1 00:01:17,711 --> 00:01:19,000 Goeiedag mevrouw. 2 00:01:20,647 --> 00:01:22,000 Goeiedag. 3 00:01:25,118 --> 00:01:26,300 Wie is zij, Mike? 4 00:01:26,319 --> 00:01:28,222 Ik ben er mee bezig. 5 00:01:29,522 --> 00:01:31,000 Fiona Birch. 6 00:01:31,057 --> 00:01:34,650 Alias Fiona Nielson geboren in London, Engeland, 1978. 7 00:01:34,661 --> 00:01:37,597 Gezocht voor moorden in Spanje, Brazilië en de Verenigde Staten. 8 00:01:37,597 --> 00:01:38,930 En dit ga je leuk vinden. 9 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 Er staat dat ze was ontvoerd van haar ouders toen ze... 10 00:01:41,110 --> 00:01:42,702 12 jaar was. 11 00:01:42,702 --> 00:01:46,395 Mevrouw M houdt er van om jong met ze te beginnen. 12 00:01:48,608 --> 00:01:51,145 Ik ben in de lobby. Waar nu heen? 13 00:01:52,145 --> 00:01:53,480 Kijk naar rechts. 14 00:01:54,080 --> 00:01:57,217 Pak de VIP lift naar de 11e verdieping. 15 00:01:57,217 --> 00:01:59,410 Hij zit in 1238. 16 00:02:10,730 --> 00:02:11,765 Hey jongens. 17 00:02:11,765 --> 00:02:13,099 Waarom duurde het zo lang? 18 00:02:13,099 --> 00:02:16,309 Niemand verkoopt hier in de buurt afhaaleten. Cappuccino, toch? 19 00:02:16,369 --> 00:02:18,038 Alsjeblieft, Mike. 20 00:02:18,538 --> 00:02:22,075 Waarom mats je hem niet even. Hij is nieuw. 21 00:02:22,275 --> 00:02:25,040 Om een goede agent te zijn, Jack, moet je snel denken. 22 00:02:25,045 --> 00:02:27,380 Het zou geen twintig minuten mogen duren om een kop koffie te halen. 23 00:02:27,380 --> 00:02:30,000 Sorry. Het zal niet meer gebeuren. 24 00:02:44,064 --> 00:02:45,632 Waarom arresteren we haar niet gewoon? 25 00:02:45,632 --> 00:02:49,995 Het is de bedoeling haar te laten ontsnappen, zodat ze ons naar Mevrouw M leidt. 26 00:02:55,608 --> 00:02:58,178 Ik vind haar techniek wel wat. 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,412 Welke techniek? 28 00:02:59,412 --> 00:03:01,347 Je weet wel, zoals Mata Hari. 29 00:03:01,347 --> 00:03:04,784 Ze gebruikt haar heerlijke lichaam om of het geheim van de vijand te verkrijgen... 30 00:03:04,784 --> 00:03:06,460 of... - Of wat? 31 00:03:06,486 --> 00:03:10,479 Of ze maakt je af. 32 00:03:17,197 --> 00:03:19,632 Wil je misschien even buiten eten, Jack? 33 00:03:19,632 --> 00:03:20,667 Sorry, Mike. 34 00:03:20,667 --> 00:03:22,569 Heb je iets anders te eten? 35 00:03:22,569 --> 00:03:24,571 Nee. 36 00:03:24,571 --> 00:03:27,040 Ik denk dat ik een broodje nodig heb, Jack. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,141 Nu? 38 00:03:28,141 --> 00:03:30,000 Ja, nu. 39 00:03:36,549 --> 00:03:37,842 Oké. 40 00:03:45,158 --> 00:03:46,293 Ober? 41 00:03:47,293 --> 00:03:50,000 Mag ik 2 croissants alstublieft? - Ja, meneer. 42 00:04:35,408 --> 00:04:39,401 Jill! 43 00:05:31,531 --> 00:05:32,524 Oh, shit! 44 00:06:28,688 --> 00:06:29,681 Oh, shit! 45 00:07:44,530 --> 00:07:46,067 Mag ik met je meedoen? 46 00:07:48,067 --> 00:07:50,060 Je bent een geweldige vechter. 47 00:07:54,807 --> 00:07:56,502 Wil je dit hebben? 48 00:07:56,542 --> 00:08:00,000 Je mag het hebben als je het wil. 49 00:08:01,381 --> 00:08:03,374 Ga je gang en kies wat je wilt. 50 00:08:14,127 --> 00:08:15,128 Ik kan je meenemen... 51 00:08:15,128 --> 00:08:17,730 waar de beste vechters heengaan. 52 00:08:17,730 --> 00:08:20,600 Je kan één van hen worden. 53 00:08:20,700 --> 00:08:22,993 Wil je met me mee? 54 00:08:51,864 --> 00:08:52,857 Oh shit! 55 00:09:05,711 --> 00:09:09,649 11 Oktober. Er is weer een meisje vermist... 56 00:09:09,649 --> 00:09:11,818 wat het totaal brengt op 40. 57 00:09:11,818 --> 00:09:14,820 Hun leeftijden zijn allemaal rond de 13 jaar. 58 00:09:14,821 --> 00:09:17,850 Alhoewel hun nationaliteiten en familie-achtergond varieren... 59 00:09:17,857 --> 00:09:20,890 is het interessant om te melden dat elk van deze meisjes... 60 00:09:20,893 --> 00:09:23,800 uitblinkt in vechtsport of sport. 61 00:09:23,830 --> 00:09:25,832 Al sinds het Rome incident... 62 00:09:25,832 --> 00:09:28,600 is Mevrouw M en haar organisatie niet meer opgedoken. 63 00:09:28,668 --> 00:09:32,661 Ondertussen verdwijnen er kleine meisjes over de hele wereld... 64 00:09:33,539 --> 00:09:37,532 Zou het zo kunnen zijn... één vrouwelijke moordenaar dood... 65 00:09:38,044 --> 00:09:42,037 en tientallen die getraind worden om haar plaats in te nemen? 66 00:09:43,916 --> 00:09:47,909 Als dat het geval is, ben ik bang dat deze meisjes de rest van hun leven bang zijn... 67 00:09:49,021 --> 00:09:51,414 en nooit meer geholpen kunnen worden. 68 00:10:45,077 --> 00:10:46,979 Dit is jullie nieuwe thuis. 69 00:10:46,979 --> 00:10:50,483 En deze meisjes zijn jullie zusters. 70 00:10:50,483 --> 00:10:53,653 Ik wil naar huis. 71 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 Ik wil mijn mama! 72 00:10:56,489 --> 00:10:59,292 Voorlopig kan je mij beschouwen als je mama. 73 00:10:59,292 --> 00:11:03,062 Jij bent mijn mama niet. Je kan me niet de les lezen. 74 00:11:03,162 --> 00:11:05,630 Wil je echt weg? - Ja! 75 00:11:05,631 --> 00:11:08,701 Ik vind het hier maar niks en ik mag jou ook niet! 76 00:11:08,701 --> 00:11:13,237 Oké, je kan nu gaan. Ga maar. 77 00:11:23,816 --> 00:11:25,084 Meiden! 78 00:11:25,084 --> 00:11:29,077 Ik wil jullie graag officieel welkom heten in jullie nieuwe wereld. 79 00:11:29,155 --> 00:11:33,148 Hier zal elke oefening, elke maaltijd en elke les... 80 00:11:33,259 --> 00:11:35,528 met slechts één gedachte zijn... 81 00:11:35,528 --> 00:11:39,521 het maken van een team van de beste vechters ter wereld. 82 00:11:39,665 --> 00:11:41,230 Is dat duidelijk? 83 00:11:41,233 --> 00:11:43,200 Ja, meneer! 84 00:11:43,202 --> 00:11:46,870 We zijn 300 kilometer verwijderd van het dichtsbijzijnde eiland. 85 00:11:46,872 --> 00:11:50,640 En als je probeert om weg te lopen, word je neergeschoten. 86 00:11:50,643 --> 00:11:53,011 Nog vragen? - Nee meneer! 87 00:12:18,304 --> 00:12:19,390 Hoi! 88 00:12:21,340 --> 00:12:24,110 Jij bent degene die gelijk met mij kwam vandaag he? 89 00:12:24,110 --> 00:12:25,177 Yep. 90 00:12:25,177 --> 00:12:28,746 Ik heet Charlene, en jij? - Katherine. 