1 00:01:54,693 --> 00:02:00,928 LE TRAIN MYSTERIEUX 2 00:03:08,366 --> 00:03:13,429 C'est si long. On dirait qu'on est dans ce train depuis une eternite. 3 00:03:19,144 --> 00:03:21,203 Eh, encore combien de temps avant Memphis? 4 00:03:21,279 --> 00:03:23,372 Encore deux jours. 5 00:03:26,718 --> 00:03:29,778 Il y a des fuseaux horaires, en Amerique. 6 00:04:09,361 --> 00:04:11,989 Memphis, Tennessee. 7 00:04:13,532 --> 00:04:15,591 Pour Memphis, tout le monde descend. 8 00:04:16,668 --> 00:04:19,068 Jun, Memphis! On y est! On y est! 9 00:04:43,428 --> 00:04:46,625 "Mister Baby" 10 00:04:48,867 --> 00:04:51,199 Et avec deux jours avance. 11 00:04:56,575 --> 00:05:00,272 "Loin de Yokohama" 12 00:06:03,708 --> 00:06:07,576 "Bienvenue a Memphis" 13 00:06:24,362 --> 00:06:26,353 Bel echo! 14 00:06:56,661 --> 00:06:58,151 Whoo. 15 00:06:58,229 --> 00:07:01,426 C'est tres different de la gare de Yokohama. 16 00:07:01,499 --> 00:07:03,933 Je prefere la gare de Yokohama. 17 00:07:04,002 --> 00:07:05,663 Elle est moderne. 18 00:07:06,004 --> 00:07:07,130 Tu plaisantes? 19 00:07:07,205 --> 00:07:09,366 La gare de Memphis est beaucoup mieux. 20 00:07:09,441 --> 00:07:11,705 Elle est ancienne, et avec une bonne atmosphere. 21 00:07:12,344 --> 00:07:15,404 Je prefere la gare de Yokohama. 22 00:07:15,480 --> 00:07:18,540 Une atmosphere moderne. 23 00:07:18,616 --> 00:07:21,050 Je prefere ici. 24 00:07:29,995 --> 00:07:31,929 Excusez-moi. 25 00:07:31,997 --> 00:07:34,329 L'un de vous a des allumettes? 26 00:07:34,399 --> 00:07:36,492 - Des allumettes? - Oui, des allumettes. 27 00:07:37,836 --> 00:07:39,770 Oui, s'il vous plait! 28 00:07:40,872 --> 00:07:42,430 Du feu! 29 00:07:55,387 --> 00:07:56,649 Merci. 30 00:07:56,721 --> 00:07:58,279 Je vous en prie. 31 00:07:59,724 --> 00:08:02,056 Eh, il parlait japonais! 32 00:08:04,195 --> 00:08:06,254 Merci beaucoup! 33 00:08:08,400 --> 00:08:10,129 Attention aux passagers. 34 00:08:10,201 --> 00:08:14,035 Le River Cities en provenance de Kansas Ville a ete retarde. 35 00:08:16,174 --> 00:08:18,870 Il arrivera a 17 heures 05. 36 00:08:19,477 --> 00:08:24,471 Sun Studio est au 706 Union Avenue, mais tu sais... 37 00:08:24,549 --> 00:08:31,182 je prefererais aller abord a Graceland, la maison EIvis. 38 00:08:31,823 --> 00:08:33,814 Sun Studio abord. 39 00:08:42,367 --> 00:08:44,858 Ils ont tous enregistre la-bas... 40 00:08:44,936 --> 00:08:47,336 pas seulement Elvis. 41 00:08:48,373 --> 00:08:50,307 Carl Perkins... 42 00:08:51,709 --> 00:08:55,201 Oui, mais Elvis reste le King. 43 00:08:56,181 --> 00:09:01,050 D'accord, accord, Graceland abord, juste pour s'en debarrasser. 44 00:09:02,821 --> 00:09:05,085 Alors, on va a Graceland abord? 45 00:09:08,660 --> 00:09:09,957 Formidable! 46 00:09:15,500 --> 00:09:16,967 Allons-y! 47 00:09:23,341 --> 00:09:24,831 Attends. 48 00:09:25,677 --> 00:09:28,339 Peut-etre qu'on devrait aller abord a Sun Studio. 49 00:09:28,413 --> 00:09:31,007 Non, Graceland. 50 00:09:32,851 --> 00:09:35,547 "Chaucer Street" 51 00:09:37,755 --> 00:09:39,780 "Chaucer Street". 52 00:10:17,529 --> 00:10:19,463 "Sun" 53 00:10:20,165 --> 00:10:22,656 Regarde! Sun Studio! 54 00:10:22,734 --> 00:10:24,725 "Studio - Ouvert Entrez s'il vous Plait" 55 00:10:24,802 --> 00:10:27,270 Je croyais qu'on allait abord a Graceland. 56 00:10:27,338 --> 00:10:29,397 Oui, moi aussi. 57 00:10:37,749 --> 00:10:39,876 Eh bien, bonjour. Comment ca va, aujourhui? 58 00:10:39,951 --> 00:10:42,317 Vous voulez bien vous mettre en ligne juste ici? 59 00:10:42,387 --> 00:10:44,355 La visite va bientot commencer. 60 00:10:47,425 --> 00:10:50,087 La Maison de Disques Sun a abord ete fondee a Memphis... 61 00:10:50,161 --> 00:10:53,528 par le presentateur de radio Sam Phillips en 1952. 62 00:10:53,598 --> 00:10:57,034 Son premier objectif etait enregistrer un peu de la musique du Delta... 63 00:10:57,101 --> 00:10:59,729 qui etait enregistree dans le Nord, et Sam a pense... 64 00:10:59,804 --> 00:11:02,932 "Pourquoi aller enregistrer dans le Nord quand je pourrais enregistrer ici?" 65 00:11:03,007 --> 00:11:05,874 Eh bien, c'est ici meme dans cette salle que M. Phillips a enregistre... 66 00:11:05,944 --> 00:11:09,573 Howlin' Wolf, Rufus Thomas, Charlie Feathers, les Prisonaires... 67 00:11:09,647 --> 00:11:12,241 James Cotton, Johnny Cash, Billy Lee Riley... 68 00:11:12,317 --> 00:11:14,512 Carl Perkins, Roy Orbison, Jerry Lee Lewis... 69 00:11:14,586 --> 00:11:16,952 et bien sur, le roi du rock and roll lui-meme... 70 00:11:17,021 --> 00:11:18,249 Elvis Presley. 71 00:11:18,323 --> 00:11:21,759 En juin 1953, ce jeune homme finissait le lycee... 72 00:11:21,826 --> 00:11:23,794 et il s'est rendu au studio Sun pour enregistrer une chanson... 73 00:11:23,861 --> 00:11:26,227 qu'il disait destiner a I'anniversaire de sa mere... 74 00:11:26,297 --> 00:11:28,356 mais I'anniversaire de sa mere n'etait que dans des mois. 75 00:11:28,433 --> 00:11:31,061 Peu importe, Sam a enfin trouve une chanson qu'il aimait, et il a dit... 76 00:11:31,135 --> 00:11:34,332 "Voila ce que j'aime. Voila ce que je cherche. Continuez de jouer". 77 00:11:34,405 --> 00:11:36,339 Eh bien, ils etaient excites. 78 00:11:36,407 --> 00:11:40,468 Ils avaient une chanson qui passa bientot a la radio en 1954... 79 00:11:40,545 --> 00:11:42,376 Probablement le 9 ou le 10 juillet... 80 00:11:42,447 --> 00:11:45,746 Et ils durent passer cette chanson entre 7 et 11 fois, ce soir-la. 81 00:11:45,817 --> 00:11:47,751 Eh bien, le standard resta allume, la-haut. 82 00:11:47,819 --> 00:11:49,946 Les gens voulaient savoir s'il etait noir ou blanc. 83 00:11:50,021 --> 00:11:52,080 Les Blancs appelaient. Les Noirs appelaient. 84 00:11:52,156 --> 00:11:54,124 Le fin mot de I'histoire, c'est que la chanson allait devenir un succes. 85 00:12:07,872 --> 00:12:10,340 Elle parle tellement vite! 86 00:12:10,408 --> 00:12:12,467 Je suis a bout. 87 00:12:12,543 --> 00:12:15,444 Pas de Graceland pour I'instant. C'est accord? 88 00:12:15,513 --> 00:12:18,505 Oui, je suis accord. 89 00:12:18,583 --> 00:12:22,986 Mais je languissais aller a Graceland. 90 00:12:23,054 --> 00:12:26,581 Vraiment? Je croyais que tu ne voulais pas y aller. 91 00:12:28,393 --> 00:12:30,384 Faisons juste le tour. 92 00:12:32,063 --> 00:12:33,394 D'accord. 93 00:12:57,755 --> 00:13:00,280 Eh, c'est mon tour etre devant. 94 00:13:33,191 --> 00:13:35,853 "Coiffeur - Charlie's" C'est stupide, putain! 95 00:13:39,097 --> 00:13:41,497 - On peche? - Non. 96 00:14:02,320 --> 00:14:05,050 "Shades" 97 00:14:58,409 --> 00:15:02,607 Elvis Presley, le King. 98 00:15:02,680 --> 00:15:05,843 Carl Perkins etait meilleur. 99 00:15:36,414 --> 00:15:37,847 Le King. 100 00:15:53,397 --> 00:15:56,992 Tu sais, Memphis ressemble a Yokohama. 101 00:15:57,068 --> 00:15:59,662 Il y a juste plus espace. 102 00:16:00,738 --> 00:16:04,697 Si on enlevait 60% des buildings, a Yokohama... 103 00:16:04,775 --> 00:16:06,675 ca ressemblerait a ca. 104 00:16:06,744 --> 00:16:09,975 Ca ne ressemble pas du tout a Yokohama! 105 00:16:10,047 --> 00:16:13,778 C'est I'Amerique, et la ville EIvis. 106 00:16:13,851 --> 00:16:17,014 On n'a pas eu Elvis, au Japon. 107 00:16:17,088 --> 00:16:19,488 Ca ne ressemble pas du tout au Japon. 108 00:16:41,579 --> 00:16:45,276 Comment vous etes tous arrives dans le merdier de mon frere, putain? 109 00:16:45,349 --> 00:16:48,147 Qu'est-ce que vous avez putain, a me sauter dessus comme ca? 110 00:16:48,219 --> 00:16:50,153 Vous avez un sacre culot... 111 00:17:13,010 --> 00:17:14,807 Regarde, un hotel! 112 00:17:26,157 --> 00:17:28,148 Il a I'air marrant! 113 00:17:28,859 --> 00:17:31,020 On y descend? 114 00:17:34,565 --> 00:17:38,467 Eh Silver Fox, il y a le feu? Ou tu vas? 115 00:17:43,741 --> 00:17:47,734 "Liquide Seulement" Et sur Jupiter? 116 00:17:49,080 --> 00:17:52,538 Au moment de sa mort, s'il avait ete sur Jupiter... 117 00:17:54,218 --> 00:17:57,619 Elvis aurait pese 293 kg. 118 00:17:59,590 --> 00:18:02,650 Deux cent quatre-vingt-treize? 119 00:18:02,727 --> 00:18:04,160 Bon sang! 120 00:18:15,306 --> 00:18:17,069 Bonsoir. 121 00:18:18,709 --> 00:18:21,940 Bonsoir. Vous desirez? 