1 00:01:00,319 --> 00:01:22,319 OPUSTITE SE I UŽIVAJTE, SUBTITLE MADE by CROSCORPION 2 00:01:22,320 --> 00:01:26,520 Djede! Ti ne bi trebao biti ovdje! 3 00:01:26,560 --> 00:01:27,920 Tražiš to? 4 00:01:28,200 --> 00:01:30,760 Samo želim znati. 5 00:01:30,920 --> 00:01:34,440 Ja sam dovoljno star da znam. Ti bi trebao znati priču. 6 00:01:37,720 --> 00:01:39,800 Ok, evo nas krećemo. 7 00:01:41,760 --> 00:01:45,720 To je bilo 1842. 8 00:01:45,760 --> 00:01:49,200 U noći kao što je ova. 9 00:01:55,840 --> 00:02:03,080 Charls je bio zadnji preživjeli potpisivač deklaracije o nezavisnosti, 10 00:02:03,120 --> 00:02:07,280 također je bio i član tajnog udruženja koje se zvalo "Masoni" 11 00:02:07,320 --> 00:02:09,640 i znao je da umire. 12 00:02:10,120 --> 00:02:15,640 probudio je svog vozača u sred noći i naredio mu da ga vodi u bijelu kuću... 13 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 da vidi Andrewa Jacksona, 14 00:02:17,680 --> 00:02:20,520 bilo je urgentno da je morao pričati sa predsjednikom. 15 00:02:21,040 --> 00:02:22,480 Da li je pričao sa njim? 16 00:02:22,840 --> 00:02:25,600 Ne nije imao šanse? 17 00:02:25,840 --> 00:02:28,320 Predsjednik nije bio tamo te noći. 18 00:02:29,040 --> 00:02:32,600 Ali Charls Carroll je imao jednu tajnu. 19 00:02:32,640 --> 00:02:37,320 I povjerio je jednoj osobi kojoj je mogao, 20 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 mom pra pradjedu. 21 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Thomasu Gatesu. 22 00:02:42,280 --> 00:02:44,480 Koja je bila tajna. 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,280 Blago. 24 00:02:49,800 --> 00:02:53,640 Blago koje je veće nego što se može zamisliti. 25 00:02:56,760 --> 00:03:04,480 Blago koje je vjekovima skupljano od Faraona, Vladara, Kraljeva, 26 00:03:04,840 --> 00:03:12,240 u vrijeme velikih ratova bilo 27 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 i onda odjednom 28 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 isparilo. 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,080 I nije se pojavljivalo više od hiljadu godina 30 00:03:19,120 --> 00:03:26,640 dok vitezi iz prve krusede nisu otkrili tajni prolaz u Solomonovoj palaći, 31 00:03:26,680 --> 00:03:28,360 Vitezi koji su ga našli su vjerovali su... 32 00:03:28,400 --> 00:03:34,600 da je blago preveliko za bilo kojeg čovjeka čak i za kralja. 33 00:03:34,640 --> 00:03:37,560 Vratili su blago natrag u Europu... 34 00:03:37,600 --> 00:03:40,520 i nazvali se Vitezovi Palaće. 35 00:03:42,680 --> 00:03:45,560 U sljedećem vijeku su slomili Europu... 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,840 stvorili su tajno društvo "Slobodni Masoni" 37 00:03:48,880 --> 00:03:51,040 u slavu stvaralaca Velike Palaće. 38 00:03:52,600 --> 00:03:55,760 Rat je počeo u doba Američke revolucije,... 39 00:03:55,800 --> 00:03:58,960 blago je opet pogođeno, tada su Masoni, 40 00:03:59,000 --> 00:04:01,880 uključujući Georga Washingtona, 41 00:04:01,920 --> 00:04:04,760 Bena Franklina, Pola Revija 42 00:04:04,800 --> 00:04:10,880 Oni su znali da blago ne smije pasti u ruke Britianaca. 43 00:04:10,920 --> 00:04:14,480 Napravili su nekoliko mapa do njegove lokacije... 44 00:04:14,520 --> 00:04:17,000 koje su se vremenom izgubile i zaboravile... 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,200 dok nije samo jedna ostala... 46 00:04:19,240 --> 00:04:25,480 i to je tajna koju je Charls Carroll povjerio mladom Thomasu Gatesu. 47 00:04:30,720 --> 00:04:35,320 Charlotte. Tajna leži sa Charlotte. 48 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Tko je Charlotte? 49 00:04:38,320 --> 00:04:41,960 O, čak i G. Carroll nije to znao. 50 00:04:42,120 --> 00:04:46,720 Pogledaj ovo Bene, slobodni Masoni kao naši pradjedovi... 