1 00:02:18,583 --> 00:02:20,710 Devíamos dizer isso pela ultima vez? 2 00:02:20,919 --> 00:02:24,912 Ninguém pode viver completamente sem escolher o suicídio e o crime. 3 00:02:25,457 --> 00:02:26,719 Diga isto. 4 00:02:26,925 --> 00:02:31,191 Um pacto feito com fogo que requer que alguns vivam... 5 00:02:31,396 --> 00:02:32,920 ...e outros morram. 6 00:02:33,598 --> 00:02:34,826 No 3. 7 00:02:35,033 --> 00:02:36,261 Um... 8 00:02:39,037 --> 00:02:40,937 ...dois... 9 00:02:42,207 --> 00:02:43,196 ...três! 10 00:02:46,244 --> 00:02:49,702 Cada um de nos tem um um ponto fraco... 11 00:02:49,915 --> 00:02:53,146 ...ansioso para desistir da liberdade para ser dominado. 12 00:02:53,351 --> 00:02:57,583 Mas nos também temos uma vontade que deseja liberdade, que insiste... 13 00:02:57,789 --> 00:03:01,418 ...em decidir por nos mesmos, cada um de nos individualmente... 14 00:03:01,860 --> 00:03:03,953 ...o que é bom... 15 00:03:04,162 --> 00:03:05,686 ...e o que é mal. 16 00:03:08,266 --> 00:03:10,063 Alguém tem alguma pergunta? 17 00:03:14,706 --> 00:03:17,937 Ninguém quer desafiar Justin? 18 00:03:18,143 --> 00:03:22,239 Todos você se submetem a isso ao esforço de Darwin? 19 00:03:22,447 --> 00:03:23,880 Eu tenho uma pergunta. 20 00:03:24,216 --> 00:03:26,616 Sr. Haywood, você está acordado! 21 00:03:26,885 --> 00:03:28,216 Vamos ouvi-lo. 22 00:03:29,721 --> 00:03:32,451 O que um idiota como você sabe sobre poder? 23 00:03:32,657 --> 00:03:35,820 O que uma merda como você sabe sobre filosofia? 24 00:03:36,027 --> 00:03:37,460 Fiquem calmos. 25 00:03:38,396 --> 00:03:41,058 Vocês estão falando sobre crimes? 26 00:03:41,299 --> 00:03:43,563 Você deveria ficar mais acordado. 27 00:03:43,769 --> 00:03:46,602 -O que acha disso? -Toda liberdade causa o crime. 28 00:03:46,805 --> 00:03:51,242 liberdade é crime. Está é a sua idéia e não a do grupo. 29 00:03:52,811 --> 00:03:55,974 -Obrigado, Justin. Muito ousado. -Obrigado. 30 00:03:58,416 --> 00:04:02,284 Para os que se interessarem na fonte do relatório... 31 00:04:02,454 --> 00:04:04,319 ...dêem uma olhada em Nietzsche. 32 00:04:04,489 --> 00:04:07,947 Você precisa mesmo ficar deitado, Bonaparte. 33 00:04:22,507 --> 00:04:23,838 Hey, Justin. 34 00:04:28,613 --> 00:04:31,673 -Se lembra de mim? -O que você quer de mim? 35 00:04:32,851 --> 00:04:35,479 Eu quero estourar seus miolos para fora. 36 00:04:36,188 --> 00:04:38,679 E vou fazer parecer suicídio. 37 00:04:39,224 --> 00:04:42,853 Todos vão acreditar que você se matou. 38 00:04:43,061 --> 00:04:44,858 Você não pode ir longe com isso. 39 00:04:45,063 --> 00:04:49,659 Suas marcas de sapato são únicas. Elas iram levar ate você. 40 00:04:49,868 --> 00:04:52,769 As fibras na sua camiseta estão todas sobre mim. 41 00:04:52,971 --> 00:04:54,404 Seu cabelo também. 42 00:04:54,706 --> 00:04:56,640 É chamada de transferência. 43 00:05:01,246 --> 00:05:04,215 E, suas impressões ditais estão... 44 00:05:05,717 --> 00:05:07,207 ...na minha garganta... 45 00:05:07,719 --> 00:05:10,051 ...onde você me tocou. 46 00:05:12,958 --> 00:05:16,155 -Você não pode tirar da pele. -Você pode com a Escova de Magna... 47 00:05:16,394 --> 00:05:21,525 ...ou uma câmera de impressão digital ou uma arma de iodo e laminas de pratas. 48 00:05:21,733 --> 00:05:25,897 Você não tem a capacidade de cometer um assassinato. 49 00:05:26,905 --> 00:05:28,338 Está certo? 50 00:05:29,741 --> 00:05:31,003 Vamos ver. 51 00:05:35,413 --> 00:05:37,142 Bang! 52 00:05:37,582 --> 00:05:39,072 Você morreu. 53 00:05:40,752 --> 00:05:44,119 O que levou você a fazer isso. Eu estava esperando. 54 00:05:44,589 --> 00:05:47,080 Não, eu tenho algo melhor. 55 00:05:48,860 --> 00:05:52,591 -O que é isso? -Absinto. Planta introduzida de álcool. 56 00:05:52,931 --> 00:05:57,163 A estrutura molecular é quase idêntica ao tetraedro de cloro. 57 00:05:57,869 --> 00:05:59,598 Tetra o que? 58 00:05:59,871 --> 00:06:03,170 O ingrediente ativo da maconha. 59 00:06:06,778 --> 00:06:08,268 Onde você pegou isso? 60 00:06:08,546 --> 00:06:10,878 Poetas tomam isso para se inspirar. 61 00:06:11,082 --> 00:06:14,051 Tem sido ilegal desde a virada do século. 62 00:06:14,219 --> 00:06:15,550 Bem melhor. 63 00:06:17,622 --> 00:06:20,921 Para o desarranjo sistemático de nossos sentidos. 64 00:06:21,126 --> 00:06:23,026 Esqueça os sentidos. 65 00:06:23,228 --> 00:06:24,957 Vamos bagunçar o mundo. 66 00:06:25,730 --> 00:06:27,755 Nós iremos. 67 00:06:28,400 --> 00:06:30,061 Quando? 68 00:06:32,070 --> 00:06:34,061 Logo. 69 00:06:39,811 --> 00:06:42,109 Que tal está noite? 70 00:06:43,315 --> 00:06:47,547 -Que tal agora? -Eu tenho aula de biologia-- 71 00:06:47,752 --> 00:06:49,583 Pro inferno biologia! 72 00:06:50,989 --> 00:06:53,423 Você sempre tem desculpas. 73 00:06:55,493 --> 00:06:57,518 Vamos esquecer isso. 74 00:06:57,996 --> 00:07:00,931 Nós tivemos planejado isso por meses 75 00:07:01,166 --> 00:07:04,658 Estou cansado de planejar. Isto é tudo com você. 76 00:07:04,869 --> 00:07:08,669 Estamos falando de planos e sonhos. Você é um idiota. 77 00:07:09,341 --> 00:07:10,603 Cai fora. 78 00:07:12,210 --> 00:07:13,507 Richard, espere. 79 00:07:19,818 --> 00:07:21,843 Seja paciente. 80 00:07:40,138 --> 00:07:41,969 Ali vem a hiena. 81 00:07:43,875 --> 00:07:46,844 Porque não posso entrar no perímetro? 82 00:07:47,045 --> 00:07:49,673 Eu disse para eles não deixar ninguém entrar. 83 00:07:49,881 --> 00:07:54,341 É o seu primeiro homicídio. Eu não quero pisar na sua língua. 