1 00:00:42,780 --> 00:00:45,453 FARS FEDE JULEFERIE 2 00:03:16,020 --> 00:03:18,375 Det var smukt, skat. 3 00:03:31,460 --> 00:03:32,859 Fortsæt du, Russ... 4 00:03:35,660 --> 00:03:38,379 Far, forklar lige igen, hvad det er, vi skal. 5 00:03:38,540 --> 00:03:42,328 Vi indleder vores sjove, gammeldags familiejul, - 6 00:03:42,500 --> 00:03:48,257 - ved at vi ta'r ud i vores forhjuls- trukne vinterslæde, - 7 00:03:48,420 --> 00:03:51,492 - og udvælger os vores juletræ. 8 00:03:51,660 --> 00:03:57,371 Gør vi det, for at du kan få et af disse åndssvage slips med nisser på? 9 00:03:57,540 --> 00:04:03,729 Nej, sådan et har jeg derhjemme. Vi leder efter Griswold-familiens juletræ. 10 00:04:13,100 --> 00:04:16,536 - Hvad er der galt? - Den idiot er lige ved at køre ind i os. 11 00:04:18,700 --> 00:04:21,612 Kør langsommere og lad ham komme forbi. 12 00:04:33,500 --> 00:04:35,934 Lad være med at provokere dem. 13 00:04:36,380 --> 00:04:38,052 Har I set rensdyret derovre! 14 00:04:56,820 --> 00:05:02,292 - Clark! Kør langsommere! - Vil du køre bagefter dem? 15 00:05:02,460 --> 00:05:06,135 Jeg overhaler dem. Jeg æder gas. 16 00:05:06,380 --> 00:05:08,496 Giv den! 17 00:05:08,660 --> 00:05:13,176 Far, jeg tror, du mener "at give den gas", og "at æde den". 18 00:05:18,700 --> 00:05:21,658 Tag den, dit uglefjæs! 19 00:05:24,780 --> 00:05:26,896 Sådan! 20 00:05:31,580 --> 00:05:36,415 Kan I fortælle mig hvilken slags træ, man først så foran Det Hvide Hus? 21 00:05:36,580 --> 00:05:38,855 De er bag os igen. 22 00:05:42,860 --> 00:05:49,333 - Hold op. Jeg vil ikke dø i julen. - Det er mig der kører, ikke? 23 00:05:50,260 --> 00:05:53,730 Bare tag det roligt. Jeg har kontrol over tingene. 24 00:05:54,740 --> 00:05:57,015 Jeg skal nok komme udenom den smadrekasse. 25 00:06:00,780 --> 00:06:02,133 Far! 26 00:06:12,580 --> 00:06:16,698 - Gudskelov, at der ikke skete noget. - Vi er fanget under en lastvogn. 27 00:06:16,860 --> 00:06:20,648 - Og det tror du ikke, at jeg ved? - Lad nu være med at slås. 28 00:06:20,820 --> 00:06:23,414 Jeg gjorde det jo ikke med vilje. 29 00:06:26,700 --> 00:06:32,297 Fader vor, du som er i Himlen, helliget vorde dit navn. Tilgiv min mand. 30 00:06:32,460 --> 00:06:34,928 - Thi han ved ikke, hvad han gør. - Amen. 31 00:06:42,380 --> 00:06:44,575 JULETRÆER 32 00:06:52,460 --> 00:06:55,179 Det klarede vi jo hurtigt. 33 00:07:00,580 --> 00:07:07,053 Opfandt man ikke juletræsmarkeder for, at man ikke skulle spilde lørdagen? 34 00:07:07,820 --> 00:07:11,938 Folk har glemt, hvordan man holder en gammeldags jul. 35 00:07:12,100 --> 00:07:16,093 De køber splejsede juletræer til ågerpriser. Træer uden betydning. 36 00:07:16,260 --> 00:07:19,218 - Mine tæer er dybfrosne. - Sådan gjorde jeres forfædre. 37 00:07:19,380 --> 00:07:21,177 Jeg kan ikke mærke mine ben mere. 38 00:07:21,340 --> 00:07:24,810 De fandt et træ, og huggede det om med deres egne hænder. 39 00:07:24,980 --> 00:07:27,175 Mor, jeg kan ikke mærke mine hofter mere. 40 00:07:27,340 --> 00:07:32,812 - Audrey er forfrossen fra taljen og ned. - Det er en del af oplevelsen. 41 00:07:34,820 --> 00:07:37,288 Der er det! 42 00:07:54,060 --> 00:07:57,575 Griswold-familiens juletræ. 43 00:08:02,620 --> 00:08:07,375 - Er det ikke lidt stort? - Det er ikke stort, det er udvokset. 44 00:08:07,540 --> 00:08:10,179 Det træ kan end ikke være i vores baghave. 45 00:08:10,340 --> 00:08:14,856 Det skal ikke være i baghaven. Det skal stå i vores dagligstue. 46 00:08:18,900 --> 00:08:21,892 - Se på det. - Det er virkelig smukt. 47 00:08:22,060 --> 00:08:24,290 Det er imponerende, ikke? 48 00:08:24,460 --> 00:08:29,659 - Er det ikke, Audrey? - Hun kan ikke se, øjnene er frosset til. 49 00:08:29,820 --> 00:08:35,577 De bedste juletraditioner nydes i familiens varme omfavnelse. 50 00:08:36,420 --> 00:08:40,732 Dette træ er symbolet på Griswold-familiens jul. 51 00:08:41,300 --> 00:08:45,259 Tog du saven med? 52 00:09:26,980 --> 00:09:31,212 Den nar har overvurderet højden til stuens loft. 53 00:09:41,780 --> 00:09:46,808 Davs Griswold. Hvor vil du anbringe det træ? 54 00:09:47,140 --> 00:09:49,893 Bøj dig fremover, så skal jeg vise dig det. 55 00:09:50,060 --> 00:09:56,408 - Hvor vover du at tale sådan til mig? - Jeg talte ikke til dig. 56 00:10:08,100 --> 00:10:12,457 Er der plads til englen? 57 00:10:12,900 --> 00:10:17,212 Jeg skal bare trimme det lidt mere. 58 00:10:17,380 --> 00:10:21,896 Her ser I så Griswold-familiens juletræ. 59 00:10:29,900 --> 00:10:32,937 Der er ret mange grene. 60 00:10:33,660 --> 00:10:36,049 Det ser fint ud. Det fylder stuen ud. 61 00:10:57,580 --> 00:11:00,936 Fortalte jeg dig, at jeg talte med min mor? 62 00:11:01,100 --> 00:11:04,775 De har også besluttet at komme til jul. 63 00:11:04,940 --> 00:11:10,139 - Vi kan stadig nå at ændre planer. - Nej, det er alle tiders. 64 00:11:10,300 --> 00:11:14,532 Du glemmer hvor svært det bliver at have alle samlet her. 65 00:11:14,700 --> 00:11:20,013 - Det er familien. De er jo ikke fremmede. - De skændes altid. 66 00:11:20,180 --> 00:11:24,935 Julen er tidspunktet, da man skal løse den slags småproblemer. 67 00:11:25,100 --> 00:11:29,093 Min mor beskylder din mor for at købe billige hotdogs. 68 00:11:29,260 --> 00:11:33,731 Og din mor beskylder min mor for at pille hår af overlæben. 69 00:11:33,900 --> 00:11:38,132 - Piller din mor hår af overlæben? - Det har hun gjort i årevis. 70 00:11:38,300 --> 00:11:40,370 Det ser man da ikke. 71 00:11:40,540 --> 00:11:46,058 - Sparky, jeg tror ikke det bliver godt... - Jeg vil ha' jul i vores hjem. 72 00:11:46,220 --> 00:11:51,852 Hele mit liv har jeg ønsket at holde en stor familiejul. 73 00:11:54,060 --> 00:11:58,929 Det er blot det, at du gør tingene så store i din fantasi. 74 00:11:59,100 --> 00:12:03,776 Du opstiller krav som ingen familiebegivenhed kan leve op til. 75 00:12:03,940 --> 00:12:08,570 Hvornår har jeg sidst gjort det? 76 00:12:08,740 --> 00:12:12,619 Ved fester. Bryllupper. 77 00:12:12,780 --> 00:12:15,055 - Godnat, skat. - Jubilæer. 78 00:12:15,220 --> 00:12:17,415 Begravelser. 79 00:12:17,580 --> 00:12:21,892 Helligdage, ferier. Eksaminer. 80 00:12:26,980 --> 00:12:29,175 Den 14. december 81 00:12:43,780 --> 00:12:46,533 Du får et ordentligt julegratiale i år. 82 00:12:46,700 --> 00:12:51,137 Rygtet siger du bli'r årets medarbejder. 83 00:12:53,060 --> 00:12:55,415 Hvad er det for noget, du har udviklet? 84 00:12:55,580 --> 00:12:58,936 En skorpeforstærker. En ikke nærende corn flakes-lak. 85 00:12:59,100 --> 00:13:03,537 Den er halvgennemtrængelig. Sådan så mælken ikke trænger ind i corn flakes. 