1
00:00:42,780 --> 00:00:45,453
FARS FEDE JULEFERIE
2
00:03:16,020 --> 00:03:18,375
Det var smukt, skat.
3
00:03:31,460 --> 00:03:32,859
Fortsæt du, Russ...
4
00:03:35,660 --> 00:03:38,379
Far, forklar lige igen,
hvad det er, vi skal.
5
00:03:38,540 --> 00:03:42,328
Vi indleder vores sjove, gammeldags
familiejul, -
6
00:03:42,500 --> 00:03:48,257
- ved at vi ta'r ud i vores forhjuls-
trukne vinterslæde, -
7
00:03:48,420 --> 00:03:51,492
- og udvælger os
vores juletræ.
8
00:03:51,660 --> 00:03:57,371
Gør vi det, for at du kan få et af
disse åndssvage slips med nisser på?
9
00:03:57,540 --> 00:04:03,729
Nej, sådan et har jeg derhjemme.
Vi leder efter Griswold-familiens juletræ.
10
00:04:13,100 --> 00:04:16,536
- Hvad er der galt?
- Den idiot er lige ved at køre ind i os.
11
00:04:18,700 --> 00:04:21,612
Kør langsommere
og lad ham komme forbi.
12
00:04:33,500 --> 00:04:35,934
Lad være med at provokere dem.
13
00:04:36,380 --> 00:04:38,052
Har I set rensdyret derovre!
14
00:04:56,820 --> 00:05:02,292
- Clark! Kør langsommere!
- Vil du køre bagefter dem?
15
00:05:02,460 --> 00:05:06,135
Jeg overhaler dem.
Jeg æder gas.
16
00:05:06,380 --> 00:05:08,496
Giv den!
17
00:05:08,660 --> 00:05:13,176
Far, jeg tror, du mener "at give den
gas", og "at æde den".
18
00:05:18,700 --> 00:05:21,658
Tag den, dit uglefjæs!
19
00:05:24,780 --> 00:05:26,896
Sådan!
20
00:05:31,580 --> 00:05:36,415
Kan I fortælle mig hvilken slags træ,
man først så foran Det Hvide Hus?
21
00:05:36,580 --> 00:05:38,855
De er bag os igen.
22
00:05:42,860 --> 00:05:49,333
- Hold op. Jeg vil ikke dø i julen.
- Det er mig der kører, ikke?
23
00:05:50,260 --> 00:05:53,730
Bare tag det roligt.
Jeg har kontrol over tingene.
24
00:05:54,740 --> 00:05:57,015
Jeg skal nok komme udenom
den smadrekasse.
25
00:06:00,780 --> 00:06:02,133
Far!
26
00:06:12,580 --> 00:06:16,698
- Gudskelov, at der ikke skete noget.
- Vi er fanget under en lastvogn.
27
00:06:16,860 --> 00:06:20,648
- Og det tror du ikke, at jeg ved?
- Lad nu være med at slås.
28
00:06:20,820 --> 00:06:23,414
Jeg gjorde det jo ikke med vilje.
29
00:06:26,700 --> 00:06:32,297
Fader vor, du som er i Himlen, helliget
vorde dit navn. Tilgiv min mand.
30
00:06:32,460 --> 00:06:34,928
- Thi han ved ikke, hvad han gør.
- Amen.
31
00:06:42,380 --> 00:06:44,575
JULETRÆER
32
00:06:52,460 --> 00:06:55,179
Det klarede vi jo hurtigt.
33
00:07:00,580 --> 00:07:07,053
Opfandt man ikke juletræsmarkeder for,
at man ikke skulle spilde lørdagen?
34
00:07:07,820 --> 00:07:11,938
Folk har glemt, hvordan
man holder en gammeldags jul.
35
00:07:12,100 --> 00:07:16,093
De køber splejsede juletræer
til ågerpriser. Træer uden betydning.
36
00:07:16,260 --> 00:07:19,218
- Mine tæer er dybfrosne.
- Sådan gjorde jeres forfædre.
37
00:07:19,380 --> 00:07:21,177
Jeg kan ikke mærke mine ben mere.
38
00:07:21,340 --> 00:07:24,810
De fandt et træ, og huggede det om
med deres egne hænder.
39
00:07:24,980 --> 00:07:27,175
Mor, jeg kan ikke mærke
mine hofter mere.
40
00:07:27,340 --> 00:07:32,812
- Audrey er forfrossen fra taljen og ned.
- Det er en del af oplevelsen.
41
00:07:34,820 --> 00:07:37,288
Der er det!
42
00:07:54,060 --> 00:07:57,575
Griswold-familiens juletræ.
43
00:08:02,620 --> 00:08:07,375
- Er det ikke lidt stort?
- Det er ikke stort, det er udvokset.
44
00:08:07,540 --> 00:08:10,179
Det træ kan end ikke være
i vores baghave.
45
00:08:10,340 --> 00:08:14,856
Det skal ikke være i baghaven.
Det skal stå i vores dagligstue.
46
00:08:18,900 --> 00:08:21,892
- Se på det.
- Det er virkelig smukt.
47
00:08:22,060 --> 00:08:24,290
Det er imponerende, ikke?
48
00:08:24,460 --> 00:08:29,659
- Er det ikke, Audrey?
- Hun kan ikke se, øjnene er frosset til.
49
00:08:29,820 --> 00:08:35,577
De bedste juletraditioner nydes
i familiens varme omfavnelse.
50
00:08:36,420 --> 00:08:40,732
Dette træ er symbolet på
Griswold-familiens jul.
51
00:08:41,300 --> 00:08:45,259
Tog du saven med?
52
00:09:26,980 --> 00:09:31,212
Den nar har overvurderet
højden til stuens loft.
53
00:09:41,780 --> 00:09:46,808
Davs Griswold.
Hvor vil du anbringe det træ?
54
00:09:47,140 --> 00:09:49,893
Bøj dig fremover,
så skal jeg vise dig det.
55
00:09:50,060 --> 00:09:56,408
- Hvor vover du at tale sådan til mig?
- Jeg talte ikke til dig.
56
00:10:08,100 --> 00:10:12,457
Er der plads til englen?
57
00:10:12,900 --> 00:10:17,212
Jeg skal bare trimme det lidt mere.
58
00:10:17,380 --> 00:10:21,896
Her ser I så Griswold-familiens
juletræ.
59
00:10:29,900 --> 00:10:32,937
Der er ret mange grene.
60
00:10:33,660 --> 00:10:36,049
Det ser fint ud.
Det fylder stuen ud.
61
00:10:57,580 --> 00:11:00,936
Fortalte jeg dig,
at jeg talte med min mor?
62
00:11:01,100 --> 00:11:04,775
De har også besluttet
at komme til jul.
63
00:11:04,940 --> 00:11:10,139
- Vi kan stadig nå at ændre planer.
- Nej, det er alle tiders.
64
00:11:10,300 --> 00:11:14,532
Du glemmer hvor svært
det bliver at have alle samlet her.
65
00:11:14,700 --> 00:11:20,013
- Det er familien. De er jo ikke fremmede.
- De skændes altid.
66
00:11:20,180 --> 00:11:24,935
Julen er tidspunktet, da man skal
løse den slags småproblemer.
67
00:11:25,100 --> 00:11:29,093
Min mor beskylder din mor for
at købe billige hotdogs.
68
00:11:29,260 --> 00:11:33,731
Og din mor beskylder min mor
for at pille hår af overlæben.
69
00:11:33,900 --> 00:11:38,132
- Piller din mor hår af overlæben?
- Det har hun gjort i årevis.
70
00:11:38,300 --> 00:11:40,370
Det ser man da ikke.
71
00:11:40,540 --> 00:11:46,058
- Sparky, jeg tror ikke det bliver godt...
- Jeg vil ha' jul i vores hjem.
72
00:11:46,220 --> 00:11:51,852
Hele mit liv har jeg ønsket
at holde en stor familiejul.
73
00:11:54,060 --> 00:11:58,929
Det er blot det, at du gør tingene
så store i din fantasi.
74
00:11:59,100 --> 00:12:03,776
Du opstiller krav som ingen
familiebegivenhed kan leve op til.
75
00:12:03,940 --> 00:12:08,570
Hvornår har jeg sidst gjort det?
76
00:12:08,740 --> 00:12:12,619
Ved fester.
Bryllupper.
77
00:12:12,780 --> 00:12:15,055
- Godnat, skat.
- Jubilæer.
78
00:12:15,220 --> 00:12:17,415
Begravelser.
79
00:12:17,580 --> 00:12:21,892
Helligdage, ferier.
Eksaminer.
80
00:12:26,980 --> 00:12:29,175
Den 14. december
81
00:12:43,780 --> 00:12:46,533
Du får et ordentligt julegratiale i år.
82
00:12:46,700 --> 00:12:51,137
Rygtet siger du bli'r årets medarbejder.
83
00:12:53,060 --> 00:12:55,415
Hvad er det for noget,
du har udviklet?
84
00:12:55,580 --> 00:12:58,936
En skorpeforstærker. En ikke nærende
corn flakes-lak.
85
00:12:59,100 --> 00:13:03,537
Den er halvgennemtrængelig. Sådan så
mælken ikke trænger ind i corn flakes.
86
00:13:03,700 --> 00:13:06,897
- Det er et smukt produkt.
- Jeg kan i hvert fald godt lide det.
