1 00:00:13,555 --> 00:00:16,600 Jeg finder ham, før politiet gør det 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,603 Jeg finder manden, og slår ham ihjel 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,109 Sagde du noget, Mr. Markum? 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,490 Meddelelsen. 5 00:00:32,824 --> 00:00:35,160 Der skal stå: "Katherine Markum... 6 00:00:36,828 --> 00:00:40,332 elsket datter til James and Marita, død... 7 00:00:41,083 --> 00:00:45,337 ... steddatter til Annabeths, søster til---" 8 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 "Søster til Sara og Nadine." 9 00:01:29,506 --> 00:01:33,510 - Er det jer igen - Ja. Vi er ligesom to dårlige pennies. 10 00:01:34,469 --> 00:01:36,763 - Har i været forbi Jimmy? - Ja. 11 00:01:36,972 --> 00:01:39,725 Har i et eller andet, hvad, gennembrud i sagen? 12 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Nej, viste bare vores respekt Hvor er du på vej hen? 13 00:01:43,061 --> 00:01:47,691 Annabeth har trang til cigaretter. Jeg henter nogle. Ses om et øjeblik. 14 00:01:47,900 --> 00:01:51,737 For resten, Mr. Boyle, hvad er der sket med din hånd der? 15 00:01:53,405 --> 00:01:58,160 Affaldskværnen. Var stoppet, jeg stak min hånd der ned, den startede igen. 16 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 - Dumt. - Smertefuldt. 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,752 Affaldskværn. Min bare røv. 18 00:02:06,919 --> 00:02:10,881 Ja. Tja, det betyder ikke han dræbte nogen heller. Kom nu. 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,481 - Hørte du trængte til en. - Tak. 20 00:02:28,857 --> 00:02:33,195 - Jeg stoppede for ti år siden, kan du tro det? - Hvad enten du trænger til lige nu. 21 00:02:34,947 --> 00:02:36,907 Kom med ind, jeg henter Jimmy. 22 00:02:42,162 --> 00:02:45,249 Jeg har et par ærinder jeg skal klare. Jeg kommer tilbage om en time. 23 00:02:45,457 --> 00:02:48,126 Du behøver ikke at komme igen, Celeste Jeg klarer mig. 24 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 - Er du sikker? - Celeste Boyle? 25 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Ja. 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,675 Jeg er Sean Devine, en gammel ven til Dave Det her er Whitey Powers. 27 00:02:54,842 --> 00:02:57,886 - Mrs. Boyle - Hyggeligt at træffe dig. 28 00:02:58,053 --> 00:02:59,555 Hør her, jeg er nød til at gå. 29 00:03:02,432 --> 00:03:06,144 Åh, fandens osse. Jeg glemte min skriveblok i bilen. 30 00:03:06,311 --> 00:03:08,897 - Så må du hente den. - Ja. 31 00:03:09,731 --> 00:03:11,191 Kom nu. 32 00:03:16,321 --> 00:03:19,783 Hej, Celeste, må jeg lige stille dig et hurtigt spørgsmål? 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,786 - Mig? - Hvad tid kom Dave hjem i lørdags? 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,580 - Hvad? - Det er bare en lille ting. 35 00:03:24,746 --> 00:03:28,500 Vi laver en tidsplan på alting der har med Katie at gøre. Jeg er sikker på... 36 00:03:28,667 --> 00:03:30,711 ... at Dave fortalte at han så hende hos McGill's. 37 00:03:32,296 --> 00:03:34,464 Du tror at Dave slog Katie ihjel? 38 00:03:34,923 --> 00:03:38,177 Åh nej, Gud. Det sagde jeg ikke. Hvorfor skulle jeg overhovedet tænke det? 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,016 - Jeg ved det ikke. - Nej, nej. Det er bare at vi kunne regne ud... 40 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 ... hvad tid hun kørte hvis vi vidste hvornår Dave kom hjem 41 00:03:47,936 --> 00:03:51,148 Hør, der er 5 minutter fra dit sted til McGill's... 42 00:03:51,315 --> 00:03:54,735 ... og Katie gik 15 minutter før Dave. Forstår du hvad jeg mener 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,695 Jeg sov. 44 00:03:59,364 --> 00:04:04,620 Lørdag nat, da Dave kom ind, der jeg sov. 45 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 Okay. Tja, tak. 46 00:04:17,883 --> 00:04:19,551 Lort. 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,261 Nej, han datede Katie, Jim. 48 00:04:21,470 --> 00:04:25,098 De ville stikke af til Vegas. Vi fandt billetter i deres navne. 49 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 Brendan Harris bekræftede det. 50 00:04:27,476 --> 00:04:28,727 Kan du huske hvad du sagde? 51 00:04:29,228 --> 00:04:33,732 Hvordan hun så på dig lørdag ligesom hun forberedte sig på aldrig at se dig igen? 52 00:04:35,359 --> 00:04:39,196 - Dræbte Brendan Harris min datter? - Nej. 53 00:04:39,363 --> 00:04:40,948 Er du 100 % sikker? 54 00:04:41,615 --> 00:04:45,911 Bestod løgnedetektoren med glans, og det så ud for mig at han virkelig elskede hende. 55 00:04:48,914 --> 00:04:51,834 Jimmy, jeg er bare nysgerrig, man. 56 00:04:52,042 --> 00:04:54,419 Hvorfor har du så meget imod den knægt? 57 00:04:54,628 --> 00:04:58,257 Han sagde Katie havde fortalt ham at du ville fornægte hende hvis hun nogensinde gik ud med en Harris 58 00:04:59,967 --> 00:05:03,095 Jeg kendte hans far. De kaldte han "Just Ray" Harris. 59 00:05:03,262 --> 00:05:04,638 Hvorfor det? 60 00:05:06,682 --> 00:05:09,309 Der var så mange Rays i nabolaget. 61 00:05:09,476 --> 00:05:13,605 Der var "Crazy Ray" Bucheck, "Psycho Ray" Dorian. 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,818 De seje navne var taget, så han blev til "Just Ray." 63 00:05:17,985 --> 00:05:20,779 Vi kunne ikke enes. Jeg kunne simpelthen ikke lide ham. 64 00:05:21,655 --> 00:05:26,451 Og han stak af fra sin kone da hun var gravid med den stumme. 65 00:05:26,952 --> 00:05:28,579 Jeg ved det ikke. 66 00:05:28,912 --> 00:05:31,790 Jeg regner bare med at æblet ikke falder langt fra træet. 67 00:05:32,082 --> 00:05:37,087 Jeg ville ikke have at Brendan eller en anden Harris gik ud med Katie eller andre af mine piger. 68 00:05:39,298 --> 00:05:42,092 Jeg kan ikke tro at vi snakker om Just Ray Harris. 69 00:05:42,259 --> 00:05:44,803 Hvad med det her? Vi har forhørt vidner... 70 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 ... undersøgt folk der var i baren. 71 00:05:47,306 --> 00:05:51,310 Der var flere af dem som blev udspurgt... 72 00:05:51,476 --> 00:05:54,980 ... før os, af en eller flere af Savage brødrene. 73 00:05:55,147 --> 00:05:58,442 - Og? - De er ikke politiet, Jim. 74 00:05:58,650 --> 00:06:02,362 - Nogle folk snakker ikke med politiet, Sean. - Med alt respekt... 75 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 ... og bare så vi er enige ,det her er vores sag. 76 00:06:05,824 --> 00:06:08,243 - Hvor lang tid? - Hvor lang tid hvad? 77 00:06:08,577 --> 00:06:10,996 Hvor lang tid før i fanger min datters morder? 78 00:06:11,163 --> 00:06:12,498 Forhandler du med os? 79 00:06:14,333 --> 00:06:15,667 Forhandler? 80 00:06:17,377 --> 00:06:19,171 Giver du os en deadline? 81 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Vi snakker for Katie, Mr. Markum. Hvis det er i orden med dig. 82 00:06:27,221 --> 00:06:31,767 Bare find min datters morder, sergent. Jeg står ikke i vejen for jer. 83 00:06:35,562 --> 00:06:39,525 Det sidste vi har brug for er at Markum og Savages brødrene spreder frygt... 84 00:06:39,691 --> 00:06:42,736 -... i nabolaget. - Vi voksede op og var skræk slagne for dem. 85 00:06:42,903 --> 00:06:46,490 Elleve måneder imellem dem, ligesom deres mor kørte en løs kanon fabrik. 86 00:06:46,698 --> 00:06:49,201 Fucking fæhoveder. 87 00:06:52,204 --> 00:06:54,331 Ballistik rapporten fra Markum mordet er her. 88 00:06:54,498 --> 00:06:57,876 - Ja, er de ens? - du vil elske det. 89 00:06:59,044 --> 00:07:02,381 Den passer perfekt. Pistolen var en.38 Smith. 90 00:07:02,548 --> 00:07:06,885 Del af et parti stjålen fra en våben handler i New Hampshire i 1982 91 00:07:07,052 --> 00:07:12,182 Den samme pistol der dræbte Katherine Markum blev brugt i et røveri i en sprut forretning i 1984. 