51 00:04:46,960 --> 00:04:50,280 ostavili su nam tragove kao što su ova. 52 00:04:50,320 --> 00:04:53,600 Nezavršenu piramidu, oko koje sve vidi,... 53 00:04:53,640 --> 00:04:55,280 simbol Vitezova Templara... 54 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 čuvara blaga... 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,520 pričaju sa nama preko ovoga. 56 00:05:00,560 --> 00:05:05,120 Misliš smiju nam se, znaš li što to prestavlja... 57 00:05:05,880 --> 00:05:08,280 čitavo blago cijele obitelji,... 58 00:05:08,400 --> 00:05:12,360 6 generacije budala, koje love glupo blago. 59 00:05:12,400 --> 00:05:16,320 To nije do novca nikad nije bilo do toga. 60 00:05:16,360 --> 00:05:18,000 Idemo sine, vrijeme je za pokret. 61 00:05:18,600 --> 00:05:21,040 Možeš reći zbogom. 62 00:05:28,440 --> 00:05:30,200 Djede. 63 00:05:32,680 --> 00:05:35,000 Jesmo li mi vitezovi? 64 00:05:37,520 --> 00:05:39,200 Da li želiš biti? 65 00:05:40,080 --> 00:05:43,160 U redu, klekni. 66 00:05:54,440 --> 00:05:58,920 Bene Frankline Gatesu, da li preuzimaš dužnost, 67 00:05:58,960 --> 00:06:01,920 Templara, Slobodnog Mensona... 68 00:06:02,040 --> 00:06:04,520 u obitelji Gates? 69 00:06:05,280 --> 00:06:07,160 Da li se kuneš? 70 00:06:07,400 --> 00:06:09,080 Kunem se. 71 00:06:22,200 --> 00:06:25,320 NACIONALNO BLAGO 72 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 Mislio sam na Hansona i Perija... 73 00:06:33,120 --> 00:06:37,840 koji su prelazili ovaj teren samo sa sanjkama i nogama. 74 00:06:37,880 --> 00:06:38,720 Možeš li to zamisliti? 75 00:06:38,840 --> 00:06:40,000 Strašno. 76 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 Jesmo li se približili? 77 00:06:48,000 --> 00:06:53,240 Ukoliko je Benova teorija tačna, i moji tragači u redu 78 00:06:53,280 --> 00:06:54,680 trebalo bi biti veoma blizu. 79 00:06:54,760 --> 00:06:59,080 Po meni, digao sam se loše jutros. 80 00:07:01,160 --> 00:07:02,640 To je loša sreća. 81 00:07:02,800 --> 00:07:04,880 Da li se trebamo okrenuti i otići kući. 82 00:07:05,000 --> 00:07:08,320 Ili se možemo zaustaviti i izbaciti ga van. 83 00:07:09,560 --> 00:07:10,680 Ok. 84 00:07:10,720 --> 00:07:14,920 Valjda ti ne nedostaje ona kubanka što smo našli prije. 85 00:07:14,960 --> 00:07:16,640 Ne, ne apsolutno. 86 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Zašto smo stali, kad tražimo brod. 87 00:07:36,760 --> 00:07:38,080 Ja ne vidim nijedan brod. 88 00:07:38,560 --> 00:07:40,640 On je tamo. 89 00:07:49,880 --> 00:07:51,160 Vidi. 90 00:07:51,960 --> 00:07:56,120 Ovo je gubljenje vremena, 91 00:07:57,720 --> 00:08:03,680 Ja nisam ekspert, ali moguće je da je vrijeme u ovoj regiji 92 00:08:03,720 --> 00:08:07,680 moglo učiniti ledene oluje koje su zamrznule ocean,.... 93 00:08:14,120 --> 00:08:17,440 i mislimo da je brod baš ovdje zamrznut. 94 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Zdravo Ljepotice. 95 00:09:17,880 --> 00:09:22,320 Prije dvije godine, kada si se pojavio, nisam vjerovao da je blago pravo... 96 00:09:22,840 --> 00:09:24,920 nisam ni mislio da ću naći Charlotte. 97 00:09:24,960 --> 00:09:27,720 Znao sam da ćeš je naći, nisam ni sumnjao. 98 00:09:29,440 --> 00:09:32,000 Svi su rekli da je ovo luda investicija. 99 00:09:32,160 --> 00:09:34,640 Ja nisam lud kao što svi kažu. 100 00:09:34,680 --> 00:09:38,680 Kao što sam mislio da su moji tata, djeda i pradjeda bili. 101 00:09:40,920 --> 00:09:44,040 Ok, idemo. 102 00:10:26,280 --> 00:10:27,840 Bože. 103 00:10:31,400 --> 00:10:33,040 Dobro se držiš. 104 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 To je to. 105 00:10:37,120 --> 00:10:38,960 Tovar. 106 00:10:50,000 --> 00:10:53,280 Misliš da je u bačvama? 107 00:11:11,360 --> 00:11:13,400 Barut. 108 00:11:21,920 --> 00:11:26,080 Zašto bi kapetan grlio ovu bačvu baruta? 109 00:11:48,800 --> 00:11:50,960 Našao sam nešto. 