86 00:13:03,700 --> 00:13:06,897 - Det er et smukt produkt. - Jeg kan i hvert fald godt lide det. 87 00:13:07,060 --> 00:13:10,689 Men hvad vil du bruge dit gratiale til? Vil du bruge det på dig selv? 88 00:13:10,860 --> 00:13:15,138 Nej, for søren. Se her. 89 00:13:19,380 --> 00:13:24,249 - Jeg håber gratialet kan dække det. - Du installerer swimmingpool. 90 00:13:33,300 --> 00:13:38,977 - Jeg har allerede betalt 7500 dollars. - Du er det sidste ægte familiemenneske. 91 00:13:40,260 --> 00:13:44,253 - Mark. - Det er Clark. 92 00:13:44,700 --> 00:13:49,296 - Det er Bill. - Du arbejder på lakken? 93 00:13:50,460 --> 00:13:56,535 Jeg vil omtale det i en tale. Lav en kort beskrivelse til mig. 94 00:13:56,700 --> 00:14:01,774 - Det skal være mig en glæde. - Forståeligt. Så det kan forstås af alle. 95 00:14:06,660 --> 00:14:12,849 Vi fik Deres julekort. Min familie og jeg er stolte af, at De huskede os. 96 00:14:13,980 --> 00:14:16,778 Firmakort. 97 00:14:19,580 --> 00:14:22,253 - Husk rapporten, Bill. - Glædelig jul. 98 00:14:22,420 --> 00:14:25,139 Glædelig jul. 99 00:14:25,300 --> 00:14:29,771 Rend mig i røven. Rend ham i røven. 100 00:14:54,820 --> 00:14:58,733 Kan jeg vise Dem noget? 101 00:15:03,420 --> 00:15:09,768 Jeg stod netop og brystede... øh - kiggede på en gave. 102 00:15:09,940 --> 00:15:12,977 Til Deres kone eller en kvindelig bekendt? 103 00:15:13,780 --> 00:15:18,456 Hvad skete der? 104 00:15:21,620 --> 00:15:23,656 Jeg formoder ikke, det ville... 105 00:15:23,820 --> 00:15:27,893 Det ville vel ikke være en rigtig jul, hvis forretningerne ikke var så runde... 106 00:15:28,060 --> 00:15:31,132 Øh - fyldte... 107 00:15:31,300 --> 00:15:32,494 Der er varmt herinde. 108 00:15:32,660 --> 00:15:34,571 - De har jo Deres frakke på. - Har jeg? 109 00:15:34,740 --> 00:15:37,618 - Hvorfor har jeg mon det? - Fordi det er koldt udenfor. 110 00:15:37,780 --> 00:15:41,978 Ja, det er. Det er baps udenfor. Jeg mener, det er barskt udenfor. 111 00:15:42,140 --> 00:15:45,132 Hvad er det jeg siger? Det er barskt udenfor. 112 00:15:46,540 --> 00:15:49,293 Kan jeg tage noget frem for Dem? 113 00:15:57,900 --> 00:16:03,930 Jeg var... øh. Jeg så på noget til min salige kone. 114 00:16:04,100 --> 00:16:09,697 - Jeg beklager. - Nej, hun er ikke død. Vi skal skilles. 115 00:16:09,860 --> 00:16:13,296 Hun er en saga blot. Hun gik ikke med den slags undertøj. 116 00:16:13,460 --> 00:16:18,818 Der er masser af indkøbsdage til utroskab... øh, jeg mener jul. 117 00:16:18,980 --> 00:16:23,770 Jeg mener jul. Da vi skal ha' ild i kæppen. Ja, altså i pejsen. 118 00:16:23,940 --> 00:16:28,570 Jeg har ikke en kæp. Jeg mener... Ikke det du tænker. 119 00:16:28,740 --> 00:16:32,449 Tak, skal I ha'. "Katinka, luk vinduet op..." 120 00:16:32,620 --> 00:16:35,339 - Det hedder jeg. - Det siger du ikke! 121 00:16:50,260 --> 00:16:55,857 De har høj benskæring. Det er den slags jeg har på, man kan ikke se det. 122 00:16:56,020 --> 00:16:58,250 Næh, det kan man ikke. Kan du se det, Russ? 123 00:17:05,820 --> 00:17:12,055 reren siger at hver gang klokken ringer, får en engel sine vinger. 124 00:17:46,180 --> 00:17:49,729 Glædelig jul, allesammen! 125 00:17:57,620 --> 00:17:59,292 Sikke stor du er blevet! 126 00:18:01,340 --> 00:18:04,059 Mor. 127 00:18:13,220 --> 00:18:16,496 Kan du se skønhedspletten. Synes du, den har skiftet farve? 128 00:18:16,660 --> 00:18:18,571 Den er rød, fordi du rører den så meget. 129 00:18:31,140 --> 00:18:37,613 Bedstemor har en knude på hælen. Klør du den, får du 25 øre. 130 00:18:44,780 --> 00:18:48,056 Det er det, julen drejer sig om. 131 00:18:48,220 --> 00:18:54,614 Jeg sætter bilerne i garage. Jeg er udenfor i lidt tid. 132 00:18:57,900 --> 00:19:02,098 Vi skal ha' byens flotteste hus. Det har jeg altid ønsket mig. 133 00:19:02,260 --> 00:19:04,820 Det er ret mange lys. 134 00:19:05,140 --> 00:19:11,613 Det er et meget stort arbejde. Men jeg vil rigtigt gøre det stort og flot. 135 00:19:12,740 --> 00:19:16,733 - Vil du ikke være stolt af dit værk? - Jo, det tror jeg da nok. 136 00:19:16,900 --> 00:19:21,257 - Selvfølgelig vil du det. - Tror du ikke, at du overdriver? 137 00:19:21,420 --> 00:19:25,208 Russ, hvornår har jeg nogensinde overdrevet noget? 138 00:19:27,700 --> 00:19:32,694 Sno dem ud. Kontrollér hver eneste pære. 139 00:19:32,860 --> 00:19:35,977 Kan du ikke tage den knude her. 140 00:19:36,980 --> 00:19:38,572 Jeg ta'r den anden kasse. 141 00:19:51,100 --> 00:19:53,216 Jeg håber, han falder ned og brækker halsen. 142 00:19:53,380 --> 00:19:57,214 Han falder sikkert ned. Desværre brækker han nok ikke halsen. 143 00:19:59,940 --> 00:20:01,737 Lad os gå. 144 00:20:27,660 --> 00:20:32,654 Kastevindene forstyrrer det kæmpestore nøddeknækker-optog. 145 00:20:32,820 --> 00:20:36,290 Jeg kan ikke se nogen nødder, men de er måske blæst væk. 146 00:21:57,020 --> 00:22:00,456 Er det uhøfligt at bede bedsteforældre om at bo på hotel? 147 00:22:00,620 --> 00:22:04,898 Kan vi bede dem ikke at tage telefonen? 148 00:22:05,060 --> 00:22:10,657 Alexander ringede i dag og bedstefar fortalte ham, at jeg skulle på WC. 149 00:22:10,820 --> 00:22:13,937 - Vi må alle yde ofre. - Alle? 150 00:22:14,100 --> 00:22:18,059 Jeg sover sammen med min bror. Det er sygt og afskyeligt. 151 00:22:18,220 --> 00:22:22,293 Jeg sover sammen med din far. Så vær ikke så dramatisk. 152 00:22:22,460 --> 00:22:27,011 Jeg har mareridt om, hvad han laver i sengen, når jeg ikke sover hos ham. 153 00:22:27,180 --> 00:22:31,890 Jeg kan ikke sige andet, end at det er jul, og vi alle har det elendigt. 154 00:22:33,140 --> 00:22:37,292 - Ellen, ryger du nu igen? - Nej! 155 00:22:48,380 --> 00:22:53,408 - Far, hvor vil du ha' rensdyrene? - Bare sæt dem ned. 156 00:22:55,380 --> 00:23:01,489 - Jeg kan ikke finde julemanden. - Han er i kælderen. Jeg ta'r ham. 157 00:23:54,820 --> 00:24:01,055 - Clark? Maden er klar. - Tak, skat. Jeg var også sulten. 158 00:24:18,420 --> 00:24:24,290 Noget er brudt igennem vinduet, og har ramt stereoen. 159 00:24:32,180 --> 00:24:36,776 - Og hvorfor er tæppet vådt, Todd? - Det ved jeg ikke, Margo. 160 00:24:44,700 --> 00:24:47,658 Skynd dig Clark, jeg taber ørerne af kulde. 161 00:24:47,820 --> 00:24:52,211 250 kabler med pærer med hver 100 pærer... 162 00:24:52,380 --> 00:24:55,975 ...giver 25.000 italienske blinkpærer. 163 00:24:59,420 --> 00:25:05,017 Jeg håber ikke at nogen, jeg kender, kører forbi og ser mig her i pyjamas. 164 00:25:05,180 --> 00:25:08,252 Hvis de kender Clark, vil de ikke undre sig. 165 00:25:08,420 --> 00:25:10,854 Tænd lysene! 166 00:25:11,020 --> 00:25:15,969 Jeg indvier dette hus til Griswold-familiens jul. 167 00:25:17,740 --> 00:25:22,894 Trommehvirvel! Trommehvirvel. 168 00:25:36,780 --> 00:25:41,171 Fryd dig, O jord... 169 00:25:54,220 --> 00:25:56,780 Det er smukt, Clark. 