84 00:07:59,057 --> 00:08:00,490 Pegue isso. 85 00:08:00,692 --> 00:08:03,627 -O que é isso? -Algo importante. Hey, garotos! 86 00:08:03,828 --> 00:08:07,059 Hora do lanche! Prepare o local. 87 00:08:07,265 --> 00:08:09,927 Este local vai encher de gente... 88 00:08:10,135 --> 00:08:11,898 ...incluído nosso chefe. 89 00:08:12,103 --> 00:08:14,230 -Rod? -Sim, Rod não é policial. 90 00:08:15,573 --> 00:08:19,339 Darnell, saiu da minha cena do crime! Venha! 91 00:08:21,312 --> 00:08:22,711 Desculpe, Cassie. 92 00:08:22,914 --> 00:08:25,382 Esse é o único jeito de entrar na cena do crime. 93 00:08:25,583 --> 00:08:29,246 Só pise onde eu pisar e em nenhum outro lugar. 94 00:08:29,521 --> 00:08:30,954 Pronto? 95 00:08:42,700 --> 00:08:44,725 Você já fez isso antes, Vice? 96 00:08:44,936 --> 00:08:46,233 Não. 97 00:08:46,938 --> 00:08:48,269 Ali mesmo. 98 00:08:49,441 --> 00:08:51,773 Parece um tipo de bota. 99 00:09:22,140 --> 00:09:24,108 Qual o cheiro disso? 100 00:09:24,809 --> 00:09:26,436 Tem cheiro de vomito. 101 00:09:26,644 --> 00:09:29,636 Foi o que eu pensei. Leve um pouco para o laboratório. 102 00:10:12,690 --> 00:10:15,591 -Qual o problema? -Nada. 103 00:10:26,504 --> 00:10:29,530 -Percebeu a hemorragia? -Ela foi estrangulada. 104 00:10:29,741 --> 00:10:32,676 Marcas de dedo no pescoço. 105 00:10:33,545 --> 00:10:35,137 Olhe isso. 106 00:10:36,047 --> 00:10:37,446 Um corte limpo. 107 00:10:37,649 --> 00:10:39,640 -Troféu? -É isso que eu acho. 108 00:10:40,385 --> 00:10:41,977 Feridas defensivas. 109 00:10:42,220 --> 00:10:44,051 Ela resistiu. 110 00:10:44,556 --> 00:10:46,080 Bom pra você. 111 00:10:46,724 --> 00:10:49,192 Isto é a cena do crime secundaria. Porque? 112 00:10:49,394 --> 00:10:54,229 Esse tipo de ferida provoca muito sangue. E a muito pouco aqui. 113 00:10:54,432 --> 00:10:56,059 O que acha disso? 114 00:10:56,267 --> 00:10:58,462 -Punhaladas. -Antes ou depois da morte? 115 00:10:58,670 --> 00:11:00,501 Depois, sem sangue. 116 00:11:00,705 --> 00:11:02,036 Nada mal, Vice. 117 00:11:02,240 --> 00:11:04,902 Provavelmente vai passar no seu exame de detetive. 118 00:11:05,677 --> 00:11:08,805 O vento está ficando forte, vamos perder evidencias. 119 00:11:09,013 --> 00:11:10,913 Segure tudo que encontramos. 120 00:11:11,516 --> 00:11:15,475 -Sabe quem ela é? -Não. Sem carro, sem identidade. 121 00:11:15,687 --> 00:11:17,086 Jane Doe. 122 00:11:48,219 --> 00:11:49,743 Hey, Bonaparte. 123 00:11:55,760 --> 00:11:58,126 Qual o problema? 124 00:11:59,964 --> 00:12:02,091 Miss Mills? 125 00:12:04,569 --> 00:12:06,969 O tempo acabou. Guarde suas canetas. 126 00:12:07,171 --> 00:12:09,799 Troque seu teste com o colega ao lado. 127 00:12:12,543 --> 00:12:15,137 Questão 20 é C... 128 00:12:15,346 --> 00:12:17,143 ..."Burnt Norton." 129 00:12:18,082 --> 00:12:20,141 Suponho que ache isso engraçado. 130 00:12:21,252 --> 00:12:22,549 O que? 131 00:12:23,488 --> 00:12:25,979 Eu ser reprovado no teste surpresa. 132 00:12:27,158 --> 00:12:30,787 Você não foi. Você acertou 19 de 20. 133 00:12:33,331 --> 00:12:35,595 Por favor passe o teste para frente. 134 00:12:40,672 --> 00:12:42,799 Espere, Eu quero falar com você. 135 00:12:43,007 --> 00:12:45,805 -Porque você fez isso? -Eu tenho meus motivos. 136 00:12:46,010 --> 00:12:47,341 Tipo? 137 00:12:48,046 --> 00:12:51,015 Eu preciso de ajuda no exame de física do meio do semestre. 138 00:12:53,051 --> 00:12:54,518 Por que eu? 139 00:12:54,719 --> 00:12:56,880 Porque você é um gênio, ok? 140 00:12:58,856 --> 00:13:00,824 Eu moro na Chandler, 1108. 141 00:13:01,025 --> 00:13:04,017 Pode se lembrar? La pelas 5? 142 00:13:08,866 --> 00:13:10,197 Oi, Lisa. 143 00:13:11,736 --> 00:13:13,795 -Este amigo-- -Vire a direita. 144 00:13:16,307 --> 00:13:19,333 -É aqui. -Uma casa flutuante. Bonita. 145 00:13:19,544 --> 00:13:21,011 Realmente. 146 00:13:21,212 --> 00:13:24,238 Gosto daqui. Não há muita gente. 147 00:13:25,383 --> 00:13:27,681 Obrigado. Vejo você amanhã. 148 00:13:31,723 --> 00:13:34,487 -Me acompanha até a porta? -Claro. 149 00:13:35,159 --> 00:13:37,354 Você será um detetive em 4 anos? 150 00:13:37,562 --> 00:13:40,793 -Deve ser mais esperto do que parece. -Obrigado. 151 00:13:40,998 --> 00:13:43,398 As coisas só vão piorar, vou avisando. 152 00:13:44,402 --> 00:13:47,894 -Você esteve falando com os rapazes? -Ouvi algumas coisas. 153 00:13:48,106 --> 00:13:51,234 Eles te contaram porque me chamavam de Hiena? 154 00:13:51,676 --> 00:13:55,112 -Porque? -Hienas Fêmeas tem um pênis falso. 155 00:13:55,413 --> 00:13:59,144 -Tire suas próprias conclusões. -Isso te incomoda? 156 00:13:59,350 --> 00:14:02,911 Não, eu uso apenas calças largas. Isso não é problema 157 00:14:07,592 --> 00:14:08,923 Te vejo mais tarde. 158 00:15:03,147 --> 00:15:06,116 Sem digitais. O assassino devia estar usando luvas. 159 00:15:06,317 --> 00:15:09,115 -Então não é o marido nem o namorado. -Porque? 160 00:15:09,387 --> 00:15:11,981 Você não usaria luvas para matar sua esposa. 161 00:15:12,190 --> 00:15:14,624 A não ser que você planejasse. 162 00:15:14,826 --> 00:15:18,284 Falta o dedo anelar. Ritual? Assassino em Serie? 163 00:15:18,496 --> 00:15:21,761 -Talvez um comentário sobre o casamento. -Um dos negativos. 164 00:15:21,966 --> 00:15:26,630 Talvez nos deveríamos investigar todos os maus casamentos do país. 165 00:15:26,838 --> 00:15:30,535 -Porque você não pega o caso? -Vamos começar com você. 166 00:15:30,741 --> 00:15:32,641 -Já foi casada? -Não. 167 00:15:34,779 --> 00:15:36,644 O que é isto? 168 00:15:38,015 --> 00:15:41,075 Um velho caso de assassinato em que estive envolvida. 