87
00:13:07,060 --> 00:13:10,689
Men hvad vil du bruge dit gratiale til?
Vil du bruge det på dig selv?
88
00:13:10,860 --> 00:13:15,138
Nej, for søren.
Se her.
89
00:13:19,380 --> 00:13:24,249
- Jeg håber gratialet kan dække det.
- Du installerer swimmingpool.
90
00:13:33,300 --> 00:13:38,977
- Jeg har allerede betalt 7500 dollars.
- Du er det sidste ægte familiemenneske.
91
00:13:40,260 --> 00:13:44,253
- Mark.
- Det er Clark.
92
00:13:44,700 --> 00:13:49,296
- Det er Bill.
- Du arbejder på lakken?
93
00:13:50,460 --> 00:13:56,535
Jeg vil omtale det i en tale.
Lav en kort beskrivelse til mig.
94
00:13:56,700 --> 00:14:01,774
- Det skal være mig en glæde.
- Forståeligt. Så det kan forstås af alle.
95
00:14:06,660 --> 00:14:12,849
Vi fik Deres julekort. Min familie og jeg
er stolte af, at De huskede os.
96
00:14:13,980 --> 00:14:16,778
Firmakort.
97
00:14:19,580 --> 00:14:22,253
- Husk rapporten, Bill.
- Glædelig jul.
98
00:14:22,420 --> 00:14:25,139
Glædelig jul.
99
00:14:25,300 --> 00:14:29,771
Rend mig i røven. Rend ham i røven.
100
00:14:54,820 --> 00:14:58,733
Kan jeg vise Dem noget?
101
00:15:03,420 --> 00:15:09,768
Jeg stod netop og brystede...
øh - kiggede på en gave.
102
00:15:09,940 --> 00:15:12,977
Til Deres kone eller
en kvindelig bekendt?
103
00:15:13,780 --> 00:15:18,456
Hvad skete der?
104
00:15:21,620 --> 00:15:23,656
Jeg formoder ikke,
det ville...
105
00:15:23,820 --> 00:15:27,893
Det ville vel ikke være en rigtig jul,
hvis forretningerne ikke var så runde...
106
00:15:28,060 --> 00:15:31,132
Øh - fyldte...
107
00:15:31,300 --> 00:15:32,494
Der er varmt herinde.
108
00:15:32,660 --> 00:15:34,571
- De har jo Deres frakke på.
- Har jeg?
109
00:15:34,740 --> 00:15:37,618
- Hvorfor har jeg mon det?
- Fordi det er koldt udenfor.
110
00:15:37,780 --> 00:15:41,978
Ja, det er. Det er baps udenfor.
Jeg mener, det er barskt udenfor.
111
00:15:42,140 --> 00:15:45,132
Hvad er det jeg siger?
Det er barskt udenfor.
112
00:15:46,540 --> 00:15:49,293
Kan jeg tage noget frem for Dem?
113
00:15:57,900 --> 00:16:03,930
Jeg var... øh. Jeg så på noget
til min salige kone.
114
00:16:04,100 --> 00:16:09,697
- Jeg beklager.
- Nej, hun er ikke død. Vi skal skilles.
115
00:16:09,860 --> 00:16:13,296
Hun er en saga blot.
Hun gik ikke med den slags undertøj.
116
00:16:13,460 --> 00:16:18,818
Der er masser af indkøbsdage
til utroskab... øh, jeg mener jul.
117
00:16:18,980 --> 00:16:23,770
Jeg mener jul. Da vi skal ha' ild
i kæppen. Ja, altså i pejsen.
118
00:16:23,940 --> 00:16:28,570
Jeg har ikke en kæp. Jeg mener...
Ikke det du tænker.
119
00:16:28,740 --> 00:16:32,449
Tak, skal I ha'.
"Katinka, luk vinduet op..."
120
00:16:32,620 --> 00:16:35,339
- Det hedder jeg.
- Det siger du ikke!
121
00:16:50,260 --> 00:16:55,857
De har høj benskæring. Det er den
slags jeg har på, man kan ikke se det.
122
00:16:56,020 --> 00:16:58,250
Næh, det kan man ikke.
Kan du se det, Russ?
123
00:17:05,820 --> 00:17:12,055
Læreren siger at hver gang klokken
ringer, får en engel sine vinger.
124
00:17:46,180 --> 00:17:49,729
Glædelig jul, allesammen!
125
00:17:57,620 --> 00:17:59,292
Sikke stor du er blevet!
126
00:18:01,340 --> 00:18:04,059
Mor.
127
00:18:13,220 --> 00:18:16,496
Kan du se skønhedspletten.
Synes du, den har skiftet farve?
128
00:18:16,660 --> 00:18:18,571
Den er rød,
fordi du rører den så meget.
129
00:18:31,140 --> 00:18:37,613
Bedstemor har en knude på hælen.
Klør du den, får du 25 øre.
130
00:18:44,780 --> 00:18:48,056
Det er det, julen drejer sig om.
131
00:18:48,220 --> 00:18:54,614
Jeg sætter bilerne i garage.
Jeg er udenfor i lidt tid.
132
00:18:57,900 --> 00:19:02,098
Vi skal ha' byens flotteste hus.
Det har jeg altid ønsket mig.
133
00:19:02,260 --> 00:19:04,820
Det er ret mange lys.
134
00:19:05,140 --> 00:19:11,613
Det er et meget stort arbejde. Men jeg
vil rigtigt gøre det stort og flot.
135
00:19:12,740 --> 00:19:16,733
- Vil du ikke være stolt af dit værk?
- Jo, det tror jeg da nok.
136
00:19:16,900 --> 00:19:21,257
- Selvfølgelig vil du det.
- Tror du ikke, at du overdriver?
137
00:19:21,420 --> 00:19:25,208
Russ, hvornår har jeg nogensinde
overdrevet noget?
138
00:19:27,700 --> 00:19:32,694
Sno dem ud.
Kontrollér hver eneste pære.
139
00:19:32,860 --> 00:19:35,977
Kan du ikke tage den knude her.
140
00:19:36,980 --> 00:19:38,572
Jeg ta'r den anden kasse.
141
00:19:51,100 --> 00:19:53,216
Jeg håber,
han falder ned og brækker halsen.
142
00:19:53,380 --> 00:19:57,214
Han falder sikkert ned.
Desværre brækker han nok ikke halsen.
143
00:19:59,940 --> 00:20:01,737
Lad os gå.
144
00:20:27,660 --> 00:20:32,654
Kastevindene forstyrrer
det kæmpestore nøddeknækker-optog.
145
00:20:32,820 --> 00:20:36,290
Jeg kan ikke se nogen nødder,
men de er måske blæst væk.
146
00:21:57,020 --> 00:22:00,456
Er det uhøfligt at bede bedsteforældre
om at bo på hotel?
147
00:22:00,620 --> 00:22:04,898
Kan vi bede dem ikke at tage telefonen?
148
00:22:05,060 --> 00:22:10,657
Alexander ringede i dag og bedstefar
fortalte ham, at jeg skulle på WC.
149
00:22:10,820 --> 00:22:13,937
- Vi må alle yde ofre.
- Alle?
150
00:22:14,100 --> 00:22:18,059
Jeg sover sammen med min bror.
Det er sygt og afskyeligt.
151
00:22:18,220 --> 00:22:22,293
Jeg sover sammen med din far.
Så vær ikke så dramatisk.
152
00:22:22,460 --> 00:22:27,011
Jeg har mareridt om, hvad han laver i
sengen, når jeg ikke sover hos ham.
153
00:22:27,180 --> 00:22:31,890
Jeg kan ikke sige andet, end at
det er jul, og vi alle har det elendigt.
154
00:22:33,140 --> 00:22:37,292
- Ellen, ryger du nu igen?
- Nej!
155
00:22:48,380 --> 00:22:53,408
- Far, hvor vil du ha' rensdyrene?
- Bare sæt dem ned.
156
00:22:55,380 --> 00:23:01,489
- Jeg kan ikke finde julemanden.
- Han er i kælderen. Jeg ta'r ham.
157
00:23:54,820 --> 00:24:01,055
- Clark? Maden er klar.
- Tak, skat. Jeg var også sulten.
158
00:24:18,420 --> 00:24:24,290
Noget er brudt igennem vinduet,
og har ramt stereoen.
159
00:24:32,180 --> 00:24:36,776
- Og hvorfor er tæppet vådt, Todd?
- Det ved jeg ikke, Margo.
160
00:24:44,700 --> 00:24:47,658
Skynd dig Clark, jeg taber
ørerne af kulde.
161
00:24:47,820 --> 00:24:52,211
250 kabler med pærer
med hver 100 pærer...
162
00:24:52,380 --> 00:24:55,975
...giver 25.000 italienske blinkpærer.
163
00:24:59,420 --> 00:25:05,017
Jeg håber ikke at nogen, jeg kender,
kører forbi og ser mig her i pyjamas.
164
00:25:05,180 --> 00:25:08,252
Hvis de kender Clark,
vil de ikke undre sig.
165
00:25:08,420 --> 00:25:10,854
Tænd lysene!
166
00:25:11,020 --> 00:25:15,969
Jeg indvier dette hus til
Griswold-familiens jul.
167
00:25:17,740 --> 00:25:22,894
Trommehvirvel!
Trommehvirvel.