91 00:12:29,015 --> 00:12:32,017 Ik vind Katherine een mooie naam. - Dank je. 92 00:12:32,284 --> 00:12:35,277 Iedereen komen! Kom op! 93 00:12:40,126 --> 00:12:41,861 Ik zeg dat we nu moeten gaan,... 94 00:12:41,861 --> 00:12:44,697 vanavond, zodra ze het licht uitdoen. 95 00:12:44,697 --> 00:12:47,900 Er is slechts één bewaker in de toren en één op de pier. 96 00:12:47,900 --> 00:12:51,337 Als we het kunnen redden naar die kant van de baai voordat ze ons zien... 97 00:12:51,337 --> 00:12:53,806 kunnen we daar die boot pakken om te ontsnappen. 98 00:12:53,806 --> 00:12:56,709 We zullen moeten roeien, maar het is onze enige kans. 99 00:12:56,709 --> 00:12:59,679 Ik heb die boot gezien. We passen er niet allemaal in. 100 00:12:59,679 --> 00:13:03,015 Ik denk niet dat iedereen het lef heeft om te gaan. 101 00:13:03,015 --> 00:13:05,117 Oké dan. Wie gaat er mee? 102 00:13:05,117 --> 00:13:08,110 Hou je hand omhoog als je wilt gaan. 103 00:13:11,424 --> 00:13:14,060 Wat ben je aan het doen? Ik wil met hen meegaan. 104 00:13:14,060 --> 00:13:16,053 Je gaat het niet redden. 105 00:13:45,991 --> 00:13:49,729 Klaar. Eerste klaar in positie! 106 00:13:49,729 --> 00:13:51,664 Eerste! 107 00:13:51,664 --> 00:13:54,467 1, 2... 108 00:13:54,467 --> 00:13:56,202 Verwissel van kant. 109 00:13:56,202 --> 00:13:59,839 1,2. Oké. 110 00:14:02,975 --> 00:14:04,740 1. 111 00:14:04,744 --> 00:14:06,670 2. 112 00:14:06,679 --> 00:14:08,340 3. 113 00:14:08,347 --> 00:14:10,240 4. 114 00:14:10,249 --> 00:14:12,010 5. 115 00:14:12,017 --> 00:14:14,710 6. 116 00:14:14,720 --> 00:14:16,989 Ik ben te moe, Katt. 117 00:14:16,989 --> 00:14:20,960 Niet stoppen. Doorgaan, Charlene! 118 00:14:20,960 --> 00:14:22,995 Kijk, het zijn Ann-Marie, Renee... 119 00:14:22,995 --> 00:14:24,588 en Susan. 120 00:14:27,133 --> 00:14:28,501 Kom op, doorgaan! 121 00:14:28,501 --> 00:14:30,102 Tempo. Ga! 122 00:14:30,102 --> 00:14:33,095 Jullie zijn barbaars. Ga! Ga! Ga! 123 00:14:48,988 --> 00:14:51,457 Tempo! Tempo! Ga! 124 00:14:51,457 --> 00:14:53,859 Ga! Doorgaan! 125 00:14:53,859 --> 00:14:56,128 Kom op! Ga! Ga! 126 00:14:56,128 --> 00:14:58,230 Kom op, opschieten! 127 00:14:58,230 --> 00:15:02,020 Gebruik je benen. Gebruik je armen. Ga! Ga! 128 00:15:03,135 --> 00:15:04,872 Kom op, ga! 129 00:15:06,472 --> 00:15:07,865 Aanvallen! 130 00:16:00,159 --> 00:16:01,927 Het centrale zenuwsysteem... 131 00:16:01,927 --> 00:16:05,920 en de transportatie van electrische pulsen van je hersenen naar de rest van je lichaam... 132 00:16:06,265 --> 00:16:09,902 hangt bijna volledig af van je skelet... 133 00:16:09,902 --> 00:16:13,305 en in het bijzonder de wervelkolom. 134 00:16:13,305 --> 00:16:16,976 Onthoud wat ik heb gezegd over het ontkoppelen van de C-5 wervel. 135 00:16:16,976 --> 00:16:21,000 Het doorsnijdt de zenuwschors, wat je slachtoffer direct verlamt. 136 00:16:21,046 --> 00:16:25,039 Dood door verstikking volgt daar meestal op. 137 00:16:38,931 --> 00:16:41,867 Hou je rug recht. Je hoofd stil,... 138 00:16:41,867 --> 00:16:45,860 wiegel met je heupen. En nu hier stoppen en een houding aannemen. 139 00:16:47,072 --> 00:16:48,542 Draai. 140 00:16:50,342 --> 00:16:54,335 Stop. En draai. 141 00:17:29,515 --> 00:17:32,685 De les van vandaag. Door pijn heen werken. 142 00:17:32,685 --> 00:17:35,154 Om een vechter te zijn, een moordenaar te zijn... 143 00:17:35,154 --> 00:17:38,590 moet je leren hoe je moet werken met de elementen. 144 00:17:38,590 --> 00:17:41,126 Het interesseert me niet of je nat bent... 145 00:17:41,126 --> 00:17:42,661 of dat je sterft van de kou. 146 00:17:42,661 --> 00:17:45,197 Je omgeving is je vriend. 147 00:17:45,197 --> 00:17:47,390 Het is je enige vriend. 148 00:18:37,649 --> 00:18:40,053 Het water is zo lekker. 149 00:18:40,753 --> 00:18:44,000 Ik zat op de bodem van de oceaan, Katt. 150 00:18:44,023 --> 00:18:46,316 Zo vredig. 151 00:18:50,529 --> 00:18:53,499 Had je er ooit aan gedacht dat wij iemand moeten doden... 152 00:18:53,499 --> 00:18:55,700 die we niet eens kennen? 153 00:18:56,035 --> 00:19:00,000 Dat durf ik niet. 154 00:19:00,105 --> 00:19:04,098 Je hebt het niet voor het zeggen, dit is ons gezamenlijk lot. 155 00:19:04,543 --> 00:19:07,079 We kunnen er niet voor wegrennen. 156 00:19:07,079 --> 00:19:09,481 Ik weet dat ik dat niet kan. 157 00:19:09,481 --> 00:19:10,783 Nou... 158 00:19:10,783 --> 00:19:14,019 we zullen er veel mee gaan verdienen. 159 00:19:14,019 --> 00:19:16,012 We zullen het moeten doen. 160 00:19:18,157 --> 00:19:20,350 Kom op, we gaan. 161 00:19:33,272 --> 00:19:35,274 Dit is geen oefening. 162 00:19:35,274 --> 00:19:39,278 De missie van vandaag is om een groep vijandelijke soldaten te vermoorden. 163 00:19:39,278 --> 00:19:42,581 Ze zijn allemaal gewapend en klaar om aan te vallen. 164 00:19:42,581 --> 00:19:44,750 Ze zullen geen genade kennen. 165 00:19:44,750 --> 00:19:47,618 Je zal moeten vechten om te overleven. 166 00:19:47,619 --> 00:19:49,612 Succes dames. 167 00:20:00,799 --> 00:20:02,992 Tempo! Tempo! 168 00:20:57,189 --> 00:21:00,082 Gaat het met je? 169 00:21:01,393 --> 00:21:05,386 Kijk, we wisten vanaf het begin waar dit allemaal om ging... 170 00:21:06,298 --> 00:21:09,868 en uiteindelijk zouden we moeten doden. 171 00:21:09,868 --> 00:21:12,304 We zijn slechts een expiriment voor haar. 172 00:21:12,304 --> 00:21:16,297 Da's alles. De sterkste zal overleven. 173 00:21:16,808 --> 00:21:19,211 Alles wat we hier leren... 174 00:21:19,211 --> 00:21:21,113 hebben we daar buiten nodig. 175 00:21:21,113 --> 00:21:23,382 Dat weet ik. Maar vandaag... 176 00:21:23,382 --> 00:21:25,884 vandaag voel ik me gewoon rot over alles. 177 00:21:25,884 --> 00:21:27,853 Vergeet vandaag. 178 00:21:27,853 --> 00:21:30,756 Denk aan onze toekomst. 179 00:21:30,756 --> 00:21:33,825 Dat deed ik als kind ook al. 180 00:21:33,825 --> 00:21:37,818 Toen Mevrouw verscheen en me redde. 