92 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 - I Buckingham. - Bolig komplekset? 93 00:07:13,892 --> 00:07:18,522 Rome Basin. Et sted kaldet Looney Liquors. Jeg fandt sagen. 94 00:07:18,689 --> 00:07:22,776 Det var et to mands job. De affyrede et advarselsskud ind i en væg. 95 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 - Det var der patronen kom fra. - Flot arbejde. 96 00:07:26,738 --> 00:07:28,866 Regnede med at du kunne lide det. 97 00:07:58,604 --> 00:08:00,522 Det er i orden, Ray. 98 00:08:01,273 --> 00:08:03,108 Tænk ikke på det. 99 00:08:17,164 --> 00:08:18,499 Sagde mor det? 100 00:08:21,084 --> 00:08:22,336 Jeg er bedst tjent uden? 101 00:08:28,175 --> 00:08:31,136 Jeg elskede hende! Ved du hvad det vil sige? 102 00:08:31,553 --> 00:08:32,804 Hva'? 103 00:08:37,976 --> 00:08:39,811 Undskyld. 104 00:08:47,903 --> 00:08:49,738 Nej, du tager fejl. 105 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 Jeg vil aldrig føle sådan igen. 106 00:08:53,909 --> 00:08:59,122 Lige der. Gik ind igennem en flaske Jack og satte sig fast i væggen lige der. 107 00:08:59,331 --> 00:09:03,210 - Skræmmende, hva'? - Mere skræmmende end et glas mælk, ikk'? 108 00:09:03,377 --> 00:09:05,879 Fortæl mig om det. Disse to mænd kommer ind... 109 00:09:06,129 --> 00:09:09,967 I gummi masker. De kom ind her. 110 00:09:12,302 --> 00:09:14,805 Det er lageret. 111 00:09:15,848 --> 00:09:19,518 Der er en dør der der fører til en pålæsnings rampe. 112 00:09:19,852 --> 00:09:22,062 Jeg har altid den dør låst. 113 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Så de må have haft en nøgle. 114 00:09:25,899 --> 00:09:29,862 En nøgle? Så, det du siger er at det var et insider job? 115 00:09:30,028 --> 00:09:34,283 Det må det være. En af dem, mindst, arbejdede for mig på et tidspunkt. 116 00:09:34,491 --> 00:09:39,204 Den eneste grund til de affyrede det fandens advarselsskud var de må have vidst... 117 00:09:39,621 --> 00:09:41,373 ... jeg gemte den her under disken. 118 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 - Og det fortalte du det til politiet den gang? - Ja. 119 00:09:46,086 --> 00:09:48,630 Selvfølgelig, de gennemgik mine personale protokoller. 120 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Udspurgte alle der har arbejdet for mig. 121 00:09:51,550 --> 00:09:54,636 - De anholdte aldrig nogen. - Har du stadig en kopi af de protokollerer? 122 00:09:54,803 --> 00:09:59,725 Ja, de er i en kasse inde på kontoret. Men jeg ved hvem der gjorde det. 123 00:09:59,892 --> 00:10:01,393 Virkelig? 124 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Denne fyr jeg fyrede et par uger før. 125 00:10:04,438 --> 00:10:08,400 Den satan kom her et par dage efter røveriet. 126 00:10:08,525 --> 00:10:12,779 Han havde et smørret grin i fjæset. 127 00:10:12,946 --> 00:10:15,032 Og jeg vidste det bare. 128 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Men prøv at forklar et grin til en, ikk'? 129 00:10:18,577 --> 00:10:20,412 Kan du huske hans navn? 130 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 Ser jeg senil ud? 131 00:10:23,749 --> 00:10:26,084 - Nej, sir. - Navnet... 132 00:10:26,251 --> 00:10:28,253 ... var Ray Harris. 133 00:10:28,587 --> 00:10:31,632 Vi plejede at kalde ham "Just Ray." 134 00:10:34,426 --> 00:10:37,429 Du sagde de brugte den samme pistol til en anden forbrydelse? 135 00:10:38,472 --> 00:10:42,142 - Det er korrekt, sir. - Mange tak for din hjælp, Mr. Looney. 136 00:10:54,112 --> 00:10:55,989 Hvor har du været? 137 00:10:57,282 --> 00:10:58,992 Ude. 138 00:11:02,246 --> 00:11:04,248 Hvad ser du? 139 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 En film med vampyrer. 140 00:11:07,209 --> 00:11:09,753 En fyr har lige fået rykket hans hoved af. 141 00:11:11,547 --> 00:11:13,715 Hvor gik du hen, Celeste? 142 00:11:18,095 --> 00:11:20,305 Jeg sad i min bil... 143 00:11:20,806 --> 00:11:23,976 ... nede ved kanalen. Du ved... 144 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 ... tænkte over tingene. 145 00:11:27,813 --> 00:11:31,149 - Hvad tænkte du over? - Åh, du ved... 146 00:11:31,567 --> 00:11:34,570 Nej, faktisk, ved jeg det ikke. 147 00:11:40,325 --> 00:11:43,620 Ting. Du ved, den dag. 148 00:11:45,289 --> 00:11:48,083 Om Katie er død. 149 00:11:48,667 --> 00:11:51,545 Og stakkels Annabeth og Jimmy, du ved... 150 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 ... sådanne ting. 151 00:11:54,506 --> 00:11:56,466 De ting. 152 00:11:57,301 --> 00:11:59,720 Ved du hvad jeg tænkte på, hva'? 153 00:12:01,346 --> 00:12:02,848 Vampyrer. 154 00:12:04,600 --> 00:12:05,851 Hvad med dem? 155 00:12:07,728 --> 00:12:10,856 De er levende døde... 156 00:12:11,023 --> 00:12:14,109 ... men jeg tror der måske er noget smukt over det. 157 00:12:14,276 --> 00:12:17,821 Måske vågner du op en dag og har glemt hvordan det er... 158 00:12:18,030 --> 00:12:19,865 ... at være menneskelig. Så er det måske i orden. 159 00:12:21,325 --> 00:12:23,493 Hvad fanden snakker du om Dave? 160 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 Vampyrer, skat. Varulve. 161 00:12:26,455 --> 00:12:28,499 Det giver ingen mening. 162 00:12:31,543 --> 00:12:33,295 Tror du at jeg dræbte Katie? 163 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 - Celeste. - Hvad--? 164 00:12:35,797 --> 00:12:40,010 - Er det den mening vi laver i dag? - Hvor fik du det fra? 165 00:12:40,177 --> 00:12:43,555 Du har knapt nok kigget på mig siden du fandt ud af at Katie var død. 166 00:12:43,722 --> 00:12:45,474 Faktisk, virker det som om jeg frastøder dig. 167 00:12:45,641 --> 00:12:47,392 - Dave! - Hvad? 168 00:12:47,559 --> 00:12:52,314 Jeg tror ikke noget. Jeg er bare forvirret, okay? 169 00:12:52,481 --> 00:12:54,274 Selv din ven Sean spurgte om-- 170 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Han er ikke min ven, i tilfældet af du ikke vidste det. 171 00:12:56,735 --> 00:13:01,365 Han spurgte mig om dig. Hvad tid du kom hjem. 172 00:13:02,074 --> 00:13:05,786 - Hvad fortalte du ham? - Jeg sagde at jeg sov. 173 00:13:06,370 --> 00:13:09,498 - Det var godt tænkt, skat. - Vor herre bevares, Dave! 174 00:13:09,665 --> 00:13:12,584 - Hvorfor fortæller du dem ikke om overfalds manden? - Overfalds manden? 175 00:13:12,751 --> 00:13:15,379 Overfalds manden! Jeg kan godt se hvordan din hjerne tænker. Det gør jeg. 176 00:13:15,546 --> 00:13:18,757 Jeg kom hjem med blod på mig den samme aften som Katie blev myrdet. 177 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Så må jeg have dræbt hende, ikke? 178 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 Fuck! 179 00:13:50,539 --> 00:13:52,040 Henry... 180 00:13:52,666 --> 00:13:55,169 Hvad? Henry? 181 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 Henry og George. 182 00:14:03,635 --> 00:14:05,846 Jeg har aldrig fortalt det til nogen før. 183 00:14:07,764 --> 00:14:09,183 Det var deres navne. 184 00:14:10,809 --> 00:14:13,353 Er det ikke pisse morsomt? 185 00:14:16,523 --> 00:14:19,526 Det kaldte de i hvert fald sig selv, men... 186 00:14:20,694 --> 00:14:24,281 ... de var ulve, og Dave... 187 00:14:24,948 --> 00:14:28,911 ... var drengen der flygtede fra ulvene. 188 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 Hvad snakker du om, Dave? 189 00:14:33,832 --> 00:14:36,210 Jeg snakker om Henry og George. 190 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 De tog mig på en fire dags tur. 191 00:14:40,756 --> 00:14:46,094 De gemte mig i denne rottebefængte gamle kælder med en sovepose. 192 00:14:46,929 --> 00:14:49,848 Og, man, Celeste... 193 00:14:50,015 --> 00:14:51,767 ... de havde det sjovt. 194 00:14:53,685 --> 00:14:57,105 Og der kom ikke nogen for at hjælpe Dave den gang. 195 00:14:59,107 --> 00:15:03,862 Dave måtte forestille sig at være en anden. 