1 00:01:07,434 --> 00:01:08,731 Terve, kaikki siellä kotona. 2 00:01:10,537 --> 00:01:12,505 Olen sadan jaardin päässä Mt.Everestin huipusta. 3 00:01:12,572 --> 00:01:16,133 Silti osa minusta ei voi odottaa tämän typerän loman loppumista... 4 00:01:16,309 --> 00:01:19,642 ...ja pääsemistä töihin missä oikeat haasteet odottavat. 5 00:01:20,814 --> 00:01:23,339 Eikö teidän kannattaisi ottaa ikänne huomioon, sir? 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,475 Olettehan kuitenkin 82 vuotias. 7 00:01:25,718 --> 00:01:27,151 Olenko minä 82 vuotias? 8 00:01:27,287 --> 00:01:31,223 Nämä numerot eivät merkkaa minulle mitään. Minun elämäntaival alkoi vasta. 9 00:01:31,357 --> 00:01:32,824 Sir! Sir! 10 00:01:33,159 --> 00:01:36,094 -Luultavasti kerrotte, että myrsky pahenee. -Todella pahaksi. 11 00:01:36,162 --> 00:01:39,427 Meidän täytyy lopettaa kiipeäminen ja mennä alas välittömästi. 12 00:01:39,499 --> 00:01:42,525 Olimme todella lähellä huippua, Herra Pullea Takki Mies. 13 00:01:43,103 --> 00:01:46,539 Minä menen nyt alas, sir. Neuvon teitä tekemään saman. 14 00:01:46,706 --> 00:01:47,934 Hyvä on, olkoon niin. 15 00:01:48,108 --> 00:01:51,942 Nähdään palaverissa maanantaina. Ja minä tuon keksit! 16 00:02:10,864 --> 00:02:13,924 Siinä, taas kerran, surullista kuvaa jota olemme katsoneet koko päivän. 17 00:02:14,567 --> 00:02:19,004 Rakastettu näkijä joka teki radioasemasta maailman laajuisen media imperiumin... 18 00:02:19,072 --> 00:02:22,564 ...Preston Blake, kuoli 82 vuotiaana. Lisää tämän jälkeen. 19 00:02:27,080 --> 00:02:29,173 Katsot Blake Broadcasting Network:iä. 20 00:02:29,249 --> 00:02:31,979 Blake Median, tämän yhtiön edelläkävijän, osakkeet... 21 00:02:32,051 --> 00:02:34,645 ...syöksyi alas Blaken kuoleman tultua uutisiin... 22 00:02:34,721 --> 00:02:38,851 ...mutta ponkaisivat takaisin sen jälkeen, kun Blaken pitkäaikainen toinen käsi, Chuck Cedar, antoi lausunnon. 23 00:02:38,925 --> 00:02:41,223 Kaikki kuninkaan hevoset ja kaikki kuninkaan miehetkään... 24 00:02:41,294 --> 00:02:44,730 ...eivät olisi pystyneet estämään Preston Blakea päätymästä ihmis-jäätikuksi. 25 00:02:44,797 --> 00:02:49,666 Ja lähteet osoittavat, että Blake, joka oli sinkku ja jolla ei ollut lapsia, ei jättänyt testamenttia. 26 00:02:50,436 --> 00:02:53,837 Joten kuka perii Blaken 49 prosentin osuuden yhtiön osakkeista... 27 00:02:54,007 --> 00:02:56,100 ...arvoltaan 40 miljardia dollaria? 28 00:02:56,442 --> 00:03:00,708 Me keskustelemme tästä ihmisten kanssa, jotka olivat lähellä Blakea, myös hänen pitkäaikaisen kampaajansa kanssa... 29 00:03:00,880 --> 00:03:04,714 ...huomenna lnside Access:issa. Huomiseen, Olen Mac McGrath. 30 00:03:06,819 --> 00:03:08,684 -Onko purkissa? -Purkissa on! 31 00:03:08,988 --> 00:03:11,320 Babe? Missä Babe? 32 00:03:11,391 --> 00:03:13,882 -Tulen sinne ja kuristan sinut kuoliaaksi. -Babe! 33 00:03:14,394 --> 00:03:15,292 Minun on mentävä. 34 00:03:15,361 --> 00:03:17,852 Vitun parturi! Ettekö pystyneet parempaa hankkimaan? 35 00:03:17,931 --> 00:03:20,627 Ihmiset kertovat kaiken kampaajilleen. 36 00:03:20,800 --> 00:03:24,167 Hän on ollut hänen lähin luotettu yli 20 vuotta. 37 00:03:24,237 --> 00:03:28,003 En pistä tätä kaveria lähetykseen. Hankkikaa jotain parempaa ja äkkiä. 38 00:03:28,241 --> 00:03:29,708 Tai tunnette sen nahoissanne. 39 00:03:34,180 --> 00:03:35,875 Joko löysimme sen perijän? 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,984 Tiedon pitäisi saapua faxilla näillä minuuteilla. 41 00:03:39,252 --> 00:03:41,447 Minulla on lakimiehiä tutkimassa syntymätodistuksia... 42 00:03:41,521 --> 00:03:44,319 ...kaikissa 50 osavaltiossa, Puerto Ricossa ja Guamissa. 43 00:03:44,390 --> 00:03:48,884 Oikeastaan, meillä on pieni veikkaus menossa. Guamin suhde muihin on 1000-1. 44 00:03:49,562 --> 00:03:51,052 Onko tämä vitsi teille? 45 00:03:52,165 --> 00:03:55,657 Joku geneettinen lottovoittaja hallitsee nyt tämän yhtiön kohtaloa. 46 00:03:55,735 --> 00:03:58,329 Ymmärrän. Se on huolestuttavaa. 47 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Huolestuttavaa? Sinun partasi on huolestuttava. 48 00:04:01,507 --> 00:04:05,705 Sinun piippusi on huolestuttava. Sinun keltaiset hampaasi on todella huolestuttavat. 49 00:04:05,945 --> 00:04:09,608 Mutta jos menetän yhtiön hallinnan, se on katastrofi. 50 00:04:15,488 --> 00:04:18,048 Tunteeko kukaan Tohtori Mendlesohnin? 51 00:04:19,025 --> 00:04:21,323 Onnittelut, teillä on kouristeleva paksusuoli. 52 00:04:22,595 --> 00:04:24,825 Se selittääkin paljon. 53 00:04:39,812 --> 00:04:41,370 "Longfellow Deeds." 54 00:04:47,754 --> 00:04:50,382 Chuck, luulen, että olemme perillä. 55 00:04:52,325 --> 00:04:54,020 Voi luoja, kaikki on vihreää. 56 00:04:59,766 --> 00:05:03,497 Katsopas tuota. Sinun vasemmalla puolella on taistelulentäjä. 57 00:05:05,204 --> 00:05:06,535 Sain sen ääliön! 58 00:05:21,554 --> 00:05:22,782 Oletteko eksyksissä? 59 00:05:22,855 --> 00:05:25,653 Etsimme erästä henkilöä: Longfellow Deedsiä. 60 00:05:25,958 --> 00:05:28,256 Onko se Deeds:in etunimi? 61 00:05:28,328 --> 00:05:30,990 Jos Deeds, josta te puhutte on Longfellow Deeds... 62 00:05:31,064 --> 00:05:33,328 ...silloin, se on Deeds:in etunimi. 63 00:05:33,533 --> 00:05:36,434 En tiedä Deeds:in etunimeä. Ehkä se on Greg. 64 00:05:36,769 --> 00:05:38,999 -Ehkä se on Longfellow. -Ehkä. 65 00:05:39,072 --> 00:05:42,667 Mutta en tiedä. Tiedän toisen tyypin jonka nimi on Greg. Kutsunko minä hänet? 66 00:05:42,742 --> 00:05:45,836 Ei! Kiitos. Kertoisitko meillä missä Deeds asuu. 67 00:05:46,045 --> 00:05:49,947 Hyvä on, älkää yli innostuko. Vien teidät suoraan hänen luokseen. 68 00:05:56,222 --> 00:05:57,883 Sisään vain, kaverit. 69 00:06:01,127 --> 00:06:04,119 -Hän asuu pizzeriassa? -Ei pizzeriassa voi asua. 70 00:06:04,197 --> 00:06:06,358 Hän asuu yläkerrassa. Hän omistaa sen. 71 00:06:06,432 --> 00:06:08,730 Anteeksi. Onko Herra Deeds paikalla? 72 00:06:08,801 --> 00:06:13,261 Ei, ikävä kyllä, hän on viemässä kotiinkuljetuksia. Vakituinen lähetti ilmoitti olevansa sairaana. 73 00:06:13,573 --> 00:06:18,510 -Mutta et sinä näytä sairaalta, Murph. -Unohdin, että valehtelin olevani sairaana. 74 00:06:19,512 --> 00:06:24,142 -Te kaksi kusetitte minut tulemaan tänne. -Murph, laita esiliina päälle ja auta minua. 75 00:06:24,550 --> 00:06:27,678 Te kusetitte minua kuin kalaa. Napakymppi! 76 00:06:28,721 --> 00:06:30,621 Onko Rouva Deeds paikalla? 77 00:06:30,690 --> 00:06:33,659 Rouva Deeds? En usko, että sillä poloisella on ikinä ollut edes treffejä. 78 00:06:34,093 --> 00:06:37,893 -Tiedättekä milloin hän tulee takaisin? -Ennen lounasta. Tänään on Korttipäivä. 79 00:06:38,097 --> 00:06:40,224 -Korttipäivä? -Deeds kirjoittaa Tervehdyskortteja . 80 00:06:40,299 --> 00:06:43,462 Joka maanantai, hän tekee muutaman ja valitsee sitten yhden... 81 00:06:43,536 --> 00:06:46,061 ...jonka sitten lähettää johonkin isoon korttifirmaan. 82 00:06:46,139 --> 00:06:48,471 Hän ei ole saanut myytyä vielä yhtään, mutta... 83 00:06:48,741 --> 00:06:49,969 ...jonakin päivänä hän vielä saa. 84 00:06:51,110 --> 00:06:52,941 Vieläkö tarvitsette jotain? 85 00:06:53,413 --> 00:06:54,880 "Kullannupulleni 86 00:06:55,915 --> 00:06:58,577 "Rakastan sinua kokonaan, koko sielulla 87 00:06:58,785 --> 00:07:01,777 "Ilman sinua en ole mitään, kuten voiton voipulla" 88 00:07:03,256 --> 00:07:04,553 Se on hyvä. 89 00:07:04,624 --> 00:07:05,886 Tykkäsittekö, herrat? 90 00:07:07,193 --> 00:07:10,060 Hallmark sanoi, että siinä on potentiaalia, mikä on aika siistiä. 91 00:07:10,129 --> 00:07:12,427 -Longfellow Deeds? -Sano vain Deedsiksi, kamu. 92 00:07:12,498 --> 00:07:14,329 Rajoittakaa vähän sitä Longfellow-matskua. 93 00:07:14,834 --> 00:07:16,301 Chuck Cedar, toimitusjohtaja. 94 00:07:16,369 --> 00:07:19,065 Cecil Anderson, Blake Median pääasianajaja. 95 00:07:19,305 --> 00:07:22,138 Kättelyt on tuntemattomien hommaa. Meillä päin halataan, kaveri. 96 00:07:22,308 --> 00:07:24,435 Mitä kuuluu? Tervetuloa kaupunkiin. 97 00:07:25,611 --> 00:07:27,545 No niin, älä ujostele. 98 00:07:28,314 --> 00:07:31,750 Tykkään tuosta parrasta. Abe Lincoln-tyyliä. Painakaa puuta, pojat. 99 00:07:31,918 --> 00:07:33,078 -Murph! -Deeds? 100 00:07:33,252 --> 00:07:36,187 -Luulin, että olet sairaana. -Se oli valhe, kamu. 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,688 Kusetit minua. 102 00:07:37,757 --> 00:07:38,917 -Niinkö? -Jep. 103 00:07:38,991 --> 00:07:40,925 -Herra Deeds? -Pelkkä Deeds. 104 00:07:41,360 --> 00:07:44,955 Kuulostit niin sairaalta puhelimessa. Olet hyvä. Puhu sillä sairaan äänellä. 105 00:07:45,198 --> 00:07:49,157 Deeds, En voi tulla töihin tänään. Luulen, että minulla on angiina. 106 00:07:52,638 --> 00:07:55,869 Uskomatonta. Voisit olla radionäyttelijä tai jotain. 107 00:07:56,108 --> 00:07:58,406 -Kiitti, kamu. -Ilman muuta. 108 00:07:58,611 --> 00:08:01,512 Hei, Deeds. Lue nyt se kortti. Minun pitäisi palata partioon. 109 00:08:03,149 --> 00:08:05,674 Minun pitäisi mennä takaisin. Oli mukava tavata, herrat. 110 00:08:05,751 --> 00:08:08,652 Herra Deeds, sanooko nimi Preston Blake teille mitään? 111 00:08:08,888 --> 00:08:10,879 Äidin tyttönimi oli Blake. 112 00:08:11,224 --> 00:08:15,160 Vain yksi tällä viikolla, mutta minusta tuntuu, että se alkaa jo kelvata Hallmarkille. 113 00:08:17,663 --> 00:08:19,927 Preston Blake oli äitisi setä. 114 00:08:19,999 --> 00:08:22,991 Pelleilette, Onko minulla setä? Siistiä. Mitä hänelle kuuluu? 115 00:08:23,069 --> 00:08:24,297 Hän on kuollut. 116 00:08:24,770 --> 00:08:27,295 Voi ei. Jos on jotain mitä voin tehdä.... 117 00:08:27,373 --> 00:08:29,102 Deeds! Deeds! 118 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 Tulen ihan kohta. 119 00:08:32,845 --> 00:08:35,279 Kun herra Blake kuoli, häneltä jäi valtava omaisuus. 120 00:08:35,548 --> 00:08:38,244 40 miljardia. Hän jätti sen kaiken... 121 00:08:38,851 --> 00:08:40,284 ...teille, Deeds. 122 00:08:42,588 --> 00:08:44,146 Odotapas vähän. 123 00:08:45,324 --> 00:08:48,953 Mitä sinä puhut, pitää palata partioon? Et sinä ole kyttä. 124 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 Olet oikeassa. Hankin tämän naamiaisliikkeestä. 125 00:08:51,731 --> 00:08:53,494 Mutta ei esittäminen voi satuttaaa. 126 00:08:54,667 --> 00:08:56,328 Mikä mulkku! 127 00:08:56,435 --> 00:08:58,426 No niin kaikki, aika aloittaa. 128 00:09:00,306 --> 00:09:02,399 Kutsun tätä "50 vuotisjuhla kortiksi." 129 00:09:03,042 --> 00:09:04,771 Mikä on aikamoinen saavutus nykyaikana. 130 00:09:05,611 --> 00:09:09,342 "Viisikymmentä vuotta on menty naurun ja kyynelten kera 131 00:09:10,049 --> 00:09:12,279 "Muistatko kun mentiin eläintarhaan 132 00:09:12,351 --> 00:09:14,717 "ja sen kun juotiin kaikki kaljat" 133 00:09:15,488 --> 00:09:16,477 Kaljat! 134 00:09:18,090 --> 00:09:21,526 "Lupaan rakastaa sinua vielä toiset 50 vuotta 135 00:09:22,028 --> 00:09:25,361 "Vaikka tissisi riippuisivat lattiassa asti" 136 00:09:26,999 --> 00:09:29,661 Uskomatonta! Kuinka hän pystyy siihen? 137 00:09:33,072 --> 00:09:36,007 Näyttää siltä, että sinun ei tarvitse enää kuskata pizzaa, Deeds. 138 00:09:36,475 --> 00:09:38,136 Olet rikas mies. 139 00:09:38,377 --> 00:09:40,777 Mitäs sillä on tekemistä pizzan kuskauksen kanssa? 140 00:09:41,080 --> 00:09:43,514 Neidit! Päällimäinen on teidän. 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,608 -Kiitos, Deeds. -Ole hyvä. 142 00:09:45,685 --> 00:09:47,676 -Maulaa! -No Deeds, mitä uutta? 143 00:09:48,321 --> 00:09:50,915 Selvisi, että minulla on setä, mutta hän kuoli. 144 00:09:51,257 --> 00:09:52,451 Voi harmi. 145 00:09:52,825 --> 00:09:56,261 -Silti, hän antoi minulle 40 miljardia. -No, sehän mukavaa. 146 00:09:56,462 --> 00:09:57,360 Vittu, joo! 147 00:09:57,430 --> 00:10:00,593 Älä tuhlaa sitä kaikkea johonkin hienoon levysoittimeen. 148 00:10:01,033 --> 00:10:02,125 En en. 149 00:10:02,201 --> 00:10:03,793 Onko nämä ystäviäsi, Deeds? 150 00:10:03,869 --> 00:10:08,306 Anteeksi. Chuck, Cecil, tässä on Jane, Kitty ja Sue. 151 00:10:08,741 --> 00:10:12,677 -Ilo tavata sinut, Cecil. -Ilo on kokonaan minun, Kitty. 152 00:10:13,079 --> 00:10:15,673 Vai pitäisikö vain sanoa, "Meow"? 153 00:10:17,817 --> 00:10:19,842 Pysy housuissasi, Anderson. 154 00:10:21,153 --> 00:10:25,590 -Tuota, miksi minä perin ne rahat? -Te olette herra Blaken lähin elävä sukulainen. 155 00:10:25,958 --> 00:10:28,518 -Oikeasti? Eikö hänellä ollut ketään muuta? -Ei, siinäpä se. 156 00:10:28,828 --> 00:10:30,728 Jukra, en ikinä edes tavannut koko tyyppiä. 157 00:10:33,733 --> 00:10:35,724 Pidätkö tätä hetken? 158 00:10:37,036 --> 00:10:39,231 Herra Wetherley. Miten menee, kamu ? 159 00:10:39,438 --> 00:10:42,498 Oikein hyvin, Deeds. Olen menossa apteekkiin. 160 00:10:42,575 --> 00:10:44,907 Autan sinua pääsemään sinne nopeammin. 161 00:10:48,114 --> 00:10:50,275 -Kuinka vaimonne voi? -Ihan hyvin. 162 00:10:50,349 --> 00:10:52,817 -Loistavaa. Sano terveisiä. -Minä sanon. 163 00:10:52,885 --> 00:10:54,250 No niin. Perillä ollaan. 164 00:10:55,588 --> 00:10:58,318 -Kiitos kyydistä, Deeds. -Ei kestä. 165 00:11:01,193 --> 00:11:05,095 Teidän täytyy tulla New Yorkiin meidän kanssamme. Vain muutamaksi päiväksi. 