181 00:21:43,135 --> 00:21:45,938 Je was geweldig daar buiten, hangend oondersteboven aan die boom en zo. 182 00:21:45,938 --> 00:21:49,308 Knap hoor. Dat moet je me toch eens leren. 183 00:21:49,308 --> 00:21:51,578 Laat me je helpen. 184 00:21:52,578 --> 00:21:54,947 Je bent gespannen. Je moet je een beetje ontspannen. 185 00:21:54,947 --> 00:21:58,240 Als er iets is, vraag het dan. Ik kan je helpen. 186 00:22:20,606 --> 00:22:21,907 Zag je mij vandaag? 187 00:22:21,907 --> 00:22:24,808 Die klootzak probeerde me te besluipen. Maar ik was hem voor. 188 00:22:24,843 --> 00:22:27,600 Het voelde zo lekker om hem te vermoorden. 189 00:22:27,713 --> 00:22:28,906 Hallo? 190 00:22:33,285 --> 00:22:35,754 Toen ik hier voor het eerst kwam... 191 00:22:35,754 --> 00:22:38,824 had ik thuis een vriendje. 192 00:22:38,824 --> 00:22:42,817 We gingen altijd fietsen na school. 193 00:22:43,629 --> 00:22:47,622 Mijn eerste herinnering is het schoonmaken van de box-ring. 194 00:22:48,400 --> 00:22:51,403 Ik probeerde weg te blijven van zo'n soort levensstijl... 195 00:22:51,403 --> 00:22:54,506 en uiteindelijk koos ik er voor om te vechten in de ring. 196 00:22:54,506 --> 00:22:57,243 Jij en ik zijn zo verschillend, Katt. 197 00:22:57,943 --> 00:23:01,236 En ondanks dat kan ik me mijn leven niet voorstellen zonder jou. 198 00:23:12,324 --> 00:23:15,594 Luister. Hier is jullie opdracht. 199 00:23:15,594 --> 00:23:19,464 Vermoord het dichstbijzijnde meisje en breng haar lijk naar buiten. 200 00:23:19,464 --> 00:23:22,367 Degene die niet binnen 2 minuten buiten is,... 201 00:23:22,367 --> 00:23:24,560 wordt doodgeschoten. 202 00:23:34,613 --> 00:23:37,520 Wacht, dit is zo stom. Waarom moeten we elkaar vermoorden? 203 00:23:37,549 --> 00:23:39,551 Omdat er 10 jongens buiten wachten met M16's. 204 00:23:39,551 --> 00:23:41,953 Als we weigeren, kan ze ons echt niet allemaal vermoorden. 205 00:23:41,953 --> 00:23:45,646 Er is hier geen tijd voor. We hebben onze orders. 206 00:24:50,122 --> 00:24:53,959 Gefeliciteerd dames. Jullie zijn de overlevenden. 207 00:24:53,959 --> 00:24:56,461 Jullie hebben je moed laten zien en je kracht... 208 00:24:56,461 --> 00:24:59,398 in elke denkbare situatie. 209 00:24:59,398 --> 00:25:01,466 Kijk goed om je heen. 210 00:25:01,466 --> 00:25:04,436 Deze meiden zijn niet je vriendinnen meer. 211 00:25:04,436 --> 00:25:08,140 Slechts één van jullie zal de oefening van morgen overleven. 212 00:25:08,140 --> 00:25:10,209 Wie zal dat zijn? 213 00:25:10,709 --> 00:25:15,377 Ga wat slapen, dames. Morgen zal één van jullie slagen. 214 00:25:27,759 --> 00:25:29,428 Dit is echt een klotezooi! 215 00:25:29,428 --> 00:25:33,221 Het hele gebeuren was klote vanaf dag één! 216 00:25:38,870 --> 00:25:42,863 Ik vroeg me al af wanneer het tot dit zou komen. 217 00:25:43,008 --> 00:25:47,811 Morgen is gewoon weer een oefening. Da's alles. 218 00:25:49,614 --> 00:25:53,600 Katt, als wij tegenover elkaar staan,... 219 00:25:53,919 --> 00:25:56,900 beloof me dan dat je je niet inhoudt. 220 00:26:03,161 --> 00:26:05,154 Ga wat rusten. 221 00:26:26,918 --> 00:26:30,911 Vandaag is de dag dat één van jullie het recht van overleven verdient. 222 00:26:32,424 --> 00:26:35,694 Sommigen van jullie kunnen denken dat ik jullie oneerlijk heb behandeld. 223 00:26:35,694 --> 00:26:38,730 Maar eigenlijk heb ik jullie beschermd... 224 00:26:38,730 --> 00:26:42,723 te veel zelfs tegen de wrede realiteit van de buitenwereld. 225 00:26:46,872 --> 00:26:50,509 Jullie zullen dadelijk allemaal een nummer krijgen. 226 00:26:50,509 --> 00:26:53,512 Meisje nummer 1 treedt als eerste de kooi binnen. 227 00:26:53,512 --> 00:26:57,805 Ze zal tegenover meisje nummer 2 komen te staan in een gevecht tot de dood. 228 00:26:57,849 --> 00:27:00,785 De overlevende zal dan tegenover nog twee meisjes komen te staan,... 229 00:27:00,785 --> 00:27:03,589 nummer 3 en 4. 230 00:27:03,889 --> 00:27:06,800 De winnaar zal tegenover drie meisjes staan,... 231 00:27:06,858 --> 00:27:09,228 nummer 5 tot 7. 232 00:27:10,228 --> 00:27:12,831 Maar dat is niet eerlijk! 233 00:27:12,831 --> 00:27:15,700 Dat klopt. Het leven is niet eerlijk. 234 00:27:15,700 --> 00:27:17,702 Je jaagt ons de dood in. 235 00:27:17,702 --> 00:27:19,871 Misschien, maar een huurmoordenaar weet... 236 00:27:19,871 --> 00:27:23,875 dat het pad naar z'n eigen stervelijkheid slechts een voetstap ver is. 237 00:27:23,875 --> 00:27:26,745 Wat als meisje nummer 1 alle drie ronden overleeft? 238 00:27:26,745 --> 00:27:30,682 Als zij overleeft zal ze moeten vechten met de laatste 4 meisjes. 239 00:27:30,682 --> 00:27:32,183 Eén tegen vier. 240 00:27:32,183 --> 00:27:36,176 Het vechten is voorbij zodra er één overblijft. 241 00:27:36,254 --> 00:27:39,724 Achter jullie staat een doos met de nummers. 242 00:27:39,724 --> 00:27:42,217 Pak er 1 en accepteer je lot. 243 00:27:46,264 --> 00:27:48,867 Ik wil hier weg. Ik wil niet sterven! 244 00:27:48,867 --> 00:27:50,635 Je hebt geen keus. 245 00:27:50,635 --> 00:27:53,628 Het enige wat je kan kiezen is je wapen. 246 00:27:54,873 --> 00:27:57,870 Kijk, we zitten in dezelfde groep! We kunnen een team vormen of zo. 247 00:27:57,876 --> 00:28:03,201 Ik dek jou en jij dekt mij. Het is een win-win situatie! 248 00:28:05,617 --> 00:28:08,954 Vanaf het moment dat ik realiseerde dat ik een wees was... 249 00:28:08,954 --> 00:28:10,997 wist ik dat ik geen toekomst had. 250 00:28:16,027 --> 00:28:20,320 Charlene, als ik vanavond in deze kooi sterf,... 251 00:28:20,599 --> 00:28:23,092 moet je mij blijven herinneren. 252 00:28:38,650 --> 00:28:42,643 We zullen elkaar altijd herinneren. 253 00:28:48,259 --> 00:28:50,195 Charlene, doe niet zo stom! 254 00:28:50,195 --> 00:28:52,931 Ze pakte mijn nummer. Ik word geacht als eerste te gaan! 255 00:28:52,931 --> 00:28:55,667 Dames, er is slechts één regel in de kooi. 256 00:28:55,667 --> 00:28:58,700 Ongeacht wat voor methode je gebruikt om je tegenstander te vermoorden... 257 00:28:58,703 --> 00:29:01,130 je mag niet weggaan, je mag niet overgeven. 258 00:29:01,139 --> 00:29:03,308 Je hebt geen vrienden, geen steun. 