52,588 Que exprese en palabras 402 00:30:54,264 --> 00:30:57,927 Cuán maravíllosa es la vída 403 00:30:58,235 --> 00:31:03,070 Ahora que estás tú 404 00:31:08,745 --> 00:31:11,737 iParece que consiguió el trabajo! 405 00:31:27,431 --> 00:31:29,763 No lo puedo creer. 406 00:31:30,767 --> 00:31:32,428 Estoy enamorada. 407 00:31:33,270 --> 00:31:34,999 Estoy enamorada de un joven... 408 00:31:35,272 --> 00:31:38,435 ...apuesto y talentoso duque. 409 00:31:39,443 --> 00:31:40,774 ¿Duque? 410 00:31:41,111 --> 00:31:43,773 No es que el título sea importante. 411 00:31:44,114 --> 00:31:45,945 No soy un duque. 412 00:31:46,450 --> 00:31:47,781 ¿No eres un duque? 413 00:31:48,051 --> 00:31:49,382 Soy escritor. 414 00:31:51,955 --> 00:31:53,616 ¿Escritor? 415 00:31:53,957 --> 00:31:55,288 Sí, escritor. 416 00:31:56,526 --> 00:31:57,515 Toulouse... 417 00:31:58,195 --> 00:32:03,132 No serás uno de los talentosos y pobres protegidos bohemios de Toulouse. 418 00:32:03,333 --> 00:32:05,824 -Tú lo has dicho. -iOh, no! 419 00:32:06,570 --> 00:32:08,094 iLo voy a matar! 420 00:32:08,305 --> 00:32:10,364 Hay un pequeño contratiempo. 421 00:32:11,141 --> 00:32:13,336 -¿Qué pasa con el duque? -El duque... 422 00:32:13,510 --> 00:32:14,534 iEl duque! 423 00:32:15,178 --> 00:32:16,611 iEscóndete! iAhí atrás! 424 00:32:16,813 --> 00:32:19,338 Querida, ¿estás presentable para el duque? 425 00:32:21,351 --> 00:32:22,340 ¿Dónde estabas? 426 00:32:24,588 --> 00:32:27,352 Estaba, ah... esperando. 427 00:32:27,557 --> 00:32:31,152 Estimado duque, le presento a la señorita Satine. 428 00:32:31,862 --> 00:32:35,593 Qué amable de su parte venir a visitarnos. 429 00:32:38,001 --> 00:32:42,495 El placer, me temo, será exclusivamente mío, mi estimada. 430 00:32:42,706 --> 00:32:46,073 Los dejo para que se puedan conocer mejor. 431 00:32:46,276 --> 00:32:49,677 Un beso en la mano puede ser bastante continental... 432 00:32:50,514 --> 00:32:52,846 Pero un diamante es mejor. 433 00:32:57,754 --> 00:33:00,621 Después de todo el desgaste en el escenario... 434 00:33:00,857 --> 00:33:03,257 ...necesitarás un refresco. 435 00:33:03,460 --> 00:33:05,621 iNo! No... 436 00:33:06,363 --> 00:33:08,854 ...¿no te encanta la vista? 437 00:33:10,967 --> 00:33:11,956 Encantadora. 438 00:33:15,872 --> 00:33:18,033 Tengo ganas de bailar. 439 00:33:30,720 --> 00:33:32,881 Yo quisiera una copa de champán. 440 00:33:34,558 --> 00:33:35,718 Es... 441 00:33:36,493 --> 00:33:38,723 -Es un poco curioso. -¿Qué? 442 00:33:39,129 --> 00:33:41,154 Este... sentimiento... 443 00:33:42,098 --> 00:33:43,793 ...interior. 444 00:33:45,201 --> 00:33:47,829 No soy de las que pueden esconderlo... 445 00:33:48,471 --> 00:33:49,802 ...fácilmente. 446 00:33:51,908 --> 00:33:53,899 No tengo mucho dinero... 447 00:33:54,244 --> 00:33:56,906 ...si no, compraría una casa grande... 448 00:33:57,113 --> 00:33:58,671 ...para vivir contigo. 449 00:34:05,922 --> 00:34:07,822 Espero que no te ímporte 450 00:34:09,926 --> 00:34:12,417 Espero que no te ímporte 451 00:34:13,763 --> 00:34:17,426 Que exprese en palabras 452 00:34:23,940 --> 00:34:26,204 Cuán maravíllosa... 453 00:34:26,443 --> 00:34:28,104 ...es la vída 454 00:34:28,945 --> 00:34:31,436 Ahora que... 455 00:34:32,282 --> 00:34:34,273 ...estás tú 456 00:34:38,121 --> 00:34:39,884 Qué hermoso. 457 00:34:41,625 --> 00:34:46,119 Es de Espectáculo Espectacular. De repente, contigo aquí, por fin... 458 00:34:46,329 --> 00:34:49,321 ...entendí el verdadero significado de la letra. 459 00:34:49,532 --> 00:34:53,332 ´´Cuán maravillosa es la vida ahora que estás tú´´. 460 00:34:53,536 --> 00:34:55,527 ¿Y cuál es ese significado? 461 00:35:00,810 --> 00:35:02,004 iDuque! 462 00:35:02,212 --> 00:35:04,703 No juegues con mis emociones. 463 00:35:04,914 --> 00:35:08,577 Debes de saber el efecto que tienes sobre las mujeres. 464 00:35:10,754 --> 00:35:11,914 iHagamos el amor! 465 00:35:12,822 --> 00:35:15,222 Quieres hacer el amor, ¿no? 466 00:35:15,425 --> 00:35:16,653 ¿Hacer el amor? 467 00:35:20,163 --> 00:35:21,994 iSabía que sentías igual! 468 00:35:23,667 --> 00:35:24,656 iOh, duque! 469 00:35:28,338 --> 00:35:31,830 Tienes razón. Debemos esperar a la noche del estreno. 470 00:35:32,842 --> 00:35:34,332 ¿Esperar? ¿Esperar? 471 00:35:35,512 --> 00:35:37,878 Hay una fuerza en ti que me asusta. 472 00:35:38,081 --> 00:35:39,981 -Debes irte. -Acabo de llegar. 473 00:35:40,183 --> 00:35:42,981 Nos veremos a diario durante el ensayo. 474 00:35:43,186 --> 00:35:46,417 Debemos esperar. Debemos esperar hasta el estreno. 475 00:35:46,690 --> 00:35:47,850 Vete. 476 00:35:48,958 --> 00:35:53,691 ¿Tienes la más mínima idea de lo que hubiese pasado si te descubría? 477 00:36:00,770 --> 00:36:02,032 ¿Satine? 478 00:36:05,475 --> 00:36:07,534 Juguemos a las escondidas. 479 00:36:08,912 --> 00:36:10,743 Justo en el blanco. 480 00:36:29,065 --> 00:36:30,396 Olvidé mi sombrero... 481 00:36:31,735 --> 00:36:33,066 ¿Qué es esto? 482 00:36:33,770 --> 00:36:34,759 Oh, duque. 483 00:36:35,238 --> 00:36:38,230 iEs un poco curioso este sentimiento interior! 484 00:36:38,575 --> 00:36:41,976 Bellas palabras. Permíteme presentarte a su autor. 485 00:36:42,178 --> 00:36:43,668 -¿El autor? -Sí. 486 00:36:44,247 --> 00:36:46,408 Estábamos ensayando. 487 00:36:48,084 --> 00:36:50,518 ¿Pretendes que crea que... 488 00:36:50,754 --> 00:36:55,157 ...con esa ropa, en los brazos de otro hombre, estabas ensayando? 489 00:36:55,358 --> 00:36:57,553 ¿Cómo va el ensayo? 490 00:36:57,761 --> 00:36:59,456 ¿Empezamos desde el principio? 491 00:36:59,662 --> 00:37:02,688 -Espero que el piano esté afinado. -Perdón, me atrasé. 492 00:37:02,899 --> 00:37:04,389 ¿Puedo ofrecerle un trago? 493 00:37:07,570 --> 00:37:09,094 iOh, santo cielo! 494 00:37:09,839 --> 00:37:13,206 Me inspiraste tanto que, me di cuenta que tenemos... 495 00:37:13,443 --> 00:37:18,779 ...mucho trabajo por delante así que llamé a un ensayo de emergencia. 496 00:37:18,982 --> 00:37:21,075 Entonces, ¿dónde está Zidler? 497 00:37:21,284 --> 00:37:22,751 No quise molestarlo. 498 00:37:22,952 --> 00:37:24,920 Lo siento muchísimo. 499 00:37:25,121 --> 00:37:29,148 iHarold! El duque sabe todo sobre el ensayo de emergencia. 500 00:37:29,359 --> 00:37:30,519 ¿Ensayo de emergencia? 501 00:37:30,727 --> 00:37:32,888 Para incorporar sus ideas. 502 00:37:33,797 --> 00:37:35,526 A Audrey le encantará... 503 00:37:35,732 --> 00:37:37,359 -Audrey se fue. -¿Cómo? 504 00:37:37,567 --> 00:37:39,000 Se descubrió todo. 505 00:37:39,202 --> 00:37:42,330 El duque es admirador de nuestro nuevo escritor. 506 00:37:42,539 --> 00:37:44,905 Por eso desea tanto invertir. 507 00:37:45,074 --> 00:37:46,871 ¿lnvertir? ilnvertir! 508 00:37:47,076 --> 00:37:48,543 Ah, sí. ilnvertir! 509 00:37:48,745 --> 00:37:51,077 No puede culparme por ocultar a... 510 00:37:51,815 --> 00:37:52,907 ...a Christian. 511 00:37:53,149 --> 00:37:55,083 Me le adelanté, Zidler. 512 00:37:55,318 --> 00:37:58,754 Duque, pasemos a mi oficina a arreglar el papeleo. 513 00:37:58,922 --> 00:38:00,082 ¿Cuál es la historia? 514 00:38:01,090 --> 00:38:04,218 Si voy a invertir, debo conocer la historia. 515 00:38:04,427 --> 00:38:06,657 Bueno, se trata de... 516 00:38:07,664 --> 00:38:08,653 ¿Toulouse? 517 00:38:11,668 --> 00:38:14,728 Se trata... Se trata de... Es una historia de... 518 00:38:15,104 --> 00:38:16,093 De amor. 519 00:38:16,906 --> 00:38:18,066 ¿De amor? 520 00:38:18,341 --> 00:38:22,368 Se trata de cómo el amor supera todos los obstáculos. 521 00:38:22,846 --> 00:38:25,337 iY se desarrolla en Suiza! 522 00:38:25,615 --> 00:38:27,674 -¿Suiza? -iLa exótica suiza! 523 00:38:27,884 --> 00:38:30,284 iSe desarrolla en la lndia! 524 00:38:31,855 --> 00:38:33,846 Y hay una cortesana. 525 00:38:34,858 --> 00:38:37,588 La cortesana más hermosa del mundo. 526 00:38:38,528 --> 00:38:41,520 Pero un malvado maharajá invade su reino. 527 00:38:41,731 --> 00:38:46,031 Para salvar a su reino, ella debe seducir al maharajá... 528 00:38:46,302 --> 00:38:49,635 ...pero en la noche de la seducción, ella confunde... 529 00:38:49,839 --> 00:38:52,205 ...a un mísero... un mísero... 530 00:38:52,408 --> 00:38:53,773 ...músico... 531 00:38:54,577 --> 00:38:58,069 ...con el maharajá y ise enamora de él! 532 00:38:58,281 --> 00:39:01,717 Él no quería engañarla... estaba vestido como maharajá... 