166 00:11:05,197 --> 00:11:07,631 On joitakin papereita joihin tarvitsemme allekirjoituksenne. 167 00:11:07,700 --> 00:11:08,928 Mitä papereita? 168 00:11:09,301 --> 00:11:13,795 Teknisesti, te peritte 300 miljoonaa Blake Media Oy:n osaketta. 169 00:11:13,873 --> 00:11:17,309 Chuck ja minä, muiden osakkaitten kanssa, aiomme ostaa ne osakkeet... 170 00:11:17,376 --> 00:11:20,641 ...40 miljardilla, jotka jouduimme lainaamaan useilta-- 171 00:11:20,713 --> 00:11:22,874 Kuka välittää tuodta taloudellisesta hölyn pölystä? 172 00:11:22,948 --> 00:11:25,746 Tarvitsemme hiukan aikaa, jotta voimme viimeistellä sopimukset. 173 00:11:25,951 --> 00:11:29,250 Sillä aikaa teidän täytyisi pysytellä poissa julkisuudesta. 174 00:11:29,321 --> 00:11:32,552 Mediakohu laantuu muutamassa viikossa, mutta siihen asti.... 175 00:11:32,625 --> 00:11:36,425 Ethän halua, että tämä mukava pikku kaupunki kuhisee täynnä toimittajia? 176 00:11:36,862 --> 00:11:37,851 En tietenkään! 177 00:11:40,900 --> 00:11:43,164 -Crazy Eyes! -Mitä? 178 00:11:46,172 --> 00:11:49,266 Miten menee, kamu? Minulla on pizzasi, juuri niin kuin sen haluat. 179 00:11:49,775 --> 00:11:50,764 Kyllä kitos! 180 00:11:51,944 --> 00:11:55,004 Ranskalaisia ja muroja. Tunnet minut liian hyvin, Deeds. 181 00:11:55,381 --> 00:11:56,643 Miksi jouduit tänne? 182 00:11:56,716 --> 00:11:59,184 Olen yhden yön, Koska purin postimies Ediä. 183 00:11:59,485 --> 00:12:02,921 Se tyyppi koitti langettaa kirouksen päälleni, niin kuin joku velho. 184 00:12:04,056 --> 00:12:07,890 -Oletko varma siitä? -En tiedä. Ehkä hän vain vilkutti. 185 00:12:09,428 --> 00:12:12,989 -Ketäs ystäväsi on? -Nämä on Chuck ja Cecil New Yorkista. 186 00:12:14,467 --> 00:12:15,695 En pidä heistä. 187 00:12:16,702 --> 00:12:18,033 Ok. Oli mukava nähdä. 188 00:12:19,271 --> 00:12:23,002 En ole ennen ollut New Yorkissa. Kaipa voisin katsastaa nähtävyydet. 189 00:12:23,109 --> 00:12:25,441 -Antakaa tunti aikaa pakata, ok? -Selvä. 190 00:12:25,511 --> 00:12:29,470 Olen ensimmäinen joka lähtee täältä, sen jälkeen kun Jimmy McNally lähti Disney Worldiin. 191 00:12:31,984 --> 00:12:33,474 Nähdään myöhemmin! 192 00:12:36,956 --> 00:12:40,517 Huomenna on "Lapset syö ilmaiseksi" päivä. Älä unohda puhdistaa syöttötuoleja. 193 00:12:40,593 --> 00:12:42,993 Älä huoli, minä hoidan kaiken. 194 00:12:43,062 --> 00:12:45,257 -Mene, pidä hauskaa! -Minulla tulee ikävä teitä. 195 00:12:45,331 --> 00:12:47,424 'Hei, Jan. Haistaan myöhemmin, Murph. 196 00:12:49,268 --> 00:12:50,667 -Anna meille kortti! -Niin! 197 00:12:53,572 --> 00:12:57,338 "Olen menossa isoon kaupunkiin bisnes matkalle 198 00:12:57,843 --> 00:13:02,041 "Ikinä ennen en ole lähtenyt Mandrake Fallsista Se on varma 199 00:13:04,817 --> 00:13:08,548 "Sillä välin kun olen poissa, tiedän, että kaipaan teitä" 200 00:13:09,021 --> 00:13:12,923 "Joten raahaa rikas perseesi tänne takaisin ja tarjoa meille kaikille paukut" 201 00:13:14,794 --> 00:13:16,284 Se on varmaa, kamu! 202 00:13:20,800 --> 00:13:22,199 Pärjäile. 203 00:13:30,810 --> 00:13:34,769 Vuoden suurin juttu ja emme saaneet mitään? 204 00:13:35,381 --> 00:13:38,908 Haluatteko olla roska journalisteja? Koska luulen, että ette halua. 205 00:13:39,285 --> 00:13:42,152 Teidän täytyy olla armottomia. Kun minä aloitin... 206 00:13:42,221 --> 00:13:45,122 ...nukuin Tomin ja Roseannen roskiksessa kaksi päivää... 207 00:13:45,191 --> 00:13:48,024 -...naamioituneena suureksi jäätelöpaketiksi. -Minä keksin! 208 00:13:48,727 --> 00:13:51,218 Lähteeni Blakelta sanoo että yhtiön helikopteri... 209 00:13:51,297 --> 00:13:54,755 ...lähti iltapäivällä mukanaan kaksi miestä... 210 00:13:54,834 --> 00:13:56,802 -...Mandrake Fallsiin. -Minne? 211 00:13:56,869 --> 00:13:59,167 Joku pieni juntti-kaupunki New Hampshiressa. 212 00:13:59,238 --> 00:14:03,004 Mutta nyt kopteri on tulossa takaisin kolmen miehen kera. 213 00:14:03,709 --> 00:14:05,700 -Siinä on yksi enemmän! -Niinkö! 214 00:14:06,712 --> 00:14:09,681 Se kolmas on meidän perijä. Hyvää työtä, Marty. 215 00:14:09,748 --> 00:14:12,182 Heidän olisi pitänyt saapua Blake Medialle klo 5:00. 216 00:14:12,251 --> 00:14:14,481 Mutta he tekivät pienen pysähdyksen Connecticutissa. 217 00:14:15,054 --> 00:14:17,284 Olen iloinen, että sain Big Bacon Classicin. 218 00:14:17,590 --> 00:14:19,820 Kiitos kun pysähdyitte. Tämä on uskomatota. 219 00:14:19,892 --> 00:14:23,020 -Ilomielin. -Kuinka se pakkashuurre kohtelee sinua, Cecil? 220 00:14:23,596 --> 00:14:26,861 Sitä on parrallasi. Pelleilin vain. 221 00:14:26,932 --> 00:14:28,661 Sainpas kusetettua kunnolla. 222 00:14:29,602 --> 00:14:31,832 Menen suoraan lähetykseen kahden tunnin sisällä. 223 00:14:32,171 --> 00:14:35,937 Siihen mennessä haluan sen tyypin elämäntarinan. Puhun sinulle, Jim. 224 00:14:36,408 --> 00:14:38,808 Ja puhun myös sinulle, Babe. Babe? 225 00:14:39,879 --> 00:14:41,210 Missä vitussa Babe on? 226 00:14:41,580 --> 00:14:44,344 Missasit taas yhden palaverin. Mac on hermoissaan. 227 00:14:44,416 --> 00:14:47,817 Ei ole hermoissaan kun ratkaisen tämän Blake-jutun. 228 00:14:47,887 --> 00:14:51,084 -Mitä sait? -En mitään. Saitko sinä jotain? 229 00:14:51,423 --> 00:14:53,414 Saan paljon enemmän parissa tunnissa. 230 00:14:53,492 --> 00:14:54,925 Sinun on oltava kamu. 231 00:14:54,994 --> 00:14:58,589 Tarvitsen tämän tarinan. Olen persaukinen ja Mac aikoo erottaa minut. 232 00:14:58,664 --> 00:15:01,599 Kuinka olet persaukinen? Tienaat enemmän kun kukaan täällä. 233 00:15:01,667 --> 00:15:03,532 -Mihin tuhlasit kaiken? -Kenkiin. 234 00:15:04,036 --> 00:15:06,527 Kerron kaiken mitä tiedän, huomenna lounaalla... 235 00:15:06,605 --> 00:15:08,630 ...mikäli sinun klubipromoottori-poikaystäväsi... 236 00:15:08,707 --> 00:15:11,437 ...ei yritä ajaa taas päälleni moottoripyörällä. 237 00:15:11,510 --> 00:15:15,378 Olet turvassa. Ken ja minä pidämme tavallaan taukoa. 238 00:15:15,447 --> 00:15:17,074 Oikeasti? Joten hän muutti? 239 00:15:18,517 --> 00:15:21,714 Babe, mitä sinä täällä teet? Minulla on ylimääräinen huone. 240 00:15:21,787 --> 00:15:23,948 Koitimme sitä kerran, muistatko? 241 00:15:24,023 --> 00:15:28,187 Minä heräsin ja sinä seisot sänkyni vieressä, hengittäen raskaasti. 242 00:15:28,260 --> 00:15:31,354 Minulla oli astmakohtaus. En löytänyt astmapiippuani. 243 00:15:34,366 --> 00:15:38,769 Rauhallisesti, kaverit. Biggie ranskalaiset tulevat takaisin. 244 00:15:39,405 --> 00:15:43,535 Oletteko jalkapallo faneja? Patsit saattaa voittaa konfferenssin tänä vuonna. 245 00:15:43,609 --> 00:15:46,635 Dolphinsit on yliarvostettuja ja Jetsit on talutushihnassa. 246 00:15:46,712 --> 00:15:48,407 En sanoisi niinkään, herra Deeds. 247 00:15:48,480 --> 00:15:51,847 -Pelkkä Deeds. Miksi niin? -Sinä omistat Jetsit, Deeds. 248 00:15:51,917 --> 00:15:53,248 Ai omistan? 249 00:15:55,487 --> 00:15:56,647 Paska homma. 250 00:15:57,723 --> 00:16:01,989 Toivottavasti eivät pelaa Patseja vastaan playoffseissa tai joudun tappamaan itseni. 251 00:16:03,796 --> 00:16:06,162 Olen silti kovin huolissani tästä. 252 00:16:06,932 --> 00:16:10,493 Mitä sinulla on siinä piipussa, hasista? Olet vainoharhainen. 253 00:16:10,736 --> 00:16:13,967 -Tämä tyyppi on täydellinen meille. -Entä jos hän ei myy osakkeitaan meille? 254 00:16:14,039 --> 00:16:16,405 Jos sain Blaken luottamaan yhtiön asiat minulle... 255 00:16:16,475 --> 00:16:19,103 ...Saan tämän ääliön tekemään saman. Katso häntä. 256 00:16:45,070 --> 00:16:46,503 Olet oikeassa, Anderson. 257 00:17:00,986 --> 00:17:02,453 Riittää! 258 00:17:03,922 --> 00:17:05,082 Ilonpilaaja. 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,128 Pyhä lehmä! 260 00:17:11,597 --> 00:17:13,189 Miten menee, New York? 261 00:17:13,832 --> 00:17:17,825 On kunnia tulla maailman parhaimpaan kaupunkiin! 262 00:17:25,210 --> 00:17:30,170 Onneksi olkoon, Deeds, olet nyt New Yorkin tavoitelluin poikamies. 263 00:17:30,449 --> 00:17:33,247 En halua tavata tyttöä vain siksi, että olen vitun rikas. 264 00:17:33,318 --> 00:17:35,980 Sepä mukavaa, mutta katsotaan vieläkö pysyt housuissasi... 265 00:17:36,055 --> 00:17:39,388 ...kun käyt ensimmäisen kerran jossain meidän hienoista herrasmies klubeista. 266 00:17:39,525 --> 00:17:40,219 Mitä? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,891 Isäni pelasti äitini. 268 00:17:42,961 --> 00:17:45,521 Äitini oli luistelemassa ja putosi jäihin. 269 00:17:45,664 --> 00:17:49,327 Ajattelin aina, että tapaan tytön samalla tavalla. Sellaista paskapuhetta. 270 00:17:49,535 --> 00:17:53,232 Sitten joudun etsimään naisia jotka on hädässä, niin kuin ennenkin. 271 00:17:53,305 --> 00:17:55,364 -Sepäs mukavaa. -Hei, Mandrake Falls! 272 00:17:56,875 --> 00:17:58,342 Vartijat, pysäyttäkää tuo tyyppi! 273 00:17:59,745 --> 00:18:00,734 Seis! Tule takaisin! 274 00:18:00,813 --> 00:18:04,010 Hän saa 100,000 kuvasta. Se on uutisissa tunnin sisällä. 275 00:18:04,083 --> 00:18:06,984 Hän ansaitsee sen kun teki äsken nuo James Bond liikkeet . 276 00:18:07,052 --> 00:18:10,818 Ei, hän ansaitsee kurkun katkaisun, vitun vakooja. Tule, mennään. 277 00:18:18,730 --> 00:18:20,561 Täälläkö setäni asui? 278 00:18:20,632 --> 00:18:24,193 Kyllä , sir. Viimeiset 35 vuotta hänen ällistyttävästä elämästään. 279 00:18:24,470 --> 00:18:27,906 -Vähän niin kuin hiivit tähän. -Olen erittäin, erittäin ovela, sir. 280 00:18:28,307 --> 00:18:30,741 Siltä näyttää. Nimeni on Deeds. 281 00:18:30,876 --> 00:18:33,310 Minä olen Emilio, sir. Olen palvelijasi. 282 00:18:33,645 --> 00:18:37,775 Palvelija? En halua palvelijaa, mutta jos haluat olla ystäväni, se kelpaa. 283 00:18:38,817 --> 00:18:39,943 Ystävät. 284 00:18:40,486 --> 00:18:42,386 Kyllä, hyvät ystävät. 285 00:18:43,555 --> 00:18:47,719 Haluatko mennä alas asuntoosi? On varmaan ollut uuvuttava päivä. 286 00:18:48,227 --> 00:18:50,752 -Käykö, Chuck? -Olet turvassa siellä. 287 00:18:50,829 --> 00:18:53,957 Menee pari päivää, että saamme paperit sinulle allekirjoitettavaksi. 288 00:18:54,032 --> 00:18:56,023 -Mene asettumaan taloksi. -Huippua. 289 00:18:56,235 --> 00:18:58,430 -Moikka. -Tulen hetken päästä, sir. 290 00:18:58,504 --> 00:19:01,564 Ok. Mukava tavata. Olen Deeds. 291 00:19:02,441 --> 00:19:05,103 -Minä olen Reuben, sir. -Tämä on hitsin siisti hissi. 292 00:19:05,244 --> 00:19:08,372 Pidä häntä silmällä, Emilio. Tai tunnet sen nahoissasi. 293 00:19:08,514 --> 00:19:10,072 Mukava nähdä teitäkin, sir. 294 00:19:10,382 --> 00:19:12,942 Mites hissi bisnes menee, Reuben? 295 00:19:13,051 --> 00:19:14,985 Ylös- alas. 296 00:19:15,387 --> 00:19:17,514 No niin! No niin! 297 00:19:18,457 --> 00:19:19,719 Se oli hyvä. 298 00:19:20,893 --> 00:19:23,123 Voihan vittu, miten pääsit alas näin nopeasti? 299 00:19:23,328 --> 00:19:26,058 Ovela-ovela, sir. Tätä tietä. 300 00:19:29,868 --> 00:19:30,857 Vau. 301 00:19:34,139 --> 00:19:35,470 Vau. 302 00:19:37,209 --> 00:19:38,904 Onko joku hätänä, sir? 303 00:19:41,647 --> 00:19:44,081 -Se on kaiku, sir. -Jep, yritä sinä. 304 00:19:44,583 --> 00:19:46,642 -Minä, sir? -Se on hauskaa. 305 00:19:51,657 --> 00:19:53,716 Yritä nyt, pystyt tekemään sen kovemmin. 306 00:20:02,234 --> 00:20:04,031 -Oikeasti. -Kiitos, sir. 307 00:20:04,269 --> 00:20:06,965 Hei kaveri, miten menee? Haluatko sinä yrittää? 308 00:20:09,541 --> 00:20:10,439 Hienoa. 309 00:20:12,878 --> 00:20:15,278 Haluatteko mukaan? Tehkää outo ääni. 310 00:20:24,389 --> 00:20:28,155 Olipas mukavaa. No minua väsyttää. Haluaisin nukkumaan. 311 00:20:28,293 --> 00:20:31,091 -Tätä tietä. -Kiitos oikein paljon. Hyvää yötä kaikki. 312 00:20:31,296 --> 00:20:32,524 Hyvää yötä. 313 00:20:41,073 --> 00:20:44,099 Aiotko vain maata siinä ja antaa Postin viedä juttusi? 314 00:20:58,156 --> 00:20:59,851 Miten menee, New York? 315 00:21:10,836 --> 00:21:11,570 Hänellä oli vesilähde huoneessaan. Rakastan sitä. 316 00:21:11,570 --> 00:21:13,765 Hänellä oli vesilähde huoneessaan. Rakastan sitä. 317 00:21:22,247 --> 00:21:23,908 Se on Hawaiian Punch. 318 00:21:24,616 --> 00:21:25,947 Hän ihannoi... 319 00:21:26,118 --> 00:21:27,380 ...Hawaiian Punchia. 320 00:21:27,619 --> 00:21:31,680 Sinä vähän niin kuin hiivit tähän. 321 00:21:32,257 --> 00:21:35,522 Pelkään, että aliarvioit oveluuteni, sir. 322 00:21:35,727 --> 00:21:38,423 Niin vissiin. Mitä teet täällä? 323 00:21:38,697 --> 00:21:41,222 Autan sinua sukkien vaihdossa. 324 00:21:41,433 --> 00:21:44,596 Vaihtaisitko sukat minulle? Ei sinun tarvitse tehdä sitä. Nouse ylös. 325 00:21:44,670 --> 00:21:45,466 Kiitos. 326 00:21:45,537 --> 00:21:48,131 Sitäpaitsi, sinä et halua koskettaa minun oikeaa jalkaa. 327 00:21:48,206 --> 00:21:51,903 Sain vitun pahan paleltuman kun olin partiossa. Katsohan. 328 00:21:57,482 --> 00:21:58,813 Aiak paha, eikö? 329 00:21:59,117 --> 00:22:03,349 Jalan kammottavuus pilaa unelmani loppuiäksi. 330 00:22:04,156 --> 00:22:05,817 Joo, olen kuullut tuon ennenkin. 331 00:22:06,091 --> 00:22:09,026 Outo juttu on se, että siinä ei ole tuntoa. 332 00:22:09,094 --> 00:22:11,892 Voit vaikka hyppiä sen päällä eikä se koske yhtään. 333 00:22:12,164 --> 00:22:15,327 -Anna mennä, hypi sen päällä. -Mieluummin en tekisi sitä, sir. 334 00:22:15,400 --> 00:22:16,924 Hypi nyt sen päällä. 335 00:22:27,546 --> 00:22:28,877 En tuntenut tuota. 