196 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 Mener du, alle disse år siden... 197 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 ... da du var en lille dreng? 198 00:15:18,544 --> 00:15:20,170 Dave... 199 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 Dave er død. 200 00:15:23,757 --> 00:15:27,845 Jeg ved ikke hvem det var der kom ud af den kælder, men det var sku ikke Dave! 201 00:15:29,221 --> 00:15:30,639 Ser du, skat-- 202 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Fuck! 203 00:15:32,558 --> 00:15:35,185 Det er ligesom vampyrer. 204 00:15:38,230 --> 00:15:40,190 Når det først er inden i dig... 205 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 ... så bliver det. 206 00:15:44,987 --> 00:15:47,030 Hvad bliver? 207 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 Vidste du at der var børne prostitution i Rome Basin? 208 00:15:57,749 --> 00:15:59,251 Hvad? 209 00:16:05,048 --> 00:16:06,550 Fuck! 210 00:16:09,845 --> 00:16:12,764 Jeg kan ikke stole på mit sind mere, Celeste. 211 00:16:12,931 --> 00:16:14,975 Jeg advarer dig... 212 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 ... jeg kan ikke stole på mit sind. 213 00:16:21,607 --> 00:16:25,569 Jeg må ud, forsøge at finde mine tanker. 214 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Okay 215 00:16:33,368 --> 00:16:34,870 Okay 216 00:16:35,329 --> 00:16:36,747 Okay 217 00:16:38,457 --> 00:16:42,336 - Pistolen sendte os en anden vej. - Sådan ser jeg ikke på det. 218 00:16:42,503 --> 00:16:45,088 Hvad har Just Rays pistol med Dave at gøre? 219 00:16:45,255 --> 00:16:47,049 De ting kommer omkring. 220 00:16:47,216 --> 00:16:50,219 Just Ray forlod nok byen, men det gjorde hans pistol ikke. 221 00:16:50,385 --> 00:16:53,305 Jeg synes vi skal snakke med Brendan Harris i morgen tidlig. 222 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Og jeg synes Dave Boyle. Hånd historien. Konen, hun er helt sikkert bange. 223 00:16:57,726 --> 00:17:02,189 De skjuler noget, men Dave Boyle er ligeså meget morder som Brendan Harris. 224 00:17:02,356 --> 00:17:06,527 Boyle passer på profilen, et fucking T. Midt i 30'erne, hvid, under ordnet arbejde... 225 00:17:06,693 --> 00:17:10,822 ... seksuelt misbrugt som barn. På papiret skulle han allerede have været i fængsel nu. 226 00:17:10,989 --> 00:17:13,367 Katie Markum blev ikke seksuelt misbrugt, kan du se det? 227 00:17:13,534 --> 00:17:16,912 I den ligning, er seksuel udstråling en del af handlen. 228 00:17:17,079 --> 00:17:21,083 I var venner da i var børn. Det gør dig til en fucking belastning. 229 00:17:21,250 --> 00:17:22,543 Han er ikke min ven. 230 00:17:22,709 --> 00:17:27,172 Hvis det viser at du har ret, har jeg mine håndjern væk fra hoften hurtigere end dig. 231 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Hej, Jimmy. 232 00:17:44,648 --> 00:17:46,149 Du er ude sent. 233 00:17:46,358 --> 00:17:48,068 Ja, det er du også. 234 00:17:49,528 --> 00:17:51,321 Det er koldt, hva'? 235 00:17:51,613 --> 00:17:53,824 Ja, det er der vel. 236 00:18:01,331 --> 00:18:02,875 Du ved, jeg... 237 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Jeg har siddet her ude... 238 00:18:05,627 --> 00:18:07,713 ... de sidste par år... 239 00:18:09,673 --> 00:18:13,760 ... ventet på at Katie kom tilbage fra et eller andet sted. 240 00:18:14,720 --> 00:18:19,725 Omkring midnat, sagde jeg til Annabeth, "Jeg sidder mig på verandaen et stykke tid." 241 00:18:24,354 --> 00:18:26,148 Det mærkelige ved det er... 242 00:18:26,982 --> 00:18:29,026 ... det så ud til at få hende tilbage. 243 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 Jeg så hende, du ved. 244 00:18:37,451 --> 00:18:39,119 Så hvem? 245 00:18:39,369 --> 00:18:42,456 Katie. Jeg var hos McGill's lørdag nat. 246 00:18:44,458 --> 00:18:48,545 - Du så Katie lørdag nat? - Jeg nåede aldrig at fortælle dig det. 247 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Snakkede du med hende? 248 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Nikkede bare hej til hende. 249 00:18:57,429 --> 00:18:59,932 Næste gang jeg kiggede op, var hun væk. 250 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Men... 251 00:19:07,856 --> 00:19:09,399 ... Jimmy... 252 00:19:10,901 --> 00:19:12,819 ... hun så... 253 00:19:14,154 --> 00:19:15,656 ... glad ud. 254 00:19:32,631 --> 00:19:35,759 Jeg skal gå mere endnu. God nat. 255 00:19:47,688 --> 00:19:50,941 - Du stjal hans bil. - Hans bil blev officielt slæbt væk. 256 00:19:51,108 --> 00:19:54,945 - Fra for siden af huset. - Nej! Den blev efterladt i Rome Basin... 257 00:19:55,112 --> 00:19:56,613 ... nærliggende ved park vejen. 258 00:19:56,780 --> 00:20:01,326 Heldigt for os, park vejen er statens jurisdiktion. Nogle børn stjal bilen... 259 00:20:01,493 --> 00:20:05,080 -... tog den på en hygge tur... - Hvad? Hvorfor gjorde i det? 260 00:20:05,247 --> 00:20:10,210 Efter jeg gik i går aftes, besluttede jeg mig for at snakke med Boyle selv, ligge lidt frygt i ham. 261 00:20:10,377 --> 00:20:15,174 Jeg kommer til hans hus, jeg kigger i hans bil, se hvad han har der. Jeg finder blod. 262 00:20:15,340 --> 00:20:18,010 - Blod? - Forsædet af Daves bil. B-negativ. 263 00:20:18,177 --> 00:20:22,014 - Hvor meget? - En del. Fandt mere i bagagerummet. Meget mere. 264 00:20:22,181 --> 00:20:25,058 Type O, samme type som Katie Markum. 265 00:20:25,225 --> 00:20:27,895 Vent, Katie Markum kom aldrig i nogens bagagerum. 266 00:20:28,061 --> 00:20:30,856 Hun blev jagtet gemmen parken hvor hun dødede. 267 00:20:31,023 --> 00:20:34,818 - Det er nok til at stille spørgsmål. - Din ransagning bliver kastet væk. 268 00:20:34,985 --> 00:20:39,865 Nej, fundet og efterladt i statens jurisdiktion, for forsikrings formål. 269 00:20:40,073 --> 00:20:44,161 - I den bedste interesse for ejeren. - Få en fysisk ransagning, anmeld rapporten. 270 00:20:44,369 --> 00:20:45,871 Bingo. 271 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Vil du snakke med ham, eller skal jeg sende ham hjem? 272 00:20:49,541 --> 00:20:52,544 - Er Dave her? - Jeg har haft ham i boksen i en time. 273 00:20:52,711 --> 00:20:55,839 Sendte to af mine største, grimmeste betjente for at hente ham. 274 00:20:57,633 --> 00:20:58,884 Kom nu, Mr. Boyle! 275 00:20:59,051 --> 00:21:02,262 Vi ved du ikke find den hævede hånd ved at stikke den i en affaldskværn. 276 00:21:02,888 --> 00:21:07,684 - Åh, ja? Hvordan ved i det? - Hvorfor er din kone bange for dig? 277 00:21:08,227 --> 00:21:10,729 Ved hun hvad der virkeligt skete med din hånd. 278 00:21:17,069 --> 00:21:19,947 Hvad med en Sprite eller noget? 279 00:21:20,113 --> 00:21:24,117 Hvad med om du fortæller os hvad der virkeligt skete lørdag aften, Mr. Boyle? 280 00:21:24,326 --> 00:21:25,828 Du løj. 281 00:21:26,036 --> 00:21:28,497 Det er din mening, som du har ret til at have. 282 00:21:28,664 --> 00:21:33,585 - Hej, synes du det er sjovt? - Nej, jeg gør ikk'. Jeg er træt, jeg har tømmermænd. 283 00:21:33,752 --> 00:21:38,173 Ikke alene blev min bil stjålen i går aftes, men nu vil i ikke give mig den tilbage. 284 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 Okay. 285 00:21:41,426 --> 00:21:43,095 Okay. 286 00:21:43,595 --> 00:21:46,723 Fortæl os, Mr. Boyle, hvordan fik du det blod ind i din bil? 287 00:21:46,932 --> 00:21:49,560 - Hvilket blod? - Lad os starte med forsædet. 288 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Hvad kigger du på ham for? 289 00:21:54,982 --> 00:21:58,652 Hej, tror du jeg kunne få den Sprite, Sean? 290 00:21:59,444 --> 00:22:00,904 Selvfølgelig. 291 00:22:01,238 --> 00:22:03,240 Åh, jeg forstår. 292 00:22:03,866 --> 00:22:05,701 Du er den gode betjent. 293 00:22:06,201 --> 00:22:09,246 Hvad med en kødbolle sub nu vi er i gang? 294 00:22:09,454 --> 00:22:12,624 Jeg er ikke din kælling, Dave. Ser ud til du er nød til at vente. 