259 00:29:03,308 --> 00:29:07,301 Enige waar je in kan geloven, is jezelf. 260 00:29:07,579 --> 00:29:09,781 Vandaag vecht je tot je sterft... 261 00:29:09,781 --> 00:29:12,274 of tot je laatste overlevende bent. 262 00:29:18,923 --> 00:29:22,996 Het is allemaal erg eenvoudig, dames. Leef of sterf. 263 00:29:23,328 --> 00:29:26,065 Stel me niet teleur. 264 00:29:27,065 --> 00:29:31,701 We zijn al zes jaar vriendinnen. Ik wil jou niet vermoorden. 265 00:30:45,677 --> 00:30:48,680 Misschien begrijp je nu, de sterkste zal overleven... 266 00:30:48,680 --> 00:30:52,073 en de noodzaak om de zwakken uit te schakelen. 267 00:31:10,802 --> 00:31:12,237 Dood haar! Dood haar! 268 00:31:12,237 --> 00:31:15,104 Hou je kop! - Blijf van me af! 269 00:31:45,503 --> 00:31:48,496 Charlene, alles goed met je? 270 00:31:59,250 --> 00:32:01,243 Oh mijn God! 271 00:32:10,195 --> 00:32:12,364 Jij moet winnen. 272 00:32:13,364 --> 00:32:16,868 Dat zal ik, voor ons allebei. 273 00:32:16,868 --> 00:32:18,970 Laat me niet in de steek. 274 00:32:18,970 --> 00:32:21,539 Als we de krachten bundelen, zijn we onoverwinnelijk. 275 00:32:21,539 --> 00:32:23,832 Niemand kan ons dan aan. 276 00:32:29,480 --> 00:32:31,773 Ik ben onoverwinnelijk. 277 00:33:28,072 --> 00:33:30,465 Jij maakt geen kans! 278 00:34:22,527 --> 00:34:24,397 Dood haar niet! 279 00:34:26,097 --> 00:34:27,790 Alsjeblieft! 280 00:34:36,708 --> 00:34:38,277 Stop! 281 00:34:39,277 --> 00:34:40,979 Dat was het! 282 00:34:40,979 --> 00:34:42,714 Goed zo, meiden! 283 00:34:42,714 --> 00:34:45,383 Wat een fantastische opvoering. 284 00:34:45,383 --> 00:34:48,319 Jullie hebben mijn verwachtingen overtroffen. 285 00:34:48,319 --> 00:34:50,588 Ik heb besloten om mijn eigen regels te breken... 286 00:34:50,588 --> 00:34:54,081 en jullie alle drie te houden. 287 00:35:19,751 --> 00:35:23,087 Ik ben blij dat we eindelijk kunnen gaan zitten en samen kunnen eten. 288 00:35:23,087 --> 00:35:26,024 Laten we dit vaker doen in de toekomst. 289 00:35:26,024 --> 00:35:30,017 Om eerlijk te zijn, ben ik nog steeds geschokt door laatst. 290 00:35:30,361 --> 00:35:33,364 Het was nooit mijn bedoeling om jullie alle drie te houden. 291 00:35:33,364 --> 00:35:35,166 Maar ik ben blij dat ik het gedaan heb. 292 00:35:35,166 --> 00:35:37,235 Laten we wat gaan drinken. 293 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Proost. 294 00:35:42,173 --> 00:35:45,109 Jing, proef je wijn... 295 00:35:45,109 --> 00:35:48,102 en vertel me het jaar en het merk. 296 00:35:53,251 --> 00:35:56,021 Petrus, 1971. 297 00:35:57,221 --> 00:36:00,014 Katt, die van jou? 298 00:36:05,563 --> 00:36:08,833 Vega Sicilia, 1985. 299 00:36:09,233 --> 00:36:11,269 Goed. 300 00:36:11,269 --> 00:36:14,062 Charlene? 301 00:36:17,241 --> 00:36:18,576 Het is tafelwijn. 302 00:36:18,576 --> 00:36:20,044 Erg goed. 303 00:36:20,144 --> 00:36:22,780 Jullie dames kennen jullie wijn. 304 00:36:22,780 --> 00:36:24,110 Binnen een maand... 305 00:36:24,115 --> 00:36:27,080 vertrekken jullie hier met nieuwe identiteiten. 306 00:36:27,085 --> 00:36:30,254 Jullie gaan meer dan een miljoen dollar per jaar verdienen. 307 00:36:30,254 --> 00:36:31,080 Spoedig... 308 00:36:31,089 --> 00:36:34,750 zullen jullie drie van de meest gewilde vrouwen ter wereld worden. 309 00:36:34,759 --> 00:36:38,763 Over vijf jaar is ons contract voorbij. 310 00:36:38,763 --> 00:36:42,956 Je kan voor mij blijven werken dan of voor jezelf gaan. 311 00:36:47,205 --> 00:36:48,506 Gaat het met je? 312 00:36:48,506 --> 00:36:52,499 Ik voel me zwak. Ze heeft ons vergiftigd. 313 00:36:58,002 --> 00:36:59,740 Ik heb jullie alleen maar... 314 00:36:59,750 --> 00:37:03,343 een mild slaapmiddel gegeven om jullie te helpen ontspannen. 315 00:38:05,850 --> 00:38:09,843 Na vandaag behoort je lichaam niet meer toe aan jou. 316 00:38:10,788 --> 00:38:13,750 Het is nu je grootste wapen. 317 00:38:13,758 --> 00:38:14,620 Je moet in staat zijn... 318 00:38:14,625 --> 00:38:18,425 om alles te doen om het een man naar z'n zin te maken, hoe laag je ook moet gaan 319 00:38:18,429 --> 00:38:21,495 Want het gelukkigste moment van een man... 320 00:38:21,499 --> 00:38:24,092 is tevens zijn zwakste. 321 00:39:39,677 --> 00:39:42,070 Oké, laten we gaan. 322 00:39:44,749 --> 00:39:46,480 Deze kant, deze kant. 323 00:39:48,486 --> 00:39:50,479 Hij wacht op je. 324 00:42:07,691 --> 00:42:11,684 Ja meer,... alsjeblieft meer. 325 00:42:11,996 --> 00:42:15,989 Meer... 326 00:42:20,137 --> 00:42:23,474 Weet je waarom je hier bent? 327 00:42:23,474 --> 00:42:25,709 Om jou te behagen. 328 00:42:25,709 --> 00:42:28,946 Je bent een hele aparte jonge vrouw. 329 00:42:28,946 --> 00:42:30,748 Ik ben blij dat je er zo over denkt. 330 00:42:30,748 --> 00:42:34,541 Ik weet zeker dat mijn neef er net zo over dacht... 331 00:42:35,052 --> 00:42:37,595 voordat je hem vermoordde. 332 00:43:31,752 --> 00:43:35,745 Charlene, schiet op! 333 00:44:01,745 --> 00:44:04,180 Dit is leuk, er is geen uitweg! 334 00:44:04,180 --> 00:44:06,673 Schiet op! Help me om de deur te blokkeren! 335 00:44:10,386 --> 00:44:14,335 Katt, we zitten hier vast! - Er moet een uitweg zijn. 336 00:44:15,257 --> 00:44:18,050 Maak je geen zorgen, ik zorg dat we hier uit komen. 337 00:44:19,628 --> 00:44:22,220 Vergeet het maar, het is voorbij! 338 00:44:33,306 --> 00:44:34,599 Schiet op! 339 00:44:40,280 --> 00:44:41,675 Ga door. Schiet op! 340 00:44:41,680 --> 00:44:44,745 Nee! Als dit het is, dan eindigen we samen. 341 00:44:44,750 --> 00:44:46,010 Ik zal je niet verlaten. Dat doe ik niet! 342 00:44:46,018 --> 00:44:47,286 Hou je kop en luister! 343 00:44:47,286 --> 00:44:49,755 Ik beloof je dat we elkaar buiten weer zien. 344 00:44:49,755 --> 00:44:51,622 Ik beloof het! 345 00:44:51,622 --> 00:44:54,026 Ik wil je niet kwijt... 346 00:44:55,026 --> 00:44:56,219 Ga! Ga! 347 00:45:00,363 --> 00:45:02,356 Alsjeblieft. Ga! 348 00:46:51,629 --> 00:46:54,530 Uitgaande van de markeringen die de gebroken wervel omringen... 