1 00:01:15,808 --> 00:01:25,267 [ Equipe LegendaZ ] [ www.legendaz.com.br ] 2 00:01:25,268 --> 00:01:32,268 Tradução e sincronia: Livio Maynard www.legendaz.com.br 3 00:02:15,808 --> 00:02:17,267 Você está bem? 4 00:02:20,400 --> 00:02:23,528 - Você bateu em alguma coisa? - Não. 5 00:02:23,528 --> 00:02:25,312 Só estava descansando. 6 00:02:27,839 --> 00:02:29,298 Qual seu nome? 7 00:02:30,162 --> 00:02:30,962 Mona 8 00:02:36,048 --> 00:02:38,134 Você não parece uma Mona. 9 00:02:38,352 --> 00:02:40,479 Não é meu nome verdadeiro. 10 00:02:40,862 --> 00:02:43,046 É por causa do meu irmão. 11 00:02:43,106 --> 00:02:46,710 Eu pintava quando era criança então começaram a me chamar de "A Mona". 12 00:02:47,127 --> 00:02:49,598 Porque meu nome verdadeiro é Lisa. 13 00:02:49,616 --> 00:02:51,282 Mona-Lisa. Entendeu? 14 00:02:53,411 --> 00:02:55,365 Sim, estudei a original. 15 00:03:00,296 --> 00:03:01,525 Sou Tamsin. 16 00:03:04,489 --> 00:03:06,405 Gosto da sua motocicleta. 17 00:03:06,525 --> 00:03:08,178 É? É uma Honda. 18 00:03:08,848 --> 00:03:12,147 Comprei de uns ciganos lá na fazenda de insetos. 19 00:03:12,831 --> 00:03:14,671 Não parece ter motor. 20 00:03:15,950 --> 00:03:17,752 Custou só 10 libras. 21 00:03:18,076 --> 00:03:21,074 Qual a utilidade de uma moto sem motor? 22 00:03:21,349 --> 00:03:23,534 Ganharei uma semana que vem. 23 00:03:31,915 --> 00:03:33,774 É aqui que eu moro. 24 00:03:35,428 --> 00:03:37,477 Nunca te vi aqui antes. 25 00:03:37,477 --> 00:03:39,525 Só estou aqui nas férias. 26 00:03:41,849 --> 00:03:42,449 Estuda num internato? 27 00:03:43,447 --> 00:03:45,864 Sim, mas acabei de ser suspensa. 28 00:03:46,820 --> 00:03:50,098 Aparentemente sou uma má influencia para as pessoas. 29 00:03:53,780 --> 00:03:55,852 - Quer entrar? - Não... 30 00:03:56,067 --> 00:03:59,294 Tenho que ir. Posso vir aqui se estiver entediada? 31 00:03:59,622 --> 00:04:02,391 Está convidada. Estarei aqui o verão inteiro. 32 00:04:22,723 --> 00:04:25,615 O CISNE 33 00:04:42,005 --> 00:04:43,768 O que está fazendo? 34 00:04:47,561 --> 00:04:48,877 Tenha fé em mim, tá? 35 00:04:50,415 --> 00:04:52,180 Você é um bastardo! 36 00:04:52,243 --> 00:04:54,239 É tudo o que você é. 37 00:04:54,401 --> 00:04:56,552 E quero esse lugar do jeito que era antes. 38 00:04:56,552 --> 00:04:57,967 Não pode ser. 39 00:05:16,928 --> 00:05:19,598 Eu olho para o pub e penso no que eu fazia... 40 00:05:19,598 --> 00:05:22,246 ...e graças a Deus agora vejo o que posso fazer. 41 00:05:22,246 --> 00:05:24,326 Eu não vou administrar isso como um Pub. 42 00:05:24,326 --> 00:05:27,546 Administrarei isso como um centro espiritual para que as pessoas... 43 00:05:27,546 --> 00:05:30,640 ...possam vir aqui aprender sobre Jesus Cristo. 44 00:05:31,949 --> 00:05:34,730 Porque vamos tomar esse voto de fé. 45 00:05:36,762 --> 00:05:39,462 Porque as pessoas precisam de satisfação espiritual. 46 00:05:39,462 --> 00:05:42,136 Precisam saber que o Senhor está lá pra elas. 47 00:05:42,136 --> 00:05:43,840 Precisam se refazer. 48 00:05:43,879 --> 00:05:46,090 Precisam reconhecer seu Senhor! 49 00:05:46,090 --> 00:05:48,176 Me ajudarão a fazer isso? 50 00:05:48,563 --> 00:05:50,575 Como é Grande o Senhor! 51 00:05:50,844 --> 00:05:53,365 Vamos trazer amor para esse vale! 52 00:05:53,365 --> 00:05:55,822 Vamos trazer o nome de Jesus Cristo para os perdidos desse vale! 53 00:05:56,151 --> 00:05:58,712 E deixá-los saber que ele está lá para eles. 54 00:05:58,712 --> 00:05:59,750 Obrigado. 55 00:06:04,947 --> 00:06:08,632 Louvai o Senhor por trazer essa idéia, essa visão até você. 56 00:06:10,700 --> 00:06:14,148 ...Nós o agradecemos Senhor, por nos tirar do inimigo... 57 00:06:27,031 --> 00:06:30,032 ...venha até mim, querida! Venha até mim... 58 00:06:52,431 --> 00:06:54,454 ...apenas lhe dê forças... 59 00:07:49,681 --> 00:07:51,756 Vamos até minha casa agora. 60 00:07:51,756 --> 00:07:53,318 Transformar ela numa boate! 61 00:07:53,935 --> 00:07:56,589 Olhe, já aguentei o bastante disso! 62 00:07:56,589 --> 00:07:58,503 Está acabado entre nós. 63 00:08:00,885 --> 00:08:01,882 O quê? 64 00:08:02,446 --> 00:08:04,471 Foi divertido, mas acabou! 65 00:08:04,906 --> 00:08:08,268 Chega, entre no carro que eu te levo em casa... 66 00:08:09,631 --> 00:08:12,690 - Podia ter me dito antes! - Até parece... entre no carro. 