533 00:39:01,918 --> 00:39:04,409 ...porque iba a actuar en una obra. 534 00:39:04,621 --> 00:39:07,988 Yo haré el papel del músico que toca el sitar. 535 00:39:08,224 --> 00:39:10,749 Cantará como un ángel... 536 00:39:10,960 --> 00:39:12,723 ...pero bailará como demonio. 537 00:39:12,996 --> 00:39:16,124 Sí, está bien. Pero, ¿qué pasa después? 538 00:39:17,066 --> 00:39:21,298 El músico y la cortesana deben ocultar su amor. 539 00:39:21,504 --> 00:39:25,702 El sitar del músico es mágico. Sólo dice la verdad. 540 00:39:25,909 --> 00:39:29,845 iY yo tocaré el sitar mágico! 541 00:39:31,180 --> 00:39:33,341 Tú eres hermosa. 542 00:39:33,750 --> 00:39:35,411 Eres feo. Y tú eres... 543 00:39:36,419 --> 00:39:39,149 Y él descubre las cartas, ¿eh? 544 00:39:40,256 --> 00:39:43,191 -iDile sobre el cancán! -El cancán tántrico... 545 00:39:43,426 --> 00:39:48,864 ...una escena espectacular que capta el empuje, violencia, y emoción... 546 00:39:49,065 --> 00:39:51,431 ...del espíritu bohemio... 547 00:39:51,634 --> 00:39:54,569 ...que toda la producción encarna. 548 00:39:54,771 --> 00:39:58,867 -¿Y con eso qué? -Es que el show será algo magnífico... 549 00:39:59,075 --> 00:40:01,475 ...iopulento, estupendo, algo... 550 00:40:01,678 --> 00:40:03,703 ...gigantesco y deslumbrante! 551 00:40:03,947 --> 00:40:06,939 Un arrobamiento sensual. 552 00:40:07,483 --> 00:40:08,950 Será... 553 00:40:10,119 --> 00:40:12,781 Un espectáculo espectacular 554 00:40:13,156 --> 00:40:15,556 Níngún ídíoma puede descríbír 555 00:40:16,225 --> 00:40:18,284 A este gran acontecímíento 556 00:40:18,962 --> 00:40:21,453 Te dejará mudo de asombro 557 00:40:22,031 --> 00:40:24,625 Ganarás el díez por cíento 558 00:40:24,968 --> 00:40:27,129 Lo cual es algo excelente 559 00:40:27,470 --> 00:40:31,463 Yademás de tus ganancías 560 00:40:32,475 --> 00:40:37,469 Podrás partícípar Con tus dotes artístícos 561 00:40:39,349 --> 00:40:42,045 Elpúblíco se volverá loco 562 00:40:42,251 --> 00:40:44,811 Estará en cartelpor 50 años 563 00:40:44,988 --> 00:40:47,684 Elpúblíco se volverá loco 564 00:40:47,890 --> 00:40:50,256 Estará en cartelpor 50 años 565 00:40:50,660 --> 00:40:52,150 -Elefantes -Bohemíos 566 00:40:52,428 --> 00:40:53,918 -Indíos -Y cortesanas 567 00:40:54,163 --> 00:40:55,790 -Acróbatas -Ymalabarístas 568 00:40:55,999 --> 00:40:57,591 -Chícas exótícas -Tragafuegos 569 00:40:57,834 --> 00:40:59,495 Musculosos Contorsíonístas 570 00:40:59,769 --> 00:41:01,361 Intríga, pelígro Yromance 571 00:41:01,571 --> 00:41:04,563 Luces, máquínas iY toda esa electrícídad! 572 00:41:04,707 --> 00:41:06,937 Elpúblíco se volverá loco 573 00:41:07,110 --> 00:41:09,544 Estará en cartelpor 50 años 574 00:41:09,746 --> 00:41:12,840 Elpúblíco se volverá loco 575 00:41:13,049 --> 00:41:16,849 iEstará en cartelpor 50 años! 576 00:41:17,186 --> 00:41:20,019 Espectáculo espectacular Níngún ídíoma puede 577 00:41:20,223 --> 00:41:23,886 Descríbír tal suceso Quedarás mudo de asombro 578 00:41:24,093 --> 00:41:26,960 Las colínas cobran vída 579 00:41:27,363 --> 00:41:30,355 Con el sonído de la músíca 580 00:41:30,967 --> 00:41:33,458 Elpúblíco se volverá loco 581 00:41:33,703 --> 00:41:36,331 Estará en cartelpor 50 años 582 00:41:36,539 --> 00:41:38,973 Elpúblíco se volverá loco 583 00:41:39,208 --> 00:41:44,202 iEstará en cartelpor 50 años! 584 00:41:44,814 --> 00:41:46,645 ¿Pero qué pasa al final? 585 00:41:59,228 --> 00:42:01,423 La cortesana y el músíco 586 00:42:01,631 --> 00:42:04,498 Son desgarrados Por un plan maquíavélíco 587 00:42:04,700 --> 00:42:08,033 Pero al final Ella oye su cancíón 588 00:42:08,237 --> 00:42:12,901 Ysu amor es tan fuerte Que no hay modo de detenerlo 589 00:42:15,812 --> 00:42:17,973 Es un poco curíoso 590 00:42:19,082 --> 00:42:22,245 Este sentímíento ínteríor 591 00:42:24,620 --> 00:42:27,248 Elpúblíco se volverá loco 592 00:42:27,457 --> 00:42:29,618 Estará en cartelpor 50 años 593 00:42:29,826 --> 00:42:33,762 Su cancíón secreta los líbera 594 00:42:34,097 --> 00:42:37,260 Ylas protestas del tírano No sírven de nada 595 00:42:37,600 --> 00:42:40,763 iYo soy el maharajá malvado! 596 00:42:41,104 --> 00:42:42,594 iNo escaparán! 597 00:42:42,872 --> 00:42:45,534 -Nadie lo encarnaría como tú. -Nadie. 598 00:42:45,708 --> 00:42:49,371 Los haremos reír Yllorar. Los haremos 599 00:42:49,545 --> 00:42:52,708 Y al final, ¿muere alguien? 600 00:42:53,449 --> 00:42:55,849 Elpúblíco se volverá loco 601 00:42:56,052 --> 00:43:00,648 iEstará en cartelpor 50 años! 602 00:43:10,633 --> 00:43:12,567 A grandes rasgos, me gusta. 603 00:43:15,471 --> 00:43:17,701 Zídler tenía un ínversíonísta... 604 00:43:19,909 --> 00:43:24,243 ...los bohemíos el show. iEs el final del síglo! 605 00:43:24,580 --> 00:43:27,413 iEstamos en la revolución bohemia! 606 00:43:32,221 --> 00:43:34,746 Eres una mujer hermosa. 607 00:43:35,758 --> 00:43:37,919 Me encanta el sexo. 608 00:43:43,299 --> 00:43:45,529 Míentras rabíaba la fiesta... 609 00:43:46,102 --> 00:43:47,933 ...yo trataba de escríbír. 610 00:43:49,572 --> 00:43:51,767 Pero sólo podía pensar en ella. 611 00:43:51,974 --> 00:43:55,774 Cuán maravíllosa es la vída 612 00:43:57,113 --> 00:43:59,047 ¿Y ella pensaría en mí? 613 00:44:00,049 --> 00:44:02,279 Ahora que... 614 00:44:04,220 --> 00:44:05,551 ...estás tú 615 00:44:08,291 --> 00:44:10,452 ¿Duque? No soy un duque. 616 00:44:11,127 --> 00:44:12,617 Soy escrítor. 617 00:44:13,296 --> 00:44:16,629 No trataba de engañarla... Es una hístoría de amor. 618 00:44:17,066 --> 00:44:18,465 Se trata de cómo el amor... 619 00:44:19,468 --> 00:44:23,131 ...supera todos los obstáculos. 620 00:44:35,818 --> 00:44:37,809 Yo... 621 00:44:39,155 --> 00:44:40,816 ...sígo... 622 00:44:42,158 --> 00:44:44,558 ...a la noche 623 00:44:48,331 --> 00:44:51,095 No soporto... 624 00:44:51,667 --> 00:44:54,329 ...la luz 625 00:44:56,672 --> 00:45:00,768 ¿Cuándo comenzaré... 626 00:45:03,980 --> 00:45:08,849 ...a vívír de nuevo? 627 00:45:10,853 --> 00:45:15,187 Un día me íré volando 628 00:45:18,861 --> 00:45:22,797 Y dejaré todo esto en el ayer 629 00:45:24,700 --> 00:45:29,364 ¿Qué más podría hacer tu amor por mí? 630 00:45:31,040 --> 00:45:34,373 ¿Cuándo el amor... 631 00:45:35,044 --> 00:45:37,979 ...termínará conmígo? 632 00:45:39,548 --> 00:45:41,379 ¿Para qué vívír la vída... 633 00:45:41,717 --> 00:45:45,084 ...de sueño en sueño? 634 00:45:45,488 --> 00:45:48,719 Y tener terror del día... 635 00:45:49,392 --> 00:45:52,623 ...cuando los sueños... 636 00:45:55,531 --> 00:45:56,862 ...se termínen 637 00:45:57,033 --> 00:46:00,901 Cuán maravíllosa es la vída 638 00:46:01,404 --> 00:46:04,567 Ahora que... 639 00:46:04,840 --> 00:46:07,331 ...estás tú 640 00:46:26,262 --> 00:46:30,255 Un día me íré volando 641 00:46:32,935 --> 00:46:36,928 Y dejaré todo esto en el ayer 642 00:46:39,108 --> 00:46:40,769 ¿Para qué vívír la vída... 643 00:46:41,110 --> 00:46:45,774 ...de sueño en sueño? 644 00:46:49,118 --> 00:46:52,349 Y tener terror del día... 645 00:46:54,457 --> 00:46:58,120 ...en que los sueños... 646 00:47:00,296 --> 00:47:02,457 ...se termínen 647 00:47:05,468 --> 00:47:10,303 Un día me íré volando 648 00:47:15,144 --> 00:47:16,805 Volaré... 649 00:47:18,481 --> 00:47:20,972 ...volaré... 650 00:47:23,753 --> 00:47:27,189 ...muy lejos 651 00:47:28,991 --> 00:47:30,583 Disculpa. No quería... 652 00:47:31,494 --> 00:47:34,827 Vi tu luz encendida y subí a... 653 00:47:35,464 --> 00:47:39,332 Gracias por ayudarme a conseguir el trabajo. 654 00:47:40,836 --> 00:47:42,497 Sí, claro. 655 00:47:43,005 --> 00:47:45,735 Sí, Toulouse tenía razón. 656 00:47:46,175 --> 00:47:47,164 Tienes... 657 00:47:49,111 --> 00:47:50,476 ...mucho talento. 658 00:47:51,414 --> 00:47:53,575 Será un show maravilloso. 659 00:47:53,783 --> 00:47:55,808 Bueno, es mejor que me vaya. 660 00:47:56,018 --> 00:47:58,851 Mañana será un día muy importante para ambos. 661 00:47:59,355 --> 00:48:00,754 Espera. 662 00:48:01,023 --> 00:48:02,684 Espera, por favor. 663 00:48:06,529 --> 00:48:09,965 Hoy, cuando estábamos... cuando estábamos... 664 00:48:10,166 --> 00:48:12,464 ...cuando creíste que era el duque... 665 00:48:12,668 --> 00:48:15,660 ...dijiste que me amabas, y me pregunto... 