349 00:46:54,532 --> 00:46:58,525 denkt de lijkschouwer dat hij vermoord is door een vrouw. 350 00:47:01,572 --> 00:47:03,273 Eén van mijn eerste opdrachten was... 351 00:47:03,273 --> 00:47:04,942 een verdachte, genaamd Madeline Ho, te volgen... 352 00:47:04,942 --> 00:47:06,777 ook bekend als Mevrouw M. 353 00:47:06,777 --> 00:47:10,680 Degene die dit gedaan heeft, heeft het centrale zenuwesysteem met haar blote handen gebroken. 354 00:47:10,680 --> 00:47:13,049 Het is zes jaar geleden, dat ik zo'n lijk heb gezien. 355 00:47:13,649 --> 00:47:16,380 Jack, er is nog iets dat je moet weten. 356 00:47:16,385 --> 00:47:18,286 De lijkschouwer heeft een bloedmonster op het lijk gevonden,... 357 00:47:18,286 --> 00:47:20,789 die niet aan het slachtoffer toebehoort. 358 00:47:20,789 --> 00:47:24,556 Controleer het DNA en stuur de resultaten naar Vermiste Personen. 359 00:47:24,759 --> 00:47:28,751 Als m'n vermoeden juist is, heeft Mevrouw M besloten om uit haar hol te komen. 360 00:48:28,349 --> 00:48:32,341 Charlene Ching, al die jaren was je vermist. 361 00:48:32,519 --> 00:48:34,688 Wat is er met je gebeurd? 362 00:48:34,688 --> 00:48:36,950 Je zal nu wel een heel ander mens zijn. 363 00:48:36,957 --> 00:48:38,990 Maar in hoeverre ben je echt veranderd? 364 00:48:55,473 --> 00:48:58,310 Alsjeblieft, Godin Tin Hau,... 365 00:48:58,310 --> 00:49:02,246 zegen mijn enige dochter, Charlene. 366 00:49:02,246 --> 00:49:05,249 Ik hoop dat ze vrede heeft gevonden... 367 00:49:05,249 --> 00:49:08,041 en plezier in deze wereld. 368 00:49:24,399 --> 00:49:26,034 Alweer terug? 369 00:49:26,034 --> 00:49:27,536 Hoe gaat het met je? 370 00:49:27,536 --> 00:49:31,072 Maak je geen zorgen. Je gebeden zullen worden gehoord. 371 00:49:31,072 --> 00:49:32,840 Godin Tin Hau zal haar zegen geven... 372 00:49:32,840 --> 00:49:35,643 aan jou en je dochter. 373 00:49:35,643 --> 00:49:38,678 Ik bid en het is Tin Hau's wens... 374 00:49:38,678 --> 00:49:41,400 voor mij om mijn dochter weer te zien. 375 00:49:41,414 --> 00:49:42,607 Excuseer me. 376 00:49:57,061 --> 00:49:59,001 Mevr. Ching? 377 00:49:59,931 --> 00:50:01,400 Jack Chen, CIA. 378 00:50:02,400 --> 00:50:04,634 Wat kan ik voor u doen? 379 00:50:04,634 --> 00:50:07,404 Ik wil u graag een paar vragen stellen over uw dochter. 380 00:50:07,404 --> 00:50:08,939 Heeft u haar gevonden? 381 00:50:08,939 --> 00:50:11,742 Zeg me alsjeblieft dat ze nog leeft. 382 00:50:11,742 --> 00:50:14,443 Er is een serie moorden geweest, verspreid over Europa. 383 00:50:14,443 --> 00:50:16,746 We denken dat de moordenaar, een huurmoordenaar is... 384 00:50:16,746 --> 00:50:19,081 DNA tests wijzen naar uw dochter als de moordenaar. 385 00:50:19,081 --> 00:50:20,550 Dat is onmogelijk! 386 00:50:20,750 --> 00:50:24,086 Hoe kan mijn dochter een moordenaar geworden zijn? 387 00:50:24,486 --> 00:50:28,479 Zes jaar geleden verdwenen er veertig meisjes ongeveer tegelijkertijd. 388 00:50:28,957 --> 00:50:31,760 Ze proberen allemaal een huurmoordenaar te zijn. 389 00:50:31,760 --> 00:50:33,420 We denken dat Charlene één van hen is. 390 00:50:33,427 --> 00:50:34,620 Mijn God... 391 00:50:37,965 --> 00:50:39,600 Het is zeer goed mogelijk dat uw dochter... 392 00:50:39,610 --> 00:50:41,930 hetzij al in Hong Kong is, danwel onderweg hier naar toe is. 393 00:50:41,934 --> 00:50:44,871 Als dat het geval is, zou ze met u in contact kunnen treden. 394 00:50:44,871 --> 00:50:48,074 Ik hoop dat ik op uw medewerking kan rekenen. 395 00:50:48,674 --> 00:50:52,666 U kunt zich niet voorstellen wat een pijn een moeder voelt... 396 00:50:52,944 --> 00:50:55,781 als ze haar kind verliest. 397 00:50:55,781 --> 00:50:57,680 Ik heb al die pijn... 398 00:50:57,682 --> 00:51:00,074 en schuldgevoelens achter me gelegd. 399 00:51:03,020 --> 00:51:05,350 Het spijt me dat ik u dit aandoe. 400 00:51:05,356 --> 00:51:09,348 Maar het is mijn werk om een moordenaar te vinden en dat ben ik ook van plan. 401 00:51:10,660 --> 00:51:15,653 Mr Chen, zelfs al is mijn dochter een moordenaar... 402 00:51:17,600 --> 00:51:21,592 waarom denkt u dan dat ik u ga helpen om haar te arresteren? 403 00:52:32,133 --> 00:52:33,934 Mrs Ching? 404 00:52:33,934 --> 00:52:36,770 Ik dacht dat ik u gevraagd had om mij met rust te laten. 405 00:52:36,780 --> 00:52:41,609 Ik wil uw dochter helpen, maar ik moet haar eerst vinden. 406 00:52:41,609 --> 00:52:44,677 Heeft ze contact met u opgenomen de afgelopen paar dagen? 407 00:52:44,677 --> 00:52:49,182 Jack, eerst vertel je me, dat mijn dochter een huurmoordenaar is. 408 00:52:49,182 --> 00:52:52,700 En nu denk je dat ik haar voor de wet verschuil? 409 00:52:52,718 --> 00:52:55,211 Excuseer mij alsjeblieft. 410 00:54:01,913 --> 00:54:03,505 Ga! Ga! 411 00:54:43,683 --> 00:54:46,720 Als je niet stopt mij te volgen, zal ik je vermoorden. 412 00:54:46,720 --> 00:54:48,989 Ik zit al zes jaar op deze zaak. 413 00:54:48,989 --> 00:54:50,323 Hoe kan ik jou niet volgen? 414 00:54:50,323 --> 00:54:53,325 Dat is uw probleem, meneer. Niet de mijne. 415 00:54:53,325 --> 00:54:56,318 Nee, dit is jouww probleem. 416 00:54:57,563 --> 00:55:00,155 Herken je haar? 417 00:55:01,899 --> 00:55:03,903 Nou, Charlene? 418 00:55:17,714 --> 00:55:20,000 Ik arresteer je omdat ik je wil helpen. 419 00:55:20,082 --> 00:55:22,675 Hoe kan je iemand neerschieten voor het oog van je moeder? 420 00:55:22,685 --> 00:55:25,054 Denk je echt dat ze jou vergeten is? 421 00:55:25,054 --> 00:55:27,757 Heb je dan helemaal geen gevoel? 422 00:55:27,757 --> 00:55:30,091 Wil je een normaal leven leiden? 423 00:55:30,091 --> 00:55:32,293 Ik ben bang dat je de verkeerde persoon hebt. 424 00:55:32,293 --> 00:55:35,086 Charlene is dood. 425 00:55:48,007 --> 00:55:50,000 Luister Charlene... 426 00:55:50,009 --> 00:55:52,679 of hoe je jezelf ook wil noemen... 427 00:55:52,679 --> 00:55:56,114 we zitten hier vast en het is koud... 428 00:55:56,114 --> 00:55:58,016 en om eerlijk te zijn... 429 00:55:58,016 --> 00:56:02,009 ik weet niet hoe lang ik nog mijn arm omhoog kan houden. 