1 00:01:18,300 --> 00:01:21,200 Dobro jutro 2 00:01:21,200 --> 00:01:25,200 Dobar dan 3 00:01:25,700 --> 00:01:26,900 Tko je ona, Mike? 4 00:01:26,900 --> 00:01:30,100 Upravo pregledavam, 5 00:01:30,100 --> 00:01:31,600 Fiona Birch 6 00:01:31,600 --> 00:01:35,200 Alias Fiona Nielson rođena Londonu, u Engleskoj, 1978 7 00:01:35,200 --> 00:01:38,100 Traži se zbog ubojstva u Španjolskoj, Brazilu i SAD 8 00:01:38,100 --> 00:01:39,500 Ovo će ti se svidjeti 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,700 Ovdje piše da je bila oteta od svojih roditelja kad je imala... 10 00:01:41,700 --> 00:01:43,300 Imala 12 godina 11 00:01:43,300 --> 00:01:47,200 Madame M voli započeti s njima već od malih nogu 12 00:01:49,200 --> 00:01:52,700 U predvorju sam, kamo sada? 13 00:01:52,700 --> 00:01:54,600 Desno, 14 00:01:54,600 --> 00:01:57,800 Liftom do 12 kata 15 00:01:57,800 --> 00:02:01,800 On je u sobi 1238 16 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 Bok dečki 17 00:02:12,300 --> 00:02:13,600 Gdje si tako dugo? 18 00:02:13,600 --> 00:02:16,900 Nitko ne prodaje ništa uokolo, Cappuccino jel? 19 00:02:16,900 --> 00:02:19,100 Izvoli, Mike 20 00:02:19,100 --> 00:02:22,800 Zašto ga malo ne posavjetuješ Novi je ovdje 21 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 Da bi bio dobar agent Jack moraš brzo razmišljati 22 00:02:25,600 --> 00:02:27,900 Ne smije se dogoditi da ti za nabavljanje kave treba vise od 20 minuta 23 00:02:27,900 --> 00:02:31,900 Oprostite, sir. Neće se više dogoditi 24 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Pa zašto je samo ne privedemo? 25 00:02:46,200 --> 00:02:50,200 Kvaka je da ju pustimo da pobjegne i da nas odvede do Madame M 26 00:02:56,200 --> 00:02:58,700 Sviđa mi se njena tehnika 27 00:02:58,700 --> 00:03:00,000 Kakva tehnika? 28 00:03:00,000 --> 00:03:01,900 Pa znaš, kao Mata Hari 29 00:03:01,900 --> 00:03:05,300 Ona upotrebljava svoje prekrasno tijelo da bi ili izvukla tajnu od neprijatelja 30 00:03:05,300 --> 00:03:06,100 Ili... 31 00:03:06,100 --> 00:03:07,000 Ili što? 32 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Ili će te ubiti 33 00:03:17,700 --> 00:03:20,200 Želiš li na jedan mali piknik van Jack? 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Oprosti, Mike 35 00:03:21,200 --> 00:03:23,100 Imaš li još nešto za jesti? 36 00:03:23,100 --> 00:03:25,100 Ovaj, ne 37 00:03:25,100 --> 00:03:27,600 Mislim da bih sendvič, Jack 38 00:03:27,600 --> 00:03:28,700 Sada? 39 00:03:28,700 --> 00:03:32,700 Da, sada 40 00:03:37,100 --> 00:03:41,100 U redu 41 00:03:45,700 --> 00:03:47,800 Konobar? 42 00:03:47,800 --> 00:03:49,600 Može li 2 croissant sendviča? 43 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Odmah, gospodine 44 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Jill! 45 00:05:32,100 --> 00:05:36,100 Oo sranje! 46 00:06:29,200 --> 00:06:33,200 Sranje! 47 00:07:45,100 --> 00:07:48,600 Mogu li ti se pridružiti? 48 00:07:48,600 --> 00:07:52,600 Ti si nevjerojatan borac 49 00:07:55,400 --> 00:07:57,100 Želiš li ovo? 50 00:07:57,100 --> 00:08:01,100 Tvoje je ako želiš 51 00:08:01,900 --> 00:08:05,900 Izaberi što god ti se sviđa 52 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Mogu te odvesti 53 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 tamo gdje idu svi najbolji borci 54 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Možeš postati jedan od njih 55 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 Želiš li otići sa mnom? 56 00:08:52,400 --> 00:08:56,400 Sranje! 57 00:09:06,300 --> 00:09:10,200 11 Listopad - Prijavljena je još jedna djevojka kao nestala... 58 00:09:10,200 --> 00:09:12,400 ...dovodeći ih do 40 nestalih 59 00:09:12,400 --> 00:09:15,400 Njihova dob je svima oko 13 godina 60 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 iako im nacionalnost i obiteljska prošlost variraju 61 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 zanimljivo je da se svaka od djevojaka... 62 00:09:21,400 --> 00:09:24,400 ...ističe u borilačkim vještinama ili sportu 63 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 Još od incidenta u Rimu 64 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 Madame M i njena organizacija se nisu pojavljivali 65 00:09:29,200 --> 00:09:33,200 U međuvremenu, djevojčice nestaju svugdje po svijetu 66 00:09:34,100 --> 00:09:38,100 Može li biti da... jedna ženska ubojica umre... 67 00:09:38,600 --> 00:09:42,600 A više njih se treniraju da zauzmu njeno mjesto? 68 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 Ako je tako, bojim se da će te djevojke biti uplašene čitav život... 69 00:09:49,600 --> 00:09:53,600 i da im se neće moći pomoči 70 00:10:45,600 --> 00:10:47,500 Ovo je vaš novi dom 71 00:10:47,500 --> 00:10:51,000 I ove djevojke su vam sestre 72 00:10:51,000 --> 00:10:54,200 Hoću ići kući 73 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 Želim svoju mamu! 74 00:10:57,000 --> 00:10:59,800 Za to vrijeme, možeš o meni razmišljati kao o svojoj mami 75 00:10:59,800 --> 00:11:03,700 Ti nisi moja mama, ne možeš mi naređivati 76 00:11:03,700 --> 00:11:05,200 Zbilja želiš otići? 77 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Da! 78 00:11:06,200 --> 00:11:09,300 Ne sviđa mi se ovdje i Ti mi se ne sviđaš! 79 00:11:09,300 --> 00:11:12,200 U redu, možeš ići 80 00:11:12,200 --> 00:11:16,200 Idi! 81 00:11:24,400 --> 00:11:25,600 Djevojke! 82 00:11:25,600 --> 00:11:29,600 Želim vam službeno objaviti dobrodošlicu u vaš potpuno novi svijet 83 00:11:29,700 --> 00:11:33,700 Ovdje, svaka vježba, svaki obrok, svako učenje 84 00:11:33,800 --> 00:11:36,100 će biti u skladu s jednim ciljem... 85 00:11:36,100 --> 00:11:40,100 učiniti vas grupom boraca svjetske klase 86 00:11:40,300 --> 00:11:41,900 Da li je to jasno? 