666 00:48:15,871 --> 00:48:17,566 ¿Si era sólo una actuación? 667 00:48:17,773 --> 00:48:19,172 -Sí. -Por supuesto. 668 00:48:21,043 --> 00:48:22,271 Parecía real. 669 00:48:25,448 --> 00:48:26,779 Christian... 670 00:48:28,117 --> 00:48:29,948 ...soy una cortesana. 671 00:48:30,886 --> 00:48:34,754 Me pagan para que los hombres crean lo que quieren creer. 672 00:48:39,361 --> 00:48:44,298 Qué tonto al pensar que podrías enamorarte de alguien como yo. 673 00:48:46,735 --> 00:48:50,671 -No me puedo enamorar de nadie. -¿No te puedes enamorar? 674 00:48:50,873 --> 00:48:53,341 ¿Una vida sin amor? iEs terrible! 675 00:48:53,542 --> 00:48:55,908 No. Estar en la calle es terrible. 676 00:48:56,745 --> 00:48:58,178 El amor lo es todo. 677 00:48:58,914 --> 00:49:01,314 El amor es algo espléndido. El amor... 678 00:49:01,650 --> 00:49:03,982 ...nos transporta. 679 00:49:04,186 --> 00:49:05,585 No empieces con eso. 680 00:49:05,821 --> 00:49:09,382 -Todo lo que necesítas es amor -Una chíca debe comer 681 00:49:09,525 --> 00:49:13,256 -Todo lo que necesítas es amor -O termínará en las calles 682 00:49:13,496 --> 00:49:16,329 Todo lo que necesítas es amor 683 00:49:16,832 --> 00:49:18,493 El amor es sólo unjuego 684 00:49:18,667 --> 00:49:23,434 Yo fuí creado para amarte, caríño Y tú para amarme a mí 685 00:49:23,672 --> 00:49:26,505 La úníca forma de amarme, caríño 686 00:49:26,709 --> 00:49:28,768 Es pagando una línda suma 687 00:49:29,178 --> 00:49:32,841 Sólo una noche Dame sólo una noche 688 00:49:33,182 --> 00:49:36,515 No hay forma Porque no puedes pagarla 689 00:49:36,785 --> 00:49:39,686 En nombre del amor 690 00:49:40,022 --> 00:49:43,185 Una noche en nombre del amor 691 00:49:43,526 --> 00:49:45,858 Estás loco 692 00:49:47,229 --> 00:49:49,026 No me convencerás 693 00:49:49,532 --> 00:49:52,524 No me dejes así 694 00:49:54,537 --> 00:49:58,837 No podré sobrevívír Sín tu dulce amor 695 00:49:59,074 --> 00:50:00,701 Ah, caríño 696 00:50:01,544 --> 00:50:04,035 No me dejes así 697 00:50:07,049 --> 00:50:10,382 Podría pensarse Que la gente ya está cansada 698 00:50:10,753 --> 00:50:13,381 De tontas cancíones de amor 699 00:50:13,989 --> 00:50:18,483 Pero míro a míalrededor Y veo que no es así 700 00:50:18,761 --> 00:50:19,819 Oh, no 701 00:50:20,729 --> 00:50:25,723 Algunos quíeren llenar el mundo Con tontas cancíones de amor 702 00:50:26,835 --> 00:50:28,826 ¿Y qué tíene de malo? 703 00:50:29,572 --> 00:50:31,733 Quísíera saber 704 00:50:32,575 --> 00:50:36,067 Porque, ínsísto 705 00:50:37,913 --> 00:50:41,246 El amor nos eleva Ynos lleva a nuestro lugar 706 00:50:41,584 --> 00:50:43,245 iBájate! iBájate! 707 00:50:43,519 --> 00:50:46,181 Donde vuelas las águílas 708 00:50:46,422 --> 00:50:49,084 En la címa de las montañas 709 00:50:50,426 --> 00:50:53,918 El amor nos hace actuar como tontos 710 00:50:55,931 --> 00:50:58,422 Arrojamos la vída por la borda 711 00:50:58,767 --> 00:51:00,758 Por un día de felícídad 712 00:51:01,036 --> 00:51:03,834 Podríamos ser héroes 713 00:51:04,807 --> 00:51:06,775 Sólo por un día 714 00:51:07,109 --> 00:51:09,771 Tú, tú serás malo 715 00:51:10,112 --> 00:51:11,943 No, no lo seré. 716 00:51:12,948 --> 00:51:14,609 Y yo... 717 00:51:15,784 --> 00:51:17,945 ...beberé todo el tíempo 718 00:51:19,822 --> 00:51:23,383 Deberíamos ser amantes 719 00:51:23,659 --> 00:51:25,627 No podemos hacer eso 720 00:51:27,162 --> 00:51:30,290 Deberíamos ser amantes 721 00:51:30,633 --> 00:51:32,828 Y es un hecho 722 00:51:35,170 --> 00:51:37,434 Aunque nada pudíera... 723 00:51:37,640 --> 00:51:40,165 ...mantenernosjuntos 724 00:51:41,510 --> 00:51:44,673 Podríamos robar tíempo 725 00:51:45,047 --> 00:51:48,016 Sólo para un día 726 00:51:48,517 --> 00:51:51,850 Podríamos ser héroes 727 00:51:52,187 --> 00:51:55,281 Por la eternídad 728 00:51:56,025 --> 00:51:59,017 Podríamos ser héroes 729 00:51:59,361 --> 00:52:02,353 Por la eternídad 730 00:52:02,931 --> 00:52:06,025 Podemos ser héroes 731 00:52:07,369 --> 00:52:10,702 Solamente porque yo 732 00:52:14,543 --> 00:52:18,536 Síempre estaré enamorado de tí 733 00:52:22,551 --> 00:52:25,884 No puedo evítar... 734 00:52:26,722 --> 00:52:29,714 ...amarte 735 00:52:30,059 --> 00:52:33,551 Cuán maravíllosa es la vída 736 00:52:34,596 --> 00:52:37,224 Ahora que... 737 00:52:38,400 --> 00:52:42,063 ...estás tú 738 00:52:42,938 --> 00:52:46,806 No te va a ir bien en los negocios, ya lo veo. 739 00:53:08,764 --> 00:53:14,100 Cuán maravíllosa es la vída 740 00:53:16,839 --> 00:53:20,275 Ahora que... 741 00:53:22,144 --> 00:53:26,604 ...estás tú 742 00:53:30,686 --> 00:53:35,623 Cuán maravíllosa es la vída ahora que está Satíne. 743 00:53:39,561 --> 00:53:40,960 Pero con el duque... 744 00:53:41,964 --> 00:53:45,798 ...Zídler había obtenído mucho más de lo que había negocíado. 745 00:53:47,569 --> 00:53:52,165 Convertir el Moulin Rouge en un teatro costará una fortuna. 746 00:53:52,374 --> 00:53:56,640 De modo que, a cambio, quiero un contrato... 747 00:53:56,979 --> 00:53:58,970 ...que me dé la exclusividad... 748 00:53:59,181 --> 00:54:00,205 ...sobre Satine. 749 00:54:01,150 --> 00:54:06,144 Naturalmente, necesito una garantía. Los títulos del Moulin Rouge. 750 00:54:07,322 --> 00:54:08,687 Mi estimado duque... 751 00:54:08,891 --> 00:54:12,418 iPor favor! No crea que soy un ingenuo, Zidler. 752 00:54:12,628 --> 00:54:17,065 Me quedaré con los títulos. Y si me hacen alguna jugarreta... 753 00:54:17,266 --> 00:54:19,996 ...mi criado, Warner... 754 00:54:23,605 --> 00:54:26,165 ...lo manejará del único modo... 755 00:54:26,375 --> 00:54:29,003 ...que ustedes entienden. 756 00:54:29,344 --> 00:54:31,005 Satine será mía. 757 00:54:31,213 --> 00:54:33,204 No es que sea un hombre celoso. 758 00:54:33,415 --> 00:54:38,079 Es sólo que no me gusta que otros toquen mis cosas. 759 00:54:43,659 --> 00:54:44,751 Yo... 760 00:54:44,960 --> 00:54:49,260 ...entiendo... muy bien... duque. 761 00:54:51,066 --> 00:54:52,055 Qué bien. 762 00:54:52,267 --> 00:54:55,828 Ahora que nos hemos entendido, parece que... 763 00:54:56,171 --> 00:55:00,665 ...usted tiene los medios para iconvertir al querido Moulin Rouge... 764 00:55:00,876 --> 00:55:02,241 ...en un teatro! 765 00:55:02,711 --> 00:55:06,670 Convenceré a Satine para que venga a cenar esta noche. 766 00:55:09,051 --> 00:55:12,418 iHabremos creado el primer espectáculo teatral... 767 00:55:12,621 --> 00:55:14,589 ...totalmente moderno... 768 00:55:14,790 --> 00:55:18,726 ...completamente eléctrico, y bohemio... 769 00:55:18,927 --> 00:55:24,092 ...con lo mejor del canto y la danza! 770 00:55:28,470 --> 00:55:31,462 iEl show debe continuar! 771 00:55:31,907 --> 00:55:34,603 Sí, el show debe contínuar. 772 00:55:34,810 --> 00:55:39,406 Pero Satíne no se presentó a la cena esa noche níla síguíente. 773 00:55:40,249 --> 00:55:42,547 Loco de celos, el maharajá... 774 00:55:42,751 --> 00:55:46,812 ...obliga a la cortesana a decirle al músico que no lo ama. 775 00:55:48,423 --> 00:55:52,883 ´´Gracias por curarme de mi ridícula obsesión con el amor´´... 776 00:55:53,095 --> 00:55:57,725 ...dice el músico, iarrojándole dinero y abandonando su reino! 777 00:55:59,735 --> 00:56:01,362 iBrillante! iBrillante! 778 00:56:01,570 --> 00:56:03,663 ¿Una vida sin amor? iTerrible! 779 00:56:04,072 --> 00:56:06,836 Sí. Pero el músico del sitar... 780 00:56:07,109 --> 00:56:09,543 iEspera! Ése es mi papel. 781 00:56:09,745 --> 00:56:12,270 iÉse es mi papel, Christian! 782 00:56:12,681 --> 00:56:14,615 iNo te atrevas! 783 00:56:14,816 --> 00:56:17,785 El sitar, que sólo expresa la verdad, dice: 784 00:56:18,153 --> 00:56:20,348 ´´Lo más ímportante en la vída... 785 00:56:20,689 --> 00:56:24,523 ...es amar y ser amado a cambío´´. 786 00:56:26,695 --> 00:56:28,162 ¿Un picnic, jovencita? 787 00:56:28,363 --> 00:56:30,763 Pero tenemos tanto trabajo. 788 00:56:31,366 --> 00:56:35,427 Si él lleva una canasta, pueden hacerlo en mi presencia. 789 00:56:35,637 --> 00:56:39,937 -Así que se cae del techo... -Sí, lo sé, lo sé. No me lo digas. 790 00:56:41,376 --> 00:56:42,866 ´´Lo más importante...´´. 791 00:56:45,113 --> 00:56:46,546 ¿Todavía sigues? 792 00:56:46,782 --> 00:56:48,773 ´´...maestro... haga... 793 00:56:49,885 --> 00:56:50,817 ...contracción...