170 00:25:56,940 --> 00:26:03,812 Sikken et spild af penge. Jeg håber, I børn kan se, hvilket spild det var. 171 00:26:03,980 --> 00:26:08,895 - Han har virkelig arbejdet hårdt. - Ja, det gør vaskemaskiner også. 172 00:26:12,540 --> 00:26:15,179 Lad os komme indenfor, hvor det er varmt. 173 00:26:15,340 --> 00:26:21,176 Clark, jeg kan forestille mig det, og det er enestående. 174 00:26:24,300 --> 00:26:28,976 Det er sikkert en sprungen pære. Slukker en, slukker de alle. 175 00:26:29,140 --> 00:26:32,610 Hvis jeg var dig, ville jeg personligt kontrollere dem alle. 176 00:26:32,780 --> 00:26:39,128 - Det gjorde jeg også, far. - Behøver du hjælp, sover jeg ovenpå. 177 00:26:39,980 --> 00:26:47,056 - Det er synd, far. Men det ser godt ud. - Tak, min skat. 178 00:26:53,500 --> 00:26:58,733 - Ja, far, det var godt forsøgt. - Tak, Russ. 179 00:26:58,900 --> 00:27:05,055 - Vi kontrollerede dem alle, ikke? - Det kan du tro. 180 00:27:09,020 --> 00:27:10,499 Måske skulle vi gå op... 181 00:27:10,660 --> 00:27:15,495 Har I set, hvad tid det er! Jeg må se at komme i seng. 182 00:27:15,660 --> 00:27:22,133 Børste tænder, få noget at spise. Lave hjemmearbejde, vaske tøj. 183 00:27:27,260 --> 00:27:31,014 Bliv nu ikke oppe for sent. 184 00:27:49,820 --> 00:27:53,335 Fjern dig din lille mide. 185 00:29:40,820 --> 00:29:43,812 Mors dag 1983 Kærlig hilsen, Clark. 186 00:29:48,620 --> 00:29:52,533 Hvor i alverden kommer al den kulde fra? 187 00:30:13,060 --> 00:30:16,291 - Jeg mangler et par gaver. - Betal dem med check. 188 00:30:16,460 --> 00:30:20,169 - Ikke med kreditkort? - Det gi'r problemer, når de skal byttes. 189 00:30:26,020 --> 00:30:27,135 Hjælp! 190 00:30:27,300 --> 00:30:30,337 - Far, kommer Clark? - Hvor skulle jeg vide det fra? 191 00:30:30,500 --> 00:30:34,129 - Er han inde i huset. - Medmindre han suser rundt med pærer. 192 00:30:34,300 --> 00:30:36,894 Jeg er sikker på, at han gerne vil købe ind med os. 193 00:30:37,060 --> 00:30:42,896 Han kan ta' den anden bil. Jeg må spise, for at ku' ta' mine piller. 194 00:31:11,660 --> 00:31:15,209 Ellen! 195 00:32:36,620 --> 00:32:38,292 Julen 1959 196 00:33:17,580 --> 00:33:19,536 Julen 1955 197 00:34:33,820 --> 00:34:38,416 Jeg vil ta' tøjet af. Drikke lidt vin. Og kysse hver en plet på din krop. 198 00:34:38,580 --> 00:34:41,174 Efter du har taget bad. 199 00:34:57,020 --> 00:35:00,979 - Sparky? - Ja, skat. 200 00:35:08,140 --> 00:35:12,372 Er der en grund til, at du er herude, eller vil du undgå familien? 201 00:35:12,540 --> 00:35:15,577 Jeg har et par hundrede pærer til, jeg skal efterse. 202 00:35:15,740 --> 00:35:20,177 Men jeg kan tænde julenissen og "glædelig jul"-skiltet. 203 00:35:20,340 --> 00:35:24,936 - Det skal nok se godt ud. - Vil du ha' en trommehvirvel? 204 00:35:25,100 --> 00:35:30,936 Nej, det går nok uden, selv om jeg ikke ved, hvad der sker. 205 00:35:34,180 --> 00:35:37,252 Jeg forstår det ikke. 206 00:35:37,420 --> 00:35:41,333 Huset bliver ikke tændt, projektørerne bliver ikke tændt. 207 00:35:42,420 --> 00:35:44,251 Er ledningen stukket i kontakten? 208 00:35:44,420 --> 00:35:50,290 Tror du, at jeg ville efterse tusinder af pærer, uden at kontakten var tændt. 209 00:35:51,860 --> 00:35:55,933 Har du brugt mere end en ledning? 210 00:35:56,740 --> 00:36:01,177 Måske har børnene rørt ved det. Jeg kigger efter omme bagved. 211 00:36:23,980 --> 00:36:26,414 Jeg kan ikke se! 212 00:36:29,020 --> 00:36:31,136 Jeg tror, jeg ved, hvad der er galt. 213 00:37:04,980 --> 00:37:08,256 Det her skulle klare problemet. 214 00:37:19,180 --> 00:37:20,977 Ellen, jeg ordnede det! 215 00:37:24,140 --> 00:37:26,938 Kom her ud allesammen. Kom og se lysene. 216 00:37:35,380 --> 00:37:36,654 Giv mig et håndklæde. 217 00:37:41,300 --> 00:37:45,259 - Jeg kan ikke tro det. - Hvad er det for en råben? 218 00:37:45,420 --> 00:37:47,729 Hvad sker der? 219 00:37:49,740 --> 00:37:51,935 Hvad pokker, det er bare 25000 blinkpærer. 220 00:37:53,820 --> 00:37:56,573 - Hvad laver han? - Aner det ikke. 221 00:37:59,060 --> 00:38:00,937 Hvad fanden? 222 00:38:01,380 --> 00:38:03,371 Hvad er der galt med det? 223 00:38:04,980 --> 00:38:07,096 Fandens osse! 224 00:38:11,020 --> 00:38:14,296 Elendige tingest! 225 00:38:44,020 --> 00:38:45,658 Far, det er vidunderligt. 226 00:38:58,540 --> 00:39:02,613 Mit tæppe. 227 00:39:11,540 --> 00:39:15,772 Clark, det er så smukt. 228 00:39:16,580 --> 00:39:20,368 Du fortjener et hjem som dette, at tilbringe julen i. 229 00:39:22,340 --> 00:39:26,413 Det er smukt, Clark. Det er smukt. 230 00:39:27,100 --> 00:39:32,220 - Du lærte mig alt om udendørs lys. - Tak. Tak. 231 00:39:39,500 --> 00:39:45,973 Kære Francis, jeg håber, det vil bidrage til, at du vil nyde julen. 232 00:39:46,740 --> 00:39:49,538 Det er dejligt. 233 00:39:50,420 --> 00:39:55,448 Arthur. Art. 234 00:39:55,620 --> 00:39:58,293 Svigerfar, tak fordi du kom. 235 00:39:58,460 --> 00:40:04,695 - Lysene blinker ikke. - Jeg ved det. Tak fordi du så det. 236 00:40:07,780 --> 00:40:11,898 - Huset ser alletiders ud. - Tak, Eddie. 237 00:40:12,060 --> 00:40:16,099 Jeg håber det forskønner jeres jul, Cathrine. 238 00:40:16,260 --> 00:40:22,699 - Eddie? - Huset ser flot ud, Clark. 239 00:40:22,860 --> 00:40:26,933 - Eddie? - Jeg håber ikke, du gjorde det for os? 240 00:40:27,100 --> 00:40:30,331 Børn kom og se, hvad onkel Clark har gjort ved huset. 241 00:40:30,580 --> 00:40:32,810 Eddie? 242 00:40:42,740 --> 00:40:46,494 Hvis du ikke kan huske det, så er det Rocky. 243 00:40:46,660 --> 00:40:49,936 - Har du et kys til mig? - Senere. 244 00:40:50,100 --> 00:40:52,853 Han har en ukendt læbesvamp. 245 00:40:55,300 --> 00:40:59,009 Husker du Ruby Sue? 246 00:41:00,180 --> 00:41:04,696 Tak skal I ha'! Hun er ikke skeløjet mere! 247 00:41:04,860 --> 00:41:07,977 Er det ikke fint? Hun faldt i en brønd og blev skeløjet. 248 00:41:08,140 --> 00:41:11,735 Senere blev hun sparket af et muldyr, og så blev øjnene normale igen. 249 00:41:15,180 --> 00:41:19,378 Her er vores stolthed. Snots. 250 00:41:19,820 --> 00:41:24,098 - Hvilket dejligt navn. - Det er fordi, den har næsebetændelse. 251 00:41:24,460 --> 00:41:28,692 Snots, rul dig om på ryggen, og lad onkel Clark klø dig på maven. 252 00:41:29,740 --> 00:41:33,449 Du har aldrig set magen til hund. 253 00:41:35,780 --> 00:41:40,729 Du klør den på maven, og den vil elske dig for evigt. 254 00:41:40,900 --> 00:41:43,494 Det kan jeg ikke så godt. Jeg har sprukne hænder. 255 00:41:43,660 --> 00:41:48,051 Vi ville ringe, men Eddie ville overraske jer. 256 00:41:48,220 --> 00:41:51,098 - Er du overrasket? - Om jeg er overrasket? 257 00:41:51,260 --> 00:41:53,455 Hvis jeg vågnede, og mit hoved var syet fast til dynen, - 258 00:41:53,620 --> 00:41:55,815 - kunne jeg ikke være mere overrasket. 