122 00:18:23,547 --> 00:18:27,540 On voudrait une chambre tres bon marche, s'il vous plait. Vous en avez? 123 00:18:27,618 --> 00:18:31,054 Toutes nos chambres pour deux font le meme prix. 124 00:18:32,623 --> 00:18:33,954 Qu'est-ce qu'il a dit? 125 00:18:34,025 --> 00:18:36,721 Je ne suis pas vraiment sure. 126 00:18:37,662 --> 00:18:41,029 Je suis desolee. C'est trop cher. 127 00:18:44,435 --> 00:18:48,701 Nos chambres font 22 dollars la nuit... 128 00:18:48,773 --> 00:18:50,434 pour deux. 129 00:18:50,508 --> 00:18:52,703 Payables avance. 130 00:18:53,944 --> 00:18:55,377 Je vois. 131 00:18:55,746 --> 00:18:58,078 Je crois que c'est vingt-deux dollars. 132 00:18:58,149 --> 00:18:59,480 D'accord. 133 00:19:14,999 --> 00:19:19,436 D'accord, merci. Pour cette nuit, 22 dollars. 134 00:19:19,503 --> 00:19:21,437 Merci. 135 00:19:24,608 --> 00:19:26,542 Chambre 27. 136 00:19:28,913 --> 00:19:33,577 Et n'oublie pas de les aider avec leur bagage. 137 00:19:36,487 --> 00:19:38,079 Merci. 138 00:19:39,924 --> 00:19:41,915 Bonne nuit. Travaillez bien. 139 00:19:41,992 --> 00:19:44,722 Bonne nuit. Passez une bonne nuit. 140 00:19:44,795 --> 00:19:46,592 Merci. 141 00:20:08,052 --> 00:20:10,316 Le voila encore! 142 00:20:13,557 --> 00:20:16,458 Oui, et pas Carl Perkins. 143 00:20:47,625 --> 00:20:49,752 Pas de tele. 144 00:20:52,163 --> 00:20:53,960 Pas de tele. 145 00:20:56,167 --> 00:20:58,727 Oui. Salut. Merci. 146 00:20:58,803 --> 00:21:02,500 - Attendez, s'il vous plait. - Oui, bien sur. Je vous en prie. 147 00:21:08,779 --> 00:21:10,838 Attendez, s'il vous plait. Merci. 148 00:21:31,468 --> 00:21:35,461 Je vous en prie. Cette prune vient du Japon. 149 00:21:35,539 --> 00:21:37,473 - Du Japon? - Oui. 150 00:21:40,344 --> 00:21:42,141 Merci. 151 00:22:22,753 --> 00:22:24,118 Attention! 152 00:22:26,557 --> 00:22:31,221 Jun, pourquoi tu prends seulement des photos des chambres ou on est... 153 00:22:31,295 --> 00:22:34,423 et jamais ce qu'on voit dehors, quand on voyage? 154 00:22:39,036 --> 00:22:41,561 Ces autres choses restent dans ma memoire. 155 00:22:41,639 --> 00:22:45,769 Les chambres hotel et les aeroports, ce sont les choses que j'oublierai. 156 00:22:47,645 --> 00:22:49,044 Oui, je suppose. 157 00:23:04,028 --> 00:23:07,156 Oh, je ai montre mes importantes decouvertes? 158 00:23:14,538 --> 00:23:16,199 Regarde-le. 159 00:23:19,777 --> 00:23:22,371 Etudie attentivement son visage. 160 00:23:22,780 --> 00:23:24,111 Maintenant, regarde ca. 161 00:23:27,851 --> 00:23:33,118 C'etait un ancien roi du Moyen-Orient. Il lui ressemble vraiment, pas vrai? 162 00:23:36,627 --> 00:23:38,720 Elvis le Bouddha. 163 00:23:48,639 --> 00:23:52,200 La Statue de la Liberte a New York, c'est aussi Elvis! 164 00:23:52,276 --> 00:23:53,800 Tu vois? 165 00:24:04,121 --> 00:24:07,454 Elvis a eu plus influence que je ne pensais. 166 00:24:07,524 --> 00:24:09,014 C'est vrai! 167 00:24:11,795 --> 00:24:13,285 En voila encore une! 168 00:24:13,797 --> 00:24:15,287 La... 169 00:24:15,399 --> 00:24:17,060 regarde... 170 00:24:17,134 --> 00:24:20,763 Madonna ressemble aussi a Elvis. 171 00:24:22,506 --> 00:24:24,940 Oh non, pas Madonna! 172 00:24:25,142 --> 00:24:27,201 Je en prie! 173 00:24:46,030 --> 00:24:48,863 Je crois que tu ne devrais pas la manger. 174 00:24:48,932 --> 00:24:51,264 Oui, tu as probablement raison. 175 00:24:53,871 --> 00:24:57,466 - Tu vas la manger? - Non, je ne vais pas la manger. 176 00:25:03,781 --> 00:25:06,409 Eh, ma prune. 177 00:25:26,937 --> 00:25:32,136 Pourquoi as-tu toujours un visage aussi triste? Tu es malheureux? 178 00:25:32,209 --> 00:25:34,439 Je suis tres heureux. 179 00:25:34,511 --> 00:25:36,638 C'est juste que mon visage est comme ca. 180 00:26:07,978 --> 00:26:11,106 Je ne peux rien faire pour egayer? 181 00:26:49,253 --> 00:26:52,222 Maintenant, tu as I'air un peu plus heureux. 182 00:26:59,763 --> 00:27:01,094 Attends! 183 00:27:01,165 --> 00:27:03,326 Laisse-moi te I'allumer. 184 00:27:15,846 --> 00:27:17,313 Merci. 185 00:27:23,086 --> 00:27:26,453 Alors maintenant, tu te sens un peu plus heureux? 186 00:27:26,523 --> 00:27:28,491 Je me sens pareil. 187 00:27:28,559 --> 00:27:31,119 J'etais deja heureux. 188 00:27:46,710 --> 00:27:49,611 Tu ne crois pas que tu portes trop de rouge a levres? 189 00:28:58,081 --> 00:29:00,811 Qu'est-ce que tu regardes? 190 00:29:04,121 --> 00:29:05,588 Memphis. 191 00:29:06,556 --> 00:29:11,289 Ca ressemble a Yokohama avec 60% des buildings en moins? 192 00:29:11,361 --> 00:29:13,352 Non, ca n'y ressemble pas du tout. 193 00:29:16,233 --> 00:29:18,463 Ce n'est pas Yokohama. 194 00:29:30,147 --> 00:29:32,513 C'est I'Amerique. 195 00:29:36,553 --> 00:29:38,851 A quoi tu penses? 196 00:29:42,025 --> 00:29:44,016 Avoir dix-huit ans... 197 00:29:46,863 --> 00:29:48,728 c'est cool... 198 00:29:51,635 --> 00:29:53,762 et si loin de Yokohama... 199 00:29:56,106 --> 00:29:58,904 C'est cool etre a Memphis. 200 00:30:32,242 --> 00:30:34,676 Il n'y a rien, maintenant. 201 00:32:23,820 --> 00:32:25,151 Mitzuko? 202 00:32:30,760 --> 00:32:32,694 Les femmes... 203 00:32:34,264 --> 00:32:37,324 se soucient-elles toujours de leurs cheveux? 204 00:32:40,070 --> 00:32:42,004 De quoi tu parles? 205 00:32:42,072 --> 00:32:44,063 De toutes les fois ou on a fait I'amour... 206 00:32:44,140 --> 00:32:47,007 et c'est la onzieme, je n'ai jamais pense a mes cheveux. 207 00:32:47,077 --> 00:32:48,339 Onze? 208 00:32:49,846 --> 00:32:51,973 Et si c'est ce que tu penses... 209 00:32:52,048 --> 00:32:54,380 essaie de te raser la prochaine fois. 210 00:32:54,451 --> 00:32:56,442 Ca me blesse le visage. 211 00:32:56,520 --> 00:32:58,647 Mais je me suis rase il y a a peine deux jours. 212 00:33:38,128 --> 00:33:40,062 Merci, Mel. 213 00:33:41,331 --> 00:33:43,925 C'est Mel, notre ingenieur. J'ai bien compris. 214 00:33:45,235 --> 00:33:46,862 Je adore. 215 00:33:46,937 --> 00:33:49,735 Oui, un autre classique de M. Roy Orbison avec les Roses... 216 00:33:49,806 --> 00:33:54,300 connus auparavant comme les Teen Kings, pour les fans de faits insolites. 217 00:33:54,377 --> 00:33:57,471 Avec "Domino", nous sommes a I'antenne jusqu'a I'aube. 218 00:33:57,547 --> 00:33:59,481 Il est 2 heures 17 a Memphis, Tennessee. 219 00:33:59,549 --> 00:34:01,676 Maintenant, un autre enregistrement des studios Sun... 220 00:34:01,751 --> 00:34:03,412 le King lui-meme. 221 00:34:03,486 --> 00:34:05,579 C'est vrai, M. Elvis Presley. 222 00:34:05,655 --> 00:34:09,785 Une de mes favorites personnelles du petit matin. "Blue Moon". 223 00:34:15,031 --> 00:34:17,022 Jun? 224 00:34:25,108 --> 00:34:26,939 Serre-moi. 225 00:35:13,590 --> 00:35:15,683 Bon sang! 226 00:35:15,759 --> 00:35:19,855 Ils pourraient me fournir un nouvel uniforme. Celui-ci est diablement use. 227 00:35:19,929 --> 00:35:21,954 Eh bien, tu devrais faire comme moi. 228 00:35:22,032 --> 00:35:26,196 Merde, va acheter tes propres fichus vetements a Delancey's. 229 00:35:26,269 --> 00:35:27,793 Quelque part comme ca. 230 00:35:27,871 --> 00:35:31,170 C'est comme on dit, les vetements font I'homme. 231 00:35:31,241 --> 00:35:33,766 Je veux dire, regarde-toi avec ce fichu chapeau sur la tete. 232 00:35:33,843 --> 00:35:37,006 Tu ressemble a un fichu chimpanze avec des jambes de moustique. 233 00:35:37,080 --> 00:35:38,513 Je veux dire... 234 00:36:21,991 --> 00:36:23,481 Mitzuko. 235 00:36:25,128 --> 00:36:27,926 Reveille-toi. C'est le matin. 236 00:36:32,168 --> 00:36:33,999 L'hotel est en feu. 237 00:36:40,443 --> 00:36:42,673 Tu ne veux pas aller a Graceland... 238 00:36:44,748 --> 00:36:47,046 la maison EIvis Presley? 239 00:36:51,888 --> 00:36:53,879 Laisse-moi dormir. 240 00:36:55,158 --> 00:36:57,922 C'est ce que je prefere... 241 00:36:57,994 --> 00:36:59,757 dormir. 242 00:37:02,732 --> 00:37:05,132 Tu dors trop. 243 00:37:05,201 --> 00:37:08,864 Tu passes la moitie de ta vie dans tes reves. 244 00:37:10,273 --> 00:37:12,207 Oui... 245 00:37:13,176 --> 00:37:15,838 mais le sommeil est merveilleux. 246 00:37:17,113 --> 00:37:21,880 Et quand on est mort, on ne dort plus jamais... 247 00:37:23,219 --> 00:37:25,710 ce qui veut dire, plus de reves. 248 00:37:39,135 --> 00:37:41,296 N'oublie pas ca. 249 00:37:41,371 --> 00:37:42,633 Ca? 250 00:37:42,705 --> 00:37:44,366 Mais ca appartient a I'hotel! 