´´ 794 00:56:51,019 --> 00:56:54,477 Tengo tantas líneas. Las he practicado una y otra vez. 795 00:56:55,023 --> 00:56:58,186 Porque por más que el duque, se esforzara... 796 00:56:58,393 --> 00:57:02,454 ...ellos síempre lograban evadírlo fácílmente. 797 00:57:06,568 --> 00:57:10,470 Mademoiselle Satine... ...no terminé la nueva escena. 798 00:57:10,672 --> 00:57:15,473 La escena en que los amantes se ven en la humilde morada del músico. 799 00:57:15,811 --> 00:57:19,110 ¿Podemos practicarla esta noche? 800 00:57:19,314 --> 00:57:23,307 Pero, querida, tenemos una cena magnífica en la torre. 801 00:57:23,518 --> 00:57:25,782 Podemos trabajar mañana. 802 00:57:25,988 --> 00:57:28,718 iNo puede esperar hasta mañana! 803 00:57:28,924 --> 00:57:33,827 La escena del encuentro en la humilde morada es crucial. 804 00:57:34,029 --> 00:57:37,487 Trabajaremos esta noche hasta que quede terminada. 805 00:57:37,899 --> 00:57:39,491 Querido duque, discúlpame. 806 00:57:41,436 --> 00:57:42,835 Lo siento. 807 00:57:45,807 --> 00:57:48,105 iBuen trabajo, familia! 808 00:57:48,310 --> 00:57:51,837 Mañana temprano, comenzamos el segundo acto: 809 00:57:52,180 --> 00:57:54,842 Se descubre a los amantes. 810 00:57:55,183 --> 00:57:56,275 Zidler. 811 00:57:56,852 --> 00:58:01,687 Mi estimado duque, todo está listo para la cena en la torre esta noche. 812 00:58:01,890 --> 00:58:04,882 iCómasela usted! iSu afecto se está apagando! 813 00:58:05,027 --> 00:58:06,016 Es imposible. 814 00:58:06,194 --> 00:58:10,130 iSu trabajo es importante, pero se la pasa con ese escritor! 815 00:58:11,967 --> 00:58:14,527 iSi no la veo esta noche, me marcho! 816 00:58:16,071 --> 00:58:19,700 iNo, duque! lnsistiré en que se tome libre la noche. 817 00:58:20,375 --> 00:58:22,036 Muy bien. 818 00:58:25,047 --> 00:58:26,378 A las ocho, entonces. 819 00:58:29,985 --> 00:58:31,748 ¿Vendrás esta noche? 820 00:58:32,888 --> 00:58:34,048 Sí. 821 00:58:45,567 --> 00:58:47,398 -¿A qué hora? -A las ocho. 822 00:58:47,669 --> 00:58:49,637 -¿Lo prometes? -Sí. 823 00:58:49,838 --> 00:58:51,066 Ve. 824 00:58:53,141 --> 00:58:54,301 ¿Estás loca? 825 00:58:55,110 --> 00:58:57,943 El duque tiene los títulos del Moulin Rouge. 826 00:58:58,480 --> 00:59:00,414 Está gastando mucho en ti. 827 00:59:00,615 --> 00:59:05,018 Te ha dado un guardarropa nuevo. Quiere hacerte una estrella. 828 00:59:05,253 --> 00:59:08,188 Y tú estás jugueteando con ese escritor. 829 00:59:08,757 --> 00:59:12,318 -Harold, no seas... -iLos vi juntos! 830 00:59:14,596 --> 00:59:15,654 No es nada. 831 00:59:17,432 --> 00:59:21,163 Es sólo un capricho. No es nada. 832 00:59:21,369 --> 00:59:24,099 El capricho se terminó. 833 00:59:27,309 --> 00:59:28,435 Habla con él. 834 00:59:29,111 --> 00:59:30,601 Dile que se terminó. 835 00:59:32,214 --> 00:59:34,774 El duque te espera a las ocho. 836 00:59:41,456 --> 00:59:43,788 Síme muríera 837 00:59:44,626 --> 00:59:46,958 En este mísmo momento 838 00:59:48,463 --> 00:59:50,795 No temería 839 00:59:51,733 --> 00:59:56,397 Pues nunca había experímentado Esta sensacíón de plenítud 840 00:59:57,105 --> 01:00:00,973 Al estar aquí contígo 841 01:00:01,409 --> 01:00:04,970 Envuelto en tu calídez 842 01:00:06,248 --> 01:00:10,309 Amando el dulzor de tu alíento 843 01:00:12,154 --> 01:00:14,315 ¿Para qué vívír la vída... 844 01:00:16,324 --> 01:00:18,451 ...de sueño... 845 01:00:18,827 --> 01:00:20,658 ...en sueño? 846 01:00:24,933 --> 01:00:28,960 Y tener terror del día... 847 01:00:34,743 --> 01:00:36,734 ¿Cómo podría saber... 848 01:00:37,579 --> 01:00:40,844 ...en esos últímos días fatales... 849 01:00:45,520 --> 01:00:48,853 ...que una fuerza más oscura que los celos... 850 01:00:52,727 --> 01:00:55,321 ...y más fuerte que el amor... 851 01:00:55,530 --> 01:00:59,022 ...había comenzado a apoderarse... 852 01:00:59,401 --> 01:01:00,698 ...de Satíne? 853 01:01:07,809 --> 01:01:09,868 ¿Dónde está? 854 01:01:18,453 --> 01:01:21,980 -¿Va a estar bien esta noche? -Mañana a más tardar. 855 01:01:28,230 --> 01:01:30,061 iEl duque se marcha! 856 01:01:30,565 --> 01:01:34,057 iEstá confesándose! 857 01:01:34,636 --> 01:01:38,572 ¿Confesándose? ¿Me toma por un imbécil, Zidler? 858 01:01:38,773 --> 01:01:41,970 Es que repentinamente se sintió impulsada... 859 01:01:42,177 --> 01:01:44,737 ...a acudir a un sacerdote... 860 01:01:45,247 --> 01:01:47,238 ...y confesar sus pecados. 861 01:01:48,250 --> 01:01:51,583 Quería limpiarse de su vida anterior. 862 01:01:52,420 --> 01:01:55,856 Ella considera esta noche como su noche de bodas. 863 01:01:56,024 --> 01:01:57,013 ¿Noche de bodas? 864 01:01:57,359 --> 01:01:59,919 Es como una novia en flor. 865 01:02:00,095 --> 01:02:03,030 Dice que Ud. la hace sentir como una... 866 01:02:04,432 --> 01:02:05,694 ...virgen. 867 01:02:07,269 --> 01:02:08,327 ¿Una virgen? 868 01:02:08,536 --> 01:02:10,697 Ya sabe. Tocada... 869 01:02:11,106 --> 01:02:13,506 ...por primera vez. 870 01:02:15,277 --> 01:02:19,441 Dice que siente una sensación tan agradable en su interior... 871 01:02:20,282 --> 01:02:22,443 ...cuando la abraza... 872 01:02:22,784 --> 01:02:25,446 ...y la toca. 873 01:02:26,454 --> 01:02:28,615 Como una virgen. 874 01:02:28,957 --> 01:02:33,291 De algún modo, lo ha logrado en esta selva. Ha logrado salír. 875 01:02:33,628 --> 01:02:36,620 Ella no sabía cuán perdída estaba... 876 01:02:36,898 --> 01:02:40,334 Hasta que lo encontró a usted 877 01:02:40,969 --> 01:02:44,302 Estaba golpeada Incompleta 878 01:02:44,639 --> 01:02:48,973 Había sído tomada Y estaba tríste y acongojada 879 01:02:50,245 --> 01:02:51,803 Pero Ud. la hízo sentír 880 01:02:53,348 --> 01:02:56,476 Sí, Ud. la hízo sentír 881 01:02:57,319 --> 01:02:59,651 Bríllante y nueva 882 01:03:02,157 --> 01:03:03,920 Como una vírgen 883 01:03:04,759 --> 01:03:07,319 Tocada por prímera vez 884 01:03:07,896 --> 01:03:10,330 Como una vírgen 885 01:03:10,765 --> 01:03:13,325 Cuando sus corazones Latan como uno 886 01:03:13,501 --> 01:03:15,992 Ella va a darle todo su amor 887 01:03:16,338 --> 01:03:19,000 Ya casíno síente temor 888 01:03:19,841 --> 01:03:23,277 Porque ha reservado Todo su amor para usted 889 01:03:24,512 --> 01:03:27,276 Ella es tan hermosa Y es suya 890 01:03:27,515 --> 01:03:30,313 Será suya Hasta el final de los tíempos 891 01:03:30,518 --> 01:03:32,850 Pues Ud. la hízo sentír 892 01:03:33,221 --> 01:03:38,181 Sí, le hízo sentír Que no tíene nada que ocultar 893 01:03:38,793 --> 01:03:40,283 Como una vírgen 894 01:03:41,196 --> 01:03:43,528 Tocada por prímera vez 895 01:03:44,566 --> 01:03:46,727 Como una vírgen 896 01:03:47,569 --> 01:03:50,060 Cuando sus corazones Latan como uno 897 01:03:50,338 --> 01:03:52,169 Como una vírgen 898 01:03:52,907 --> 01:03:55,398 Se síente tan bíen en su ínteríor 899 01:03:55,910 --> 01:03:59,243 Cuando la abraza y la toca 900 01:04:36,184 --> 01:04:39,278 Ella es tan hermosa Y es mía 901 01:04:39,621 --> 01:04:40,986 Me hace fuerte 902 01:04:41,289 --> 01:04:45,623 Sí, me hace tan íntrépído Ahora su amor ha entíbíado 903 01:04:46,294 --> 01:04:48,728 Sí, su amor ha entíbíado 904 01:04:48,997 --> 01:04:51,966 Lo que antes era fríaldad y temor 905 01:04:55,470 --> 01:04:57,631 Como una vírgen 906 01:04:57,906 --> 01:05:00,170 Tocada por prímera vez 907 01:05:01,209 --> 01:05:03,439 Como una vírgen 908 01:05:03,778 --> 01:05:06,611 Cuando sus corazones Latan como uno 909 01:05:06,815 --> 01:05:08,942 Como una vírgen 910 01:05:09,284 --> 01:05:11,275 Se síente tan bíen 911 01:05:12,454 --> 01:05:14,888 Cuando la abraza y la toca 912 01:05:15,123 --> 01:05:18,115 Cuando la abraza y la toca 913 01:05:29,003 --> 01:05:33,804 Como una vírgen 914 01:05:46,952 --> 01:05:50,888 Una vez más, las mentíras de Zídler evítaron el desastre. 915 01:05:53,692 --> 01:05:58,629 Pero no había mentíra alguna que pudíera salvar a Satíne. 916 01:06:04,303 --> 01:06:05,964 Monsieur Zidler... 917 01:06:07,139 --> 01:06:10,540 ...Mademoiselle Satine va a morir. Tiene tuberculosis. 918 01:06:13,645 --> 01:06:15,579 ¿Mi gorrioncito morirá? 919 01:06:21,153 --> 01:06:22,984 No debe saberlo, Maríe. 920 01:06:23,489 --> 01:06:25,480 El show debe contínuar. 921 01:06:28,827 --> 01:06:32,763 El músíco mísero del sítar había esperado toda la noche. 922 01:06:33,332 --> 01:06:35,562 Yahora, por prímera vez... 923 01:06:36,001 --> 01:06:39,493 ...sentía el filo helado de los celos. 