87 00:11:41,900 --> 00:11:43,900 Da, sir! 88 00:11:43,900 --> 00:11:47,500 Udaljeni smo 200 milja od najbližeg otoka 89 00:11:47,500 --> 00:11:51,300 I ako pokušate pobjeći, bit čete ubijeni 90 00:11:51,300 --> 00:11:52,700 Neka pitanja? 91 00:11:52,700 --> 00:11:56,700 Ne sir! 92 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Haj! 93 00:12:22,000 --> 00:12:24,800 Ti si danas došla sa mnom ovdje? 94 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Da 95 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 Moje ime je Charlene, Tvoje? 96 00:12:28,000 --> 00:12:29,700 Katherine 97 00:12:29,700 --> 00:12:31,700 Sviđa mi se tvoje ime, Katherine 98 00:12:31,700 --> 00:12:32,900 Hvala ti 99 00:12:32,900 --> 00:12:36,900 Hej dođite svi! Hajde! 100 00:12:40,800 --> 00:12:42,500 Hajde da odemo sad, 101 00:12:42,500 --> 00:12:45,300 noćas, nakon što pogase svijetla 102 00:12:45,300 --> 00:12:48,600 Jedan stražar je na tornju i jedan na molu 103 00:12:48,600 --> 00:12:52,000 Kad bi smo se domogli te strane plaže prije nego nas primijete, 104 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 tamo je i čamac kojim bi smo pobjegli 105 00:12:54,500 --> 00:12:57,400 trebat ćemo veslati ali to nam je jedina šansa 106 00:12:57,400 --> 00:13:00,300 Vidjela sam taj čamac, ne stanemo svi u njega 107 00:13:00,300 --> 00:13:03,700 Nisam mislila da svi imaju muda za to 108 00:13:03,700 --> 00:13:05,800 U redu, tko je za? 109 00:13:05,800 --> 00:13:09,800 Podignite ruke ako želite ići 110 00:13:12,100 --> 00:13:14,700 Što to radiš? Želim ići s njima 111 00:13:14,700 --> 00:13:18,700 Nećeš uspjeti 112 00:13:46,600 --> 00:13:50,400 Spremi. Prvi osnovni stav! 113 00:13:50,400 --> 00:13:52,300 Prvi! 114 00:13:52,300 --> 00:13:55,100 1, 2... 115 00:13:55,100 --> 00:13:56,900 Promjena strana 116 00:13:56,900 --> 00:14:00,500 1,2. OK 117 00:14:00,500 --> 00:14:03,600 118 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 1 119 00:14:05,400 --> 00:14:07,300 2 120 00:14:07,300 --> 00:14:09,000 3 121 00:14:09,000 --> 00:14:10,900 4 122 00:14:10,900 --> 00:14:12,700 5 123 00:14:12,700 --> 00:14:15,400 6 124 00:14:15,400 --> 00:14:17,600 Preumorna sam, Katt 125 00:14:17,600 --> 00:14:21,600 Nemoj stati. Samo nastavi, Charlene! 126 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Pogledaj, to su Ann-Marie, Renee 127 00:14:23,600 --> 00:14:27,600 i Susan 128 00:14:27,800 --> 00:14:29,200 Hajde, Nastavite! 129 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 Miči guzicu. Ajde! 130 00:14:30,800 --> 00:14:34,700 Vi ste barbari. Pokret! Daj! Daj 131 00:14:49,600 --> 00:14:52,100 Kreći! Kreći! Hajde! 132 00:14:52,100 --> 00:14:54,500 Hajde! Kreći se! 133 00:14:54,500 --> 00:14:56,800 134 00:14:56,800 --> 00:14:58,900 Hajde, Miči guzicu! 135 00:14:58,900 --> 00:15:02,900 Koristi noge. Koristi ruke. 136 00:15:03,800 --> 00:15:07,100 Kreći se! 137 00:15:07,100 --> 00:15:11,100 Napad! 138 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 Središnji živčani sustav 139 00:16:02,600 --> 00:16:06,600 i razdioba električnih impulsa od mozga do ostatka tijela 140 00:16:06,900 --> 00:16:10,600 ovisi skoro potpuno o mreži živaca u kosturu 141 00:16:10,600 --> 00:16:14,000 i naročito o 'spinalnim kralješcima' 142 00:16:14,000 --> 00:16:17,600 Zapamtite što smo učili o kralješku C-5 143 00:16:17,600 --> 00:16:19,300 On presijeca leđnu moždinu 144 00:16:19,300 --> 00:16:21,700 trenutno paralizirajući vašu žrtvu 145 00:16:21,700 --> 00:16:25,700 Smrt zbog ozljede nastupa brzo 146 00:16:39,600 --> 00:16:42,500 Leđa držite uspravno, glavu mirno 147 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Stanite..., poza... 148 00:16:47,700 --> 00:16:51,000 Okret 149 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Stani..., Okret 150 00:17:30,200 --> 00:17:33,300 današnja lekcija. Rad uz bol 151 00:17:33,300 --> 00:17:35,800 Da bi bili borci, bili ubojice 152 00:17:35,800 --> 00:17:39,200 Morate naučiti raditi s prirodnim elementima 153 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 Briga me jeste li mokri... 154 00:17:41,800 --> 00:17:43,300 ili vam je hladno 155 00:17:43,300 --> 00:17:45,800 Vaš okoliš vam je prijatelj 156 00:17:45,800 --> 00:17:49,800 On je vaš jedini prijatelj 157 00:18:38,300 --> 00:18:41,400 Voda je prekrasna 158 00:18:41,400 --> 00:18:44,700 Sjedila sam na dnu oceana Katt 159 00:18:44,700 --> 00:18:48,700 Tako mirno 160 00:18:51,200 --> 00:18:54,100 Jesi li ikad razmišljala da ćemo morati ubiti nekoga 161 00:18:54,100 --> 00:18:56,700 koga ni ne poznajemo? 162 00:18:56,700 --> 00:19:00,700 Ne usuđujem se 163 00:19:00,800 --> 00:19:04,700 To nije do tebe, to je naša zajednička sudbina 164 00:19:05,200 --> 00:19:07,700 Ne možemo pobjeći od toga 165 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 Ja znam da to ne mogu 166 00:19:10,100 --> 00:19:11,400 Paa 167 00:19:11,400 --> 00:19:14,700 Zaradit ćemo mnogo novca za život radeći ovo 168 00:19:14,700 --> 00:19:18,700 Ne možemo si pomoći 169 00:19:18,800 --> 00:19:22,800 Hajde, idemo 170 00:19:33,900 --> 00:19:35,900 Ovo NIJE vježba 171 00:19:35,900 --> 00:19:39,900 Današnja misija je 'ubiti grupu neprijateljskih vojnika' 172 00:19:39,900 --> 00:19:43,200 Oni su naoružani i spremni za napad 173 00:19:43,200 --> 00:19:45,400 Oni neće pokazati milost 174 00:19:45,400 --> 00:19:48,300 Morate se boriti da bi preživjele 175 00:19:48,300 --> 00:19:52,300 Sretno moje dame 176 00:20:01,400 --> 00:20:05,400 Idemo! Idemo! 177 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 Sve u redu? 178 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Gledaj, znali smo od početka o čemu se ovdje radi 179 00:21:06,900 --> 00:21:10,500 I naravno, da ćemo morati ubiti 180 00:21:10,500 --> 00:21:13,000 Mi smo joj samo eksperiment 181 00:21:13,000 --> 00:21:16,900 To je sve. Opstanak najjačih 182 00:21:17,500 --> 00:21:19,900 Sve što smo ovdje učili ... 