251 00:37:44,440 --> 00:37:47,432 En Amerique, les serviettes sont inclues dans le prix de la chambre. 252 00:37:47,510 --> 00:37:49,501 Tout le monde le sait. 253 00:37:51,414 --> 00:37:53,473 Eh bien, elles ne rentrent pas vraiment. 254 00:37:54,751 --> 00:37:57,311 C'est parce que tu as cent tee-shirts, la-dedans. 255 00:37:57,387 --> 00:37:59,355 Je n'ai amene que deux chemises. 256 00:37:59,422 --> 00:38:00,980 Debarrasse-toi de quelques tee-shirts. 257 00:38:01,057 --> 00:38:03,184 Pas question! Ils font partie de ma collection. 258 00:38:03,259 --> 00:38:05,022 On ne s'en debarrasse pas. 259 00:38:05,094 --> 00:38:07,654 Jamais, jamais, jamais... Jamais! 260 00:38:12,068 --> 00:38:13,899 D'accord, alors. 261 00:38:13,970 --> 00:38:15,904 Vas-y. 262 00:38:15,972 --> 00:38:18,031 Mais pas toutes les deux. 263 00:38:24,147 --> 00:38:26,206 Emballe celle dont je me suis servie. 264 00:38:26,282 --> 00:38:27,943 Celle dont je me suis servie est plus seche. 265 00:38:28,017 --> 00:38:30,611 Oui, mais la mienne est plus propre. 266 00:38:30,687 --> 00:38:32,552 Tu n'as pas pris de bain. 267 00:38:49,339 --> 00:38:51,273 Emballe-la bien. 268 00:39:30,346 --> 00:39:32,041 C'etait un coup de feu? 269 00:39:33,483 --> 00:39:35,280 Probablement. 270 00:39:35,351 --> 00:39:37,148 C'est I'Amerique. 271 00:39:57,073 --> 00:39:58,973 C'est tout, n'est-ce pas? 272 00:39:59,042 --> 00:40:01,033 On n'a rien oublie? 273 00:40:16,359 --> 00:40:20,090 "Un Fantome" 274 00:40:21,631 --> 00:40:24,225 Decrochez le telephone blanc mis a votre disposition, s'il vous plait. 275 00:40:24,300 --> 00:40:26,234 Le defunt est votre mari? 276 00:40:27,670 --> 00:40:29,638 Pouvez-vous signer ici, s'il vous plait? 277 00:40:34,243 --> 00:40:36,268 Et encore ici. 278 00:40:44,854 --> 00:40:46,549 S'il vous plait, signez ici. 279 00:40:51,294 --> 00:40:53,489 Et ici. 280 00:41:00,403 --> 00:41:02,166 Ici aussi. 281 00:41:07,010 --> 00:41:08,841 Et encore une fois. 282 00:41:11,314 --> 00:41:13,111 Merci. 283 00:41:14,817 --> 00:41:20,187 Otis Johnson, retrouvez s'il vous plait votre groupe a I'enregistrement. 284 00:41:22,225 --> 00:41:25,558 Le vol Midwestern 310, avec correspondances pour Cleveland... 285 00:41:25,628 --> 00:41:28,461 Denver et Seattle, embarquement immediat, porte 4B. 286 00:41:28,531 --> 00:41:29,555 C'est moi! 287 00:41:31,701 --> 00:41:33,191 A Memphis. 288 00:41:34,470 --> 00:41:35,960 Memphis! 289 00:41:38,908 --> 00:41:42,435 Dans le sud des Etats-Unis, au Tennessee. 290 00:41:45,314 --> 00:41:49,512 On a eu un petit probleme, un contretemps stupide avec I'avion, oui. 291 00:41:49,585 --> 00:41:51,280 Oui, un petit probleme. 292 00:41:52,055 --> 00:41:54,148 Ne inquiete pas. 293 00:41:57,894 --> 00:42:00,761 Demain, on a un vol de correspondance... 294 00:42:00,830 --> 00:42:05,290 et on arrive a Rome apres-demain. 295 00:42:08,504 --> 00:42:09,994 Je ne sais pas. 296 00:42:12,241 --> 00:42:15,176 Comment je pourrais savoir ou je vais descendre ce soir? 297 00:42:17,580 --> 00:42:19,343 Je vais bien... 298 00:42:19,415 --> 00:42:21,406 c'est la vie, c'est tout. 299 00:42:49,745 --> 00:42:52,475 - Merci. - Je vous en prie. 300 00:43:40,830 --> 00:43:43,526 Bon sang, cheri! Pourquoi tu me fais ca? 301 00:43:43,599 --> 00:43:47,365 Cheri, je te donne toute I'essence que tu veux. Marche donc comme il faut. 302 00:44:14,297 --> 00:44:17,858 Envoyez une lettre au depute. Lancez une petition. 303 00:44:17,934 --> 00:44:22,098 Prenez le telephone et essayez avoir de vrais hommes dans notre gouvernement. 304 00:44:22,171 --> 00:44:25,072 Mickey Mantle. Qu'on lui donne une chance etre President. 305 00:44:25,141 --> 00:44:28,372 Eh bien voila. Vous pouvez reussir, Lester. 306 00:44:28,444 --> 00:44:31,641 Vous pouvez organiser ca. Vous avez du temps libre? 307 00:44:31,714 --> 00:44:33,875 Vous pouvez changer I'histoire. 308 00:44:33,950 --> 00:44:36,817 Vous croyez vraiment que je pourrais? Vous croyez que je pourrais y arriver? 309 00:44:36,886 --> 00:44:38,080 Bien sur. 310 00:44:38,154 --> 00:44:40,520 Pourquoi je ne le ferais pas, aller ecrire quelques lettres? 311 00:44:40,590 --> 00:44:43,184 - Allez-y, faites-le. - Laissez-moi essayer. 312 00:44:43,259 --> 00:44:46,888 - On va lancer une petition... - Vous pouvez reussir, Lester. 313 00:44:46,963 --> 00:44:49,022 - Eh bien, bonjour poupee. - Bonjour. 314 00:44:49,098 --> 00:44:52,864 - Que puis-je faire pour vous? - J'aimerais acheter ce journal. 315 00:44:52,935 --> 00:44:56,336 Eh bien, vous devriez aussi acheter celui-ci. 316 00:44:56,405 --> 00:44:58,498 Le Tri-State Defender. 317 00:44:58,574 --> 00:45:02,237 Non, merci. Je crois que je n'ai besoin que de celui-ci. 318 00:45:02,311 --> 00:45:03,437 Eh bien, vous savez... 319 00:45:03,512 --> 00:45:07,175 on n'a besoin que une jambe pour se deplacer, si c'est tout ce qu'on a. 320 00:45:07,250 --> 00:45:10,310 Mais ca aide surement en avoir deux, n'est-ce pas? 321 00:45:10,386 --> 00:45:12,752 Oh, eh bien, oui. 322 00:45:14,423 --> 00:45:16,755 - Celui-ci aussi. - Et quelques magazines? 323 00:45:16,826 --> 00:45:20,353 On a tous les genres de superbes magazines, ici vous savez. 324 00:45:20,429 --> 00:45:22,954 Vous savez, ces gens qui n'achetent qu'un petit journal ou deux? 325 00:45:23,032 --> 00:45:27,093 Ils rendent parfois vraiment dur pour un honnete homme de garder son affaire. 326 00:45:28,537 --> 00:45:30,528 D'accord, donnez-le-moi. 327 00:45:30,606 --> 00:45:33,166 Celui-ci a toute la haute couture de I'etranger. 328 00:45:33,242 --> 00:45:35,710 De New York et de partout. 329 00:45:36,579 --> 00:45:39,207 Attendez une minute, tresor. Voyons ce que j'ai la. 330 00:45:39,282 --> 00:45:42,217 On a le magazine Movie... 331 00:45:42,285 --> 00:45:44,253 le magazine Home... 332 00:45:44,320 --> 00:45:46,515 le magazine Muscle... 333 00:45:46,589 --> 00:45:48,147 le magazine Ladies... 334 00:45:48,224 --> 00:45:50,624 et celui-ci vous dit tout sur les Etats-Unis. 335 00:45:50,693 --> 00:45:52,285 Non, merci. 336 00:47:35,498 --> 00:47:36,931 On ete censes se rencontrer. 337 00:47:36,999 --> 00:47:41,197 Vous et moi? Je ne suis pas ici. Je suis de Rome. 338 00:47:41,270 --> 00:47:43,101 Rome, c'est ca. 339 00:47:43,172 --> 00:47:45,538 Je suis ici par hasard. 340 00:47:45,608 --> 00:47:47,200 Ce n'est pas un hasard. 341 00:47:50,613 --> 00:47:53,047 Que voulez-vous? 342 00:47:53,115 --> 00:47:55,413 Je sais, pour vous et le King. 343 00:47:57,720 --> 00:48:00,245 - Le King? - Oui, Graceland. 344 00:48:01,824 --> 00:48:03,815 "Un Fantome Hante Graceland" Je ne comprends pas. 345 00:48:06,529 --> 00:48:09,430 Je suis cense vous transmettre un message tres important. 346 00:48:15,104 --> 00:48:17,766 C'etait il y a presque un an, jour pour jour. 347 00:48:17,840 --> 00:48:20,365 Je rentrais a Memphis en voiture... 348 00:48:20,443 --> 00:48:23,879 et toute la soiree, je voyais des auto-stoppeurs. 349 00:48:23,946 --> 00:48:26,710 Et la chose la plus etrange... Je m'en suis rendu compte peu a peu... 350 00:48:26,782 --> 00:48:29,046 C'est qu'ils avaient tous I'air etre la meme personne. 351 00:48:29,852 --> 00:48:33,413 Alors que j'approchais de Memphis, j'en ai vu encore un... 352 00:48:33,489 --> 00:48:35,980 alors j'ai decide de m'arreter et de le prendre. 353 00:48:36,058 --> 00:48:38,993 Et tout de suite, la porte s'ouvre, et cet auto-stoppeur monte. 354 00:48:39,061 --> 00:48:42,519 Il etait assis la a cote de moi, et tout a coup il a dit... 355 00:48:42,598 --> 00:48:46,398 "Merci beaucoup monsieur, de m'avoir pris". 356 00:48:46,469 --> 00:48:48,596 Quand j'ai entendu cette voix, vraiment polie... 357 00:48:48,671 --> 00:48:50,832 ca m'a frappe au plus profond de moi. 358 00:48:51,607 --> 00:48:55,304 J'ai reconnu cette voix. Je ne pouvais la replacer, cependant. 359 00:48:55,377 --> 00:48:59,438 Donc on arrive a Memphis, je lui dis que je le deposerai ou il veut... 360 00:48:59,515 --> 00:49:02,211 et il me demande si je savais ou etait Graceland. 361 00:49:02,284 --> 00:49:06,311 Bien sur que je sais ou est Graceland. Tout le monde sait ou est Graceland. 