430 00:56:17,867 --> 00:56:20,970 Ik wist dat je me niet zou vermoorden. 431 00:56:20,970 --> 00:56:23,972 Het is niet dat ik het niet kan. Ik wil het niet. 432 00:56:23,972 --> 00:56:27,565 Ik ben een FBI agent. Ik ben hier om je te arresteren. 433 00:56:29,645 --> 00:56:31,980 Alles goed met je? 434 00:56:31,980 --> 00:56:33,282 Hier. 435 00:56:34,282 --> 00:56:36,275 Neem mijn jas. 436 00:56:44,357 --> 00:56:49,550 Ik zoek al enige tijd naar meisjes die verdwenen zijn zoals jij. 437 00:56:50,964 --> 00:56:54,000 Kun je mij vertellen waar je de laatste paar jaar bent geweest? 438 00:56:54,133 --> 00:56:57,026 Of wie de hele operatie runt? 439 00:57:01,406 --> 00:57:05,399 Vergeet het maar... ik wist dat je het me niet ging vertellen. 440 00:57:06,144 --> 00:57:08,213 Maar ik kom er wel achter. 441 00:57:08,813 --> 00:57:12,805 Ik kom er zelf wel achter. Ik geef het nooit op. 442 00:57:13,717 --> 00:57:16,386 Weet je zeker dat je je jas niet wil? 443 00:57:16,386 --> 00:57:18,656 Je ziet er koud uit. 444 00:57:20,156 --> 00:57:24,149 Maak je maar geen zorgen om mij. Ik heb het niet koud. 445 00:57:24,961 --> 00:57:26,353 Ik ben een man. 446 00:57:30,499 --> 00:57:34,236 Wat is er? Wat is er zo grappig? 447 00:57:34,236 --> 00:57:36,304 De stofwisseling van mannen... 448 00:57:36,304 --> 00:57:38,873 gaat vijftien procent sneller dan die van vrouwen. 449 00:57:38,873 --> 00:57:41,776 Dus technisch gezien zijn mannen meer bestand tegen... 450 00:57:41,776 --> 00:57:43,969 koude dan vrouwen. 451 00:57:46,713 --> 00:57:50,706 Ik weet niet hoe het met jou zit... maar ik bevries. 452 00:57:51,151 --> 00:57:53,052 Kom hier... 453 00:57:53,052 --> 00:57:55,155 we hebben een beter kans... 454 00:57:55,155 --> 00:57:59,147 als we doen als de Eskimo's en onze lichaamswarmte bundelen. 455 00:58:02,227 --> 00:58:03,519 Kom op. 456 00:58:32,354 --> 00:58:34,222 Je bent een goede jongen... 457 00:58:34,222 --> 00:58:36,215 weet je dat? 458 00:59:23,900 --> 00:59:26,135 Zaak 538, dag vijf. 459 00:59:26,135 --> 00:59:29,070 Ondanks het gebrek aan medewerking van het lokale kantoor... 460 00:59:29,071 --> 00:59:31,940 vordert mijn onderzoek nog steeds. 461 00:59:31,940 --> 00:59:35,077 Ik hou de moeder van één van de China Poppen huurmoordenaars in de gaten. 462 00:59:35,077 --> 00:59:39,080 Hopelijk kan ik de boel afronden voordat er iemand vermoord wordt. 463 00:59:39,080 --> 00:59:41,816 Op het moment is mijn enige aanwijzing Charlene Ching. 464 00:59:41,816 --> 00:59:43,918 Ik denk dat Charlene,... 465 00:59:43,918 --> 00:59:47,910 ze zei het meest verbazingwekkende ding in die ijscowagen,... 466 00:59:50,624 --> 00:59:54,427 blij was dat ik haar mijn jas gaf. 467 00:59:54,427 --> 00:59:56,419 Wat zeg ik? 468 01:00:07,605 --> 01:00:09,607 Zelfs al moet ik het alleen doen... 469 01:00:09,607 --> 01:00:12,077 ik zal deze zaak oplossen. 470 01:00:13,077 --> 01:00:18,582 Jack Chen, agent 75394 schrijft zich uit... 471 01:00:18,582 --> 01:00:22,575 terwijl hij officeel ziek is in Hong Kong. 472 01:00:26,422 --> 01:00:27,657 Mama! 473 01:00:27,657 --> 01:00:29,258 Zodra ik helemaal volwassen ben... 474 01:00:29,258 --> 01:00:32,295 en goed getraind in vechtkunsten zal ik jou beschermen... 475 01:00:32,295 --> 01:00:36,287 en alle slechterikken in elkaar slaan. 476 01:01:00,919 --> 01:01:02,912 Charlene? 477 01:01:24,407 --> 01:01:26,010 Nee! 478 01:01:27,010 --> 01:01:28,445 Help... 479 01:01:30,045 --> 01:01:30,975 Sta stil! 480 01:01:30,980 --> 01:01:33,673 Niet bewegen! Laat je wapen vallen! 481 01:01:35,017 --> 01:01:36,509 Shit! 482 01:02:29,465 --> 01:02:31,535 Charlene... 483 01:02:32,535 --> 01:02:34,436 Pak haar en voer haar af! 484 01:02:34,636 --> 01:02:36,971 Gebruik je pistool! 485 01:02:36,972 --> 01:02:38,573 Ik ben hier om mijn moeder te bezoeken. Waarom zou ik een pistool hebben? 486 01:02:38,574 --> 01:02:40,540 Waar is jouw pistool? 487 01:02:40,542 --> 01:02:42,534 Ik heb 'm verloren. 488 01:03:59,045 --> 01:04:01,038 Kijk uit! 489 01:04:15,493 --> 01:04:17,100 Mama, het spijt me... 490 01:04:17,161 --> 01:04:20,400 Het spijt me dat ik er niet was om je te beschermen. 491 01:04:20,431 --> 01:04:23,423 Ik ben degene die spijt heeft. 492 01:04:24,734 --> 01:04:27,505 Jou levend zien... 493 01:04:28,505 --> 01:04:32,498 God heeft mijn gebeden beantwoord. 494 01:04:35,077 --> 01:04:37,700 Alles komt goed met je. 495 01:04:37,779 --> 01:04:40,149 Er is een ziekenhuis nabij. 496 01:04:40,149 --> 01:04:42,117 Ik zal haar dragen. 497 01:04:43,117 --> 01:04:45,600 Ze verliest veel bloed. Zet wat druk op die wond. 498 01:04:45,653 --> 01:04:46,700 Zeg me niet wat ik moet doen. 499 01:04:46,721 --> 01:04:50,058 Laten we haar gewoon naar het zieknhuis brengen! 500 01:04:50,658 --> 01:04:51,861 Jack... 501 01:04:54,461 --> 01:04:56,329 ze probeert ene Jack Chen te vinden? 502 01:04:56,329 --> 01:04:58,231 Dat ben ik. 503 01:04:58,231 --> 01:05:01,500 Alsjeblieft, arresteer mijn dochter niet. 504 01:05:01,700 --> 01:05:03,903 Ik beloof het u, Mrs Ching. 505 01:05:03,903 --> 01:05:05,137 Dank je. 506 01:05:05,337 --> 01:05:07,603 Ook al moet je me ooit oppakken. 507 01:05:07,673 --> 01:05:10,042 Jack? Heet je zo? 508 01:05:10,242 --> 01:05:11,400 Dat klopt. 509 01:05:11,409 --> 01:05:15,313 Ik lieg niet over mijn identiteit zoals sommige andere mensen... 510 01:05:15,313 --> 01:05:17,749 Ik weet al van jou af sinds de afgelopen zes jaar, Charlene. 511 01:05:17,749 --> 01:05:19,351 Kijk uit! 512 01:05:20,551 --> 01:05:22,020 Bedankt. 513 01:05:22,920 --> 01:05:25,523 Ik ben alleen maar in de war... 514 01:05:26,523 --> 01:05:27,550 Ik weet het niet meer. 515 01:05:27,558 --> 01:05:31,850 Ik weet niet meer of ik hier nou om professionele of persoonlijke redenen ben. 516 01:05:32,428 --> 01:05:34,300 Liefdadigheid denk ik? 517 01:05:34,330 --> 01:05:37,322 Goedheid van je eigen hart? 518 01:05:51,412 --> 01:05:54,848 Maak je geen zorgen. Het komt allemaal goed met je moeder. 519 01:05:54,848 --> 01:05:57,351 Je bent echt een goede jongen. 