183 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 je ono što ćemo trebati tamo 184 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 Znam. Ali danas... 185 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 današnji dan mi je izazvao lošiji osjećaj o svemu 186 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Zaboravi danas 187 00:21:28,500 --> 00:21:31,400 Razmišljaj o našoj budućnosti 188 00:21:31,400 --> 00:21:34,500 Tako sam razmišljala kao dijete 189 00:21:34,500 --> 00:21:38,500 Tada se pojavila Madame i spasila me 190 00:21:43,800 --> 00:21:46,600 Bila si odlična vani viseći sa stabla i ta sranja 191 00:21:46,600 --> 00:21:50,000 Snap! Čovječe moraš me naučiti to jednom 192 00:21:50,000 --> 00:21:53,200 Evo, dozvoli da ti pomognem 193 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 Hej, napeta si, trebala bi se opustiti bar malo 194 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 Bilo što trebaš, samo traži i pomoči ću ti 195 00:22:21,400 --> 00:22:22,700 Čovječe, si me vidla danas? 196 00:22:22,700 --> 00:22:24,200 Onaj kujin sin mi se pokušao prišuljati 197 00:22:24,200 --> 00:22:25,600 ali sam bila nabrijana 198 00:22:25,600 --> 00:22:28,500 Bilo je tako dobro ubiti ga 199 00:22:28,500 --> 00:22:32,500 Halo? 200 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 Kad sam stigla ovdje 201 00:22:36,500 --> 00:22:39,600 Imala sam dečka doma 202 00:22:39,600 --> 00:22:43,600 Svaki dan nakon škole smo vozili bicikl 203 00:22:44,400 --> 00:22:48,400 Prvo što se sjećam je bilo čišćenje oko boks ringa 204 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 Pokušavala sam ostati podalje oko takvog načina života 205 00:22:52,200 --> 00:22:55,300 i naposljetku, odlučila sam boriti se u ringu 206 00:22:55,300 --> 00:22:58,700 Ti i ja smo tako različite, Katt 207 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 A opet, ne mogu zamisliti svoj život bez tebe 208 00:23:13,100 --> 00:23:16,300 Slušajte!!! Ovo je vaš zadatak 209 00:23:16,300 --> 00:23:20,200 Ubijte najbližu djevojku do vas i iznesite ju van 210 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 Svi koji nisu vani za 2 minute... 211 00:23:23,100 --> 00:23:27,100 biti će ubijeni 212 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 Čekajte, ovo je tako glupo 213 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 Zašto bi se ubijale međusobno? 214 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 Zato jer vani čekaju ljudi naoružani s M16! 215 00:23:40,300 --> 00:23:42,700 Ako odbijemo, nema šanse da nas sve pobiju 216 00:23:42,700 --> 00:23:46,700 Nema vremena za ovo, dobili smo naredbu 217 00:24:50,900 --> 00:24:54,700 Čestitam djevojke, vi ste preživjele 218 00:24:54,700 --> 00:24:57,200 Pokazale ste hrabrost i snagu 219 00:24:57,200 --> 00:25:00,100 u svakoj zamislivoj situaciji 220 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 Pogledajte dobro oko sebe 221 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 Ove djevojke nisu više vaše prijateljice 222 00:25:05,200 --> 00:25:08,900 Samo jedna od vas će preživjeti sutrašnju vježbu 223 00:25:08,900 --> 00:25:11,500 koja će to biti? 224 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 Naspavajte se djevojke 225 00:25:13,100 --> 00:25:17,100 Sutra je matura za jednu od vas 226 00:25:28,500 --> 00:25:30,200 Ovo je sranje! 227 00:25:30,200 --> 00:25:34,200 Cijela stvar je sranje od prvog dana! 228 00:25:39,600 --> 00:25:43,600 Pitala sam se kad će doći do ovoga 229 00:25:43,800 --> 00:25:46,600 Sutra je samo još jedna vježba 230 00:25:46,600 --> 00:25:50,400 To je to 231 00:25:50,400 --> 00:25:54,400 Katt, ako ćemo se suočiti 232 00:25:54,700 --> 00:25:58,700 obećaj mi da se nećeš susprezati 233 00:26:03,900 --> 00:26:07,900 Odmori se 234 00:26:27,700 --> 00:26:31,700 Danas je dan kad će jedna zaraditi svoje preživljavanje 235 00:26:33,200 --> 00:26:36,400 Neke od vas će misliti da nisam fer prema vama 236 00:26:36,400 --> 00:26:39,500 U stvari bojim se da sam vas previše štitila... 237 00:26:39,500 --> 00:26:43,500 previše od grube stvarnosti tamo vani 238 00:26:47,600 --> 00:26:51,300 Svima će uskoro biti dan broj 239 00:26:51,300 --> 00:26:54,300 Djevojka br1 ulazi prva u kavez 240 00:26:54,300 --> 00:26:58,300 Ona se suočava sa Djevojkom br2 241 00:26:58,600 --> 00:27:01,500 Pobjednica se bori s druge dvije 242 00:27:01,500 --> 00:27:04,600 broj 3 i 4 243 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 Pobjednica se tada bori s tri sljedeće 244 00:27:07,600 --> 00:27:11,000 brojevima 5 do 7 245 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 Ali to nije pošteno! 246 00:27:13,600 --> 00:27:16,500 To je točno. Život nije pošten 247 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Vi nas šaljete u smrt 248 00:27:18,500 --> 00:27:20,600 Možda, ali ubojica zna... 249 00:27:20,600 --> 00:27:24,600 put ka vašoj smrti je samo korak dalje 250 00:27:24,600 --> 00:27:27,500 Što ako djevojka br1 preživi prve tri runde? 251 00:27:27,500 --> 00:27:31,400 Ako preživi mora se boriti s zadnje četiri djevojke. 252 00:27:31,400 --> 00:27:32,900 Jedan na četiri 253 00:27:32,900 --> 00:27:36,900 Borba je gotova kada samo jedna preživi 254 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 Iza vas je kutija s brojevima 255 00:27:40,500 --> 00:27:44,500 Izaberite jedan i suočite se sa sudbinom 256 00:27:47,000 --> 00:27:49,600 Želim otići odavde, Ne želim umrijeti! 257 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 Nemate izbora 258 00:27:51,400 --> 00:27:55,400 Jedimo što možete birati je oružje 259 00:27:55,600 --> 00:27:57,500 Vidi, u istoj smo grupi! 260 00:27:57,500 --> 00:27:58,600 Možemo biti tim! 261 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Ja čuvam tvoja leđa, ti moja 262 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 To je pobjednička situacija! 