67 00:08:13,231 --> 00:08:15,811 - Não vou porra nenhuma! - Você quem sabe. 68 00:08:15,811 --> 00:08:17,655 Você é um porco! 69 00:09:14,549 --> 00:09:15,349 Olá. 70 00:09:17,677 --> 00:09:21,495 - A Tamsin está? - Sim, está no quarto, como sempre. 71 00:09:22,015 --> 00:09:23,153 Divirta-se. 72 00:11:16,073 --> 00:11:18,682 Isso foi "O Cisne " de Saint-Saens. 73 00:11:22,483 --> 00:11:24,735 Eu moro em cima do "Cisne". 74 00:11:26,266 --> 00:11:27,505 O Pub... 75 00:11:28,392 --> 00:11:30,804 - Você mora num Pub? - Sim. 76 00:11:31,101 --> 00:11:33,896 Mas não é mais um Pub, é um templo. 77 00:11:34,360 --> 00:11:36,619 Meu irmão, ele encontrou Deus. 78 00:11:36,881 --> 00:11:39,981 Ou Deus o encontrou. Ele nasceu novamente. 79 00:11:40,112 --> 00:11:43,735 E o Pub agora é mais um lugar pra rezar que pra beber. 80 00:11:43,735 --> 00:11:46,117 Enfim, ele achou que renasceu sendo Deus ou algo... 81 00:11:46,117 --> 00:11:48,298 ...então resolvi dar o fora. 82 00:11:53,568 --> 00:11:56,231 Então é só você e seu irmão no Pub? 83 00:11:56,231 --> 00:11:58,481 Só eu, meu irmão... e Deus. 84 00:12:00,060 --> 00:12:02,087 Ele é completamente louco? 85 00:12:02,550 --> 00:12:03,250 É. 86 00:12:04,566 --> 00:12:06,614 O que aconteceu com ele? 87 00:12:08,410 --> 00:12:10,765 Ele foi preso e saiu estranho. 88 00:12:11,700 --> 00:12:13,750 - Ele já esteve na prisão? - Sim. 89 00:12:15,221 --> 00:12:16,359 Pelo que? 90 00:12:17,620 --> 00:12:19,203 Furto ou roubo... 91 00:12:20,922 --> 00:12:21,866 Brigas. 92 00:12:24,372 --> 00:12:26,308 E quanto a seus pais? 93 00:12:26,919 --> 00:12:28,719 Não conheço meu pai. 94 00:12:29,310 --> 00:12:31,073 E minha mãe morreu. 95 00:12:33,006 --> 00:12:34,463 Morreu de que? 96 00:12:36,381 --> 00:12:37,325 Câncer. 97 00:12:44,190 --> 00:12:46,445 Minha irmã morreu de anorexia. 98 00:12:50,222 --> 00:12:51,360 Oh não... 99 00:12:54,574 --> 00:12:55,989 É aquela ali. 100 00:13:07,849 --> 00:13:08,746 Sadie. 101 00:13:13,446 --> 00:13:15,209 Ela é muito bonita. 102 00:13:17,139 --> 00:13:18,422 É ela foi. 103 00:13:22,352 --> 00:13:24,602 - Acha que eu pareço com ela? - Sim. 104 00:13:35,366 --> 00:13:36,869 - Já leu Nitzche? - Quê? 105 00:13:37,847 --> 00:13:38,838 Nitzche. 106 00:13:39,355 --> 00:13:42,254 Era um grande filósofo que acreditava que... 107 00:13:42,254 --> 00:13:48,314 ...algumas pessoas nasceram para o sucesso e para se desenvolver... 108 00:13:48,314 --> 00:13:53,197 ...e não importa quantos mortais sofram e se fodam. Não importa. 109 00:13:53,197 --> 00:13:56,769 Desde que eles tenham êxito. Tipo Shakespeare ou Wagner... 110 00:13:59,281 --> 00:14:02,802 E seu irmão com toda aquela merda. Nitzche o teria estrangulado. 111 00:14:02,802 --> 00:14:04,956 Toda essa coisa sobre Deus. 112 00:14:05,343 --> 00:14:06,887 Deus está morto. 113 00:14:07,998 --> 00:14:10,808 Deus está morto. Isso é o que é real. O presente. 114 00:14:12,674 --> 00:14:13,895 O presente tipo agora? 115 00:14:13,895 --> 00:14:16,902 Sim. Devia lê-lo... acho que gostaria dele. 116 00:14:26,099 --> 00:14:27,862 Ou Freud, sei lá... 117 00:14:31,723 --> 00:14:34,833 Então o que você vai fazer com sua vida? 118 00:14:36,685 --> 00:14:38,391 Serei uma mentirosa. 119 00:14:44,193 --> 00:14:46,660 Arranjarei um emprego num abatedouro. 120 00:14:47,328 --> 00:14:48,895 Trabalhar bastante. 121 00:14:50,264 --> 00:14:53,286 Arranjar um namorado que seja... um sacana!. 122 00:14:55,297 --> 00:14:57,549 E parir um monte de filhos. 123 00:14:58,774 --> 00:15:00,556 Com problemas mentais. 124 00:15:01,969 --> 00:15:04,164 Daí, esperarei minha menopausa. 125 00:15:08,863 --> 00:15:10,048 Ou câncer. 126 00:17:05,026 --> 00:17:06,570 Deus está morto. 127 00:17:12,467 --> 00:17:14,011 Boa noite irmão. 128 00:17:20,619 --> 00:17:21,369 Ok. 129 00:17:23,029 --> 00:17:24,909 Vou subir e conversar. 130 00:17:36,636 --> 00:17:38,650 O que foi aquilo, Mona? 131 00:17:39,761 --> 00:17:42,956 Não sei... é você e seus amigos lá embaixo. 132 00:17:43,472 --> 00:17:44,745 Me assustam. 133 00:17:44,924 --> 00:17:47,395 Desculpe, me deram vontade de rir. 134 00:17:47,763 --> 00:17:50,172 Imagine você líder de uma seita. 135 00:17:51,736 --> 00:17:53,009 Logo você... 136 00:17:54,157 --> 00:17:56,474 Porque está sempre fazendo isso? 137 00:17:58,927 --> 00:18:02,265 Porque acho que você é uma porra de uma bicha! 