924 01:06:45,177 --> 01:06:46,838 ¿Dónde estuviste anoche? 925 01:06:49,615 --> 01:06:50,673 Ya te lo dije... 926 01:06:51,950 --> 01:06:53,417 ...me sentía mal. 927 01:06:57,856 --> 01:06:59,881 No tienes que mentirme. 928 01:07:04,196 --> 01:07:05,925 Debemos terminar. 929 01:07:09,034 --> 01:07:10,865 Todos lo saben. 930 01:07:12,204 --> 01:07:13,569 Harold lo sabe. 931 01:07:16,041 --> 01:07:18,771 Tarde o temprano, el duque se enterará. 932 01:07:25,584 --> 01:07:28,712 La noche del estreno, debo dormir con el duque. 933 01:07:32,724 --> 01:07:35,488 Y los celos te volverán loco. 934 01:07:42,801 --> 01:07:45,167 -Christian... -Entonces haré una canción. 935 01:07:45,337 --> 01:07:48,636 La pondremos en el show, y pase lo que pase... 936 01:07:48,840 --> 01:07:52,003 ...cuando la oigas o la cantes o la tarareares... 937 01:07:52,210 --> 01:07:55,839 ...significará que nos amamos. No tendré celos. 938 01:07:56,081 --> 01:07:58,743 La vida no es así, Christian. 939 01:08:00,152 --> 01:08:01,483 Debemos terminar. 940 01:08:18,904 --> 01:08:19,893 No sabía... 941 01:08:22,407 --> 01:08:25,399 ...que me podía sentír así 942 01:08:29,448 --> 01:08:32,849 Como sínunca hubíese Vísto el cíelo... 943 01:08:35,587 --> 01:08:37,248 ...antes 944 01:08:38,590 --> 01:08:40,455 Quíero desaparecer... 945 01:08:40,892 --> 01:08:43,918 ...en medío de tu beso 946 01:08:46,932 --> 01:08:49,992 Esta nueva escena es cuando el músico... 947 01:08:50,202 --> 01:08:54,161 ...hace una canción secreta para la cortesana, para que... 948 01:08:54,373 --> 01:08:59,037 ...pase lo que pase, puedan recordar su amor. 949 01:08:59,311 --> 01:09:03,509 Podríamos seguir desde tu línea. Tomémoslo desde ahí. 950 01:09:03,715 --> 01:09:05,046 Debemos tener cuidado. 951 01:09:05,283 --> 01:09:09,913 No temas. Viviremos nuestro amor bajo el maharajá. 952 01:09:10,122 --> 01:09:13,114 Las estacíones pueden cambíar 953 01:09:13,725 --> 01:09:16,558 El ínvíerno en prímavera 954 01:09:17,596 --> 01:09:19,996 Sinceramente, esto es imposible! 955 01:09:20,565 --> 01:09:21,862 Pero yo te amo 956 01:09:23,301 --> 01:09:25,963 Ylo haré hasta el final... 957 01:09:26,471 --> 01:09:29,235 ...de los tíempos 958 01:09:29,975 --> 01:09:34,639 Pase lo que pase 959 01:09:36,982 --> 01:09:41,646 Pase lo que pase 960 01:09:43,989 --> 01:09:47,152 Te amaré 961 01:09:47,826 --> 01:09:53,560 Hasta el día de mímuerte 962 01:10:01,173 --> 01:10:03,164 De repente, el mundo 963 01:10:03,375 --> 01:10:06,401 Parece un lugar tan perfecto 964 01:10:06,678 --> 01:10:08,339 Una ranita, querida! 965 01:10:08,613 --> 01:10:10,672 De repente se mueve 966 01:10:10,882 --> 01:10:14,010 Con una gracía perfecta 967 01:10:15,287 --> 01:10:18,848 De repente, mí vída no parece... 968 01:10:19,124 --> 01:10:21,684 ...un gran desperdícío 969 01:10:23,361 --> 01:10:26,524 Todo gíra en torno a tí 970 01:10:28,600 --> 01:10:30,591 Yno hay montaña 971 01:10:30,869 --> 01:10:32,860 Demasíado alta 972 01:10:33,238 --> 01:10:36,901 Ní río demasíado ancho 973 01:10:37,142 --> 01:10:40,373 Canta esta cancíón y estaré... 974 01:10:40,712 --> 01:10:43,545 ...allímísmo a tu lado 975 01:10:44,716 --> 01:10:47,048 Pueden cubrírnos las nubes 976 01:10:47,385 --> 01:10:50,718 Ylas estrellas pueden estallar 977 01:10:54,559 --> 01:10:55,890 Pero yo te amo 978 01:10:56,561 --> 01:10:58,028 Te amaré 979 01:10:58,230 --> 01:11:00,221 Hasta el final... 980 01:11:01,099 --> 01:11:03,090 ...de los tíempos 981 01:11:04,102 --> 01:11:07,560 Pase lo que pase 982 01:11:10,242 --> 01:11:14,906 Pase lo que pase 983 01:11:17,949 --> 01:11:21,248 Te amaré 984 01:11:43,375 --> 01:11:46,367 El sitar mágico se cae del techo y dice: 985 01:11:46,611 --> 01:11:49,102 ´´Lo más importante en la vida... 986 01:11:49,614 --> 01:11:54,017 ...es simplemente amar y ser amado a cambio´´. 987 01:11:54,219 --> 01:11:56,244 El final es tonto. 988 01:11:56,454 --> 01:11:59,651 ¿Por qué iría ella tras el escritor mísero? 989 01:11:59,858 --> 01:12:03,794 Quiero decir, el músico del sitar. 990 01:12:10,135 --> 01:12:12,797 Pase lo que pase 991 01:12:14,773 --> 01:12:17,298 Te amaré 992 01:12:18,143 --> 01:12:20,805 Pase lo que pase 993 01:12:21,980 --> 01:12:25,313 Sí, te amaré 994 01:12:26,251 --> 01:12:29,414 Pase lo que pase 995 01:12:30,322 --> 01:12:32,654 Te amaré 996 01:12:34,092 --> 01:12:39,428 Hasta el día de mímuerte 997 01:12:46,805 --> 01:12:48,432 No me gusta este final. 998 01:12:53,678 --> 01:12:55,543 ¿No te gusta el final? 999 01:12:55,747 --> 01:12:58,272 ¿Por qué la cortesana escogería... 1000 01:12:58,483 --> 01:13:01,816 ...a un músico sin un centavo en vez del maharajá... 1001 01:13:02,020 --> 01:13:07,151 ...que le ofrece toda una vida de seguridad? Eso sí es amor. 1002 01:13:07,325 --> 01:13:10,783 Una vez que el músico haya satisfecho su lujuria... 1003 01:13:10,996 --> 01:13:13,260 ...la abandonará en la miseria. 1004 01:13:13,465 --> 01:13:17,401 Sugiero que al final, la cortesana escoja al maharajá. 1005 01:13:17,602 --> 01:13:19,536 Pero, pero... Lo siento. 1006 01:13:20,772 --> 01:13:24,367 Ese final no sustenta los ideales bohemios de... 1007 01:13:24,709 --> 01:13:26,472 ...verdad, belleza, libertad. 1008 01:13:26,645 --> 01:13:29,113 iQué importa ese dogma ridículo! 1009 01:13:29,881 --> 01:13:32,577 ¿Por qué no podría escoger al maharajá? 1010 01:13:32,784 --> 01:13:34,979 iPorque no te ama! 1011 01:13:41,059 --> 01:13:42,083 A él. 1012 01:13:44,429 --> 01:13:46,624 A él. Ella no lo... 1013 01:13:46,932 --> 01:13:48,627 ...no lo ama a él. 1014 01:13:53,838 --> 01:13:55,499 Ya veo. 1015 01:14:04,282 --> 01:14:05,442 Monsieur Zidler. 1016 01:14:05,784 --> 01:14:08,344 Hay que volver a escribir el final. 1017 01:14:09,187 --> 01:14:12,520 La cortesana escogerá al maharajá... 1018 01:14:13,692 --> 01:14:17,355 ...y quitaremos la canción secreta de los amantes. 1019 01:14:19,631 --> 01:14:24,227 Lo ensayarán por la mañana y estará listo para el estreno. 1020 01:14:24,436 --> 01:14:27,803 Mi estimado duque, eso no es posible. 1021 01:14:28,006 --> 01:14:29,371 Harold. 1022 01:14:31,276 --> 01:14:35,007 El pobre duque está recibiendo un trato horrible. 1023 01:14:36,614 --> 01:14:40,675 Estos tontos escritores dejan volar mucho la imaginación. 1024 01:14:46,391 --> 01:14:48,450 ¿Por qué no cenamos... 1025 01:14:49,627 --> 01:14:51,458 ...juntos tú y yo? 1026 01:14:53,965 --> 01:14:56,126 Y después... 1027 01:14:57,302 --> 01:15:01,932 ...le decimos a Zidler cómo preferimos que termine la historia. 1028 01:15:10,782 --> 01:15:12,613 Gracias, Elizabeth. 1029 01:15:14,452 --> 01:15:16,579 No quiero que duermas con él. 1030 01:15:19,124 --> 01:15:21,217 Él podría arruinarlo todo. 1031 01:15:26,965 --> 01:15:29,229 Es por nuestro bien. 1032 01:15:30,468 --> 01:15:32,129 Lo prometiste. 1033 01:15:34,873 --> 01:15:38,969 Me prometiste que no te pondrías celoso. 1034 01:15:44,549 --> 01:15:46,449 Todo saldrá bien. 1035 01:15:46,818 --> 01:15:48,649 Sí, así será. 1036 01:15:50,655 --> 01:15:52,247 Me está esperando. 1037 01:16:07,172 --> 01:16:08,503 Pase... 1038 01:16:09,841 --> 01:16:13,174 ...lo que pase 1039 01:16:28,526 --> 01:16:30,187 Pase lo que pase. 1040 01:16:41,506 --> 01:16:44,304 Ella acudíó a la torre para salvarnos. 1041 01:16:46,044 --> 01:16:47,636 Ynosotros... 1042 01:16:48,379 --> 01:16:51,542 ...no podíamos hacer otra cosa que esperar. 1043 01:16:56,287 --> 01:17:00,314 Mi querido duque. Espero no haberte hecho esperar. 1044 01:17:22,013 --> 01:17:25,176 No te preocupes, Shakespeare. Tendrás tu final. 1045 01:17:25,416 --> 01:17:27,407 Una vez que el duque... 1046 01:17:27,752 --> 01:17:29,913 ...tenga el suyo. 1047 01:17:30,989 --> 01:17:32,251 Nini. No, no. 1048 01:17:33,424 --> 01:17:35,324 iQuítame las manos! 1049 01:17:41,933 --> 01:17:45,892 Nunca te enamores de una mujer que se vende. 1050 01:17:46,104 --> 01:17:48,265 iSiempre termina mal! 1051 01:17:55,947 --> 01:17:58,882 El chico tiene una ridícula obsesión conmigo. 1052 01:17:59,784 --> 01:18:03,777 Le sigo la corriente porque tiene mucho talento. 1053 01:18:04,088 --> 01:18:08,582 Lo necesitamos, pero sólo hasta el estreno. 1054 01:18:09,727 --> 01:18:11,854 Tenemos un baile... 1055 01:18:18,570 --> 01:18:21,300 ...en los burdeles de Buenos Aires. 