336 00:22:28,947 --> 00:22:33,043 Mitäs muuta sinulla on? Ota tuo takkakeppi ja hakkaa jalkaani. 337 00:22:33,385 --> 00:22:37,014 -Onko minun pakko? -Se on hauskaa. Ota nyt se. 338 00:22:38,690 --> 00:22:41,557 Kaikki kaverini tekevät sitä kun ovat kännissä. 339 00:22:41,993 --> 00:22:42,960 Hakkaa nyt. 340 00:22:44,229 --> 00:22:45,696 Anna mennä, lyö nyt sitä. 341 00:22:49,401 --> 00:22:50,698 -Ei mitään. -Oikeasti? 342 00:22:50,769 --> 00:22:52,031 Eikö tämä ole sairasta? 343 00:22:53,672 --> 00:22:56,106 En tuntenut tuota. Eikö ole uskomatonta? Anna mennä. 344 00:22:56,174 --> 00:22:57,141 Ei mitään. 345 00:22:57,909 --> 00:23:01,367 Alat pitää siitä, etkö vain? Pilko se halko! 346 00:23:01,747 --> 00:23:03,044 No niin! 347 00:23:04,750 --> 00:23:08,151 Olet sairas! Olet sairas! Miksi teit tuon? 348 00:23:08,220 --> 00:23:10,154 Pelleilin vain, kamu. 349 00:23:11,490 --> 00:23:15,153 -Kusetit minua. -Näin ilmeesi, olit kuin.... 350 00:23:16,862 --> 00:23:20,593 Pitää kysäistä Cedarilta ja Andersonilta mitä minun pitäisi tehdä tänään. 351 00:23:20,665 --> 00:23:23,828 Voisitko ottaa tuon irti jalastani? Olen naulattu lattiaan. 352 00:23:24,803 --> 00:23:25,827 No niin. 353 00:23:26,271 --> 00:23:29,638 Vaadin täydellistä vaitioloa tästä keskustelusta... 354 00:23:29,708 --> 00:23:32,302 ...siihen asti kunnes olen virallisesti saanut herra Blaken osakkeet. 355 00:23:32,377 --> 00:23:34,868 Jos se on hyväksyttävää, niin sitten minun mielestä... 356 00:23:34,946 --> 00:23:37,437 ...te juuri ostitte 2,000 radioasemaa. 357 00:23:38,750 --> 00:23:40,012 Hyvää huomenta. 358 00:23:41,420 --> 00:23:42,409 Deeds. 359 00:23:42,854 --> 00:23:43,980 Mitä kuuluu? 360 00:23:44,456 --> 00:23:45,923 Pikku bisnestä. 361 00:23:49,261 --> 00:23:52,560 Tämä huone on kaikuhuone myös. Varmasti te jo sen tiesittekin. 362 00:23:53,965 --> 00:23:55,023 Voinko auttaa? 363 00:23:55,100 --> 00:23:58,194 Halusin vain tietää, että onko jotain mitä minun pitäisi tehdä tänään. 364 00:23:59,471 --> 00:24:01,666 Luulen, että meillä on kaikki kunnossa. 365 00:24:01,740 --> 00:24:06,370 Täytyyhän nyt jotain olla. Ennen kuin kirjoitan ne paperit, niin omistan tämän paikan, eikö? 366 00:24:07,946 --> 00:24:09,106 Mitä? 367 00:24:09,581 --> 00:24:12,015 Naiset ja herrat, suokaa anteeksi hetkinen. 368 00:24:12,083 --> 00:24:13,015 Totta kai. 369 00:24:13,285 --> 00:24:16,982 Mitä kuuluu, kamu? Uneksin koko yön pakkashuurteista. Entä sinä? 370 00:24:17,055 --> 00:24:19,717 Yritin tehdä omaa kotona, mutta ei se ollut samanlaista. 371 00:24:21,460 --> 00:24:22,449 Deeds. 372 00:24:22,527 --> 00:24:26,361 Jokaisella osakkaalla, isolla ja pienellä, on sananvaltaa tämän yhtiön asioissa. 373 00:24:26,431 --> 00:24:28,991 He käyttävät sitä joka vuotisessa osakkaitten kokouksessa. 374 00:24:29,067 --> 00:24:32,696 Vuoden muut 364 päivää, yhtiön asiamiehet, kuten minä... 375 00:24:32,771 --> 00:24:35,569 -...hoidamme asiat. -Siis nyt kun setäni on kuollut. 376 00:24:35,640 --> 00:24:37,972 Niin, ja se ei ole mitään leikkimistä. 377 00:24:38,276 --> 00:24:41,541 Tämä yhtiö on monen tason ja alueen asiantuntija... 378 00:24:41,613 --> 00:24:44,878 ...joten sen hoitamiseen menee 24 tuntia vuorokaudessa. 379 00:24:45,450 --> 00:24:48,112 Sain vain kolmen tunnin unet viime yönä. 380 00:24:48,487 --> 00:24:51,149 Eli siihen menee vain 21 tuntia vuorokaudessa, eikö? 381 00:24:51,456 --> 00:24:54,391 Liiku, neiti. Minä en välitä mistään kokouksista. 382 00:24:54,559 --> 00:24:56,049 Herra Cedar, Olen pahoillani-- 383 00:24:56,495 --> 00:25:00,864 Syötin viime kaudella 3500 jaardia ja nyt en koskekaan palloon... 384 00:25:00,932 --> 00:25:05,392 ...ennen kun nousette isoilta rikkailta perseiltänne ja neuvottelette uudelleen minun paska sopimuksen. 385 00:25:06,404 --> 00:25:09,202 Hellitä kielenkäyttöäsi, kamu. Naisia on paikalla. 386 00:25:10,442 --> 00:25:12,808 Vittu pää kiinni, rikas pentu! 387 00:25:13,478 --> 00:25:17,005 Haluan lisää rahaa, tai sitten voitte imeä minun-- 388 00:25:21,520 --> 00:25:22,646 Varoitin sinua. 389 00:25:24,155 --> 00:25:27,955 Tipahdit kuin riisitautinen, Sen verran sanon. Nousepas nyt. 390 00:25:29,594 --> 00:25:31,994 Nousepas nyt, iso mies. Huppista heijaa. 391 00:25:32,163 --> 00:25:34,563 Naiset ja herrat, jalkapalloa! 392 00:25:35,934 --> 00:25:37,925 Mikä sopimuksessasi on vikana? 393 00:25:38,904 --> 00:25:42,897 Arvelin, että jos pelaan hyvin, Neuvottelen uudelleen ja enemmän rahaa. 394 00:25:43,275 --> 00:25:46,472 Jos et pelaa hyvin, voimmeko uudelleen neuvotella ja maksaa vähemmän? 395 00:25:46,578 --> 00:25:47,738 Ei helvetissä! 396 00:25:48,246 --> 00:25:49,907 Tarkoitan, että ette. 397 00:25:50,949 --> 00:25:53,076 Ei kuulosta reilulta. 398 00:25:53,151 --> 00:25:57,144 -Hän johti liigaa touchdown syötöissä. -Kaikki hyvin, Chuck. Minä hoidan tämän. 399 00:25:57,756 --> 00:26:00,418 Kuunnelkaahan, haluan lisää rahaa... 400 00:26:00,825 --> 00:26:03,089 ...tai en pelaa yhtäkään erää. 401 00:26:06,231 --> 00:26:08,324 No, sitten meidän täytyy antaa sinun mennä. 402 00:26:09,367 --> 00:26:12,200 -"antaa minun mennä"? -Jep, olet erotettu. 403 00:26:13,838 --> 00:26:15,567 Joten voinko tehdä sopimuksen toisen joukkueen kanssa? 404 00:26:15,640 --> 00:26:18,541 Voit tehdä mitä vaan. Ehdottaisin, että vaihtaisit asennetta... 405 00:26:18,610 --> 00:26:20,737 ...tai kukaan ei halua työskennellä kanssasi. 406 00:26:22,280 --> 00:26:23,269 Heippa. 407 00:26:24,849 --> 00:26:25,838 Deeds. 408 00:26:26,151 --> 00:26:29,643 Kevin voitti Heisman Palkinnon kaksi vuotta sitten. Hän on paras pelaajamme. 409 00:26:29,721 --> 00:26:33,418 -Älä huoli, hän tulee takaisin. -Elämämme suurin virhe! 410 00:26:33,725 --> 00:26:34,987 Tämä on siisti juttu. 411 00:26:35,727 --> 00:26:39,959 Miksi et lähde ulos ja nauti kaupungista? Kaikki on täällä hyvin. Ota tuo mukaasi. 412 00:26:40,031 --> 00:26:43,489 Jätän sen tänne. Mutta soittakaa jos tarvitsette minua. 413 00:26:43,568 --> 00:26:46,662 -Totta kai. -Kiitos. Rakastan sinua, Anderson. 414 00:26:46,838 --> 00:26:51,104 Kaikki te, huomasin, että olette ranskalaisia. Bonjourin vastakohta teille. 415 00:26:54,379 --> 00:26:55,971 Näytät hyvältä blondina. 416 00:26:56,047 --> 00:26:58,982 Eikö ole liian räikeä? Minusta tuntuu, että hän teki liian räikeän. 417 00:26:59,050 --> 00:27:02,281 Tykkään siitä, mutta anna minun mennä salassa. Tämä voi muuttua vaaralliseksi. 418 00:27:02,354 --> 00:27:06,450 Hän sanoi, että tykkää naisista hädässä, ei miehistä, jotka käyttävät liikaa partavettä. 419 00:27:06,691 --> 00:27:08,955 -Siinä hän on. -Kiitos kierroksesta. 420 00:27:09,027 --> 00:27:12,428 -Ole hyvä. -Piilotetut kamerat päälle, valmista? Pahoinpitele minua. 421 00:27:13,531 --> 00:27:15,328 -Pahoinpitele minua! -Selvä! 422 00:27:15,400 --> 00:27:17,391 -Luoja, apua! -Anna tulla. 423 00:27:17,569 --> 00:27:19,594 -Apua, Minut ryöstetään! -Hyvä on! 424 00:27:19,671 --> 00:27:22,139 Apua! Apua! Minut ryöstetään! 425 00:27:22,807 --> 00:27:25,298 -Lopettakaa! -Onnea. Nähdään toimistossa. 426 00:27:27,112 --> 00:27:29,603 -Älä huoli, saan hänet. -Voi paska! 427 00:27:30,582 --> 00:27:31,674 Pysähtykää siellä. 428 00:27:37,255 --> 00:27:38,517 Ala tulla! 429 00:27:42,694 --> 00:27:44,321 Mikä on ongelmasi, kamu? 430 00:27:51,803 --> 00:27:52,895 Tule tänne. 431 00:27:54,639 --> 00:27:57,540 Sain lompakkosi. Hanki töitä, kamu. 432 00:27:59,911 --> 00:28:01,037 Neiti! Neiti! 433 00:28:01,546 --> 00:28:04,310 -Oletko kunnossa? -Mitä tapahtui? 434 00:28:04,416 --> 00:28:05,747 Anna kun autan sinut ylös. 435 00:28:06,951 --> 00:28:08,942 Olen kunnossa nyt. Olen kunnossa. 436 00:28:14,826 --> 00:28:17,795 Rouva, olitte juuri New Yorkilaisen ryöstäjän uhri. 437 00:28:18,196 --> 00:28:20,687 Niin kuin epäilinkin, hän oli heikko ja pelkuri. 438 00:28:20,765 --> 00:28:23,529 Ja käytti myös enemmän partavettä kuin miesten pitäisi. 439 00:28:23,601 --> 00:28:26,161 -Silti, sain tämän kassin sinulle. -Kiitos. 440 00:28:27,539 --> 00:28:30,372 -Vienkö teidät sairaalaan? -Ei, ei. 441 00:28:31,342 --> 00:28:35,779 Olen ihan kunnossa. Vähän vain pyörryttää ja tuntuu siltä kuin olisi kimppuun käyty. 442 00:28:36,648 --> 00:28:37,979 Olen kunnossa. 443 00:28:40,985 --> 00:28:43,385 Anna minun nyt viedä sinut ensiapuun. 444 00:28:44,789 --> 00:28:47,189 Olen varma, että olen kunnossa. Pitää vain... 445 00:28:47,959 --> 00:28:49,722 ...ehkä jaloitella hieman.... 446 00:28:49,994 --> 00:28:51,723 -Voisitko? -Ilman muuta. 447 00:28:51,796 --> 00:28:52,854 Kiitos. 448 00:28:54,065 --> 00:28:55,396 Kiitos paljon. 449 00:28:56,568 --> 00:28:59,230 Minä olen Pam. Pam Dawson. 450 00:28:59,871 --> 00:29:04,103 Minä olen Deeds. En ole täältä päin. Olen vain käymässä. 451 00:29:05,677 --> 00:29:07,076 Mistä olet kotoisin? 452 00:29:07,712 --> 00:29:12,240 Mandrake Fallsista, New Hampshiresta. Pikku kaupungista josta kukaan ei ole kuullut. 453 00:29:12,851 --> 00:29:14,682 Olen samanlaisesta pikku kaupungista. 454 00:29:15,553 --> 00:29:18,488 -lowasta. -Niinkö? Mistä päin Iowaa? 455 00:29:19,991 --> 00:29:23,119 Winchestertonfieldvillestä. 456 00:29:25,063 --> 00:29:29,193 Niin, pienestä kaupungista nimeltään Winchestertonfieldville, lowa. 457 00:29:32,103 --> 00:29:33,297 Olen pahoillani. 458 00:29:33,371 --> 00:29:36,465 -Mitä teet New Yorkissa? -Olen koulun terveydenhoitaja. 459 00:29:37,242 --> 00:29:41,178 -Et voi millään olla terveydenhoitaja. -Miksi, etkö usko minua? 460 00:29:41,646 --> 00:29:43,773 Olet liian mukava ollaksesi terveydenhoitaja. 461 00:29:44,282 --> 00:29:48,048 Minun koulu terveydenhoitaja oli niin ilkeä, että joka kerta kun kerroin, että maha on kipeä... 462 00:29:48,119 --> 00:29:51,088 ...hän vain lähetti takaisin luokkaan ja sanoi, "Älä valita." 463 00:29:51,156 --> 00:29:53,920 -Mutta sehän kauheaa! -No, minä kävin siellä joka päivä. 464 00:29:56,194 --> 00:29:57,593 Kaipasin äitiäni. 465 00:29:59,197 --> 00:30:00,528 Suloista. 466 00:30:01,266 --> 00:30:02,358 Neiti Dawson? 467 00:30:03,101 --> 00:30:06,036 Lähtisitkö ehkä ulos... 468 00:30:06,104 --> 00:30:08,470 ...New York City päivälliselle kanssani? 469 00:30:09,007 --> 00:30:10,167 Jukra. 470 00:30:11,843 --> 00:30:13,640 Kuulostaa ihanalta. 471 00:30:13,845 --> 00:30:15,278 -Niinkö? -Jep. 472 00:30:15,713 --> 00:30:17,977 -Mennään sitten. -Hyvä on. 473 00:30:19,350 --> 00:30:21,318 Vitun Old Spice. 474 00:30:24,789 --> 00:30:28,520 Eli sinulla on tämä pizza paikka ja sitten sinulla on vielä runot. 475 00:30:29,527 --> 00:30:31,427 Mikä sinut tuo isoon kaupunkiin? 476 00:30:31,496 --> 00:30:34,021 Oikeastaan, perin juuri 40 miljardia. 477 00:30:35,133 --> 00:30:39,331 No, sepä mukavaa, minun mielestä kaikki mikä menee yli 30 miljardin on vain lisuketta. 478 00:30:42,373 --> 00:30:43,601 Minä pidän siitä. 479 00:30:44,709 --> 00:30:47,610 Hiuksesi on erittäin vaaleat ja kauniit. 480 00:30:47,679 --> 00:30:50,978 Olen ruotsalaista syntyperää. 481 00:30:51,783 --> 00:30:53,307 -Niinkö? -Niin. 482 00:30:54,219 --> 00:30:57,154 Isoisäni oli ABBAssa. 483 00:30:58,623 --> 00:31:00,250 ABBA, se bändi? 484 00:31:00,892 --> 00:31:04,726 Anteeksi, käykö täällä ketään kuuluisia? 485 00:31:04,796 --> 00:31:06,195 Kuuluisia, rikkaita ja vaikutusvaltaisia. 486 00:31:06,264 --> 00:31:09,131 Niinkö? Meillä Mandrake Fallsissa ei käy ketään kuuluisia. 487 00:31:09,200 --> 00:31:11,691 Stephen King pysähtyi kerran meidän bensa-asemalla... 488 00:31:11,769 --> 00:31:14,169 ...mutta kaikki oli liian peloissaan puhuakseen hänelle. 489 00:31:14,239 --> 00:31:16,036 Voin kuvitella kuinka pelottava hän on. 490 00:31:16,107 --> 00:31:19,508 Jake, bensa-aseman hoitaja, oli katsekontaktissa hänen kanssa. 491 00:31:19,577 --> 00:31:21,545 Sinä yönä hän laihtui 100 kiloa. 492 00:31:23,748 --> 00:31:24,737 Vau. 493 00:31:25,683 --> 00:31:27,878 Teidän kanaparmesaanin pitäisi kohta olla valmista. 494 00:31:27,952 --> 00:31:32,184 Ok, kamu. Näin tuolla pariskunnan. Heillä on hääpäivä. 495 00:31:32,824 --> 00:31:35,622 Anna heille tämä. Älä sano, että se on meiltä. 496 00:31:36,361 --> 00:31:37,828 Tässähän on 20,000. 497 00:31:37,896 --> 00:31:41,332 Sano vaikka, että se on lahja ravintolalta tai jotain. Kiitti, kamu. 498 00:31:43,001 --> 00:31:46,437 Tuo on todella hieno tapa ruveta tuhlaamaan rahoja. 499 00:31:46,504 --> 00:31:48,495 -Onko tuo kuka luulen sen olevan? -Kuka? 500 00:31:49,140 --> 00:31:52,007 Preston Blaken sisarenpoika, 40-miljardin mies. 501 00:31:52,911 --> 00:31:54,435 Meidän täytyy tavata hänet. Dave? 502 00:31:55,113 --> 00:31:58,105 Toivottavasti se ryöstäjä pääsi kunnossa kotiin. 503 00:31:58,449 --> 00:31:59,814 -Herra Deeds. -Niin. 504 00:31:59,884 --> 00:32:02,910 Herra Simonds haluaisi kutsua teidät seurueeseensa. 505 00:32:03,488 --> 00:32:04,477 Miksi? 506 00:32:05,056 --> 00:32:07,251 Nauttiakseen teidän seurasta. 507 00:32:07,325 --> 00:32:09,350 Vau, sepä kilttiä häneltä. 508 00:32:13,731 --> 00:32:15,528 Siinäpä mukava halaus, Deeds. 509 00:32:15,967 --> 00:32:19,232 Todella siistiä kun kutsuitte meidät. Tämä on uskomatonta. 510 00:32:19,537 --> 00:32:22,597 -Olemmeko tavanneet? -Emme, ellei teillä ole sairasta lasta. 511 00:32:23,041 --> 00:32:26,272 Olette nyt erittäin tärkeä mies tässä kaupungissa, Herra Deeds. 