263 00:28:06,400 --> 00:28:09,700 Od trenutka kad sam shvatila da sam siroče 264 00:28:09,700 --> 00:28:13,700 Znala sam da nemam budućnost 265 00:28:16,800 --> 00:28:20,800 Charlene, ako umrem u kavezu noćas 266 00:28:21,300 --> 00:28:25,300 moraš me se sjećati 267 00:28:39,400 --> 00:28:43,400 Uvijek ćemo sjećati se jadna drugu 268 00:28:49,000 --> 00:28:50,900 Charlene, ne budi glupa! 269 00:28:50,900 --> 00:28:53,700 Uzela je moj broj! Ja sam trebala ići prva! 270 00:28:53,700 --> 00:28:56,400 Djevojke, samo je jedno pravilo unutar kaveza 271 00:28:56,400 --> 00:28:59,500 Bez obzira na koji način ćete ubiti vašeg protivnika 272 00:28:59,500 --> 00:29:01,900 ne možete odustati, ne možete se predati 273 00:29:01,900 --> 00:29:04,100 Vi nemate prijatelje, nemate potporu 274 00:29:04,100 --> 00:29:08,100 Sve u što možete vjerovati ste vi same 275 00:29:08,300 --> 00:29:10,500 Danas se borite do smrti... 276 00:29:10,500 --> 00:29:14,500 ili kada ostanete jedina preživjela 277 00:29:19,700 --> 00:29:23,700 Vrlo jednostavno, ili živiš ili umireš 278 00:29:24,100 --> 00:29:27,800 Nemojte me razočarati 279 00:29:27,800 --> 00:29:30,200 Prijateljice smo 6 godina 280 00:29:30,200 --> 00:29:34,100 Ne želim te ubiti 281 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 Možda ćete sad razumjeti opstanak najprikladnijih... 282 00:30:49,400 --> 00:30:53,400 i potrebu da se eliminiraju slabiji 283 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 Ubij ju, ubij ju... 284 00:31:13,000 --> 00:31:13,900 Začepi! 285 00:31:13,900 --> 00:31:17,800 makni mi se! 286 00:31:46,300 --> 00:31:50,200 Charlene, jesi li dobro? 287 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 O Bože! 288 00:32:10,900 --> 00:32:14,100 Moraš pobijediti 289 00:32:14,100 --> 00:32:17,600 Ja ću za obje 290 00:32:17,700 --> 00:32:19,800 Nemoj mi odustati 291 00:32:19,800 --> 00:32:22,400 Ako udružimo snage, bit ćemo nepobjedive 292 00:32:22,400 --> 00:32:26,400 Niko nas neće dirati 293 00:32:30,300 --> 00:32:34,300 Ja sam nepobjediva 294 00:33:28,900 --> 00:33:32,900 Ti nemaš šanse! 295 00:34:23,400 --> 00:34:26,900 Nemoj ju ubiti 296 00:34:26,900 --> 00:34:30,900 Molim te 297 00:34:37,600 --> 00:34:40,100 Stanite! 298 00:34:40,100 --> 00:34:41,800 To je to! 299 00:34:41,800 --> 00:34:43,600 Bravo, djevojke! 300 00:34:43,600 --> 00:34:46,200 Koja prekrasna izvedba 301 00:34:46,200 --> 00:34:49,200 Bolje ste i od mojih očekivanja 302 00:34:49,200 --> 00:34:51,400 Odlučila sam prekršiti svoja pravila... 303 00:34:51,400 --> 00:34:55,400 i zadržati vas svo troje 304 00:35:20,600 --> 00:35:23,900 Drago mi je što konačno možemo sjesti i večerati zajedno 305 00:35:23,900 --> 00:35:26,900 Hajdemo to češće raditi ubuduće 306 00:35:26,900 --> 00:35:30,900 da budem iskrena, još sam u šoku od prošlog dana 307 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Nisam planirala zadržati vas troje 308 00:35:34,200 --> 00:35:36,000 Ali mi je drago što jesam 309 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Popijmo u to ime 310 00:35:38,500 --> 00:35:42,500 Živjeli 311 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Jing, kušaj vino... 312 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 i reci mi godinu i vrstu 313 00:35:54,100 --> 00:35:58,100 Petrus,1971 314 00:35:58,100 --> 00:36:02,100 Katt, tvoje? 315 00:36:06,400 --> 00:36:10,100 Vega Sicilia, 1985 316 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 Hmmm. Dobro 317 00:36:12,100 --> 00:36:16,100 Charlene? 318 00:36:18,100 --> 00:36:19,400 To je stolno vino 319 00:36:19,400 --> 00:36:21,000 Vrlo dobro 320 00:36:21,000 --> 00:36:23,600 Vi cure poznajete vaša vina 321 00:36:23,600 --> 00:36:25,000 Za mjesec dana 322 00:36:25,000 --> 00:36:27,900 otići čete odavde s novim identitetima 323 00:36:27,900 --> 00:36:31,100 Zarađivat ćete više od 5 miliona $ godišnje 324 00:36:31,100 --> 00:36:31,900 Uskoro... 325 00:36:31,900 --> 00:36:35,600 Ćete postati tri najpoželjnije žene na ovom svijetu 326 00:36:35,600 --> 00:36:39,600 Za pet godina naš ugovor istječe 327 00:36:39,600 --> 00:36:43,600 Moči ćete ostati raditi za nas ili slobodno otići 328 00:36:48,100 --> 00:36:49,400 Jesi li dobro? 329 00:36:49,400 --> 00:36:53,300 Slabo mi je. Otrovala nas je 330 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 E sada, stavila sam vam... 331 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 blago sredstvo za opuštanje 332 00:38:06,700 --> 00:38:10,700 Od danas vaše tijelo ne pripada vama 333 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Ono je sada vaše najjače oružje 334 00:38:14,600 --> 00:38:15,500 morate biti voljne... 335 00:38:15,500 --> 00:38:19,300 napraviti sve kako bi zadovoljile muškarca kako on želi 336 00:38:19,300 --> 00:38:22,300 Zato jer je muškarčev najsretniji trenutak... 337 00:38:22,300 --> 00:38:26,300 također njegov trenutak slabosti 338 00:39:40,500 --> 00:39:44,500 OK, počnimo 339 00:39:45,600 --> 00:39:49,300 Ovuda 340 00:39:49,300 --> 00:39:53,300 On vas čeka 341 00:42:08,500 --> 00:42:12,500 Još... Još molim 342 00:42:12,800 --> 00:42:16,800 Još... 343 00:42:21,000 --> 00:42:24,300 Znaš li zašto si ovdje? 344 00:42:24,300 --> 00:42:26,600 da vam ugodim 345 00:42:26,600 --> 00:42:29,800 Ti si najneobičnija žena 346 00:42:29,800 --> 00:42:31,600 Drago mi je što tako mislite 347 00:42:31,600 --> 00:42:35,600 Mislim da je i moj rođak isto tako mislio... 348 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 prije nego ste ga ubili 349 00:43:32,400 --> 00:43:36,400 Charlene, požuri! 350 00:44:02,300 --> 00:44:04,700 Odlično, Ovdje nema izlaza! 351 00:44:04,700 --> 00:44:08,700 požuri! Pomozi mi zabarikadirati vrata! 352 00:44:10,900 --> 00:44:12,900 Katt, zaglavile smo ovdje! 