169 00:15:41,285 --> 00:15:44,652 O pessoal quer te dar liberdade condicional, desde que eu testemunhe. 170 00:15:44,856 --> 00:15:46,483 O que nós temos da Jane Doe? 171 00:15:46,691 --> 00:15:49,421 Estou verificando as pessoas desaparecidas no país. 172 00:15:49,627 --> 00:15:52,960 Cheque as digitais dela, arranje um artista para fazer um retrato 173 00:15:58,569 --> 00:15:59,831 Entendi. 174 00:16:00,037 --> 00:16:03,632 Bonaparte! Pensei que não viria, entre. 175 00:16:08,546 --> 00:16:11,014 Quem fez isto? Eles são muito bons. 176 00:16:11,215 --> 00:16:13,012 Obrigado. 177 00:16:13,217 --> 00:16:16,050 -Foi você quem fez isso? -Não pareça surpreso. 178 00:16:16,254 --> 00:16:17,949 Eu também fui a modelo. 179 00:16:20,057 --> 00:16:22,150 Bonaparte, você está vermelha. 180 00:16:22,894 --> 00:16:24,725 Porque me chamou pra isso? 181 00:16:25,730 --> 00:16:28,460 Já fez teste vocacional? 182 00:16:28,766 --> 00:16:30,028 Não. 183 00:16:30,234 --> 00:16:35,171 Se já o fez, vão lhe recomendar para a carreira de ditador. 184 00:16:36,841 --> 00:16:38,069 Porque? 185 00:16:39,010 --> 00:16:40,978 Quem gostaria de me ouvir? 186 00:16:42,013 --> 00:16:43,913 Onde está seu livro de física? 187 00:16:56,060 --> 00:17:00,360 Você esta dando muita comida pra isso. Vai ficar tão gordo como você. 188 00:17:01,432 --> 00:17:04,663 Espero que isto seja melhor do que a outra coisa. 189 00:17:04,835 --> 00:17:06,097 É KGB. 190 00:17:07,038 --> 00:17:09,666 Por $400, é melhor me levar a lua. 191 00:17:09,874 --> 00:17:13,105 Você vai ficar totalmente satisfeito, eu lhe garanto. 192 00:17:13,377 --> 00:17:14,708 Me devolve o dinheiro? 193 00:17:15,279 --> 00:17:17,611 Vamos, não podemos fazer um acordo? 194 00:17:18,082 --> 00:17:20,676 -Você não quer isto? -Quero. 195 00:17:20,885 --> 00:17:22,284 Richie Rich. 196 00:17:22,620 --> 00:17:26,078 -Detesto quando você me chama assim. -Negocio fechado. 197 00:17:26,290 --> 00:17:30,021 Me traga um par dessas, lideres de torcida com tranças... 198 00:17:30,227 --> 00:17:32,661 ...então lhe dou isso de graça. 199 00:17:33,631 --> 00:17:37,226 -Como posso confiar nisso? -Adoro esta parte. 200 00:17:40,404 --> 00:17:43,237 Posso pegar o produto já? 201 00:17:43,474 --> 00:17:45,135 Olhe pra isso. 202 00:17:46,644 --> 00:17:48,908 -Vamos-- -Você ira receber o produto. Espere. 203 00:17:52,750 --> 00:17:55,241 Ouça ela. Ela adora isso. 204 00:19:16,167 --> 00:19:17,634 Encontramos nossa Jane Doe. 205 00:19:17,835 --> 00:19:21,794 Seu nome era Olívia Lake. Ela faltou 3 dias ao trabalho. 206 00:19:22,006 --> 00:19:25,373 O chefe dela encontrou o lugar assim. 207 00:19:28,145 --> 00:19:31,171 O que nos sabemos sobre ele? 208 00:19:31,382 --> 00:19:34,715 Casado, 2 filhos, álibi sólido. 209 00:19:37,188 --> 00:19:41,784 Talvez ela tenha apanhado alguém tentando roubar, e entrou em pânico? 210 00:19:42,626 --> 00:19:44,958 E o que, levou o corpo com ele? 211 00:19:47,932 --> 00:19:50,526 De onde essas pegadas de lama vieram? 212 00:19:53,337 --> 00:19:55,669 Há algumas plantas la fora. 213 00:20:01,212 --> 00:20:02,873 Parece seco como um osso. 214 00:20:03,614 --> 00:20:05,673 Talvez ela regou o gramado. 215 00:20:09,353 --> 00:20:11,753 Temos a hora da morte? 216 00:20:11,956 --> 00:20:16,859 Baseada no conteúdo estomacal, entre 9 e 10, quinta a noite. 217 00:20:17,795 --> 00:20:19,695 Que tal 9:27? 218 00:20:28,139 --> 00:20:29,470 Podemos entrar? 219 00:20:29,707 --> 00:20:31,538 Que comecem os jogos. 220 00:20:35,146 --> 00:20:37,706 Sam Kennedy, Al Swanson. 221 00:20:38,215 --> 00:20:41,878 Novo assistente do D.A. e ex-membro do nosso departamento. 222 00:20:42,319 --> 00:20:46,016 Prazer em conhecê-lo. Miss Mayweather, sempre um prazer. 223 00:20:46,223 --> 00:20:50,922 Ouvi que finalmente passou no teste. Eles fizeram o teste verdadeiro ou falso? 224 00:20:51,162 --> 00:20:53,062 Ela ainda não perdeu o ferrão. 225 00:20:53,264 --> 00:20:56,097 -O que você está fazendo aqui? -Me informando. 226 00:20:56,300 --> 00:20:59,394 Mesmo? Sam, por favor mantenha-no informado. 227 00:21:06,010 --> 00:21:07,705 Obrigado. 228 00:21:09,079 --> 00:21:10,740 O que temos aqui? 229 00:21:14,185 --> 00:21:15,709 Perdão. 230 00:21:38,075 --> 00:21:41,135 -Pode me avisar quando acabar? -Ok. 231 00:21:58,796 --> 00:22:03,256 Sam, sou eu. Eu vou me atrasar um pouco. Porque vocês não começam? 232 00:23:03,127 --> 00:23:05,118 Parece que lançaram um corpo. 233 00:23:17,207 --> 00:23:20,005 Jesus, ela está viva! 234 00:23:36,660 --> 00:23:38,560 Belo trabalho de detetive. 235 00:23:39,496 --> 00:23:41,157 Como é que me encontraram? 236 00:23:41,565 --> 00:23:44,033 Regra n.°1: Fale com os vizinhos. 237 00:23:45,402 --> 00:23:49,168 Você falou tarde, e já se passaram 3 horas. 238 00:24:02,019 --> 00:24:04,920 Foi por causa do D.A., Swanson? 239 00:24:05,122 --> 00:24:06,851 Aquele imbecil? Não. 240 00:24:07,691 --> 00:24:11,024 -Ele me parece legal. -Sim, bem, tente namorar com ele. 241 00:24:11,929 --> 00:24:15,421 Ele foi bruto comigo, então quebrei seu nariz com um gato. 242 00:24:15,632 --> 00:24:17,293 Um gato? 243 00:24:17,501 --> 00:24:19,128 Bem, um gato de cerâmica. 244 00:24:27,778 --> 00:24:29,109 Não, obrigado. 245 00:24:31,215 --> 00:24:34,207 -Bom. acompanhe-me até minha casa. -Claro. 