168
00:25:36,780 --> 00:25:41,171
Fryd dig, O jord...
169
00:25:54,220 --> 00:25:56,780
Det er smukt, Clark.
170
00:25:56,940 --> 00:26:03,812
Sikken et spild af penge. Jeg håber,
I børn kan se, hvilket spild det var.
171
00:26:03,980 --> 00:26:08,895
- Han har virkelig arbejdet hårdt.
- Ja, det gør vaskemaskiner også.
172
00:26:12,540 --> 00:26:15,179
Lad os komme indenfor,
hvor det er varmt.
173
00:26:15,340 --> 00:26:21,176
Clark, jeg kan forestille mig det,
og det er enestående.
174
00:26:24,300 --> 00:26:28,976
Det er sikkert en sprungen pære.
Slukker en, slukker de alle.
175
00:26:29,140 --> 00:26:32,610
Hvis jeg var dig,
ville jeg personligt kontrollere dem alle.
176
00:26:32,780 --> 00:26:39,128
- Det gjorde jeg også, far.
- Behøver du hjælp, sover jeg ovenpå.
177
00:26:39,980 --> 00:26:47,056
- Det er synd, far. Men det ser godt ud.
- Tak, min skat.
178
00:26:53,500 --> 00:26:58,733
- Ja, far, det var godt forsøgt.
- Tak, Russ.
179
00:26:58,900 --> 00:27:05,055
- Vi kontrollerede dem alle, ikke?
- Det kan du tro.
180
00:27:09,020 --> 00:27:10,499
Måske skulle vi gå op...
181
00:27:10,660 --> 00:27:15,495
Har I set, hvad tid det er!
Jeg må se at komme i seng.
182
00:27:15,660 --> 00:27:22,133
Børste tænder, få noget at spise.
Lave hjemmearbejde, vaske tøj.
183
00:27:27,260 --> 00:27:31,014
Bliv nu ikke oppe for sent.
184
00:27:49,820 --> 00:27:53,335
Fjern dig din lille mide.
185
00:29:40,820 --> 00:29:43,812
Mors dag 1983
Kærlig hilsen, Clark.
186
00:29:48,620 --> 00:29:52,533
Hvor i alverden
kommer al den kulde fra?
187
00:30:13,060 --> 00:30:16,291
- Jeg mangler et par gaver.
- Betal dem med check.
188
00:30:16,460 --> 00:30:20,169
- Ikke med kreditkort?
- Det gi'r problemer, når de skal byttes.
189
00:30:26,020 --> 00:30:27,135
Hjælp!
190
00:30:27,300 --> 00:30:30,337
- Far, kommer Clark?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
191
00:30:30,500 --> 00:30:34,129
- Er han inde i huset.
- Medmindre han suser rundt med pærer.
192
00:30:34,300 --> 00:30:36,894
Jeg er sikker på,
at han gerne vil købe ind med os.
193
00:30:37,060 --> 00:30:42,896
Han kan ta' den anden bil.
Jeg må spise, for at ku' ta' mine piller.
194
00:31:11,660 --> 00:31:15,209
Ellen!
195
00:32:36,620 --> 00:32:38,292
Julen 1959
196
00:33:17,580 --> 00:33:19,536
Julen 1955
197
00:34:33,820 --> 00:34:38,416
Jeg vil ta' tøjet af. Drikke lidt vin.
Og kysse hver en plet på din krop.
198
00:34:38,580 --> 00:34:41,174
Efter du har taget bad.
199
00:34:57,020 --> 00:35:00,979
- Sparky?
- Ja, skat.
200
00:35:08,140 --> 00:35:12,372
Er der en grund til, at du er herude,
eller vil du undgå familien?
201
00:35:12,540 --> 00:35:15,577
Jeg har et par hundrede pærer til,
jeg skal efterse.
202
00:35:15,740 --> 00:35:20,177
Men jeg kan tænde julenissen
og "glædelig jul"-skiltet.
203
00:35:20,340 --> 00:35:24,936
- Det skal nok se godt ud.
- Vil du ha' en trommehvirvel?
204
00:35:25,100 --> 00:35:30,936
Nej, det går nok uden, selv om jeg
ikke ved, hvad der sker.
205
00:35:34,180 --> 00:35:37,252
Jeg forstår det ikke.
206
00:35:37,420 --> 00:35:41,333
Huset bliver ikke tændt,
projektørerne bliver ikke tændt.
207
00:35:42,420 --> 00:35:44,251
Er ledningen stukket i kontakten?
208
00:35:44,420 --> 00:35:50,290
Tror du, at jeg ville efterse tusinder af
pærer, uden at kontakten var tændt.
209
00:35:51,860 --> 00:35:55,933
Har du brugt mere end en ledning?
210
00:35:56,740 --> 00:36:01,177
Måske har børnene rørt ved det.
Jeg kigger efter omme bagved.
211
00:36:23,980 --> 00:36:26,414
Jeg kan ikke se!
212
00:36:29,020 --> 00:36:31,136
Jeg tror, jeg ved, hvad der er galt.
213
00:37:04,980 --> 00:37:08,256
Det her skulle klare problemet.
214
00:37:19,180 --> 00:37:20,977
Ellen, jeg ordnede det!
215
00:37:24,140 --> 00:37:26,938
Kom her ud allesammen.
Kom og se lysene.
216
00:37:35,380 --> 00:37:36,654
Giv mig et håndklæde.
217
00:37:41,300 --> 00:37:45,259
- Jeg kan ikke tro det.
- Hvad er det for en råben?
218
00:37:45,420 --> 00:37:47,729
Hvad sker der?
219
00:37:49,740 --> 00:37:51,935
Hvad pokker, det er bare
25000 blinkpærer.
220
00:37:53,820 --> 00:37:56,573
- Hvad laver han?
- Aner det ikke.
221
00:37:59,060 --> 00:38:00,937
Hvad fanden?
222
00:38:01,380 --> 00:38:03,371
Hvad er der galt med det?
223
00:38:04,980 --> 00:38:07,096
Fandens osse!
224
00:38:11,020 --> 00:38:14,296
Elendige tingest!
225
00:38:44,020 --> 00:38:45,658
Far, det er vidunderligt.
226
00:38:58,540 --> 00:39:02,613
Mit tæppe.
227
00:39:11,540 --> 00:39:15,772
Clark, det er så smukt.
228
00:39:16,580 --> 00:39:20,368
Du fortjener et hjem som dette,
at tilbringe julen i.
229
00:39:22,340 --> 00:39:26,413
Det er smukt, Clark.
Det er smukt.
230
00:39:27,100 --> 00:39:32,220
- Du lærte mig alt om udendørs lys.
- Tak. Tak.
231
00:39:39,500 --> 00:39:45,973
Kære Francis, jeg håber, det vil
bidrage til, at du vil nyde julen.
232
00:39:46,740 --> 00:39:49,538
Det er dejligt.
233
00:39:50,420 --> 00:39:55,448
Arthur.
Art.
234
00:39:55,620 --> 00:39:58,293
Svigerfar, tak fordi du kom.
235
00:39:58,460 --> 00:40:04,695
- Lysene blinker ikke.
- Jeg ved det. Tak fordi du så det.
236
00:40:07,780 --> 00:40:11,898
- Huset ser alletiders ud.
- Tak, Eddie.
237
00:40:12,060 --> 00:40:16,099
Jeg håber det forskønner
jeres jul, Cathrine.
238
00:40:16,260 --> 00:40:22,699
- Eddie?
- Huset ser flot ud, Clark.
239
00:40:22,860 --> 00:40:26,933
- Eddie?
- Jeg håber ikke, du gjorde det for os?
240
00:40:27,100 --> 00:40:30,331
Børn kom og se, hvad onkel Clark
har gjort ved huset.
241
00:40:30,580 --> 00:40:32,810
Eddie?
242
00:40:42,740 --> 00:40:46,494
Hvis du ikke kan huske det,
så er det Rocky.
243
00:40:46,660 --> 00:40:49,936
- Har du et kys til mig?
- Senere.
244
00:40:50,100 --> 00:40:52,853
Han har en ukendt læbesvamp.
245
00:40:55,300 --> 00:40:59,009
Husker du Ruby Sue?
246
00:41:00,180 --> 00:41:04,696
Tak skal I ha'!
Hun er ikke skeløjet mere!
247
00:41:04,860 --> 00:41:07,977
Er det ikke fint? Hun faldt i en brønd
og blev skeløjet.
248
00:41:08,140 --> 00:41:11,735
Senere blev hun sparket af et muldyr,
og så blev øjnene normale igen.
249
00:41:15,180 --> 00:41:19,378
Her er vores stolthed.
Snots.
250
00:41:19,820 --> 00:41:24,098
- Hvilket dejligt navn.
- Det er fordi, den har næsebetændelse.
251
00:41:24,460 --> 00:41:28,692
Snots, rul dig om på ryggen, og lad
onkel Clark klø dig på maven.
252
00:41:29,740 --> 00:41:33,449
Du har aldrig set magen til hund.
253
00:41:35,780 --> 00:41:40,729
Du klør den på maven,
og den vil elske dig for evigt.
254
00:41:40,900 --> 00:41:43,494
Det kan jeg ikke så godt.
Jeg har sprukne hænder.
255
00:41:43,660 --> 00:41:48,051
Vi ville ringe, men Eddie ville
overraske jer.