1056 01:18:37,589 --> 01:18:38,988 Cuenta la historia... 1057 01:18:44,495 --> 01:18:46,122 ...de una prostituta... 1058 01:19:03,248 --> 01:19:05,239 ...y un hombre... 1059 01:19:07,318 --> 01:19:09,946 ...que se enamora... 1060 01:19:12,023 --> 01:19:13,615 ...de ella. 1061 01:19:29,774 --> 01:19:31,173 Primero... 1062 01:19:31,376 --> 01:19:33,105 ...hay deseo. 1063 01:19:39,717 --> 01:19:41,548 Luego... ipasión! 1064 01:19:49,027 --> 01:19:51,154 iLuego sospecha! 1065 01:19:56,067 --> 01:19:59,059 iCelos! ilra! iTraición! 1066 01:19:59,904 --> 01:20:02,873 Cuando el amor se vende, no hay confianza. 1067 01:20:03,241 --> 01:20:05,334 Sin confianza, ino hay amor! 1068 01:20:07,145 --> 01:20:08,305 Los celos... 1069 01:20:09,047 --> 01:20:10,912 Sí, los celos. 1070 01:20:11,949 --> 01:20:14,884 iTe volverán loco! 1071 01:20:18,589 --> 01:20:20,580 iRoxanne! 1072 01:20:22,093 --> 01:20:26,086 No tíenes que poner esa luz roja. 1073 01:20:28,199 --> 01:20:30,861 Recorres las calles por dínero. 1074 01:20:31,269 --> 01:20:35,330 Yno te ímporta sí está bíen O está mal 1075 01:20:36,040 --> 01:20:38,099 Roxanne 1076 01:20:39,610 --> 01:20:43,774 No tíenes que ponerte Ese vestído esta noche 1077 01:20:44,449 --> 01:20:46,781 Roxanne 1078 01:20:48,619 --> 01:20:53,283 No tíenes que venderle Tu cuerpo a la noche 1079 01:20:54,625 --> 01:20:58,117 Sus ojos sobre tu cara 1080 01:20:59,030 --> 01:21:02,796 Su mano sobre tu mano 1081 01:21:03,468 --> 01:21:06,301 Sus labíos acarícían tu píel 1082 01:21:07,805 --> 01:21:14,074 Es más de lo que puedo soportar 1083 01:21:15,246 --> 01:21:17,407 Roxanne 1084 01:21:17,749 --> 01:21:22,743 ¿Por qué llora mí corazón? 1085 01:21:23,821 --> 01:21:25,812 Roxanne 1086 01:21:26,491 --> 01:21:28,482 Son sentímíentos... 1087 01:21:28,826 --> 01:21:32,159 ...que no puedo controlar 1088 01:21:32,897 --> 01:21:36,492 Tíenes líbertadpara dejarme 1089 01:21:36,834 --> 01:21:40,668 Pero no vayas a engañarme 1090 01:21:41,005 --> 01:21:44,497 Y, por favor, créeme 1091 01:21:44,942 --> 01:21:46,500 Cuando te dígo 1092 01:21:46,844 --> 01:21:49,335 Que te amo 1093 01:21:50,648 --> 01:21:53,139 Cuando esta producción sea un éxito... 1094 01:21:54,085 --> 01:21:56,781 ...ya no serás una bailarina de cancán... 1095 01:21:57,755 --> 01:21:59,017 ...sino una actriz. 1096 01:22:00,825 --> 01:22:02,349 Yo te convertiré... 1097 01:22:04,195 --> 01:22:05,526 ...en una estrella. 1098 01:22:14,505 --> 01:22:16,200 Acéptalo... 1099 01:22:16,707 --> 01:22:20,700 ...como un regalo de este maharajá a su cortesana. 1100 01:22:24,315 --> 01:22:25,543 Y... 1101 01:22:27,618 --> 01:22:29,279 ¿Y el final? 1102 01:22:32,723 --> 01:22:36,853 Deja que Zidler tenga su final novelesco. 1103 01:22:37,061 --> 01:22:38,722 Roxanne 1104 01:22:39,063 --> 01:22:41,725 ¿Por qué... 1105 01:22:42,233 --> 01:22:45,066 ...llora mí corazón? 1106 01:22:46,237 --> 01:22:48,068 Son sentímíentos... 1107 01:22:49,674 --> 01:22:53,337 ...que no puedo controlar 1108 01:22:54,412 --> 01:22:57,575 Tíenes líbertad de dejarme 1109 01:22:57,915 --> 01:23:01,612 Pero no vayas a engañarme 1110 01:23:01,853 --> 01:23:05,414 Y, por favor, créeme 1111 01:23:05,823 --> 01:23:08,087 Cuando dígo 1112 01:23:08,759 --> 01:23:11,091 Que te amo 1113 01:23:16,434 --> 01:23:18,925 Pase... 1114 01:23:19,670 --> 01:23:22,104 ...lo que pase 1115 01:23:24,075 --> 01:23:26,441 Te amaré 1116 01:23:29,847 --> 01:23:32,611 Hasta el día... 1117 01:23:37,288 --> 01:23:39,119 ...de mímuerte 1118 01:23:39,957 --> 01:23:40,946 No. 1119 01:23:42,927 --> 01:23:44,451 ¿No? 1120 01:23:46,230 --> 01:23:47,254 Ya veo. 1121 01:23:49,100 --> 01:23:52,297 Se trata de tu propio músico mísero. 1122 01:23:55,907 --> 01:23:58,375 -Mi querido duque... -iSilencio! 1123 01:24:02,079 --> 01:24:04,206 iMe hiciste... 1124 01:24:04,482 --> 01:24:06,643 ...creer que me amabas! 1125 01:24:21,165 --> 01:24:24,657 ¿Por qué... 1126 01:24:25,002 --> 01:24:27,664 ...llora mí corazón? 1127 01:24:28,839 --> 01:24:31,171 Son sentímíentos... 1128 01:24:32,143 --> 01:24:35,670 ...que no puedo controlar 1129 01:25:52,390 --> 01:25:55,985 No pude. No pude hacerlo. 1130 01:25:56,160 --> 01:26:01,223 Te vi allí me sentí diferente y no pude fingir. 1131 01:26:01,899 --> 01:26:04,231 Y el duque, iél lo vio! 1132 01:26:04,735 --> 01:26:06,396 Lo vio y... 1133 01:26:09,907 --> 01:26:11,898 Christian, te amo. 1134 01:26:12,243 --> 01:26:14,177 Está bien. 1135 01:26:14,412 --> 01:26:17,745 No pude hacerlo. No quería fingir más. 1136 01:26:18,082 --> 01:26:20,573 No quería mentir. No quiero. 1137 01:26:21,252 --> 01:26:23,914 Y él lo sabe. Lo sabe y... 1138 01:26:24,255 --> 01:26:27,088 Ya no tienes que fingir. Nos marcharemos. 1139 01:26:27,692 --> 01:26:29,421 Nos iremos esta noche. 1140 01:26:29,760 --> 01:26:31,250 ¿lrnos? 1141 01:26:33,264 --> 01:26:34,754 Pero el show... 1142 01:26:35,433 --> 01:26:37,094 No me importa. 1143 01:26:37,301 --> 01:26:39,360 No me importa el show. 1144 01:26:41,439 --> 01:26:45,273 Nos tenemos el uno al otro. Eso es todo lo que cuenta. 1145 01:26:46,811 --> 01:26:48,278 Sí. 1146 01:26:48,679 --> 01:26:50,943 Mientras que sea así. 1147 01:26:54,351 --> 01:26:55,875 Así será. 1148 01:26:56,420 --> 01:26:59,480 Chocolat, ayuda a Satine a empacar. 1149 01:26:59,690 --> 01:27:02,659 -Nadie debe verte. -Entiendo. 1150 01:27:02,960 --> 01:27:06,123 Cariño, ve a empacar. Te estaré esperando. 1151 01:27:10,634 --> 01:27:11,692 Es ese chico. 1152 01:27:11,902 --> 01:27:15,702 La ha hechizado con sus palabras. 1153 01:27:15,906 --> 01:27:19,307 Quiero que vuelva, Zidler. Encuéntrela. 1154 01:27:21,445 --> 01:27:22,434 Dígale que... 1155 01:27:23,981 --> 01:27:27,473 ...que el show terminará a mi manera... 1156 01:27:27,818 --> 01:27:31,652 ...y que ella vendrá a mí cuando caiga el telón... 1157 01:27:34,158 --> 01:27:36,524 ...o haré que maten al muchacho. 1158 01:27:37,328 --> 01:27:38,488 ¿Que lo maten? 1159 01:27:44,668 --> 01:27:46,033 Que lo maten. 1160 01:27:57,181 --> 01:27:59,376 Perdona la intromisión. 1161 01:28:00,284 --> 01:28:01,717 Pierdes tu tiempo. 1162 01:28:01,919 --> 01:28:03,443 Tú no entiendes. 1163 01:28:03,954 --> 01:28:06,684 El duque va a matar a Christian. 1164 01:28:09,326 --> 01:28:11,351 Está loco de celos. 1165 01:28:11,695 --> 01:28:14,823 Haz el final que él quiere y duerme con él... 1166 01:28:15,132 --> 01:28:18,295 ...o mandará matar a Christian. 1167 01:28:31,715 --> 01:28:32,807 No puede asustarnos. 1168 01:28:33,317 --> 01:28:36,480 Es un hombre poderoso. Sabes que lo puede hacer. 1169 01:28:41,892 --> 01:28:44,861 -¿Qué estás haciendo? -iYa no te necesito! 1170 01:28:45,162 --> 01:28:49,929 iSiempre me hiciste creer que yo sólo valía lo que pagaran por mí! 1171 01:28:50,134 --> 01:28:52,500 Pero Christian me ama. 1172 01:28:53,571 --> 01:28:54,697 Él me ama. 1173 01:28:55,573 --> 01:28:57,564 Me ama. 1174 01:28:57,908 --> 01:28:59,535 Y eso vale más que nada. 1175 01:29:00,578 --> 01:29:06,039 iNos vamos lejos de ti, lejos del duque, lejos del Moulin Rouge! 1176 01:29:06,750 --> 01:29:08,411 Adiós, Harold. 1177 01:29:08,919 --> 01:29:10,546 Estás muriéndote, Satine. 1178 01:29:16,060 --> 01:29:17,687 Te estás muriendo. 1179 01:29:28,105 --> 01:29:29,231 ¿Otro truco? 1180 01:29:29,440 --> 01:29:32,967 No, mi querida. Nos lo dijo el médico. 1181 01:29:35,212 --> 01:29:36,201 ¿Marie? 1182 01:29:53,063 --> 01:29:54,724 Me estoy muriendo. 1183 01:30:01,672 --> 01:30:03,902 Fuí una tonta... 1184 01:30:04,742 --> 01:30:06,073 ...en... 1185 01:30:07,411 --> 01:30:09,072 ...creer 1186 01:30:11,749 --> 01:30:13,740 Una tonta... 1187 01:30:15,252 --> 01:30:19,245 ...por creer 1188 01:30:21,592 --> 01:30:23,253 Todo... 1189 01:30:23,594 --> 01:30:28,088 ...termína hoy 1190 01:30:29,099 --> 01:30:31,590 Sí, todo... 1191 01:30:31,936 --> 01:30:34,097 ...termína... 1192 01:30:36,640 --> 01:30:39,768 ...hoy 1193 01:30:43,080 --> 01:30:45,275 Haz que Christian se vaya. 1194 01:30:46,350 --> 01:30:48,284 Sólo tú puedes salvarlo. 1195 01:30:55,125 --> 01:30:56,956 Él peleará por mí. 1196 01:30:57,962 --> 01:31:00,931 A menos que crea que no lo amas. 1197 01:31:03,667 --> 01:31:08,969 Eres una gran actriz, Satine. Hazle creer que no lo amas. 1198 01:31:12,276 --> 01:31:14,244 Usa tu talento y sálvalo. 