295 00:22:13,750 --> 00:22:17,004 Ja, men du er en eller andens kælling, er du ikk', Sean? 296 00:22:19,214 --> 00:22:22,676 Blodet på dit forsæde, Dave. Svar sergenten. 297 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Vi har et kæde hegn i vores baghave. 298 00:22:28,682 --> 00:22:31,894 Mig og min knægt spiller Wiffle Ball hver eftermiddag efter skole. 299 00:22:32,519 --> 00:22:36,690 Han er ved at være god, så de fleste af boldene er på den anden side af hegnet. 300 00:22:36,857 --> 00:22:39,526 Så jeg klatre over. Men jeg glider... 301 00:22:39,693 --> 00:22:42,905 ... skærer mig selv der hvor leddene bøjer ind, lige her. 302 00:22:43,071 --> 00:22:44,865 Blødte som bare fanden. 303 00:22:45,282 --> 00:22:48,535 Ti minutter senere, skal jeg hente Michael ved skolen. 304 00:22:49,161 --> 00:22:52,289 Blødte sikkert stadig da jeg kom ind på forsædet. 305 00:22:52,498 --> 00:22:54,166 Hvilken blod type har du? 306 00:22:54,833 --> 00:22:56,502 B-negativ. 307 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Ja? Det var den type vi fandt. 308 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 - Tja, der kan du se. - Ikke helt. 309 00:23:02,341 --> 00:23:04,801 Blodet i bagagerummet i bilen var ikke B-negativ. 310 00:23:06,178 --> 00:23:09,014 Jeg ved ikke noget om noget blod i bagagerummet. 311 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 Ingen idé om hvordan en kvart liter blod kom ind i bagagerummet? 312 00:23:13,018 --> 00:23:16,188 - Ingen. - Det her er ikke måden du vil tage, Dave. 313 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 Hvordan vil det ikke se ud i retten? 314 00:23:18,232 --> 00:23:22,152 Du ikke ved hvordan en eller anden blod kom ind i bagagerummet af din bil? 315 00:23:22,319 --> 00:23:25,239 Ser vel fint ud, tror jeg. Har du anmeldt rapporten? 316 00:23:25,739 --> 00:23:27,533 Hvilken repport? 317 00:23:27,908 --> 00:23:32,204 Den stjålne-bil anmelding. Bilen var ikke i min besiddelse i går aftes. 318 00:23:32,538 --> 00:23:35,624 Så hvad enten tyvene brugte den til, burde du finde ud af at... 319 00:23:35,833 --> 00:23:38,418 ... fordi det lyder som om de ikke havde rent mel i posen. 320 00:23:44,424 --> 00:23:47,886 Ser tingene bedre ud med den Sprite, Sean? 321 00:23:48,178 --> 00:23:51,682 Tja, du blev bare for fandens smart. Bilen kan ikke bruges som bevis. 322 00:23:51,890 --> 00:23:54,518 Alt der er der, siger hans advokat blev plantet der. 323 00:23:54,726 --> 00:23:57,312 - Jeg kan knække ham. - Han har lige smadret os! 324 00:23:57,479 --> 00:23:59,648 Tror du stadig at Dave ikke kunne gøre en flue fortræd-- 325 00:23:59,857 --> 00:24:02,067 - Er det pointen? Nej. - Hvad er pointen? 326 00:24:02,234 --> 00:24:06,238 Vi kan åbne det på pistolen. Det er pistolen. 327 00:24:06,613 --> 00:24:08,991 Okay. Måske. 328 00:24:11,493 --> 00:24:13,162 Så, hvad gør vi med Dave? 329 00:24:14,830 --> 00:24:16,373 Fuck det. Slip ham løs. 330 00:24:17,249 --> 00:24:21,170 Måske et keltisk kors. Det er altid et populært valg. 331 00:24:21,378 --> 00:24:24,631 Eller denne yndige røde marmor kugle her. 332 00:24:25,507 --> 00:24:27,259 Eller en figur. 333 00:24:27,426 --> 00:24:29,011 Denne der. 334 00:24:29,511 --> 00:24:33,015 Meget godt. Pæn og simpel. 335 00:24:41,523 --> 00:24:43,108 Hej, Jimmy! 336 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 Annabeth sagde at du var her. 337 00:24:50,073 --> 00:24:52,201 Vi har spurgt omkring, ligesom du sagde. 338 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 - Ja? - Ja. 339 00:24:54,077 --> 00:24:57,247 Jimmy, det her er ikke om den toårig del du gjorde for mig. 340 00:24:57,456 --> 00:25:00,542 Og det er ikke om mig der savner din hjerne kørende ting. 341 00:25:00,709 --> 00:25:05,130 Katie var min niece. Ikke af fødsel, men hun var en del af vores familie. Vi elskede hende. 342 00:25:05,297 --> 00:25:07,841 Jeg tvivler ikke på dig, Val. Hva' så? 343 00:25:09,259 --> 00:25:14,014 Politiet er overalt på det. Gør deres arbejde for en gangs skyld. Domstol, gade handel, alt. 344 00:25:14,181 --> 00:25:17,643 En hver luder vi har snakket med, bartender, er allerede blevet afhørt. 345 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 - Den fandens lov er gået nedad, Jimmy. - Hvad med Just Rays barn? 346 00:25:21,855 --> 00:25:25,776 Stille som en mus. Knægten er ikke til problemer for nogen. 347 00:25:25,984 --> 00:25:29,154 Jeg snakkede med Diane og Eve. De sagde at han elskede hende. 348 00:25:29,446 --> 00:25:31,949 Jimmy, de sagde at hun elskede ham. 349 00:25:33,992 --> 00:25:36,495 - Skal vi gå til ham? - Nej. 350 00:25:36,662 --> 00:25:40,332 Vent med det. Ellers noget andet? 351 00:25:43,126 --> 00:25:44,628 Hvad? 352 00:25:47,798 --> 00:25:50,467 Val, vil du sige noget, så sig det. 353 00:25:50,676 --> 00:25:52,177 Fortæl ham det. 354 00:25:53,846 --> 00:25:56,890 Sean Devine og hans partner snakkede med Dave Boyle. 355 00:25:57,057 --> 00:26:00,769 Dave var hos McGill's. Formodentligt afhørte ham ligesom alle andre. 356 00:26:01,478 --> 00:26:03,772 Jeg hørte noget andet her til morgen. 357 00:26:03,939 --> 00:26:08,610 - To statsbetjente kom forbi i uniform. - Måske glemte de at spørge ham om noget. 358 00:26:09,236 --> 00:26:11,989 Nej. Da de gik, tog de ham med. 359 00:26:12,155 --> 00:26:15,200 De satte ham ind på bagsædet, hvis du forstår hvad jeg siger. 360 00:26:30,716 --> 00:26:34,469 "Raymond Matthew Harris, født 9-6, 1957. 361 00:26:34,636 --> 00:26:37,264 Første barn, Brendan Seamus, født 1983." 362 00:26:37,431 --> 00:26:42,060 Samme år som Just Ray bliver sigtet i en fidus for at begå underslæb med subway billetter. 363 00:26:42,227 --> 00:26:44,563 Sigtelsen frafalder, og han bliver fyret. 364 00:26:44,730 --> 00:26:48,901 Laver tilfældigt arbejde efter det, der i blandt kontorist ved Looney Liquors. 365 00:26:49,109 --> 00:26:54,031 Afhørt i det røveri, Afhørt i et andet, samme år, Blanchard Liquors... 366 00:26:54,198 --> 00:26:56,450 ... løsladt på grund af manglende beviser. 367 00:26:56,617 --> 00:26:59,995 - Begynder at blive kendt dog. - Han bliver populær. 368 00:27:00,162 --> 00:27:03,707 "En kendt forbindelse, en Edmund Reese, udpeger Raymond... 369 00:27:03,874 --> 00:27:07,461 ... i det 1985 røveri af en sjælden tegneserie samler." 370 00:27:07,628 --> 00:27:09,129 Tegneserier? Godt gået, Ray. 371 00:27:09,296 --> 00:27:11,924 Hej, undskyld mig, en værdi af $150.000 af tegneserier. 372 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Åh, undskyld mig. 373 00:27:14,051 --> 00:27:18,931 "Raymond returnerede sagde litteratur uskadt." Afsoner et år. 374 00:27:19,640 --> 00:27:22,142 Kommer ud med et kemisk afhængigheds problem. 375 00:27:22,309 --> 00:27:24,770 Får ærligt arbejde til at holde vanen dog? 376 00:27:24,978 --> 00:27:26,897 Åbenbart ikke. 377 00:27:26,980 --> 00:27:31,318 Samlet op i en samlet MCU-FBI operation... 378 00:27:31,485 --> 00:27:35,948 ... trafikere stjålne goder over grænse. Stjal en lastbil med cigaretter. 379 00:27:36,114 --> 00:27:38,951 - Knægten har stil. - Har osse massevis af sorger. 380 00:27:39,117 --> 00:27:43,789 Stjal lastbilen i Rhode Island, kørte den ind i Massachusetts 381 00:27:43,956 --> 00:27:48,794 - Derfor, det forbunds samarbejde. - Derfor, de fik ham i nosserne, men... 382 00:27:48,961 --> 00:27:50,629 ... han afsoner ingen tid. 383 00:27:51,421 --> 00:27:54,883 - Han sladrede om en. - Ser det ud til. Efter det, bliver han lovlig. 384 00:27:55,008 --> 00:27:59,304 - August 1989, forsvinder han. - Et, han er død, to, i vidnebeskyttelses programmet. 385 00:27:59,513 --> 00:28:02,808 Tre, han går dybt under jorden, dukker så op... 386 00:28:02,975 --> 00:28:06,562 ... for at dræbe hans søns 19-årige kæreste? Vi har ingenting. 