110 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 Što je to? 111 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 Znate li momci što je ovo? 112 00:12:18,400 --> 00:12:21,840 Je li to lula od bilijun dolara? 113 00:12:22,160 --> 00:12:24,000 Ne to je lula. 114 00:12:24,400 --> 00:12:25,600 Prelijepa je. 115 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Viđi znak na ulazu. 116 00:12:29,200 --> 00:12:31,440 Je li to lula od milijun dolara? 117 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 Ne to je dokaz. 118 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 Daj mi to da vidim. 119 00:12:36,560 --> 00:12:37,320 Ne lomi je. 120 00:12:38,800 --> 00:12:42,000 Mi smo jedan korak bliži blagu gospodo. 121 00:12:42,120 --> 00:12:43,960 Zar nisi rekao da je blago trebalo biti na Charlottei. 122 00:12:44,240 --> 00:12:46,440 Ne rekao sam da tajna leži sa Charlotteom. 123 00:12:46,480 --> 00:12:48,960 Rekao sam da bi moglo biti ovdje. 124 00:13:04,480 --> 00:13:07,400 Simboli Templara. 125 00:13:12,680 --> 00:13:14,880 Uvrnuta legenda, 126 00:13:14,920 --> 00:13:17,080 ostaje aktivna, 127 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 ključ i tišina neotkrivena... 128 00:13:21,080 --> 00:13:24,320 55 u čeličnom peru... 129 00:13:25,280 --> 00:13:27,000 g. Merlok ne može odbraniti. 130 00:13:30,600 --> 00:13:32,840 To je zagonetka. 131 00:13:35,760 --> 00:13:37,480 Moram razmisliti. 132 00:13:42,160 --> 00:13:44,880 Uvrnuta legenda ostaje aktivna 133 00:13:45,480 --> 00:13:47,360 Koja legenda? 134 00:13:48,480 --> 00:13:50,880 Legenda templara o blagu, 135 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 ostaje aktivna, 136 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Kako? 137 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 Ključ i tišina neotkrivena. 138 00:13:57,920 --> 00:13:58,560 Sačekaj. 139 00:14:00,640 --> 00:14:04,960 Legenda, ključ, tu je nešto. 140 00:14:05,000 --> 00:14:05,240 Mapa. 141 00:14:06,200 --> 00:14:08,120 Mapa legende, mapa ključa 142 00:14:08,880 --> 00:14:10,800 To je mapa, nevidljiva mapa. 143 00:14:11,040 --> 00:14:13,720 Stani tren, kao misliš nevidljiva mapa? 144 00:14:14,520 --> 00:14:18,640 To što kaže aktivna, može se odnositi na smrt... 145 00:14:21,120 --> 00:14:24,960 koja je kombinirana sa ključem tišine, neotkrivenim... 146 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 i onda dobijamo ovo što je neotkriveno ' otkriveno. 147 00:14:29,680 --> 00:14:30,480 Ukoliko, 148 00:14:31,800 --> 00:14:35,160 ključ tišine je.. Zatvor. 149 00:14:36,960 --> 00:14:37,720 Albukerki. 150 00:14:41,320 --> 00:14:44,080 Kao što je rekao 55 u čeličnom peru. 151 00:14:44,120 --> 00:14:45,520 Čelično pero je zatvor. 152 00:14:45,640 --> 00:14:50,680 Ili kao što može biti da je primarni predmet pisanja tada bilo pero... 153 00:14:51,440 --> 00:14:53,400 Pero je samo pero. 154 00:14:53,880 --> 00:14:56,880 Zašto onda nije napisano pero nego čelično pero? 155 00:14:58,560 --> 00:14:59,920 Zato što je zatvor. 156 00:15:00,800 --> 00:15:05,000 Čelično pero, čelik, ne predstavlja pero 157 00:15:06,240 --> 00:15:13,280 predstavlja ono što je bilo pero, to je čelik, mineral. 158 00:15:13,320 --> 00:15:19,200 Ne, ne, to je forma, element, rezultat. 159 00:15:20,040 --> 00:15:22,000 što je rezultat? 160 00:15:22,560 --> 00:15:24,800 To što g. Merlok nije mogao zaštititi... 161 00:15:24,840 --> 00:15:28,560 Timoty Merlok je bio oficijelni, pisač kontinentalnog kongresa. 162 00:15:28,560 --> 00:15:30,000 Kaligraf ne pisač, 163 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 i da bi bio siguran da se ne može naći mapa... 164 00:15:33,120 --> 00:15:38,040 stavljen je na rezoluciji da on prepiše rezoluciju... 165 00:15:38,080 --> 00:15:40,520 da 55 ljudi potpiše, 166 00:15:42,480 --> 00:15:45,360 deklaraciju o nezavisnosti. 