512 00:32:26,344 --> 00:32:27,777 Enpä nyt tiedä. 513 00:32:27,845 --> 00:32:29,676 Laulan Metropolitan Oopperassa... 514 00:32:29,747 --> 00:32:33,444 ...ja Blake Median osuus budjetistamme on 50 prosenttia. 515 00:32:33,518 --> 00:32:35,452 Joten, oopperan puolesta: 516 00:32:35,520 --> 00:32:39,479 "Kiitos" 517 00:32:42,627 --> 00:32:43,958 Tuo oli hienoa! 518 00:32:44,395 --> 00:32:47,558 Teidän ei tulisi kiittää minua. Teidän tulisi kiittää iso-setääni. 519 00:32:47,632 --> 00:32:49,031 Hän oli mielenkiintoinen mies. 520 00:32:49,100 --> 00:32:51,330 Olimme molemmat Guggenheimin johtokunnassa. 521 00:32:51,402 --> 00:32:54,337 Niinkö? En ole varma mikä se on, mutta onnea sille. 522 00:32:55,873 --> 00:32:58,706 Kirjoittaisin mielelläni jutun sinusta The New Yorkeriin. 523 00:32:58,776 --> 00:33:00,368 Mikä on The New Yorker? 524 00:33:01,279 --> 00:33:02,405 Se on lehti. 525 00:33:03,414 --> 00:33:06,110 Siinä on juttuja ja hauskoja sarjakuvia. 526 00:33:06,818 --> 00:33:10,777 Minä luen Mandrake Falls Gazettea ja siinäkin on sarjakuvia. 527 00:33:10,855 --> 00:33:13,415 Tiedätkö kuka on hauska? Se Beetle Bailey tyyppi. 528 00:33:13,524 --> 00:33:16,118 Hän pitää aina sitä hattua ja tekee omaa juttuaan. 529 00:33:16,728 --> 00:33:19,526 Mutta on kunnia tavata oikea kirjoittaja, George. 530 00:33:19,597 --> 00:33:22,031 Olen yrittänyt saada juttujani julkaistuksi vuosia... 531 00:33:22,100 --> 00:33:24,534 ...mutta Hallmark on kova pala purtavaksi. 532 00:33:24,602 --> 00:33:27,162 -Hallmark? -Hän kirjoittaa onnittelukortteja. 533 00:33:27,872 --> 00:33:31,069 -Yritän. -Teidän täytyy kertoa meille yksi. 534 00:33:31,142 --> 00:33:34,737 -Enpä tiedä, Herra Ranskalainen. -Kuka on Herra Ranskalainen? 535 00:33:34,812 --> 00:33:38,111 -Eikö hän näytäkin Herra Ranskalaiselta? -En ole ikinä kuullut hänestä. 536 00:33:38,182 --> 00:33:39,149 Kerro nyt. 537 00:33:39,217 --> 00:33:40,844 Hyvä on, annan yhden. 538 00:33:40,918 --> 00:33:43,546 Tämä on äitienpäiväkortti jota olen työstänyt. 539 00:33:43,621 --> 00:33:47,717 "Äiti, sinä olet se joka toit minut tähän maailmaan 540 00:33:48,593 --> 00:33:51,721 "Sinä olet se joka kärsi koko 14-tuntisen synnytyksen 541 00:33:52,430 --> 00:33:56,389 "Sinä olet se joka teki minulle limonaatia kun tulin leikkimästä 542 00:33:56,801 --> 00:34:00,931 "Rakastan sinua, äiti, joten, todella hyvää äitienpäivää" 543 00:34:01,439 --> 00:34:02,838 Jotakin sinnepäin. 544 00:34:03,641 --> 00:34:06,872 -Varma klassikko! -"Nerokasta, nerokasta" 545 00:34:07,245 --> 00:34:09,270 Kirjoitatko runosi väriliidulla? 546 00:34:13,618 --> 00:34:14,880 Ällistyttävää! 547 00:34:16,220 --> 00:34:18,984 Nyt ymmärrän miksi toit minut tänne. Nauraaksesi minulle, niinkö? 548 00:34:19,590 --> 00:34:22,115 -Älä nyt hulluja puhu, Deeds. -Ole hiljaa, George. 549 00:34:22,827 --> 00:34:25,694 Saatan vaikuttaa teistä hassulta, mutta jos tulisitte Mandrake Fallsiin... 550 00:34:25,763 --> 00:34:28,823 ...saattaisitte vaikuttaa meistä hassuilta. Mutta kukaan ei nauraisi teille... 551 00:34:28,900 --> 00:34:31,835 ...ja saisi teitä tuntumaan tyhmiltä, se ei olisi hyvien tapojen mukaista. 552 00:34:31,903 --> 00:34:35,498 Ehkä runoni ei ole huippuja, mutta tiedän ihmisiä jotka pitää niistä. 553 00:34:35,673 --> 00:34:39,700 Joka tapauksessa, parempaan en pysty. Me tästä lähdemmekin. 554 00:34:39,777 --> 00:34:43,008 Anteeksi tuo äskeinen, Pam. Toivottavasti en nolannut sinua. 555 00:34:48,019 --> 00:34:51,648 Ja jos neiti Dawson ei olisi täällä, niin antaisin turpaan. 556 00:34:51,722 --> 00:34:52,916 En minä välitä. 557 00:34:53,224 --> 00:34:54,213 Hyvä on. 558 00:34:57,895 --> 00:34:58,884 "Ei" 559 00:35:05,570 --> 00:35:09,472 Tuntuu kuin olisin juuri rikkonut itseni. 560 00:35:10,341 --> 00:35:12,741 Haluaisitko katsella nähtävyyksiä nyt? 561 00:35:12,810 --> 00:35:15,335 Minun pitää käydä vain puuteroimassa nenäni. 562 00:35:15,413 --> 00:35:17,813 Se olisi mukavaa. Minä otan takkisi. 563 00:35:18,449 --> 00:35:22,249 Hei, kaveri, tämä korvaa kaiken minkä rikoin. Anteeksi vain. 564 00:35:22,320 --> 00:35:24,720 -Oli mukava tavata. -Kiitos. 565 00:35:24,789 --> 00:35:26,416 Luoja, se oli hyvää materiaalia. 566 00:35:29,994 --> 00:35:31,461 Haluan palkankorotuksen, Mac. 567 00:35:35,900 --> 00:35:37,731 Hei! Miten menee? 568 00:35:38,035 --> 00:35:40,435 Pyhä jysäys, sinä olet John McEnroe! 569 00:35:40,505 --> 00:35:43,565 Näin mitä teit noille tyypeille jotka pilkkasi sinua. Hyvää työtä. 570 00:35:43,641 --> 00:35:46,610 Tiedäthän millaista on vittuuntua etkö tiedäkin, Johnny Mac? 571 00:35:46,677 --> 00:35:49,510 -Kyllä tiedän. -Muuten, olen Deeds. 572 00:35:49,580 --> 00:35:53,311 Deeds, hauska tutustua. Anna minun tarjota drinkki. 573 00:35:53,384 --> 00:35:55,181 Neiti Dawson, tämä on John McEnroe. 574 00:35:55,253 --> 00:35:58,916 -Neiti Dawson, hauska tutustua. -Hauska tutustua sinuunkin. 575 00:35:59,123 --> 00:36:01,648 Lupasin neiti Dawsonille, että vien hänet katsomaan nähtävyyksiä. 576 00:36:01,726 --> 00:36:04,991 Nähtävyydet on hienoja. Olen nähnyt ne. Rakastan nähtävyyksiä. 577 00:36:05,062 --> 00:36:08,156 Antakaa minun näyttää sellainen New York jota useimmat ihmiset ei ole nähny. 578 00:36:08,633 --> 00:36:12,034 -Sopiiko se teille, neiti Dawson? -Kuulostaa hauskalta! 579 00:36:12,103 --> 00:36:14,571 Suurelle illalle kaupungissa. 580 00:36:27,051 --> 00:36:28,712 Mitä tapahtui? 581 00:36:28,819 --> 00:36:33,051 Tässä on aspiriinia, herra Deeds. Ne saa pääsi tuntumaan pienemmältä. 582 00:36:37,061 --> 00:36:40,224 -Miksi minulla on tämä pyjama? -Minä laitoin sen sinulle. 583 00:36:40,765 --> 00:36:42,460 Olin erittäin hellä, sir. 584 00:36:43,935 --> 00:36:47,268 Tuntuu kuin olisin juonut kaiken viinan Manhattanilta eilen. 585 00:36:47,572 --> 00:36:50,132 Ja melkein onnistuit, neiti Dawsonin mukaan. 586 00:36:51,475 --> 00:36:55,343 Neiti Dawson! En edes muista vieneeni häntä kotiin. Onko hän kunnossa? 587 00:36:55,413 --> 00:36:58,473 Otin vapauden lähettää hänet kotiin yhtiön limusiinilla. 588 00:36:58,549 --> 00:37:01,484 Hän oli nainen hädässä ja minä autoin häntä. 589 00:37:02,086 --> 00:37:03,747 Uneksin hänestä viime yönä. 590 00:37:04,288 --> 00:37:07,052 Yleensä, kun sammuu niin silloin ei uneksi. 591 00:37:08,626 --> 00:37:09,684 Niin olen lukenut. 592 00:37:14,298 --> 00:37:15,629 Miten menee, Chuck? 593 00:37:19,136 --> 00:37:21,297 Amerikan uusin miljardööri... 594 00:37:23,007 --> 00:37:25,066 -...tyhmä ja humalassa. -Mikäs tämä on? 595 00:37:25,142 --> 00:37:28,077 Aikamoinen ilta Longfellow Deedsille. 596 00:37:28,145 --> 00:37:30,739 He saavat tietää, että nimeni on Longfellow. 597 00:37:31,215 --> 00:37:33,581 Sen jälkeen kun hän oli lyönyt seurapiiri tyyppejä... 598 00:37:35,119 --> 00:37:39,522 ...Deeds liittyi tenniksen alkuperäisen pahan pojan, John McEnroen seuraan. 599 00:37:39,824 --> 00:37:42,292 Ja joukossa tyhmyys tiivistyi. 600 00:37:49,233 --> 00:37:50,962 Kuinka he saivat tuon materiaalin? 601 00:37:51,469 --> 00:37:53,096 Varo Johnny! 602 00:37:55,806 --> 00:37:58,969 Millaista ajamista tuo on? Vittu olet häpeä! 603 00:37:59,610 --> 00:38:01,601 Ei, sir. Sinä olet häpeä. 604 00:38:01,679 --> 00:38:04,011 -Me teimme sen! -Johnny McEnroe! 605 00:38:04,081 --> 00:38:07,414 Katso kun Deedsy hengaa McEnroen kanssa! Uskomatonta! 606 00:38:08,552 --> 00:38:10,042 Rakastan Beach Boyssia. 607 00:38:10,788 --> 00:38:12,915 Täältä tullaan, täältä tullaan. 608 00:38:15,660 --> 00:38:18,356 Tämä ei ole sellaista huomiota jota juuri nyt kaipaamme. 609 00:38:18,529 --> 00:38:19,621 Mitä tarkoitat? 610 00:38:19,697 --> 00:38:22,564 Tällä hetkellä sinä olet suurin osakas... 611 00:38:22,633 --> 00:38:25,193 ...ja ihmiset saattavat luulla, että kaikenlainen epävakaisuus jota näytät... 612 00:38:25,269 --> 00:38:27,430 ...voi vaikuttaa yhtiöön. 613 00:38:31,509 --> 00:38:32,498 Minun vika. 614 00:38:34,545 --> 00:38:36,809 Minun vika. Minun vika. 615 00:38:36,881 --> 00:38:37,870 Hyvä on. Hyvä on. 616 00:38:37,948 --> 00:38:38,937 -Minun vika. -Hyvä on. 617 00:38:39,083 --> 00:38:42,280 Kutsunko autonne, herra Cedar, viemään teidät hautajaisiin? 618 00:38:42,353 --> 00:38:43,684 Mihin hautajaisiin? 619 00:38:44,588 --> 00:38:46,249 Iso-setäsi hautajaisiin. 620 00:38:46,324 --> 00:38:48,292 -Onko hänen hautajaiset tänään? -Tänään, kyllä. 621 00:38:48,659 --> 00:38:50,422 Menen pistämään puvun päälle. 622 00:38:57,935 --> 00:39:00,062 -Hyvä, hölösuu. -Sir? 623 00:39:00,504 --> 00:39:02,802 Mitä nopeammin tuo ääliö palaa Lehmänpaska Fallsiin... 624 00:39:02,873 --> 00:39:05,603 ...sitä nopeammin sinä lennät täältä pellolle, läskiperse Puerto Ricolainen. 625 00:39:10,548 --> 00:39:12,277 Minä olen Espanjasta, sir. 626 00:39:18,456 --> 00:39:19,684 Olé. 627 00:39:21,092 --> 00:39:25,153 Nyt, veli Preston liitelee korkealla kotkien kanssa. 628 00:39:26,430 --> 00:39:29,024 Koska hän eli rakkauden elämää. 629 00:39:30,634 --> 00:39:33,467 Kyllä, hän lentelee korkealla... 630 00:39:34,438 --> 00:39:36,998 ...koska hän oli tosi hyvä tyyppi. 631 00:39:38,342 --> 00:39:41,709 Hän lähti, liian aikaisin, jättäen... 632 00:39:42,346 --> 00:39:45,247 ...jälkeensä toteutumattomat unelmansa. 633 00:39:45,616 --> 00:39:48,346 Tämä tyyppi voisi tienata omaisuuden kirjoittamalla onnittelukortteja. 634 00:39:48,419 --> 00:39:51,252 Kyllä, me muistamme Preston Blaken... 635 00:39:51,789 --> 00:39:54,622 ...miehen jonka uskoa ei kukaan pystynyt huojuttamaan. 636 00:39:55,459 --> 00:39:57,620 Voimaa jota kukaan ei pystynyt rikkomaan. 637 00:39:58,162 --> 00:40:00,653 Luonnetta jota kukaan ei pystynyt esittämään. 638 00:40:01,465 --> 00:40:04,025 Luoja sentään, syödään kakkua. 639 00:40:04,402 --> 00:40:05,869 Aamen. 640 00:40:07,772 --> 00:40:10,741 Anteeksi, Pastori, se oli täydellinen suoritus. 641 00:40:10,808 --> 00:40:13,743 Se osa jossa hän liitelee kotkien kanssa laittoi ihoni kananlihalle. 642 00:40:13,811 --> 00:40:17,338 -Kiitoksia, veljeni. -Ystäväni antoi minulle mukin synttärilahjaksi. 643 00:40:17,415 --> 00:40:21,249 Siinä luki, "On vaikeaa liidellä kotkien kanssa kun ympärillä on vain kalkkunoita." 644 00:40:21,318 --> 00:40:23,047 Mutta se mitä sanoit oli parempi. 645 00:40:23,454 --> 00:40:24,751 Kaikki on hyvää. 646 00:40:25,156 --> 00:40:29,058 Lepää rauhassa, Preston. Siihen loppuu tämän päivän tilaisuus. 647 00:40:30,594 --> 00:40:32,926 Luulin, että voisin sanoa jotain. 648 00:40:34,698 --> 00:40:37,292 Deedsy oli aina koulun paras puhuja. 649 00:40:38,068 --> 00:40:38,932 Deedsy? 650 00:40:39,003 --> 00:40:41,164 Muuten, siinäpä vasta työ, Teidän Korkeutenne. 651 00:40:41,505 --> 00:40:43,496 Luulin, ettän katsomme Scooby-Doota. 652 00:40:44,341 --> 00:40:48,505 Hei, minun nimeni on Deeds. Olin Preston Blaken iso-sisarenpoika. 653 00:40:48,913 --> 00:40:52,246 Kirjoitin hänelle runon kun olin matkalla tänne, päässäni. 654 00:40:52,583 --> 00:40:55,017 Ja minä aion lausua sen teille nyt. 655 00:40:55,686 --> 00:40:59,679 En tajunnut, että olisin riimimestari Pastori Sharptonin jälkeen. 656 00:41:00,124 --> 00:41:01,751 Mutta siitä huolimatta. 657 00:41:02,359 --> 00:41:05,328 "Kiipesit vuorille ja rakensit pilvenpiirtäjiä 658 00:41:06,530 --> 00:41:10,432 "Teit TV-ohjelmia ja julkaisit lehtiä 659 00:41:12,102 --> 00:41:14,696 "Olit hitsin hyvä osakekaupoissa 660 00:41:15,840 --> 00:41:18,308 "Tykkäsit siitä, että Emilio vaihtoi sukkasi 661 00:41:19,977 --> 00:41:22,775 "Et ikinä hengannut ja se saa minut surulliseksi 662 00:41:23,647 --> 00:41:25,979 "Kaikki se hauska mitä olisimme voineet pitää" 663 00:41:26,684 --> 00:41:28,117 Kiva riimi. 664 00:41:28,586 --> 00:41:32,044 "mutta kun kuolen, Preston-setä, sinun on parempi sanoa, 'Kippis!' 665 00:41:32,823 --> 00:41:35,485 "koska me hengataan taivaanporteilla 666 00:41:35,559 --> 00:41:39,495 "Minä tuon kaljat, minä tuon kaljat" 667 00:41:40,197 --> 00:41:41,255 Hän on hyvä. 668 00:41:41,799 --> 00:41:42,823 Aamen. 669 00:41:42,900 --> 00:41:46,563 Tiedän, että tämän pitäisi olla suljettu arkku, ...mutta siellä mistä minä tulen 670 00:41:46,637 --> 00:41:50,300 ...ajattelemme, että suremis prosessin kannalta on parempi nähdä ruumis, joten.... 671 00:41:53,277 --> 00:41:56,269 Anteeksi tuo! Minä pidän tämän laatikon suljettuna. 672 00:42:01,051 --> 00:42:02,882 Hän on silti aika jäykkä. 673 00:42:03,521 --> 00:42:04,749 Melkein perillä. 674 00:42:07,024 --> 00:42:09,458 Pidän yhtiötä silmällä puolestasi. Rakastan sinua. 675 00:42:09,527 --> 00:42:11,722 Oli mukava tavata. Kiitos asunnosta. 676 00:42:12,263 --> 00:42:13,457 Se oli outoa. 677 00:42:13,964 --> 00:42:15,522 Ajakaa turvallisesti kotiin. 678 00:42:15,833 --> 00:42:17,926 Luoja, tämä tyyppi on todella pihalla. 679 00:42:18,002 --> 00:42:20,163 -Pidä huolta. -Tapaatko hänet illalla? 680 00:42:20,237 --> 00:42:23,570 Kyllä, soitan neljän aikoihin. Pääsen silloin töistä. 681 00:42:23,807 --> 00:42:29,404 Muista, Olen Pam Dawson, neitsyt kouluterveydenhoitaja Winchestertonfieldvillestä, lowasta. 682 00:42:31,849 --> 00:42:33,043 Tuo on korvaamatonta. 683 00:42:34,685 --> 00:42:35,777 Sinä, neitsyt. 