387 00:28:06,728 --> 00:28:11,316 En hovedmistænkt i et røveri for 18 år siden, der hvor mordvåbnet blev brugt. 388 00:28:11,483 --> 00:28:15,362 Fyrens søn gik ud med offeret. Jeg siger vi har en masse. 389 00:28:16,029 --> 00:28:18,407 Er der noget om Just Rays kendte forbindelser? 390 00:28:18,574 --> 00:28:21,201 Las os se efter. "Kendte kriminelle forbindelser: 391 00:28:21,368 --> 00:28:26,206 Reginald 'Dukie' Neil, Kevin 'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage... 392 00:28:26,874 --> 00:28:28,917 ...Anthony Waxman." 393 00:28:31,044 --> 00:28:32,838 Og en James Markum. 394 00:28:35,132 --> 00:28:37,509 Og det bliver bare ved. 395 00:28:41,388 --> 00:28:44,850 - Leder du efter mig? - Jeg er Sean Devine. Det her er Whitey Powers. 396 00:28:45,017 --> 00:28:47,102 Jeg skal allerede tilbage. 397 00:28:47,477 --> 00:28:50,689 Så du arbejde i en kommandostyrke med store forbrydelse i 80'erne? 398 00:28:50,856 --> 00:28:54,318 - En masse. - Du anholdte en småkriminel, Ray Harris. 399 00:28:54,526 --> 00:28:58,989 Han stjal en lastvogn med cigaretter fra et stoppested i Cranston, Rhode Island. 400 00:28:59,239 --> 00:29:02,326 Chaufføren skulle pisse, Harris mand nakker lastbilen. 401 00:29:02,534 --> 00:29:05,996 - Mener vi stoppede ham i New Bedford. - Men Harris gik. 402 00:29:06,538 --> 00:29:08,499 Han gik ikke, han sladrede. 403 00:29:08,707 --> 00:29:12,920 Boston Politi Anti-bande Enhed gik ind for informationer om en anden sag. Han sladrede. 404 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Om hvem? 405 00:29:15,380 --> 00:29:17,466 Hvad fanden var navnet? 406 00:29:17,633 --> 00:29:21,595 Ham og tre andre røvede MBTA tælle rum, 60 store. 407 00:29:21,762 --> 00:29:23,555 Jimmy Markum. 408 00:29:23,805 --> 00:29:28,644 Knægten var 19, 20. Glat som en ål, man. Havde en flok, blev aldrig anholdt. 409 00:29:28,936 --> 00:29:31,688 Så vidnede Harris nogen sinde i retten? 410 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Kom aldrig. Markum fortalte om gutterne han arbejdede med... 411 00:29:35,651 --> 00:29:39,363 ... statsadvokaten var bange for ikke at være i stand til at dømme. Så han lavede en aftale. 412 00:29:39,571 --> 00:29:41,782 To år indenfor, et par stykker mere indstillet. 413 00:29:41,949 --> 00:29:45,494 Så Jimmy Markum vidste aldrig at Ray Harris sladrede om ham? 414 00:29:46,745 --> 00:29:49,289 Ray Harris forsvandt omkring to måneder... 415 00:29:49,456 --> 00:29:52,417 ... efter Markum kom tilbage i den frie verden. 416 00:29:52,584 --> 00:29:54,253 Hvad siger det dig? 417 00:30:05,597 --> 00:30:08,225 Hej, Jimmy. Hej, Val. 418 00:30:08,433 --> 00:30:11,270 - Hej, fætter, hvordan har du det? - Jeg har det fint. 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,106 Okay. Hej. 420 00:30:14,314 --> 00:30:16,817 - Hej, Celeste. - Hej, Jimmy. Hej. 421 00:30:17,025 --> 00:30:20,821 - Kan jeg snakke med dig et øjeblik? - Jeg kommer lige om lidt. 422 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Kom ind på mit kontor. 423 00:30:37,671 --> 00:30:39,047 Smuk dag, hva'? 424 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Hvad enten det er, Celeste, er der okay. 425 00:30:55,147 --> 00:30:57,608 Jeg tog Michael i går aftes... 426 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 ... og jeg tog på et hotel. 427 00:31:02,070 --> 00:31:03,322 Okay. 428 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Jeg ved det ikke, Jim. 429 00:31:07,659 --> 00:31:09,620 Jeg kan have forladt Dave for alvor. 430 00:31:11,205 --> 00:31:13,040 Forlod du Dave? 431 00:31:16,335 --> 00:31:17,794 Ja. 432 00:31:19,004 --> 00:31:20,506 Tja... 433 00:31:22,132 --> 00:31:25,427 ... han har opført sig temmelig skørt på det sidste. 434 00:31:28,013 --> 00:31:29,848 Jeg er næsten bange for ham. 435 00:31:34,102 --> 00:31:35,854 Ved du noget? 436 00:31:39,024 --> 00:31:41,985 Jeg ved at han blev taget med ind af politiet her til morgen. 437 00:31:42,694 --> 00:31:45,697 Han så Katie den aften hun blev myrdet. Fortalte mig det ikke... 438 00:31:45,864 --> 00:31:47,991 ... før efter politiet havde afhørt ham. 439 00:31:48,200 --> 00:31:52,329 Jeg ved han har en hånd der ligner den har slået en fucking væg. 440 00:31:53,247 --> 00:31:55,541 Jeg er noget andet jeg burde vide? 441 00:32:03,382 --> 00:32:04,967 Kom her. 442 00:32:07,594 --> 00:32:09,096 Okay. 443 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 Kl. 3 om natten... 444 00:32:12,766 --> 00:32:18,230 ... en lørdag, kommer Dave tilbage til lejligheden indsmurt i en andens blod. 445 00:32:22,067 --> 00:32:24,069 Hvad sagde han der var sket? 446 00:32:25,737 --> 00:32:29,158 At han var blevet rullet. At han... 447 00:32:29,324 --> 00:32:32,119 Han smadrede overfaldsmanden hoved på gaden. 448 00:32:32,286 --> 00:32:33,537 At... 449 00:32:33,745 --> 00:32:36,081 At han måske havde dræbt ham. 450 00:32:42,754 --> 00:32:45,757 Men der var ikke noget i aviserne. 451 00:32:54,474 --> 00:32:57,436 - Celeste? - Ja? 452 00:33:00,314 --> 00:33:01,815 - Celeste? - Ja? 453 00:33:02,024 --> 00:33:03,483 Celeste? 454 00:33:07,988 --> 00:33:10,407 Tror du at Dave slog Katie ihjel? 455 00:33:15,454 --> 00:33:17,414 Okay. I orden. 456 00:33:17,623 --> 00:33:19,082 Okay. 457 00:33:20,125 --> 00:33:21,960 Åh, Gud. 458 00:33:28,217 --> 00:33:29,676 Okay. 459 00:33:32,304 --> 00:33:34,264 Åh, min Gud. 460 00:33:35,557 --> 00:33:38,519 - Fortæl mig om din far, Brendan. - Hvad? 461 00:33:38,727 --> 00:33:42,648 Din far, Ray Sr.. Du kan godt huske ham. 462 00:33:42,981 --> 00:33:46,735 - Jeg var seks da han forlod os. - Så du kan ikke huske fyren? 463 00:33:47,820 --> 00:33:50,072 Jeg kan huske små ting. 464 00:33:50,864 --> 00:33:53,575 Han duftede af Schlitz og Dentyne. 465 00:33:54,201 --> 00:33:55,702 Han... 466 00:33:56,328 --> 00:33:57,913 Han hvad? 467 00:33:58,872 --> 00:34:03,377 Han havde en masse småpenge i hans lomme. De raslede når han gik. 468 00:34:03,836 --> 00:34:06,046 Du kunne altid høre ham komme hjem. 469 00:34:06,255 --> 00:34:11,468 Og hvis jeg gættede hvor mange han havde, selvom jeg var tæt på, gav han mig dem. 470 00:34:12,344 --> 00:34:14,721 Kan du huske din far havde en pistol? 471 00:34:15,305 --> 00:34:16,723 Nej. 472 00:34:16,890 --> 00:34:21,353 Tja, du virker temmelig sikker for en der var 6 da han gik. 473 00:34:22,145 --> 00:34:23,647 Hva' så? 474 00:34:23,856 --> 00:34:26,692 - Hvad er det? - Det er det du bad om. 475 00:34:26,859 --> 00:34:31,363 CSS rapporter, ballistik, fingeraftryk analyse, 911 båndet. En masse sager. 476 00:34:31,530 --> 00:34:33,198 Okay, tak. 477 00:34:33,907 --> 00:34:36,535 Vi snakkede om din fars pistol. 478 00:34:37,536 --> 00:34:42,958 - Jeg har sagt det, min far havde ikke en pistol. - Nå, men, så har vi fået forkerte informationer. 479 00:34:43,792 --> 00:34:46,712 - Hvornår var sidste gang du snakkede med ham? - Aldrig. 480 00:34:46,920 --> 00:34:48,172 Aldrig? 481 00:34:48,380 --> 00:34:50,674 Han gik ud for at få en drink og kom aldrig tilbage. 482 00:34:50,841 --> 00:34:54,344 Men din mor meldte aldrig en savnet person rapport, Hvorfor ikke? 483 00:34:54,511 --> 00:34:56,180 Fordi han er ikke savnet. 484 00:34:56,388 --> 00:34:59,224 - Han sender penge hver måned. - Sender penge? 485 00:34:59,892 --> 00:35:03,854 Fem hundrede dollars hver måned. Præcis. 486 00:35:05,147 --> 00:35:08,066 - Hvor fra? - Firmærket siger Brooklyn. 487 00:35:09,610 --> 00:35:12,279 - Hvordan ved du det er ham? - Hvem skulle det ellers være? 488 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 Hvem ville ellers sende det? 489 00:35:18,285 --> 00:35:20,370 Min mor siger at det var sådan han var. 490 00:35:20,579 --> 00:35:23,499 Gør noget lortet, så forsøger han at gøre det godt igen. 491 00:35:27,085 --> 00:35:29,922 Hvorfor bliver du ved med at spørge mig om min far havde en pistol? 