246 00:24:47,698 --> 00:24:48,960 Obrigado. 247 00:24:49,733 --> 00:24:51,098 Sente-se. 248 00:25:05,482 --> 00:25:06,881 Eu tenho de ir. 249 00:25:07,084 --> 00:25:08,779 Qual a pressa? 250 00:25:17,995 --> 00:25:21,294 Posso fazer uma pergunta pessoal? 251 00:25:21,665 --> 00:25:23,326 Eu posso esperar. 252 00:25:23,600 --> 00:25:27,161 Como que você entrou nessa área? Porque homicídios? 253 00:25:29,339 --> 00:25:32,274 Alguém que eu conhecia foi assassinado, fiquei interessada. 254 00:25:32,476 --> 00:25:34,467 -Mesmo? -Não. 255 00:25:35,946 --> 00:25:37,777 Só estou te enrolando. 256 00:25:38,182 --> 00:25:41,379 É só o que as pessoas gostam de ouvir 257 00:25:50,461 --> 00:25:52,361 Espere. 258 00:25:52,529 --> 00:25:53,962 O que esta fazendo? 259 00:25:54,164 --> 00:25:58,123 É conhecido como sexo. É engraçado, devia tentar. 260 00:26:04,074 --> 00:26:07,168 Devíamos trabalhar juntos. Isto é uma má idéia. 261 00:26:07,377 --> 00:26:10,210 Não se preocupe, eu não fico possessiva. 262 00:26:12,316 --> 00:26:13,544 Espere. 263 00:26:13,884 --> 00:26:17,217 -Porque você esta fazendo isso? -Porque eu quero. 264 00:26:18,489 --> 00:26:20,286 E o que eu quero? 265 00:26:20,491 --> 00:26:21,981 O que você quer? 266 00:26:23,560 --> 00:26:25,152 -Agora? -Sim. 267 00:26:26,763 --> 00:26:28,458 Isto. 268 00:26:48,685 --> 00:26:50,346 Espera. Devagar. 269 00:27:00,264 --> 00:27:03,290 Não, não, deixe isso ai. Assim mesmo. Por favor. 270 00:27:04,434 --> 00:27:05,696 Claro. 271 00:27:32,963 --> 00:27:34,430 Qual o problema? 272 00:27:34,631 --> 00:27:37,464 -Você tem de levantar, tem de ir. -Porque? 273 00:27:38,435 --> 00:27:41,165 Porque eu preciso dormir. 274 00:27:41,371 --> 00:27:44,272 -Não podemos dormir juntos? -A cama é pequena. 275 00:27:44,474 --> 00:27:48,308 -Não é não. -Vamos, você tem de ir. 276 00:27:51,248 --> 00:27:52,647 Jesus! 277 00:28:03,393 --> 00:28:06,021 Te vejo amanhã, boa noite. 278 00:28:30,754 --> 00:28:34,155 A evidencia é tão insignificante, que nem adianta usá-la. 279 00:28:34,358 --> 00:28:38,226 Um pouco de fibra vermelha e amarela do carpete, e um pouco de cabelo. 280 00:28:38,428 --> 00:28:40,020 Isso é tudo. 281 00:28:40,264 --> 00:28:45,167 As fibras serão testadas para encontrar classes genéricas e subgenéricas... 282 00:28:45,369 --> 00:28:49,669 ...então comparando ao banco de dados encontramos o fabricante. 283 00:28:49,873 --> 00:28:54,742 Fibras consistentes com uma variedade produzida em Denver. 284 00:28:54,945 --> 00:28:59,006 Distribuída nos Estados Unidos sob vários nomes. 285 00:28:59,383 --> 00:29:02,181 -Não serve para nada. -O mesmo com as fibras vermelhas. 286 00:29:02,386 --> 00:29:05,219 Varias fibras de nylon tricular... 287 00:29:05,422 --> 00:29:09,950 ...com outras fibras que serão comparadas com a marca. 288 00:29:10,160 --> 00:29:14,290 São vendidas pela Hanover Sampson para diversos distribuidores. 289 00:29:15,465 --> 00:29:17,194 Isto nos ajuda um pouco. 290 00:29:17,401 --> 00:29:20,598 Eles venderam 50.000 dessa cor ano passado. 291 00:29:20,804 --> 00:29:24,865 Um exame da cutícula, do córtex e da medula do cabelo... 292 00:29:25,075 --> 00:29:27,441 ...irá revelar que são humanos. 293 00:29:27,644 --> 00:29:31,136 Dois cabelos castanhos. Definitivamente não são da vitima. 294 00:29:31,648 --> 00:29:33,240 Exceto um. 295 00:29:39,690 --> 00:29:42,420 Isto pode não ter sentido, mas logo vamos perceber. 296 00:29:42,626 --> 00:29:47,928 Um cabelo de origem não humana condiz exatamente com um Cynocephalus maimon. 297 00:29:49,232 --> 00:29:51,291 É um maldito pelo de macaco. 298 00:29:51,501 --> 00:29:56,996 Sem impressões digitais, sem arma do crime. Tiveram trabalho para isso. 299 00:29:58,575 --> 00:30:00,475 São para isso que são pagos. 300 00:30:00,677 --> 00:30:06,616 O médico legista disse que o estrangulamento foi lento. Talvez a vitima tenha sido torturada. 301 00:30:07,417 --> 00:30:10,750 Mas as facadas pós morte são superficiais. 302 00:30:20,130 --> 00:30:21,427 Ok, é isto. 303 00:30:21,631 --> 00:30:26,159 Eles vão decidir que, devido a natureza da cena do crime... 304 00:30:26,336 --> 00:30:28,167 ...a mutilação pós morte... 305 00:30:28,338 --> 00:30:31,899 ...o perfil correspondera ao de um criminoso desorganizado. 306 00:30:32,075 --> 00:30:33,838 Baixo nível social. 307 00:30:34,044 --> 00:30:35,671 Vida noturna. 308 00:30:35,846 --> 00:30:37,677 Provavelmente metido na pornografia. 309 00:30:37,881 --> 00:30:40,111 Inteligente, mas mal educado. 310 00:30:40,317 --> 00:30:42,808 Vive sozinho, pouco relacionamentos com mulheres. 311 00:30:43,019 --> 00:30:46,182 O ataque foi espontâneo. 312 00:30:46,390 --> 00:30:48,449 Sem premeditação. 313 00:30:48,658 --> 00:30:54,187 Ele não dirigiu até onde deixou o corpo. Isto é premeditar. 314 00:30:55,098 --> 00:30:57,089 Mas deixou pegadas. 315 00:30:57,267 --> 00:31:01,601 Nenhuma evidencia leva a ele, mas vão condená-lo. 316 00:31:02,105 --> 00:31:06,439 -Quando eles vão ter um suspeito? -Eles estão comendo das nossas mãos. 317 00:31:06,610 --> 00:31:09,238 Pobre Ray. Nunca irá dar por ela. 318 00:31:09,413 --> 00:31:11,540 Cassie, olhe isto. 319 00:31:13,817 --> 00:31:17,685 Botas Vigis. Mas o que são botas Vigi? 320 00:31:19,456 --> 00:31:21,720 Ali está ele, no casaco preto. 321 00:31:22,058 --> 00:31:24,526 Não o deixe, seduzir-lhe muito. 322 00:31:24,861 --> 00:31:26,761 Richard Haywood? 