362 00:49:06,388 --> 00:49:09,915 Et il a dit que je pouvais le deposer n'importe ou de ce cote. 363 00:49:09,992 --> 00:49:13,655 Et alors, ca m'a frappe, juste la. 364 00:49:13,729 --> 00:49:15,993 J'ai reconnu cette voix. 365 00:49:16,065 --> 00:49:18,295 C'etait le King lui-meme. 366 00:49:18,367 --> 00:49:19,959 Le King? 367 00:49:21,170 --> 00:49:22,762 Et la voix EIvis. 368 00:49:22,838 --> 00:49:27,241 - Elvis Presley? - Aussi sur que je suis assis la. 369 00:49:27,309 --> 00:49:30,301 Et j'ai descendu le Boulevard Elvis Presley... 370 00:49:30,379 --> 00:49:32,779 et je me suis arrete juste devant Graceland... 371 00:49:32,848 --> 00:49:35,043 et a coup sur, je le jure devant Dieu, c'etait lui. 372 00:49:35,751 --> 00:49:37,912 Et aussi, il etait jeune. 373 00:49:37,987 --> 00:49:41,320 Il etait jeune et beau, comme en 1956. 374 00:49:42,958 --> 00:49:47,258 Et alors, il s'est juste retourne, et il m'a dit... 375 00:49:47,329 --> 00:49:52,164 "Excusez-moi monsieur, mais dans un an, vous allez me faire une faveur". 376 00:49:52,234 --> 00:49:56,136 J'ai dit, "Bien sur que je vous ferai une faveur. 377 00:49:56,205 --> 00:49:58,799 Dites-moi seulement ce que c'est". 378 00:49:58,874 --> 00:50:01,741 Et il a dit, avec un sourire dans les yeux... 379 00:50:01,810 --> 00:50:04,677 Il a mis la main dans son manteau... 380 00:50:06,782 --> 00:50:09,250 et il a dit, "Quand vous verrez cette fille de Rome... 381 00:50:09,318 --> 00:50:11,616 je veux que vous lui donniez ceci". 382 00:50:11,687 --> 00:50:14,053 Je jure sur Dieu que c'est vrai. 383 00:50:14,123 --> 00:50:18,219 Et puis, il a juste disparu. Il est parti. 384 00:50:19,261 --> 00:50:22,822 C'etait Elvis. C'etait le King. 385 00:50:26,602 --> 00:50:29,799 Et puis, j'etais assis la-bas, et je vous ai vue de dos... 386 00:50:29,872 --> 00:50:32,102 et meme de la-bas, j'ai compris que c'etait vous. 387 00:50:32,174 --> 00:50:34,608 Je savais que c'etait vous. 388 00:50:34,677 --> 00:50:40,274 Et aussi sur que le soleil, j'ai su que je devais vous donner le peigne EIvis. 389 00:50:42,685 --> 00:50:45,848 - Un peigne? - C'est le peigne EIvis. 390 00:50:47,489 --> 00:50:51,789 Vous voulez dire, Elvis Presley, le chanteur mort... 391 00:50:51,860 --> 00:50:55,159 vous a dit de me donner ce peigne? 392 00:50:57,967 --> 00:51:00,800 - J'ai oublie une chose. - Quoi? 393 00:51:02,338 --> 00:51:06,536 Il a aussi dit que vous devriez me donner 20 dollars pour la livraison. 394 00:51:06,609 --> 00:51:10,636 On en a parle, et il a dit que je pouvais en accepter dix. 395 00:51:14,116 --> 00:51:16,550 C'est une histoire tres drole. 396 00:51:16,619 --> 00:51:20,111 Elle m'a plu. Tres etonnante. Mais je ne la crois pas. 397 00:51:21,757 --> 00:51:24,089 Voila 10 dollars pour une bonne histoire. 398 00:51:26,261 --> 00:51:30,163 Et voila 10 dollars pour que vous partiez. 399 00:51:55,991 --> 00:51:59,358 Voici pour les deux tasses de cafe, la votre et celle du monsieur. 400 00:52:33,462 --> 00:52:37,125 Excusez-moi, m'dame. Je pourrais encore prendre deux minutes de votre temps? 401 00:52:38,367 --> 00:52:40,460 Je n'ai plus le temps. 402 00:52:45,407 --> 00:52:48,171 Juste deux minutes de plus. 403 00:53:21,376 --> 00:53:23,310 Taxi! 404 00:53:36,658 --> 00:53:39,855 Je ne veux pas rester dans cet hotel miteux, de toute facon. 405 00:53:39,928 --> 00:53:43,523 Comme, je vais juste errer dans les rues toute la nuit et me faire surement tuer. 406 00:53:43,599 --> 00:53:47,467 Comme, qu'est-ce que ca peut vous faire? Merci malgre tout, monsieur. 407 00:53:50,672 --> 00:53:53,573 Mademoiselle, ca va bien? Je ne vous ai pas vue entrer. 408 00:53:53,642 --> 00:53:56,076 Vous etes sure que ca va? 409 00:53:57,179 --> 00:53:59,374 Jesus, je suis vraiment desolee. 410 00:53:59,448 --> 00:54:01,882 Je suppose que ce n'est pas mon jour, ou quelque chose comme ca. 411 00:54:01,950 --> 00:54:04,316 - Je suis vraiment desolee. - Ne vous en faites pas. 412 00:54:04,386 --> 00:54:06,547 Combat Aerien? 413 00:54:20,169 --> 00:54:21,602 Merci. 414 00:54:26,275 --> 00:54:28,539 Ca va bien? 415 00:54:28,610 --> 00:54:31,545 Non, ca ne va pas bien. 416 00:54:31,613 --> 00:54:34,343 C'est comme la pire journee de toute ma vie. 417 00:54:36,351 --> 00:54:39,411 Juste une minute. Revenez donc ici. 418 00:54:39,488 --> 00:54:41,820 Ecoutez, je peux faire une exception. 419 00:54:41,890 --> 00:54:44,552 C'est une de ces nuits ou il n'y a pas beaucoup de monde. 420 00:54:44,626 --> 00:54:47,390 Et apres tout, je peux vous donner une chambre a partager. 421 00:54:47,462 --> 00:54:50,590 Ce ne sera que pour une nuit, pas vrai? 422 00:54:50,666 --> 00:54:53,032 Vraiment? Vous feriez ca pour moi? 423 00:54:53,101 --> 00:54:57,834 Excusez-moi. Je n'ai pas envie de rester seule, et je ne resterai qu'une nuit. 424 00:54:57,906 --> 00:55:00,568 Vous aimeriez partager la chambre avec moi? 425 00:55:00,642 --> 00:55:03,042 Vous voulez partager la chambre avec moi? 426 00:55:03,111 --> 00:55:06,638 Eh bien accord, car je n'aime pas non plus etre seule... 427 00:55:06,715 --> 00:55:09,843 et vous savez, j'aurai alors quelqu'un a qui parler. 428 00:55:09,918 --> 00:55:12,148 Oui, ce sera vraiment bien. 429 00:55:12,221 --> 00:55:14,815 Voyez, tout s'arrange apres tout. 430 00:55:14,890 --> 00:55:17,552 Et je n'ai pas a leur faire de reduction. 431 00:55:17,626 --> 00:55:20,993 Ca fera 22 dollars avance, s'il vous plait. 432 00:55:25,734 --> 00:55:28,965 Je vous rendrai I'argent dans la chambre, accord? 433 00:55:30,772 --> 00:55:33,263 Merci beaucoup. 434 00:55:33,342 --> 00:55:36,800 Au fait, ca va bien? 435 00:55:36,879 --> 00:55:39,871 Je me sens un peu desorientee. 436 00:55:39,948 --> 00:55:43,281 Oui, je connais cette impression. 437 00:55:46,188 --> 00:55:49,021 Chambre 25, pour ces ravissantes dames. 438 00:56:01,336 --> 00:56:02,701 Merci. 439 00:56:02,771 --> 00:56:05,569 Je vous en prie, ma chere. Passez une bonne nuit. 440 00:56:18,020 --> 00:56:19,453 Chambre 25. 441 00:56:43,779 --> 00:56:45,110 Merci. 442 00:56:45,180 --> 00:56:47,478 J'aime beaucoup votre chapeau. 443 00:56:47,549 --> 00:56:51,645 - Je ne I'aime pas vraiment. - Oh, non. Il vous va tres bien. 444 00:56:51,720 --> 00:56:53,153 Merci. 445 00:57:01,730 --> 00:57:04,597 Quel hotel minable! Meme pas de television. 446 00:57:28,290 --> 00:57:30,224 Et merde. 447 00:57:41,669 --> 00:57:43,603 Vous savez, le gars avec le costume rouge? 448 00:57:43,671 --> 00:57:46,606 Le gars de la reception. Il a dit que je ne pouvais pas rester... 449 00:57:46,674 --> 00:57:50,303 car je n'avais assez argent que pour une demi-chambre. Je devais partager. 450 00:57:50,378 --> 00:57:53,142 Alors, il commence a se disputer avec moi. 451 00:57:53,214 --> 00:57:55,978 Puis comme tout un coup, je vous rencontre. 452 00:57:56,050 --> 00:58:00,749 C'est drole comme les choses arrivent. Je veux dire, c'est si etrange. 453 00:58:02,857 --> 00:58:06,190 Je ne sais pas. Memphis va vraiment me manquer, cependant. 454 00:58:06,260 --> 00:58:09,229 Je me plais vraiment ici. J'ai passe ici de bons moments. 455 00:58:09,296 --> 00:58:11,560 Mon frere vit aussi ici. On a demenage du New Jersey... 456 00:58:11,632 --> 00:58:14,567 et il a ouvert un salon de coiffure, et c'est vraiment bien, et tout. 457 00:58:14,635 --> 00:58:18,093 Il est comme, vraiment super. Il va vraiment me manquer. 458 00:58:18,172 --> 00:58:21,164 Mais je me sens si mal, car je ne lui ai pas dit que je partais. 459 00:58:21,242 --> 00:58:25,941 Je suis stupide, putain? Tu n'appelles pas ton frere pour lui dire au revoir? 460 00:58:26,013 --> 00:58:28,948 C'est comme, Johnny va le lui apprendre, si je ne le lui dis pas abord. 461 00:58:29,016 --> 00:58:32,281 Mais tout etait tellement charge emotions, entre Johnny et moi. 462 00:58:32,353 --> 00:58:35,254 Je ne sais pas. Je me sens si mal, et tout. 463 00:58:35,322 --> 00:58:37,517 Mais qui est Johnny? 464 00:58:37,591 --> 00:58:42,221 Johnny? Oh, c'est mon copain. Eh bien, il I'etait jusqu'a aujourhui. 465 00:58:42,296 --> 00:58:45,561 Eh bien, jusqu'a ce matin. Voyez, c'est pourquoi je quitte Memphis. 466 00:58:45,633 --> 00:58:48,602 Je ne peux plus rester avec lui. Je dois m'eloigner de lui. 467 00:58:48,669 --> 00:58:52,833 Je dois partir avant qu'il ne fasse quelque chose de vraiment fou, ou autre. 