684 00:42:42,459 --> 00:42:44,984 -Hyvä on, kiitos. -Anteeksi, sir. 685 00:42:45,396 --> 00:42:47,830 -Sanoin, että hän saa tuon. -Kiitos. 686 00:42:47,898 --> 00:42:49,490 Näin on. Oli mukava tavata. 687 00:42:49,767 --> 00:42:52,565 Sinun täytyy käyttää vessaamme, tule takaisin ja käytä sitä, käykö? 688 00:42:52,636 --> 00:42:54,604 -Kyllä käy! -Hyvä on. 689 00:42:56,073 --> 00:42:58,234 Miten pärjäsin hautajaisissa tänään? 690 00:42:58,309 --> 00:42:59,833 Puhuitte kauniisti, sir. 691 00:43:00,277 --> 00:43:01,403 Tuntuu silti pahalta. 692 00:43:01,478 --> 00:43:05,175 Katkaisin setäni käden kun laitoin hänet takaisin arkkuun. 693 00:43:05,649 --> 00:43:07,583 Onneksi hän oli jo kuollut, sir. 694 00:43:08,085 --> 00:43:10,519 Vaikka hänen kasvonsa oli jäykistyneet... 695 00:43:11,021 --> 00:43:13,854 ...hän näytti iloiselta tyypiltä. Olenko oikeassa? 696 00:43:14,358 --> 00:43:17,054 -Hän todella oli iloinen. -Istu alas. 697 00:43:17,561 --> 00:43:21,019 Ja sain hengata hänen kanssaan, juuri näin... 698 00:43:21,532 --> 00:43:23,659 ...melkein joka päivä 30 vuoden ajan. 699 00:43:24,168 --> 00:43:25,897 Mistä te puhuitte? 700 00:43:25,970 --> 00:43:30,134 Puhuimme elämästä, rakkaudesta, taiteesta, viinistä ja bisneksistä. 701 00:43:30,541 --> 00:43:32,236 Opin häneltä paljon. 702 00:43:32,543 --> 00:43:34,477 -Veikkaan, että kaipaat häntä. -Niin kaipaan. 703 00:43:34,878 --> 00:43:36,812 Hän oli kuin vanhempi minulle. 704 00:43:37,548 --> 00:43:40,642 Tiedätkö, en ikinä tuntenut isääni, ja äiti... 705 00:43:41,218 --> 00:43:43,709 ...kuoli synnyttäessään minua. 706 00:43:46,957 --> 00:43:49,221 -Haluatko Cocoa Pebblesiä? -Ei, kiitos. 707 00:43:50,127 --> 00:43:53,426 Minulla on paljon töitä. 708 00:43:53,731 --> 00:43:57,030 -Kiitos. Ei sinun tarvitse tehdä tuota. -Nauti Pebblesistäsi. 709 00:43:58,402 --> 00:43:59,835 Vielä yksi juttu. 710 00:44:00,437 --> 00:44:03,873 Sinun iso-setäsikään ei antanut minun vaihtaa sukkia hänelle. 711 00:44:05,009 --> 00:44:06,271 Pidän jaloista. 712 00:44:07,244 --> 00:44:08,438 En tiedä miksi. 713 00:44:17,087 --> 00:44:17,951 Haloo. 714 00:44:18,022 --> 00:44:20,684 Hei, Deeds? Se on Pam. Pam Dawson. 715 00:44:20,924 --> 00:44:24,951 Olen iloinen kun soitit. Olen todella pahoillani eilisestä. 716 00:44:25,029 --> 00:44:26,428 En juo kovin usein. 717 00:44:26,697 --> 00:44:29,598 Minusta kestit viinaa todella hyvin. 718 00:44:29,667 --> 00:44:31,999 Ikävä kyllä, en kestänyt sitä kovin pitkään. 719 00:44:32,169 --> 00:44:35,764 Ei se haittaa. En edes pitänyt siitä hameesta. 720 00:44:37,074 --> 00:44:40,532 Minulle tuli puhelu toiselle linjalle. Voitko odottaa sekuntin? 721 00:44:40,611 --> 00:44:42,272 -Tottakai. -Kiitos. 722 00:44:42,946 --> 00:44:43,776 Haloo. 723 00:44:43,847 --> 00:44:46,941 Herra Deeds, tässä Kevin Ward, pelinrakentaja jota löit. 724 00:44:47,418 --> 00:44:48,680 Mitä kuuluu, kamu? 725 00:44:49,019 --> 00:44:53,956 Haluan sanoa, että ajattelin uudelleen ja haluan pitää sanani. 726 00:44:54,224 --> 00:44:56,021 Ja haluaisin voittaa sinulle Super Bowlin. 727 00:44:56,093 --> 00:44:58,721 -Sepä mahtavaa, kamu. -Ja isäni haluaa puhua sinulle. 728 00:45:00,164 --> 00:45:02,257 Deeds. Buddy Ward täällä, Kevinin isä. 729 00:45:02,566 --> 00:45:03,658 Miten menee, herra Ward? 730 00:45:03,901 --> 00:45:06,301 Haluaisin vain kiittää siitä, kun opetit pojalleni tapoja. 731 00:45:06,370 --> 00:45:10,272 Hän on kunnon kaveri. Hänen täytyy vain osata käyttää kieltään naisten seurassa. 732 00:45:13,477 --> 00:45:15,035 Muistutan Keviniä mistä hän on kotoisin. 733 00:45:15,679 --> 00:45:16,941 Se kuulostaa hyvältä. 734 00:45:17,214 --> 00:45:20,342 Käytitkö huonoa kieltä naisten seurassa? 735 00:45:21,118 --> 00:45:22,142 En, isukki, en! 736 00:45:26,490 --> 00:45:27,218 Pam. 737 00:45:27,691 --> 00:45:28,623 Täällä ollaan. 738 00:45:28,959 --> 00:45:30,221 Miten menee? Oletko töissä? 739 00:45:30,661 --> 00:45:33,824 -Jep, hoitajan vastaanotolla. -Yhtään asiakkaita? 740 00:45:34,631 --> 00:45:36,792 Asiakkaita? Ai, sairaita lapsia. 741 00:45:37,735 --> 00:45:41,068 No, pikku Billy Barty on täällä. 742 00:45:41,905 --> 00:45:46,899 -Et taida voida kovinkaan hyvin, Billy? -Neiti Dawson, maha on kipeä. 743 00:45:47,211 --> 00:45:49,679 Käy pitkäksesi ja rentoudu. 744 00:45:50,314 --> 00:45:51,804 Se oli mukavaa. Hyvää työtä. 745 00:45:51,982 --> 00:45:55,713 Minulla on liikaa kakkaa alushousuissani 746 00:45:56,820 --> 00:45:59,118 Laita paha haju pois. 747 00:45:59,523 --> 00:46:02,356 Joo, kuulostaa siltä, että sinulla on kädet täynnä, joten... 748 00:46:02,559 --> 00:46:04,322 ...minä taidan lopetella. 749 00:46:04,828 --> 00:46:07,319 Haluaisitko tehdä kanssani jotain tänä iltana? 750 00:46:08,198 --> 00:46:09,961 Tekisin mielelläni jotain kanssasi. 751 00:46:10,200 --> 00:46:11,098 Mahtavaa. 752 00:46:11,301 --> 00:46:13,963 Emme voi lähteä ryyppäämään. Pistin yhtiön vaikeuksiin. 753 00:46:14,037 --> 00:46:17,666 Ei se mitään. Minut kasvatettiin sillä tavalla, etten ikinä joisi. 754 00:46:18,375 --> 00:46:20,343 Ei edes rommirusina-jäätelöä. 755 00:46:20,611 --> 00:46:22,943 Pidän siitä. Keksin jotain kivaa. 756 00:46:23,814 --> 00:46:24,644 Nähdään illalla. 757 00:46:24,915 --> 00:46:25,904 Ok. Heippa. 758 00:46:30,053 --> 00:46:31,577 Minun on yritettävä tätä. 759 00:46:44,468 --> 00:46:45,799 Eikö ollut uskomatonta? 760 00:46:47,538 --> 00:46:49,165 Olenko ulkona vai turvassa? 761 00:46:51,008 --> 00:46:52,475 Olen kanssasi. 762 00:46:54,411 --> 00:46:58,074 Mikä tämä on? Iso-setäni päiväkirja. 763 00:46:59,616 --> 00:47:02,084 -Lukisinko sen? -Perhe. 764 00:47:03,821 --> 00:47:05,618 Perhe, turvassa, hyvä. 765 00:47:06,023 --> 00:47:09,686 Hyvä on, vietä mukava ilta. Selkäni on kipeä! 766 00:47:14,531 --> 00:47:16,931 -Oli mukava asioida kanssasi. -Kiitos. 767 00:47:17,000 --> 00:47:18,558 Kiitos pyöristä. 768 00:47:18,635 --> 00:47:21,126 Mitä meinasit tehdä omilla 20,000? 769 00:47:21,205 --> 00:47:24,038 Ostan kirahvin. Mitä meinasit tehdä omilla 20,000? 770 00:47:24,107 --> 00:47:25,574 Lopetan koulun. 771 00:47:25,642 --> 00:47:29,806 Hyvä idea, koulu on tyhmille. Katso minua! 772 00:47:55,239 --> 00:47:57,139 Puisto on kaunis. 773 00:47:58,041 --> 00:48:01,636 Nämä puut, muistuttaako ne sinua yhtään Winchestertonfieldvillestä? 774 00:48:02,746 --> 00:48:05,078 Voi, kyllä. Erittäin paljon. 775 00:48:05,749 --> 00:48:07,876 Millaista siellä oli kasvaa? 776 00:48:08,018 --> 00:48:09,144 Upeaa. 777 00:48:09,987 --> 00:48:13,753 Muistan kun aina menin kauppaan... 778 00:48:13,824 --> 00:48:16,122 ...ja ostin mallaspirtelöitä. 779 00:48:17,227 --> 00:48:19,024 Millainen talo teillä oli? 780 00:48:19,496 --> 00:48:21,794 Meillä oli semmoinen iso Victorialainen. 781 00:48:22,499 --> 00:48:24,194 Pääkadun varrella. 782 00:48:25,402 --> 00:48:29,168 -Siniset ikkunakarmit ja iso punainen ovi. -All right. 783 00:48:29,706 --> 00:48:33,642 -Ja rengaskiikku etupihalla. -Pidän siitä. 784 00:48:34,077 --> 00:48:38,639 Ja muistan kerran kun tipuin vanhan Boo Radleyn omenapuusta... 785 00:48:38,749 --> 00:48:40,114 ...ja katkaisin käteni. 786 00:48:40,817 --> 00:48:45,220 Ja isäni, ennen kun hän kuoli... 787 00:48:45,656 --> 00:48:47,920 ...spitaalisten tautiin... 788 00:48:47,991 --> 00:48:52,325 ...hän tuli ja otti minut reppuselkään ja juoksi aina Dr. Pepper'sille asti. 789 00:48:53,964 --> 00:48:55,124 Dr. Pepper. 790 00:48:55,966 --> 00:48:56,955 Niin. 791 00:48:57,234 --> 00:48:58,963 Olen iloinen, että se tyyppi oli lähistöllä. 792 00:48:59,970 --> 00:49:02,131 -Haluatko istua? -Joo. 793 00:49:04,174 --> 00:49:05,641 -Kiitos. -Ilomielin. 794 00:49:06,410 --> 00:49:09,868 Luin iso-setäni päiväkirjaa kun olin matkalla luoksesi. 795 00:49:09,947 --> 00:49:12,211 Ja, kun hän oli 9 vuotias... 796 00:49:12,282 --> 00:49:16,048 ...hän kirjoitti, että hänen perheellä oli ainut radio koko korttelissa... 797 00:49:16,119 --> 00:49:19,054 ...ja hän unelmoi tulevansa tiskijukaksi jonain päivänä. 798 00:49:19,122 --> 00:49:21,454 Tiskijukaksi? 799 00:49:23,760 --> 00:49:27,025 Tiedäthän, kun minä olin pieni, halusin uutistoimittajaksi. 800 00:49:28,098 --> 00:49:30,828 Kuljin ympäriinsä haastatellen kaikkia... 801 00:49:30,901 --> 00:49:33,734 ...ja kirjoittelin muistiinpanoja pieneen Holly Hobby vihkoon. 802 00:49:35,872 --> 00:49:39,137 Ihmiset ei tykännyt siitä. Sain turpiini usein. 803 00:49:39,309 --> 00:49:43,268 -Muistatko heidän nimiään? -En, siitä on pitkä aika. 804 00:49:44,414 --> 00:49:46,177 Mutta isoäitini sanoi minulle: 805 00:49:46,550 --> 00:49:49,781 "Jonain päivänä sinä kasvat ja työskentelet 60 Minuutissa... 806 00:49:49,853 --> 00:49:51,946 "...ja vaikutat maailmassa." 807 00:49:52,856 --> 00:49:56,417 Sinä vaikutat maailmassa, joka päivä. Olet terveydenhoitaja. 808 00:50:00,063 --> 00:50:02,224 Näin tapahtui sedälleni. 809 00:50:02,299 --> 00:50:06,497 Myöhemmin elämässään, hän meni radioasemalle jonka hän omisti... 810 00:50:06,570 --> 00:50:09,505 ...kolmelta yöllä ja oli DJ:nä tunnin. 811 00:50:09,573 --> 00:50:10,835 Mahtavaa. 812 00:50:11,842 --> 00:50:15,005 Joten, älä luovu toivosta. Olet toimittaja jonain päivänä. 813 00:50:15,579 --> 00:50:17,171 Jos todella haluat. 814 00:50:18,648 --> 00:50:20,240 Se olisi mukavaa. 815 00:50:23,353 --> 00:50:25,480 -Voihan vittu, tulipalo! -Tulipalo? 816 00:50:25,989 --> 00:50:27,854 -Meidän pitäisi auttaa. -Pitäisikö? 817 00:50:27,924 --> 00:50:29,858 -Aletaan painua. -Tulipaloonko? 818 00:50:30,494 --> 00:50:34,157 -Fifi, tule tänne nyt. -Anna tulla, me otamme sinut kiinni. 819 00:50:34,498 --> 00:50:37,729 Menkää pois! En voi lähteä ilman kisujani. Minulla ei ole muuta kuin ne. 820 00:50:39,102 --> 00:50:40,000 Hullu ämmä! 821 00:50:40,070 --> 00:50:43,096 -Voi, kultsit, missä olette? -Tuonne ylös nyt, ala mennä! 822 00:50:43,407 --> 00:50:48,071 Longfellow Deeds, Mandrake Fallsin vapaapalokunnan päällikkö. Olen tuolla ylhäällä hetkessä. 823 00:50:48,145 --> 00:50:50,807 -Hän on hullu. -Silti, hän menee tuonne ylös . 824 00:50:51,314 --> 00:50:53,407 -Katsokaa häntä. -Minne hän on menossa? 825 00:50:54,451 --> 00:50:55,645 Varo vähän! 826 00:50:55,952 --> 00:50:58,477 -Sully, kuka tuo tyyppi tuolla ylhäällä on? -En tiedä. 827 00:50:58,555 --> 00:51:01,183 Hän sanoo olevansa Mandrake Fallsin palolaitokselta. 828 00:51:02,459 --> 00:51:06,020 -Kuinka hän kiipeää tuolla tavalla? -Hänessä täytyy olla apinan verta. 829 00:51:06,129 --> 00:51:08,757 On kunnia työskennellä New Yorkin rohkeimpien tyyppien kanssa. 830 00:51:08,865 --> 00:51:10,230 Ole varovainen! 831 00:51:10,300 --> 00:51:13,701 -Saan sinut. -Kultsit, missä olette? 832 00:51:13,804 --> 00:51:16,034 -Rouva! -Luoja, täällä on kuuma. 833 00:51:16,239 --> 00:51:19,606 -Kisulit, tulkaa mamin luokse. -Rauhoittukaa. Kaikki järjestyy. 834 00:51:19,676 --> 00:51:21,940 Hyvä on, mutta en lähde ilman kisuleitani. 835 00:51:22,012 --> 00:51:23,570 -Montako niitö on? -Seitsemän. 836 00:51:23,880 --> 00:51:25,905 Voi paska! Eiköhän ruveta hommiin. 837 00:51:27,651 --> 00:51:30,211 -Pyydän anteeksi kielenkäyttöäni. -Anteeksipyyntö hyväksytty. 838 00:51:35,225 --> 00:51:37,887 -Tuli innostaa minua. -Pidä hauskaa. 839 00:51:39,830 --> 00:51:42,094 -Tule tänne. -Se on Freddy. 840 00:51:42,933 --> 00:51:45,925 -Nyt sitä mennään! -Voi, lapseni! 841 00:51:52,075 --> 00:51:54,942 -Hyvä koppi, Pam! -Hyvä heitto, Deeds! 842 00:52:06,123 --> 00:52:09,615 -Se on Frobo. Kiitos, kultsi. -Tulossa teille, pojat. 843 00:52:13,563 --> 00:52:14,894 Minä otan sen. 844 00:52:15,699 --> 00:52:17,963 -Siellä on paljon enemmänkin. -Hyvä on, hyvä on. 845 00:52:30,180 --> 00:52:31,909 Voi paska, se on kissa! 846 00:52:35,652 --> 00:52:37,813 Täysi koppi. Sain sinut, kisu. 847 00:52:40,390 --> 00:52:41,721 Hieno koppi! 848 00:52:43,193 --> 00:52:44,387 Vielä yksi jäljellä. 849 00:52:44,928 --> 00:52:47,055 Fifi, missä olet? 850 00:52:48,298 --> 00:52:51,290 -Luulen, että löysin Fifin. -Voi luoja! 851 00:52:52,169 --> 00:52:54,034 Yritä kestää, kamu! 852 00:52:55,539 --> 00:52:56,767 Sain sen! 853 00:53:04,514 --> 00:53:06,414 Hyvä on, tehdään tämä yhdessä. 854 00:53:07,684 --> 00:53:09,208 Ole varovainen! 855 00:53:09,286 --> 00:53:11,686 Hyvä on, kaikki tekevät sen yhtä aikaa. Täältä tullaan. 856 00:53:15,358 --> 00:53:16,450 Voi paska! 857 00:53:19,996 --> 00:53:20,985 Deeds. 858 00:53:21,531 --> 00:53:22,862 Olen kunnossa. 859 00:53:23,400 --> 00:53:24,526 Oletko kunnossa? 860 00:53:25,835 --> 00:53:28,167 Kyllä olen. Kiitos sinulle! 861 00:53:30,574 --> 00:53:31,905 Satutat minua! 862 00:53:36,179 --> 00:53:38,374 Longfellow Deeds on vauhdissa taas. 863 00:53:39,049 --> 00:53:41,176 Hänen viimeisin uhri, Coretta Keeling... 864 00:53:41,251 --> 00:53:44,049 ...jonka ainoa rikos oli, että hän rakasti kissojaan liikaa. 865 00:53:44,120 --> 00:53:46,384 Ja, että antoi Deedsin tietää sen. 866 00:53:46,690 --> 00:53:49,022 -Saan sinut! -Mene pois! 867 00:53:49,826 --> 00:53:51,817 -Rakastan sitä. -Täältä tulee kakkonen! 868 00:53:54,664 --> 00:53:57,929 -Kissan tappaja! -Kun hän oli hoidellut kissat... 869 00:53:58,001 --> 00:54:00,731 ...hänen mielenkiinto kääntyi neiti Keelingin puoleen. 870 00:54:03,139 --> 00:54:04,367 Voi luoja! 