323 00:31:29,800 --> 00:31:33,736 Cassie Mayweather, Sam Kennedy, policial. Podemos falar com você? 324 00:31:34,137 --> 00:31:36,298 Sim, claro. 325 00:31:39,576 --> 00:31:42,704 Está disposto a falar sem um advogado? 326 00:31:42,913 --> 00:31:44,471 Claro. 327 00:31:45,449 --> 00:31:48,646 Onde você esteve na ultima quinta-feira a noite? 328 00:31:51,655 --> 00:31:54,749 -Do que se trata? -Responda a pergunta. 329 00:31:54,958 --> 00:31:59,861 Estava estudando para o exame de calculo. Estava num grupo de estudo. 330 00:32:00,030 --> 00:32:04,592 -Durante quanto tempo? -Das 7 ate as 3 da manhã de sexta. 331 00:32:04,768 --> 00:32:08,670 -Mas que dedicação ao estudo. -Sim, bem.... 332 00:32:09,105 --> 00:32:14,543 Tenho notas fracas, e preciso melhorar por causa da universidade. 333 00:32:19,716 --> 00:32:22,810 Pode me falar os nomes de quem estava la? 334 00:32:23,353 --> 00:32:26,049 Claro. Estou metido em algo? 335 00:32:26,857 --> 00:32:30,224 Parece que cuida muito bem de sua aparência. 336 00:32:31,361 --> 00:32:32,885 Obrigado. 337 00:32:33,463 --> 00:32:36,023 Gosto de suas roupas também. 338 00:32:36,466 --> 00:32:38,957 Me parece bonita. Tem um toque feminino... 339 00:32:39,135 --> 00:32:42,366 ...mas ainda consegue se profissional. 340 00:32:42,572 --> 00:32:44,597 Isto é sintético? 341 00:32:45,542 --> 00:32:47,100 Kmart. 342 00:32:47,310 --> 00:32:49,437 Estamos interessados nos seus sapatos. 343 00:32:49,880 --> 00:32:51,973 Vamos falar sobre eles. 344 00:32:52,349 --> 00:32:55,910 -Vigis? -Você tem um par desses? 345 00:32:57,754 --> 00:33:02,953 Você os comprou na Scarlatti's, no centro de Santa Barbara, por $637.50... 346 00:33:03,159 --> 00:33:05,992 ...com seu cartão platium do banco. 347 00:33:06,396 --> 00:33:08,660 Tamanho 44. 348 00:33:11,167 --> 00:33:13,533 Isto não pode ser por causa dos sapatos. 349 00:33:13,737 --> 00:33:15,329 Porque não? 350 00:33:16,773 --> 00:33:19,264 Isto é sobre meus sapatos? 351 00:33:23,513 --> 00:33:26,710 Estão me interrogando como se eu tivesse feito algo errado. 352 00:33:26,917 --> 00:33:29,351 Você os encontrou ou o que? 353 00:33:30,387 --> 00:33:33,720 Eu deixei queixa de roubo há três semanas. 354 00:33:34,257 --> 00:33:37,420 Até preenchi o relatório na recepção. 355 00:33:38,962 --> 00:33:41,453 Vocês encontraram eles ou não? 356 00:33:44,234 --> 00:33:47,260 Acho que deviam me dizer o que está acontecendo. 357 00:33:47,437 --> 00:33:50,338 Porque estou ficando confuso. 358 00:33:50,540 --> 00:33:55,136 Marcas de sapato como esse foram encontradas numa cena do crime semana passada. 359 00:33:55,378 --> 00:33:57,869 -A mulher de Covington? -Isso mesmo. 360 00:33:58,281 --> 00:34:02,411 Você acha que quem roubou meu sapato cometeu esse crime? 361 00:34:03,253 --> 00:34:05,881 Vou cooperar em tudo que eu puder. 362 00:34:06,056 --> 00:34:08,217 Alguma idéia de quem roubou seus sapatos? 363 00:34:08,391 --> 00:34:11,417 Não, não tenho. Quem dera se eu tivesse. 364 00:34:11,628 --> 00:34:15,223 -Algum inimigo na escola? -Bem, é o colegial. 365 00:34:15,632 --> 00:34:17,156 O que isso quer dizer? 366 00:34:17,334 --> 00:34:21,236 Sem soar arrogante, mas há pessoas que me invejam. 367 00:34:21,404 --> 00:34:23,133 -Mesmo? -Sim. 368 00:34:23,306 --> 00:34:25,137 Porque eles invejam você? 369 00:34:26,309 --> 00:34:29,608 Bem, eu tenho tido muita sorte... 370 00:34:29,813 --> 00:34:33,146 ...de varias maneiras. 371 00:34:33,984 --> 00:34:37,920 -Deve ser fabuloso ser você, Richard. -Não tenho do que me queixar. 372 00:34:39,923 --> 00:34:43,620 Tudo checado. Ele fez o relatório sobre as botas. 373 00:34:43,827 --> 00:34:46,591 E fez uma grande confusão com o diretor. 374 00:34:46,763 --> 00:34:49,698 Sim, aposto que ele é uma dor de cabeça. 375 00:34:50,900 --> 00:34:55,496 -Ela não disse isso. -Não, acredite em mim. Odeio garotos assim. 376 00:34:55,672 --> 00:34:57,970 Assim como? 377 00:35:01,478 --> 00:35:04,276 E sobre a sessão de estudo? 378 00:35:04,981 --> 00:35:10,681 Seis garotos esteve na cada dele desde as 7 ou 7:30 quinta a noite... 379 00:35:10,887 --> 00:35:14,050 ...até 3 da manhã de sexta. Eu falei com todos eles. 380 00:35:14,257 --> 00:35:16,987 Ele esteve lá, exceto por 15 minutos... 381 00:35:17,193 --> 00:35:20,094 ...ele foi ao caixa eletrônico pegar dinheiro para a pizza. 382 00:35:20,296 --> 00:35:25,893 -Você checou isso? -Sim, ele sacou $40 as 9:19. 383 00:35:29,706 --> 00:35:31,264 Amplie isso. 384 00:35:31,474 --> 00:35:34,568 -Porque? -Porque não posso a face dele. 385 00:35:34,778 --> 00:35:36,211 É ele. 386 00:35:36,980 --> 00:35:39,676 Eu não posso ver a face dele. 387 00:35:41,551 --> 00:35:44,714 -Você acha mesmo que ele tem algo? -Eu não sei. 388 00:35:45,889 --> 00:35:48,687 Mas algo não está certo com esse garoto. 389 00:35:49,092 --> 00:35:52,459 Quinze minutos. Não lhe da tempo o bastante. 390 00:35:52,662 --> 00:35:57,065 Ele teria de dirigir a Covington, matá-la, jogar o corpo, e voltar. 391 00:35:57,267 --> 00:35:59,861 ELe precisaria de ao menos uma hora. 392 00:36:30,867 --> 00:36:33,097 -Ele me questionaram. -E? 393 00:36:33,269 --> 00:36:36,102 -Isto foi tão legal! -Eles falaram sobre o sapato? 394 00:36:36,272 --> 00:36:40,231 Eles acreditaram em tudo. Eu fui muito bem, estive mesmo. Ouça 395 00:36:40,410 --> 00:36:42,378 Isto não pode ser sobre meus sapatos. 396 00:36:42,545 --> 00:36:44,604 -Porque não? -Vocês o encontraram? 397 00:36:45,081 --> 00:36:49,313 Tem certeza de que eles não suspeitam de nada? Não exagerou? 