468 00:58:52,907 --> 00:58:54,841 Je ne sais pas. 469 00:58:57,011 --> 00:58:58,945 Il va me manquer. 470 00:58:59,013 --> 00:59:01,447 Je suppose que je I'aime encore vraiment. 471 00:59:02,850 --> 00:59:05,478 Vous n'avez jamais pense a I'epouser? 472 00:59:05,553 --> 00:59:07,783 L'epouser? 473 00:59:07,855 --> 00:59:11,586 Eh bien, je ne sais pas. Il veut m'epouser, mais c'est impossible. 474 00:59:11,659 --> 00:59:15,959 Je ne suis pas encore prete, et je ne veux pas I'epouser, car il est si tetu. 475 00:59:16,030 --> 00:59:19,295 Il devient terriblement calme, et tout. Je ne sais jamais ce qu'il pense. 476 00:59:19,366 --> 00:59:21,459 Puis il devient vraiment paranoiaque. 477 00:59:21,535 --> 00:59:25,301 Je ne sais pas. Je ne supporte pas. Il travaille dans un entrepot de coton. 478 00:59:25,372 --> 00:59:27,932 Il frequente des Noirs, et ils I'appellent Elvis. 479 00:59:28,008 --> 00:59:30,408 Attendez! Comme Elvis Presley, le chanteur? 480 00:59:30,478 --> 00:59:33,845 Oui, mais ce n'est pas qu'il lui ressemble, ou meme qu'il I'aime... 481 00:59:33,914 --> 00:59:39,546 mais il a les cheveux fonces comme Elvis, vous savez. 482 00:59:39,620 --> 00:59:42,987 C'est vraiment drole, mais il deteste vraiment, quand ils I'appellent ainsi. 483 00:59:43,057 --> 00:59:45,525 Il est vraiment mignon. 484 00:59:45,593 --> 00:59:48,027 Il est de I'Angleterre. Vous savez ou c'est, pas vrai? 485 00:59:48,095 --> 00:59:49,892 - Oh, oui... - Il a un accent des plus mignons. 486 00:59:49,964 --> 00:59:53,923 Vous savez comment ils parlent, la-bas? J'adore la facon dont ils parlent. 487 00:59:54,001 --> 00:59:57,960 J'aime comme il parle, quand il parle. Il ne dit jamais rien. 488 00:59:58,038 --> 01:00:01,997 Comment je peux savoir ce qu'il pense s'il ne dit jamais rien, putain? 489 01:00:02,076 --> 01:00:06,809 Je parle peut-etre beaucoup, mais c'est mieux que de ne pas parler du tout. 490 01:00:08,749 --> 01:00:12,685 Je sais pas pourquoi j'attire ces gars. C'est peut-etre mon probleme. 491 01:00:12,753 --> 01:00:15,688 Je devrais chercher un autre genre de copains qui parlent plus que moi. 492 01:00:15,756 --> 01:00:17,690 Je suppose que c'est comme impossible. 493 01:00:19,393 --> 01:00:23,693 C'est comme, je suis stupide, putain? Je suis encore amoureuse de lui. 494 01:00:51,759 --> 01:00:55,957 Parfois, meme le plus grand amour peut ne durer qu'une semaine. 495 01:00:59,333 --> 01:01:01,528 Oui. 496 01:01:01,602 --> 01:01:04,298 Ou vous pensez aller, maintenant? 497 01:01:04,371 --> 01:01:07,431 Eh bien, j'ai une copine, vous savez. Elle vit a Natchez. 498 01:01:09,043 --> 01:01:10,635 Oui, c'est au Mississippi. 499 01:01:10,711 --> 01:01:13,407 Elle a un bebe, et tout, et je ne connais pas encore le bebe. 500 01:01:13,480 --> 01:01:15,448 Je ne connais pas non plus son mari. 501 01:01:15,516 --> 01:01:18,747 Peu importe, le bebe doit avoir au moins deux ans, maintenant. 502 01:01:18,819 --> 01:01:23,381 Elle a dit que je pourrais rester chez elle un moment, et trouver du boulot. 503 01:01:23,457 --> 01:01:27,325 Elle travaille dans un salon de beaute. Alors, ce sera vraiment bien. 504 01:01:27,394 --> 01:01:30,329 Je pourrais comme economiser de I'argent peu a peu, et me remettre sur pied. 505 01:01:30,397 --> 01:01:32,888 Comme decider ce que je vais faire de ma vie. 506 01:01:32,967 --> 01:01:36,095 Donc, ce sera vraiment bien. D'essayer une nouvelle ville. 507 01:01:36,170 --> 01:01:38,161 J'aurai peut-etre plus de chance. 508 01:01:42,843 --> 01:01:44,777 Je ne sais pas. 509 01:02:10,337 --> 01:02:13,704 Ca vous ennuie, si je vous raconte une histoire? 510 01:02:14,775 --> 01:02:17,767 Vous voulez dire, comme une histoire pour m'endormir? 511 01:02:17,845 --> 01:02:21,906 Oui, ce serait vraiment formidable, car je mets la radio quand je suis seule. 512 01:02:21,982 --> 01:02:25,679 Je deteste quand c'est calme. Ca me rend nerveuse. 513 01:02:25,753 --> 01:02:30,053 Et mon frere Charlie, il me racontait des histoires pour m'endormir. 514 01:02:30,124 --> 01:02:32,820 Alors je suppose que ce serait un genre comme ca, pas vrai? 515 01:02:32,893 --> 01:02:36,056 Oui, j'aimerais vraiment. Ce serait vraiment formidable. 516 01:02:37,998 --> 01:02:41,900 Ca veut dire oui? D'accord. Eh bien. 517 01:02:41,969 --> 01:02:46,235 Un homme etrange que j'ai rencontre aujourhui m'a raconte cette histoire. 518 01:02:46,307 --> 01:02:48,400 Il conduisait sa voiture... 519 01:02:48,475 --> 01:02:54,243 il y a exactement un an, et il voyait beaucoup de gens qui "detournaient". 520 01:02:54,315 --> 01:02:57,751 - Beaucoup de gens qui quoi? - Des gens qui faisaient du stop. 521 01:02:57,818 --> 01:03:01,777 Mais c'etait toujours la meme personne. Vraiment. 522 01:03:01,855 --> 01:03:04,187 Alors, il s'est arrete... 523 01:03:04,258 --> 01:03:06,954 juste avant Memphis... 524 01:03:07,027 --> 01:03:10,963 pour prendre cette personne mysterieuse. 525 01:03:11,031 --> 01:03:13,591 Attendez une minute. C'est celle ou le gars veut aller a Graceland... 526 01:03:13,667 --> 01:03:15,601 et il se trouve que c'est Elvis? 527 01:03:15,669 --> 01:03:18,001 Je crois que je I'ai entendue cent fois. 528 01:03:18,072 --> 01:03:23,271 Presque tout le monde a Memphis a pris le fantome EIvis qui faisait du stop. 529 01:03:23,344 --> 01:03:24,777 Attendez. 530 01:03:26,613 --> 01:03:28,046 Ecoutez. 531 01:03:30,417 --> 01:03:32,351 Ils baisent. 532 01:03:46,333 --> 01:03:49,632 Ca vous ennuie de mettre la radio? Ca m'aide a m'endormir. 533 01:03:49,703 --> 01:03:53,696 Non, ca ne m'ennuie pas. Ca ne fait rien si je laisse la lumiere? 534 01:03:54,775 --> 01:03:56,709 Oh, allez-y. 535 01:04:02,449 --> 01:04:05,543 Merci, Melvin. 536 01:04:05,619 --> 01:04:09,350 C'est Mel, notre ingenieur. J'ai bien compris. 537 01:04:09,423 --> 01:04:14,122 Je adore. Oui, un autre classique de M. Roy Orbison avec les Roses... 538 01:04:14,194 --> 01:04:18,153 connus auparavant comme les Teen Kings, pour les fans de faits insolites. 539 01:04:18,232 --> 01:04:21,565 Avec "Domino", nous sommes a I'antenne jusqu'a I'aube. 540 01:04:21,635 --> 01:04:23,569 Il est 2 heures 17 a Memphis, Tennessee. 541 01:04:23,637 --> 01:04:27,300 Maintenant, un autre enregistrement des studios Sun, le King lui-meme. 542 01:04:27,374 --> 01:04:29,774 C'est vrai. M. Elvis Presley. 543 01:04:29,843 --> 01:04:32,778 Une de mes favorites personnelles du petit matin. 544 01:04:32,846 --> 01:04:34,780 "Blue Moon". 545 01:05:08,615 --> 01:05:10,913 Whoo. Ou je suis? 546 01:05:20,260 --> 01:05:23,161 Vous? Que faites-vous ici? 547 01:05:23,230 --> 01:05:26,063 Eh bien, je ne sais pas vraiment moi-meme. 548 01:05:34,408 --> 01:05:36,273 Excusez-moi. 549 01:05:36,343 --> 01:05:37,970 Excusez-moi, m'dame. 550 01:05:38,045 --> 01:05:40,104 Non, je lui parlais. 551 01:05:40,180 --> 01:05:42,239 Excusez-moi. 552 01:05:42,316 --> 01:05:46,377 Euh, non, vraiment. Excusez-moi, m'dame. 553 01:05:46,453 --> 01:05:51,618 Je dois avoir une mauvaise adresse, ou autre. 554 01:05:51,692 --> 01:05:54,559 Je ferais bien y aller. Il faut que j'y aille. 555 01:06:03,871 --> 01:06:06,169 Reveillez-vous! 556 01:06:06,240 --> 01:06:08,401 - Quoi? - Regardez. Vite. 557 01:06:09,843 --> 01:06:11,777 Vous le voyez? 558 01:06:17,584 --> 01:06:20,985 Pourquoi vous me reveillez comme ca? Jesus. 559 01:06:21,054 --> 01:06:24,512 Je venais juste de m'endormir. J'aurais pu avoir une crise cardiaque, ou autre. 560 01:07:25,385 --> 01:07:27,319 Oh. Bonjour. 561 01:07:33,994 --> 01:07:36,326 ...emmene peu apres minuit a Baptist Memorial Hospital. 562 01:07:36,396 --> 01:07:38,261 La police recherche trois suspects males... 563 01:07:38,332 --> 01:07:41,460 ayant la trentaine, deux Blancs et un Noir. 564 01:07:41,535 --> 01:07:44,402 Ces suspects sont armes et extremement dangereux. 565 01:07:44,471 --> 01:07:48,931 Maintenant, la meteo. Aujourhui, il fera chaud et humide. 566 01:07:50,944 --> 01:07:53,412 Vous etes sure que vous ne voulez pas ces magazines? 567 01:07:53,480 --> 01:07:55,345 Non, vraiment. 568 01:07:55,415 --> 01:07:57,815 - Vous en etes sure? - Je vous en prie. 569 01:07:57,884 --> 01:08:02,344 Car les magazines sont vraiment chers, et je pourrais les lire dans le train. 