256
00:41:48,220 --> 00:41:51,098
- Er du overrasket?
- Om jeg er overrasket?
257
00:41:51,260 --> 00:41:53,455
Hvis jeg vågnede, og mit hoved
var syet fast til dynen, -
258
00:41:53,620 --> 00:41:55,815
- kunne jeg ikke
være mere overrasket.
259
00:41:57,740 --> 00:42:01,016
Vi har masser af plads.
260
00:42:01,820 --> 00:42:05,256
Masser af håndklæder.
Masser af alt.
261
00:42:07,220 --> 00:42:11,259
Vi har det ellers godt i camperen,
men det er lidt trangt.
262
00:42:11,420 --> 00:42:13,012
Men vi vil da ikke trænge os på.
263
00:42:13,180 --> 00:42:17,492
Der er masser af plads.
Lad være med at være så høflig, Ed.
264
00:42:17,660 --> 00:42:24,657
Cathrine og jeg har det godt i camperen,
men måske vil I ta' børnene.
265
00:42:24,820 --> 00:42:30,019
Efter den lange tur kunne vi godt
bruge lidt tid sammen for os selv.
266
00:42:30,180 --> 00:42:34,890
Skat hent børnenes ting. Glem ikke
gummilagnerne og legetingene.
267
00:42:35,060 --> 00:42:38,496
Nu skal jeg vise jer camperen.
268
00:43:13,060 --> 00:43:17,053
Det er et flot juletræ, Clark.
Er det ægte?
269
00:43:17,220 --> 00:43:21,213
- Jeg har selv gravet det op.
- Er det rigtigt?
270
00:43:21,380 --> 00:43:23,450
Kom ud derfra, Snots!
271
00:43:23,620 --> 00:43:30,093
Lidt vand skader den ikke. Sidste uge
drak den en kvart liter olie.
272
00:43:30,300 --> 00:43:33,576
Da den skulle løfte ben næste dag...
273
00:43:35,340 --> 00:43:37,456
Drikker den vandet, visner træet.
274
00:43:37,620 --> 00:43:44,093
Kom ud derfra. Gå ud i køkkenet
og få dig noget at spise.
275
00:43:45,580 --> 00:43:51,052
Er den ikke dejlig? Problemet er bare,
at den vil parre sig med folks ben.
276
00:43:51,220 --> 00:43:56,374
Hvis lysten kommer over den, ta'r den
dit ben og gør med det, som den lyster.
277
00:43:56,540 --> 00:44:01,170
Kom ikke i nærheden af den,
hvis du går i korte bukser.
278
00:44:01,340 --> 00:44:07,813
Et advarselsord. Hvis den først
starter, så lad den endelig blive færdig.
279
00:44:08,460 --> 00:44:13,739
Jeg kan næsten ikke tro, du er her.
Det troede jeg aldrig ville ske.
280
00:44:13,900 --> 00:44:19,850
Jeg glæder mig også over det. Det var
en skam, de ældste børn ikke ku' komme.
281
00:44:22,700 --> 00:44:25,373
Nu skal jeg ordne den.
282
00:44:29,260 --> 00:44:33,970
Jeg har en datter på et hjem, hvor hun
er ved at blive alkoholafvænnet.
283
00:44:34,140 --> 00:44:38,372
Den ældste søn
arbejder på sin karriere.
284
00:44:38,540 --> 00:44:41,100
- Universitetet?
- Nej, omrejsende cirkus.
285
00:44:41,260 --> 00:44:43,171
Du må da være stolt af ham?
286
00:44:43,340 --> 00:44:48,095
Ja, sidste år var han feen
i "Snurretoppen".
287
00:44:48,260 --> 00:44:51,218
Han avancerer nok til ham, der gætter
folks vægt -
288
00:44:51,380 --> 00:44:54,133
- eller bliver
annoncør af yakokse-damen.
289
00:44:54,820 --> 00:45:00,213
Har du set hende?
Hun har store horn over ørerne.
290
00:45:00,380 --> 00:45:03,816
Hun er grim som arvesynden, men er
en sød pige, der laver god mad.
291
00:45:03,980 --> 00:45:06,289
Vil du ha' en æggesnaps?
Noget at spise?
292
00:45:06,460 --> 00:45:09,497
Kan jeg køre dig et sted hen,
og efterlade dig som død?
293
00:45:09,660 --> 00:45:13,812
Nej, jeg har det fint.
Jeg er glad for at være her.
294
00:45:15,300 --> 00:45:21,739
- Hvor fik du den rullende bolig fra?
- Nåh den, det er en camper.
295
00:45:21,900 --> 00:45:27,020
Jeg lånte den af en ven.
Han fik mit hus. Jeg tog camperen.
296
00:45:27,180 --> 00:45:31,696
- Fint køretøj, ikke?
- Jo, den holder fint i indkørslen.
297
00:45:33,300 --> 00:45:38,738
Forelsk dig nu ikke i den. Vi ta'r den
med, når vi rejser i næste måned.
298
00:45:41,300 --> 00:45:44,656
1 8. December
299
00:45:47,940 --> 00:45:53,731
Få Ed Leftic herop til at se på de tal.
Omorganisering. Fin undskyldning.
300
00:45:55,260 --> 00:45:57,694
Omorganisering.
Jeg skal omorganisere dig.
301
00:46:00,500 --> 00:46:04,573
- Glædelig jul, mr. Shirley.
- Hvem er det?
302
00:46:04,740 --> 00:46:08,938
- Det er mig, Clark Griswold.
- Hvad vil du?
303
00:46:09,100 --> 00:46:13,730
Min kone og jeg har fundet
en lille ting. Det er en gave.
304
00:46:14,260 --> 00:46:16,728
Stil den derovre, hr. Græsvold.
305
00:46:27,140 --> 00:46:31,975
Forresten håber jeg at min rapport
var til hjælp ved messen.
306
00:46:35,940 --> 00:46:41,890
Det er jeg sikker på, hr. Græsrod.
Undskyld, jeg har en vigtig opringning.
307
00:46:42,700 --> 00:46:45,498
Få fat på en eller anden.
Hvem som helst.
308
00:46:46,740 --> 00:46:48,537
Få fat på en eller anden,
mens jeg venter.
309
00:47:01,140 --> 00:47:06,453
Det er et kaloriefri, silikonebaseret
køkkenrensemiddel, vi arbejder på.
310
00:47:06,620 --> 00:47:10,135
Det er 500 gange mere fedtet end
almindelig madlavningsolie.
311
00:47:10,300 --> 00:47:12,814
Vi kommer til at flyve ned ad bakken
med det her på slæderne.
312
00:47:12,980 --> 00:47:17,178
- Har nogen prøvet det på slæder før?
- Ikke det jeg ved af.
313
00:47:18,860 --> 00:47:21,977
Smør det ikke
på min slæde.
314
00:47:22,140 --> 00:47:25,416
- Husker du metalpladen i mit hoved?
- Hvordan kan jeg glemme den?
315
00:47:25,580 --> 00:47:29,050
Jeg fik den udskiftet. Hver gang vi
brugte mikroovnen, -
316
00:47:29,220 --> 00:47:32,053
- tissede jeg i bukserne
og fik hukommelsestab.
317
00:47:32,220 --> 00:47:35,451
På hospitalet udskiftede de den med
en plastikplade.
318
00:47:35,620 --> 00:47:39,898
Den er ikke så stærk, så jeg bør ikke
køre ned ad bakken -
319
00:47:40,060 --> 00:47:44,531
- med kun en plastikplade mellem
jorden og min hjerne.
320
00:47:44,700 --> 00:47:47,533
Tror du, at det gør
nogen forskel?
321
00:47:47,700 --> 00:47:51,932
Pladen ligger lige
under min skilning.
322
00:47:52,540 --> 00:47:59,457
Her er der ingenting, men går den itu,
vil frisuren ikke se rigtig ud.
323
00:48:01,980 --> 00:48:04,619
Jeg forstår, hvad du mener.
324
00:48:04,860 --> 00:48:06,771
Jeg må hellere prøve det her først.
325
00:48:06,940 --> 00:48:10,137
- Pas nu på, Clark.
- Du behøver ikke være bange.
326
00:48:10,980 --> 00:48:17,738
Og nu stiller Clark W. Griswold jr. Op i
amatør-bobslæde-dysten.
327
00:48:18,460 --> 00:48:21,896
Prøv ikke på det her derhjemme.
Jeg er nemlig professionel.
328
00:48:24,540 --> 00:48:28,419
Vi ses senere venner.
Lad den rulle!
329
00:48:46,820 --> 00:48:48,219
Jeg klarer den aldrig!
330
00:49:31,780 --> 00:49:33,372
Bingo!
331
00:49:37,340 --> 00:49:39,171
2 1. december
332
00:49:44,459 --> 00:49:47,496
Skal du arbejde over?
333
00:49:47,659 --> 00:49:52,892
Jeg skal afslutte et par ting.
Det er årets sidste dag for mig.
334
00:49:53,139 --> 00:49:57,098
Du må ha' en rigtig god jul.
335
00:49:57,259 --> 00:49:58,408
I lige måde.
336
00:50:01,139 --> 00:50:08,136
- Er der noget galt?
- Har du fået dit julegratiale?
337
00:50:08,579 --> 00:50:13,528
Min søn fortalte mig, at der kom
et bud fra firmaet med noget.