138 00:18:13,753 --> 00:18:16,136 O que há de errado com você? 139 00:18:19,247 --> 00:18:21,590 Apenas sinto falta de meu irmão. 140 00:18:25,584 --> 00:18:27,291 Isso não é você. 141 00:18:21,590 --> 00:18:22,817 Estou aqui. 142 00:18:28,920 --> 00:18:29,917 Não é. 143 00:18:30,425 --> 00:18:32,106 Mona esse sou eu. 144 00:18:32,359 --> 00:18:34,373 Esse é o verdadeiro eu. 145 00:18:38,488 --> 00:18:40,290 Quero o antigo Phil. 146 00:18:42,020 --> 00:18:44,813 Tudo o que eu era não me fez feliz. 147 00:18:46,599 --> 00:18:48,014 Me fez feliz. 148 00:18:49,987 --> 00:18:51,668 Eu amo meu irmão. 149 00:18:55,564 --> 00:18:57,694 Ele costumava ser verdadeiro. 150 00:19:00,429 --> 00:19:02,347 Não tenho mais família. 151 00:19:03,942 --> 00:19:05,523 Minha casa mudou. 152 00:19:08,652 --> 00:19:10,488 Ninguém gosta de mim. 153 00:19:13,336 --> 00:19:14,380 Vem cá. 154 00:19:16,577 --> 00:19:18,565 Jesus olhai esta criança. 155 00:19:19,748 --> 00:19:22,028 - Olhai minha irmã. - Não! 156 00:19:26,409 --> 00:19:27,547 Sai fora! 157 00:20:11,601 --> 00:20:13,797 Estou procurando Mona, ela está? 158 00:20:13,797 --> 00:20:15,560 Sim, está lá dentro. 159 00:20:16,137 --> 00:20:17,175 Obrigado. 160 00:20:17,600 --> 00:20:19,224 Pode esperar aqui? 161 00:20:21,491 --> 00:20:23,076 Do lado esquerdo. 162 00:20:43,444 --> 00:20:46,153 - O que está fazendo? - Uma cruz. 163 00:20:46,855 --> 00:20:50,744 Ele está colocando no topo do morro para limpar o mal do vale 164 00:20:55,342 --> 00:20:56,801 Isso é bonito. 165 00:20:58,454 --> 00:20:59,492 Obrigado. 166 00:21:00,840 --> 00:21:02,562 Eram da minha mãe. Quando isso era o "Cisne". 167 00:21:11,031 --> 00:21:12,216 - Já acabou? - Sim. 168 00:21:12,684 --> 00:21:14,852 - Tem um taxi esperando lá fora. - Pra quê? 169 00:21:14,852 --> 00:21:16,079 - Vamos sair. - Onde? 170 00:21:16,837 --> 00:21:18,022 Você verá. 171 00:21:19,108 --> 00:21:19,858 Ok. 172 00:21:54,994 --> 00:21:57,006 - O que acha desse lugar? - É engraçado. 173 00:21:58,945 --> 00:22:01,908 São esses bonequinhos. São meio pretensiosos. 174 00:22:04,007 --> 00:22:06,673 Aquela é especial. Vê aquela casa? 175 00:22:09,022 --> 00:22:11,770 E o Jaguar marrom estacionado na frente? 176 00:22:14,223 --> 00:22:16,259 É o carro de meu pai. 177 00:22:17,508 --> 00:22:19,692 Ele vem aqui frequentemente, eu acho... 178 00:22:19,692 --> 00:22:22,716 ... porque é aqui que mora sua namorada. 179 00:22:23,041 --> 00:22:24,626 E sua secretária. Bonita. 180 00:22:31,469 --> 00:22:35,297 E ele está lá dentro agora, já que o carro dele está ali. 181 00:22:37,912 --> 00:22:40,703 Sei que ele está fodendo ela agora. 182 00:22:44,784 --> 00:22:48,755 Deve tê-la apoiado sobre a mesa e está fodendo o rabo dela. 183 00:22:50,465 --> 00:22:53,266 Você devia vê-la. Ela é epenas uma cadela... 184 00:22:54,676 --> 00:22:56,396 ...ela é uma puta! 185 00:22:56,936 --> 00:23:02,419 Ela tem cabelo loiro e peitões e usa salto altos e é uma burra! 186 00:23:02,419 --> 00:23:04,100 Ela não tem nada. 187 00:23:41,821 --> 00:23:43,543 Esta é Edith Piaf. 188 00:23:45,276 --> 00:23:46,691 Eu adoro ela. 189 00:23:52,359 --> 00:23:54,493 Era uma parisiense maravilhosa... 190 00:23:55,384 --> 00:23:58,507 ...que teve uma vida tão admiravel e trágica. 191 00:24:08,861 --> 00:24:10,442 Casou-se 3 vezes. 192 00:24:11,575 --> 00:24:14,766 E cada marido morreu em circunstâncias misteriosas. 193 00:24:19,744 --> 00:24:22,150 O último era um campeão de boxe... 194 00:24:22,150 --> 00:24:24,597 ...e ela o matou com um garfo. 195 00:24:29,668 --> 00:24:31,680 Ela não foi pra prisão. 196 00:24:32,498 --> 00:24:35,810 Porque na França, os crimes passionais são perdoados. 197 00:25:51,029 --> 00:25:53,097 Minha mãe está viajando com uma companhia de teatro... 198 00:25:53,097 --> 00:25:54,710 ...fingindo ser uma atriz. 199 00:25:54,710 --> 00:25:57,388 E meu pai está ocupado com a secretária. 200 00:25:57,388 --> 00:25:59,409 Sou praticamente uma orfã. 201 00:26:02,107 --> 00:26:04,399 Este é o quarto principal de hóspedes... 202 00:26:04,399 --> 00:26:07,774 ...mas está mofado e empoeirado porque nunca temos visitas. 203 00:26:07,774 --> 00:26:09,047 Com licença. 204 00:26:09,428 --> 00:26:12,781 Esse é o quarto de ensaios da minha mãe louca. 205 00:26:15,268 --> 00:26:17,659 Esse é o meu banheiro favorito. 