167 00:15:51,560 --> 00:15:56,040 Nema šanse da je nevidljiva mapa na poleđini deklaracije. 168 00:15:56,080 --> 00:16:00,520 Stvarno lukavo, dokument takve važnosti, znali su da će preživjeti,... 169 00:16:00,640 --> 00:16:03,520 kažeš da ga je nekoliko masona potpisalo. 170 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Da, 9 njih. 171 00:16:07,760 --> 00:16:10,160 Moramo ugovoriti da ga pregledamo. 172 00:16:11,320 --> 00:16:16,640 To je jedan od najvažnijih dokumenata u povijesti, 173 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 neće nas pustiti da uđemo i pravimo kemijske testove na njega. 174 00:16:19,240 --> 00:16:22,000 I što ti predlažeš? Ne znam. 175 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 Možemo ga posuditi. 176 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 Ukrasti. 177 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Mislim da ne. 178 00:16:32,880 --> 00:16:38,440 Blago vitezova templara je blago svih blaga. 179 00:16:38,480 --> 00:16:40,000 Nisam to znao stvarno. 180 00:16:40,880 --> 00:16:45,160 Vidiš Ben, ja razumijem tvoju zagriženost, 181 00:16:45,200 --> 00:16:52,040 cijeli život tragaš za ovim blagom, a oni trebaju imati poštovanje... 182 00:16:52,080 --> 00:16:56,800 prema tvojoj obitelji, i trebaš im baciti ovo blago... 183 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 i mislim da imaš šansu ovo napraviti. 184 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Kako? 185 00:17:01,160 --> 00:17:04,280 Svi mi imamo svoje područje... 186 00:17:05,160 --> 00:17:07,560 u kojima smo dobri... 187 00:17:08,640 --> 00:17:15,880 u nekom drugom životu, aranžirao sam nekoliko operacija,... 188 00:17:15,920 --> 00:17:17,240 nelegalnih. 189 00:17:19,280 --> 00:17:21,000 Ja ti dajem riječ za to. 190 00:17:23,600 --> 00:17:27,120 Ne brini za to ja ću sve aranžirati. 191 00:17:28,920 --> 00:17:29,680 Ne. 192 00:17:35,440 --> 00:17:37,440 Stvarno mi je potrebna tvoja pomoć. 193 00:17:39,760 --> 00:17:43,560 Neću ti dopustiti da ukradeš deklaraciju o nezavisnosti. 194 00:17:43,600 --> 00:17:46,400 Dobro, od ovog trenutka nadalje... 195 00:17:47,240 --> 00:17:50,000 sve što ćeš biti je zaborav. 196 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Hej. 197 00:17:53,160 --> 00:17:54,760 Što ćeš napraviti? 198 00:17:54,800 --> 00:17:56,720 Ubit ćeš me? 199 00:17:57,680 --> 00:18:00,320 Ne možeš me ubiti. Ima dosta toga. 200 00:18:00,360 --> 00:18:02,960 Imformacije koje ti nemaš a ja znam. 201 00:18:03,600 --> 00:18:06,080 Ja sam jedini koji to može skontati a ti to znaš. 202 00:18:06,600 --> 00:18:07,400 Blefira. 203 00:18:08,840 --> 00:18:11,920 Igramo poker zajedno i znaš da ne znam blefirati. 204 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Reci mi što želim znati, 205 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 ili ću ti ubiti prijatelja. 206 00:18:17,640 --> 00:18:20,480 Tišina, Riley, tvoj se posao završava ovdje. 207 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 Pogledajte gdje stojite. 208 00:18:26,840 --> 00:18:28,320 Sav taj barut. 209 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 Pucaj u mene, i ja ovo ispuštam... 210 00:18:31,120 --> 00:18:32,840 i svi idemo u zrak. 211 00:18:33,760 --> 00:18:34,640 Ben? 212 00:18:36,040 --> 00:18:38,000 Spusti baklju dolje. 213 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Kaži mi što želim znati, Ben. 214 00:18:44,960 --> 00:18:46,520 Trebaš znati, 215 00:18:46,640 --> 00:18:48,320 kako uhvatiti. 216 00:18:54,520 --> 00:18:56,560 Dobar pokušaj vas dvojica. 217 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 Riley, dolazi ovamo. 218 00:19:29,760 --> 00:19:32,800 Što je to? Mišija rupa, upadaj. 219 00:19:37,200 --> 00:19:40,920 Bježimo odavde. Što? Bježi, brzo. 220 00:19:41,400 --> 00:19:43,360 Prati me. 221 00:19:46,880 --> 00:19:49,160 Brzo, eksplodirat će. 222 00:19:55,800 --> 00:19:56,840 Dolje. 