338
00:50:13,699 --> 00:50:20,047
- De venter til sidste sekund.
- Har du fået din?
339
00:50:20,259 --> 00:50:26,732
- Den er sikkert på vej.
- Får jeg den ikke, har jeg problemer.
340
00:50:27,059 --> 00:50:30,938
Den skal nok komme.
Glædelig jul.
341
00:52:36,979 --> 00:52:39,254
Julemanden!
342
00:52:39,459 --> 00:52:43,134
Onkel Clark, er du julemanden?
343
00:52:46,419 --> 00:52:49,570
Du skræmte mig.
344
00:52:49,779 --> 00:52:52,851
Nej, jeg er ikke julemanden.
345
00:52:55,019 --> 00:52:57,897
Men bare jeg var.
346
00:52:58,739 --> 00:53:04,257
- Hvorfor er du oppe nu?
- Rocky bed min tommelfinger.
347
00:53:04,419 --> 00:53:07,968
Han er nervøs,
fordi det snart er jul.
348
00:53:08,139 --> 00:53:11,734
- Nervøs eller spændt?
- Han skider mursten.
349
00:53:11,899 --> 00:53:13,935
Det lyder ikke pænt at sige sådan.
350
00:53:14,099 --> 00:53:16,533
Undskyld. Han skider sten.
351
00:53:19,259 --> 00:53:22,808
Han er nervøs fordi han ikke ved,
om han får nogen julegaver.
352
00:53:25,219 --> 00:53:31,454
Han burde ikke være nervøs.
Hvis man har været sød, ved nissen det.
353
00:53:32,099 --> 00:53:38,538
Hvis du tror på ham og din mor,
og du tror på din far -
354
00:53:38,699 --> 00:53:43,568
- og du har været sød hele året,
vil julemanden bringe dig gaver.
355
00:53:43,739 --> 00:53:47,129
Undertiden tror jeg,
det med julemanden er en gang ævl.
356
00:53:47,299 --> 00:53:50,530
Hvis han er til, hvorfor fik vi så
ikke noget sidste år?
357
00:53:50,699 --> 00:53:53,975
Vi var søde, og alligevel
fik vi bare en nitte.
358
00:53:54,139 --> 00:53:58,496
Ja, men jeg ved tilfældigvis,
at julemanden er til.
359
00:53:58,659 --> 00:54:04,416
Og i løbet af det næste par dage,
skal jeg bevise det for dig.
360
00:54:04,579 --> 00:54:08,652
Han kommer til vores hus,
hvert eneste år. Jeg har set ham.
361
00:54:08,819 --> 00:54:12,698
- Er det rigtigt?
- Det sværger jeg.
362
00:54:13,019 --> 00:54:17,012
Det er godt, at du er her hos os.
363
00:54:17,179 --> 00:54:21,218
Jeg kan godt li' at være her.
Her skal man ikke ha' frakke på på WC.
364
00:54:21,379 --> 00:54:24,928
Og dit hus er altid parkeret
det samme sted.
365
00:54:27,339 --> 00:54:30,809
Du må hellere gå op i seng.
366
00:54:33,379 --> 00:54:36,769
Hvorfor sover du ikke?
367
00:54:36,939 --> 00:54:41,330
Jeg kiggede på noget.
368
00:54:42,499 --> 00:54:48,972
- Så du nogen aflevere post i dag?
- Nej, hvorfor det?
369
00:54:49,219 --> 00:54:52,689
Jeg spekulerede bare på det.
370
00:54:56,099 --> 00:54:58,135
Gå nu tilbage til din seng.
371
00:55:04,699 --> 00:55:11,172
- Er du sikker på, du ikke er nissen?
- Det er jeg ikke.
372
00:55:14,619 --> 00:55:17,850
Jeg har end ikke råd til
at være nissen.
373
00:55:45,619 --> 00:55:49,578
- Skal du ikke ha' morgenmad?
- Jeg er ikke i humør til det.
374
00:55:50,539 --> 00:55:53,611
Hvad kigger du på?
375
00:55:53,779 --> 00:55:59,888
Vintermorgenens stille majestæt.
Den rene, kolde vinterluft.
376
00:56:00,059 --> 00:56:04,610
Et røvhul der tømmer et kemisk
toilet ud i min kloak.
377
00:56:08,459 --> 00:56:12,498
- Tønden var fuld.
- Har du kontrolleret vores tønder?
378
00:56:12,659 --> 00:56:16,811
- Hold op. Han ved ikke bedre.
- Han burde vide, det er ulovligt.
379
00:56:16,979 --> 00:56:21,814
Hvis kloakken fyldes med gas.
Stakkels den, der tænder en tændstik.
380
00:56:43,419 --> 00:56:47,537
Glædelig jul.
Tønden var fuld.
381
00:57:01,459 --> 00:57:05,498
Jeg tror ikke, at Eddie og Cathrine
har nogen gaver til børnene.
382
00:57:05,659 --> 00:57:11,416
Rocky sagde, at Eddie havde fortalt,
at julemanden ikke kom i år.
383
00:57:11,579 --> 00:57:16,653
Det samme sagde Ruby Sue i nat.
Hvordan kan de gøre det mod børnene?
384
00:57:16,819 --> 00:57:20,937
- Han har været arbejdsløs i 7 år.
- I 7 år har han ikke kunnet finde job?
385
00:57:21,099 --> 00:57:25,536
Cathrine siger, at han venter
på en stilling som leder.
386
00:57:28,739 --> 00:57:30,536
Hvordan er branchen for
levende madding.
387
00:57:30,699 --> 00:57:35,773
- Jeg kan ikke klage. Hvad med dig?
- Faktisk ikke helt godt.
388
00:57:35,939 --> 00:57:42,208
- Dræbte jeres firma dem i Indien.
- Nej, der var vi nu ikke med.
389
00:57:42,379 --> 00:57:45,451
Er I klar med
alle julegaverne?
390
00:57:45,619 --> 00:57:49,931
Jeg kan ikke lyve for dig, Clark.
Tingene går overhovedet ikke godt.
391
00:57:50,259 --> 00:57:56,732
Jeg sagde, at jeg havde lånt camperen.
Det er min. Vi bor faktisk i den.
392
00:57:57,019 --> 00:58:00,534
Jeg måtte sælge huset og de ti hektar.
393
00:58:01,539 --> 00:58:06,533
Jeg beholdt kun grisene og ormefarmen.
394
00:58:07,819 --> 00:58:11,414
Hvis jeg blot havde de penge vi sendte
til ham TV-prædikanten.
395
00:58:11,579 --> 00:58:14,139
Ham der horede med
hockey-spillerne.
396
00:58:14,859 --> 00:58:18,249
- Hvad med børnene?
- Ja, hans børn klarer sig nok.
397
00:58:18,419 --> 00:58:20,933
Nej, dine børn.
398
00:58:21,099 --> 00:58:23,374
Det er det forfærdelige ved det.
399
00:58:23,539 --> 00:58:28,567
Resten af pengene gik til benzin.
400
00:58:32,379 --> 00:58:38,215
- Vi vil gerne gi' børnene en god jul.
- Nej, Clark, det kan jeg ikke ta' imod.
401
00:58:38,379 --> 00:58:42,133
- Vi insisterer.
- Nej, jeg ta'r ikke imod almisser.
402
00:58:42,539 --> 00:58:46,737
Det ved jeg. Det er ikke almisser.
Det er familiehjælp.
403
00:58:47,539 --> 00:58:49,257
Jeg ved nu ikke rigtigt.
404
00:58:49,419 --> 00:58:54,573
Fortæller du mig ikke, hvad de
ønsker sig, finder jeg selv på noget.
405
00:58:58,379 --> 00:59:03,737
Det er en overraskelse, Clark.
Det er en virkelig dejlig overraskelse.
406
00:59:03,899 --> 00:59:07,938
En virkelig dejlig overraskelse.
407
00:59:11,259 --> 00:59:15,138
Her har du en liste. Den er
alfabetisk og starter med Cathrine.
408
00:59:15,299 --> 00:59:21,738
Hvis det ikke er for meget, vil jeg gerne
give dig noget. Noget virkelig fint.
409
00:59:27,299 --> 00:59:30,769
24. december
410
00:59:37,859 --> 00:59:42,091
- Er der ild i dit hus, Clark?
- Det er julelys, Bethany.
411
00:59:42,259 --> 00:59:45,410
- Smid mig ikke ned, Clark.
- Jeg skal forsøge at lade være.
412
00:59:45,979 --> 00:59:49,494
- Er det lufthavnen?
- Så er vi her.
413
00:59:49,659 --> 00:59:52,856
Bethany og jeg har den perfekte
gave til jer.
414
00:59:53,019 --> 00:59:58,537
- I skulle ikke købe noget til mig.
- Pokkers, Bethany, han gættede det.
415
00:59:58,699 --> 01:00:03,250
Det var sjovt.
Jeg elsker at køre i bil.
416
01:00:03,499 --> 01:00:06,377
Hvornår flyttede I til Florida?
417
01:00:07,779 --> 01:00:11,374
Ellen, kommer du stadig sammen
med Clark?
418
01:00:12,659 --> 01:00:19,132
- Det skulle du ikke have gjort.
- Åh nej, pruttede jeg?
419
01:00:19,299 --> 01:00:26,614
Forlod folk værelset? Nej!
Hun syntes ikke, du skulle give gaver.