353 00:44:12,900 --> 00:44:15,800 Mora biti izlaza 354 00:44:15,800 --> 00:44:19,800 Ne brini, Izbavit ću nas odavde 355 00:44:20,200 --> 00:44:24,200 Zaboravi, gotovo je! 356 00:44:33,900 --> 00:44:37,800 Brzo! 357 00:44:40,800 --> 00:44:42,200 Hajde. Požuri! 358 00:44:42,200 --> 00:44:45,300 Ne! To je to, svršit :) ćemo zajedno 359 00:44:45,300 --> 00:44:46,600 Ne želim te napustiti. Ne želim! 360 00:44:46,600 --> 00:44:47,800 Zašuti i slušaj! 361 00:44:47,800 --> 00:44:50,300 Obećajem da ćemo se vidjeti vani 362 00:44:50,300 --> 00:44:52,200 Obećajem! 363 00:44:52,200 --> 00:44:55,600 ne mogu te izgubiti... 364 00:44:55,600 --> 00:44:59,600 Idi! idi! 365 00:45:00,900 --> 00:45:04,900 Molim te. Idi! 366 00:46:52,200 --> 00:46:55,100 Sudeći po tragovima oko kralježnice 367 00:46:55,100 --> 00:46:59,100 Patolog misli da ga je ubila ženska osoba 368 00:47:02,100 --> 00:47:03,800 Jedan od mojih prvih zadataka je bio 369 00:47:03,800 --> 00:47:05,500 slijediti sumnjivca pod imenom Madeline Ho 370 00:47:05,500 --> 00:47:07,300 tzv. Madame M 371 00:47:07,300 --> 00:47:11,200 tko god da je učinio ovo, slomio je kralježnicu golim rukama 372 00:47:11,200 --> 00:47:14,200 Prošlo je šest godina otkad sam vidio tijelo poput ovog 373 00:47:14,200 --> 00:47:16,900 Jack, još nešto bi trebao znati 374 00:47:16,900 --> 00:47:18,900 Patolog je pronašao uzorak krvi na tijelu 375 00:47:18,900 --> 00:47:21,400 koja ne pripada žrtvi 376 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 Napravi DNK provjeru 377 00:47:22,400 --> 00:47:25,300 i pošalji mi rezultate usporedbe s nestalim osobama 378 00:47:25,300 --> 00:47:29,300 Ako me predosjećaj ne vara, Madame M je ispuzala iz svoje rupe 379 00:48:28,900 --> 00:48:32,900 Charlene Ching, sve ove godine si nedostajala 380 00:48:33,100 --> 00:48:35,300 Što ti se dogodilo? 381 00:48:35,300 --> 00:48:37,500 Sada si druga osoba 382 00:48:37,500 --> 00:48:41,500 ali koliko si se zbilja promijenila? 383 00:48:56,000 --> 00:48:58,900 Molim te, božice Tin Hau 384 00:48:58,900 --> 00:49:02,800 blagoslovi moju jedinu kćer Charlene 385 00:49:02,800 --> 00:49:05,800 Nadam se da je pronašla mir... 386 00:49:05,800 --> 00:49:09,800 i da uživa u ovom svijetu 387 00:49:25,000 --> 00:49:26,600 Vratili ste se? 388 00:49:26,600 --> 00:49:28,100 Kako ste? 389 00:49:28,100 --> 00:49:31,700 Ne brinite se, vaše molbe će biti prihvaćene 390 00:49:31,700 --> 00:49:33,400 Božica Tin Hau će uslišati blagoslove... 391 00:49:33,400 --> 00:49:36,200 Vama i vašoj kćeri 392 00:49:36,200 --> 00:49:39,300 Moja molitva i želja Tin Hau je da... 393 00:49:39,300 --> 00:49:42,000 ponovo vidim svoju kćer 394 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 Ispričajte me 395 00:49:57,600 --> 00:50:00,500 Mrs. Ching? 396 00:50:00,500 --> 00:50:03,000 Jack Chen, CIA 397 00:50:03,000 --> 00:50:05,200 Kako mogu pomoći? 398 00:50:05,200 --> 00:50:08,000 Želim vam postaviti nekoliko pitanja o vašoj kćeri 399 00:50:08,000 --> 00:50:09,500 Pronašli ste je? 400 00:50:09,500 --> 00:50:12,300 Molim vas, recite mi da je još živa 401 00:50:12,300 --> 00:50:15,000 Počinjena su ozbiljna ubojstva diljem Europe 402 00:50:15,000 --> 00:50:17,300 Mislimo da je to djelo profesionalnog ubojice 403 00:50:17,300 --> 00:50:19,700 DNK testovi upućuju na to da je vaša kćer ubojica 404 00:50:19,700 --> 00:50:21,300 To je nemoguće! 405 00:50:21,300 --> 00:50:25,100 Kako bi moja kći mogla postati ubojica? 406 00:50:25,100 --> 00:50:29,100 Prije šest godina, 40 djevojčica je nestalo skoro istovremeno 407 00:50:29,500 --> 00:50:32,300 Sve one su uvježbavane da postanu profesionalne ubojice 408 00:50:32,300 --> 00:50:34,000 Mislimo da je Charlene jedna od njih 409 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Moj Bože... 410 00:50:38,600 --> 00:50:40,400 Postoji mogućnost da je vaša kći 411 00:50:40,400 --> 00:50:42,500 ili u Hong Kongu ili na putu k ovdje 412 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 Ako je tako, mogla bi vas pokušati kontaktirati 413 00:50:45,500 --> 00:50:49,300 Nadam se da mogu računati na vašu suradnju 414 00:50:49,300 --> 00:50:53,300 Vi ne možete zamisliti bol kroz koju majka prolazi... 415 00:50:53,500 --> 00:50:56,400 kada izgubi dijete 416 00:50:56,400 --> 00:50:58,300 potisnula sam svu bol... 417 00:50:58,300 --> 00:51:02,300 i krivnju iz sebe 418 00:51:03,600 --> 00:51:05,900 Žao mi je što vas provodim kroz sve ovo 419 00:51:05,900 --> 00:51:09,900 ali moj posao je pronaći ubojicu i to ću učiniti 420 00:51:11,300 --> 00:51:15,200 Mr. Chen, iako je moja kćer ubojica 421 00:51:18,200 --> 00:51:22,200 zašto mislite da ću vam pomoči da ju privedete? 422 00:52:32,700 --> 00:52:34,500 Mrs. Ching? 423 00:52:34,500 --> 00:52:37,400 Mislim da sam vas zamolila da me ostavite na miru 424 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 Želim pomoči vašoj kćeri 425 00:52:39,200 --> 00:52:42,200 Ali je prije moram pronaći 426 00:52:42,200 --> 00:52:45,300 Dali vam se javljala posljednjih par dana? 427 00:52:45,300 --> 00:52:47,600 Jack, prvo mi kažete... 428 00:52:47,600 --> 00:52:49,800 da mi je kćer prof. ubojica 429 00:52:49,800 --> 00:52:53,300 A sada mislite da ju skrivam od zakona? 430 00:52:53,300 --> 00:52:57,300 Molim vas, ispričajte me 431 00:54:02,500 --> 00:54:06,500 Kreni! Kreni! 432 00:54:44,300 --> 00:54:47,300 Ako me ne prestaneš pratiti, ja ću te zbilja ubiti 433 00:54:47,300 --> 00:54:49,600 U ovoj sam utrci šest godina 434 00:54:49,600 --> 00:54:50,900 a sad te ne smijem pratit? 435 00:54:50,900 --> 00:54:53,900 To je vaš problem gospodine, ne moj 436 00:54:53,900 --> 00:54:57,900 Ne, ovo je tvoj problem 437 00:54:58,100 --> 00:55:02,100 Poznaješ li ju? 438 00:55:02,400 --> 00:55:06,100 Jeli, Charlene? 439 00:55:06,100 --> 00:55:06,900 Hajde! 440 00:55:06,900 --> 00:55:10,800 Požuri! 441 00:55:18,200 --> 00:55:20,600 Privodim te jer ti želim pomoći 442 00:55:20,600 --> 00:55:23,200 Kako možeš pucati u nekog kraj svoje majke? 