398 00:36:50,053 --> 00:36:54,456 Um pouco. Exagerei um pouco. 399 00:36:55,058 --> 00:36:59,188 Você acha que quem roubou os meus sapatos cometeu esse assassinato? 400 00:37:00,163 --> 00:37:04,065 Eu quero que você saiba que vou cooperar em tudo que eu puder. 401 00:37:05,635 --> 00:37:07,899 Encontre comigo no Bluff a noite. 402 00:37:08,104 --> 00:37:09,833 Não posso. 403 00:37:13,143 --> 00:37:17,136 -Porque não? -Eu tenho algo a fazer. 404 00:37:17,347 --> 00:37:22,785 -Como o que? -Eu te falo depois. Eu devo.... 405 00:37:29,292 --> 00:37:32,455 -Sabem quem é o pai dele? -Eu quero revistar a casa dele. 406 00:37:32,662 --> 00:37:35,529 Lawrence Haywood. Ele construiu o shopping. 407 00:37:35,698 --> 00:37:38,496 -Um grande financiador político? -Isso mesmo. 408 00:37:38,668 --> 00:37:41,762 E não vou brincar com um cara desses. 409 00:37:41,938 --> 00:37:47,240 Eu aprecio muito o meu traseiro para fazer algo tão estúpido! 410 00:37:48,611 --> 00:37:51,136 E qual é o seu problema? 411 00:37:51,848 --> 00:37:54,316 Qual a sua posição nisso, Sam? 412 00:37:55,952 --> 00:37:59,353 -Não me importa quem é seu pai. -Não quero dizer isso. 413 00:37:59,522 --> 00:38:02,548 Você acha que nos temos o bastante para irmos atrás dele? 414 00:38:05,795 --> 00:38:09,959 Não. E se formos muito perto, podemos arruinar o caso todo. 415 00:38:10,133 --> 00:38:12,260 Mesmo? E porquê, Vice? 416 00:38:12,468 --> 00:38:16,097 Nenhum juiz ira assinar um mandado baseado em nossas provas. 417 00:38:16,306 --> 00:38:17,864 Cale a boca, Swanson! 418 00:38:18,141 --> 00:38:21,577 -Este garoto com sua atitude-- -Atitude não é crime. 419 00:38:21,744 --> 00:38:25,111 -É um indicador-- -Mas ele não condiz com o perfil. 420 00:38:25,315 --> 00:38:27,545 O perfil não condiz! 421 00:38:27,717 --> 00:38:32,916 O assassino foi esperto. Ele não dirigiu até o local, ele usou as botas de Richard... 422 00:38:33,122 --> 00:38:36,922 -...mas o ataque não foi sem premeditação? -Mas se nos apressarmos-- 423 00:38:37,093 --> 00:38:39,527 -De quem é o caso? -Fique calmo. 424 00:38:39,729 --> 00:38:43,893 Não, tenho tentado encontrar o assassino de Olívia-- 425 00:38:44,100 --> 00:38:45,795 -Quem é Olívia? -A vitima. 426 00:38:46,002 --> 00:38:49,768 -Isto ainda é meu caso? -É um trabalho coordenado! 427 00:38:50,840 --> 00:38:54,298 Você se envolvendo demais com o isto, Cassie. 428 00:38:56,579 --> 00:38:58,046 -Cassie! -O que? 429 00:38:58,248 --> 00:39:01,081 -Você a chamou pelo primeiro nome. -O que? 430 00:39:01,284 --> 00:39:04,811 Você disse, "tenho tentado encontrar o assassino de Olívia." 431 00:39:05,021 --> 00:39:06,648 Não, não disse 432 00:39:08,558 --> 00:39:10,355 Eu disse? 433 00:39:10,827 --> 00:39:16,925 Era esperada você se identificar com o assassino, não com a vitima. 434 00:39:18,301 --> 00:39:20,565 Se lembrar disso? 435 00:39:24,941 --> 00:39:29,776 Você não tem testemunhas, nem digitais, nem vestígios de pólvora.... 436 00:39:29,979 --> 00:39:31,606 Eu já tinha me esquecido. 437 00:39:32,282 --> 00:39:37,151 Tobias sempre manteve uma arma, bem aqui. Carregada. 438 00:39:37,353 --> 00:39:39,378 Posso entrar? 439 00:39:46,996 --> 00:39:50,830 Me escute, sinto muito não te apoiei aqui. 440 00:39:51,034 --> 00:39:54,299 Já estou crescida. Você disse o que pensa, certo? 441 00:39:54,470 --> 00:39:57,166 -Sim, mas-- -Então você fez a coisa certa. 442 00:39:58,975 --> 00:40:02,502 -Não podemos apenas entrar lá-- -Eu sei, eu te escutei. 443 00:40:02,679 --> 00:40:06,581 -Então pode sair da frente? -Sabe qual o seu problema? 444 00:40:06,749 --> 00:40:10,480 Sim, você esta bloqueando o Matlock. Sai da frente. Por favor. 445 00:40:10,653 --> 00:40:13,952 Estou tentando me desculpar. 446 00:40:15,725 --> 00:40:18,990 Tudo bem, desculpas aceitas. 447 00:40:20,163 --> 00:40:22,028 Quer sentar? 448 00:40:24,267 --> 00:40:26,462 Quer um biscoito? 449 00:40:47,223 --> 00:40:49,123 -Oi. -Oi. 450 00:40:55,298 --> 00:40:59,428 -O que está acontecendo? -Estamos fazendo as passes. 451 00:41:00,003 --> 00:41:03,166 -Ainda amigos, certo? -O que é isso? 452 00:41:03,373 --> 00:41:05,466 Eu não sei, vamos descobrir. 453 00:41:05,675 --> 00:41:10,612 -Fazemos isto e deixas-me outra vez? -Ou você fica. Ou vai embora. 454 00:41:10,813 --> 00:41:13,839 Eu não sei. É difícil dizer mais cedo. 455 00:41:14,384 --> 00:41:17,979 O que você quer? Quer promessas? Quer um anel? 456 00:41:18,154 --> 00:41:21,612 -É isso que você quer? Um anel? -Não! 457 00:41:23,559 --> 00:41:28,826 Olha, não é só sobre sexo, ok? Eu te respeito mesmo como pessoa. 458 00:41:30,633 --> 00:41:32,726 É isso que você--? 459 00:41:33,970 --> 00:41:36,598 Porque você sempre quer machucar as pessoas? 460 00:41:36,806 --> 00:41:40,469 Eu não queria dizer sempre. Só acontece as vezes. 461 00:41:40,676 --> 00:41:44,635 Você é muito boa pra colocar as pessoas para baixo... 462 00:41:44,847 --> 00:41:47,839 ...mas você nunca para e olha para si mesma. 463 00:42:42,638 --> 00:42:47,371 -Aonde você esta me levando? -Não espie, estamos quase la. 464 00:42:47,543 --> 00:42:49,135 Entre. 465 00:42:52,982 --> 00:42:54,381 Ok. 466 00:42:54,584 --> 00:42:56,575 Abra os olhos. 467 00:42:58,221 --> 00:43:01,987 Meu Deus, Justin, isto é lindo! 468 00:43:03,893 --> 00:43:06,361 Você que os platou? 469 00:43:14,137 --> 00:43:16,367 O que aconteceu? Você esta diferente. 470 00:43:17,006 --> 00:43:18,940 Sim, Eu sou diferente. 471 00:43:41,898 --> 00:43:43,593 Mayweather. 