420
01:00:26,779 --> 01:00:30,533
Det er ikke hver dag,
at folk flytter ind i et nyt hus.
421
01:00:34,419 --> 01:00:37,092
Sæt dem ind i dagligstuen.
422
01:00:38,139 --> 01:00:41,688
Dette hus er større end det gamle.
423
01:00:41,979 --> 01:00:44,652
Er Rusty stadig i flåden?
424
01:00:44,819 --> 01:00:49,688
Hvorfor går du ikke ind i stuen
og hilser på de andre?
425
01:00:49,859 --> 01:00:53,818
Davs allesammen!
Skulle jeg sige det?
426
01:00:57,179 --> 01:01:00,569
Denne pakke "mjaver".
427
01:01:06,499 --> 01:01:08,455
Hun har pakket sin kat ind.
428
01:01:08,619 --> 01:01:11,372
- Luk den op ude i køkkenet.
- Så har vi en kat til at løbe rundt.
429
01:01:11,539 --> 01:01:15,373
- Vi ka' ikke lade den være i pakken.
- Hvorfor pakker man en kat ind?
430
01:01:15,619 --> 01:01:22,092
Hun er forvirret. Hun er gammel, så hun
ta'r ting fra huset og gi'r som gaver.
431
01:01:22,259 --> 01:01:24,215
Jeg kan næsten ikke vente
med at pakke min gave ud.
432
01:01:24,379 --> 01:01:27,371
Den gave her er utæt.
433
01:01:33,059 --> 01:01:34,651
Citron.
434
01:01:34,819 --> 01:01:36,457
Det er hendes buddingform.
435
01:01:36,619 --> 01:01:39,975
Jeg ta'r den Eddie. Bare gå ind
i stuen og hyg dig.
436
01:01:40,659 --> 01:01:44,652
Kom så mand.
Lad os finde din søster.
437
01:02:04,859 --> 01:02:09,694
Før vi begynder. Siden det er
tante Bethanys 80. jul, -
438
01:02:09,859 --> 01:02:13,852
- synes jeg, hun skulle
fremsige bønnen over maden.
439
01:02:16,859 --> 01:02:19,168
Hvad siger han?
440
01:02:19,619 --> 01:02:26,058
- Bed!
- Bertha! Hun døde for 30 år siden.
441
01:02:26,219 --> 01:02:30,007
De vil, at du skal bede
bønnen over maden.
442
01:02:30,179 --> 01:02:33,137
Sige bønnen!
443
01:02:49,179 --> 01:02:55,015
Jeg sværger troskab til
De Forenede Staters flag.
444
01:02:55,179 --> 01:03:01,618
Og til republikken for hvad den står.
En udelelig nation for Gud.
445
01:03:01,779 --> 01:03:06,694
Med frihed og retfærdighed
for alle. Amen!
446
01:03:06,859 --> 01:03:09,009
Amen!
447
01:03:13,139 --> 01:03:17,178
Cathrine smager kalkunen kun halvt så
godt, som den ser ud, -
448
01:03:17,339 --> 01:03:20,172
- bliver den en alletiders middag.
449
01:03:23,659 --> 01:03:26,412
Gem halsen til mig, Clark.
450
01:03:41,339 --> 01:03:44,695
- Jeg beklager.
- Hvorfor græder du?
451
01:03:44,859 --> 01:03:47,737
Jeg sagde jo, at den kom
i ovnen for tidligt.
452
01:03:47,899 --> 01:03:51,494
Den er blot lidt tør.
Den er fin.
453
01:03:52,219 --> 01:03:53,732
Her er hjertet.
454
01:04:51,819 --> 01:04:57,769
Tante Bethany, spiser din kat budding?
455
01:04:59,099 --> 01:05:03,729
Jeg ved ikke noget om katten.
Men jeg elsker det.
456
01:05:15,219 --> 01:05:21,613
Børn, jeg hørte i radioavisen at en pilot
havde set julemanden over New York.
457
01:05:27,939 --> 01:05:31,648
Mener du det alvorligt, Clark?
458
01:05:31,979 --> 01:05:36,530
Clark, kunne du øse lidt mere op.
Det er dejligt.
459
01:05:44,859 --> 01:05:47,771
Hvad er der galt med hunden?
460
01:05:51,299 --> 01:05:56,578
Den fik et ben i den gale hals. Den har
kastet det op nu. Den er i orden.
461
01:05:57,379 --> 01:06:01,338
Måske skulle du ikke fodre den
ved bordet.
462
01:06:02,099 --> 01:06:07,651
Nej, men den er sikkert bare ved
at rode sig gennem affaldet.
463
01:06:14,819 --> 01:06:20,974
Hvis du ikke laver noget nyttigt,
så hent min cigar!
464
01:06:22,419 --> 01:06:25,616
Er der ellers noget, jeg kan gøre
for dig, onkel Lewis?
465
01:06:25,779 --> 01:06:29,055
Han er en gammel mand.
Det er måske hans sidste jul.
466
01:06:29,219 --> 01:06:33,132
Hvis han fortsætter sådan, bliver
det helt sikkert hans sidste jul.
467
01:07:01,139 --> 01:07:03,812
Sådan skal det være.
468
01:07:21,259 --> 01:07:24,649
Jeg sagde jo, at der var for mange
stik i den kontakt.
469
01:07:26,179 --> 01:07:28,739
Hvad i alverden er det?
470
01:07:29,219 --> 01:07:32,848
Ikke noget, lad os gå ind
og spise desserten færdig.
471
01:07:34,539 --> 01:07:39,215
Hvis den havde 9 liv,
har den lige brugt dem alle.
472
01:07:42,419 --> 01:07:46,731
Hvis du ikke har noget imod det,
ville jeg gerne prøve at rense stolen.
473
01:07:46,899 --> 01:07:50,574
Det er jo et kvalitetsmøbel.
474
01:07:50,739 --> 01:07:55,494
Har du noget imod at fortælle mig,
hvor meget den har stået dig i?
475
01:07:55,659 --> 01:08:02,098
- Kan du lugte noget?
- Kun en stegt missekat.
476
01:08:03,339 --> 01:08:08,538
Det er ikke stolen, det er gas,
der stiger op fra kloaken.
477
01:08:54,619 --> 01:08:56,689
Mit juletræ!
478
01:08:58,019 --> 01:09:00,852
Hvad er der nu galt med dig?
479
01:09:01,019 --> 01:09:03,931
Se, hvad du har gjort
ved mit juletræ!
480
01:09:17,819 --> 01:09:22,813
- Det var alligevel et grimt træ.
- Det er i det mindste skaffet af vejen.
481
01:09:23,099 --> 01:09:25,408
- Jeg tror, far flipper helt ud.
- Der er ingen, der flipper ud.
482
01:09:25,579 --> 01:09:27,376
Vi skal ha' en alletiders jul.
483
01:09:30,939 --> 01:09:32,577
Hvad i alverden vil du her?
484
01:09:32,739 --> 01:09:37,688
Jeg har en forsendelse til Clark W.
Griswold, som skulle være leveret i går.
485
01:09:37,859 --> 01:09:42,728
Men brevet faldt ned mellem sæderne,
så jeg ikke så det før nu. Beklager.
486
01:09:48,299 --> 01:09:49,971
Glædelig jul.
487
01:09:56,059 --> 01:09:58,448
- Jeg kan næsten ikke tro det.
- Hvad er det?
488
01:09:58,619 --> 01:10:01,611
Er det en bekræftelse på, at du er
optaget på galeanstalten?
489
01:10:01,779 --> 01:10:05,010
- Det er fra mit firma.
- Det er dit julegratiale.
490
01:10:05,179 --> 01:10:08,057
Det er mit julegratiale.
491
01:10:11,539 --> 01:10:13,973
Luk det nu op, lille Clark.
492
01:10:14,139 --> 01:10:18,417
- Jeg håber, det er en formue.
- Ja, det vil jeg vædde på, du gør.
493
01:10:22,499 --> 01:10:27,698
- Jeg var bange for...
- Skal du skvadre eller åbne det?
494
01:10:28,539 --> 01:10:33,659
Jeg ville have fortalt det i morgen,
men hvad...
495
01:10:34,019 --> 01:10:38,570
Med dette julegratiale installerer vi
en svømmepøl.
496
01:10:41,619 --> 01:10:44,417
Her er det.
Det er sagen!
497
01:10:46,339 --> 01:10:49,172
Luk det op!
498
01:10:49,419 --> 01:10:55,415
Jeg beklager, jeg har været lidt arrig.
Jeg ventede på dette gratiale.
499
01:10:55,579 --> 01:10:59,618
For at få pølen før sommer, måtte jeg
betale et forskud.
500
01:10:59,779 --> 01:11:03,249
Og før gratialet kom, kunne jeg ikke
dække checken.
501
01:11:03,739 --> 01:11:06,299
Få så det brev sprættet op, far.
502
01:11:07,459 --> 01:11:10,019
Trommehvirvel.
503
01:11:16,779 --> 01:11:22,297
Hvis der er penge tilovers, betaler jeg
jeres flybilletter, når pølen er færdig.
504
01:11:24,899 --> 01:11:29,927
- Jeg kan ikke svømme, Clark.
- Det ved jeg Eddie.
505
01:11:43,179 --> 01:11:46,251
Hvad er der galt?