259 00:41:57,740 --> 00:42:01,016 Vi har masser af plads. 260 00:42:01,820 --> 00:42:05,256 Masser af håndklæder. Masser af alt. 261 00:42:07,220 --> 00:42:11,259 Vi har det ellers godt i camperen, men det er lidt trangt. 262 00:42:11,420 --> 00:42:13,012 Men vi vil da ikke trænge os på. 263 00:42:13,180 --> 00:42:17,492 Der er masser af plads. Lad være med at være så høflig, Ed. 264 00:42:17,660 --> 00:42:24,657 Cathrine og jeg har det godt i camperen, men måske vil I ta' børnene. 265 00:42:24,820 --> 00:42:30,019 Efter den lange tur kunne vi godt bruge lidt tid sammen for os selv. 266 00:42:30,180 --> 00:42:34,890 Skat hent børnenes ting. Glem ikke gummilagnerne og legetingene. 267 00:42:35,060 --> 00:42:38,496 Nu skal jeg vise jer camperen. 268 00:43:13,060 --> 00:43:17,053 Det er et flot juletræ, Clark. Er det ægte? 269 00:43:17,220 --> 00:43:21,213 - Jeg har selv gravet det op. - Er det rigtigt? 270 00:43:21,380 --> 00:43:23,450 Kom ud derfra, Snots! 271 00:43:23,620 --> 00:43:30,093 Lidt vand skader den ikke. Sidste uge drak den en kvart liter olie. 272 00:43:30,300 --> 00:43:33,576 Da den skulle løfte ben næste dag... 273 00:43:35,340 --> 00:43:37,456 Drikker den vandet, visner træet. 274 00:43:37,620 --> 00:43:44,093 Kom ud derfra. Gå ud i køkkenet og få dig noget at spise. 275 00:43:45,580 --> 00:43:51,052 Er den ikke dejlig? Problemet er bare, at den vil parre sig med folks ben. 276 00:43:51,220 --> 00:43:56,374 Hvis lysten kommer over den, ta'r den dit ben og gør med det, som den lyster. 277 00:43:56,540 --> 00:44:01,170 Kom ikke i nærheden af den, hvis du går i korte bukser. 278 00:44:01,340 --> 00:44:07,813 Et advarselsord. Hvis den først starter, så lad den endelig blive færdig. 279 00:44:08,460 --> 00:44:13,739 Jeg kan næsten ikke tro, du er her. Det troede jeg aldrig ville ske. 280 00:44:13,900 --> 00:44:19,850 Jeg glæder mig også over det. Det var en skam, de ældste børn ikke ku' komme. 281 00:44:22,700 --> 00:44:25,373 Nu skal jeg ordne den. 282 00:44:29,260 --> 00:44:33,970 Jeg har en datter på et hjem, hvor hun er ved at blive alkoholafvænnet. 283 00:44:34,140 --> 00:44:38,372 Den ældste søn arbejder på sin karriere. 284 00:44:38,540 --> 00:44:41,100 - Universitetet? - Nej, omrejsende cirkus. 285 00:44:41,260 --> 00:44:43,171 Du må da være stolt af ham? 286 00:44:43,340 --> 00:44:48,095 Ja, sidste år var han feen i "Snurretoppen". 287 00:44:48,260 --> 00:44:51,218 Han avancerer nok til ham, der gætter folks vægt - 288 00:44:51,380 --> 00:44:54,133 - eller bliver annoncør af yakokse-damen. 289 00:44:54,820 --> 00:45:00,213 Har du set hende? Hun har store horn over ørerne. 290 00:45:00,380 --> 00:45:03,816 Hun er grim som arvesynden, men er en sød pige, der laver god mad. 291 00:45:03,980 --> 00:45:06,289 Vil du ha' en æggesnaps? Noget at spise? 292 00:45:06,460 --> 00:45:09,497 Kan jeg køre dig et sted hen, og efterlade dig som død? 293 00:45:09,660 --> 00:45:13,812 Nej, jeg har det fint. Jeg er glad for at være her. 294 00:45:15,300 --> 00:45:21,739 - Hvor fik du den rullende bolig fra? - Nåh den, det er en camper. 295 00:45:21,900 --> 00:45:27,020 Jeg lånte den af en ven. Han fik mit hus. Jeg tog camperen. 296 00:45:27,180 --> 00:45:31,696 - Fint køretøj, ikke? - Jo, den holder fint i indkørslen. 297 00:45:33,300 --> 00:45:38,738 Forelsk dig nu ikke i den. Vi ta'r den med, når vi rejser i næste måned. 298 00:45:41,300 --> 00:45:44,656 1 8. December 299 00:45:47,940 --> 00:45:53,731 Få Ed Leftic herop til at se på de tal. Omorganisering. Fin undskyldning. 300 00:45:55,260 --> 00:45:57,694 Omorganisering. Jeg skal omorganisere dig. 301 00:46:00,500 --> 00:46:04,573 - Glædelig jul, mr. Shirley. - Hvem er det? 302 00:46:04,740 --> 00:46:08,938 - Det er mig, Clark Griswold. - Hvad vil du? 303 00:46:09,100 --> 00:46:13,730 Min kone og jeg har fundet en lille ting. Det er en gave. 304 00:46:14,260 --> 00:46:16,728 Stil den derovre, hr. Græsvold. 305 00:46:27,140 --> 00:46:31,975 Forresten håber jeg at min rapport var til hjælp ved messen. 306 00:46:35,940 --> 00:46:41,890 Det er jeg sikker på, hr. Græsrod. Undskyld, jeg har en vigtig opringning. 307 00:46:42,700 --> 00:46:45,498 Få fat på en eller anden. Hvem som helst. 308 00:46:46,740 --> 00:46:48,537 Få fat på en eller anden, mens jeg venter. 309 00:47:01,140 --> 00:47:06,453 Det er et kaloriefri, silikonebaseret køkkenrensemiddel, vi arbejder på. 310 00:47:06,620 --> 00:47:10,135 Det er 500 gange mere fedtet end almindelig madlavningsolie. 311 00:47:10,300 --> 00:47:12,814 Vi kommer til at flyve ned ad bakken med det her på slæderne. 312 00:47:12,980 --> 00:47:17,178 - Har nogen prøvet det på slæder før? - Ikke det jeg ved af. 313 00:47:18,860 --> 00:47:21,977 Smør det ikke på min slæde. 314 00:47:22,140 --> 00:47:25,416 - Husker du metalpladen i mit hoved? - Hvordan kan jeg glemme den? 315 00:47:25,580 --> 00:47:29,050 Jeg fik den udskiftet. Hver gang vi brugte mikroovnen, - 316 00:47:29,220 --> 00:47:32,053 - tissede jeg i bukserne og fik hukommelsestab. 317 00:47:32,220 --> 00:47:35,451 På hospitalet udskiftede de den med en plastikplade. 318 00:47:35,620 --> 00:47:39,898 Den er ikke så stærk, så jeg bør ikke køre ned ad bakken - 319 00:47:40,060 --> 00:47:44,531 - med kun en plastikplade mellem jorden og min hjerne. 320 00:47:44,700 --> 00:47:47,533 Tror du, at det gør nogen forskel? 321 00:47:47,700 --> 00:47:51,932 Pladen ligger lige under min skilning. 322 00:47:52,540 --> 00:47:59,457 Her er der ingenting, men går den itu, vil frisuren ikke se rigtig ud. 323 00:48:01,980 --> 00:48:04,619 Jeg forstår, hvad du mener. 324 00:48:04,860 --> 00:48:06,771 Jeg må hellere prøve det her først. 325 00:48:06,940 --> 00:48:10,137 - Pas nu på, Clark. - Du behøver ikke være bange. 326 00:48:10,980 --> 00:48:17,738 Og nu stiller Clark W. Griswold jr. Op i amatør-bobslæde-dysten. 327 00:48:18,460 --> 00:48:21,896 Prøv ikke på det her derhjemme. Jeg er nemlig professionel. 328 00:48:24,540 --> 00:48:28,419 Vi ses senere venner. Lad den rulle! 329 00:48:46,820 --> 00:48:48,219 Jeg klarer den aldrig! 330 00:49:31,780 --> 00:49:33,372 Bingo! 331 00:49:37,340 --> 00:49:39,171 2 1. december 332 00:49:44,459 --> 00:49:47,496 Skal du arbejde over? 333 00:49:47,659 --> 00:49:52,892 Jeg skal afslutte et par ting. Det er årets sidste dag for mig. 334 00:49:53,139 --> 00:49:57,098 Du må ha' en rigtig god jul. 335 00:49:57,259 --> 00:49:58,408 I lige måde. 336 00:50:01,139 --> 00:50:08,136 - Er der noget galt? - Har du fået dit julegratiale? 337 00:50:08,579 --> 00:50:13,528 Min søn fortalte mig, at der kom et bud fra firmaet med noget. 338 00:50:13,699 --> 00:50:20,047 - De venter til sidste sekund. - Har du fået din? 339 00:50:20,259 --> 00:50:26,732 - Den er sikkert på vej. - Får jeg den ikke, har jeg problemer. 