570 01:08:02,422 --> 01:08:04,754 Car j'ai un voyage plutot long, et tout. 571 01:08:04,825 --> 01:08:09,125 Oh Luisa, au sujet de I'argent de la chambre. 572 01:08:09,196 --> 01:08:12,688 - Eh bien... - L'argent? Oh, c'est vrai. 573 01:08:12,766 --> 01:08:15,667 - Vous avez besoin un peu argent. - Non. Je suis censee vous en donner. 574 01:08:15,736 --> 01:08:17,067 Prenez ca. 575 01:08:17,137 --> 01:08:19,605 - Deux cent... Non. - Prenez-le. 576 01:08:25,312 --> 01:08:27,246 Qu'est-ce que c'etait? Un coup de feu? 577 01:08:28,882 --> 01:08:30,816 Peut-etre un 38. 578 01:08:38,959 --> 01:08:40,893 Filons donc de cet hotel minable. 579 01:09:15,262 --> 01:09:18,026 "Perdus dans I'Espace" 580 01:09:25,138 --> 01:09:26,571 Bon sang. 581 01:09:26,640 --> 01:09:28,267 Putains de conneries. 582 01:10:43,283 --> 01:10:44,716 Merci. 583 01:10:46,486 --> 01:10:47,919 Merde. 584 01:10:55,462 --> 01:10:57,987 Je ne sais pas, mec. 585 01:10:58,064 --> 01:10:59,861 Il y a des jours comme ca. 586 01:11:01,201 --> 01:11:04,693 Tous ceux que je connais cherchent du boulot. 587 01:11:04,771 --> 01:11:08,002 On dirait que personne dans cette ville n'a de travail. 588 01:11:10,010 --> 01:11:11,944 Je ne sais pas de quoi tu te plains. 589 01:11:12,012 --> 01:11:14,037 Tu as eu de la chance avoir du boulot, pour commencer. 590 01:11:26,827 --> 01:11:28,886 Et pour le fait que ta copine ait quitte... 591 01:11:29,963 --> 01:11:32,261 je ne sais pas quoi te dire. 592 01:11:32,332 --> 01:11:36,564 Pourquoi ne pas retourner en Angleterre ou ou que ce soit que tu viennes. 593 01:11:36,636 --> 01:11:38,729 Il n'y a pas assez de femmes, la-bas? 594 01:11:44,878 --> 01:11:48,006 Si c'etait pas pour elle, je vivrais meme pas dans cette putain de ville. 595 01:12:02,028 --> 01:12:04,019 Qu'est-ce qu'il arrive, Elvis? 596 01:12:05,098 --> 01:12:07,464 Ne m'appelle pas Elvis. 597 01:12:07,534 --> 01:12:09,934 Si tu ne peux pas m'appeler par mon nom... 598 01:12:10,003 --> 01:12:13,962 pourquoi ne pas essayer Carl Perkins Junior, ou autre? 599 01:12:14,040 --> 01:12:17,532 Je veux dire, je ne les appelle pas Sam et Dave, n'est-ce pas? 600 01:12:17,611 --> 01:12:20,273 Eh, mec. Je m'appelle Dave. 601 01:12:23,083 --> 01:12:25,017 Il s'appelle Dave. 602 01:12:26,152 --> 01:12:28,086 Ecoute, tout va bien, mec. Il est cool. 603 01:12:55,448 --> 01:12:57,916 Oh, mec! Merde. 604 01:12:57,984 --> 01:13:00,179 Putain, qu'est-ce que tu fais avec ca, Elvis? 605 01:13:01,254 --> 01:13:03,188 Ce truc est charge? 606 01:13:07,861 --> 01:13:10,125 Merde, mec! Cet encule est charge. 607 01:13:10,196 --> 01:13:12,289 Qu'est-ce que tu fais avec ca, putain? 608 01:13:14,167 --> 01:13:16,101 C'est pas une beaute? 609 01:13:17,704 --> 01:13:22,107 Je ne sais pas. Je pourrais avoir a m'en servir contre mon proprietaire. 610 01:13:22,175 --> 01:13:24,268 - Ou quelqu'un autre. - Ecoute. Range cette merde. 611 01:13:24,344 --> 01:13:26,778 Il n'y a pas de proprietaires autour, pour I'instant. 612 01:13:30,650 --> 01:13:33,050 Allez, mec! Arrete cette merde! C'est pas drole. 613 01:13:33,119 --> 01:13:35,053 Tu te conduis comme un trouduc. 614 01:13:41,728 --> 01:13:45,255 Eh, tout le monde. Deposez vos armes au bar. 615 01:13:48,535 --> 01:13:52,562 Elvis, espece de trouduc. Qu'est-ce que tu as, putain? 616 01:14:02,549 --> 01:14:04,278 Vous savez quoi? 617 01:14:04,351 --> 01:14:06,615 J'ai vu I'autre jour a la television... 618 01:14:06,686 --> 01:14:12,488 qu'en Chine ils veulent tous manger des macaronis au fromage. 619 01:14:12,559 --> 01:14:17,155 Vous croyez pas que c'est curieux, avec tous les aliments chinois qu'ils ont? 620 01:14:18,565 --> 01:14:20,658 Oui. Je... 621 01:14:20,734 --> 01:14:23,703 Je n'en ai pas entendu parler. J'ai du manquer cette emission. 622 01:14:26,506 --> 01:14:29,270 Comme je disais, je ne faisais que passer. 623 01:14:29,342 --> 01:14:33,108 J'ai vu que vous etiez en train de nettoyer, et ca m'a frappe. 624 01:14:33,179 --> 01:14:35,238 Pourquoi pas une coupe de cheveux? 625 01:14:35,315 --> 01:14:39,615 C'est la premiere fois que je fais ca le soir, comme ca. 626 01:14:39,686 --> 01:14:42,314 Eh bien ecoutez, je ne coupe generalement pas les cheveux le soir. 627 01:14:42,389 --> 01:14:45,187 Alors la prochaine fois, revenez dans la journee. D'accord? 628 01:14:59,506 --> 01:15:01,440 C'est fait. Sans deconner. 629 01:15:07,547 --> 01:15:10,482 Ca pourrait etre elle. Eh bien, j'ai quelque chose pour toi. 630 01:15:15,255 --> 01:15:17,815 - Allo? - Oui, Will? C'est Ed. 631 01:15:17,891 --> 01:15:21,258 - Oh, Ed. Oui, qu'est-ce qu'il y a? - Je suis au Shades. 632 01:15:21,327 --> 01:15:24,819 Elvis est la et il se comporte betement, brandissant une arme et tout le merdier. 633 01:15:24,898 --> 01:15:29,130 On a eu tous les deux une putain de mauvaise journee. 634 01:15:29,202 --> 01:15:31,796 Oui. J'ai appris que vous avez ete licencies. 635 01:15:31,871 --> 01:15:35,773 - Oui. C'etait une sacree merde. - J'ai appris ca. 636 01:15:35,842 --> 01:15:38,743 Ecoute, peu importe mec... 637 01:15:38,812 --> 01:15:42,111 je pense que tu ferais bien de venir, avant qu'il y ait vraiment des merdes. 638 01:15:42,182 --> 01:15:43,911 D'accord. 639 01:15:43,983 --> 01:15:46,008 Tu ferais peut-etre bien aussi de venir avec quelqu'un autre. 640 01:15:46,086 --> 01:15:47,576 Comme qui? 641 01:15:47,654 --> 01:15:50,316 Je ne sais pas, mec. Emmene quelqu'un de sa fichue famille. 642 01:15:50,390 --> 01:15:52,688 Qui je vais emmener, putain? 643 01:15:52,759 --> 01:15:55,523 Je suppose je pourrais emmener son beau-frere, Charlie. 644 01:16:13,480 --> 01:16:16,074 - Quoi? - Je devrais attendre dans le camion. 645 01:16:16,149 --> 01:16:18,276 Ce quartier ne m'est pas vraiment familier. 646 01:16:18,351 --> 01:16:20,979 Allons. Ils laissent entrer les Blancs. 647 01:16:21,054 --> 01:16:23,318 Je sais, mais tu as dit que Johnny avait une arme. 648 01:16:23,389 --> 01:16:26,449 Si j'entre, qu'ils croient que j'ai une arme, comme je suis son beau-frere... 649 01:16:26,526 --> 01:16:28,460 Merde! 650 01:16:46,513 --> 01:16:48,981 Oh allez, Earl. Rends-moi mon arme. 651 01:16:49,048 --> 01:16:52,313 Je pourrais devoir la mettre au clou, pour payer mon ardoise. 652 01:16:52,385 --> 01:16:54,319 J'y penserai. 653 01:17:00,560 --> 01:17:02,494 - Oh. - Merde. 654 01:17:12,138 --> 01:17:14,072 Oh! Je suis desole, mec. 655 01:17:15,909 --> 01:17:18,844 Allez, Johnny. On se calme. J'ai emmene Charlie avec moi. 656 01:17:20,346 --> 01:17:23,110 Je suis calme. Je suis tout a fait calme. 657 01:17:35,161 --> 01:17:36,594 Desole. 658 01:17:46,005 --> 01:17:49,099 Maintenant, amene ce truc loin ici. Il est charge. 659 01:17:52,545 --> 01:17:56,208 Je sais pas pourquoi tu frequentes cet Elvis, de toute facon mec. 660 01:17:58,418 --> 01:18:00,352 Chemise stylee. 661 01:18:02,021 --> 01:18:03,955 Vraiment? 662 01:18:07,360 --> 01:18:10,329 Voila. Prends cette merde. 663 01:18:10,396 --> 01:18:13,661 Tu es fou, putain? Qu'est-ce que tu fais avec ce truc? 664 01:18:13,733 --> 01:18:17,669 Eh, allons faire un tour dans la Cadillac Earl. 665 01:18:17,737 --> 01:18:20,763 N'y pense meme pas. Ne regarde meme pas la voiture Earl. 666 01:18:20,840 --> 01:18:24,037 Amene ton cul Anglais cingle dans le camion. 667 01:18:26,913 --> 01:18:28,847 Tu ferais bien de mieux te tenir. 668 01:18:31,017 --> 01:18:34,043 Aller faire un tour dans la Cadillac Earl! 669 01:18:34,120 --> 01:18:35,553 Qui est Earl? 670 01:18:49,636 --> 01:18:52,901 Tu crois que tu pourrais me deposer, maintenant? 671 01:18:52,972 --> 01:18:55,099 Je devrais rentrer. Je suis un peu fatigue. 672 01:18:55,174 --> 01:18:59,235 Quoi? Abandonner ton beau-frere par une nuit aussi terrible? 673 01:18:59,312 --> 01:19:02,804 Will et moi, on a perdu notre travail, et tout. 674 01:19:02,882 --> 01:19:04,850 Non, je ne veux pas faire ca, mais... 675 01:19:04,917 --> 01:19:06,350 Bravo. 