871 00:54:04,941 --> 00:54:06,272 En minä tuota kuvannut. 872 00:54:06,343 --> 00:54:08,903 Onko Longfellow Deeds vangittu? Ei tietenkään. 873 00:54:09,145 --> 00:54:13,275 Kun useimmat meistä noudattavat lakia, rikkaat playboyt kuten hän, naureskelevat laille. 874 00:54:15,252 --> 00:54:18,688 Longfellow Deeds. Viikon aasi. 875 00:54:19,589 --> 00:54:21,887 Mitä helvettiä? Kuka tuon editoi? 876 00:54:22,225 --> 00:54:26,559 Minä. Ensimmäinen pätkäsi oli hyvä, mutta sitä piti maustaa vähän. 877 00:54:26,863 --> 00:54:28,797 Totuus oli hieno tarina. 878 00:54:29,165 --> 00:54:32,157 Hän pelasti sen naisen ja seitsämän kissaa. 879 00:54:32,469 --> 00:54:35,165 -Hän oli sankarillinen! -Sankarillinen on mukavaa. 880 00:54:35,438 --> 00:54:37,804 -Turmeltunut ja hullu on parempaa. -Kyllä helvetissä! 881 00:54:38,074 --> 00:54:41,874 Tämä materiaali jota hankit, mahtavaa. Anna vain tulla lisää! 882 00:54:42,979 --> 00:54:45,504 Luoja, kuinka me voimme tehdä tämän niin mukavalle tyypille? 883 00:54:45,582 --> 00:54:47,607 Mukavalle? Mukavalle? 884 00:54:48,351 --> 00:54:49,818 Katso minua! 885 00:54:49,886 --> 00:54:53,253 Oliko hän mukava kun antoi minulle elämäni selkäsaunan? 886 00:54:53,523 --> 00:54:55,821 -Sinä olit ryöstämässä minua! -Babe! 887 00:54:56,660 --> 00:54:59,959 Kukaan ei ole niin hyvä, kun tämä tyyppi uskottelee olevansa. 888 00:55:00,597 --> 00:55:02,087 Älä ole hölmö. 889 00:55:02,732 --> 00:55:04,324 Hän ei ansaitse tätä. 890 00:55:06,636 --> 00:55:08,297 Hän ei ansaitse sinua. 891 00:55:09,939 --> 00:55:11,236 Niskani! 892 00:55:15,912 --> 00:55:20,110 Tunnen olevani idiootti. He saivat minut näyttämään hölmöltä, Jan. 893 00:55:20,784 --> 00:55:23,810 Ajattelin, että menen lnside Access-paikkaan... 894 00:55:24,287 --> 00:55:27,256 ...ja annan Mac McGrathille kunnon selkäsaunan. 895 00:55:27,657 --> 00:55:30,956 Kuulostaa hauskalta, mutta älä vajoa heidän tasolle. 896 00:55:31,461 --> 00:55:33,292 Olet parempi kuin he, Deedsy. 897 00:55:33,697 --> 00:55:37,224 Joten yritä jaksaa. Ja muista, että olemme täällä sinua varten. 898 00:55:39,269 --> 00:55:42,636 Kiitti, Jan. Setäni rakensi hämmästyttävän yhtiön. 899 00:55:43,206 --> 00:55:46,437 Hänen takiaan, 50,000 ihmisellä on työpaikka. 900 00:55:46,976 --> 00:55:49,467 Ja hän aina yritti tehdä oikein. 901 00:55:50,547 --> 00:55:52,811 Hän kuulostaa hämmästyttävältä. 902 00:55:53,350 --> 00:55:56,581 Mutta älä unohda, hän oli sukua sinulle. 903 00:55:57,020 --> 00:56:01,354 Riittää jo. Kerro lisää siitä tytöstä. 904 00:56:02,625 --> 00:56:06,254 Hän on mukava, pikkukaupungin kersa, kuten minä. 905 00:56:07,097 --> 00:56:10,032 Deedsy, sinä sairas mulkku.... 906 00:56:10,100 --> 00:56:13,592 Sinun on nussittava häntä ennen kuin hän alkaa panna muita. 907 00:56:14,204 --> 00:56:15,228 Boo-Yah! 908 00:56:17,307 --> 00:56:20,674 Hän luulee, että se olet sinä! Hän luulee, että se olet sinä! 909 00:56:22,312 --> 00:56:26,408 -Mennään, Cedar. Laita vähän höyryä, penska. -Tässä se tulee. 910 00:56:28,952 --> 00:56:31,716 Hän yrittää tappaa minut. Olet hyvä tässä. 911 00:56:31,788 --> 00:56:35,053 Kun pyysit minut pelaamaan, luulin, että olit tehnyt tätä ennenkin. 912 00:56:35,125 --> 00:56:37,855 En, Johnny McEnroe sanoi, että se tosi helppoa. 913 00:56:38,094 --> 00:56:40,324 Ja, se oli setäni suosikkipeli, eikö? 914 00:56:40,397 --> 00:56:43,025 -Miten voit tietää sen? -Luin sen hänen päiväkirjasta. 915 00:56:43,967 --> 00:56:44,956 Niinkö? 916 00:56:45,969 --> 00:56:47,800 En tiennytkään, että hän piti päiväkirjaa. 917 00:56:52,175 --> 00:56:53,608 Sori vaan, hemmo. 918 00:56:54,010 --> 00:56:56,069 Kaikki on kunnossa. Hän on uusi jäsen. 919 00:56:56,880 --> 00:56:57,972 Pallopoika. 920 00:56:59,082 --> 00:57:00,049 Pallopoika! 921 00:57:02,452 --> 00:57:04,443 Hyvä on, kultsi, olen valmis. 922 00:57:09,092 --> 00:57:10,252 Oletko kunnossa? 923 00:57:10,493 --> 00:57:13,291 -Ei ongelmaa. -Anderson, tykkäsit tuosta, etkö vain? 924 00:57:13,363 --> 00:57:14,523 Niin tykkäsin. 925 00:57:14,731 --> 00:57:17,131 Kuuntele, Deeds, minulla on hyviä uutisia. 926 00:57:17,200 --> 00:57:19,395 Ne paperit on huomenna valmiina kirjoitettavaksi. 927 00:57:19,469 --> 00:57:22,734 Joten voit rentoutua kun tiedät, että setäsi yhtiö on hyvissä käsissä... 928 00:57:22,806 --> 00:57:25,206 ...ja voit mennä kotiin 40 miljardia rikkaampana. 929 00:57:25,275 --> 00:57:27,869 Ajattelin, että ehkä jäisin tänne... 930 00:57:27,944 --> 00:57:30,378 -...ja kävisin kokouksissa kanssasi. -Mitä? 931 00:57:32,816 --> 00:57:33,976 Yli! 932 00:57:34,083 --> 00:57:36,779 Luulin, että voisin oppia, niin kun tämän tennis jutun. 933 00:57:40,457 --> 00:57:43,085 Vannon Jumalan kautta, en yritä tehdä tuota. 934 00:57:44,594 --> 00:57:46,926 Eihän minun ole pakko myydä osakkeitani heti, eihän? 935 00:57:47,864 --> 00:57:51,527 Ja tapasin yhden tytön, Cedar. Vannon Jumalan kautta. Luulen, että hän on se oikea. 936 00:57:52,936 --> 00:57:54,597 Sepä ihanaa sinulle. 937 00:57:57,640 --> 00:57:59,631 Se osui suoraan kurkkuun, eikö? 938 00:58:01,177 --> 00:58:04,510 Silti, minun on kysyttävä, jos se osuu sinuun, onko se minun piste vai sinun? 939 00:58:04,581 --> 00:58:06,913 -Sinun. -Sitten olen johdossa, luulisin. 940 00:58:12,856 --> 00:58:16,087 "Deeds infoa, tavataan suihkussa"? 941 00:58:21,364 --> 00:58:22,763 Herra Jumala! 942 00:58:23,466 --> 00:58:26,799 Kuka sinä olet? Ja mitä haluat kertoa minulle? 943 00:58:27,337 --> 00:58:29,737 Inside Accessin nuorempi tuottaja. 944 00:58:30,173 --> 00:58:34,269 Minulla on tietoa joka auttaa sinua saamaan Deedsin pois kaupungista. Kiinnostaako? 945 00:58:34,644 --> 00:58:39,240 Paljonkin. Jos tieto on hyödyllistä ja jos lopetat perseesi saippuoinnin. 946 00:58:43,253 --> 00:58:45,949 -Tunnetko Deedsin tyttöystävän? -Kouluterveydenhoitaja. 947 00:58:46,623 --> 00:58:47,954 Ei ihan. 948 00:58:50,226 --> 00:58:53,457 Lucy, tuo ne pikakirjeet. J.D. kertoo missä ne on. 949 00:58:54,063 --> 00:58:56,395 Hei. Mitä helvettiä teet tuolissani? 950 00:58:57,367 --> 00:58:58,459 Chuck Cedar. 951 00:58:59,235 --> 00:59:01,669 Luulen, että sinä ja minä voimme auttaa toisiamme. 952 00:59:06,075 --> 00:59:09,374 -Oletko innoissasi tästä matkasta? -Erittäin innoissani. 953 00:59:10,079 --> 00:59:13,173 -Minne viet minut? -Minähän sanoin, että se on yllätys. 954 00:59:20,189 --> 00:59:21,213 No? 955 00:59:23,259 --> 00:59:25,921 "Winchestertonfieldvilleen, lowaan." 956 00:59:26,930 --> 00:59:28,727 Vittu nyt kyllä kusetat. 957 00:59:29,365 --> 00:59:31,196 En ole ikinä kuullut sinun kiroilevan. 958 00:59:31,467 --> 00:59:32,991 Olen niin innoissani! 959 00:59:36,806 --> 00:59:41,470 Kaikki te Winchestertonfieldvilleläiset, tunnistatko tämän pikku tytön? 960 00:59:44,247 --> 00:59:47,444 Annan vihjeen. "Tipuin Boo Radleyn omenapuusta... 961 00:59:47,550 --> 00:59:49,484 "...ja käteen koskee hirveästi!" 962 00:59:53,623 --> 00:59:55,614 No hei, se on pieni Pammy Dawson! 963 00:59:57,794 --> 00:59:58,818 Terve. 964 00:59:59,729 --> 01:00:01,458 Oletko sukua Bill Dawsonille? 965 01:00:01,864 --> 01:00:04,628 Kyllä, hän on sukulaiseni. 966 01:00:05,435 --> 01:00:06,834 Luulen, että muistan sinut. 967 01:00:07,870 --> 01:00:10,361 Oliko sinulla ennen kyttyrä selässä? 968 01:00:11,274 --> 01:00:15,0301 -Kyllä, se oli minä. Minulla oli pieni kyttyrä. -Oikeasti? 969 01:00:15,378 --> 01:00:17,005 Ei se ollut mikään pieni kyttyrä. 970 01:00:17,280 --> 01:00:21,080 Se tyttö jota minä ajattelen, sillä oli rantapallo selässä. 971 01:00:21,884 --> 01:00:25,581 Hyvä on, se oli suuri kyttyrä ja olen hieman herkkä sen suhteen. 972 01:00:25,788 --> 01:00:28,916 Katso, Martha, se on Quasimodo, kasvanut aikuiseksi. 973 01:00:29,192 --> 01:00:32,355 Kuinka ihanaa! Luulin, että olet kuollut. 974 01:00:33,596 --> 01:00:35,564 Oikeastaan hänestä tuli terveydenhoitaja. 975 01:00:35,932 --> 01:00:37,490 -Oletko terveydenhoitaja? -Kyllä. 976 01:00:37,767 --> 01:00:39,359 Mitä minun pitäisi tehdä tälle? 977 01:00:46,876 --> 01:00:49,208 -Soittaisin Dr. Pepperille. -Kenelle? 978 01:00:49,579 --> 01:00:53,640 Oli hauska nähdä kaikkia taas. Me lähdemme nyt. 979 01:00:54,017 --> 01:00:54,847 Heippa. 980 01:00:56,653 --> 01:00:58,018 -Hei, postimies. -Huomenta. 981 01:00:58,087 --> 01:00:59,418 Miten menee? 982 01:01:02,959 --> 01:01:04,551 Voi luoja, siinä se on. 983 01:01:04,861 --> 01:01:09,127 Siniset ikkunankarmit, punainen ovi, rengaskiikku. Sinun talo, eikö olekin? 984 01:01:10,533 --> 01:01:11,830 Etkö tunnista sitä? 985 01:01:12,669 --> 01:01:13,829 Tule nyt. 986 01:01:16,205 --> 01:01:19,072 Miten teillä menee? Tiedättekö kuka hän on? 987 01:01:20,443 --> 01:01:23,503 Hän asui ennen tässä talossa, silloin kun oli pieni tyttö. 988 01:01:23,579 --> 01:01:24,546 Totta. 989 01:01:24,647 --> 01:01:27,878 Te asutte täällä ja hän asui täällä ennen. Te olette melkein serkuksia. 990 01:01:30,987 --> 01:01:32,750 Niin paljon muistoja. 991 01:01:34,557 --> 01:01:35,922 Mistä aloittasii? 992 01:01:36,759 --> 01:01:39,193 Tämä on meidän takka... 993 01:01:39,729 --> 01:01:42,254 ...siihen isä aina sytytti tulen... 994 01:01:43,032 --> 01:01:44,090 ...puusta. 995 01:01:44,167 --> 01:01:47,898 Ja tässä on ruokasali, missä söimme aterioita... 996 01:01:47,970 --> 01:01:49,164 ...jotka oli tehty ruuasta. 997 01:01:49,739 --> 01:01:52,139 Ja tämä oli veljeni huone. 998 01:01:53,009 --> 01:01:54,909 Vanhempani vihasivat veljeäni. 999 01:01:55,144 --> 01:01:58,705 Isäni rakensi tämän talon paljain käsin kuusi vuotta sitten. 1000 01:01:59,716 --> 01:02:01,343 Isäsi on valehtelija. 1001 01:02:02,351 --> 01:02:03,682 Miksi te-- 1002 01:02:06,923 --> 01:02:09,790 Hän kuristuu. Meidän pitäisi mennä. 1003 01:02:09,859 --> 01:02:11,793 -Apua. -Mistä sinä puhut? 1004 01:02:11,861 --> 01:02:14,022 -Sinä olet hoitaja, auta häntä. -Pelasta hänet! 1005 01:02:14,363 --> 01:02:16,729 -Pysykää kauempana, penskat. -Hän kuolee! 1006 01:02:17,333 --> 01:02:19,494 -Viekää hänet sairaalaan! -Lyökää se ulos! 1007 01:02:20,002 --> 01:02:22,334 -Pelastakaa hänet! -Ottakaa se pois hänestä! 1008 01:02:22,705 --> 01:02:23,899 Pelastakaa hänet, olkaa kilttejä! 1009 01:02:29,579 --> 01:02:31,877 -Se oli hämmästyttävää. -Kiitos. 1010 01:02:32,548 --> 01:02:33,981 Pelastin hänen hengen. 1011 01:02:34,917 --> 01:02:36,851 Olet sankarini, hoitaja Dawson. 1012 01:02:42,024 --> 01:02:43,286 Kiitos, kiitos. 1013 01:02:44,861 --> 01:02:47,056 -Hyvin parkkeerattu, kamu. -Kiitti, Deeds. 1014 01:02:47,697 --> 01:02:47,730 Testaan, testaan. 1015 01:02:47,730 --> 01:02:49,220 Testaan, testaan. 1016 01:02:49,665 --> 01:02:51,724 Minulla oli oikein mukavaa. 1017 01:02:52,068 --> 01:02:54,536 Kiitoksia mahtavasta päivästä. 1018 01:02:56,205 --> 01:03:00,039 -Kiitos, kun näytit kaupunkiasi. -Toivon joskus näkeväni kotikaupunkisi. 1019 01:03:00,877 --> 01:03:03,402 Ehkä jonain päivänä tämä on uusi kotikaupunkini. 1020 01:03:04,680 --> 01:03:05,669 Deeds. 1021 01:03:06,616 --> 01:03:09,642 -Minulla on jotain kerrottavaa. -Mikä hätänä? 1022 01:03:11,888 --> 01:03:12,820 Mitä? 1023 01:03:14,223 --> 01:03:17,488 Mene takaisin New Hampshireen ja nauti rikkaana olosta. 1024 01:03:18,227 --> 01:03:19,353 Älä... 1025 01:03:19,929 --> 01:03:22,557 ...anna kenenkään satuttaa sinua enää, ok? 1026 01:03:24,133 --> 01:03:25,293 Tyhmä. 1027 01:03:28,271 --> 01:03:29,260 Pam. 1028 01:03:31,374 --> 01:03:32,966 Tein sinulle kortin. 1029 01:03:33,709 --> 01:03:35,040 Se on vähän tyhmä. 1030 01:03:35,111 --> 01:03:38,945 En ole ikinä tehnyt näin kovasti töitä, joten älä naura minulle. 1031 01:03:40,716 --> 01:03:43,446 Muistatko kun menimme ravintolaan ensimmäisenä iltana... 1032 01:03:43,519 --> 01:03:45,453 ...ja sinä tilasit kanaparmesaania? 1033 01:03:45,521 --> 01:03:47,182 Joten piirsin sinulle lautasen. 1034 01:03:47,957 --> 01:03:50,482 Siinä on kanaa ja juustoa... 1035 01:03:51,127 --> 01:03:54,426 ...ja linguiinia. Minulla meni pitkään kun tein sen squiggliseillä. 1036 01:03:55,998 --> 01:03:57,158 Se on kaunis. 1037 01:03:57,600 --> 01:03:59,693 Siellä sisällä on runo sinulle. 1038 01:04:04,407 --> 01:04:07,171 "Vaikea hengittää, tuntuu kuin kelluisin 1039 01:04:08,177 --> 01:04:11,237 "Sydän räjähtämäisillään rakkaudesta 1040 01:04:13,449 --> 01:04:15,747 "Suu on kuiva, kädet tärisee 1041 01:04:17,119 --> 01:04:19,144 "Sydämeni on sinulle otettavaksi 1042 01:04:21,157 --> 01:04:23,682 "Käyttäydyn oudosti, en ole itseni 1043 01:04:25,728 --> 01:04:28,993 "Tanssin ympäriinsä kuin Keeblerin peikko" 1044 01:04:29,732 --> 01:04:31,063 Tuo oli hassua. 1045 01:04:33,135 --> 01:04:35,899 "Lopultakin on aika tämän poloisen 1046 01:04:36,606 --> 01:04:39,439 "tietää miltä tuntuu olla loinen" 1047 01:04:40,610 --> 01:04:43,807 En keksinyt mitään muuta mikä rimmaisi "poloisen" kanssa. 1048 01:04:43,880 --> 01:04:45,643 "Toinen" ja "soiden" ei toiminut. 1049 01:04:55,558 --> 01:04:57,048 Olen pahoillani, Deeds. 1050 01:04:59,462 --> 01:05:03,865 -Olen todella pahoillani. -Älä ole pahoillasi, se oli uskomatonta. 1051 01:05:08,004 --> 01:05:11,531 Hei, Rouva Finch.... Atticus. 1052 01:05:12,942 --> 01:05:14,273 Nuku hyvin. 1053 01:05:18,481 --> 01:05:21,314 -Al, minä kävelen kotiin. -Ok, Deeds. 