340 00:50:27,059 --> 00:50:30,938 Den skal nok komme. Glædelig jul. 341 00:52:36,979 --> 00:52:39,254 Julemanden! 342 00:52:39,459 --> 00:52:43,134 Onkel Clark, er du julemanden? 343 00:52:46,419 --> 00:52:49,570 Du skræmte mig. 344 00:52:49,779 --> 00:52:52,851 Nej, jeg er ikke julemanden. 345 00:52:55,019 --> 00:52:57,897 Men bare jeg var. 346 00:52:58,739 --> 00:53:04,257 - Hvorfor er du oppe nu? - Rocky bed min tommelfinger. 347 00:53:04,419 --> 00:53:07,968 Han er nervøs, fordi det snart er jul. 348 00:53:08,139 --> 00:53:11,734 - Nervøs eller spændt? - Han skider mursten. 349 00:53:11,899 --> 00:53:13,935 Det lyder ikke pænt at sige sådan. 350 00:53:14,099 --> 00:53:16,533 Undskyld. Han skider sten. 351 00:53:19,259 --> 00:53:22,808 Han er nervøs fordi han ikke ved, om han får nogen julegaver. 352 00:53:25,219 --> 00:53:31,454 Han burde ikke være nervøs. Hvis man har været sød, ved nissen det. 353 00:53:32,099 --> 00:53:38,538 Hvis du tror på ham og din mor, og du tror på din far - 354 00:53:38,699 --> 00:53:43,568 - og du har været sød hele året, vil julemanden bringe dig gaver. 355 00:53:43,739 --> 00:53:47,129 Undertiden tror jeg, det med julemanden er en gang ævl. 356 00:53:47,299 --> 00:53:50,530 Hvis han er til, hvorfor fik vi så ikke noget sidste år? 357 00:53:50,699 --> 00:53:53,975 Vi var søde, og alligevel fik vi bare en nitte. 358 00:53:54,139 --> 00:53:58,496 Ja, men jeg ved tilfældigvis, at julemanden er til. 359 00:53:58,659 --> 00:54:04,416 Og i løbet af det næste par dage, skal jeg bevise det for dig. 360 00:54:04,579 --> 00:54:08,652 Han kommer til vores hus, hvert eneste år. Jeg har set ham. 361 00:54:08,819 --> 00:54:12,698 - Er det rigtigt? - Det sværger jeg. 362 00:54:13,019 --> 00:54:17,012 Det er godt, at du er her hos os. 363 00:54:17,179 --> 00:54:21,218 Jeg kan godt li' at være her. Her skal man ikke ha' frakke på på WC. 364 00:54:21,379 --> 00:54:24,928 Og dit hus er altid parkeret det samme sted. 365 00:54:27,339 --> 00:54:30,809 Du må hellere gå op i seng. 366 00:54:33,379 --> 00:54:36,769 Hvorfor sover du ikke? 367 00:54:36,939 --> 00:54:41,330 Jeg kiggede på noget. 368 00:54:42,499 --> 00:54:48,972 - Så du nogen aflevere post i dag? - Nej, hvorfor det? 369 00:54:49,219 --> 00:54:52,689 Jeg spekulerede bare på det. 370 00:54:56,099 --> 00:54:58,135 Gå nu tilbage til din seng. 371 00:55:04,699 --> 00:55:11,172 - Er du sikker på, du ikke er nissen? - Det er jeg ikke. 372 00:55:14,619 --> 00:55:17,850 Jeg har end ikke råd til at være nissen. 373 00:55:45,619 --> 00:55:49,578 - Skal du ikke ha' morgenmad? - Jeg er ikke i humør til det. 374 00:55:50,539 --> 00:55:53,611 Hvad kigger du på? 375 00:55:53,779 --> 00:55:59,888 Vintermorgenens stille majestæt. Den rene, kolde vinterluft. 376 00:56:00,059 --> 00:56:04,610 Et røvhul der tømmer et kemisk toilet ud i min kloak. 377 00:56:08,459 --> 00:56:12,498 - Tønden var fuld. - Har du kontrolleret vores tønder? 378 00:56:12,659 --> 00:56:16,811 - Hold op. Han ved ikke bedre. - Han burde vide, det er ulovligt. 379 00:56:16,979 --> 00:56:21,814 Hvis kloakken fyldes med gas. Stakkels den, der tænder en tændstik. 380 00:56:43,419 --> 00:56:47,537 Glædelig jul. Tønden var fuld. 381 00:57:01,459 --> 00:57:05,498 Jeg tror ikke, at Eddie og Cathrine har nogen gaver til børnene. 382 00:57:05,659 --> 00:57:11,416 Rocky sagde, at Eddie havde fortalt, at julemanden ikke kom i år. 383 00:57:11,579 --> 00:57:16,653 Det samme sagde Ruby Sue i nat. Hvordan kan de gøre det mod børnene? 384 00:57:16,819 --> 00:57:20,937 - Han har været arbejdsløs i 7 år. - I 7 år har han ikke kunnet finde job? 385 00:57:21,099 --> 00:57:25,536 Cathrine siger, at han venter på en stilling som leder. 386 00:57:28,739 --> 00:57:30,536 Hvordan er branchen for levende madding. 387 00:57:30,699 --> 00:57:35,773 - Jeg kan ikke klage. Hvad med dig? - Faktisk ikke helt godt. 388 00:57:35,939 --> 00:57:42,208 - Dræbte jeres firma dem i Indien. - Nej, der var vi nu ikke med. 389 00:57:42,379 --> 00:57:45,451 Er I klar med alle julegaverne? 390 00:57:45,619 --> 00:57:49,931 Jeg kan ikke lyve for dig, Clark. Tingene går overhovedet ikke godt. 391 00:57:50,259 --> 00:57:56,732 Jeg sagde, at jeg havde lånt camperen. Det er min. Vi bor faktisk i den. 392 00:57:57,019 --> 00:58:00,534 Jeg måtte sælge huset og de ti hektar. 393 00:58:01,539 --> 00:58:06,533 Jeg beholdt kun grisene og ormefarmen. 394 00:58:07,819 --> 00:58:11,414 Hvis jeg blot havde de penge vi sendte til ham TV-prædikanten. 395 00:58:11,579 --> 00:58:14,139 Ham der horede med hockey-spillerne. 396 00:58:14,859 --> 00:58:18,249 - Hvad med børnene? - Ja, hans børn klarer sig nok. 397 00:58:18,419 --> 00:58:20,933 Nej, dine børn. 398 00:58:21,099 --> 00:58:23,374 Det er det forfærdelige ved det. 399 00:58:23,539 --> 00:58:28,567 Resten af pengene gik til benzin. 400 00:58:32,379 --> 00:58:38,215 - Vi vil gerne gi' børnene en god jul. - Nej, Clark, det kan jeg ikke ta' imod. 401 00:58:38,379 --> 00:58:42,133 - Vi insisterer. - Nej, jeg ta'r ikke imod almisser. 402 00:58:42,539 --> 00:58:46,737 Det ved jeg. Det er ikke almisser. Det er familiehjælp. 403 00:58:47,539 --> 00:58:49,257 Jeg ved nu ikke rigtigt. 404 00:58:49,419 --> 00:58:54,573 Fortæller du mig ikke, hvad de ønsker sig, finder jeg selv på noget. 405 00:58:58,379 --> 00:59:03,737 Det er en overraskelse, Clark. Det er en virkelig dejlig overraskelse. 406 00:59:03,899 --> 00:59:07,938 En virkelig dejlig overraskelse. 407 00:59:11,259 --> 00:59:15,138 Her har du en liste. Den er alfabetisk og starter med Cathrine. 408 00:59:15,299 --> 00:59:21,738 Hvis det ikke er for meget, vil jeg gerne give dig noget. Noget virkelig fint. 409 00:59:27,299 --> 00:59:30,769 24. december 410 00:59:37,859 --> 00:59:42,091 - Er der ild i dit hus, Clark? - Det er julelys, Bethany. 411 00:59:42,259 --> 00:59:45,410 - Smid mig ikke ned, Clark. - Jeg skal forsøge at lade være. 412 00:59:45,979 --> 00:59:49,494 - Er det lufthavnen? - Så er vi her. 413 00:59:49,659 --> 00:59:52,856 Bethany og jeg har den perfekte gave til jer. 414 00:59:53,019 --> 00:59:58,537 - I skulle ikke købe noget til mig. - Pokkers, Bethany, han gættede det. 415 00:59:58,699 --> 01:00:03,250 Det var sjovt. Jeg elsker at køre i bil. 416 01:00:03,499 --> 01:00:06,377 Hvornår flyttede I til Florida? 417 01:00:07,779 --> 01:00:11,374 Ellen, kommer du stadig sammen med Clark? 418 01:00:12,659 --> 01:00:19,132 - Det skulle du ikke have gjort. - Åh nej, pruttede jeg? 419 01:00:19,299 --> 01:00:26,614 Forlod folk værelset? Nej! Hun syntes ikke, du skulle give gaver. 420 01:00:26,779 --> 01:00:30,533 Det er ikke hver dag, at folk flytter ind i et nyt hus. 421 01:00:34,419 --> 01:00:37,092 Sæt dem ind i dagligstuen. 