506
01:11:47,579 --> 01:11:50,969
Den er større end du forventede?
507
01:11:53,259 --> 01:11:55,215
Mindre?
508
01:11:56,899 --> 01:11:59,459
Hvad er det?
509
01:11:59,699 --> 01:12:04,648
Et et-års medlemsskab i
månedens buddingklub.
510
01:12:04,819 --> 01:12:09,335
Det er jo en gave,
man har gavn af hele året.
511
01:12:10,179 --> 01:12:14,138
Det er det sandelig, Edward.
Det er det sandelig.
512
01:12:17,739 --> 01:12:21,573
Hvis dette ikke er det største
slag i hovedet, jeg endnu har fået.
513
01:12:23,099 --> 01:12:24,976
Søn.
514
01:12:37,019 --> 01:12:40,170
Det er godt.
515
01:12:47,059 --> 01:12:50,608
Hvis der er nogen, der leder efter en
gave til mig, -
516
01:12:50,779 --> 01:12:56,092
- så kunne jeg tænke mig at ha'
min chef Frank Shirley her i aften.
517
01:12:56,419 --> 01:13:01,129
Bragt hertil fra sin rolige slummer
blandt de rige på Melody Lane.
518
01:13:01,299 --> 01:13:04,928
Jeg ville ha' ham foræret med en stor
sløjfe på hovedet, -
519
01:13:05,099 --> 01:13:08,375
- og så ville jeg op i hans åbne ansigt
fortælle ham, at han er:
520
01:13:08,539 --> 01:13:13,055
En billig, løgnagtig, rådden, afskyelig,
møgædende, snotforkælet, dellefed, -
521
01:13:13,219 --> 01:13:18,293
- uvidende, blodsugende, hjernedød,
krysteragtig, hjerteløs, bredrøvet, -
522
01:13:18,459 --> 01:13:24,932
- slimet, nærig abelort.
523
01:13:25,339 --> 01:13:27,614
Halleluja!
524
01:13:28,779 --> 01:13:31,418
Hvor i alverden er albylerne?
525
01:13:42,659 --> 01:13:44,934
Han har fået dette sindssyge blik
i øjet.
526
01:13:45,099 --> 01:13:47,135
Jeg ved det.
Vi burde være taget til Hawaii i julen.
527
01:13:47,299 --> 01:13:50,291
Sluk for den tingest
og kom indenfor!
528
01:13:50,459 --> 01:13:53,531
Nu skal jeg tale med ham, mor.
529
01:13:55,499 --> 01:13:59,617
Forstår du, far.
Jeg har tænkt lidt over det.
530
01:13:59,779 --> 01:14:02,532
Det var en dejlig samtale.
531
01:14:06,739 --> 01:14:10,209
Er du ikke bare en anelse ked af,
at vi ikke har et juletræ.
532
01:14:10,379 --> 01:14:13,212
Selv om de er snavsede, sentimentale
og gammeldags?
533
01:14:13,379 --> 01:14:17,372
Hvor skulle man dog finde
et juletræ på dette tidspunkt?
534
01:14:34,939 --> 01:14:37,578
Hvad er der galt?
535
01:14:37,779 --> 01:14:39,531
Var det virkelig nødvendigt?
536
01:14:41,539 --> 01:14:44,053
- Vi havde brug for et juletræ.
- Må jeg minde dig om...
537
01:14:44,219 --> 01:14:48,258
At alt dette var min ide?
Ja, det ved jeg.
538
01:14:48,419 --> 01:14:51,968
Kunne du erindre det, næste gang
du går bersærk?
539
01:14:52,139 --> 01:14:56,337
Jeg gik ikke bersærk.
Jeg løste blot et problem.
540
01:14:57,099 --> 01:15:03,572
Vi behøvede en kiste... Et juletræ.
Der er ingen, der sælger træer nu.
541
01:15:03,739 --> 01:15:08,017
Lewis brændte mit juletræ ned, så jeg
erstattede det, så godt jeg kunne -Voila!
542
01:15:08,179 --> 01:15:11,967
- Har du det godt?
- Jeg har det fint, skat.
543
01:15:34,379 --> 01:15:36,609
Jeg har ordnet søjlen.
544
01:15:57,699 --> 01:16:00,338
Hvad er det for en lyd?
545
01:16:20,459 --> 01:16:25,579
Kan du høre det?
Det er en underlig kvækkende lyd.
546
01:16:25,739 --> 01:16:30,415
Du ku' sgu ikke høre en lastvogn, der
kørte gennem en nitroglycerin-fabrik.
547
01:16:31,339 --> 01:16:33,933
Jeg kan også høre det.
548
01:16:41,139 --> 01:16:43,573
Nu kan jeg ikke.
549
01:16:47,219 --> 01:16:50,052
Et egern!
550
01:17:03,899 --> 01:17:06,288
Ti stille!
551
01:17:18,379 --> 01:17:20,335
Mor, rør dig ikke.
552
01:17:22,099 --> 01:17:24,533
Vi må ikke lade det komme ud
af stuen.
553
01:17:25,339 --> 01:17:27,933
Hvor er Eddie, han plejer
at spise den slags.
554
01:17:28,099 --> 01:17:32,695
Ikke længere. Han læste at egern
indeholder meget kolesterol.
555
01:17:32,859 --> 01:17:35,498
Tak, Cathrine.
556
01:17:35,659 --> 01:17:39,049
Jeg forsøger at fange det.
Russ!
557
01:17:39,219 --> 01:17:41,972
Der er du.
558
01:17:42,139 --> 01:17:45,688
- Hent hammeren.
- Hvad skal du bruge hammeren til?
559
01:17:45,859 --> 01:17:49,613
Jeg fanger det i frakken,
og smadrer det med hammeren.
560
01:17:56,619 --> 01:17:59,292
Jeg går ind med ham.
561
01:18:01,939 --> 01:18:03,770
Nora?
562
01:18:06,539 --> 01:18:07,858
Er det væk?
563
01:18:08,019 --> 01:18:10,931
Det er sikkert løbet op i træet igen.
564
01:18:11,099 --> 01:18:14,171
Egernet!
565
01:18:49,539 --> 01:18:53,612
Nu går du over og giver det kryb
en i fjæset.
566
01:18:53,779 --> 01:18:54,848
Jeg kan da ikke bare
angribe en anden.
567
01:18:55,019 --> 01:18:59,137
Hvis du ikke er mand nok til at klare
den opgave, så skal jeg.
568
01:19:19,499 --> 01:19:20,727
Det er væk.
569
01:19:25,619 --> 01:19:27,735
Åh nej!
570
01:19:30,339 --> 01:19:32,330
Hvad er der sket med dig?
571
01:19:43,939 --> 01:19:47,090
Hvor skal du hen?
Der er ingen, der går.
572
01:19:47,259 --> 01:19:49,978
Der er ingen, der forlader
denne gammeldags familiejul.
573
01:19:50,139 --> 01:19:52,528
Nej, vi sidder alle i det her sammen.
574
01:19:52,739 --> 01:19:55,697
Det er en vaskeægte, dødsensfarlig
helligdagsalarm.
575
01:19:55,859 --> 01:20:00,296
Men vi holder ud og får den lykkeligste
jul siden Bing Crosby dansede -
576
01:20:00,459 --> 01:20:01,778
- med Danny Kaye.
577
01:20:01,939 --> 01:20:05,136
Og når julemanden klemmer ballerne ned
gennem skorstenen -
578
01:20:05,299 --> 01:20:08,450
- vil han finde den gladeste bunke
røvhuller, han nogensinde har set.
579
01:20:08,819 --> 01:20:10,172
Du er skør.
580
01:20:10,339 --> 01:20:13,695
- Gør mig ikke sur, Art.
- Clark, det er forbi.
581
01:20:13,859 --> 01:20:15,815
Ikke ifølge julemandens ur.
582
01:20:15,979 --> 01:20:17,810
- Kom nu søn.
- Hold dig udenfor dette her, far.
583
01:20:17,979 --> 01:20:20,618
Clark, jeg tror, det er bedst, at alle
bare ta'r hjem.
584
01:20:20,779 --> 01:20:22,417
Før tingene bliver værre.
585
01:20:22,579 --> 01:20:29,052
Værre? Hvordan kan de blive værre?
Se dig omkring. Vi er i helvedes forgård.
586
01:20:46,819 --> 01:20:51,893
Søn.
Jeg elsker dig. Vi elsker dig allesammen.
587
01:20:52,379 --> 01:20:55,655
Men det har været en forfærdelig aften.
Det har været en katastrofe.
588
01:20:55,819 --> 01:20:59,016
Men at miste besindelsen, gør blot
tingene værre.
589
01:20:59,179 --> 01:21:03,092
Du er for god en far
til at opføre dig sådan.
590
01:21:03,259 --> 01:21:07,298
I årene der kommer, vil du ønske at
din familie husker den kærlighed, -
591
01:21:07,459 --> 01:21:11,168
- du viste os, og hvordan du forsøgte
at skabe den perfekte jul.
592
01:21:11,819 --> 01:21:13,730
Du fejlede bare.
593
01:21:14,899 --> 01:21:19,893
Det er i orden.
Det sker jo.
594
01:21:20,059 --> 01:21:24,018
Alle vores helligdage
var altid så rodede.
595
01:21:24,179 --> 01:21:26,568
Hvordan kom du igennem dem?