206 00:26:19,952 --> 00:26:22,136 Esse é o quarto da Sadie. 207 00:26:25,940 --> 00:26:28,791 Ele o tornou num tipo de santuário... 208 00:26:29,076 --> 00:26:30,937 ...porque quando ela morreu minha mãe quis... 209 00:26:30,937 --> 00:26:33,653 ...guardar tudo do jeito que estava. 210 00:26:34,098 --> 00:26:35,936 Então você não entra? 211 00:26:39,383 --> 00:26:42,822 Tudo nessa casa é assustador, então você ficará comigo. 212 00:26:45,776 --> 00:26:46,673 Vamos. 213 00:27:01,440 --> 00:27:04,839 Se você ouvir barulhos estranhos não entre em pânico. 214 00:27:05,922 --> 00:27:09,089 São só os móveis rangendo. A casa é velha. 215 00:27:12,234 --> 00:27:13,419 Boa noite. 216 00:27:34,812 --> 00:27:35,756 Acorde. 217 00:27:38,784 --> 00:27:39,875 Bom dia. 218 00:27:41,000 --> 00:27:42,091 Bom dia. 219 00:27:41,912 --> 00:27:45,222 Não sabia o que você gostava, então trouxe tudo. 220 00:27:48,402 --> 00:27:50,552 Quais seus planos pra hoje? 221 00:27:54,392 --> 00:27:57,066 Manicure, pedicure, depilação completa... 222 00:27:59,415 --> 00:28:02,101 Lavar o carro, passear com o cachorro. 223 00:28:05,146 --> 00:28:08,027 - E você? - Vou te comprar um motor. 224 00:29:15,790 --> 00:29:17,983 Essa é minha pedra favorita. 225 00:29:44,283 --> 00:29:46,952 É como se a floresta te atravessasse. 226 00:30:54,388 --> 00:30:56,540 Sinto que minha velha cidade mudou. 227 00:30:56,540 --> 00:30:59,657 - O que quer dizer? - Não parece a mesma. 228 00:31:00,096 --> 00:31:02,477 Gosto de vê-la daqui. Com você. 229 00:31:10,533 --> 00:31:12,296 Qual dos dois quer? 230 00:31:14,063 --> 00:31:15,007 Aquele. 231 00:31:17,013 --> 00:31:17,863 - Qual? - Adivinhe. 232 00:32:12,570 --> 00:32:14,053 Experimente esse. 233 00:32:28,399 --> 00:32:30,660 Pode ficar com ele. Não uso mais. 234 00:32:30,660 --> 00:32:31,751 É mesmo? 235 00:32:48,484 --> 00:32:50,603 Deus, você é muito bonita. 236 00:33:07,322 --> 00:33:09,370 Esse vestido é da Sadie. 237 00:33:24,185 --> 00:33:25,989 Me sinto tão inútil. 238 00:33:27,105 --> 00:33:34,760 E minha única irmã, minha linda irmã, começou a se tornar um monstro... 239 00:33:35,677 --> 00:33:42,345 ... os ossos saltavam do corpo como se fossem facas cravadas na pele. 240 00:33:43,552 --> 00:33:48,690 Começou a crescer cabelo em volta de seu corpo... 241 00:33:48,690 --> 00:33:51,268 ... como se fosse um lobisomem. 242 00:33:52,165 --> 00:33:59,092 Ela parou de sorrir porque vomitava tanto que... 243 00:33:59,092 --> 00:34:02,109 ... o ácido deixava seus dentes amarelados. 244 00:34:02,375 --> 00:34:05,467 E ela parou de sorrir e parou de viver. 245 00:34:05,990 --> 00:34:07,694 Sinto tanta saudade. 246 00:34:09,037 --> 00:34:11,025 Sinto tanta saudade dela. 247 00:37:51,627 --> 00:37:52,671 Quem é? 248 00:37:53,371 --> 00:37:55,309 - Acho que é seu irmão. - Porra. 249 00:37:58,727 --> 00:38:01,012 Como ele sabe que está aqui? 250 00:38:01,243 --> 00:38:02,883 Eu contei a ele. 251 00:38:33,307 --> 00:38:34,810 Já fodeu muito? 252 00:38:39,037 --> 00:38:40,581 Só por diversão. 253 00:38:48,488 --> 00:38:49,903 Com quem foi? 254 00:38:55,942 --> 00:38:57,355 Esse cara... 255 00:38:59,889 --> 00:39:01,689 ...com quem eu saio. 256 00:39:06,422 --> 00:39:07,466 Como é? 257 00:39:11,404 --> 00:39:12,301 Bem... 258 00:39:14,803 --> 00:39:16,853 Ele é tipo homem mesmo, sabe? 259 00:39:17,986 --> 00:39:19,628 Não é um garoto. 260 00:39:20,380 --> 00:39:23,515 Não é que nem os garotos da escola. É um homem. 261 00:39:23,515 --> 00:39:26,939 É forte e tem um carro que dirige. 262 00:39:28,158 --> 00:39:32,775 E me levava a lugares e cantava músicas, sabe? 263 00:39:39,719 --> 00:39:42,678 - Quer saber? - Sim. Como ele te comia? 264 00:39:44,760 --> 00:39:46,042 O que quer dizer? 265 00:39:46,042 --> 00:39:47,684 O que ele fazia? 266 00:39:47,967 --> 00:39:49,105 Era ruim? 267 00:39:51,038 --> 00:39:51,838 Não. 268 00:39:53,035 --> 00:39:54,777 Normal, quer dizer... 269 00:39:55,523 --> 00:39:56,614 Não sei. 270 00:39:57,562 --> 00:39:58,747 Me mostre. 271 00:40:03,218 --> 00:40:04,356 Quer ver? 272 00:40:05,367 --> 00:40:06,596 Quer mesmo? 273 00:40:06,649 --> 00:40:08,770 - Quer ser comida por Ricky? - Quero. 274 00:40:09,069 --> 00:40:10,006 - Quer mesmo? - Sim. 275 00:40:10,006 --> 00:40:10,915 - Está pronta? - Sim. 276 00:40:10,915 --> 00:40:12,282 - Sério? - Sim. 277 00:40:12,282 --> 00:40:13,178 - Sem brincadeira? - Não. 278 00:40:13,178 --> 00:40:14,075 Certo. 