676 01:19:07,787 --> 01:19:09,982 Je savais que tu etais avec nous jusqu'au bout. 677 01:19:10,056 --> 01:19:13,822 Il faut qu'on se serre les coudes, nous les freres. C'est pas vrai Will? 678 01:19:15,128 --> 01:19:18,757 Oh, oui. C'est vrai. 679 01:19:18,831 --> 01:19:23,791 Alors, accord. Il n'y a pas des vins et spiritueux pas loin, ouvert tard? 680 01:19:23,870 --> 01:19:25,303 Si. 681 01:19:37,216 --> 01:19:40,151 "Alcools - Canadian Club" 682 01:19:58,438 --> 01:20:01,407 Je suis a vous. Il faut que je voie cette fichue courroie du ventilateur. 683 01:20:07,380 --> 01:20:09,314 "Special" 684 01:20:11,317 --> 01:20:13,376 Une bouteille, ou deux? 685 01:20:13,453 --> 01:20:16,422 Juste une, mec. Tu es deja saoul, et je ne vais rien boire. 686 01:20:16,489 --> 01:20:18,252 Tres bien. 687 01:20:18,324 --> 01:20:20,758 Comment ca va? Deux bouteilles de Butcher's. 688 01:20:20,827 --> 01:20:23,557 - Jesus. - Donnez-moi des litres. 689 01:20:27,433 --> 01:20:30,664 Ca fera $22,17. 690 01:20:30,737 --> 01:20:33,228 Eh, I'ami. 691 01:20:33,306 --> 01:20:37,003 Tu veux I'acheter, ou tu vas jouer avec toute la nuit? 692 01:20:39,178 --> 01:20:42,341 Les negres, mec. Il faut les surveiller chaque seconde. 693 01:20:48,788 --> 01:20:51,655 Je suppose que ces deux bouteilles sont offertes par la maison. J'ai raison? 694 01:20:51,724 --> 01:20:53,749 - Qu'est-ce que tu fais? - Ferme-la, et prends ces bouteilles. 695 01:20:55,461 --> 01:20:57,520 Mon gars... 696 01:20:57,597 --> 01:21:01,089 je suis un homme qui va obliger a utiliser cette arme. 697 01:21:09,809 --> 01:21:13,506 Nom de Dieu. Tu I'as tue! Tu I'as tue, putain! 698 01:21:13,579 --> 01:21:16,776 Merde, mec. On ferait bien de foutre le camp ici, putain. 699 01:21:46,612 --> 01:21:51,242 Quel est ton probleme? Pourquoi il a fallu le tuer? 700 01:21:51,317 --> 01:21:53,785 La ferme. Je n'ai fait que I'effleurer. 701 01:21:59,459 --> 01:22:02,053 Bon sang, Johnny! 702 01:22:05,965 --> 01:22:08,092 C'est stupide, Johnny. 703 01:22:08,167 --> 01:22:11,330 Et si tu as tue ce type? On va tous en prison. 704 01:22:12,405 --> 01:22:14,396 Je n'ai pas tue ce type. 705 01:22:18,578 --> 01:22:20,512 Jeanie va me tuer. 706 01:22:28,387 --> 01:22:30,378 Qu'est-ce qui te fait rire, hein? 707 01:22:30,456 --> 01:22:33,186 Comment tu crois que Dee Dee va reagir? 708 01:22:33,259 --> 01:22:35,750 Bon sang, je suis content de ne pas etre marie. 709 01:22:40,233 --> 01:22:42,167 Dee Dee m'a plaque. 710 01:22:43,636 --> 01:22:45,627 Ce matin. 711 01:22:45,705 --> 01:22:48,105 Avant que j'apprenne que j'etais licencie. 712 01:22:49,408 --> 01:22:51,933 Elle est partie, mec. 713 01:22:52,011 --> 01:22:53,945 Elle a quitte? 714 01:22:56,082 --> 01:22:58,016 Whoo. Elle ne me I'a meme pas dit. 715 01:22:59,619 --> 01:23:03,385 - Ma propre soeur. - Elle doit te demander la permission? 716 01:23:03,456 --> 01:23:05,424 Non. Que... 717 01:23:05,491 --> 01:23:07,425 C'est pas ce que je veux dire. 718 01:23:09,595 --> 01:23:11,028 Desole. 719 01:23:12,131 --> 01:23:13,564 Vraiment. Je... 720 01:23:20,706 --> 01:23:23,698 Elle s'en tirera mieux sans moi. 721 01:23:23,776 --> 01:23:26,108 Oui, probablement. 722 01:23:28,648 --> 01:23:31,116 Va te faire voir, mec. Tu en tireras probablement mieux sans elle. 723 01:23:31,183 --> 01:23:33,777 Tout ce qu'elle savait faire, c'etait ouvrir la bouche. 724 01:23:33,853 --> 01:23:37,448 - Eh, c'est ma soeur. - Je m'en fiche. C'est la verite. 725 01:23:37,523 --> 01:23:42,290 Cette femme parle, parle, parle, comme une radio qui ne s'arrete jamais. 726 01:23:42,361 --> 01:23:44,659 Elle n'est pas comme ca tout le temps. Seulement quand elle est nerveuse. 727 01:23:44,730 --> 01:23:49,167 Elle doit etre nerveuse tout le temps. La derniere fois, c'etait bla bla bla. 728 01:23:49,235 --> 01:23:51,897 Tres bien! Allons. Laisse tomber. 729 01:25:10,716 --> 01:25:12,149 Butcher's? 730 01:25:38,411 --> 01:25:40,470 Alors, qu'est-ce qu'on va faire? 731 01:25:40,546 --> 01:25:44,141 On peut pas continuer a rouler comme ca toute la nuit. 732 01:25:44,216 --> 01:25:46,150 N'est-ce pas? 733 01:25:49,755 --> 01:25:51,689 Qu'en penses-tu? 734 01:25:52,825 --> 01:25:54,759 Mec, j'ai foire. 735 01:25:57,196 --> 01:25:59,130 J'aime vraiment cette fille. 736 01:26:02,334 --> 01:26:04,268 Je le sais. 737 01:26:06,639 --> 01:26:08,573 Tout va bien. 738 01:26:13,846 --> 01:26:16,940 Avec "Domino", nous sommes a I'antenne jusqu'a I'aube. 739 01:26:17,016 --> 01:26:19,109 Il est 2 heures 17 a Memphis, Tennessee. 740 01:26:19,185 --> 01:26:23,485 Maintenant, un autre enregistrement des studios Sun, le King lui-meme. 741 01:26:23,556 --> 01:26:27,925 C'est vrai. M. Elvis Presley. Une de mes favorites personnelles du petit matin. 742 01:26:27,993 --> 01:26:29,927 "Blue Moon". 743 01:26:36,902 --> 01:26:39,894 Celle-ci est pour toi, Elvis. 744 01:26:39,972 --> 01:26:41,997 Merci beaucoup. 745 01:27:26,352 --> 01:27:30,254 Bon sang. Ils pourraient me fournir un nouvel uniforme. 746 01:27:30,322 --> 01:27:32,756 Celui-ci est diablement use. Regarde ca. 747 01:27:32,825 --> 01:27:34,759 Eh bien, tu devrais faire comme moi. 748 01:27:34,827 --> 01:27:37,261 Merde. Va acheter tes propres fichus vetements... 749 01:27:37,329 --> 01:27:40,526 a Delancey's. Quelque part comme ca. 750 01:27:40,599 --> 01:27:43,932 C'est comme on dit, les vetements font I'homme. 751 01:27:44,003 --> 01:27:46,494 Je veux dire, regarde-toi avec ce fichu chapeau sur la tete. 752 01:27:46,572 --> 01:27:49,837 Tu ressembles a un fichu chimpanze avec des jambes de moustique. 753 01:27:49,909 --> 01:27:51,342 Je veux dire... 754 01:27:59,552 --> 01:28:03,921 Oh, il est 2 heures 20 du matin a Memphis. 755 01:28:03,989 --> 01:28:07,117 Dites, vous aimez les fruits de mer? Eh bien, devinez quoi. 756 01:28:07,193 --> 01:28:10,060 Il y a un nouveau fast-food de fruits de mer. 757 01:28:10,129 --> 01:28:13,394 Vous en avez probablement deja entendu le nom. Jiffy Squid. 758 01:28:13,465 --> 01:28:17,094 - Calmars frais, juteux. - Jiffy Squid? 759 01:28:17,169 --> 01:28:19,865 Servis avec une sauce acidulee faite de leurs ingredients secrets. 760 01:28:19,939 --> 01:28:22,237 Arrete cette fichue radio. 761 01:28:38,257 --> 01:28:40,282 Danger, danger, Will Robinson. 762 01:28:40,359 --> 01:28:45,092 Ferme-la, putain. Eh, beau-frere. Comment ca va? 763 01:28:45,164 --> 01:28:48,759 Mec, ton haleine! Qu'est-ce que tu as bu? 764 01:28:48,834 --> 01:28:51,997 Ca sent le kerosene. 765 01:28:52,071 --> 01:28:55,165 Ecoute, il faut que je te demande une faveur. 766 01:28:55,241 --> 01:28:59,302 On... On a un petit probleme. 767 01:28:59,378 --> 01:29:02,074 Et on a besoin un endroit pour rester invisibles quelque temps. 768 01:29:02,147 --> 01:29:04,809 Tu sais, juste le temps que ca se tasse. 769 01:29:04,884 --> 01:29:07,079 Un probleme. 770 01:29:07,152 --> 01:29:09,677 Ca recommence. 771 01:29:09,755 --> 01:29:12,485 C'est typique, Will Robinson. 772 01:29:12,558 --> 01:29:15,152 Je en prie, mec. 773 01:29:15,227 --> 01:29:18,719 - Juste pour quelque temps. - Ne le dis pas a ta soeur. 774 01:29:18,797 --> 01:29:21,163 Car si tu lui dis, on aura tous les deux des problemes. 775 01:29:21,233 --> 01:29:23,167 Pas un mot, jamais. 776 01:29:24,703 --> 01:29:27,194 - Chambre 22. - Cette chambre-la? 777 01:29:27,273 --> 01:29:29,207 Cette chambre-la. 778 01:29:33,512 --> 01:29:35,446 Ne faites pas de bruit. 779 01:29:35,514 --> 01:29:36,947 Merci, mec. 780 01:29:38,317 --> 01:29:40,842 Merci beaucoup. Je m'en souviendrai. 781 01:29:44,189 --> 01:29:47,124 Merde. Desole, mec. 782 01:29:48,193 --> 01:29:51,890 Mec, tu es maudit... 783 01:29:51,964 --> 01:29:56,901 aussi sur que la lune se leve autour le monde. 784 01:29:57,836 --> 01:29:59,770 Ce n'etait qu'un accident. 785 01:30:03,008 --> 01:30:04,942 Je suis desole. 786 01:30:09,982 --> 01:30:11,916 Il te faut nettoyer ca. 787 01:30:51,557 --> 01:30:53,923 Ou est la lumiere ici, putain? 788 01:31:04,470 --> 01:31:06,404 Voila la lumiere. 789 01:31:14,847 --> 01:31:19,011 Bon sang. Je suis content que tu ne me coupes pas les cheveux. 790 01:31:41,840 --> 01:31:43,273 Pas de tele? 791 01:31:51,417 --> 01:31:53,351 A quoi sert cette chaine? 792 01:31:54,486 --> 01:31:59,048 C'est parce que tu es dans la chambre des folies sexuelles les plus perverses. 793 01:32:00,893 --> 01:32:02,326 Vraiment? 794 01:32:07,099 --> 01:32:08,794 Jesus. 