443 00:55:23,200 --> 00:55:25,600 Misliš li da te je ona zaboravila? 444 00:55:25,600 --> 00:55:28,300 Zar nemaš ama baš nikakvih osjećaja? 445 00:55:28,300 --> 00:55:30,600 Želiš li živjeti normalnim životom? 446 00:55:30,600 --> 00:55:32,800 bojim se da imate krivu osobu 447 00:55:32,800 --> 00:55:36,800 Charlene je mrtva 448 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Slušaj Charlene... 449 00:55:50,500 --> 00:55:53,200 Ili kako god zoveš sebe... 450 00:55:53,200 --> 00:55:56,600 Zaglavili smo ovdje i hladno je... 451 00:55:56,600 --> 00:55:58,500 i da budem iskren 452 00:55:58,500 --> 00:56:02,500 ne znam koliko ću moći držati ruku uspravno 453 00:56:18,400 --> 00:56:21,500 Znala sam da me nećeš ubiti 454 00:56:21,500 --> 00:56:24,500 Nije da ne mogu. Ne želim 455 00:56:24,500 --> 00:56:28,500 Ja sam savezni agent, došao sam te privesti 456 00:56:30,200 --> 00:56:32,500 Jesi li OK? 457 00:56:32,500 --> 00:56:34,800 Evo 458 00:56:34,800 --> 00:56:38,800 Uzmi moju jaknu 459 00:56:44,900 --> 00:56:48,900 Tražio sam mnogo djevojaka koje su nestale poput tebe 460 00:56:51,500 --> 00:56:52,400 Možeš li mi reći... 461 00:56:52,400 --> 00:56:54,700 gdje si bila proteklih nekoliko godina? 462 00:56:54,700 --> 00:56:58,700 Ili tko upravlja operacijom? 463 00:57:01,900 --> 00:57:05,900 Zaboravi... znao sam da mi nećeš reći 464 00:57:06,700 --> 00:57:09,300 Ali saznat ću 465 00:57:09,300 --> 00:57:13,300 Saznat ću sam, nikad ne odustajem 466 00:57:14,200 --> 00:57:16,900 Sigurno ne želiš nazad svoju jaknu? 467 00:57:16,900 --> 00:57:20,700 Izgledaš smrznuto 468 00:57:20,700 --> 00:57:24,700 Ne brini za mene, nije mi hladno 469 00:57:25,500 --> 00:57:29,500 ja sam muško 470 00:57:31,000 --> 00:57:34,800 Šta? Što je smiješno? 471 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 Muškarčev metabolizam... 472 00:57:36,800 --> 00:57:39,400 je 15% brži od ženskog 473 00:57:39,400 --> 00:57:42,300 pa smo tehnički rečeno i izdržljiviji... 474 00:57:42,300 --> 00:57:46,300 na hladnoću nego žene 475 00:57:47,200 --> 00:57:51,200 Ne znam za tebe... ali ja se smrzavam 476 00:57:51,700 --> 00:57:53,600 Priđi bliže... 477 00:57:53,600 --> 00:57:55,700 zajedno imamo veće šanse 478 00:57:55,700 --> 00:57:59,700 Ako se poput Eskima grijemo tijelima 479 00:58:02,800 --> 00:58:06,800 Dođi 480 00:58:32,900 --> 00:58:34,800 Dobar si čovjek... 481 00:58:34,800 --> 00:58:38,800 Znaš li to? 482 00:59:24,400 --> 00:59:26,700 Slučaj 538, peti dan 483 00:59:26,700 --> 00:59:29,600 Unatoč nedostatku suradnje 484 00:59:29,600 --> 00:59:32,500 moja istraga se nastavlja razvijati 485 00:59:32,500 --> 00:59:35,600 Nadzirem majku jedne od China Doll ubojice 486 00:59:35,600 --> 00:59:39,600 Nadam se da ću otkriti nešto prije nego još netko bude ubijen 487 00:59:39,600 --> 00:59:42,400 Trenutačno, moj jedini trag je Charlene Ching 488 00:59:42,400 --> 00:59:44,500 mislim da je Charlene... 489 00:59:44,500 --> 00:59:48,500 rekla je uzbudljive stvari u kamionu za sladoled... 490 00:59:51,200 --> 00:59:55,000 ima sreće što sam joj posudio jaknu 491 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 Što to govorim? 492 01:00:08,200 --> 01:00:10,200 Iako ću morati sve sam 493 01:00:10,200 --> 01:00:13,600 Riješit ću ovaj slučaj 494 01:00:13,600 --> 01:00:16,700 Jack Chen, agent 75394 495 01:00:16,700 --> 01:00:19,100 odjavljujem se... 496 01:00:19,100 --> 01:00:23,100 ...kada sam službeno na bolovanju u Hong Kongu 497 01:00:27,000 --> 01:00:28,200 Mama! 498 01:00:28,200 --> 01:00:29,800 Jednom kad odrastem... 499 01:00:29,800 --> 01:00:32,800 i dobro uvježbam borilačke vještine, štitit ću te i... 500 01:00:32,800 --> 01:00:36,800 prebiti sve loše dečke 501 01:01:01,500 --> 01:01:05,500 Charlene? 502 01:01:25,000 --> 01:01:27,600 Ne! 503 01:01:27,600 --> 01:01:30,600 Upomoć... 504 01:01:30,600 --> 01:01:31,500 Stoj! 505 01:01:31,500 --> 01:01:35,500 Ne miči se! Baci oružje! 506 01:01:35,600 --> 01:01:39,600 Sranje! 507 01:02:30,000 --> 01:02:33,100 Charlene... 508 01:02:33,100 --> 01:02:35,200 Povedi je je i odlazite odavde! 509 01:02:35,200 --> 01:02:37,500 Upotrijebi pištolj! 510 01:02:37,500 --> 01:02:39,100 Ja sam u posjetu majci, Zašto bih trebala imati pištolj? 511 01:02:39,100 --> 01:02:41,100 Gdje je tvoj? 512 01:02:41,100 --> 01:02:45,100 Ispao mi je 513 01:03:59,600 --> 01:04:03,600 Pazi! 514 01:04:16,100 --> 01:04:17,700 Mama, žao mi je... 515 01:04:17,700 --> 01:04:21,000 Žao mi je što me nije bilo da te zaštitim 516 01:04:21,000 --> 01:04:25,000 Ja sam ona kojoj je žao. 517 01:04:25,300 --> 01:04:29,100 Gledam te živu... 518 01:04:29,100 --> 01:04:33,100 Bog je uslišao moje molitve 519 01:04:35,700 --> 01:04:38,400 Bit ćeš u redu 520 01:04:38,400 --> 01:04:40,700 Tamo je bolnica usput 521 01:04:40,700 --> 01:04:43,700 Odnijet ću je 522 01:04:43,700 --> 01:04:46,200 Gubi mnogo krvi, stavi nešto na ranu 523 01:04:46,200 --> 01:04:47,300 Ne govori mi što da radim 524 01:04:47,300 --> 01:04:51,200 Samo je prenesimo do bolnice! 525 01:04:51,200 --> 01:04:55,000 Jack... 526 01:04:55,000 --> 01:04:56,900 Želi vidjeti Jack Chena 527 01:04:56,900 --> 01:04:58,800 To sam ja 528 01:04:58,800 --> 01:05:02,300 Molim vas nemoj uhititi moju kćer 529 01:05:02,300 --> 01:05:04,500 Obećajem gđo. Ching 530 01:05:04,500 --> 01:05:05,900 hvala vam 531 01:05:05,900 --> 01:05:08,300 Iako ćes me jednom morati privesti? 532 01:05:08,300 --> 01:05:10,800 Jack? To ti je ime? 533 01:05:10,800 --> 01:05:12,000 Točno 534 01:05:12,000 --> 01:05:15,900 Ja ne lažem o identitetu kao neki 535 01:05:15,900 --> 01:05:18,300 Znam za tebe Charlene proteklih šest godina 536 01:05:18,300 --> 01:05:21,100 Pazi! 537 01:05:21,100 --> 01:05:23,500 Hvala 538 01:05:23,500 --> 01:05:27,100 Sada sam jako zbunjen... 