279 00:40:15,344 --> 00:40:16,715 Eu sou você. 280 00:40:16,762 --> 00:40:18,406 Deixe eu te mostrar. 281 00:40:18,406 --> 00:40:19,497 Oh Mona. 282 00:40:23,607 --> 00:40:24,834 Agora vire. 283 00:40:32,368 --> 00:40:35,189 Você é tão bonita Mona! Você é linda! 284 00:40:42,751 --> 00:40:43,648 Gozei. 285 00:40:43,990 --> 00:40:45,942 - Me dá minhas calças. - Só isso? 286 00:40:45,942 --> 00:40:47,355 Tenho que ir. 287 00:40:49,975 --> 00:40:51,260 É só isso? 288 00:40:57,695 --> 00:41:00,578 - Ainda está apaixonada por ele? - Não. 289 00:41:01,969 --> 00:41:03,809 Já esteve alguma vez? 290 00:41:06,385 --> 00:41:07,476 Uma vez. 291 00:41:08,384 --> 00:41:10,334 Então porque largou ele? 292 00:41:14,178 --> 00:41:15,900 Ele que me largou. 293 00:41:17,073 --> 00:41:18,017 Porque? 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,004 Pra não ser mais incomodado. 295 00:41:23,446 --> 00:41:24,484 Calhorda. 296 00:41:26,791 --> 00:41:30,108 Bem, de qualquer forma ele tinha esposa e filhos. 297 00:41:32,145 --> 00:41:34,896 Homens como ele deviam ser castrados. 298 00:41:45,429 --> 00:41:47,343 Nossa você é talentosa. 299 00:41:50,350 --> 00:41:52,821 Deveriamos dar uma lição no Ricky. 300 00:42:16,405 --> 00:42:18,084 Aquele é o Ricky. 301 00:42:18,737 --> 00:42:21,297 Você não me disse que ele era gordo. 302 00:42:21,297 --> 00:42:23,313 - Não é. É tudo músculos. - Sim sei. 303 00:42:34,358 --> 00:42:35,673 Certo, vamos. 304 00:42:59,542 --> 00:43:00,342 Olá. 305 00:43:03,013 --> 00:43:05,462 Deus isso é muito difícil, mas essa é minha amiga, Mona. 306 00:43:07,361 --> 00:43:09,872 E ela acabou de fazer um aborto. 307 00:43:11,414 --> 00:43:15,345 - O que isso tem a ver com meu... - O filho era de seu marido. 308 00:43:15,345 --> 00:43:19,213 Basicamente o que ele fez foi ficar bêbado e se aproveitar dela. 309 00:43:19,901 --> 00:43:23,983 E agora ela está deprimida. Está catatônica. 310 00:43:23,983 --> 00:43:26,886 Não disse uma palavra desde então. Disse, Mona? 311 00:43:26,886 --> 00:43:30,913 Pode ser, o que falam na cidade que você não o está satisfazendo... 312 00:43:31,316 --> 00:43:34,672 ...Todos sabemos que quando atingimos uma certa idade... 313 00:43:35,410 --> 00:43:38,520 Talvez devessem trancar seu marido ou castrá-lo. 314 00:43:38,742 --> 00:43:42,293 Porque vocês duas não se mandam e nos deixam em paz. 315 00:43:43,595 --> 00:43:45,437 - Saia da minha frente! - Não me toque! 316 00:43:49,183 --> 00:43:51,333 Meixe minha família em paz! 317 00:44:10,704 --> 00:44:11,454 Olá 318 00:44:17,500 --> 00:44:18,350 Mona. 319 00:44:20,822 --> 00:44:23,037 Vai estar lá amanhã não é? 320 00:44:24,757 --> 00:44:28,312 Não tenho nenhuma intenção de participar de sua crucificação. 321 00:44:29,744 --> 00:44:31,464 Esteja lá por mim. 322 00:44:33,094 --> 00:44:34,465 - Eu posso ir? - Sim. 323 00:44:39,055 --> 00:44:41,099 Preciso de você lá Mona. 324 00:45:03,434 --> 00:45:04,663 Nós iremos. 325 00:45:27,300 --> 00:45:28,924 Está vendo aquilo? 326 00:46:33,140 --> 00:46:34,435 Ele tem namorada? 327 00:46:34,435 --> 00:46:37,436 Porra nenhuma. Está muito ocupado com Deus. 328 00:46:37,908 --> 00:46:40,509 A vida dele com Deus é tipo, um orgasmo bem longo. 329 00:46:40,509 --> 00:46:42,567 Do nascer do dia ao por do sol. 330 00:46:42,567 --> 00:46:44,621 O dia nunca acaba pra ele. 331 00:46:44,621 --> 00:46:47,913 Se algo acontecer de errado, desceremos bem devagar. 332 00:46:48,295 --> 00:46:50,445 Certo, um, dois, três, vão. 333 00:46:58,594 --> 00:46:59,823 Puta merda! 334 00:47:09,777 --> 00:47:11,595 Certo, amarrem rapazes. 335 00:47:27,767 --> 00:47:30,767 Se eu pude ser salvo, qualquer um pode. 336 00:47:31,130 --> 00:47:33,280 Qualquer um pode ser salvo. 337 00:47:34,388 --> 00:47:36,904 Quando o Senhor Jesus começou a falar comigo... 338 00:47:36,904 --> 00:47:39,653 ...ele me mandou construir essa cruz. 339 00:47:39,889 --> 00:47:43,614 Reivindicar esse vale! Em seu nome! Para ele! 340 00:47:46,433 --> 00:47:49,222 Porque o mal está ativo nesse vale. 341 00:47:49,362 --> 00:47:51,030 Há mal nesse vale. 342 00:47:51,030 --> 00:47:53,879 E se manifesta em centenas de formas. 343 00:47:54,819 --> 00:47:57,020 Se uma pessoa se aproxima de Deus... 344 00:47:57,020 --> 00:48:00,372 ...hoje, devido a nossas ações, isso é uma vitoria. 