223 00:20:27,160 --> 00:20:28,240 Idemo. 224 00:20:28,440 --> 00:20:31,000 Prije nego netko vidi dim. 225 00:20:59,960 --> 00:21:02,640 Ima jedno selo 9 milja istočno odavde. 226 00:21:03,080 --> 00:21:04,920 Sigurno od nekih pilota. 227 00:21:04,960 --> 00:21:06,840 U redu. 228 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 Što ćemo raditi? 229 00:21:12,760 --> 00:21:14,440 Idemo kući. 230 00:21:15,400 --> 00:21:19,960 A što ćemo sa Ianom, ukrast će deklaraciju o nezavisnosti. 231 00:21:20,360 --> 00:21:22,520 Zaustavit ćemo ga. 232 00:21:39,480 --> 00:21:43,600 Stvarno je teško povjerovati da će netko ukrasti deklaraciju. 233 00:21:43,640 --> 00:21:45,480 FBI ima deset tisuća poziva tjedno u vezi toga, 234 00:21:45,520 --> 00:21:47,960 ne brinu za nešto što je sigurno. 235 00:21:48,000 --> 00:21:50,720 Svatko će misliti da smo ludi... 236 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 a nitko nije lud da nam povjeruje, i da nam pomogne. 237 00:21:53,480 --> 00:21:57,400 Nama nije potreban netko lud, nego jedan korak manje lud. 238 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 Opsjednut. 239 00:21:59,160 --> 00:22:00,760 Pasioniran. 240 00:22:03,360 --> 00:22:05,560 Nacionalna Arhiva 241 00:22:08,920 --> 00:22:10,480 Oprosti. 242 00:22:16,040 --> 00:22:18,240 Dr. Chase će vas sada primiti, g. Bral. 243 00:22:18,440 --> 00:22:22,840 G. Bral? Obiteljsko ime nije baš cijenjeno na akademiji. 244 00:22:22,880 --> 00:22:25,920 Ha, častan čovjek. 245 00:22:26,960 --> 00:22:29,000 Veoma sladak čovjek. 246 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Hvala. 247 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Dobar dan gospodo. 248 00:22:33,960 --> 00:22:37,520 Abigal Chase, Pol Braun. Drago mi je. 249 00:22:37,560 --> 00:22:40,280 Bill. Drago mi je, Bill. 250 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 Kako vam mogu pomoći? 251 00:22:42,040 --> 00:22:44,040 Vaš akcent, Pensilvanija? 252 00:22:44,080 --> 00:22:46,400 Saks u Njemačkoj. 253 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Niste Amerikanka? 254 00:22:48,520 --> 00:22:51,320 O jesam Amerikanka, samo što nisam rođena ovdje. 255 00:22:51,480 --> 00:22:53,000 Molim vas da ne dirate to. 256 00:22:53,160 --> 00:22:56,400 Oprostite, kolekcionar, gumbi Georga Washingtona u kampanji. 257 00:22:56,440 --> 00:22:58,280 Nedostaje vam onaj iz 1789. 258 00:22:58,320 --> 00:23:00,120 Našao sam jednom jedan. 259 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 To je dobro za vas. 260 00:23:01,960 --> 00:23:04,400 Rekli ste mom asistentu da je ovo veoma važno. 261 00:23:07,000 --> 00:23:08,560 Prijeći ću direktno na stvar. 262 00:23:11,080 --> 00:23:14,200 Netko će ukrasti deklaraciju o nezavisnosti. 263 00:23:16,760 --> 00:23:17,440 Istina je. 264 00:23:20,160 --> 00:23:23,320 Mislim da je bolje da vas spojim sa FBI. Već smo bili. 265 00:23:23,520 --> 00:23:28,280 I... Uvjeravaju nas da deklaracija ne može biti ukradena. 266 00:23:28,320 --> 00:23:29,160 U pravu su. 267 00:23:29,280 --> 00:23:34,600 Bilo kako, ako bismo imali privilegiju ispitati dokument... 268 00:23:34,800 --> 00:23:38,560 rekli bismo vam da li ima ikakve opasnosti. 269 00:23:38,600 --> 00:23:40,160 Što mislite da ćete naći? 270 00:23:40,560 --> 00:23:46,160 Vjerujemo da je jedna enkripcija... 271 00:23:46,200 --> 00:23:47,240 na poleđini. 272 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 Enkripcija... mislite kao nekakav kod. 273 00:23:49,480 --> 00:23:50,120 Da gospođo. 274 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 Čega. 275 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 Kaliograf. 276 00:23:55,280 --> 00:23:56,200 Mapa. 277 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 Da, gospođo. 