472 00:43:44,867 --> 00:43:48,598 Chamada a cobrar de um interno do Centro de Correção. 473 00:43:48,771 --> 00:43:51,706 -O nome do interno é.... -Carl Hudson. 474 00:43:51,874 --> 00:43:54,672 Se quiser aceitar, pressione-- 475 00:44:07,790 --> 00:44:11,021 -Eu quero aceitar ligação alguma-- -Cassie? 476 00:44:11,227 --> 00:44:13,559 -O que? -É o Sam. 477 00:44:14,397 --> 00:44:17,230 Oi, sinto muito. O que posso fazer por você? 478 00:44:17,400 --> 00:44:21,063 -Se lembra do vomito perto do corpo? -Sim. 479 00:44:21,270 --> 00:44:24,137 A maior parte não era identificável... 480 00:44:24,307 --> 00:44:28,300 ...mas Kevin conseguiu isolar partes de ovo digerido. 481 00:44:28,477 --> 00:44:30,445 -Ovos de peixe. -Caviar? 482 00:44:30,646 --> 00:44:36,585 Aparentemente sim. Fiz uma lista de locais onde se pode encontrar caviar. 483 00:44:42,491 --> 00:44:45,324 -Qual era o nome dele? -Richard Haywood. 484 00:44:45,494 --> 00:44:48,952 O filho de Miles Haywood? Ele veio aqui uma vez no natal. 485 00:44:49,165 --> 00:44:50,792 Não semana passada? Quinta? 486 00:44:50,967 --> 00:44:53,765 Eu raramente vejo qualquer estudante do colegial aqui. 487 00:44:53,936 --> 00:44:56,029 -Exceto Justin Pendleton. -Quem? 488 00:44:56,239 --> 00:45:00,107 Ele vinha com seu pai, mas seus pais se separaram. 489 00:45:00,276 --> 00:45:03,643 Agora ele está sozinho. É o ultimo ano dele na Jefferson. 490 00:45:03,846 --> 00:45:07,543 Richard no ultimo ano da Jefferson. Justin almoça sozinho? 491 00:45:07,750 --> 00:45:11,242 Ele sempre trás um livro. É um bocado solitário. 492 00:45:11,454 --> 00:45:14,685 Mas um garoto brilhante, devia ouvi-lo falar. 493 00:45:15,124 --> 00:45:17,058 Quando ele esteve aqui pela ultima vez? 494 00:45:19,562 --> 00:45:21,553 Dia 5. 7:30 da noite 495 00:45:22,965 --> 00:45:25,593 -A que horas saiu? -La pelas 9. 496 00:45:25,801 --> 00:45:28,031 Sabe o que ele comeu? 497 00:45:33,776 --> 00:45:35,368 Justin? 498 00:45:35,578 --> 00:45:38,911 Cassie Mayweather, com a policia de San Benito. 499 00:45:40,116 --> 00:45:44,382 -Você é uma oficial de policia? -Sou uma investigadora de homicídios. 500 00:45:44,587 --> 00:45:48,853 -Posso lhe fazer umas perguntas? -Claro. 501 00:45:49,258 --> 00:45:52,557 Você jantou no Maison Saint Croix no dia 5? 502 00:45:52,762 --> 00:45:56,630 -Maison Saint Croix. -Obrigado. 503 00:45:56,832 --> 00:46:01,860 Dia 5 foi uma quinta, e eles tem caviar como aperitivo. Você comeu caviar? 504 00:46:03,372 --> 00:46:07,866 Sim, Eu acho que comi. Pode me dizer o que aconteceu? 505 00:46:08,077 --> 00:46:10,875 -Conhece Richard Haywood? -Todos conhecem. 506 00:46:11,580 --> 00:46:13,241 Ele esta envolvido nisso? 507 00:46:13,416 --> 00:46:16,010 -É seu amigo? -Não. 508 00:46:16,218 --> 00:46:22,282 Digo, eu ajudei-o em biologia ano passado, mas não somos.... 509 00:46:23,025 --> 00:46:25,516 Não temos muita coisa em comum. 510 00:46:25,728 --> 00:46:29,755 -Você no grupo de estudo dele? -Não. Que grupo de estudo? 511 00:46:29,965 --> 00:46:33,867 Quando saiu do restaurante, você pegou as sobras? 512 00:46:34,537 --> 00:46:38,564 Não deu aos seus amigos do grupo de estudo as sobras? 513 00:46:38,774 --> 00:46:43,939 Olhe, eu te disse, eu mal o conheço. Ele tira sarro de mim na turma. 514 00:46:44,146 --> 00:46:47,843 -Porque ele faria isso? -Porque... 515 00:46:48,050 --> 00:46:51,076 ...ele é assim. Ele tira sarro de todo mundo. 516 00:46:51,287 --> 00:46:53,448 Ele é um dos populares. 517 00:46:53,622 --> 00:46:55,988 O que faz dele popular? 518 00:46:56,659 --> 00:47:00,527 Você sabe, inteligente, rico... 519 00:47:00,730 --> 00:47:03,221 ...brilhante, todos gostam dele. 520 00:47:03,399 --> 00:47:05,492 E você não. 521 00:47:06,602 --> 00:47:11,630 Sim, eu conheci garotos assim. Super estrelas no colegial. 522 00:47:11,841 --> 00:47:15,834 Daqui a cinco anos, não vai querer saber quem eles são. 523 00:47:16,278 --> 00:47:18,974 Bem, Richard vai ser sempre popular. 524 00:47:19,148 --> 00:47:23,517 Seu pai é rico e eu odeio admitir isto, mas ele é realmente esperto. 525 00:47:23,719 --> 00:47:28,156 Ele é preguiçoso, não estudou para o exame, mas tirou 710 em biologia. 526 00:47:28,324 --> 00:47:31,919 -Me surpreendeu. -Surpreendido, huh? 527 00:47:34,330 --> 00:47:36,457 Parece conhecê-lo bem. 528 00:47:36,665 --> 00:47:39,327 Fácil de ver seu comportamento nas aulas. 529 00:47:39,735 --> 00:47:41,293 Desculpe. 530 00:47:44,607 --> 00:47:48,600 Cassie, onde esteve? Sam identificou o suspeito 531 00:47:48,811 --> 00:47:53,145 -Quem é? -Pergunte a Sam. Ele é o encarregada. 532 00:47:53,315 --> 00:47:56,944 Estão la recolhendo as provas. 533 00:48:07,630 --> 00:48:08,858 -Oi, Cass. -Oi. 534 00:48:09,031 --> 00:48:11,158 Olhe para isso, chefe. 535 00:48:11,667 --> 00:48:13,862 -Poderia ser compatível. -Inclua-o. 536 00:48:14,069 --> 00:48:19,837 Eu quero amostras de tecidos, manchas, moldes, plantas aqui e la fora. 537 00:48:20,042 --> 00:48:22,806 John encontrou bastante maconha. 538 00:48:22,978 --> 00:48:26,709 -Se importa de fumarmos enquanto trabalhamos? -Sim. 539 00:48:29,885 --> 00:48:33,321 -Quem é ele? -Raymond Lee Feathers. 540 00:48:33,489 --> 00:48:35,650 Ele é zelador da Jefferson. 541 00:48:35,825 --> 00:48:40,762 Fiz uma lista de todos que poderiam roubar as botas de Richard. 542 00:48:40,930 --> 00:48:46,163 Então cruzei com as compras de carpete, e me veio isto. 543 00:48:48,003 --> 00:48:51,495 Aparentemente ele vendeu erva aos garotos da escola. 