520 01:05:58,351 --> 01:05:59,650 Wat is er? 521 01:05:59,652 --> 01:06:03,645 De laatste keer dat je dat zei, sloeg je me met je pistool. 522 01:06:11,697 --> 01:06:13,032 Hier. 523 01:06:13,732 --> 01:06:15,500 Ik weet dat je terugkomt voor haar. 524 01:06:15,600 --> 01:06:18,002 En zodra je dat doet, zal ik hier ook zijn. 525 01:06:18,302 --> 01:06:22,363 Ik weet het, Jack... ik weet het. 526 01:06:48,863 --> 01:06:51,799 Hoe zit het met de contracten? Je kan je moeder niet zien. 527 01:06:51,799 --> 01:06:53,700 Ze zullen jullie beiden vermoorden. 528 01:06:53,700 --> 01:06:54,701 Geloof me, Katt... 529 01:06:54,701 --> 01:06:58,994 ik weet wanneer ik leven moet geven en wanneer te nemen. 530 01:07:02,642 --> 01:07:04,877 Ik zal het goed met je maken. 531 01:07:04,877 --> 01:07:07,213 Klaar deze laatste klus... 532 01:07:07,213 --> 01:07:10,016 en we beschouwen ons contract als voorbij. 533 01:07:10,416 --> 01:07:14,408 Trouwens, je wil toch niet dat je moeder nog meer leed wordt aangedaan. 534 01:07:14,786 --> 01:07:15,979 Toch? 535 01:07:22,860 --> 01:07:25,029 Oké. Ik doe het. 536 01:07:25,629 --> 01:07:27,621 Zo ken ik je. 537 01:07:54,889 --> 01:07:56,257 Welkom, Mevrouw. 538 01:07:57,257 --> 01:07:59,893 Sta me toe mezelf te introduceren. 539 01:07:59,893 --> 01:08:03,886 Mijn naam is Ryuichi. 540 01:08:04,564 --> 01:08:06,856 Je kent de voorwaarden? 541 01:08:09,935 --> 01:08:17,470 Zoals u eist, 10% in knisperende ongemerkte biljetten. 542 01:08:17,475 --> 01:08:20,578 Er is een verrader in mijn organisatie. 543 01:08:20,578 --> 01:08:22,910 Zijn naam is Kenji. 544 01:08:22,914 --> 01:08:24,882 Je weet wat ik wil. 545 01:08:25,382 --> 01:08:29,387 Het enige is dat ik wil toezien als hij sterft. 546 01:08:30,387 --> 01:08:32,921 Als u toekijkt is het meer werk, dus meer geld. 547 01:08:36,826 --> 01:08:39,395 Niemand verandert een overeenkomst met mij. 548 01:08:39,995 --> 01:08:43,387 Nu niet, nooit niet! 549 01:08:47,369 --> 01:08:48,839 Prima! 550 01:08:50,839 --> 01:08:53,874 Aangezien je de ballen hebt om mij om meer geld te vragen... 551 01:08:53,874 --> 01:08:56,377 weet ik dat je niet zal falen. 552 01:08:56,377 --> 01:09:00,000 Je hebberigheid zal het niet toelaten. 553 01:09:09,722 --> 01:09:12,924 Ryuichi ontmoet Kenji vanavond in een lokale disco. 554 01:09:12,924 --> 01:09:16,027 Jouw taak is om Kenji te vermoorden voordat hij ontsnapt. 555 01:09:16,027 --> 01:09:20,019 Ik zal buiten wachten voor het geval je hulp nodig hebt. 556 01:09:42,818 --> 01:09:45,021 Shit! Het is een val! 557 01:09:45,421 --> 01:09:48,623 Ik zie je in de hel... 558 01:09:48,623 --> 01:09:50,591 U bent te ver gegaan, Mevrouw. 559 01:09:50,591 --> 01:09:52,794 Het is om meer geld te verdienen. 560 01:09:52,794 --> 01:09:55,397 Kenji bestaat niet! 561 01:09:55,997 --> 01:09:58,599 Dat is wat alle huurmoordenaars ertoe aanzet. 562 01:09:58,799 --> 01:10:02,069 Het is wat jou hier vanavond brengt! 563 01:10:02,369 --> 01:10:04,000 Mijn vriend Carlos... 564 01:10:04,004 --> 01:10:07,496 werd vermoord door een dansende vrouwelijke huurmoordenares. 565 01:10:08,441 --> 01:10:13,000 Heb jij enig idee hoe eenzaam ik ben zonder hem? 566 01:10:16,047 --> 01:10:18,583 Ik heb je hier gebracht, omdat... 567 01:10:18,583 --> 01:10:22,276 ik wil dat jij lijdt zoals hij heeft geleden. 568 01:10:23,421 --> 01:10:27,413 Dames. Welkom in mijn nirvana! 569 01:10:29,860 --> 01:10:30,992 Ren! 570 01:10:41,838 --> 01:10:43,538 En wat de darts betreft... 571 01:10:43,738 --> 01:10:46,842 het is slechts een klein vriendelijk geslachtsdriftmiddeltje. 572 01:10:46,842 --> 01:10:48,100 Ren! 573 01:10:48,109 --> 01:10:51,346 Je zou je al warm moeten voelen worden... 574 01:10:51,446 --> 01:10:55,438 en blij. 575 01:10:58,752 --> 01:11:00,744 Schiet op! 576 01:11:14,500 --> 01:11:16,568 Je zal voor je vriendin komen! 577 01:11:16,768 --> 01:11:20,060 We zien je bij Pier 14. 578 01:11:34,551 --> 01:11:35,921 Hallo? 579 01:11:37,821 --> 01:11:40,024 Wie is dit? 580 01:11:41,824 --> 01:11:45,217 Charlene? Waar ben je? 581 01:11:53,768 --> 01:11:55,004 Charlene! 582 01:11:57,004 --> 01:11:58,305 Charlene! 583 01:11:58,605 --> 01:12:00,098 Jack. 584 01:12:03,744 --> 01:12:05,346 Wat is er gebeurd? 585 01:12:05,846 --> 01:12:09,538 Charlene! Ik ben het, Jack. 586 01:12:11,017 --> 01:12:14,010 Alles goed met je? 587 01:12:15,054 --> 01:12:17,046 Wat is er? 588 01:12:45,681 --> 01:12:47,600 Wacht... 589 01:12:47,616 --> 01:12:49,285 Nee! Stop... 590 01:12:50,285 --> 01:12:51,820 Wat is er aan de hand? 591 01:12:51,820 --> 01:12:53,321 Wat is er? 592 01:12:54,021 --> 01:12:56,290 Ik... ik ben gedrogeerd... 593 01:12:56,290 --> 01:12:59,694 een soort geslachstdrift middel... 594 01:12:59,694 --> 01:13:02,686 We moeten even tot rust komen. 595 01:13:17,309 --> 01:13:20,001 Charlene! 596 01:13:33,890 --> 01:13:34,993 Charlene! 597 01:13:47,770 --> 01:13:51,562 Ik ben hier om Mevrouw M te pakken en haar China Poppen. 598 01:13:51,806 --> 01:13:59,434 Niet om misbruik te maken van een jong mooi meisje, niet op deze manier. 599 01:13:59,647 --> 01:14:01,982 Ik zou je kunnen arresteren 600 01:14:01,982 --> 01:14:03,218 Maar nu... 601 01:14:04,218 --> 01:14:06,087 Wat zeg ik allemaal? 602 01:14:06,387 --> 01:14:08,322 Ik ben ook zo'n idioot! 603 01:14:09,322 --> 01:14:11,015 Jack? 604 01:14:18,030 --> 01:14:21,000 Ík wil alleen maar dat je weet dat... 605 01:14:21,033 --> 01:14:24,000 ik eigenlijk heel ouderwets ben. 606 01:14:25,002 --> 01:14:27,330 Ik wil alleen maar dat je weet... 607 01:14:27,338 --> 01:14:30,031 Het is goed. 608 01:15:51,446 --> 01:15:55,439 Lieve Jack, als ik mijn leven overnieuw kon doen... 609 01:15:55,484 --> 01:15:59,420 zou ik dolgraag een normaal meisje zijn en een normaal leven hebben. 610 01:15:59,420 --> 01:16:02,757 Maar ik heb mijn lot lang geleden geaccepteerd. 