278 00:23:57,800 --> 00:23:58,960 Mapa čega? 279 00:24:00,560 --> 00:24:03,360 Lokacija... 280 00:24:03,680 --> 00:24:05,360 skrivenih predmeta... 281 00:24:07,080 --> 00:24:10,880 povijesnih vrijednosti. 282 00:24:12,160 --> 00:24:13,200 Mapa blaga. 283 00:24:13,280 --> 00:24:15,800 Zato smo izgubili FBI. 284 00:24:15,840 --> 00:24:18,000 Vi ste lovci na blago, zar ne? 285 00:24:18,760 --> 00:24:20,880 Mi smo više kao zaštitnici blaga. 286 00:24:21,280 --> 00:24:25,200 G. Braun, osobno sam vidjela pozadinu deklaracije... 287 00:24:25,240 --> 00:24:29,640 o nezavisnosti i garantiram vam da tamo nema ništa osim... 288 00:24:29,680 --> 00:24:35,680 notacija da je to deklaracija koja je napisana 4 lipnja 1776. 289 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Ali bez mape. 290 00:24:49,120 --> 00:24:51,600 Nevidljiva je. 291 00:24:52,600 --> 00:24:53,200 U redu. 292 00:24:57,440 --> 00:25:00,680 Zbog čega mislite da je tamo nevidljiva mapa. 293 00:25:00,920 --> 00:25:04,240 Našli smo gravuru na jednoj luli koja je stara oko 200 godina,... 294 00:25:04,280 --> 00:25:06,000 koja je napravljena od strane slobodnih mesona. 295 00:25:06,080 --> 00:25:08,040 Mogu li vidjeti lulu? 296 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Nemamo je. 297 00:25:12,440 --> 00:25:14,000 Netko ju je uzeo? 298 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 Drago mi je da smo se upoznali. 299 00:25:16,200 --> 00:25:17,760 Drago je i meni. 300 00:25:19,000 --> 00:25:21,200 Znajte da imate baš divnu kolekciju. 301 00:25:21,400 --> 00:25:25,720 Sigurno vam je trebalo mnogo vremena da prikupite ovu povijest. 302 00:25:32,840 --> 00:25:36,800 Što misliš da idemo javno ili preko interneta, 303 00:25:37,160 --> 00:25:41,120 zvučalo bi kao da imamo priču sa reputacijom za ispričati... 304 00:25:41,320 --> 00:25:44,960 ali mislim da bi sve pretrašili. 305 00:25:47,400 --> 00:25:50,560 Godine istraživanja i ja sam samo metar od njega. 306 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Ideja o stvaranju Sjedinjenih Država... 307 00:25:53,960 --> 00:25:56,760 postoji kao linija u srcima svih ostalih. 308 00:25:57,920 --> 00:26:04,760 Ali kada veliki vlak ambisa i uzurpacije postiže nepromjenljivo isti cilj, 309 00:26:04,800 --> 00:26:07,440 koje se pretvara u apsolutno tiranstvo... 310 00:26:07,480 --> 00:26:11,920 i njihovo je pravo i njihova je dužnost da odbace takvu vlast 311 00:26:11,960 --> 00:26:15,000 i da stvore nove čuvare za budućnost i sigurnost. 312 00:26:16,600 --> 00:26:18,560 Ljudi ne pričaju više na taj način. 313 00:26:19,080 --> 00:26:20,920 Prelijepo. 314 00:26:21,280 --> 00:26:23,560 Nemam pojma što si rekao. 315 00:26:23,840 --> 00:26:30,080 Kaže kada nešto nije u redu i da im je dužnost da reagiraju. 316 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 Ukrast ću je. 317 00:26:39,240 --> 00:26:40,320 Što? 318 00:26:41,200 --> 00:26:44,640 Ukrast ću deklaraciju o nezavisnosti. 319 00:26:49,360 --> 00:26:49,920 Ben. 320 00:26:52,000 --> 00:26:56,120 Ovo je veliki zatvor. 321 00:26:57,320 --> 00:26:59,400 Otići ćeš u zatvor, znaš to? 322 00:26:59,680 --> 00:27:01,520 Da vjerojatno. 323 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 Nekima će to smetati. 324 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 Ian će ga probati ukrasti. 325 00:27:06,680 --> 00:27:09,400 I ako uspije, uništit će deklaraciju. 326 00:27:09,480 --> 00:27:13,400 Činjenica je, da je jedino možemo zaštititi ako je ukrademo. 327 00:27:16,880 --> 00:27:18,320 Mislim da to nije izbor. 328 00:27:19,560 --> 00:27:21,760 Ben, za ime božije, 329 00:27:21,960 --> 00:27:25,320 krađa nacionalnog monumenta. 330 00:27:25,560 --> 00:27:27,600 To je kao ukrasti njega. 331 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 To se ne smije desiti. 332 00:27:33,720 --> 00:27:35,680 Daj da ti dokažem. 