795 01:32:08,867 --> 01:32:11,836 Le revoila. 796 01:32:11,904 --> 01:32:15,305 Je n'arrive pas a me debarrasser de ce putain de type. 797 01:32:15,374 --> 01:32:19,367 Retourne-le. Ca me donne la chair de poule. 798 01:32:29,188 --> 01:32:31,452 Il y a un fauteuil, la-bas. 799 01:32:50,809 --> 01:32:54,711 Merde. Pourquoi il est partout, putain? 800 01:32:55,714 --> 01:32:57,944 C'est un hotel de Noirs... 801 01:32:58,016 --> 01:33:02,453 dans un quartier de Noirs, avec des Noirs a la reception. 802 01:33:02,521 --> 01:33:06,355 Pourquoi n'ont-ils pas un portrait... 803 01:33:06,425 --> 01:33:10,623 Otis Redding ou de Martin Luther King? 804 01:33:13,499 --> 01:33:17,401 C'est parce que cet hotel appartient a des Blancs. 805 01:33:17,469 --> 01:33:20,404 Ils font juste travailler les freres. 806 01:33:21,874 --> 01:33:25,071 Je vois ce que tu veux dire. 807 01:33:25,144 --> 01:33:27,806 Ne inquiete pas. La prochaine fois... 808 01:33:27,880 --> 01:33:32,613 on demandera la suite Malcolm X. 809 01:33:32,684 --> 01:33:34,618 C'est ca. 810 01:33:42,694 --> 01:33:46,095 J'espere que tu as laisse tomber la vide. 811 01:33:52,437 --> 01:33:55,372 - Voila comment il faut faire. - Tres bien. 812 01:34:07,319 --> 01:34:11,688 Dis, il te reste de ces prunes japonaises? 813 01:34:11,757 --> 01:34:16,091 Ou un autre fruit exotique autour du monde? 814 01:34:17,529 --> 01:34:20,123 Tu as mange ma seule prune, tu te souviens? 815 01:34:21,500 --> 01:34:23,434 Oh, oui. 816 01:35:00,806 --> 01:35:06,039 Tu sais, jusqu'a ce que ce groom se moque de toi... 817 01:35:06,111 --> 01:35:11,048 il ne m'etait jamais venu a I'idee que tu appelais Will Robinson. 818 01:35:11,116 --> 01:35:15,485 Tu sais, juste comme le gamin du feuilleton "Perdus dans I'Espace". 819 01:35:15,554 --> 01:35:19,046 Sans deconner, Einstein. 820 01:35:19,124 --> 01:35:22,150 Quel est ce feuilleton, "Perdus dans I'Espace"? 821 01:35:22,995 --> 01:35:25,463 Oh mec, c'etait ce... 822 01:35:25,530 --> 01:35:27,122 Ils avaient... 823 01:35:28,400 --> 01:35:32,769 Vous ne I'aviez pas a la television, en Angleterre? 824 01:35:32,838 --> 01:35:34,499 Un feuilleton formidable. 825 01:35:34,573 --> 01:35:37,303 C'etait un feuilleton vraiment stupide. 826 01:35:37,376 --> 01:35:41,813 Ces Blancs stupides perdus sur une autre planete... 827 01:35:41,880 --> 01:35:44,678 avec ce robot qui n'arretait pas de dire... 828 01:35:44,750 --> 01:35:46,911 "Danger, Will Robinson". 829 01:35:46,985 --> 01:35:50,921 Et ce dingue de professeur, ou autre. 830 01:35:50,989 --> 01:35:52,718 Le Dr Smith. 831 01:35:58,030 --> 01:36:02,694 Et il y avait June Lockhart, dedans. Tu sais, la mere de Lassie. 832 01:36:05,137 --> 01:36:09,471 Peu importe, c'etait cette famille, les Robinson. 833 01:36:09,541 --> 01:36:13,238 Tu piges? Comme Robinson Crusoe. 834 01:36:14,379 --> 01:36:19,316 Et le gamin vedette s'appelait Will Robinson. 835 01:36:19,384 --> 01:36:22,649 Je suppose que j'ai manque cette partie de la culture americaine. 836 01:36:22,721 --> 01:36:25,485 Eh bien, tu n'as vraiment pas manque grand-chose. 837 01:36:26,992 --> 01:36:29,426 Quoi? Tu n'aimais pas ce feuilleton? 838 01:36:31,496 --> 01:36:34,829 C'etait un de mes favoris. 839 01:36:34,900 --> 01:36:37,698 Ah. Ca s'explique. 840 01:36:41,340 --> 01:36:43,274 Voila comment je me sens ici... 841 01:36:43,342 --> 01:36:48,871 a me cacher avec vous deux, putains de flocons de neige. 842 01:36:48,947 --> 01:36:51,541 Perdu dans I'espace. 843 01:36:52,484 --> 01:36:53,917 Merde. 844 01:36:57,322 --> 01:36:59,381 Va te faire voir. 845 01:36:59,458 --> 01:37:02,825 Tu vas recommencer ces merdes de raciste? 846 01:37:02,894 --> 01:37:05,055 C'est pas de notre faute. 847 01:37:05,130 --> 01:37:07,462 On n'a pas choisi etre blancs. 848 01:37:07,532 --> 01:37:10,160 Pas vrai? 849 01:37:10,235 --> 01:37:13,102 Oui. Je veux dire, non. 850 01:37:18,410 --> 01:37:19,843 Merde. 851 01:37:25,784 --> 01:37:29,379 Le responsable un magasin alcools Mitch Dianuncia a ete grievement blesse. 852 01:37:30,589 --> 01:37:34,025 Il a ete emmene peu apres minuit a Baptist Memorial Hospital. 853 01:37:34,092 --> 01:37:36,617 La police recherche trois suspects males... 854 01:37:36,695 --> 01:37:38,925 ayant la trentaine, deux Blancs et un Noir. 855 01:37:38,997 --> 01:37:43,229 Ces suspects sont armes et extremement dangereux. Maintenant la meteo. 856 01:38:21,640 --> 01:38:24,074 Merde. Ou on est? 857 01:38:27,813 --> 01:38:29,246 Oh, bon sang. 858 01:38:30,949 --> 01:38:33,645 J'esperais que toute cette merde ne soit qu'un reve. 859 01:38:46,498 --> 01:38:48,295 Ou tu crois qu'est allee Dee Dee? 860 01:38:49,434 --> 01:38:52,028 Je sais pas. 861 01:38:52,103 --> 01:38:54,537 Elle a parle une copine... 862 01:38:54,606 --> 01:38:56,540 a Natchez. 863 01:38:58,143 --> 01:39:00,077 Ou est Natchez? 864 01:39:01,813 --> 01:39:04,441 En Louisiane? 865 01:39:04,516 --> 01:39:08,816 Non, c'est au Mississippi, je crois. 866 01:39:09,988 --> 01:39:11,922 En descendant le fleuve. 867 01:39:16,194 --> 01:39:18,890 C'est vraiment dommage. 868 01:39:18,964 --> 01:39:22,866 Je veux dire, avec ton anniversaire de mariage qui approche, et tout. 869 01:39:28,740 --> 01:39:30,799 Il faut que je te dise quelque chose. 870 01:39:34,212 --> 01:39:36,510 Dee Dee et moi... 871 01:39:36,581 --> 01:39:39,175 on ne s'est jamais vraiment maries. 872 01:39:40,719 --> 01:39:42,152 Quoi? 873 01:39:43,622 --> 01:39:45,647 Elle ne me I'a jamais dit. 874 01:39:45,724 --> 01:39:49,057 Je voulais I'epouser. 875 01:39:49,127 --> 01:39:51,186 Mais tu connais Dee Dee. 876 01:39:51,263 --> 01:39:55,700 Elle disait toujours attendre, pour voir comment iraient les choses. 877 01:39:56,768 --> 01:39:58,201 Formidable. 878 01:40:00,605 --> 01:40:04,541 Tu veux dire qu'apres tout ce merdier, es meme pas mon putain de beau-frere? 879 01:40:30,302 --> 01:40:32,736 Jesus. Tu sais... 880 01:40:34,372 --> 01:40:36,840 Je suis stupide, putain? 881 01:40:45,383 --> 01:40:47,977 Il vaut mieux se debarrasser de cette arme, mec. 882 01:40:52,657 --> 01:40:54,090 Oui. 883 01:41:05,003 --> 01:41:06,436 Jesus! 884 01:41:30,161 --> 01:41:32,186 Bon sang. 885 01:41:32,263 --> 01:41:34,629 Ce doit etre la chambre 22. 886 01:41:36,234 --> 01:41:38,168 J'en suis sur. 887 01:41:40,405 --> 01:41:41,929 Va voir. 888 01:41:42,007 --> 01:41:44,100 Mais on aurait dit un coup de feu. 889 01:41:44,175 --> 01:41:46,109 Va voir. 890 01:41:49,247 --> 01:41:50,680 Aller voir maintenant? 891 01:41:50,749 --> 01:41:53,013 Oui. Tout de suite. 892 01:42:09,234 --> 01:42:11,464 Tu m'as tire dessus, putain! 893 01:42:11,536 --> 01:42:15,905 Je le crois pas! T'es meme pas mon beau-frere, et tu m'as tire dessus! 894 01:42:35,694 --> 01:42:37,127 Excusez-moi. 895 01:43:21,005 --> 01:43:22,267 Whoo... 896 01:43:22,340 --> 01:43:24,171 on a vu Graceland ce matin... 897 01:43:24,242 --> 01:43:28,542 et ce soir, on aura vu la maison de Fats Domino a la Nouvelle-Orleans! 898 01:43:33,518 --> 01:43:37,887 Excusez-moi. C'est le train pour Natchez? 899 01:43:37,956 --> 01:43:41,221 Oh, oui. Des allumettes? Un moment, s'il vous plait. 900 01:43:45,497 --> 01:43:47,488 Oh, non. 901 01:43:47,565 --> 01:43:50,534 Peu importe. Merci quand meme. 902 01:44:26,905 --> 01:44:31,774 Attention aux passagers. Dernier appel pour embarquement immediat, vol 607. 903 01:44:31,843 --> 01:44:34,573 Dernier appel pour le vol 607 de Rome. 904 01:44:34,646 --> 01:44:37,342 Embarquement immediat Porte 6. 905 01:44:43,321 --> 01:44:44,754 La ferme. 906 01:44:49,394 --> 01:44:51,328 Tu es stupide, putain? 907 01:44:53,798 --> 01:44:55,732 Tu le tiens? 908 01:44:57,135 --> 01:44:59,069 Ca fait mal. 909 01:45:00,972 --> 01:45:02,667 J'ai besoin un docteur. 910 01:45:02,740 --> 01:45:05,208 Ne inquiete pas. Il y a beaucoup de docteurs en Arkansas. 911 01:45:05,276 --> 01:45:08,837 Arkansas! Putain. 912 01:45:08,913 --> 01:45:10,847 Attends une minute. 913 01:45:12,150 --> 01:45:14,084 Tu entends ca? 914 01:45:16,454 --> 01:45:18,388 Quoi? Le train? 915 01:45:19,290 --> 01:45:21,224 Non. Les sirenes. 916 01:45:24,529 --> 01:45:27,191 Je n'entends que le train. 917 01:45:27,265 --> 01:45:29,199 J'entends les sirenes.