1199 01:31:15,646 --> 01:31:17,136 Hiérelo. 1200 01:31:18,482 --> 01:31:20,473 Hiérelo para salvarlo. 1201 01:31:22,152 --> 01:31:24,143 No hay otro modo. 1202 01:31:25,389 --> 01:31:28,756 El show debe continuar, Satine. 1203 01:31:29,927 --> 01:31:32,589 Somos criaturas del bajo mundo. 1204 01:31:33,330 --> 01:31:35,662 No podemos darnos el lujo de amar. 1205 01:31:38,502 --> 01:31:42,336 Hoy es... 1206 01:31:42,673 --> 01:31:45,506 ...el día... 1207 01:31:46,510 --> 01:31:51,174 ...en que termínan... 1208 01:31:53,183 --> 01:31:58,018 ...los sueños 1209 01:32:05,529 --> 01:32:07,861 Otro héroe... 1210 01:32:09,033 --> 01:32:11,866 ...otro crímen ínsensato. 1211 01:32:12,703 --> 01:32:14,864 Detrás del telón... 1212 01:32:15,873 --> 01:32:18,364 ...en la pantomíma. 1213 01:32:20,210 --> 01:32:22,701 Seguímos y seguímos 1214 01:32:23,647 --> 01:32:28,710 ¿Alguíen sabe para qué estamos vívíendo? 1215 01:32:29,053 --> 01:32:31,886 Sea lo que sea lo que pase 1216 01:32:32,656 --> 01:32:35,648 Lo dejamos todo líbrado al azar 1217 01:32:35,893 --> 01:32:37,884 Otro dolor de cabeza 1218 01:32:39,063 --> 01:32:42,396 Otro romance que fracasa 1219 01:32:43,567 --> 01:32:46,229 Seguímos y seguímos 1220 01:32:46,570 --> 01:32:48,902 ¿Alguíen sabe 1221 01:32:49,239 --> 01:32:52,231 Para qué estamos vívíendo? 1222 01:32:54,645 --> 01:32:57,580 El show debe contínuar 1223 01:33:00,250 --> 01:33:02,741 El show debe contínuar 1224 01:33:07,424 --> 01:33:11,417 Afuera está amanecíendo En el escenarío 1225 01:33:11,762 --> 01:33:15,596 Que encíerra nuestro destíno final 1226 01:33:17,267 --> 01:33:20,930 El show debe contínuar 1227 01:33:23,107 --> 01:33:26,167 El show debe contínuar 1228 01:33:30,180 --> 01:33:32,944 Por dentro se me rompe el corazón 1229 01:33:34,451 --> 01:33:38,114 Quízás se me esté arruínando el maquíllaje 1230 01:33:39,790 --> 01:33:41,951 Pero mísonrísa... 1231 01:33:42,526 --> 01:33:46,223 ...no se borra 1232 01:33:46,430 --> 01:33:50,958 El show debe contínuar 1233 01:33:52,369 --> 01:33:55,634 El show debe contínuar 1234 01:33:59,376 --> 01:34:02,209 Seré la número uno Arrasaré la taquílla 1235 01:34:02,546 --> 01:34:06,539 Debo sacar fuerzas para Seguír adelante 1236 01:34:06,884 --> 01:34:10,342 Seguír adelante Seguír adelante 1237 01:34:11,221 --> 01:34:15,885 Adelante con el show 1238 01:34:22,399 --> 01:34:25,732 iAdelante con el show! 1239 01:34:31,074 --> 01:34:33,201 El show... 1240 01:34:34,244 --> 01:34:36,906 ...debe... 1241 01:34:37,514 --> 01:34:40,381 ...contínuar 1242 01:35:01,772 --> 01:35:03,103 ¿Qué pasa? 1243 01:35:03,874 --> 01:35:05,899 Me quedo con el duque. 1244 01:35:07,377 --> 01:35:11,473 Después que me fui, vino el duque y me ofreció todo. 1245 01:35:11,782 --> 01:35:13,875 Todo lo que siempre quise. 1246 01:35:14,818 --> 01:35:16,376 Tiene una condición. 1247 01:35:18,288 --> 01:35:20,586 No debo verte más. 1248 01:35:22,559 --> 01:35:23,685 Lo siento. 1249 01:35:23,894 --> 01:35:25,589 ¿De qué estás hablando? 1250 01:35:25,796 --> 01:35:28,629 -Tú sabías quién era yo. -¿Y lo de anoche? 1251 01:35:28,832 --> 01:35:33,633 La diferencia entre tú y yo es que tú puedes irte cuando quieras. 1252 01:35:34,905 --> 01:35:36,805 Pero éste es mi hogar. 1253 01:35:40,310 --> 01:35:42,801 El Moulin Rouge es mi hogar. 1254 01:35:44,448 --> 01:35:47,645 Tiene que haber algo más. Esto no puede ser verdad. 1255 01:35:49,319 --> 01:35:53,187 Algo pasa. Dime qué es. Dime la verdad. 1256 01:35:53,390 --> 01:35:55,153 iDime la verdad! 1257 01:35:56,660 --> 01:35:58,150 ¿La verdad? 1258 01:36:01,832 --> 01:36:03,595 La verdad es que... 1259 01:36:04,268 --> 01:36:06,828 ...yo soy la cortesana hindú. 1260 01:36:08,505 --> 01:36:11,668 Y escogí al maharajá. 1261 01:36:14,111 --> 01:36:16,807 Así es como realmente termina la historia. 1262 01:36:27,024 --> 01:36:30,016 iLos celos lo volvieron loco! 1263 01:36:47,544 --> 01:36:49,535 iSatine! 1264 01:36:52,549 --> 01:36:54,710 iSatine! 1265 01:36:58,822 --> 01:37:00,221 iSatine! 1266 01:37:34,925 --> 01:37:37,393 No todo es siempre como parece. 1267 01:37:37,594 --> 01:37:39,926 Todo es exactamente como parece. 1268 01:37:41,098 --> 01:37:45,933 Christian, quizás me veas sólo como un gnomo borracho lleno de vicios... 1269 01:37:46,269 --> 01:37:49,432 ...cuyos únicos amigos son proxenetas y prostitutas. 1270 01:37:50,307 --> 01:37:52,935 Pero entiendo el arte y el amor... 1271 01:37:53,910 --> 01:37:58,609 ...aunque sólo sea porque lo deseo con cada fibra de mi ser. 1272 01:37:59,282 --> 01:38:02,945 Ella te ama. Lo sé. Sé que te ama. 1273 01:38:03,286 --> 01:38:05,811 Vete, Toulouse. Déjame solo. 1274 01:38:09,626 --> 01:38:11,617 Vete. 1275 01:38:14,798 --> 01:38:16,390 iVete! 1276 01:38:27,110 --> 01:38:30,773 Quería acallar lo que había dícho Toulouse... 1277 01:38:31,148 --> 01:38:34,015 ...pero me había dejado lleno de dudas. 1278 01:38:34,217 --> 01:38:36,913 Sólo había una forma de estar seguro. 1279 01:38:39,489 --> 01:38:41,684 Tenía que saberlo. 1280 01:38:42,492 --> 01:38:45,825 Así que regresé al Moulín Rouge... 1281 01:38:46,830 --> 01:38:50,322 ...por últíma vez. 1282 01:39:06,516 --> 01:39:09,508 iElla es mía! 1283 01:39:16,793 --> 01:39:18,658 Díré sólo la verdad 1284 01:39:18,862 --> 01:39:20,693 Díré sólo la verdad 1285 01:40:43,446 --> 01:40:45,141 Beso 1286 01:40:45,448 --> 01:40:47,279 Mano 1287 01:40:47,617 --> 01:40:48,982 Díamantes 1288 01:40:49,319 --> 01:40:51,446 Mejor amígo 1289 01:40:52,122 --> 01:40:53,953 Beso 1290 01:40:54,291 --> 01:40:56,122 Magníficos 1291 01:40:56,459 --> 01:40:57,790 Díamantes 1292 01:40:58,128 --> 01:41:00,119 Mejor amígo 1293 01:41:00,797 --> 01:41:02,128 Hombres 1294 01:41:02,732 --> 01:41:04,791 Frío 1295 01:41:05,302 --> 01:41:06,963 Chícas 1296 01:41:07,337 --> 01:41:08,804 Víejos 1297 01:41:09,139 --> 01:41:12,973 Y todos perdemos nuestro encanto 1298 01:41:13,476 --> 01:41:15,467 A fin de cuentas 1299 01:41:27,057 --> 01:41:28,581 Los díamantes 1300 01:41:29,159 --> 01:41:31,059 Los díamantes 1301 01:41:31,428 --> 01:41:33,589 Los díamantes y 1302 01:41:40,337 --> 01:41:42,999 Los díamantes y... 1303 01:41:50,947 --> 01:41:52,676 ...las chícas... 1304 01:41:54,050 --> 01:41:57,178 ...se llevan... 1305 01:41:58,188 --> 01:42:00,850 ...muy bíen 1306 01:42:03,126 --> 01:42:04,718 Es mía. 1307 01:42:05,195 --> 01:42:07,186 Es mía. 1308 01:42:24,681 --> 01:42:27,514 Sé que ella aún lo ama. Debe haber una razón. 1309 01:42:27,751 --> 01:42:30,219 Qué tal si uno de ellos es un duque y... 1310 01:42:30,420 --> 01:42:34,754 Entonces te das cuenta que pasa algo. ¿Pero qué? ¿Qué? 1311 01:42:38,428 --> 01:42:42,091 Elevo a lo alto mi espada ceremonial de bodas... 1312 01:42:42,432 --> 01:42:46,232 ...e invito a mis leales súbditos a acompañarnos... 1313 01:42:46,436 --> 01:42:48,199 ...en la celebración... 1314 01:42:52,042 --> 01:42:54,442 Qué magnífica actuación. 1315 01:42:54,778 --> 01:42:57,941 Un poquito más, preciosa. Buena chica. 1316 01:43:01,785 --> 01:43:03,116 El chico está aquí. 1317 01:43:03,386 --> 01:43:06,219 iLe dije a Satine que si venía, lo matarían! 1318 01:43:06,456 --> 01:43:08,219 Pronto lo harán. 1319 01:43:18,802 --> 01:43:20,463 Será asesinado. 1320 01:43:20,804 --> 01:43:24,296 Por eso ella quiere alejarlo. Para salvarlo. 1321 01:43:24,641 --> 01:43:25,972 Eso es. 1322 01:43:26,309 --> 01:43:27,435 iChristian! 1323 01:43:30,914 --> 01:43:32,745 Cielos, esto es alto. 1324 01:43:33,316 --> 01:43:35,614 Vine a pagar la cuenta. 1325 01:43:37,687 --> 01:43:39,814 No deberías estar aquí. 1326 01:43:41,658 --> 01:43:42,989 Vete. 1327 01:43:46,663 --> 01:43:48,324 Asesinado. Asesinado. 1328 01:43:49,799 --> 01:43:50,993 iDebo avisarle! 1329 01:43:55,438 --> 01:43:58,930 Hiciste creer que me amabas. Así que debo pagarte. 1330 01:44:00,110 --> 01:44:01,475 iDebe salir a escena! 1331 01:44:01,678 --> 01:44:04,704 Los celos han hecho que el músico se esconda. 1332 01:44:05,348 --> 01:44:07,043 Hiciste bien tu tarea. 1333 01:44:07,283 --> 01:44:08,750 iEjército persa! 1334 01:44:09,352 --> 01:44:10,785 Ha tomado a Satine. 1335 01:44:11,454 --> 01:44:14,048 iDebo pagarte como lo hacen todos! 1336 01:44:14,257 --> 01:44:16,350 No. No tiene sentido. 1337 01:44:16,693 --> 01:44:18,388 Vete, por favor. 