1054 01:05:31,127 --> 01:05:33,118 Rakastan New Yorkia! 1055 01:05:33,496 --> 01:05:35,020 Ketään ei kiinnosta! 1056 01:05:42,672 --> 01:05:44,162 Olen rakastunut häneen. 1057 01:05:45,508 --> 01:05:48,341 Aion tavata hänet tänä iltana ja kertoa hänelle kaiken. 1058 01:05:50,513 --> 01:05:53,812 -Hän luultavasti lyö sinua. -Tavallaan toivon, että hän tekisi niin. 1059 01:05:53,883 --> 01:05:56,249 Älähän nyt, Babe, tulehan tajuihin. 1060 01:05:56,319 --> 01:05:59,777 Haluatko todella heittää kaiken menemään sellaisen paska takia? 1061 01:05:59,855 --> 01:06:04,383 Ei hän ole paska. Hän on hyvä sydäminen kaveri jota luulemme oudoksi... 1062 01:06:04,460 --> 01:06:08,294 ...koska hän ei ole niin välinpitämätön kuten me olemme. 1063 01:06:08,698 --> 01:06:12,566 -Kaikki tämä tyylikkyys, hienous, näsäviisaus-- -Paskapuhetta? 1064 01:06:12,635 --> 01:06:14,102 Kyllä, paskapuhetta. 1065 01:06:14,704 --> 01:06:19,004 No, hetken päästä, pistän päälle Versacen takin... 1066 01:06:19,075 --> 01:06:22,806 ...menen Mersuuni, ajan asunnolleni Fifth Avenuelle... 1067 01:06:22,878 --> 01:06:26,143 ...ja puristan tyttöystäväni isoja tekotissejä. 1068 01:06:26,816 --> 01:06:30,650 Ja kaikki ne on hankittu sellaisilla paskapuheilla. 1069 01:06:31,320 --> 01:06:34,380 Sepä hyvä, Mac. Mutta kerron silti hänelle. 1070 01:06:34,824 --> 01:06:35,791 No.... 1071 01:06:37,593 --> 01:06:39,493 Babe Bennett rakastuu. 1072 01:06:40,963 --> 01:06:43,454 Olen iloinen puolestasi. Minä todella olen. 1073 01:06:44,734 --> 01:06:46,224 Sinua tulee ikävä, Babe. 1074 01:06:47,169 --> 01:06:48,500 Jotain rajua. 1075 01:07:17,800 --> 01:07:19,495 Luuletko, että hän pitäisi tästä? 1076 01:07:20,136 --> 01:07:21,103 Hyvä on. 1077 01:07:21,370 --> 01:07:24,635 Kanaparmesaania? Loistavaa, kiitoksia. 1078 01:07:25,374 --> 01:07:26,636 Antaa kuulua. 1079 01:07:29,912 --> 01:07:32,540 -Hän tulee pitämään tuosta, herra Deeds. -Hyvä on. 1080 01:07:33,516 --> 01:07:35,780 -Emilio, näyttää kauniilta. -Kiitos. 1081 01:07:39,855 --> 01:07:42,983 Nämä ruusut saattaa olla liian korkeat. En voi nähdä häntä. 1082 01:07:43,059 --> 01:07:45,220 -Onko meillä mitään pienempää? -Kyllä, sir. 1083 01:07:45,294 --> 01:07:46,283 Hyvä on. 1084 01:07:47,196 --> 01:07:48,185 Byron? 1085 01:07:48,931 --> 01:07:50,057 Loistavaa. 1086 01:07:50,800 --> 01:07:53,394 -Voitko istua hetkeksi? -Kyllä, sir. 1087 01:07:55,938 --> 01:07:58,168 Sano minulle jotain. Kuvittele, että olet hän. 1088 01:07:58,240 --> 01:08:00,265 -Minä, sir? -Ole kiltti. 1089 01:08:01,210 --> 01:08:02,199 No... 1090 01:08:03,446 --> 01:08:07,109 ...on mukavaa, että kutsuit minut illastamaan kanssasi tänä iltana. 1091 01:08:07,349 --> 01:08:08,839 Ilo on minun puolellani. 1092 01:08:08,984 --> 01:08:11,578 Oikeastaan, olet liian pitkä. Voitko hiipiä alas? 1093 01:08:13,656 --> 01:08:15,317 -Näinkö? -Nyt on hyvä. 1094 01:08:16,092 --> 01:08:19,550 Tämä on yksi parhaista treffeistä joilla olen ollut. 1095 01:08:20,596 --> 01:08:22,587 Saat minut tuntemaan itseni erikoiseksi. 1096 01:08:23,466 --> 01:08:25,491 Sinäkin saat minut tuntemaan itseni erikoiseksi myös. 1097 01:08:26,335 --> 01:08:28,064 Siksi hankin tämän sinulle. 1098 01:08:29,171 --> 01:08:30,661 Ok, nojaa eteenpäin. 1099 01:08:35,611 --> 01:08:38,774 -Pidän sinusta todella paljon. -Minäkin pidän sinusta. 1100 01:08:39,048 --> 01:08:42,779 -En voi olla ajattelematta sinua. -En voi olla ajattelematta sinua. 1101 01:08:42,852 --> 01:08:44,479 Anna minun koskettaa jalkojasi. 1102 01:08:45,387 --> 01:08:48,049 Ok, tämä alkaa mennä oudoksi. Voit nousta ylös nyt. 1103 01:08:51,494 --> 01:08:53,462 -Deeds! -Kaverit! 1104 01:08:53,963 --> 01:08:56,796 Me halusimme tulla ja toivottaa onnea sinulle suurena iltanasi. 1105 01:08:56,866 --> 01:09:00,962 Kiitos paljon. Minua jännittää. En ole ikinä kysynyt ketään vaimokseni. 1106 01:09:01,036 --> 01:09:03,596 Kello on 7:30, Inside Accessin aika. 1107 01:09:03,672 --> 01:09:06,163 Eihän ole tulossa mitään ikäviä yllätyksiä, eihän? 1108 01:09:06,575 --> 01:09:10,306 Enpä usko. En ole tehnyt mitään tyhmää koko päivänä. Olen ollut täällä. 1109 01:09:10,379 --> 01:09:14,247 Katsotaan miten kuiva ohjemla heillä on, kun ei ole Deedsiä kiusattavana. 1110 01:09:14,617 --> 01:09:16,016 Anteeksi! 1111 01:09:16,986 --> 01:09:20,547 -Voisitko laittaa Kanava 8? -Selvä. 1112 01:09:23,125 --> 01:09:25,787 Tervetuloa lnside Accessiin. Olen Mac McGrath. 1113 01:09:26,529 --> 01:09:30,431 Kaikki me täällä I. A.:ssa olemme ylpeitä kyvystämme käsitellä... 1114 01:09:30,499 --> 01:09:33,059 ...jokaista juttua herkästi ja empaattisesti... 1115 01:09:33,169 --> 01:09:33,931 Ok, kamu. 1116 01:09:34,003 --> 01:09:36,904 ...ja silti pitää sopiva journalistinen etäisyys. 1117 01:09:36,972 --> 01:09:41,534 Mutta entä kun toimittajasta tulee osa tekemäänsä juttua? 1118 01:09:41,610 --> 01:09:45,478 Mitä tapahtuu kun toimittaja rakastuu idioottiin? 1119 01:09:46,682 --> 01:09:48,946 Se on Longfellow Deeds Pam Dawsonin kanssa. 1120 01:09:49,218 --> 01:09:51,846 -En voi uskoa, että he sotkivat hänet tähän. -Kouluterveydenhoitaja... 1121 01:09:51,921 --> 01:09:55,448 ...joka äskettäin muutti New York Cityyn Winchestertonfieldvillestä, Iowasta. 1122 01:09:55,524 --> 01:09:59,392 Mutta hei. Eikö Pam Dawson olekin saman näköinen kuin... 1123 01:09:59,862 --> 01:10:03,127 ...Babe Bennett, tuottja täältä lnside Accessista? 1124 01:10:03,432 --> 01:10:06,128 Oikeastaan, he ovat yksi ja sama henkilö. 1125 01:10:06,202 --> 01:10:09,865 Laitamme asuntoosi parhaat valvontavideo systeemit. 1126 01:10:10,506 --> 01:10:11,768 Kuulostaa hyvältä. 1127 01:10:12,808 --> 01:10:13,797 Deeds. 1128 01:10:20,783 --> 01:10:23,775 Tulin tänne, että voisin yrittää selittää. 1129 01:10:53,082 --> 01:10:55,312 Olen maailman suurin tyhmyri. 1130 01:10:56,352 --> 01:10:57,979 Tämä kaupunki voi olla brutaali. 1131 01:10:58,654 --> 01:11:00,144 En kuulu tänne. 1132 01:11:00,222 --> 01:11:03,123 En voi hallita yhtiötä, En voi edes hallita omaa elämääni. 1133 01:11:03,192 --> 01:11:05,786 Tottakai voit. Hyvät uutiset on, että paperit on valmiina. 1134 01:11:05,861 --> 01:11:09,319 Kun laitat nimesi niihin, me saamme osakkeemme ja sinä saat 40 miljardiasi. 1135 01:11:09,398 --> 01:11:12,333 En halua niitä rahoja. Antakaa ne hyväntekeväisyyteen. 1136 01:11:12,701 --> 01:11:16,467 -Mikä olisi hyvä kohde? -Yhdistyneitten Mustien College Rahasto? 1137 01:11:16,805 --> 01:11:18,432 Hyvä on, antakaa niille. 1138 01:11:24,380 --> 01:11:28,111 Voimmeko kyyditä teidät lentokentälle? Yhtiön kopteri vie teidät kotiin. 1139 01:11:28,183 --> 01:11:30,651 Kiitti joka tapauksessa. Pärjään ihan hyvin. 1140 01:11:31,720 --> 01:11:34,314 -Oli hauska tavata teidät kaikki. -Oli hauska tavata, Deeds. 1141 01:11:38,193 --> 01:11:39,251 Näkemiin! 1142 01:11:41,163 --> 01:11:42,187 Näkemiin. 1143 01:12:27,009 --> 01:12:28,135 Ei se ole oikein. 1144 01:12:28,844 --> 01:12:30,141 Ei se ole oikein. 1145 01:12:57,272 --> 01:12:59,365 Sinun täytyy olla Jan. Minä olen-- 1146 01:12:59,441 --> 01:13:02,604 Tiedän kuka olet. Wham-bam Dawson. 1147 01:13:03,712 --> 01:13:05,737 alias Pikku neiti lutka-lutka. 1148 01:13:07,049 --> 01:13:09,142 Hyvä on, Ansaitsen tuon. 1149 01:13:09,218 --> 01:13:11,448 Tajuatko ollenkaan kuinka paljon satutit häntä? 1150 01:13:11,787 --> 01:13:13,982 Et millään pääse lähellekään tuota poikaa. 1151 01:13:14,056 --> 01:13:17,958 Minun täytyy löytää hänet ja te ette voi millään estää minua. 1152 01:13:19,528 --> 01:13:23,726 -Voin estää teitä monella eri tavalla. -Hänen täytyy tietää miten pahoillani olen. 1153 01:13:24,266 --> 01:13:26,791 Ja,että menisin maailman ääriin... 1154 01:13:26,869 --> 01:13:30,771 ...tekisin mitä vain ottaakseni takaisin kaiken mitä tein. 1155 01:13:30,839 --> 01:13:34,570 Anteeksi, kuulin ainoastaan, "Blaa, blaa, olen likainen lumppu." 1156 01:13:36,245 --> 01:13:38,475 Tehdään näin. Jos pääset ohitseni... 1157 01:13:40,549 --> 01:13:42,210 ...kerron missä hän on. 1158 01:13:48,590 --> 01:13:49,921 Tuntuu hullulta! 1159 01:13:52,694 --> 01:13:54,025 Tulen mamman luo. 1160 01:14:00,436 --> 01:14:04,998 Olin rodeo-klovni kuusi vuotta. Sinun täytyy yrittää pykälän verran kovemmin, pätkä. 1161 01:14:05,073 --> 01:14:06,631 Ai näinkö? 1162 01:14:11,046 --> 01:14:14,311 Mihin sinä potkit? Ei minulla ole palleja, apina! 1163 01:14:15,150 --> 01:14:16,139 Nouse ylös! 1164 01:14:17,286 --> 01:14:19,345 -Laske minut alas! -Ilman muuta! 1165 01:14:23,759 --> 01:14:27,058 -Kerro vain missä Deeds on. -Raahaa luinen perseesi tänne. 1166 01:14:28,263 --> 01:14:31,994 Haluan pilkkoa sinut kahdeksaan narttupalaan. 1167 01:14:46,048 --> 01:14:47,310 Oletko kunnossa? 1168 01:14:48,417 --> 01:14:50,715 Hyvä potku, kultsi. Hyvä potku. 1169 01:14:54,556 --> 01:14:55,750 Hullut silmät! 1170 01:15:03,232 --> 01:15:04,790 -Hyvä on. -Siinä sinulle. 1171 01:15:05,601 --> 01:15:07,831 Pähkinävoita ja purkkapalloja. Hyvä yhdistelmä. 1172 01:15:08,070 --> 01:15:11,267 Älä välitä siitä mitä tapahtui. Aika parantaa haavat. 1173 01:15:12,708 --> 01:15:14,232 Paitsi nämä hullut silmät. 1174 01:15:14,610 --> 01:15:16,840 On mukava olla kotona. Sen minä tiedän. 1175 01:15:17,613 --> 01:15:21,310 En puhunut sinulle, Deeds. Puhuin tuolle oravalle tuolla. 1176 01:15:23,952 --> 01:15:26,182 Vaikka onhan se häpeä, että se Cedar tyyppi... 1177 01:15:26,255 --> 01:15:29,691 ...tuhoaa setäsi yhtiön ja erottaa kaikki ne kivat ihmiset. 1178 01:15:29,758 --> 01:15:30,816 Mistä sinä tuon olet kuullut? 1179 01:15:30,893 --> 01:15:33,225 Katson pörssikanavaa koko ajan. 1180 01:15:33,562 --> 01:15:37,293 Katson vain, koska epäilen, että se uutisankkuri on paha haltija. 1181 01:15:37,733 --> 01:15:40,395 Hän voi kusettaa kaikkia muita, mutta minua hän ei huijaa. 1182 01:15:44,940 --> 01:15:46,305 Siinä se on. 1183 01:15:55,784 --> 01:15:56,773 Joku! 1184 01:15:57,219 --> 01:15:58,311 Apua! 1185 01:16:04,026 --> 01:16:05,891 Deeds! Auta! 1186 01:16:07,462 --> 01:16:09,555 Deeds! Auta! 1187 01:16:09,665 --> 01:16:11,360 Voi luoja! Deeds! 1188 01:16:22,611 --> 01:16:23,942 Voi luoja! 1189 01:16:33,055 --> 01:16:35,615 Minne piilotitte kameran, metsään? 1190 01:16:35,691 --> 01:16:36,851 Ei ole kameraa. 1191 01:16:36,959 --> 01:16:39,427 Minua paleltaa. Olkaa kiltti! 1192 01:16:39,695 --> 01:16:41,560 Sinut ryöstetään siellä myös? 1193 01:16:41,897 --> 01:16:43,091 Olen niin... 1194 01:16:44,099 --> 01:16:45,066 ...pahoillani. 1195 01:16:45,300 --> 01:16:48,269 Minä todella rakastan sinua. 1196 01:16:49,338 --> 01:16:50,669 Paskapuhetta! 1197 01:17:16,298 --> 01:17:17,458 Minä tulen! 1198 01:17:19,901 --> 01:17:22,597 Mene alas! Mene alas! 1199 01:17:22,671 --> 01:17:24,571 Täältä tulee musta jalka. 1200 01:17:26,608 --> 01:17:27,597 Ei! 1201 01:17:31,313 --> 01:17:33,611 Tiedän, että se on inhottava, mutta ota siitä kiinni. 1202 01:17:38,186 --> 01:17:40,313 Sain sinut. Sain sinut. 1203 01:17:40,756 --> 01:17:45,489 -Voi luoja, jalkasi on iljettävä! -Tiedän, tiedän. Tule tänne. 1204 01:17:45,994 --> 01:17:48,588 No niin, oletko kunnossa? Oletko kunnossa? 1205 01:17:49,297 --> 01:17:50,525 Luulen niin. 1206 01:17:54,069 --> 01:17:56,902 Ethän oikeasti tippunut omenapuusta, vai tipuitko? 1207 01:17:58,907 --> 01:17:59,896 En. 1208 01:18:02,544 --> 01:18:04,068 Mutta rakastan sinua oikeasti. 1209 01:18:06,181 --> 01:18:08,308 En edes tiedä kuka sinä olet. 1210 01:18:09,384 --> 01:18:10,681 Olen pahoillani. 1211 01:18:37,279 --> 01:18:39,110 Olen todella pahoillani. 1212 01:18:47,089 --> 01:18:51,549 Yhtiö riekaleina. Preston Blaken suuri perintö on mennyt eniten tarjoavalle. 1213 01:18:51,626 --> 01:18:55,357 Chuck Cedarin hämmästyttävä kuulutus tänään varmisti, että Blake Media... 1214 01:18:55,430 --> 01:18:58,297 ...puretaan osiin ja myydään pala palalta. 1215 01:18:58,633 --> 01:19:02,000 Ainut mies joka voisi vastustaa herra Cedaria ja pelastaa yhtiön... 1216 01:19:02,070 --> 01:19:06,598 ...Longfellow Deeds, on näköjään luopunut äänestys oikeudestaan ja lähtenyt kaupungista. 1217 01:19:07,109 --> 01:19:09,771 Myynti menee luultavasti läpi yksimielisella suostumuksella... 1218 01:19:09,845 --> 01:19:13,804 ...vuosittaisessa osakkaitten kokouksessa täällä New Yorkissa huomenna iltapäivällä. 1219 01:19:14,249 --> 01:19:17,844 Lähteet viittaavat, että lähes kaikki Blaken 50,000 työntekijästä... 1220 01:19:17,919 --> 01:19:20,387 ...luultavasti menettävät työpaikkansa. 1221 01:19:20,455 --> 01:19:22,514 Odottakaahan. Olen yksi niistä työntekijöistä. 1222 01:19:23,258 --> 01:19:26,022 Voi paska! Tämä haisee. 1223 01:19:27,129 --> 01:19:30,929 Naiset ja herrat, loppupeleissä tämän suunnitelman tulos vaikuttaa... 1224 01:19:30,999 --> 01:19:35,993 ...kaikkiin osakkeen omistajiin, teihin kaikkiin ja minuun... 1225 01:19:36,404 --> 01:19:39,373 ...sillä lailla, että saamme suurimman osan osakkeista. 1226 01:19:41,209 --> 01:19:44,838 Mutta ennen kun äänestämme, yhtiön lakien mukaan minun on annettava puheenvuoro... 1227 01:19:44,913 --> 01:19:48,713 ...osakkaille jotka voivat joko puoltaa tai vastustaa osto suunnitelmaa. 1228 01:19:49,117 --> 01:19:51,210 Haluaako kukaan sanoa mitään? 1229 01:19:51,686 --> 01:19:55,247 Tämän yhtiön purkaminen olisi loukkaus suurta miestä kohtaan. 