422 01:00:38,139 --> 01:00:41,688 Dette hus er større end det gamle. 423 01:00:41,979 --> 01:00:44,652 Er Rusty stadig i flåden? 424 01:00:44,819 --> 01:00:49,688 Hvorfor går du ikke ind i stuen og hilser på de andre? 425 01:00:49,859 --> 01:00:53,818 Davs allesammen! Skulle jeg sige det? 426 01:00:57,179 --> 01:01:00,569 Denne pakke "mjaver". 427 01:01:06,499 --> 01:01:08,455 Hun har pakket sin kat ind. 428 01:01:08,619 --> 01:01:11,372 - Luk den op ude i køkkenet. - Så har vi en kat til at løbe rundt. 429 01:01:11,539 --> 01:01:15,373 - Vi ka' ikke lade den være i pakken. - Hvorfor pakker man en kat ind? 430 01:01:15,619 --> 01:01:22,092 Hun er forvirret. Hun er gammel, så hun ta'r ting fra huset og gi'r som gaver. 431 01:01:22,259 --> 01:01:24,215 Jeg kan næsten ikke vente med at pakke min gave ud. 432 01:01:24,379 --> 01:01:27,371 Den gave her er utæt. 433 01:01:33,059 --> 01:01:34,651 Citron. 434 01:01:34,819 --> 01:01:36,457 Det er hendes buddingform. 435 01:01:36,619 --> 01:01:39,975 Jeg ta'r den Eddie. Bare gå ind i stuen og hyg dig. 436 01:01:40,659 --> 01:01:44,652 Kom så mand. Lad os finde din søster. 437 01:02:04,859 --> 01:02:09,694 Før vi begynder. Siden det er tante Bethanys 80. jul, - 438 01:02:09,859 --> 01:02:13,852 - synes jeg, hun skulle fremsige bønnen over maden. 439 01:02:16,859 --> 01:02:19,168 Hvad siger han? 440 01:02:19,619 --> 01:02:26,058 - Bed! - Bertha! Hun døde for 30 år siden. 441 01:02:26,219 --> 01:02:30,007 De vil, at du skal bede bønnen over maden. 442 01:02:30,179 --> 01:02:33,137 Sige bønnen! 443 01:02:49,179 --> 01:02:55,015 Jeg sværger troskab til De Forenede Staters flag. 444 01:02:55,179 --> 01:03:01,618 Og til republikken for hvad den står. En udelelig nation for Gud. 445 01:03:01,779 --> 01:03:06,694 Med frihed og retfærdighed for alle. Amen! 446 01:03:06,859 --> 01:03:09,009 Amen! 447 01:03:13,139 --> 01:03:17,178 Cathrine smager kalkunen kun halvt så godt, som den ser ud, - 448 01:03:17,339 --> 01:03:20,172 - bliver den en alletiders middag. 449 01:03:23,659 --> 01:03:26,412 Gem halsen til mig, Clark. 450 01:03:41,339 --> 01:03:44,695 - Jeg beklager. - Hvorfor græder du? 451 01:03:44,859 --> 01:03:47,737 Jeg sagde jo, at den kom i ovnen for tidligt. 452 01:03:47,899 --> 01:03:51,494 Den er blot lidt tør. Den er fin. 453 01:03:52,219 --> 01:03:53,732 Her er hjertet. 454 01:04:51,819 --> 01:04:57,769 Tante Bethany, spiser din kat budding? 455 01:04:59,099 --> 01:05:03,729 Jeg ved ikke noget om katten. Men jeg elsker det. 456 01:05:15,219 --> 01:05:21,613 Børn, jeg hørte i radioavisen at en pilot havde set julemanden over New York. 457 01:05:27,939 --> 01:05:31,648 Mener du det alvorligt, Clark? 458 01:05:31,979 --> 01:05:36,530 Clark, kunne du øse lidt mere op. Det er dejligt. 459 01:05:44,859 --> 01:05:47,771 Hvad er der galt med hunden? 460 01:05:51,299 --> 01:05:56,578 Den fik et ben i den gale hals. Den har kastet det op nu. Den er i orden. 461 01:05:57,379 --> 01:06:01,338 Måske skulle du ikke fodre den ved bordet. 462 01:06:02,099 --> 01:06:07,651 Nej, men den er sikkert bare ved at rode sig gennem affaldet. 463 01:06:14,819 --> 01:06:20,974 Hvis du ikke laver noget nyttigt, så hent min cigar! 464 01:06:22,419 --> 01:06:25,616 Er der ellers noget, jeg kan gøre for dig, onkel Lewis? 465 01:06:25,779 --> 01:06:29,055 Han er en gammel mand. Det er måske hans sidste jul. 466 01:06:29,219 --> 01:06:33,132 Hvis han fortsætter sådan, bliver det helt sikkert hans sidste jul. 467 01:07:01,139 --> 01:07:03,812 Sådan skal det være. 468 01:07:21,259 --> 01:07:24,649 Jeg sagde jo, at der var for mange stik i den kontakt. 469 01:07:26,179 --> 01:07:28,739 Hvad i alverden er det? 470 01:07:29,219 --> 01:07:32,848 Ikke noget, lad os gå ind og spise desserten færdig. 471 01:07:34,539 --> 01:07:39,215 Hvis den havde 9 liv, har den lige brugt dem alle. 472 01:07:42,419 --> 01:07:46,731 Hvis du ikke har noget imod det, ville jeg gerne prøve at rense stolen. 473 01:07:46,899 --> 01:07:50,574 Det er jo et kvalitetsmøbel. 474 01:07:50,739 --> 01:07:55,494 Har du noget imod at fortælle mig, hvor meget den har stået dig i? 475 01:07:55,659 --> 01:08:02,098 - Kan du lugte noget? - Kun en stegt missekat. 476 01:08:03,339 --> 01:08:08,538 Det er ikke stolen, det er gas, der stiger op fra kloaken. 477 01:08:54,619 --> 01:08:56,689 Mit juletræ! 478 01:08:58,019 --> 01:09:00,852 Hvad er der nu galt med dig? 479 01:09:01,019 --> 01:09:03,931 Se, hvad du har gjort ved mit juletræ! 480 01:09:17,819 --> 01:09:22,813 - Det var alligevel et grimt træ. - Det er i det mindste skaffet af vejen. 481 01:09:23,099 --> 01:09:25,408 - Jeg tror, far flipper helt ud. - Der er ingen, der flipper ud. 482 01:09:25,579 --> 01:09:27,376 Vi skal ha' en alletiders jul. 483 01:09:30,939 --> 01:09:32,577 Hvad i alverden vil du her? 484 01:09:32,739 --> 01:09:37,688 Jeg har en forsendelse til Clark W. Griswold, som skulle være leveret i går. 485 01:09:37,859 --> 01:09:42,728 Men brevet faldt ned mellem sæderne, så jeg ikke så det før nu. Beklager. 486 01:09:48,299 --> 01:09:49,971 Glædelig jul. 487 01:09:56,059 --> 01:09:58,448 - Jeg kan næsten ikke tro det. - Hvad er det? 488 01:09:58,619 --> 01:10:01,611 Er det en bekræftelse på, at du er optaget på galeanstalten? 489 01:10:01,779 --> 01:10:05,010 - Det er fra mit firma. - Det er dit julegratiale. 490 01:10:05,179 --> 01:10:08,057 Det er mit julegratiale. 491 01:10:11,539 --> 01:10:13,973 Luk det nu op, lille Clark. 492 01:10:14,139 --> 01:10:18,417 - Jeg håber, det er en formue. - Ja, det vil jeg vædde på, du gør. 493 01:10:22,499 --> 01:10:27,698 - Jeg var bange for... - Skal du skvadre eller åbne det? 494 01:10:28,539 --> 01:10:33,659 Jeg ville have fortalt det i morgen, men hvad... 495 01:10:34,019 --> 01:10:38,570 Med dette julegratiale installerer vi en svømmepøl. 496 01:10:41,619 --> 01:10:44,417 Her er det. Det er sagen! 497 01:10:46,339 --> 01:10:49,172 Luk det op! 498 01:10:49,419 --> 01:10:55,415 Jeg beklager, jeg har været lidt arrig. Jeg ventede på dette gratiale. 499 01:10:55,579 --> 01:10:59,618 For at få pølen før sommer, måtte jeg betale et forskud. 500 01:10:59,779 --> 01:11:03,249 Og før gratialet kom, kunne jeg ikke dække checken. 501 01:11:03,739 --> 01:11:06,299 Få så det brev sprættet op, far. 502 01:11:07,459 --> 01:11:10,019 Trommehvirvel. 503 01:11:16,779 --> 01:11:22,297 Hvis der er penge tilovers, betaler jeg jeres flybilletter, når pølen er færdig. 504 01:11:24,899 --> 01:11:29,927 - Jeg kan ikke svømme, Clark. - Det ved jeg Eddie. 505 01:11:43,179 --> 01:11:46,251 Hvad er der galt? 506 01:11:47,579 --> 01:11:50,969 Den er større end du forventede? 507 01:11:53,259 --> 01:11:55,215 Mindre? 