333 00:27:36,200 --> 00:27:38,640 U redu onda, obrati pažnju, 334 00:27:38,680 --> 00:27:41,440 Doveo sam te u biblioteku kongresa. 335 00:27:41,720 --> 00:27:45,120 Zašto? Zato što je to najveća biblioteka na svijetu. 336 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 Preko 20 milijuna knjiga, 337 00:27:47,240 --> 00:27:49,640 i sve one kažu istu stvar. 338 00:27:49,840 --> 00:27:51,480 Slušaj Rileya. 339 00:27:51,720 --> 00:27:53,560 Ali ovo što mi ovdje imamo je, 340 00:27:53,760 --> 00:27:55,600 cijeli planovi svih vrsta. 341 00:27:57,720 --> 00:28:01,960 Otiske konstruktora, narudžbe, 342 00:28:02,000 --> 00:28:05,720 telefone, vodovodnu instalaciju, 343 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 sve je to ovdje. 344 00:28:07,120 --> 00:28:09,760 Evo da ti dočaram, 345 00:28:09,800 --> 00:28:13,520 okruženo je stražarima, i video nadzorom 346 00:28:13,560 --> 00:28:14,880 i malim prijateljem iz Iove, 347 00:28:14,920 --> 00:28:16,800 i malom djecom koja su na ekskurziji... 348 00:28:17,000 --> 00:28:19,520 da ne spominjem neprobojno staklo... 349 00:28:19,560 --> 00:28:22,560 koje je naoružano senzorima na toplinu... 350 00:28:22,600 --> 00:28:25,280 koja se pale kad priđe netko sa višom temperaturom,... 351 00:28:25,680 --> 00:28:28,840 a sad ono što je nepoznato, 352 00:28:28,920 --> 00:28:32,560 Ono se zaključava u sefu koji se nalazi... 353 00:28:32,600 --> 00:28:36,200 na dubini od 4 stope koji je čeličan. 354 00:28:37,320 --> 00:28:41,000 Koji je, čini se, opremljen elektronskom kombinacijom... 355 00:28:41,040 --> 00:28:42,880 i svim anti sistemima. 356 00:28:42,960 --> 00:28:47,320 Thomas Edison je probao i pogriješio preko 2000 puta... 357 00:28:47,360 --> 00:28:51,080 otkriti kombinaciju za svjetlosnu kuglu. 358 00:28:51,120 --> 00:28:51,240 Edison? 359 00:28:51,800 --> 00:28:54,920 On je rekao: "Ja nisam pogriješio, nego sam našao 2000 načina... 360 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 kako ne napraviti svjetlosnu kuglu. 361 00:28:57,040 --> 00:28:59,360 Ali sam našao jedan način kako da uspije. 362 00:29:01,680 --> 00:29:03,440 Soba za održavanje. 363 00:29:03,520 --> 00:29:04,840 Izvoli, uživaj. 364 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 Da li znaš zašto služi soba za održavanje. 365 00:29:09,520 --> 00:29:11,480 Za ostavljanje prelijepih stvari. 366 00:29:12,160 --> 00:29:17,760 To je mjesto gdje se čiste svi dokumenti kada nisu eksponirani. 367 00:29:17,760 --> 00:29:23,320 U tom slučaju, izvade je iz postolja nose je preko hodnika... 368 00:29:23,360 --> 00:29:24,680 direktno u sobu za čišćenje. 369 00:29:24,720 --> 00:29:27,080 Najbolje vrijeme za nas da je ukrademo je... 370 00:29:27,120 --> 00:29:29,680 da idemo na zabavu ovog vikenda kada su stražari zauzeti... 371 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 važnim osobama koje će tu biti, 372 00:29:32,280 --> 00:29:36,640 ali će zato soba biti sa mnogo manje osiguranja. 373 00:29:40,440 --> 00:29:46,880 Ian... Soba za čišćenje... zabava... 374 00:29:51,000 --> 00:29:52,520 Ovo je možda moguće. 375 00:29:54,160 --> 00:29:54,880 Možda. 376 00:30:27,520 --> 00:30:30,200 I unutra smo. 377 00:30:41,120 --> 00:30:42,040 Tu si. 378 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Zdravo. 379 00:30:48,720 --> 00:30:51,360 Hodnik. 380 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 To sam želio. 381 00:31:10,880 --> 00:31:11,840 Izlazi. 382 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 Eto toliko. 383 00:32:26,920 --> 00:32:28,480 Nadam se da nije od Stena. 384 00:32:31,480 --> 00:32:33,040 Za ženu koja ima sve ostalo.. 385 00:32:33,080 --> 00:32:35,400 hvala na slušanju, Pol Grant. 386 00:33:18,280 --> 00:33:19,640 Abigel Chase. 387 00:33:41,240 --> 00:33:43,360 Što se tiče knjige, uvijek je sigurna,... 