492 00:35:31,840 --> 00:35:33,300 Ved du hvorfor, knægt? 493 00:35:33,842 --> 00:35:35,135 Nej, det gør jeg ikke. 494 00:35:36,094 --> 00:35:37,930 Pistolen der dræbte din kæreste... 495 00:35:38,096 --> 00:35:41,016 ... var den samme pistol din far brugte i et røveri for 18 år siden. 496 00:35:41,892 --> 00:35:43,143 Så... 497 00:35:43,769 --> 00:35:45,771 ... vil du fortælle mig om det? 498 00:35:48,774 --> 00:35:51,109 Min far havde ikke en pistol. 499 00:35:51,276 --> 00:35:53,278 Du fucking lyver. 500 00:35:59,618 --> 00:36:01,453 Må jeg gå nu? 501 00:36:02,204 --> 00:36:04,957 Eller sigter i mig for Katies mord? 502 00:36:18,178 --> 00:36:21,849 Hej! Dandy Dave Boyle, hvor'n skær den? 503 00:36:22,808 --> 00:36:24,601 Hej, Val. 504 00:36:24,977 --> 00:36:27,187 Nick. Hvordan har i det? 505 00:36:27,896 --> 00:36:29,940 - Okay. - Det er fuldstændigt fucked op. 506 00:36:32,401 --> 00:36:33,902 Katie. 507 00:36:35,320 --> 00:36:37,156 En fucking tragedie. 508 00:36:38,323 --> 00:36:39,575 Ja. 509 00:36:39,741 --> 00:36:42,452 Vi snupper et par øl og en bid mad. 510 00:36:42,786 --> 00:36:44,037 Ja? 511 00:36:44,830 --> 00:36:47,082 Ja. Hvad siger du, man? 512 00:36:47,249 --> 00:36:51,044 Hvad med en mande aften midt på dagen? 513 00:36:53,714 --> 00:36:57,426 - Jeg skal hjem efter lidt tid. - Skal vi ikke alle det? Hop ind. 514 00:36:57,593 --> 00:36:59,344 - Kom nu, kom ind. - Okay. 515 00:37:00,512 --> 00:37:03,682 Tja, første omgang er på min regning. 516 00:37:05,350 --> 00:37:07,436 Nu sker der noget. 517 00:37:25,996 --> 00:37:30,626 - Jeg tror at knægten lyver om det med pistolen. - Så absolut. Jeg har allerede sagt det tre gange. 518 00:37:30,792 --> 00:37:35,797 - Hvad med faderen? - Jeg ved det ikke. Måske er Just Ray stadig i live. 519 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Firs store, jeg mener... 520 00:37:37,716 --> 00:37:41,345 ... hvem eller skulle sende den slags penge hvis ikke din far? 521 00:37:42,429 --> 00:37:46,058 Hør her, tag hjem, snup dig en drink. 522 00:37:46,225 --> 00:37:49,686 - Slip det et stykke tid. - Ja. 523 00:37:49,853 --> 00:37:52,189 Hej, noget godt på 911 båndet? 524 00:37:52,356 --> 00:37:55,943 - Jeg troede du lyttede til det. Jeg troede at du lyttede til det. 525 00:38:00,239 --> 00:38:03,408 911, politiet. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 526 00:38:03,617 --> 00:38:06,829 Der er, lig'som, denne bil med blod i den, og døren er åben. 527 00:38:06,995 --> 00:38:09,915 - Hvor er bilen? - Sydney Street. 528 00:38:10,082 --> 00:38:13,877 Den er ved lejlighedskomplekset ved Ken Park. Mig og min ven, vi har lige fundet den. 529 00:38:14,044 --> 00:38:16,880 - Knægt, hvad er dit navn? - Han vil vide hendes navn. 530 00:38:17,047 --> 00:38:20,092 - Dir navn, hvad er dit navn? - Vi skrider sku nu. 531 00:38:20,259 --> 00:38:22,177 Held og lykke, man. 532 00:38:22,427 --> 00:38:26,473 Det løser jo lige sagen, gør det ikk'? Lad os snuppe en burger eller noget andet. 533 00:38:26,640 --> 00:38:28,141 Her. 534 00:38:28,892 --> 00:38:32,271 - Hvad? - Knægten på båndet. 535 00:38:36,567 --> 00:38:39,570 - Knægt, hvad er dit navn? - Han vil vide hendes navn. 536 00:38:39,778 --> 00:38:43,907 - Han sagde, "hendes navn." - Hun er en død pie, man siger hende. 537 00:38:44,074 --> 00:38:46,660 Hvordan ved knægten det? Pigen er død i parken. 538 00:38:46,827 --> 00:38:50,205 Hvordan ved han at blodet i bilen kommer fra en kvinde? 539 00:38:54,835 --> 00:38:56,170 Spil det igen. 540 00:39:02,467 --> 00:39:05,971 Denne ene gang, tager vi denne frimærkesamler ned. 541 00:39:06,180 --> 00:39:08,432 - Bind ham, røv ham, vi er ude. - Her. 542 00:39:08,640 --> 00:39:13,103 Det var mig, Nicky og denne knægt Carson Leverett. 543 00:39:13,312 --> 00:39:14,771 Fucking Carson. 544 00:39:14,980 --> 00:39:19,109 Jeg sværger, denne knægt kunne ikke binde hans egen fucking sko hvis du ikke viste ham det. 545 00:39:19,276 --> 00:39:21,695 Vi bærer alle jakkesæt fordi vi vil passe ind. 546 00:39:21,862 --> 00:39:27,493 Vi er i elevatoren, den stopper, denne gamle dame stiger på. Hun begynder at fucking skrige. 547 00:39:29,578 --> 00:39:32,206 Nu vender Val sig imod mig, men jeg kigger på Carson. 548 00:39:32,372 --> 00:39:34,374 Jeg tænker, "Hva' fanden?" 549 00:39:34,583 --> 00:39:39,838 Fordi den fucking idiot har stadig sin Ronald Reagan maske på! 550 00:39:40,047 --> 00:39:41,798 Fucking smilende maske. 551 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Idiot! 552 00:39:45,928 --> 00:39:48,388 Og det lagde i ikke mærke til før der? 553 00:39:50,307 --> 00:39:54,645 Sådan lort sker hele tiden ude på jobs. Det er derfor Jimmy var så savnet. 554 00:39:54,811 --> 00:39:57,606 Han så ting ske inden det faktisk skete. 555 00:40:00,150 --> 00:40:02,194 Hvorfor tror du at han blev hæderlig? 556 00:40:04,905 --> 00:40:07,366 Et ord, rent og simpelt. Katie. 557 00:40:09,827 --> 00:40:11,662 Hvad med jer? 558 00:40:12,871 --> 00:40:16,708 Hvad? Os? Blive hæderlige? 559 00:40:18,126 --> 00:40:20,546 Det er sku meget skægt! 560 00:40:24,341 --> 00:40:29,012 Vi er lig'som flagermus, vi kan lide natten for meget. Dage er kun gode til at sove i gennem. 561 00:40:29,179 --> 00:40:30,848 Vil du have et shot mere? 562 00:40:34,434 --> 00:40:39,690 - Du ved, jeg burde tage det langsomt indtil vi spiser. - Kom nu, bliv nu ikke en fucking kusse! 563 00:40:39,857 --> 00:40:41,275 Kom nu, kom op. 564 00:40:46,572 --> 00:40:48,532 Lev en smule, hva'? 565 00:41:15,976 --> 00:41:17,895 Ryk over, Dave. 566 00:41:19,396 --> 00:41:22,441 - Dave. - Okay, Val! Nu siger du noget. 567 00:41:22,649 --> 00:41:26,111 - Hvordan har du det? - Jeg er en smule fuld. 568 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 For dine børn. 569 00:41:35,454 --> 00:41:37,372 - Jeg har altid godt kunne lide denne bar. - Ja. 570 00:41:38,790 --> 00:41:40,876 Ja, ingen forstyrre dig. 571 00:41:41,043 --> 00:41:44,087 Det måde det skal være, ingen der kan forstyrre dig i det her liv. 572 00:41:44,296 --> 00:41:47,841 Ingen der fucker med dig eller dem du elsker. Ikke rigtigt, Dave? 573 00:41:48,050 --> 00:41:50,594 - Så absolut. - Så absolut. 574 00:41:50,802 --> 00:41:53,388 Denne fyr er hyleskæg. Han kan virkelig få dig til at grine. 575 00:41:53,555 --> 00:41:54,848 Ja. 576 00:41:55,057 --> 00:41:56,767 Åh, ja, min makker Dave. 577 00:42:02,689 --> 00:42:04,608 Kevin, hent lige en flaske? 578 00:42:15,828 --> 00:42:18,622 - Drik ud, Dave. - Kom nu. 579 00:42:19,331 --> 00:42:20,958 Tak, Kevin. 580 00:42:57,202 --> 00:43:00,205 Kan du huske vi tog Ray Harris her den gang? 581 00:43:00,414 --> 00:43:05,794 Alle kaldte denne fyr "Just Ray," men Val her kaldte ham "Ray Jingles." 582 00:43:08,213 --> 00:43:11,008 Denne fyr gik rundt med 10 dollars i småpenge... 583 00:43:11,175 --> 00:43:14,094 ..i tilfældet af at han skulle ringe til Irak eller sådan noget. 584 00:43:14,303 --> 00:43:16,221 Er du okay, Dave? Dave? 585 00:43:16,680 --> 00:43:19,558 - Er du okay? - Lort! Jeg skal knække mig. 586 00:43:19,725 --> 00:43:21,185 Kom nu. Kom nu, nu. 587 00:43:21,393 --> 00:43:26,398 Dave, brug bagdøren. Huey kan ikke lide at skulle tørre det af toilet kanten. 588 00:43:49,546 --> 00:43:50,923 Hej, Ray. 589 00:44:04,144 --> 00:44:06,897 Er i kommet for at sikre jer at jeg ikke falder i? 590 00:44:11,860 --> 00:44:13,654 Kom her et øjeblik. 591 00:44:19,159 --> 00:44:20,744 Sid ned. 592 00:44:30,045 --> 00:44:32,673 Lad mig fortælle dig om Ray Harris. 593 00:44:33,006 --> 00:44:36,760 Han var en af mine venner. Han besøgte mig i fængslet. 594 00:44:37,427 --> 00:44:42,266 Han tjekkede til Marita og Katie, min mor, hvis de havde brug for noget. 595 00:44:42,432 --> 00:44:45,018 Det var osse ham der fik mig der ind. Han stak mig. 596 00:44:45,185 --> 00:44:47,771 - Det var da forfærdeligt. - Min kone havde kræft på det tidspunkt. 