539 01:05:27,100 --> 01:05:28,100 Ne znam više 540 01:05:28,100 --> 01:05:32,100 Ne znam jel sam ovdje iz profesionalnih ili osobnih razloga 541 01:05:33,000 --> 01:05:34,900 Milosrđe, mislim? 542 01:05:34,900 --> 01:05:38,900 Dobrote svoga srca? 543 01:05:52,000 --> 01:05:55,400 Ne brini. Majka će ti biti u redu 544 01:05:55,400 --> 01:05:58,900 Stvarno si dobar čovjek 545 01:05:58,900 --> 01:06:00,200 Što je? 546 01:06:00,200 --> 01:06:04,200 Posljednji put kad si to rekla udarila si me pištoljem 547 01:06:12,300 --> 01:06:14,300 Evo 548 01:06:14,300 --> 01:06:16,200 Znam da ćeš se vratiti po nju 549 01:06:16,200 --> 01:06:18,900 I kad dođeš, ja ću isto biti ovdje 550 01:06:18,900 --> 01:06:21,000 Znam, Jack 551 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 Znam 552 01:06:49,400 --> 01:06:52,300 A što je s ugovorom? Znaš da ne smiješ viđati majku 553 01:06:52,300 --> 01:06:54,200 ubit će vas obje 554 01:06:54,200 --> 01:06:55,200 Vjeruj mi, Katt 555 01:06:55,200 --> 01:06:59,200 Znam kada dati život Znam kada ga uzeti 556 01:07:03,100 --> 01:07:05,400 Napravit ću pogodbu s tobom 557 01:07:05,400 --> 01:07:07,700 Obavi ovaj posljednji zadatak 558 01:07:07,700 --> 01:07:10,900 i onda ćemo prepraviti ugovor 559 01:07:10,900 --> 01:07:14,900 Osim toga ne želiš valjda vise nevolja svojoj majci 560 01:07:15,300 --> 01:07:19,300 Želiš li posao? 561 01:07:23,400 --> 01:07:26,100 U redu, primam ga 562 01:07:26,100 --> 01:07:30,100 To je moja djevojka 563 01:07:55,400 --> 01:07:57,800 Dobrodošli, Madame 564 01:07:57,800 --> 01:08:00,400 Dopustite da se predstavim 565 01:08:00,400 --> 01:08:04,400 Ime mi je Ryuichi 566 01:08:05,100 --> 01:08:09,100 Znate uvjete? 567 01:08:10,400 --> 01:08:14,400 Kako ste i tražili, 10% 568 01:08:14,400 --> 01:08:18,000 u svježim, neobilježenim novčanicama 569 01:08:18,000 --> 01:08:21,100 U organizaciji imamo izdajicu 570 01:08:21,100 --> 01:08:23,400 Ime mu je Kenji 571 01:08:23,400 --> 01:08:25,900 Znaš li što želim? 572 01:08:25,900 --> 01:08:27,500 jedino što želim... 573 01:08:27,500 --> 01:08:30,900 želim gledati kako umire 574 01:08:30,900 --> 01:08:32,100 Ako gledaš 575 01:08:32,100 --> 01:08:36,100 više posla, više novaca 576 01:08:37,300 --> 01:08:40,500 Nitko ne mijenja pogodbu sa mnom 577 01:08:40,500 --> 01:08:44,500 Ne sad, ne ikad! 578 01:08:47,900 --> 01:08:51,300 U redu! 579 01:08:51,300 --> 01:08:54,400 Kako imaš muda tražiti više novaca 580 01:08:54,400 --> 01:08:56,900 Znam da ćete uspjeti 581 01:08:56,900 --> 01:09:00,900 Vaša pohlepa će to osigurati 582 01:09:10,200 --> 01:09:13,400 Ryuichi se nalazi s Kenjiem noćas u mjesnom disko-klubu 583 01:09:13,400 --> 01:09:16,500 Vaš posao je ubiti Kenjija prije no što pobjegne 584 01:09:16,500 --> 01:09:20,500 Čekat ću vani ako će vam biti Potrebna potpora 585 01:09:43,300 --> 01:09:45,900 Sranje! Ovo je zamka! 586 01:09:45,900 --> 01:09:49,100 Vidimo se u paklu... 587 01:09:49,100 --> 01:09:51,100 Prešla si granicu, Madame 588 01:09:51,100 --> 01:09:53,300 Gee, zarada... 589 01:09:53,300 --> 01:09:56,500 Kenji ne postoji! 590 01:09:56,500 --> 01:09:59,300 Ono što pokreče sve ubojice 591 01:09:59,300 --> 01:10:02,900 Je ono što je i vas dovelo noćas! 592 01:10:02,900 --> 01:10:04,500 moj prijatelj Carlos... 593 01:10:04,500 --> 01:10:08,500 je ubijen od ženskog ubojice 594 01:10:09,000 --> 01:10:11,500 Imate li pojma... 595 01:10:11,500 --> 01:10:15,500 kako sam usamljen postao bez njega? 596 01:10:16,600 --> 01:10:19,100 Pozvao sam vas večeras zato... 597 01:10:19,100 --> 01:10:23,100 Što želim da patite kao što znam da je i on patio 598 01:10:23,900 --> 01:10:27,900 Dame, dobrodošle u moju nirvanu! 599 01:10:30,400 --> 01:10:34,400 Bježi! 600 01:10:42,400 --> 01:10:44,300 Što se strelice tiče 601 01:10:44,300 --> 01:10:47,400 to je samo zgodan lagani afrodizijak 602 01:10:47,400 --> 01:10:48,600 Trči! 603 01:10:48,600 --> 01:10:52,000 Uskoro će ti biti toplo i... 604 01:10:52,000 --> 01:10:56,000 i veselo 605 01:10:59,300 --> 01:11:03,300 Požuri! 606 01:11:15,000 --> 01:11:17,300 Potražit ćeš svog prijatelja! 607 01:11:17,300 --> 01:11:21,300 Vidimo se u Pier-u 14 608 01:11:35,100 --> 01:11:38,300 Halo? 609 01:11:38,300 --> 01:11:42,300 Tko je to? 610 01:11:42,300 --> 01:11:46,300 Charlene? gdje se nalaziš? 611 01:11:54,300 --> 01:11:57,500 Charlene! 612 01:11:57,500 --> 01:11:59,100 Charlene! 613 01:11:59,100 --> 01:12:03,100 Jack 614 01:12:04,300 --> 01:12:06,400 Što se dogodilo? 615 01:12:06,400 --> 01:12:10,400 Charlene! To sam ja, Jack 616 01:12:11,500 --> 01:12:15,500 jesi li OK? 617 01:12:15,600 --> 01:12:19,600 Što nije u redu s tobom? 618 01:12:46,200 --> 01:12:48,100 čekaj... 619 01:12:48,100 --> 01:12:50,800 Ne! Stani... 620 01:12:50,800 --> 01:12:52,400 Što se događa? 621 01:12:52,400 --> 01:12:54,600 Što je s tobom? 622 01:12:54,600 --> 01:12:56,800 Ja...Ja sam drogirana... 623 01:12:56,800 --> 01:13:00,200 nekim afrodizijakom... 624 01:13:00,200 --> 01:13:04,200 Moramo se pribrati. 625 01:13:17,800 --> 01:13:21,800 Charlene! 626 01:13:22,500 --> 01:13:26,500 Charlene!,Charlene! 627 01:13:29,500 --> 01:13:33,500 Charlene... 628 01:13:34,400 --> 01:13:38,400 Charlene! 629 01:13:48,300 --> 01:13:52,300 Ovdje sam da uhvatim Madame M i njene China Dolls 630 01:13:52,300 --> 01:13:54,700 a ne iskoristiti mladu 631 01:13:54,700 --> 01:13:58,700 prelijepu djevojku, ne ovako 632 01:14:00,200 --> 01:14:02,500 Mogu te privesti 633 01:14:02,500 --> 01:14:04,800 ali sad... 634 01:14:04,800 --> 01:14:06,900 Što to govorim? 635 01:14:06,900 --> 01:14:09,900 koji sam idiot! 