508 01:11:56,899 --> 01:11:59,459 Hvad er det? 509 01:11:59,699 --> 01:12:04,648 Et et-års medlemsskab i månedens buddingklub. 510 01:12:04,819 --> 01:12:09,335 Det er jo en gave, man har gavn af hele året. 511 01:12:10,179 --> 01:12:14,138 Det er det sandelig, Edward. Det er det sandelig. 512 01:12:17,739 --> 01:12:21,573 Hvis dette ikke er det største slag i hovedet, jeg endnu har fået. 513 01:12:23,099 --> 01:12:24,976 Søn. 514 01:12:37,019 --> 01:12:40,170 Det er godt. 515 01:12:47,059 --> 01:12:50,608 Hvis der er nogen, der leder efter en gave til mig, - 516 01:12:50,779 --> 01:12:56,092 - så kunne jeg tænke mig at ha' min chef Frank Shirley her i aften. 517 01:12:56,419 --> 01:13:01,129 Bragt hertil fra sin rolige slummer blandt de rige på Melody Lane. 518 01:13:01,299 --> 01:13:04,928 Jeg ville ha' ham foræret med en stor sløjfe på hovedet, - 519 01:13:05,099 --> 01:13:08,375 - og så ville jeg op i hans åbne ansigt fortælle ham, at han er: 520 01:13:08,539 --> 01:13:13,055 En billig, løgnagtig, rådden, afskyelig, møgædende, snotforkælet, dellefed, - 521 01:13:13,219 --> 01:13:18,293 - uvidende, blodsugende, hjernedød, krysteragtig, hjerteløs, bredrøvet, - 522 01:13:18,459 --> 01:13:24,932 - slimet, nærig abelort. 523 01:13:25,339 --> 01:13:27,614 Halleluja! 524 01:13:28,779 --> 01:13:31,418 Hvor i alverden er albylerne? 525 01:13:42,659 --> 01:13:44,934 Han har fået dette sindssyge blik i øjet. 526 01:13:45,099 --> 01:13:47,135 Jeg ved det. Vi burde være taget til Hawaii i julen. 527 01:13:47,299 --> 01:13:50,291 Sluk for den tingest og kom indenfor! 528 01:13:50,459 --> 01:13:53,531 Nu skal jeg tale med ham, mor. 529 01:13:55,499 --> 01:13:59,617 Forstår du, far. Jeg har tænkt lidt over det. 530 01:13:59,779 --> 01:14:02,532 Det var en dejlig samtale. 531 01:14:06,739 --> 01:14:10,209 Er du ikke bare en anelse ked af, at vi ikke har et juletræ. 532 01:14:10,379 --> 01:14:13,212 Selv om de er snavsede, sentimentale og gammeldags? 533 01:14:13,379 --> 01:14:17,372 Hvor skulle man dog finde et juletræ på dette tidspunkt? 534 01:14:34,939 --> 01:14:37,578 Hvad er der galt? 535 01:14:37,779 --> 01:14:39,531 Var det virkelig nødvendigt? 536 01:14:41,539 --> 01:14:44,053 - Vi havde brug for et juletræ. - Må jeg minde dig om... 537 01:14:44,219 --> 01:14:48,258 At alt dette var min ide? Ja, det ved jeg. 538 01:14:48,419 --> 01:14:51,968 Kunne du erindre det, næste gang du går bersærk? 539 01:14:52,139 --> 01:14:56,337 Jeg gik ikke bersærk. Jeg løste blot et problem. 540 01:14:57,099 --> 01:15:03,572 Vi behøvede en kiste... Et juletræ. Der er ingen, der sælger træer nu. 541 01:15:03,739 --> 01:15:08,017 Lewis brændte mit juletræ ned, så jeg erstattede det, så godt jeg kunne -Voila! 542 01:15:08,179 --> 01:15:11,967 - Har du det godt? - Jeg har det fint, skat. 543 01:15:34,379 --> 01:15:36,609 Jeg har ordnet søjlen. 544 01:15:57,699 --> 01:16:00,338 Hvad er det for en lyd? 545 01:16:20,459 --> 01:16:25,579 Kan du høre det? Det er en underlig kvækkende lyd. 546 01:16:25,739 --> 01:16:30,415 Du ku' sgu ikke høre en lastvogn, der kørte gennem en nitroglycerin-fabrik. 547 01:16:31,339 --> 01:16:33,933 Jeg kan også høre det. 548 01:16:41,139 --> 01:16:43,573 Nu kan jeg ikke. 549 01:16:47,219 --> 01:16:50,052 Et egern! 550 01:17:03,899 --> 01:17:06,288 Ti stille! 551 01:17:18,379 --> 01:17:20,335 Mor, rør dig ikke. 552 01:17:22,099 --> 01:17:24,533 Vi må ikke lade det komme ud af stuen. 553 01:17:25,339 --> 01:17:27,933 Hvor er Eddie, han plejer at spise den slags. 554 01:17:28,099 --> 01:17:32,695 Ikke længere. Han læste at egern indeholder meget kolesterol. 555 01:17:32,859 --> 01:17:35,498 Tak, Cathrine. 556 01:17:35,659 --> 01:17:39,049 Jeg forsøger at fange det. Russ! 557 01:17:39,219 --> 01:17:41,972 Der er du. 558 01:17:42,139 --> 01:17:45,688 - Hent hammeren. - Hvad skal du bruge hammeren til? 559 01:17:45,859 --> 01:17:49,613 Jeg fanger det i frakken, og smadrer det med hammeren. 560 01:17:56,619 --> 01:17:59,292 Jeg går ind med ham. 561 01:18:01,939 --> 01:18:03,770 Nora? 562 01:18:06,539 --> 01:18:07,858 Er det væk? 563 01:18:08,019 --> 01:18:10,931 Det er sikkert løbet op i træet igen. 564 01:18:11,099 --> 01:18:14,171 Egernet! 565 01:18:49,539 --> 01:18:53,612 Nu går du over og giver det kryb en i fjæset. 566 01:18:53,779 --> 01:18:54,848 Jeg kan da ikke bare angribe en anden. 567 01:18:55,019 --> 01:18:59,137 Hvis du ikke er mand nok til at klare den opgave, så skal jeg. 568 01:19:19,499 --> 01:19:20,727 Det er væk. 569 01:19:25,619 --> 01:19:27,735 Åh nej! 570 01:19:30,339 --> 01:19:32,330 Hvad er der sket med dig? 571 01:19:43,939 --> 01:19:47,090 Hvor skal du hen? Der er ingen, der går. 572 01:19:47,259 --> 01:19:49,978 Der er ingen, der forlader denne gammeldags familiejul. 573 01:19:50,139 --> 01:19:52,528 Nej, vi sidder alle i det her sammen. 574 01:19:52,739 --> 01:19:55,697 Det er en vaskeægte, dødsensfarlig helligdagsalarm. 575 01:19:55,859 --> 01:20:00,296 Men vi holder ud og får den lykkeligste jul siden Bing Crosby dansede - 576 01:20:00,459 --> 01:20:01,778 - med Danny Kaye. 577 01:20:01,939 --> 01:20:05,136 Og når julemanden klemmer ballerne ned gennem skorstenen - 578 01:20:05,299 --> 01:20:08,450 - vil han finde den gladeste bunke røvhuller, han nogensinde har set. 579 01:20:08,819 --> 01:20:10,172 Du er skør. 580 01:20:10,339 --> 01:20:13,695 - Gør mig ikke sur, Art. - Clark, det er forbi. 581 01:20:13,859 --> 01:20:15,815 Ikke ifølge julemandens ur. 582 01:20:15,979 --> 01:20:17,810 - Kom nu søn. - Hold dig udenfor dette her, far. 583 01:20:17,979 --> 01:20:20,618 Clark, jeg tror, det er bedst, at alle bare ta'r hjem. 584 01:20:20,779 --> 01:20:22,417 Før tingene bliver værre. 585 01:20:22,579 --> 01:20:29,052 Værre? Hvordan kan de blive værre? Se dig omkring. Vi er i helvedes forgård. 586 01:20:46,819 --> 01:20:51,893 Søn. Jeg elsker dig. Vi elsker dig allesammen. 587 01:20:52,379 --> 01:20:55,655 Men det har været en forfærdelig aften. Det har været en katastrofe. 588 01:20:55,819 --> 01:20:59,016 Men at miste besindelsen, gør blot tingene værre. 589 01:20:59,179 --> 01:21:03,092 Du er for god en far til at opføre dig sådan. 590 01:21:03,259 --> 01:21:07,298 I årene der kommer, vil du ønske at din familie husker den kærlighed, - 591 01:21:07,459 --> 01:21:11,168 - du viste os, og hvordan du forsøgte at skabe den perfekte jul. 592 01:21:11,819 --> 01:21:13,730 Du fejlede bare. 593 01:21:14,899 --> 01:21:19,893 Det er i orden. Det sker jo. 594 01:21:20,059 --> 01:21:24,018 Alle vores helligdage var altid så rodede. 595 01:21:24,179 --> 01:21:26,568 Hvordan kom du igennem dem? 596 01:21:26,739 --> 01:21:30,254 Med masser af hjælp fra Jack Daniels. 597 01:21:41,499 --> 01:21:45,731 Vil du oplæse "Juleaften"? 