1230 01:19:56,091 --> 01:19:57,149 Pelästytit minut. 1231 01:19:57,592 --> 01:20:01,756 Se on sanoinkuvaamaton häpeä ja sen ei voi antaa tapahtua. 1232 01:20:05,600 --> 01:20:07,795 Anteeksi. Minulla on sanottavaa. 1233 01:20:10,572 --> 01:20:12,130 Longfellow Deeds. 1234 01:20:12,207 --> 01:20:15,233 Ikävä kyllä, koska möit minulle sinun 300 miljoonaa osakettasi... 1235 01:20:15,310 --> 01:20:18,746 -...sinulla ei ole oikeutta puhua tässä kokouksessa. -Ikävää sinun kannaltasi, että... 1236 01:20:18,814 --> 01:20:21,544 ...ostin yhden Blake Median osakkeen tänä aamuna. 1237 01:20:21,616 --> 01:20:24,380 Sanoit minulle, että jokaisella osakkaalla on sananvaltaa tässä yhtiössä. 1238 01:20:24,753 --> 01:20:26,311 Jopa pikkumiehellä. 1239 01:20:28,657 --> 01:20:33,060 Sinulla on kaksi minuuttia, mutta muista, minä omistan 49 prosenttia yhtiöstä. 1240 01:20:33,128 --> 01:20:36,256 Sinun täytyy käännyttää melkeinpä kaikki muut... 1241 01:20:36,331 --> 01:20:37,821 ...vihaamaan rahaa. 1242 01:20:45,607 --> 01:20:47,802 Terve kaikille. Olen Deeds. 1243 01:20:48,710 --> 01:20:51,804 Jonkun aikaa, olin iso osa tätä yhtiötä. 1244 01:20:52,414 --> 01:20:54,678 Olin rikas ja vaikutusvaltainen. 1245 01:20:55,450 --> 01:20:58,180 Nyt rikkaana ja vaikutusvaltaisena olo ei olisikaan niin huono juttu. 1246 01:20:59,321 --> 01:21:03,223 Näyttää siltä, että tuo Monopoli-tyyppi tuolla elää sitä varten. 1247 01:21:04,226 --> 01:21:07,252 Mutta ongelmana on se mitä voi tapahtua kun päätät... 1248 01:21:07,329 --> 01:21:11,698 ...että teet mitä vain tullaksesi rikkaaksi ja vaikutusvaltaiseksi. 1249 01:21:11,766 --> 01:21:14,633 En tiedä kuka nuoli tänään punaisen pois tikkaristasi... 1250 01:21:14,703 --> 01:21:17,035 ...mutta sinä saarnaat väärälle kuorolle. 1251 01:21:17,372 --> 01:21:19,533 Tarkoitan ainoastaan, kun olitte lapsia... 1252 01:21:19,608 --> 01:21:22,805 ...uneksitteko koskaan olevanne jonain päivänä ovela sijoittaja... 1253 01:21:23,078 --> 01:21:25,979 ...joka ajattelee lompakollaan sydämensä asemasta? 1254 01:21:27,148 --> 01:21:28,979 Älkäähän nyt, minä tiedän etten ainakaan uneksinut. 1255 01:21:29,484 --> 01:21:31,213 Halusin olla palomies. 1256 01:21:32,020 --> 01:21:35,387 Halusin olla se tyyppi jonka kaikki kutsuivat paikalle jos olivat pulassa. 1257 01:21:35,824 --> 01:21:37,382 Halusin auttaa ihmisiä... 1258 01:21:37,459 --> 01:21:40,587 ...ja tietysti, halusin liukua alas niitä hienoja tolppia pitkin. 1259 01:21:41,997 --> 01:21:45,398 mutta raha, se oli viimeinen asia mitä ajattelin. 1260 01:21:46,368 --> 01:21:49,462 Entä te, sir? Halusitteko olla palomies? 1261 01:21:49,537 --> 01:21:50,868 Ei, en halunnut. 1262 01:21:52,407 --> 01:21:54,671 Totus tulkoon esiin, halusin olla eläinlääkäri. 1263 01:21:54,743 --> 01:21:57,211 Siistiä. Miksi halusitte ola eläinlääkäri? 1264 01:21:58,079 --> 01:22:01,014 -Halusin auttaa sairaita eläimiä. -Ja mitä te teette nykyään? 1265 01:22:01,416 --> 01:22:03,407 Omista teurastamo-ketjun. 1266 01:22:03,852 --> 01:22:06,753 Tavallaan menitte väärään suuntaan, eikö vain? 1267 01:22:07,822 --> 01:22:08,686 Hyvä on. 1268 01:22:08,757 --> 01:22:11,351 Siellä takana. Anna tulla. Kertokaa mikä halusitte olla. 1269 01:22:11,426 --> 01:22:13,656 Halusin olla taikuri. 1270 01:22:15,263 --> 01:22:19,324 -Ja mitä teette nykyään? -Pidän pornograafisia websivuja. 1271 01:22:20,035 --> 01:22:24,096 Se tekee ihmiset iloiseksi, luulisin. Mutta tavallaan ällöttävämmällä tavalla. 1272 01:22:25,407 --> 01:22:27,739 -Kuka muu? -Halusin olla senaattori. 1273 01:22:28,243 --> 01:22:32,111 -Halusin olla kukkakauppias. -Kansainvälinen Talo Pannukakku. 1274 01:22:32,647 --> 01:22:34,308 Halusin olla mies. 1275 01:22:36,451 --> 01:22:38,316 Se selittääkin paljon. 1276 01:22:38,887 --> 01:22:41,117 Halusin olla pingis mestari. 1277 01:22:43,959 --> 01:22:46,826 Mutta ette ole sitä mitä halusitte olla, vai oletteko? 1278 01:22:47,295 --> 01:22:51,129 Kaikki tekivät kompromissin, sitten toisen kompromissin, ja nyt... 1279 01:22:51,199 --> 01:22:56,102 ...olette laittamassa 50,000 ihmistä työttömäksi, jotta saisitte nopeasti rahaa? Älkäähän nyt. 1280 01:22:56,604 --> 01:22:59,971 Veikkaan, että nykyään jos törmäisimme kuudes luokkalaisiin versioihin meistä ... 1281 01:23:00,041 --> 01:23:03,033 ...he hakkaisivat meidät ja pistäisivät purkkaa hiuksiimme... 1282 01:23:03,111 --> 01:23:05,204 ...jos edes ajattelisimme tehdä näin. 1283 01:23:07,415 --> 01:23:10,009 Hän on oikeassa. Olisin hakannut ahneen perseeni punaiseksi. 1284 01:23:10,251 --> 01:23:12,617 Olisin heittänyt itseni karusellistä. 1285 01:23:12,687 --> 01:23:17,147 Olisin sitonut itseni alasti tuoliin ja polttanut itseäni kevytsavukkeilla. 1286 01:23:18,593 --> 01:23:21,528 Unelmoiko kukaan tulevansa psykiatriksi? 1287 01:23:21,663 --> 01:23:22,857 Pelleilin vain, kamu. 1288 01:23:23,832 --> 01:23:26,630 Meidän sisäisillä lapsilla on vielä toivoa. 1289 01:23:26,701 --> 01:23:29,169 Olkaa kilttejä ja älkää hajoittako setäni yhtiötä. 1290 01:23:31,539 --> 01:23:33,200 Olen aina halunnut tehdä tuon. 1291 01:23:44,019 --> 01:23:45,008 No... 1292 01:23:46,087 --> 01:23:47,918 ...se oli erittäin koskettavaa, Deeds. 1293 01:23:49,057 --> 01:23:51,287 Näyttää siltä, että suunnitelma on voitettu. 1294 01:23:51,960 --> 01:23:53,825 Mikäli en unohda jotain. 1295 01:23:55,296 --> 01:23:56,923 Minun 300 miljoonaa ääntäni... 1296 01:23:56,998 --> 01:24:00,900 ...plus viisi miljoonaa ääntä joita hallitsen ulkomaalaisten sijoittajien edustajana. 1297 01:24:00,969 --> 01:24:03,164 Joten kumpaan suuntaan äänestäisin 51 prosentillani? 1298 01:24:04,839 --> 01:24:06,067 Äänestän puolesta. 1299 01:24:06,674 --> 01:24:08,869 305 miljoonaa kertaa. 1300 01:24:10,145 --> 01:24:14,013 Puolesta voitti. Ja Blake Mediaa ei ole enää. 1301 01:24:14,082 --> 01:24:15,879 Äläpäs hätäile, Chuck. 1302 01:24:17,218 --> 01:24:20,517 Ikävä kyllä, kun olin lapsi, halusin olla hyvä toimittaja. 1303 01:24:20,588 --> 01:24:23,352 Neiti Bennett, En tiennytkään, että olet osakas. 1304 01:24:23,425 --> 01:24:25,586 On muutama asia jota et tiedä. 1305 01:24:25,660 --> 01:24:28,185 Esimerkiksi kuinka nyppiä kulmakarvat. 1306 01:24:28,696 --> 01:24:33,224 Ja myös, kun Deeds antoi pois omaisuutensa, hän antoi jotain mikä ei ollut hänen. 1307 01:24:34,669 --> 01:24:39,129 -Mistä sinä puhut? -Minulla on täällä Preston Blaken päiväkirja. 1308 01:24:42,010 --> 01:24:43,443 Varastin ja luin sen. 1309 01:24:43,511 --> 01:24:46,810 Älä ole vihainen minulle. Tein sen hyvistä syistä, lupaan sen. 1310 01:24:47,182 --> 01:24:50,151 Haluaisin lukea katkealman herra Blaken päiväkirjasta... 1311 01:24:50,418 --> 01:24:52,978 ... 12. Huhtikuuta, 1957. 1312 01:24:53,955 --> 01:24:56,253 "Olen himon tulivuoressa. 1313 01:24:56,391 --> 01:25:00,157 "Olen edennyt näin pitkälle bisneksessä seuraamalla sydäntäni. 1314 01:25:00,628 --> 01:25:02,357 "Ja minun on seurattava sitä nyt... 1315 01:25:02,931 --> 01:25:04,228 "...rakkauteen. 1316 01:25:05,967 --> 01:25:09,425 "Jos hän vain antaisi merkin, aloituksen." 1317 01:25:09,804 --> 01:25:12,671 Haluatteko, että lakaisen lehdet viikuspuustanne, herra Blake? 1318 01:25:14,275 --> 01:25:16,004 Voit kutsua minua Prestoniksi. 1319 01:25:18,046 --> 01:25:21,743 Haluatteko, että lakaisen lehdet viikuspuustanne, Preston? 1320 01:25:23,451 --> 01:25:24,440 Kyllä. 1321 01:25:26,588 --> 01:25:27,577 Kyllä. 1322 01:25:28,490 --> 01:25:29,479 Kyllä! 1323 01:25:30,692 --> 01:25:32,592 Kuka oli tämä salaperäinen nainen? 1324 01:25:32,827 --> 01:25:37,457 Minulla on tässä Blake Median sisäänkirjautumiskirja Huhtikuulta, 1957. 1325 01:25:38,133 --> 01:25:43,196 12. päivän yönä, oli vain yksi nainen töissä Blaken kerroksessa. 1326 01:25:43,638 --> 01:25:48,098 Surullisesti, yhdeksän kuukautta myöhemmin, hän kuoli, synnyttäessään poikavauvaa. 1327 01:25:48,676 --> 01:25:50,166 Poika syntyi... 1328 01:25:50,445 --> 01:25:53,380 ...23. Tammikuuta, 1958. 1329 01:25:54,115 --> 01:25:55,480 Se on syntymäpäiväni. 1330 01:25:55,817 --> 01:25:57,978 Neiti Consuela Lopezille. 1331 01:25:58,553 --> 01:25:59,986 Se on äitini. 1332 01:26:00,155 --> 01:26:02,885 Ja oikeutettu 40 miljardin perijä! 1333 01:26:03,324 --> 01:26:04,814 Onko ne minun rahat? 1334 01:26:05,026 --> 01:26:07,494 Yksinkertainen DNA-testi osoittaa... 1335 01:26:07,629 --> 01:26:11,690 ...että Emilio Lopez on suurin Blake Median osakas. 1336 01:26:11,933 --> 01:26:14,060 -Minun rahaa! -Sinun rahaa! 1337 01:26:14,235 --> 01:26:15,759 Minun rahaa! 1338 01:26:17,372 --> 01:26:18,771 Hyvin tehty, Emilio! 1339 01:26:19,040 --> 01:26:21,440 Aion tehdä hyviä asioita kaikille. 1340 01:26:21,943 --> 01:26:24,173 Ilmaisia flamenco tunteja kaikille. 1341 01:26:24,279 --> 01:26:26,338 Ihmiset, ihmiset! Olkaa kilttejä! 1342 01:26:26,514 --> 01:26:30,006 -Minun rahaa. -Älkää olko harhaanjohdettuja. Nämä on valheita. 1343 01:26:30,385 --> 01:26:31,682 Herra Cedar... 1344 01:26:32,487 --> 01:26:33,647 ...olette erotettu. 1345 01:26:34,122 --> 01:26:35,851 Et voi erottaa minua! 1346 01:26:36,424 --> 01:26:37,891 Minä hallitsen! 1347 01:26:38,259 --> 01:26:40,022 Ota kätesi irti minusta! Olen Chuck Cedar! 1348 01:26:40,662 --> 01:26:42,425 Silloin järvellä, kun pelastit henkeni... 1349 01:26:42,497 --> 01:26:45,159 ...mistä en kunnolla saanut saanut kiittää sinua-- 1350 01:26:45,233 --> 01:26:47,758 -Ole hyvä. -Sanoit, ettet tiedä kuka olen. 1351 01:26:47,835 --> 01:26:50,326 Ja se sai minut tajuamaan, etten itsekään tunne itseäni. 1352 01:26:50,505 --> 01:26:53,770 Joten aloin ottamaan selvää ja tässä on mitä olen tähän mennessä saanut selville. 1353 01:26:54,275 --> 01:26:57,733 Minun nimeni on Babe Bennett. Kasvoin Syossettissa, Long lslandilla. 1354 01:26:57,879 --> 01:27:01,838 Minulla on ruskeat silmät ja en tiedä enää mikä on hiusteni luonnollinen väri. 1355 01:27:02,217 --> 01:27:05,380 Kun olin viidennellä luokalla, olin ihastunut Walter Cronkiteen. 1356 01:27:05,453 --> 01:27:09,048 Ja minulla oli oikeasti Holly Hobby-vihko josta kerroin sinulle. 1357 01:27:09,157 --> 01:27:13,218 Rakastan Bruce Springsteeniä, Almond Rocaa ja Abbottin ja Costellon elokuvia. 1358 01:27:13,461 --> 01:27:15,520 En pidä lakritsista enkä nilkoistani. 1359 01:27:16,097 --> 01:27:19,260 Mutta tärkeintä, tiedän, että mokasin todella pahasti. 1360 01:27:19,434 --> 01:27:22,130 Ja olen valmis viettämään loppuelämäni... 1361 01:27:22,503 --> 01:27:24,801 ...anoen toista tilaisuutta... 1362 01:27:24,973 --> 01:27:27,271 ...koska olen niin syvästi rakastunut sinuun... 1363 01:27:28,376 --> 01:27:31,812 ...ja tiedän, että se on sellaista ikuista rakkautta-- 1364 01:27:31,879 --> 01:27:33,210 Olet hullu. 1365 01:27:35,650 --> 01:27:37,140 Sinulla on kauniit nilkat. 1366 01:27:47,695 --> 01:27:49,162 Mennään kotiin. 1367 01:27:51,633 --> 01:27:54,363 Sinä olet erotettu! Sinä! Sinä! 1368 01:27:54,669 --> 01:27:57,160 Te, sir. Olette ehdottomasti erotettu. 1369 01:27:57,805 --> 01:28:02,765 Haluaisin sanoa. Luulen, että pystyn tekemään jotain hyvää jos saan uuden tilaisuuden. 1370 01:28:06,481 --> 01:28:10,508 Ei erotettu. Mutta huomisaamuna, annat minun vaihtaa sukkasi. 1371 01:28:12,153 --> 01:28:13,142 Hyvä on. 1372 01:28:14,455 --> 01:28:17,549 Ja sinä, Long-Long-Longfellow... 1373 01:28:17,925 --> 01:28:21,224 ...sinä teit tämän kaiken mahdolliseksi... 1374 01:28:21,296 --> 01:28:24,288 ...kauniilla sanoillasi ja kauniilla asenteellasi. 1375 01:28:24,632 --> 01:28:27,430 Ja neiti Bennett kaunilla tutkimuksellaan. 1376 01:28:27,969 --> 01:28:29,402 Kuinka voin kiittää? 1377 01:28:29,804 --> 01:28:32,967 Haluan vain ystävyytesi, Emilio. Olet hyvä mies. 1378 01:28:34,208 --> 01:28:35,402 Tulen kaipaamaan sinua. 1379 01:28:36,844 --> 01:28:37,833 Deeds! 1380 01:28:39,147 --> 01:28:41,980 -Miten olisi miljardi? -Hyvä on. 1381 01:28:42,517 --> 01:28:43,415 Sovittu. 1382 01:28:56,297 --> 01:28:57,355 Voi luoja! 1383 01:28:58,166 --> 01:28:59,633 En voi uskoa! 1384 01:29:00,201 --> 01:29:02,601 -Mikä se on? -Kirje Hallmarkilta. 1385 01:29:02,670 --> 01:29:05,161 He aikovat ostaa yhden korteistani. 1386 01:29:05,273 --> 01:29:09,334 -Voi vitsi! Minkä niistä? -Sen minkä kirjoitin sinulle, muistatko? 1387 01:29:09,977 --> 01:29:11,376 Ai, että muistanko? 1388 01:29:12,046 --> 01:29:14,913 "Vaikea hengittää, tuntuu kuin kelluisin 1389 01:29:15,416 --> 01:29:18,010 "Sydän räjähtämäisillään rakkaudesta 1390 01:29:18,286 --> 01:29:21,312 "Suu on kuiva, kädet tärisee 1391 01:29:21,723 --> 01:29:24,021 "Sydämeni on sinulle otettavaksi 1392 01:29:24,492 --> 01:29:26,790 "Käyttäydyn oudosti, en ole itseni 1393 01:29:27,261 --> 01:29:29,855 "Tanssin ympäriinsä kuin Keeblerin peikko 1394 01:29:30,164 --> 01:29:33,224 "Lopultakin on aika tämän poloisen 1395 01:29:34,769 --> 01:29:37,897 "tietää miltä tuntuu olla loinen" 1396 01:29:38,506 --> 01:29:39,803 Olen ylpeä sinusta! 1397 01:29:45,880 --> 01:29:48,644 Voitko uskoa, että Deeds osti meille tämän kaiken? 1398 01:29:53,221 --> 01:29:55,052 Hitto nämä ovat nopeita! 1399 01:29:59,427 --> 01:30:00,724 Olen kunnossa! 1400 01:30:01,763 --> 01:30:02,661 Olen kunnossa! 1401 01:34:01,763 --> 01:34:05,661 Jippii se oli siinä