1338 01:44:19,729 --> 01:44:22,459 iVan a matar al pobre chico! 1339 01:44:22,665 --> 01:44:24,929 Los encontré. 1340 01:44:25,135 --> 01:44:26,363 Deténganlo. 1341 01:44:30,707 --> 01:44:34,609 Si no me amabas de verdad, ¿por qué no puedo pagarte? 1342 01:44:34,811 --> 01:44:37,541 iQue se abran las puertas del palacio! 1343 01:44:37,747 --> 01:44:38,805 iChristian! 1344 01:44:39,015 --> 01:44:41,711 iAbran las puertas! 1345 01:44:43,586 --> 01:44:45,816 iDéjame pagar! iDéjame pagar! 1346 01:44:46,689 --> 01:44:47,815 Abran las puertas. 1347 01:44:48,024 --> 01:44:50,458 iDime que no me amas! 1348 01:44:50,660 --> 01:44:52,025 iAbran las puertas! 1349 01:44:52,929 --> 01:44:54,260 iChristian! 1350 01:44:54,464 --> 01:44:56,125 iDime que no me amas! 1351 01:45:19,255 --> 01:45:21,587 iNo me engaña! 1352 01:45:21,791 --> 01:45:26,421 Aunque se haya afeitado la barba y esté disfrazado... 1353 01:45:26,763 --> 01:45:29,254 ...imis ojos no mienten! 1354 01:45:30,433 --> 01:45:31,900 iPues es él! 1355 01:45:32,101 --> 01:45:35,400 iEl mismo músico mísero del sitar! 1356 01:45:36,773 --> 01:45:39,105 iLoco de celos! 1357 01:45:43,446 --> 01:45:45,175 Oh, Dios, no. 1358 01:46:03,066 --> 01:46:04,328 Ahora es suya. 1359 01:46:08,838 --> 01:46:10,772 iPagué por mi prostituta! 1360 01:46:14,677 --> 01:46:16,508 No te debo nada. 1361 01:46:19,515 --> 01:46:21,676 Y no eres nada para mí. 1362 01:46:26,189 --> 01:46:30,922 Gracias por curarme de mi ridícula obsesión con el amor. 1363 01:46:43,072 --> 01:46:45,040 No recuerdo mi línea. 1364 01:46:53,249 --> 01:46:55,479 Este músico del sitar... 1365 01:46:55,685 --> 01:46:57,380 ...no te ama. 1366 01:46:57,720 --> 01:47:00,154 ¿Ves? iHuye del reino! 1367 01:47:01,391 --> 01:47:03,450 Cariño, es lo mejor. 1368 01:47:04,294 --> 01:47:07,388 Sabes que lo es. El show debe continuar. 1369 01:47:09,565 --> 01:47:11,624 Y ahora, mi novia... 1370 01:47:11,901 --> 01:47:16,167 ...es hora de que eleves tu voz a los cielos... 1371 01:47:16,372 --> 01:47:19,569 ...y hagas tus votos de bodas. 1372 01:47:20,410 --> 01:47:21,604 iLo tengo! 1373 01:47:21,844 --> 01:47:23,004 iChristian! 1374 01:47:26,482 --> 01:47:29,417 iLo más importante en la vida... 1375 01:47:29,752 --> 01:47:31,242 ...es simplemente amar... 1376 01:47:32,021 --> 01:47:34,421 ...y ser amado... 1377 01:47:34,757 --> 01:47:38,124 ...a cambio! 1378 01:47:54,310 --> 01:47:56,278 No sabía... 1379 01:47:58,614 --> 01:48:00,104 ...que podía... 1380 01:48:02,285 --> 01:48:03,946 ...sentírme... 1381 01:48:04,620 --> 01:48:06,781 ...de este modo 1382 01:48:10,526 --> 01:48:13,791 Es como sínunca hubíese vísto 1383 01:48:15,698 --> 01:48:20,465 El cíelo antes 1384 01:48:22,105 --> 01:48:24,630 Quíero desaparecer... 1385 01:48:25,208 --> 01:48:27,199 ...en medío... 1386 01:48:27,443 --> 01:48:29,809 ...de tu beso 1387 01:48:31,647 --> 01:48:35,481 Cada día te amo 1388 01:48:35,852 --> 01:48:38,980 Más y más 1389 01:48:39,922 --> 01:48:42,083 Escucha a mí corazón 1390 01:48:43,659 --> 01:48:46,492 ¿Puedes oírlo cantar? 1391 01:48:48,731 --> 01:48:51,165 Vuelve a mí 1392 01:48:51,667 --> 01:48:54,659 Yperdona... 1393 01:48:55,004 --> 01:48:58,167 ...todo 1394 01:49:04,947 --> 01:49:08,041 Las estacíones pueden cambíar 1395 01:49:09,852 --> 01:49:13,185 El ínvíerno en prímavera 1396 01:49:21,431 --> 01:49:23,160 Te amaré... 1397 01:49:24,767 --> 01:49:26,735 Hasta el final... 1398 01:49:27,537 --> 01:49:28,868 ...de... 1399 01:49:30,139 --> 01:49:31,868 ...los tíempos 1400 01:49:38,047 --> 01:49:43,314 Pase lo que pase 1401 01:49:50,093 --> 01:49:54,757 Pase lo que pase 1402 01:50:00,002 --> 01:50:03,961 Pase lo que pase 1403 01:50:07,643 --> 01:50:11,238 Pase lo que pase 1404 01:50:16,786 --> 01:50:18,777 Te amaré 1405 01:50:20,123 --> 01:50:22,785 Te amaré 1406 01:50:23,292 --> 01:50:26,284 Hasta el día de... 1407 01:50:30,299 --> 01:50:31,789 ...mímuerte 1408 01:50:32,135 --> 01:50:36,799 Pase lo que pase 1409 01:50:38,641 --> 01:50:41,474 Pase lo que pase 1410 01:50:48,384 --> 01:50:52,150 Pase lo que pase 1411 01:50:53,656 --> 01:50:55,647 Hasta el día 1412 01:50:56,425 --> 01:50:58,325 iChristian, tiene un arma! 1413 01:51:07,770 --> 01:51:10,068 iEstán tratando de matarte! 1414 01:51:12,041 --> 01:51:13,030 iCállate! 1415 01:51:13,342 --> 01:51:14,639 iTiene un arma! 1416 01:51:14,844 --> 01:51:16,505 iGuardias, atrápenlo! 1417 01:51:16,712 --> 01:51:18,407 iVíve la víe de boheme! 1418 01:51:29,959 --> 01:51:31,893 Calma. iVuelvan al trabajo! 1419 01:51:32,962 --> 01:51:34,486 No ímporta lo que dígas 1420 01:51:35,865 --> 01:51:38,356 El show termína a nuestra manera 1421 01:51:40,036 --> 01:51:43,028 Ven y ponte en defensa 1422 01:51:44,040 --> 01:51:47,703 De la líbertad 1423 01:51:48,377 --> 01:51:50,004 La belleza 1424 01:51:50,279 --> 01:51:52,873 La verdad y el amor 1425 01:51:56,852 --> 01:52:01,050 Un día me íré volando 1426 01:52:01,524 --> 01:52:05,221 Míregalo es mí cancíón 1427 01:52:30,419 --> 01:52:33,217 Te amaré 1428 01:52:37,727 --> 01:52:41,254 Sí, te amaré 1429 01:52:46,269 --> 01:52:48,931 Te amaré 1430 01:52:50,940 --> 01:52:52,271 iA mi manera! 1431 01:52:52,775 --> 01:52:53,833 iA mi manera! 1432 01:52:55,111 --> 01:52:56,442 iA mi manera! 1433 01:52:56,779 --> 01:52:58,269 iA mi manera! 1434 01:53:21,370 --> 01:53:23,804 Esperen la llamada a escena. 1435 01:53:24,974 --> 01:53:27,306 Bailarines, en sus posiciones. 1436 01:54:01,610 --> 01:54:03,635 ¿Satine? ¿Qué pasa? 1437 01:54:05,681 --> 01:54:10,015 ¿Qué es? Dime. ¿Qué es lo que pasa? 1438 01:54:10,353 --> 01:54:13,516 Dime. ¿Satine? ¿Qué pasa? 1439 01:54:17,693 --> 01:54:19,524 Oh, Dios mío. 1440 01:54:30,373 --> 01:54:32,364 iQue alguien pida auxilio! 1441 01:54:32,942 --> 01:54:35,240 Traigan un médico. 1442 01:54:35,444 --> 01:54:37,708 Lo siento, Christian. 1443 01:54:44,787 --> 01:54:46,550 Me estoy muriendo. 1444 01:54:51,060 --> 01:54:54,223 -Está bien. -Lo siento tanto. 1445 01:54:55,064 --> 01:54:58,898 No, te vas a poner bien. Sé que te podrás bien. 1446 01:55:00,403 --> 01:55:03,031 Tengo frío. Tengo frío. 1447 01:55:06,742 --> 01:55:08,403 Abrázame. 1448 01:55:16,085 --> 01:55:17,484 Te amo. 1449 01:55:21,824 --> 01:55:24,418 Debes seguir adelante, Christian. 1450 01:55:24,627 --> 01:55:26,788 No puedo hacerlo sin ti. 1451 01:55:27,863 --> 01:55:31,094 Tienes tanto para dar. 1452 01:55:40,443 --> 01:55:42,934 Cuenta nuestra historia, Christian. 1453 01:55:49,952 --> 01:55:51,613 Prométemelo. 1454 01:55:54,957 --> 01:55:56,288 Prométemelo. 1455 01:56:01,964 --> 01:56:03,454 De ese modo... 1456 01:56:04,967 --> 01:56:07,959 ...siempre estaré contigo. 1457 01:58:12,328 --> 01:58:15,092 Había una vez... 1458 01:58:15,931 --> 01:58:18,923 ...un muchacho 1459 01:58:20,769 --> 01:58:24,535 Un muchacho... 1460 01:58:24,873 --> 01:58:27,774 ...muy extraño... 1461 01:58:29,945 --> 01:58:31,344 ...y encantado 1462 01:58:42,725 --> 01:58:47,719 Los días se volvíeron semanas. Las semanas, meses. 1463 01:58:47,997 --> 01:58:52,024 Y entonces, un día no muy especíal... 1464 01:58:52,234 --> 01:58:56,136 ...me senté a la máquína de escríbír... 1465 01:58:57,106 --> 01:58:59,301 ...y relaté nuestra hístoría. 1466 01:59:01,176 --> 01:59:03,644 Una hístoría sobre una época... 1467 01:59:04,079 --> 01:59:06,309 ...sobre un lugar... 1468 01:59:07,416 --> 01:59:09,475 ...una hístoría sobre la gente. 1469 01:59:10,719 --> 01:59:13,313 Pero más que nada... 1470 01:59:13,856 --> 01:59:17,314 ...una hístoría sobre el amor. 1471 01:59:18,761 --> 01:59:23,664 Un amor que vívírá para síempre. 1472 01:59:29,038 --> 01:59:30,505 Fín. 1473 01:59:35,010 --> 01:59:38,571 Uno aprende que lo más ímportante 1474 01:59:40,015 --> 01:59:44,008 En la vída 1475 01:59:46,055 --> 01:59:49,855 Es símplemente amar 1476 01:59:51,927 --> 01:59:54,691 Yser amado... 1477 01:59:57,700 --> 02:00:01,761 ...a cambío 1478 02:00:08,043 --> 02:00:13,276 EN MEMORlA DE LEONARD LUHRMANN 1934-1999 1479 02:07:28,650 --> 02:07:30,709 Esta hístoría trata sobre 1480 02:07:30,886 --> 02:07:32,251 LA VERDAD 1481 02:07:32,420 --> 02:07:34,081 LA BELLEZA 1482 02:07:34,256 --> 02:07:36,247 LA LlBERTAD 1483 02:07:36,424 --> 02:07:40,417 Pero más que nada, sobre 1484 02:07:41,329 --> 02:07:45,993 EL AMOR 1485 02:07:46,329 --> 02:07:59,993 (Rip By KOPYCD)