636 01:14:09,900 --> 01:14:13,900 Jack? 637 01:14:18,600 --> 01:14:21,600 Želim samo da znaš... 638 01:14:21,600 --> 01:14:25,500 inaće, vrlo sam tradicionalan 639 01:14:25,500 --> 01:14:27,900 Ja samo želim da znaš... 640 01:14:27,900 --> 01:14:31,900 u redu je 641 01:15:52,000 --> 01:15:56,000 Dragi Jack, kada bih mogla ponovo živjeti 642 01:15:56,000 --> 01:16:00,000 Bila bih normalna djevojka i živjela bih normalnim životom 643 01:16:00,000 --> 01:16:03,300 Ali prihvatila sam sudbinu davno prije 644 01:16:03,300 --> 01:16:06,300 Što me sprječavalo da budem odgovorna kći 645 01:16:06,300 --> 01:16:10,300 Zato te molim, pazi na moju majku dok ne ozdravi 646 01:16:10,600 --> 01:16:11,500 Možda nam se jednog dana... 647 01:16:11,500 --> 01:16:15,500 sudbina nasmiješi i vidjet ćemo se opet. 648 01:16:15,600 --> 01:16:19,600 Charlene 649 01:16:21,100 --> 01:16:23,300 Uvijek 650 01:16:23,300 --> 01:16:27,300 kad te dosegnem i zamalo dotaknem 651 01:16:28,400 --> 01:16:32,400 ti nestaneš 652 01:17:02,000 --> 01:17:04,400 Pomozi mi! Charlene! 653 01:17:04,400 --> 01:17:08,400 Pomozi mi... Pomozi... Charlene 654 01:17:12,000 --> 01:17:13,800 pomozi mi... 655 01:17:13,800 --> 01:17:17,800 Oh Charlene... spasi me! 656 01:17:18,900 --> 01:17:22,900 O moj Bože! Katt! 657 01:17:24,500 --> 01:17:27,000 Charlene... 658 01:17:27,000 --> 01:17:30,900 Konačno si došla spasiti me 659 01:17:30,900 --> 01:17:34,100 Biti će zadovoljstvo gledati... 660 01:17:34,100 --> 01:17:38,100 kako se ti i Ryuichi borite do smrti 661 01:17:48,500 --> 01:17:49,900 Pusti nju, Ryuichi! 662 01:17:49,800 --> 01:17:52,000 Ja sam ubila Carlosa, ne ona! 663 01:17:52,000 --> 01:17:55,400 Konačno sam shvatio kako se igrati s China Dolls 664 01:17:55,400 --> 01:17:59,300 Bilo bi zgodno da stižete s uputama, znaš? 665 01:18:02,800 --> 01:18:03,900 Stani! 666 01:18:03,900 --> 01:18:05,800 Katt! 667 01:18:05,800 --> 01:18:09,500 Molim te... ubij me... 668 01:18:09,500 --> 01:18:11,700 Ali obećali smo nešto, Katt! 669 01:18:11,700 --> 01:18:15,500 Da ćemo uvijek biti zajedno 670 01:18:15,500 --> 01:18:19,500 Sada...u slijedećem životu... 671 01:18:19,900 --> 01:18:23,900 Okay, vrijeme je da se pozdraviš sa svojom prijateljicom 672 01:18:24,800 --> 01:18:25,900 Pa pa! 673 01:18:25,900 --> 01:18:27,600 Ne! 674 01:18:27,600 --> 01:18:28,700 Okay 675 01:18:28,700 --> 01:18:32,700 deset sekundi 676 01:18:33,100 --> 01:18:37,100 Volim te, Charlene... 677 01:18:40,100 --> 01:18:41,000 i uvijek ću... 678 01:18:41,000 --> 01:18:45,000 biti s tobom, uvijek... 679 01:18:50,100 --> 01:18:53,900 Ne! 680 01:18:53,900 --> 01:18:55,700 Ne! 681 01:18:55,700 --> 01:18:59,700 Ne! 682 01:19:35,400 --> 01:19:37,800 Ti i ja smo oboje progonjeni... 683 01:19:37,800 --> 01:19:41,700 684 01:19:41,700 --> 01:19:45,700 Izravnajmo račune... 685 01:19:45,800 --> 01:19:49,800 koristeći malo primitivnije oružje 686 01:23:29,300 --> 01:23:31,300 Pobijeđena si 687 01:23:31,300 --> 01:23:34,600 Više ni ne vidiš 688 01:23:34,600 --> 01:23:38,600 Bojim se da je naš duet pri kraju 689 01:23:39,800 --> 01:23:43,800 Ostala mi je samo jedna prilika. Hoće li me snaga ostaviti? 690 01:23:45,200 --> 01:23:46,700 Usredotoči se 691 01:23:46,700 --> 01:23:48,800 Usredotoči se na jednu stvar... 692 01:23:48,800 --> 01:23:52,000 i na sve njih 693 01:23:52,000 --> 01:23:54,200 Osjeti vibracije 694 01:23:54,200 --> 01:23:57,800 Slijedi energiju... 695 01:23:57,800 --> 01:24:01,000 Zamisli mirnu površinu vode 696 01:24:01,000 --> 01:24:01,900 i pusti srce... 697 01:24:01,900 --> 01:24:05,800 da postane voda... 698 01:26:07,300 --> 01:26:10,200 Odlazim sutra, moram se vratiti u SAD 699 01:26:10,200 --> 01:26:13,800 Kad god nađeš vremena dođi i posjeti me 700 01:26:13,800 --> 01:26:16,900 Volio bih to. 701 01:26:16,900 --> 01:26:20,900 Ti misliš da je ovo samo glupo praznovjerje? 702 01:26:21,500 --> 01:26:24,300 Ne. Baš sam razmišljao... 703 01:26:24,300 --> 01:26:27,200 Kinezi su jaki u svojoj vjeri 704 01:26:27,200 --> 01:26:30,100 Znate, nikad nisam bio vjernik 705 01:26:30,100 --> 01:26:30,800 ali nekako... 706 01:26:30,800 --> 01:26:34,800 ovo me mjesto ispunjava spokojem 707 01:26:35,100 --> 01:26:37,400 ako želiš, možeš poželjeti nešto 708 01:26:37,400 --> 01:26:40,200 Možda se ostvari 709 01:26:40,200 --> 01:26:41,500 Zbilja? 710 01:26:41,500 --> 01:26:45,500 Pokušaj. Što možeš izgubiti? 711 01:27:44,500 --> 01:27:47,600 Molim te da Katt bude ispunjena radošću i srećom 712 01:27:47,600 --> 01:27:51,100 I neka zna da mi jako nedostaje 713 01:27:51,100 --> 01:27:55,100 Molim te da netko osobit, čovjek o kojem sam pričala... 714 01:27:55,300 --> 01:27:58,400 Želi da je žena koju volim sretna i sigurna 715 01:27:58,400 --> 01:28:00,200 I molim da joj jednom... 716 01:28:00,200 --> 01:28:04,200 Mogu priznato koliko mi je stalo do nje 717 01:28:11,900 --> 01:28:15,900 Broj 68 718 01:28:16,500 --> 01:28:19,700 Dvoje istih misli će se sresti 719 01:28:19,700 --> 01:28:23,400 licem u lice, sviajuć glazbu i plesati 720 01:28:23,400 --> 01:28:25,300 Oprostite, nisam razumio 721 01:28:25,300 --> 01:28:28,400 Čudno, jedna žena je bila ovdje ranije 722 01:28:28,400 --> 01:28:31,400 Imala je istu sreću 723 01:28:31,400 --> 01:28:33,100 Tražila je nekog? 724 01:28:33,100 --> 01:28:34,500 Da 725 01:28:34,500 --> 01:28:36,300 rekla je da traži... 726 01:28:36,300 --> 01:28:40,300 čovjeka iz hladnjaka 727 01:28:40,500 --> 01:28:42,100 Hladnjače? 728 01:28:42,100 --> 01:28:45,500 Ne, kamiona za sladoled 729 01:28:45,500 --> 01:28:46,700 Gdje je ona? 730 01:28:46,700 --> 01:28:49,600 Upravo je otišla 731 01:28:49,600 --> 01:28:53,600 Hvala! 732 01:28:58,100 --> 01:29:00,100 Recite da sam praznovjeran 733 01:29:00,100 --> 01:29:04,000 ali nekad mislim da osjećam Charleneinu prisutnost 734 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 To je kao da letimo istom orbitom 735 01:29:08,300 --> 01:29:09,500 I ako oboje ne skrenemo s puta 736 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 i ne posustanemo 737 01:29:11,500 --> 01:29:14,300 Vidjet ćemo se jednog dana 738 01:29:14,300 --> 01:29:18,300 Mogu se nadati samo da će to biti što prije 739 01:29:18,200 --> 01:29:19,200 GRAPEFRUIT