596
01:21:26,739 --> 01:21:30,254
Med masser af hjælp fra Jack Daniels.
597
01:21:41,499 --> 01:21:45,731
Vil du oplæse "Juleaften"?
598
01:21:45,899 --> 01:21:51,974
Det er dit hjem. Du er far.
Jeg trækker mig tilbage.
599
01:21:54,099 --> 01:22:00,174
"Børnene lå alle lunt i deres senge,
mens slikken dansede i deres tanker."
600
01:22:00,339 --> 01:22:01,852
"Og mor i sit forklæde..."
601
01:22:02,019 --> 01:22:06,297
"Og i mit sind var vinterens lange
mørke søvn trådt ind."
602
01:22:06,459 --> 01:22:09,371
"Da ude i haven,
jeg hørte en larm."
603
01:22:09,539 --> 01:22:12,053
"Jeg sprang op af sengen,
for at se hvad der var fat."
604
01:22:12,219 --> 01:22:16,258
"Bort til vinduet jeg fløj og tog
af haspen i et nu."
605
01:22:16,419 --> 01:22:20,617
"Månens skin faldt på den nyfaldne sne,
og oplyste landskabet."
606
01:22:20,779 --> 01:22:25,091
"Da mine øjne faldt på en lille slæde..."
607
01:22:25,259 --> 01:22:27,773
...og Eddie.
608
01:22:27,939 --> 01:22:31,978
Og en mand i pyjamas med kæder
bundet til håndled og ankler.
609
01:22:34,979 --> 01:22:37,254
Bliv her.
610
01:22:41,979 --> 01:22:44,447
Glædelig jul, Clark!
611
01:22:45,339 --> 01:22:48,854
Nu skal du til at kysse lidt!
612
01:22:49,739 --> 01:22:52,207
Hr. Betjent, min mand
er blevet bortført.
613
01:22:52,379 --> 01:22:56,816
Bortføreren var klædt i en blå dragt.
614
01:22:56,979 --> 01:23:02,451
Og nummerpladerne var fra Kansas.
Det var en stor og vild mand.
615
01:23:02,619 --> 01:23:05,008
Sådan er jeg aldrig blevet behandlet før.
616
01:23:05,179 --> 01:23:08,057
Jeg beklager, men det er
vores første kidnapning.
617
01:23:08,339 --> 01:23:11,376
Du er fyret!
Jeg tilkalder politiet.
618
01:23:11,539 --> 01:23:17,933
Stop en halv, kammerat. Clark havde
intet med det at gøre. Det var min ide.
619
01:23:18,099 --> 01:23:21,535
Godt, han er fyret,
og du ryger i fængsel.
620
01:23:23,139 --> 01:23:29,612
Det var min skyld. Jeg mistede
besindelsen, da jeg fik julegratialet.
621
01:23:29,779 --> 01:23:34,250
Julegratialet? Hvordan ku' du få det?
Dem har jeg da afskaffet i år.
622
01:23:34,419 --> 01:23:36,694
Tak, fordi du fortæller os det.
623
01:23:36,859 --> 01:23:40,488
Jeg ventede på en check og blev
optaget i en budding-klub.
624
01:23:40,659 --> 01:23:44,652
I 17 år har jeg fået et julegratiale
hvert år, undtagen i år.
625
01:23:44,819 --> 01:23:46,616
Hvis du vil spare på gratialerne,
okay.
626
01:23:46,779 --> 01:23:50,692
Men når folk forventer at få dem...
Det du har gjort, er...
627
01:23:50,859 --> 01:23:53,453
Afskyeligt!
628
01:23:53,619 --> 01:23:56,452
Tak, Russ.
629
01:23:56,819 --> 01:24:01,529
Min fætter hvis hjerte
er større end hans hjerne...
630
01:24:01,699 --> 01:24:04,259
Det er dejligt at høre.
631
01:24:04,419 --> 01:24:07,968
...er uskyldig, og jeg ta'r med glæde
al balladen.
632
01:24:08,139 --> 01:24:12,690
På mine kollegers og mine egne vegne.
Din nærigpels.
633
01:24:29,859 --> 01:24:35,809
Undertiden mister ting, der ser godt ud
på papiret, glansen, -
634
01:24:35,979 --> 01:24:40,495
- når man ser, hvordan de
påvirker folk i det virkelige liv.
635
01:24:40,659 --> 01:24:44,572
Et godt slutresultat betyder ikke meget,
hvis du skal skade andre -
636
01:24:44,739 --> 01:24:45,888
- for at opnå det.
637
01:24:48,059 --> 01:24:54,532
Det er mennesker, der betyder noget.
Små mennesker som dig.
638
01:24:54,819 --> 01:25:00,371
Så Carl... hvad du end fik sidste år...
639
01:25:00,539 --> 01:25:04,532
...så læg... 20% til.
640
01:25:54,299 --> 01:25:56,335
Forsvind, Todd!
641
01:25:56,899 --> 01:26:01,370
Hvis du vil ind,
må du smadre den forbandede dør!
642
01:26:12,499 --> 01:26:15,809
Glædelig jul til jer alle,
og hav en god aften.
643
01:26:26,419 --> 01:26:29,570
Bliv hvor I er, og rør jer ikke!
644
01:26:29,739 --> 01:26:31,934
Ikke jer, det var til dem!
645
01:26:40,499 --> 01:26:42,535
Denne vej.
646
01:26:44,979 --> 01:26:48,688
- Jeg tror det er en fejltagelse.
- Bad jeg dig ikke stå stille?
647
01:26:48,859 --> 01:26:50,577
Må vi blinke med øjnene?
648
01:26:53,859 --> 01:26:58,330
- Frank. Gudskelov, du er i god behold.
- Jeg har det fint.
649
01:26:58,499 --> 01:27:01,730
Det er en misforståelse.
650
01:27:01,899 --> 01:27:07,098
Kunne du og din kone komme udenfor,
så vi kan gøre det her færdigt.
651
01:27:07,259 --> 01:27:10,490
Der er ikke noget at lave her.
Jeg anklager ikke nogen.
652
01:27:10,659 --> 01:27:15,414
- Det var en fejltagelse.
- Fejltagelse? Du blev bortført.
653
01:27:15,579 --> 01:27:17,137
Jeg gjorde noget,
jeg ikke burde have gjort.
654
01:27:17,299 --> 01:27:21,770
Disse mennesker fik mig til at indse det.
Det er Clark Griswold og hans familie.
655
01:27:21,939 --> 01:27:26,217
Velkommen i vores hjem.
Hvad der er tilbage af det.
656
01:27:26,379 --> 01:27:28,131
Bed B-holdet om at gå.
657
01:27:28,299 --> 01:27:29,778
Hvad er problemet?
658
01:27:29,939 --> 01:27:34,171
Husker du, hvordan jeg legede med ideen
om ikke at udbetale julegratiale?
659
01:27:34,339 --> 01:27:39,094
Dem afskaffede du vel ikke. Af alle
måder at spare penge på - lige denne.
660
01:27:39,259 --> 01:27:42,615
Det er for lavt.
Havde jeg en gummislange, slog jeg...
661
01:27:42,779 --> 01:27:45,247
Jeg har skiftet mening.
Jeg genindfører julegratialerne.
662
01:27:46,979 --> 01:27:49,732
Se!
663
01:27:50,619 --> 01:27:53,850
Se!
664
01:27:57,099 --> 01:28:01,809
Det er julemanden!
665
01:28:07,379 --> 01:28:12,089
- Onkel Clark, det er julemanden.
- Nej, det er julestjernen.
666
01:28:12,579 --> 01:28:15,616
Og det er alt, der betyder noget.
667
01:28:15,859 --> 01:28:20,171
Det gør gratialer, gaver,
kalkuner eller juletræer ikke.
668
01:28:20,339 --> 01:28:25,936
Ser I børn, den betyder noget
forskelligt for alle mennesker.
669
01:28:26,859 --> 01:28:29,657
Nu ved jeg,
hvad den betyder for mig.
670
01:28:30,579 --> 01:28:36,256
Det er ikke den elendige julestjerne,
det er flammen på gas-raffinaderiet.
671
01:28:36,419 --> 01:28:38,137
Kloakgas!
672
01:28:39,419 --> 01:28:41,296
Smid ikke den tændstik!
673
01:28:51,299 --> 01:28:57,056
"Og raketterne suser i luften
og bomberne springer."
674
01:28:57,219 --> 01:29:04,648
"Og viste gennem nattens mørke
at vort flag stadigt vejede."
675
01:29:05,379 --> 01:29:11,648
"Oh sig vejer det stjerneprydede flag" -
676
01:29:11,819 --> 01:29:19,533
- "stadig over de fries land...
677
01:29:19,699 --> 01:29:25,934
...og de tapres hjem."
678
01:29:27,379 --> 01:29:30,212
Så er der fodboldkamp!
679
01:29:36,699 --> 01:29:40,408
- Glædelig jul, Sparky.
- Glædelig jul, skat.
680
01:30:08,819 --> 01:30:11,094
Jeg klarede det!
681
01:33:16,539 --> 01:33:17,528
Oversat af:
Sandrew Metronome
682
01:33:17,699 --> 01:33:18,688
Undertekst:
Commercial Translation
683
01:33:18,859 --> 01:33:19,848
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
684
01:33:20,019 --> 01:33:21,008
[DANISH]