597 00:44:47,980 --> 00:44:50,440 - Det kan jeg godt huske. - Ray frarøvede mig for at være med hende... 598 00:44:50,649 --> 00:44:51,900 ... da hun var døende. 599 00:44:52,067 --> 00:44:56,280 Død delen gør man alene, men jeg kunne have hjulpet hende med det døende. 600 00:44:56,488 --> 00:44:58,532 Hvorfor fortæller du mig det her? 601 00:44:58,699 --> 00:45:02,911 Jeg fik Ray på knæ der over og jeg skød ham to gange, i hans hals og brystkasse. 602 00:45:03,078 --> 00:45:05,497 - Vi græd begge to da jeg gjorde det. - Jimmy-- 603 00:45:05,664 --> 00:45:07,249 Han tiggede. 604 00:45:07,457 --> 00:45:10,127 Du ved, gravid kone, lille Brendan. 605 00:45:11,170 --> 00:45:14,798 Han sagde han kendte mig. Han sagde jeg var en god mand. 606 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Hvad synes du, Dave? Synes du jeg er en god mand? 607 00:45:19,219 --> 00:45:20,679 Hvem hader du? 608 00:45:22,931 --> 00:45:24,474 Kom nu, hvem? 609 00:45:24,683 --> 00:45:26,143 Ikke nogen. 610 00:45:28,395 --> 00:45:33,192 - Hvad er det du tror jeg har gjort? - Imens jeg holdt ham under vandet... 611 00:45:33,358 --> 00:45:36,820 ... kunne jeg føle Gud kiggede på mig, rystede hans hoved. Ikke vred... 612 00:45:37,029 --> 00:45:39,406 ... men ligesom hvis en hvalp skider på et tæppe. 613 00:45:39,865 --> 00:45:41,366 Hvem elsker du? 614 00:45:46,038 --> 00:45:47,664 Du elsker mig. 615 00:45:49,875 --> 00:45:51,251 Hvad med mor? 616 00:45:56,507 --> 00:46:00,093 Du elsker mig så meget, jeg vil høre dig sige det. 617 00:46:03,055 --> 00:46:07,184 - Du tror jeg dræbte Katie, gør du ikk'? - Ikke snak, Dave. Ikke snak. 618 00:46:07,392 --> 00:46:10,062 Nej, jeg dræbte nogen, men jeg dræbte ikke Katie. 619 00:46:10,562 --> 00:46:12,272 Det her er overfaldsmand historien. 620 00:46:12,439 --> 00:46:16,985 Han var ikke overfaldsmand, en børne misbruger. Han havde sex med dette barn i hans bil. 621 00:46:17,152 --> 00:46:20,948 Han var en fucking ulv! Han var en vampyr. 622 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Kom ud her fra. 623 00:46:43,095 --> 00:46:44,513 Løb! 624 00:46:45,138 --> 00:46:46,723 Dave, løb! 625 00:46:48,934 --> 00:46:52,646 - Du dræbte en børne misbruger? - Ja. Tja, mig og drengen. 626 00:46:53,522 --> 00:46:56,441 - Den misbrugte dreng hjalp dig? - Åh, nej. Nej-- 627 00:46:56,608 --> 00:47:01,238 - Du sagde dig og drengen! - Nej, glem det! 628 00:47:01,446 --> 00:47:05,784 - Mit hoved bliver fucked op nogle gange. - Din kone tror at du dræbte min datter. 629 00:47:07,244 --> 00:47:10,581 Vil du heller have hun tror det end at du dræbte en børne mishandler? 630 00:47:10,747 --> 00:47:14,251 Folk er ligeglade med om en børne mishandler dør. Hvorfor ikke fortælle sandheden. 631 00:47:14,418 --> 00:47:18,797 Jeg ved det ikke. Måske troede jeg at jeg var ved at blive til ham. 632 00:47:18,964 --> 00:47:21,216 Jeg dræbte ikke Katie. 633 00:47:22,009 --> 00:47:26,138 Jeg kan ikke huske at have hørt noget om en eller anden fyrs lige blive fundet. 634 00:47:26,305 --> 00:47:30,559 - Jeg puttede ham i bagagerummet af min bil. - Lader du denne lort forklare? 635 00:47:30,726 --> 00:47:33,687 - Fuck ham. Fuck ham! Orden ham! - Jeg dræbte hende ikke! 636 00:47:33,896 --> 00:47:37,858 Hold kæft! Hold kæft for fanden! Alle holder kæft! 637 00:47:38,066 --> 00:47:41,612 Det her er min datter jeg snakker om! Hold kæft! 638 00:47:41,820 --> 00:47:43,155 - Fuck! - Hold kæft! 639 00:47:47,409 --> 00:47:48,702 Nitten år gammel. 640 00:47:48,869 --> 00:47:51,330 - Jeg dræbte ikke Katie! - Nitten år gammel. 641 00:47:51,497 --> 00:47:54,666 - Kig på mig, Jimmy! - Jeg kigger på dig, Dave. 642 00:47:54,833 --> 00:47:56,251 Jeg kigger på dig. 643 00:47:56,418 --> 00:47:59,129 Hvorfor gjorde du det? 644 00:47:59,338 --> 00:48:04,551 Mig og min søn. Mig og Celeste. Der er så mange ting vil skal have rettet op på. 645 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Ret op på det nu. Start nu. Indrøm hvad du gjorde. 646 00:48:07,763 --> 00:48:10,474 Ikke flere løgne, ikke flere hemmeligheder. 647 00:48:10,682 --> 00:48:13,310 Jeg vil hjem til Celeste. Jeg vil føle Celeste. 648 00:48:14,186 --> 00:48:18,440 Så snart du har afsonet din tid. Jeg afsonede min, du skal afsone din. Indrøm hvad du gjorde. 649 00:48:19,399 --> 00:48:22,611 - Drengen... - En gang mere om drengen... 650 00:48:22,778 --> 00:48:24,696 ... og jeg sprætter dig fandens åben. 651 00:48:30,577 --> 00:48:33,372 Jeg troede jeg var færdig med alt det her. 652 00:48:33,789 --> 00:48:37,209 Jeg mener, dræbe folk og dumpe dem i floden. 653 00:48:42,548 --> 00:48:46,093 Indrømmer du hvad du gjorde, Dave, og jeg lader dig leve. 654 00:48:46,510 --> 00:48:50,556 Bare sig det højt, og jeg lader dig trække vejret. 655 00:48:51,181 --> 00:48:54,852 Indrøm hvad du gjorde, og jeg giver dig dit liv. 656 00:48:55,018 --> 00:48:56,937 Indrøm hvad du gjorde, Dave. 657 00:48:57,104 --> 00:48:59,356 Indrøm hvad du gjorde. 658 00:49:01,066 --> 00:49:04,027 Indrøm hvad du gjorde. Indrøm hvad du gjorde. 659 00:49:04,903 --> 00:49:06,446 Jeg ved du kan tale. 660 00:49:09,616 --> 00:49:13,203 Så sig det. Sig du elsker mig. 661 00:49:16,582 --> 00:49:20,252 Se ikke på ham, se på mig. Nu, siger du det. Du siger du elsker mig. 662 00:49:28,093 --> 00:49:31,889 - Han gør aldrig noget uden dig! - Nej, slip mig! Stop! 663 00:49:39,271 --> 00:49:40,856 Jeg kommer tilbage! 664 00:49:46,904 --> 00:49:50,282 Du elsker mig så meget, du er nød til at slå min fucking kæreste ihjel, hva'? 665 00:49:50,449 --> 00:49:55,245 Tal, dit fandens misfoster, ellers slår jeg dig sku ihjel! 666 00:49:55,454 --> 00:49:57,748 Sig hendes navn. Sig det. 667 00:49:58,207 --> 00:50:03,045 Sig det! Katie! Sig det eller du dør! 668 00:50:13,639 --> 00:50:18,101 Knægt, vil du pege den ned mod gulvet, okay? 669 00:50:18,810 --> 00:50:20,479 Det er en Sig, ikk'? 670 00:50:22,815 --> 00:50:25,067 Vil du ikke trække den på mig? 671 00:50:25,984 --> 00:50:28,487 Nej, jeg vil ikke skade et barn. 672 00:50:28,737 --> 00:50:31,782 Plus, det ser ud til en anden nåede det før mig. 673 00:50:32,616 --> 00:50:35,619 Brendan, man, han slog mig sku. 674 00:50:36,495 --> 00:50:39,414 - Han brækkede min næse. - Vi anholder ham. 675 00:50:39,581 --> 00:50:43,252 - Slæb hans røv i fængsel hvis du vil. - Jeg vil ikke have ham anholdt. 676 00:50:44,002 --> 00:50:45,671 Jeg vil ha' han fucking dør! 677 00:50:53,095 --> 00:50:55,305 Dumme svin. 678 00:50:56,473 --> 00:50:58,392 Dumme svin. 679 00:51:00,686 --> 00:51:03,605 Indrøm hvad du gjorde, Dave... 680 00:51:04,690 --> 00:51:06,692 ... og jeg lader dig leve. 681 00:51:06,859 --> 00:51:11,071 Bare sig det højt, og jeg lader dig trække vejret. 682 00:51:11,446 --> 00:51:13,615 Du kommer i fængsel... 683 00:51:14,700 --> 00:51:18,120 ... men jeg giver dig dit liv. Indrøm det, Dave. 684 00:51:18,287 --> 00:51:21,331 Indrøm hvad du gjorde. Indrøm det. 685 00:51:26,336 --> 00:51:28,005 Ja. 686 00:51:30,174 --> 00:51:32,050 Ja, jeg gjorde det. 687 00:51:35,554 --> 00:51:37,181 Hvorfor? 688 00:51:37,347 --> 00:51:38,807 Hvorfor? 689 00:51:41,977 --> 00:51:46,273 Den aften hos McGill's... 690 00:51:47,274 --> 00:51:51,862 ... hun mindede mig om en drøm jeg havde. 691 00:51:53,113 --> 00:51:54,531 Hvilken drøm? 692 00:51:56,033 --> 00:51:58,494 En drøm om ungdom. 693 00:52:00,829 --> 00:52:03,373 Jeg kan ikke huske at have haft en. 694 00:52:05,876 --> 00:52:07,878 Så det var drømmen? 