598 01:21:45,899 --> 01:21:51,974 Det er dit hjem. Du er far. Jeg trækker mig tilbage. 599 01:21:54,099 --> 01:22:00,174 "Børnene lå alle lunt i deres senge, mens slikken dansede i deres tanker." 600 01:22:00,339 --> 01:22:01,852 "Og mor i sit forklæde..." 601 01:22:02,019 --> 01:22:06,297 "Og i mit sind var vinterens lange mørke søvn trådt ind." 602 01:22:06,459 --> 01:22:09,371 "Da ude i haven, jeg hørte en larm." 603 01:22:09,539 --> 01:22:12,053 "Jeg sprang op af sengen, for at se hvad der var fat." 604 01:22:12,219 --> 01:22:16,258 "Bort til vinduet jeg fløj og tog af haspen i et nu." 605 01:22:16,419 --> 01:22:20,617 "Månens skin faldt på den nyfaldne sne, og oplyste landskabet." 606 01:22:20,779 --> 01:22:25,091 "Da mine øjne faldt på en lille slæde..." 607 01:22:25,259 --> 01:22:27,773 ...og Eddie. 608 01:22:27,939 --> 01:22:31,978 Og en mand i pyjamas med kæder bundet til håndled og ankler. 609 01:22:34,979 --> 01:22:37,254 Bliv her. 610 01:22:41,979 --> 01:22:44,447 Glædelig jul, Clark! 611 01:22:45,339 --> 01:22:48,854 Nu skal du til at kysse lidt! 612 01:22:49,739 --> 01:22:52,207 Hr. Betjent, min mand er blevet bortført. 613 01:22:52,379 --> 01:22:56,816 Bortføreren var klædt i en blå dragt. 614 01:22:56,979 --> 01:23:02,451 Og nummerpladerne var fra Kansas. Det var en stor og vild mand. 615 01:23:02,619 --> 01:23:05,008 Sådan er jeg aldrig blevet behandlet før. 616 01:23:05,179 --> 01:23:08,057 Jeg beklager, men det er vores første kidnapning. 617 01:23:08,339 --> 01:23:11,376 Du er fyret! Jeg tilkalder politiet. 618 01:23:11,539 --> 01:23:17,933 Stop en halv, kammerat. Clark havde intet med det at gøre. Det var min ide. 619 01:23:18,099 --> 01:23:21,535 Godt, han er fyret, og du ryger i fængsel. 620 01:23:23,139 --> 01:23:29,612 Det var min skyld. Jeg mistede besindelsen, da jeg fik julegratialet. 621 01:23:29,779 --> 01:23:34,250 Julegratialet? Hvordan ku' du få det? Dem har jeg da afskaffet i år. 622 01:23:34,419 --> 01:23:36,694 Tak, fordi du fortæller os det. 623 01:23:36,859 --> 01:23:40,488 Jeg ventede på en check og blev optaget i en budding-klub. 624 01:23:40,659 --> 01:23:44,652 I 17 år har jeg fået et julegratiale hvert år, undtagen i år. 625 01:23:44,819 --> 01:23:46,616 Hvis du vil spare på gratialerne, okay. 626 01:23:46,779 --> 01:23:50,692 Men når folk forventer at få dem... Det du har gjort, er... 627 01:23:50,859 --> 01:23:53,453 Afskyeligt! 628 01:23:53,619 --> 01:23:56,452 Tak, Russ. 629 01:23:56,819 --> 01:24:01,529 Min fætter hvis hjerte er større end hans hjerne... 630 01:24:01,699 --> 01:24:04,259 Det er dejligt at høre. 631 01:24:04,419 --> 01:24:07,968 ...er uskyldig, og jeg ta'r med glæde al balladen. 632 01:24:08,139 --> 01:24:12,690 På mine kollegers og mine egne vegne. Din nærigpels. 633 01:24:29,859 --> 01:24:35,809 Undertiden mister ting, der ser godt ud på papiret, glansen, - 634 01:24:35,979 --> 01:24:40,495 - når man ser, hvordan de påvirker folk i det virkelige liv. 635 01:24:40,659 --> 01:24:44,572 Et godt slutresultat betyder ikke meget, hvis du skal skade andre - 636 01:24:44,739 --> 01:24:45,888 - for at opnå det. 637 01:24:48,059 --> 01:24:54,532 Det er mennesker, der betyder noget. Små mennesker som dig. 638 01:24:54,819 --> 01:25:00,371 Så Carl... hvad du end fik sidste år... 639 01:25:00,539 --> 01:25:04,532 ...så læg... 20% til. 640 01:25:54,299 --> 01:25:56,335 Forsvind, Todd! 641 01:25:56,899 --> 01:26:01,370 Hvis du vil ind, må du smadre den forbandede dør! 642 01:26:12,499 --> 01:26:15,809 Glædelig jul til jer alle, og hav en god aften. 643 01:26:26,419 --> 01:26:29,570 Bliv hvor I er, og rør jer ikke! 644 01:26:29,739 --> 01:26:31,934 Ikke jer, det var til dem! 645 01:26:40,499 --> 01:26:42,535 Denne vej. 646 01:26:44,979 --> 01:26:48,688 - Jeg tror det er en fejltagelse. - Bad jeg dig ikke stå stille? 647 01:26:48,859 --> 01:26:50,577 Må vi blinke med øjnene? 648 01:26:53,859 --> 01:26:58,330 - Frank. Gudskelov, du er i god behold. - Jeg har det fint. 649 01:26:58,499 --> 01:27:01,730 Det er en misforståelse. 650 01:27:01,899 --> 01:27:07,098 Kunne du og din kone komme udenfor, så vi kan gøre det her færdigt. 651 01:27:07,259 --> 01:27:10,490 Der er ikke noget at lave her. Jeg anklager ikke nogen. 652 01:27:10,659 --> 01:27:15,414 - Det var en fejltagelse. - Fejltagelse? Du blev bortført. 653 01:27:15,579 --> 01:27:17,137 Jeg gjorde noget, jeg ikke burde have gjort. 654 01:27:17,299 --> 01:27:21,770 Disse mennesker fik mig til at indse det. Det er Clark Griswold og hans familie. 655 01:27:21,939 --> 01:27:26,217 Velkommen i vores hjem. Hvad der er tilbage af det. 656 01:27:26,379 --> 01:27:28,131 Bed B-holdet om at gå. 657 01:27:28,299 --> 01:27:29,778 Hvad er problemet? 658 01:27:29,939 --> 01:27:34,171 Husker du, hvordan jeg legede med ideen om ikke at udbetale julegratiale? 659 01:27:34,339 --> 01:27:39,094 Dem afskaffede du vel ikke. Af alle måder at spare penge på - lige denne. 660 01:27:39,259 --> 01:27:42,615 Det er for lavt. Havde jeg en gummislange, slog jeg... 661 01:27:42,779 --> 01:27:45,247 Jeg har skiftet mening. Jeg genindfører julegratialerne. 662 01:27:46,979 --> 01:27:49,732 Se! 663 01:27:50,619 --> 01:27:53,850 Se! 664 01:27:57,099 --> 01:28:01,809 Det er julemanden! 665 01:28:07,379 --> 01:28:12,089 - Onkel Clark, det er julemanden. - Nej, det er julestjernen. 666 01:28:12,579 --> 01:28:15,616 Og det er alt, der betyder noget. 667 01:28:15,859 --> 01:28:20,171 Det gør gratialer, gaver, kalkuner eller juletræer ikke. 668 01:28:20,339 --> 01:28:25,936 Ser I børn, den betyder noget forskelligt for alle mennesker. 669 01:28:26,859 --> 01:28:29,657 Nu ved jeg, hvad den betyder for mig. 670 01:28:30,579 --> 01:28:36,256 Det er ikke den elendige julestjerne, det er flammen på gas-raffinaderiet. 671 01:28:36,419 --> 01:28:38,137 Kloakgas! 672 01:28:39,419 --> 01:28:41,296 Smid ikke den tændstik! 673 01:28:51,299 --> 01:28:57,056 "Og raketterne suser i luften og bomberne springer." 674 01:28:57,219 --> 01:29:04,648 "Og viste gennem nattens mørke at vort flag stadigt vejede." 675 01:29:05,379 --> 01:29:11,648 "Oh sig vejer det stjerneprydede flag" - 676 01:29:11,819 --> 01:29:19,533 - "stadig over de fries land... 677 01:29:19,699 --> 01:29:25,934 ...og de tapres hjem." 678 01:29:27,379 --> 01:29:30,212 Så er der fodboldkamp! 679 01:29:36,699 --> 01:29:40,408 - Glædelig jul, Sparky. - Glædelig jul, skat. 680 01:30:08,819 --> 01:30:11,094 Jeg klarede det! 681 01:33:16,539 --> 01:33:17,528 Oversat af: Sandrew Metronome 682 01:33:17,699 --> 01:33:18,688 Undertekst: Commercial Translation 683 01:33:18,859 --> 01:33:19,848 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 684 01:33:20,019 --> 01:33:21,008 [DANISH]