544 00:48:53,175 --> 00:48:55,439 -Bom trabalho. -Obrigado. 545 00:48:55,644 --> 00:48:57,305 Aonde ele está? 546 00:48:57,513 --> 00:49:00,778 Eu não sei. Parece que ele fugiu. 547 00:49:02,184 --> 00:49:06,280 -Viu se ele tem antecedentes? -2X por dirigir embriagado, e uma por posse. 548 00:49:06,489 --> 00:49:11,449 Mas ele não apareceu ao trabalho desde quando falamos com Richard. 549 00:49:11,894 --> 00:49:13,555 Encontrou as botas? 550 00:49:13,762 --> 00:49:17,892 Ainda não, mas nos temos vestígios nas fibras amarelas do carpete. 551 00:49:18,067 --> 00:49:22,026 Não temos nada sobre as fibras do veiculo ate encontrarmos o carro dele... 552 00:49:22,238 --> 00:49:25,537 ...mas ele tem uma coleção de filmes pornô, maior parte de sado-masoquismo... 553 00:49:25,708 --> 00:49:28,404 ...como no perfil. 554 00:49:28,644 --> 00:49:30,077 O que? 555 00:49:35,150 --> 00:49:38,586 -Ele não é obsessivamente ordenado. -O que você está falando? 556 00:49:38,787 --> 00:49:43,815 Desleixado a ponto de deixar pegadas, mas inteligente o bastante para roubar os sapatos antes. 557 00:49:44,026 --> 00:49:47,985 -Este é o nosso homem, sem duvidas. -Achou algum pote de caviar? 558 00:49:48,330 --> 00:49:50,264 Vamos, espere um minuto. 559 00:49:50,599 --> 00:49:53,534 Esta chateada por eu ter apanhado ele, não é? 560 00:49:53,736 --> 00:49:56,204 Não. Se você o pegou. Estou feliz por você. 561 00:49:56,405 --> 00:50:01,240 Depois de encerrarmos o caso, talvez nos devíamos procurar outros parceiros. 562 00:50:01,410 --> 00:50:03,435 Seria melhor. 563 00:50:03,746 --> 00:50:05,236 O que quiser. 564 00:50:06,882 --> 00:50:08,349 Bom. 565 00:50:10,085 --> 00:50:13,714 -bom trabalho, rapazes. -Preciso ir mijar. 566 00:50:13,923 --> 00:50:17,359 Não se preocupe, Não vou contaminar evidencia alguma. 567 00:50:18,260 --> 00:50:20,888 -Aquela mulher mija de pé. -AI. 568 00:50:21,096 --> 00:50:23,758 Não fale dela assim, por favor. 569 00:50:23,933 --> 00:50:25,764 Já dormiu com ela? 570 00:50:25,935 --> 00:50:28,870 -O que? -Você vai. É o modus operanti de Cassie. 571 00:50:29,071 --> 00:50:31,972 Ela deixa você se aproximar, e então te afasta. 572 00:50:32,141 --> 00:50:36,601 Pergunte a ela o que está errado, que ela começa um briga. Você que está trabalhando com ela... 573 00:50:36,812 --> 00:50:39,110 ...porque ninguém mais perguntaria. 574 00:51:33,369 --> 00:51:36,031 Parece um deposito de corpo. 575 00:51:57,359 --> 00:52:00,726 Agora nos sabemos de onde esse pelo de macaco veio. 576 00:52:02,998 --> 00:52:04,465 Tudo bem. 577 00:52:26,388 --> 00:52:28,117 Hey, Lisa. 578 00:52:28,891 --> 00:52:31,826 -Quer dar um passeio? -Já fizemos isso. 579 00:52:32,027 --> 00:52:36,225 Não disso que estou falando. Quero falar com você. 580 00:52:36,398 --> 00:52:40,061 -Quer que eu suplique? Por favor. -Ainda vai provocar um acidente. 581 00:52:40,269 --> 00:52:42,931 Por favor. Eu não importo. 582 00:52:44,006 --> 00:52:47,567 Vai me deixar triste. Vamos. 583 00:52:52,614 --> 00:52:55,139 Vamos. É legal aqui. 584 00:53:21,810 --> 00:53:23,710 Olá, Justin. 585 00:53:23,979 --> 00:53:25,606 Como tem passado? 586 00:53:31,553 --> 00:53:33,214 O que você está--? 587 00:53:33,655 --> 00:53:35,714 O que você está fazendo aqui? 588 00:53:41,497 --> 00:53:46,025 -Você me trocou por essa vadia? -Lisa? Ela não é uma vadia. 589 00:53:46,235 --> 00:53:50,535 -Ela te contou algo sobre nos? -Claro que não. 590 00:53:50,739 --> 00:53:52,798 -Claro que não. -Você transou com ela? 591 00:53:52,975 --> 00:53:57,435 -Eu estava ajudando ela em física. -Você transou com ela, e eu te vi. 592 00:54:00,516 --> 00:54:02,313 Nos beijamos. 593 00:54:04,186 --> 00:54:08,088 -Você beijou. -Só foi isso, eu juro. 594 00:54:10,159 --> 00:54:12,252 Oh, Justin. 595 00:54:13,762 --> 00:54:17,163 Você ajudou Lisa, e nem sequer se deitou com ela? 596 00:54:19,768 --> 00:54:22,236 -Mas que imbecil. -Ela não como as outras. 597 00:54:23,105 --> 00:54:26,040 Besteira. Ela adora fazer isso. 598 00:54:37,553 --> 00:54:42,547 Você ficaria surpreso com o que uma garota sem pai faz para ter atenção dos homens. 599 00:55:04,880 --> 00:55:06,438 Lisa. 600 00:55:32,641 --> 00:55:34,632 Você me odeia? 601 00:55:34,943 --> 00:55:36,706 Eu tinha de fazer isso. 602 00:55:36,912 --> 00:55:43,215 Eu não queria te machucar, mas ei tinha de mostrar como ela é. 603 00:55:45,988 --> 00:55:48,081 Ela não é boa o bastante para você. 604 00:55:48,323 --> 00:55:53,522 Ela não o aprecia. Ela é com sua mãe, pai, ou qualquer um. 605 00:55:54,263 --> 00:55:57,926 Eu sou a única pessoas que se importa com você. 606 00:55:58,367 --> 00:56:03,134 Eu acho que sou a única pessoa que vê quão incrível você é. 607 00:56:03,672 --> 00:56:06,800 Não vá embora, Justin. Vamos. O que nos fizemos... 608 00:56:08,410 --> 00:56:10,105 ...juntos... 609 00:56:10,979 --> 00:56:13,470 ...quantas pessoas já o fizeram? 610 00:56:14,850 --> 00:56:17,614 Provamos algo, um ao outro. 611 00:56:18,654 --> 00:56:21,054 Mostramos do que somos capaz. 612 00:56:22,724 --> 00:56:25,420 Não há limites para pessoas como nos. 613 00:56:32,034 --> 00:56:34,161 Ouviu sobre Ray? 614 00:56:36,438 --> 00:56:38,531 Estão procurando ele. 615 00:56:40,842 --> 00:56:44,505 Só mais uma coisa a fazer e então ficaremos livres, certo? 616 00:56:45,180 --> 00:56:47,375 Nós temos mesmo? 617 00:56:48,617 --> 00:56:50,448 Diga me você. 618 00:56:51,486 --> 00:56:53,511 Nós temos mesmo?