345 00:48:00,658 --> 00:48:02,746 É uma vitória para todos. 346 00:48:03,950 --> 00:48:09,808 Não rezamos por riquezas, rezamos por satisfação em nossos corações... 347 00:48:09,808 --> 00:48:13,200 Mas eu rezei pela minha irmã que está ali agora. 348 00:48:15,925 --> 00:48:19,838 Esse é o poder da Oração, pois eu orei muito pela minha irmã. 349 00:48:20,755 --> 00:48:24,735 Orei pela sua liberdade, pois sei que ela está tumultuada... 350 00:48:24,735 --> 00:48:27,624 ...e é muito difícil pra mim não poder alcança-la e dizer isso. 351 00:48:27,624 --> 00:48:29,863 Mas eu orei por ela Senhor. 352 00:48:29,863 --> 00:48:31,797 Orei porque eu a amo. 353 00:48:31,997 --> 00:48:34,962 E sei que Senhor atende minhas orações. 354 00:48:35,225 --> 00:48:37,734 Ele atende todas as nossas orações. 355 00:49:19,184 --> 00:49:21,981 Obrigado, Jesus. Louvado seja seu nome. 356 00:49:33,745 --> 00:49:36,579 Você realmente acha que há trevas no vale? 357 00:49:36,579 --> 00:49:38,923 Sim, claro, há trevas em todos os lugares. 358 00:49:38,923 --> 00:49:40,208 E o diabo? 359 00:49:40,880 --> 00:49:43,644 Sei que eu fui tomado pelo diabo uma vez. 360 00:49:43,644 --> 00:49:45,103 Como você era? 361 00:49:46,050 --> 00:49:49,452 Não era uma pessoa legal. Poderia cortar seu rosto... 362 00:49:50,558 --> 00:49:52,396 ...te socar no nariz. 363 00:49:53,204 --> 00:49:55,517 E foi o Diabo que fez isso? 364 00:49:55,712 --> 00:49:57,592 O Diabo me encaminhou. 365 00:49:57,784 --> 00:50:01,582 O Diabo quer que você faça coisas ruins e sabe te convencer. 366 00:50:02,339 --> 00:50:04,786 Deve ser legal acreditar em algo. 367 00:50:06,972 --> 00:50:11,560 Mas lembresse, há o Diabo, mas Deus é muito mais poderoso. 368 00:50:32,903 --> 00:50:35,666 Eu sou o Diabo e vim pra te matar. 369 00:50:37,653 --> 00:50:43,464 Eu estou possuida e irei te mostrar que você... 370 00:50:44,859 --> 00:50:48,017 Pouso minhas mãos sobre você, cria do inferno. 371 00:50:48,840 --> 00:50:55,560 Como filho de Jesus, arranco-te as sementes do teu corpo! 372 00:51:08,693 --> 00:51:10,639 Espíritos, há alguém aí? 373 00:51:19,501 --> 00:51:21,043 Você puxou isso? 374 00:51:21,665 --> 00:51:23,469 - Você foi quem puxou. - Coisa nenhuma. 375 00:51:26,255 --> 00:51:27,299 Quem é? 376 00:51:33,650 --> 00:51:34,450 S... 377 00:51:40,072 --> 00:51:40,872 A... 378 00:51:43,979 --> 00:51:44,779 D... 379 00:51:45,558 --> 00:51:46,875 SAD? 380 00:51:46,933 --> 00:51:48,560 Que porra é Sad? 381 00:51:52,030 --> 00:51:52,830 I... 382 00:51:53,133 --> 00:51:53,933 E... 383 00:51:54,138 --> 00:51:55,035 Sadie? 384 00:51:55,364 --> 00:51:56,990 Não estou movendo. 385 00:51:58,363 --> 00:51:59,778 Juro que não. 386 00:52:00,963 --> 00:52:02,656 Sadie, é você? 387 00:52:08,843 --> 00:52:09,593 SIM 388 00:52:11,432 --> 00:52:13,728 Não acho que devemos continuar. 389 00:52:13,728 --> 00:52:15,409 Você está em paz? 390 00:52:20,400 --> 00:52:21,150 Não 391 00:52:21,942 --> 00:52:23,948 Porque não está em paz? 392 00:52:26,012 --> 00:52:26,812 D... 393 00:52:27,875 --> 00:52:28,675 A... 394 00:52:30,579 --> 00:52:31,379 D... 395 00:52:31,747 --> 00:52:32,976 DAD (papai) 396 00:52:34,656 --> 00:52:36,777 Você culpa o papai, Sadie? 397 00:52:43,590 --> 00:52:44,340 Sim 398 00:52:46,295 --> 00:52:47,612 Que besteira. 399 00:52:51,188 --> 00:52:52,515 Não, não é. 400 00:52:55,202 --> 00:52:58,647 Ele não a amava o suficiente, por isso ela morreu. 401 00:54:15,824 --> 00:54:17,662 Ainda há cabelo nele. 402 00:54:24,452 --> 00:54:27,252 É como se ela ainda estivesse aqui. 403 00:54:54,178 --> 00:54:55,263 Cogumelos? 404 00:55:01,474 --> 00:55:03,789 Podemos nos comunicar com Sadie. 405 00:55:14,672 --> 00:55:15,522 Abra. 406 00:57:14,435 --> 00:57:15,285 Ricky 407 00:57:23,990 --> 00:57:26,002 Pelo amor de Deus Mona! 408 00:57:49,881 --> 00:57:51,544 Obrigado bom homem. 409 00:58:00,787 --> 00:58:02,331 Amo todos vocês! 410 00:58:20,010 --> 00:58:22,033 Nunca devemos nos separar. 411 00:58:24,362 --> 00:58:26,016 - Ouviu? - Sim. 412 00:58:26,446 --> 00:58:28,072 - Está me escutando? - Sim. 413 00:58:36,647 --> 00:58:39,767 Vamos passar o resto de nossas vidas juntas. 