695 00:52:09,546 --> 00:52:11,965 Drømmen, ja. 696 00:52:13,175 --> 00:52:18,555 Du ville vide hvad jeg mener hvis du havde gået ind i den bil i stedet for mig. 697 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 Men jeg gik ikke ind i den bil, Dave. 698 00:52:29,358 --> 00:52:32,277 Vent lige. Kom her. Det gjorde du. 699 00:52:53,715 --> 00:52:56,093 Vi begraver vores synder jer, Dave. 700 00:52:59,096 --> 00:53:01,473 Vi vasker dem rene. 701 00:53:03,725 --> 00:53:07,980 - Se, hans læber bevæger sig stadig. - Jeg har øjne, Val. 702 00:53:14,444 --> 00:53:16,446 Jeg var ikke klar. 703 00:53:22,494 --> 00:53:23,829 Det er lig'som jeg sagde, Dave. 704 00:53:27,124 --> 00:53:28,834 Denne del, gør du alene. 705 00:54:13,837 --> 00:54:15,714 Hård nat? 706 00:54:18,467 --> 00:54:20,469 Ja, osse mig. 707 00:54:22,471 --> 00:54:25,390 Så en kugle med mit navn på. 708 00:54:34,024 --> 00:54:35,776 Vi fik dem, Jim. 709 00:54:39,571 --> 00:54:40,906 Fik hvem? 710 00:54:41,490 --> 00:54:43,617 Katies mordere. Fik dem koldt. 711 00:54:48,247 --> 00:54:51,083 Mordere, flertal. 712 00:54:51,875 --> 00:54:57,214 Ja, børn, faktisk. Ray Harris søn Ray Jr. og et andet barn, John O'Shea. 713 00:54:57,381 --> 00:54:59,758 De tilstod lige for et par timer siden. 714 00:55:04,429 --> 00:55:05,848 Ingen tvivl? 715 00:55:06,598 --> 00:55:08,308 Ingen. 716 00:55:17,609 --> 00:55:19,111 Hvorfor? 717 00:55:20,696 --> 00:55:22,406 De ved det ikke. 718 00:55:22,614 --> 00:55:25,117 De legede med en pistol, så en bil komme... 719 00:55:25,284 --> 00:55:30,330 ... en af børnene lagde sig ned på gaden, bilen viger, koblingen svigter. Katie. 720 00:55:32,124 --> 00:55:36,003 O'Shea siger at de bare ville skræmme hende og pistolen gik af. 721 00:55:36,170 --> 00:55:39,590 Men hun ramte ham med døren, løb... 722 00:55:39,756 --> 00:55:43,719 ... og de jagtede hende så hun ikke ville fortælle det til nogen. 723 00:55:51,643 --> 00:55:53,520 Og de tæv de gav hende? 724 00:55:56,023 --> 00:55:57,649 Ray Jr. havde en hockey stav. 725 00:56:00,861 --> 00:56:03,113 I orden. Små slag. 726 00:56:03,280 --> 00:56:05,199 Træk vejret. 727 00:56:06,575 --> 00:56:08,410 Se på mig. 728 00:56:08,660 --> 00:56:10,621 Se på mig, Jimmy. 729 00:56:12,956 --> 00:56:15,292 Jeg fik en opringning fra Celeste Boyle. 730 00:56:15,459 --> 00:56:19,838 Hun var hysterisk. Siger at Dave er væk, siger du måske ved hvor han er. 731 00:56:20,797 --> 00:56:23,008 Vi skal snakke med ham. 732 00:56:23,383 --> 00:56:27,804 Boston P.D. har fundet liget af en fyr i skoven bag ved McGill's. 733 00:56:27,971 --> 00:56:30,390 Et lig? Liget af en fyr? 734 00:56:31,016 --> 00:56:34,144 Ja, en pædofil med tre tidligere domme. 735 00:56:34,436 --> 00:56:37,272 De vil snakke med Dave om det. 736 00:56:37,815 --> 00:56:39,817 Så, Jimmy... 737 00:56:40,818 --> 00:56:43,403 ... hvornår så du sidst Dave? 738 00:56:54,164 --> 00:56:57,334 Sidste gang jeg så Dave? 739 00:56:58,877 --> 00:57:02,130 Ja, Dave Boyle. 740 00:57:10,389 --> 00:57:14,768 - Dave Boyle. - Ja, Jimmy. Dave Boyle. 741 00:57:17,396 --> 00:57:22,192 Det var 25 år siden, kørende op af denne gade bag i den bil. 742 00:57:31,410 --> 00:57:35,372 Jimmy, hvad har du gjort? 743 00:57:43,547 --> 00:57:46,508 Tak fordi du fandt min datters mordere, Sean. 744 00:57:50,262 --> 00:57:52,723 Hvis bare du havde været lidt hurtigere. 745 00:58:01,064 --> 00:58:04,735 Sender du osse Celeste Boyle 500 om måneden? 746 00:58:11,366 --> 00:58:13,952 Nogen gange tror jeg... 747 00:58:14,953 --> 00:58:17,915 Jeg tror os alle tre steg ind i den bil. 748 00:58:18,749 --> 00:58:23,003 Og alt det her er bare en drøm, du ved? 749 00:58:23,170 --> 00:58:25,339 En drøm, selvfølgelig. 750 00:58:26,757 --> 00:58:28,926 I realiteten... 751 00:58:29,134 --> 00:58:33,805 ... er vi stadig 11-årige drenge låst inde i en kælder... 752 00:58:34,014 --> 00:58:37,601 ... forestiller os hvad vores liv ville have været hvis vi havde sluppet væk. 753 00:58:45,734 --> 00:58:47,820 Måske har du ret. 754 00:58:47,986 --> 00:58:50,280 Hvad fanden ved det? 755 00:59:18,725 --> 00:59:20,894 Ja, det her er Sean. 756 00:59:26,817 --> 00:59:29,820 Jeg er ked af det. Det vil jeg ha' at du ved. 757 00:59:30,028 --> 00:59:32,281 Jeg skubbede dig væk. 758 00:59:35,075 --> 00:59:37,494 Jeg er osse ked af det. 759 00:59:38,453 --> 00:59:41,248 Tingene har været så forkludrede. 760 00:59:41,415 --> 00:59:44,001 Elsker dig, hader dig. 761 00:59:46,211 --> 00:59:47,838 Kom hjem? 762 00:59:50,632 --> 00:59:52,593 Har du skiftet lås eller noget? 763 00:59:53,719 --> 00:59:55,470 Nej. 764 00:59:56,430 --> 00:59:59,558 Nej, alt er som du efterlod det. 765 01:00:00,726 --> 01:00:03,520 - Nora. - Hvad er det? 766 01:00:04,771 --> 01:00:08,442 Nora. Det er vores datters navn, Sean. 767 01:00:09,610 --> 01:00:11,320 Nora, hva'? 768 01:00:11,528 --> 01:00:15,491 Tja, det kan jeg godt lide. Nora. 769 01:00:45,354 --> 01:00:47,648 Jeg dræbte Dave. 770 01:00:48,440 --> 01:00:51,568 Jeg dræbte ham, og jeg smed ham i Mystic. 771 01:00:52,611 --> 01:00:54,488 Men jeg dræbte den forkerte mand. 772 01:00:55,155 --> 01:00:57,449 Det er hvad jeg har gjort. 773 01:00:58,116 --> 01:01:00,494 Og jeg kan ikke ændre det. 774 01:01:01,495 --> 01:01:03,330 Jimmy. 775 01:01:11,171 --> 01:01:14,007 Jeg vil mærke dit hjerte. 776 01:01:14,800 --> 01:01:16,093 I går aftes... 777 01:01:16,593 --> 01:01:20,722 ... da jeg puttede pigerne i seng, sagde jeg til dem hvor stort dit hjerte er. 778 01:01:20,889 --> 01:01:23,934 - Jeg fortalte dem hvor meget du elskede Katie. - Annabeth. 779 01:01:24,143 --> 01:01:25,853 ... fordi du skabte hende. 780 01:01:26,019 --> 01:01:29,857 Og nogen gange, var din kærlighed til hende så stor... 781 01:01:30,023 --> 01:01:33,819 -... føltes ligesom dit hjerte ville eksplodere-- - Vær venlig at stop. 782 01:01:33,986 --> 01:01:37,823 Jeg fortalte dem at deres far elskede dem så meget. 783 01:01:37,990 --> 01:01:41,493 At han havde fire hjerter, og du var alle fyldt op... 784 01:01:41,660 --> 01:01:45,622 ... og smertende med kærlighed der betød vi aldrig skulle være bekymret. 785 01:01:45,831 --> 01:01:51,837 Og at deres far ville gøre hvad han var nød til for dem han elskede. 786 01:01:52,045 --> 01:01:55,257 Og at der aldrig er forkert. 787 01:01:55,424 --> 01:02:01,346 Det kan aldrig være forkert, lige gyldigt hvad deres far var nød til at gøre. 788 01:02:01,513 --> 01:02:06,226 Og de piger faldt i søvn i fred. 789 01:02:14,735 --> 01:02:19,239 Du sagde, "I går." Du vidste det? 790 01:02:20,324 --> 01:02:22,534 Celeste ringede, ledte efter dig. 791 01:02:22,701 --> 01:02:25,996 Hun var bekymret for der skulle ske noget. Hun fortalte mig om Dave. 792 01:02:26,205 --> 01:02:28,999 Fortalte mig hvad hun fortalte dig. Hvilken slags kone... 793 01:02:29,208 --> 01:02:32,336 ... siger det om deres mand? Og hvorfor løb hun til dig? 794 01:02:32,503 --> 01:02:36,673 - Hvorfor ringede du ikke? - Fordi det er ligesom jeg fortalte pigerne. 795 01:02:37,090 --> 01:02:39,343 Deres far er en konge. 796 01:02:39,551 --> 01:02:43,764 Og en konge ved hvad der skal gøres og gør det. 797 01:02:43,931 --> 01:02:45,516 Selv når det er svært. 798 01:02:45,682 --> 01:02:50,062 Og deres far vil gøre hvad han er nød til for dem han elsker. 799 01:02:50,229 --> 01:02:53,023 Og det er alt der betyder noget. 800 01:02:57,945 --> 01:03:01,573 Fordi alle er svage, Jimmy. 801 01:03:01,782 --> 01:03:04,076 Alle andre end os. 802 01:03:04,243 --> 01:03:06,370 Vi vil aldrig være svage. 803 01:03:06,578 --> 01:03:08,705 Og dig... 804 01:03:09,665 --> 01:03:12,334 Du kan styre denne by. 805 01:03:16,129 --> 01:03:18,757 Og efter, Jimmy... 806 01:03:18,924 --> 01:03:21,677 ... lad os tage pigerne med til paraden. 807 01:03:21,844 --> 01:03:24,596 Det ville Katie have kunne lide. 808 01:05:01,652 --> 01:05:03,570 Michael! 809 01:05:04,238 --> 01:05:08,450 Michael! Michael! 810 01:05:09,743 --> 01:05:11,745 Michael! 811 01:05:12,371 --> 01:05:14,289 Michael! 812 01:06:48,175 --> 01:06:52,346 Oversættelse af Beck i samarbejde med ...:::X-FeAr:::...