611 01:16:02,757 --> 01:16:05,793 Wat ik ben voorkomt dat ik een verantwoordelijke dochter kan zijn. 612 01:16:05,793 --> 01:16:09,785 Dus alsjeblieft, let op mijn moeder tot ze beter is. 613 01:16:10,029 --> 01:16:10,997 Misschien op een dag... 614 01:16:10,997 --> 01:16:14,990 zal het lot lachen naar ons en zien we elkaar weer. 615 01:16:15,034 --> 01:16:17,026 Charlene. 616 01:16:20,506 --> 01:16:22,700 Elke keer... 617 01:16:22,741 --> 01:16:26,533 net als ik je bijna kan aanraken... 618 01:16:27,879 --> 01:16:30,072 verdwijn je. 619 01:17:01,409 --> 01:17:03,800 Help me! Charlene! 620 01:17:03,811 --> 01:17:07,604 Help me... Help me... Charlene. 621 01:17:11,417 --> 01:17:13,019 Help me... 622 01:17:13,219 --> 01:17:16,212 Oh Charlene... red me! 623 01:17:18,324 --> 01:17:21,316 Oh mijn God! Katt! 624 01:17:23,895 --> 01:17:25,398 Charlene... 625 01:17:26,398 --> 01:17:29,334 Je bent eindelijk gekomen om me te redden. 626 01:17:30,334 --> 01:17:33,537 Het zal een genot zijn om te zien... 627 01:17:33,537 --> 01:17:37,430 hoe jij en Ryuichi vechten tot de dood. 628 01:17:47,917 --> 01:17:49,384 Laat haar gaan, Ryuichi! 629 01:17:49,384 --> 01:17:51,553 Ik heb Carlos vermoord, zij niet! 630 01:17:51,553 --> 01:17:54,890 Ik ben er eindelijk achter hoe ik met mijn China Poppen om moet gaan. 631 01:17:54,890 --> 01:17:58,992 Het zou aardig wezen als jullie meiden met handleiding kwamen, weet je? 632 01:18:02,330 --> 01:18:03,400 Stop ermee! 633 01:18:03,464 --> 01:18:04,433 Katt! 634 01:18:05,333 --> 01:18:08,002 Alsjeblieft... dood me... 635 01:18:09,002 --> 01:18:11,204 Maar we hebben een belofte gemaakt, Katt! 636 01:18:11,204 --> 01:18:15,075 Dat we altijd samen zouden blijven. 637 01:18:15,075 --> 01:18:19,067 Onze tijd... is in het volgende leven... 638 01:18:19,445 --> 01:18:23,438 Het is tijd om afscheid te nemen van je vriendin. 639 01:18:24,316 --> 01:18:25,383 Doei doei! 640 01:18:25,383 --> 01:18:26,685 Nee! 641 01:18:27,085 --> 01:18:28,200 Oké. 642 01:18:28,219 --> 01:18:30,212 Tien seconden. 643 01:18:32,590 --> 01:18:36,580 Ik hou van je, Charlene... 644 01:18:39,596 --> 01:18:40,530 en ik zal altijd... 645 01:18:40,530 --> 01:18:44,522 bij je zijn, altijd... 646 01:18:49,639 --> 01:18:51,475 Nee! 647 01:18:53,475 --> 01:18:54,877 Nee! 648 01:18:55,277 --> 01:18:56,570 Nee! 649 01:19:34,912 --> 01:19:37,348 Jij en ik zijn worden beiden gedreven... 650 01:19:37,348 --> 01:19:40,051 door wraak. 651 01:19:41,251 --> 01:19:45,244 Laten we de score gelijk zetten... 652 01:19:45,355 --> 01:19:49,347 door primitieve wapens te gebruiken. 653 01:23:28,787 --> 01:23:30,822 Je bent nu in elkaar geslagen. 654 01:23:30,822 --> 01:23:33,092 Je kan niet eens meer zien. 655 01:23:34,092 --> 01:23:38,000 Ik ben bang dat ons kleine gevecht bijna voorbij is. 656 01:23:39,330 --> 01:23:43,322 Ik heb nog één kans over. Zal mijn kracht falen? 657 01:23:44,668 --> 01:23:46,236 Concentreer. 658 01:23:46,236 --> 01:23:48,305 Concentreer op één ding... 659 01:23:48,305 --> 01:23:50,474 en alle dingen. 660 01:23:51,474 --> 01:23:52,743 Voel de vibraties. 661 01:23:53,743 --> 01:23:56,013 Volg de energie... 662 01:23:57,313 --> 01:24:00,400 visualiseer de stilte van het water... 663 01:24:00,482 --> 01:24:01,340 en laat je hart... 664 01:24:01,349 --> 01:24:03,642 water worden... 665 01:26:06,762 --> 01:26:09,690 Ik vertrek morgen. Ik moet terug naar de V.S. 666 01:26:09,697 --> 01:26:12,667 Als je tijd hebt, kom dan langs. 667 01:26:13,267 --> 01:26:15,370 Dat lijkt me wel wat. 668 01:26:16,370 --> 01:26:20,002 Je vindt dit maar bijgelovige onzin, he? 669 01:26:20,974 --> 01:26:22,877 Nee. Ik dacht alleen... 670 01:26:23,777 --> 01:26:26,179 de Chinezen zijn zo sterk in geloven. 671 01:26:26,679 --> 01:26:29,348 Je weet dat ik nooit echt een religie heb gehad. 672 01:26:29,548 --> 01:26:30,310 Maar op de een of andere manier... 673 01:26:30,316 --> 01:26:33,309 voel ik me vredig door deze plek. 674 01:26:34,586 --> 01:26:36,880 Als je wil, mag je een wens doen. 675 01:26:36,888 --> 01:26:39,057 Misschien komt ie dan uit. 676 01:26:39,657 --> 01:26:41,000 Echt waar? 677 01:26:41,025 --> 01:26:44,017 Probeer het. Wat heb je te verliezen? 678 01:27:44,014 --> 01:27:47,080 Laat Katt alsjeblieft vervuld zijn met plezier en geluk. 679 01:27:47,084 --> 01:27:50,550 En laat haar weten dat ik haar erg mis. 680 01:27:50,553 --> 01:27:54,546 Zorg ervoor dat een bepaald iemand, de jongen waarover ik u vertelde,... 681 01:27:54,758 --> 01:27:57,827 Ik wens dat de vrouw waar ik van hou gelukkig en veilig is. 682 01:27:57,827 --> 01:27:59,661 En ik bid dat op een dag... 683 01:27:59,661 --> 01:28:03,654 ik in staat zal zijn haar te vertellen hoeveel ik om haar geef. 684 01:28:11,406 --> 01:28:13,699 Nummer 68. 685 01:28:15,977 --> 01:28:19,140 Twee met dezelfde gedachte zullen elkaar ontmoeten... 686 01:28:19,146 --> 01:28:22,683 hand in hand muziekmakend en dansend. 687 01:28:22,883 --> 01:28:24,808 Het spijt me. Ik begrijp het niet. 688 01:28:24,818 --> 01:28:27,887 Erg raar, er was hier toenstraks een vrouw... 689 01:28:27,887 --> 01:28:30,500 en zij had hetzelfde geluk. 690 01:28:30,890 --> 01:28:32,358 Zocht ze naar iemand? 691 01:28:32,558 --> 01:28:33,900 Ja. 692 01:28:33,959 --> 01:28:35,700 Ze zei dat ze zocht naar... 693 01:28:35,727 --> 01:28:38,720 een man die ze had ontmoet in een koelkast. 694 01:28:39,964 --> 01:28:41,466 Koelkast? 695 01:28:41,566 --> 01:28:43,968 Nee, een ijscowagen. 696 01:28:44,968 --> 01:28:46,100 Waar is ze? 697 01:28:46,136 --> 01:28:48,106 Ze is net weg. 698 01:28:49,106 --> 01:28:50,406 Bedankt! 699 01:28:57,613 --> 01:28:59,549 Noem me maar bijgelovig,... 700 01:28:59,549 --> 01:29:03,485 maar soms denk ik dat ik de aanwezigheid van Charlene kan voelen. 701 01:29:03,485 --> 01:29:06,478 Het is alsof we dezelfde loopbaan hebben. 702 01:29:07,789 --> 01:29:08,924 Als we beiden op dit pad blijven... 703 01:29:08,924 --> 01:29:10,992 en niet afdwalen... 704 01:29:10,992 --> 01:29:13,561 zien we elkaar ooit weer. 705 01:29:13,761 --> 01:29:17,754 Ik kan alleen maar hopen dat die dag er snel is. 706 01:29:20,000 --> 01:29:27,500 Vertaling en bewerking: Raymy www.ondertitels.nl