414 00:58:42,927 --> 00:58:43,971 Eu sei. 415 00:58:53,352 --> 00:58:55,534 Se me deixar, eu te mato. 416 00:58:57,896 --> 00:59:00,343 Se você me deixar, eu te mato. 417 00:59:01,787 --> 00:59:03,288 Depois me mato. 418 00:59:06,725 --> 00:59:08,008 Eu te amo. 419 00:59:09,443 --> 00:59:10,726 Eu te amo. 420 00:59:51,656 --> 00:59:52,456 Tam. 421 00:59:53,686 --> 00:59:56,539 Achei um monte de groselha pra o café-da-manhã. 422 00:59:56,539 --> 00:59:59,281 Tem mais no meu bolso, só comi algumas. 423 00:59:59,281 --> 01:00:01,410 Não interessa quantas groselhas você tem, Mona... 424 01:00:01,410 --> 01:00:03,496 ...não dá pra tomar café. 425 01:00:04,010 --> 01:00:06,393 - Eu sei. - Estou congelando. 426 01:00:07,631 --> 01:00:10,597 Me sinto uma merda quero ira pra casa. 427 01:00:12,026 --> 01:00:14,441 Estou de saco cheio desse lugar. 428 01:00:14,469 --> 01:00:15,169 É. 429 01:00:18,927 --> 01:00:20,471 É, vamos voltar. 430 01:00:24,965 --> 01:00:25,862 Luxor. 431 01:00:28,358 --> 01:00:29,687 É no Egito. 432 01:00:30,641 --> 01:00:32,611 Porque quer ir pra lá? 433 01:00:46,113 --> 01:00:46,913 O... 434 01:00:46,933 --> 01:00:47,733 M... 435 01:00:48,750 --> 01:00:49,550 Sk 436 01:00:50,630 --> 01:00:51,480 Omsk. 437 01:00:54,027 --> 01:00:55,751 Isso é na Sibéria. 438 01:01:15,957 --> 01:01:17,328 É seu irmão. 439 01:01:19,070 --> 01:01:20,108 Ignore-o. 440 01:01:20,784 --> 01:01:22,287 Ele irá embora. 441 01:01:24,089 --> 01:01:26,750 É um homem muito atraente, seu irmão. 442 01:01:34,203 --> 01:01:36,959 Procurarei orientação espiritual com ele. 443 01:01:37,395 --> 01:01:40,246 Sim, vá em frente, vai ser engraçado. 444 01:01:51,103 --> 01:01:51,903 Olá. 445 01:01:53,315 --> 01:01:54,774 Oi, como está? 446 01:01:56,506 --> 01:01:57,858 Mona está aqui com você? 447 01:01:57,858 --> 01:02:00,353 Não, mas ela voltará num instante. 448 01:02:00,353 --> 01:02:01,250 Certo. 449 01:02:02,491 --> 01:02:04,971 - Quer esperar aqui? - Posso? 450 01:02:04,971 --> 01:02:06,750 - Sim. - Obrigado. 451 01:02:14,901 --> 01:02:16,775 - Venha esperar na sala. - Obrigado. 452 01:02:18,132 --> 01:02:21,322 Na verdade, havia algo que eu queria conversar. 453 01:02:30,275 --> 01:02:33,175 Tenho um problema em acreditar em algo. 454 01:02:36,094 --> 01:02:37,509 Ou em alguém. 455 01:02:39,252 --> 01:02:42,756 Mas não consigo parar de pensar naquele dia na colina. 456 01:02:43,096 --> 01:02:45,381 Quando fez aquele discurso e... 457 01:02:47,305 --> 01:02:49,145 ...o jeito que falou. 458 01:02:51,258 --> 01:02:53,804 Tudo o que disse eu acreditei. 459 01:02:54,567 --> 01:02:56,980 Era Deus falando através de mim. 460 01:02:57,304 --> 01:02:59,242 O Senhor é a verdade. 461 01:02:59,622 --> 01:03:00,422 E... 462 01:03:01,320 --> 01:03:03,799 Tudo o que disse sobre o Diabo. 463 01:03:05,720 --> 01:03:07,524 E todos os demônios. 464 01:03:08,111 --> 01:03:09,760 Você realmente acredita nisso. 465 01:03:09,760 --> 01:03:10,560 Sim. 466 01:03:11,136 --> 01:03:13,054 Me livrei dos demônios. 467 01:03:14,545 --> 01:03:16,144 O que você fez? 468 01:03:16,892 --> 01:03:20,048 Pedia Jesus Cristo que entrasse em minha vida. 469 01:03:20,456 --> 01:03:24,046 Pedi que me libertasse de toda a culpa, pecado e medo. 470 01:03:26,535 --> 01:03:28,855 Ele veio e levou tudo embora. 471 01:03:32,780 --> 01:03:35,096 Pode fazer o mesmo por você. 472 01:03:36,620 --> 01:03:38,743 Mas ele nunca fala comigo. 473 01:03:40,028 --> 01:03:41,964 Tem que orar por ele. 474 01:03:42,706 --> 01:03:43,697 Pedi-lo. 475 01:03:44,731 --> 01:03:46,887 Para entrar em seu coração. 476 01:03:48,184 --> 01:03:49,467 E ele irá. 477 01:03:52,220 --> 01:03:54,310 Ele é um Deus gentil. 478 01:03:54,425 --> 01:03:56,206 É o Deus do amor. 479 01:03:57,141 --> 01:03:58,558 E te conhece. 480 01:03:59,095 --> 01:04:01,668 Conhece cada fio de cabelo seu. 481 01:04:03,799 --> 01:04:05,466 Não posso sentí-lo. 482 01:04:07,860 --> 01:04:10,735 Não sinto nada, apenas me sinto vazia. 483 01:04:12,287 --> 01:04:14,316 O Senhor pode preenchê-la. 484 01:04:18,174 --> 01:04:20,297 Ele está nessa sala agora. 485 01:04:22,023 --> 01:04:24,500 E ele quer estar perto de você. 486 01:04:26,045 --> 01:04:29,577 E ele quer que você peça que entre em seu coração. 487 01:04:30,987 --> 01:04:33,372 Ele quer te alcançar e tocá-la. 488 01:04:41,689 --> 01:04:43,627 Ele quer que o sinta. 489 01:04:49,764 --> 01:04:51,566 Quer entrar em você. 490 01:04:53,579 --> 01:04:55,457 E enchê-la de alegria. 491 01:04:57,942 --> 01:05:00,192 Eu quero que ele faça isso. 492 01:05:01,355 --> 01:05:03,075 - Não resista a ele. - Não irei. 493 01:05:11,249 --> 01:05:14,245 Você é fácil demais. Você é uma fraude. 494 01:05:45,855 --> 01:05:48,781 Tam! Tam! 495 01:06:02,436 --> 01:06:03,236 Tam! 496 01:06:26,752 --> 01:06:28,545 - Mona! - O quê? 497 01:06:28,622 --> 01:06:30,081 Olhe para mim. 498 01:06:32,064 --> 01:06:33,200 Venha cá. 499 01:06:38,382 --> 01:06:41,103 Desculpe por ter ficado violento, certo? 500 01:06:41,103 --> 01:06:43,122 - É só isso? - Não. 501 01:06:44,063 --> 01:06:47,181 Algo com aquela garota, acontecendo dentro dela. 502 01:06:47,584 --> 01:06:48,943 Mandando nela. 503 01:06:50,788 --> 01:06:53,611 Viu o que aconteceu comigo, não foi? 504 01:06:54,085 --> 01:06:57,008 Quero que prometa que ficará longe dela. 505 01:06:57,753 --> 01:07:00,053 Eu amo ela. Ela me ama. 506 01:07:00,859 --> 01:07:05,955 Vamos fugir juntas, para sempre e nunca iremos voltar. 507 01:07:41,873 --> 01:07:42,623 Ei! 508 01:07:43,057 --> 01:07:43,907 Phil! 509 01:07:45,534 --> 01:07:47,297 O que está fazendo? 510 01:07:50,920 --> 01:07:53,553 Phil, não me tranque seu maldito! 511 01:07:55,507 --> 01:07:57,049 Phil, por favor! 512 01:07:59,109 --> 01:07:59,959 Phil! 513 01:08:06,918 --> 01:08:09,271 Pode abrir a porta, por favor? 514 01:08:14,030 --> 01:08:16,664 - Phil! - Não me abandone, Senhor! 515 01:09:40,814 --> 01:09:43,438 Pai, rogamos a Ti, ajude-nos em nossa oração. 516 01:09:43,438 --> 01:09:46,108 Não nos deixe sem esperanças, Pai! 517 01:09:48,816 --> 01:09:51,655 Oramos que preze pela vida dela, Pai. 518 01:09:51,703 --> 01:09:54,605 Que começa a desatar essa bagunça, Pai. 519 01:10:05,494 --> 01:10:08,997 Agora que pôs as Palavras em seu coração e em sua boca, Pai... 520 01:10:08,997 --> 01:10:12,156 ...mostre o amor de Jesus a sua irmã, Pai. 521 01:10:12,487 --> 01:10:15,904 Através de seu amor ela recebera sua compreensão, Pai. 522 01:10:19,572 --> 01:10:20,985 Calem a boca! 523 01:10:51,422 --> 01:10:52,783 Seus malditos! 524 01:11:10,385 --> 01:11:11,829 Garota estúpida! 525 01:11:13,582 --> 01:11:15,026 Garota estúpida! 526 01:11:19,536 --> 01:11:20,980 Garota estúpida! 527 01:11:24,337 --> 01:11:26,179 Não faça isso comigo! 528 01:11:26,366 --> 01:11:27,649 Eu te amo! 529 01:11:31,519 --> 01:11:35,174 Eu sou o Anti-Cristo... 530 01:12:16,547 --> 01:12:17,685 Tudo bem? 531 01:12:17,526 --> 01:12:19,524 - Sai porra! - Calma! 532 01:12:21,511 --> 01:12:23,174 - Rezaremos por você. - Me solta, porra. 533 01:12:24,283 --> 01:12:25,133 Saia. 534 01:12:26,088 --> 01:12:28,279 Não me toque, porra! Saia. 535 01:12:28,870 --> 01:12:31,554 Saiam! Seu bando de bichas, saiam! 536 01:12:33,322 --> 01:12:36,269 Saiam, porra! Levem as porras das bíblias. 537 01:12:38,613 --> 01:12:39,510 Saiam! 538 01:12:40,812 --> 01:12:41,709 Andem! 539 01:12:43,115 --> 01:12:45,335 Levem essas porras com vocês! 540 01:12:47,047 --> 01:12:48,320 Suas bichas! 541 01:13:47,015 --> 01:13:47,912 Tchau. 542 01:14:50,955 --> 01:14:51,852 Tammy? 543 01:14:57,597 --> 01:14:59,788 O que está acontecendo, Tam? 544 01:15:01,165 --> 01:15:03,354 Vou voltar para o internato. 545 01:15:20,115 --> 01:15:21,388 Com licença! 546 01:15:30,097 --> 01:15:32,181 Pode me devolver meu Top? 547 01:15:39,356 --> 01:15:40,771 Você é Sadie? 548 01:15:43,738 --> 01:15:46,309 Pode me devolver o Top, por favor? 549 01:16:52,076 --> 01:16:55,004 Tenho que voltar para o internato, Mona. 550 01:16:55,310 --> 01:16:56,973 Você sempre soube disso. 551 01:17:03,352 --> 01:17:06,954 Olhe, não consegui ser eu mesma na frente de minha mãe. 552 01:17:12,040 --> 01:17:15,574 De qualquer forma, só estava fingindo, não era eu mesma. 553 01:17:16,175 --> 01:17:17,719 Você me conhece. 554 01:17:21,159 --> 01:17:22,703 Você me conhece. 555 01:17:26,774 --> 01:17:30,166 Não se zangue por causa de Sadie, isso foi só... 556 01:17:30,505 --> 01:17:34,129 ...Sadie foi só um pouco de licença poética. Sou fantasiosa. 557 01:17:38,057 --> 01:17:40,937 Não pode dizer que não nos divertimos. 558 01:17:44,085 --> 01:17:46,769 Nunca conheci ninguém igual a você. 559 01:17:52,040 --> 01:17:54,618 Por favor não se zangue comigo. 560 01:19:23,132 --> 01:19:25,050 Que porra está fazendo? 561 01:19:29,818 --> 01:19:31,321 Sua puta louca!