388 00:33:43,600 --> 00:33:45,760 nosi je na nivo sa dokumentima. Nema problema. 389 00:33:46,160 --> 00:33:47,640 Što imate? 390 00:33:52,520 --> 00:33:54,400 Čini mi se da plan radi. 391 00:34:33,160 --> 00:34:35,640 Ben, jesi li siguran da bi trebali... 392 00:34:37,560 --> 00:34:38,680 Riley! 393 00:34:40,080 --> 00:34:40,680 Čuješ li me? 394 00:34:41,160 --> 00:34:42,680 Nažalost da. 395 00:34:42,920 --> 00:34:44,040 Sve je spremno. 396 00:34:44,200 --> 00:34:49,840 Morate ići okolo, na glavni ulaz i pokazati pozivnicu, 397 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 Slobodno. 398 00:34:54,440 --> 00:34:55,000 Zdravo. 399 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 Kako izgledaš? 400 00:35:23,760 --> 00:35:25,240 Nije loše. 401 00:35:32,960 --> 00:35:33,880 To je to. 402 00:36:07,040 --> 00:36:07,880 Za vas. 403 00:36:09,560 --> 00:36:10,400 O g. Braun. 404 00:36:10,640 --> 00:36:11,640 Dr. Chase. 405 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Što vi radite ovdje? 406 00:36:13,640 --> 00:36:16,040 Je li to ona vruća cura? Kako izgleda? 407 00:36:16,240 --> 00:36:18,640 Dao sam donaciju u zadnjem trenutku. 408 00:36:18,640 --> 00:36:19,720 Jednu malo veću. 409 00:36:19,920 --> 00:36:22,680 U tom slučaju vam hvala na vašem prekrasnom daru. 410 00:36:22,720 --> 00:36:24,920 Dobili ste ga? Da. Hvala. 411 00:36:25,600 --> 00:36:29,080 Nikad ne bih mogla prihvatiti nešto takvo... 412 00:36:29,600 --> 00:36:30,720 ali sam to željela. 413 00:36:31,680 --> 00:36:33,560 Pa bilo vam je potrebno. 414 00:36:33,640 --> 00:36:35,480 Ajde, Romeo, odlazi odatle. 415 00:36:35,560 --> 00:36:41,320 Zanimalo me je što je bilo ugravirano na luli? 416 00:36:41,360 --> 00:36:43,360 Zdravo, izvoli. 417 00:36:43,520 --> 00:36:45,480 Dr. Hubert ovo je G. Braun. 418 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Zdravo. Zdravo. 419 00:36:47,600 --> 00:36:48,760 Tko je mlakonja? 420 00:36:48,960 --> 00:36:50,920 Daj mene da prihvatim to... 421 00:36:51,400 --> 00:36:53,520 tako da ti možeš uzeti to drugo. 422 00:36:53,840 --> 00:36:54,520 Hvala. 423 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 Nazdravlje. 424 00:36:57,640 --> 00:36:59,280 Za velike razloge. 425 00:36:59,800 --> 00:37:02,640 Zato su velikani i potpisali deklaraciju. 426 00:37:03,080 --> 00:37:05,320 Da su izgubili rat bili bi obješeni, 427 00:37:05,480 --> 00:37:13,560 ili odrubljene glave, ili moje omiljeno, spaljeni. 428 00:37:14,640 --> 00:37:23,400 Za njih su mislili da čine pogrešno. 429 00:37:23,600 --> 00:37:26,280 Ali oni su znali da čine pravo. 430 00:37:36,440 --> 00:37:39,240 Prijatno. 431 00:38:13,560 --> 00:38:15,520 Bolje da uspije. 432 00:38:20,920 --> 00:38:21,680 Čisto. 433 00:38:26,800 --> 00:38:29,840 Samo dvije sekunde. 434 00:38:38,680 --> 00:38:40,280 Kako izgleda? 435 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Radi. 436 00:38:44,560 --> 00:38:48,320 Radi. Nevjerovatno. 437 00:39:07,200 --> 00:39:08,840 Druga vrata, 90 sekundi. 438 00:39:36,760 --> 00:39:37,960 U liftu smo. 439 00:39:37,960 --> 00:39:41,200 Ok. Isključit ću kamere. Spreman? 440 00:39:42,000 --> 00:39:47,360 5, 4, 3, Sad. 441 00:39:48,000 --> 00:39:52,120 Gospodine Gates, sada ste nevidljivi čovjek. 442 00:39:55,880 --> 00:39:57,560 Ovdje sam. 443 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 Daj mi lozinku. 444 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 Što imaš za mene? 445 00:40:05,600 --> 00:40:11,920 A. E. F. G. L. O. R. V. Y. 446 00:40:16,000 --> 00:40:19,240 Evo rezultati. 447 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 To je VELLY FORGE. 448 00:40:36,800 --> 00:40:39,160 "Velly Forge", nemam to na mom kompjuteru. 449 00:40:39,320 --> 00:40:41,600 To je Vely Forge pritisnula je L dva puta. 450 00:40:51,040 --> 00:40:51,520 Unutra smo. 451 00:40:56,680 --> 00:40:58,280 Zdravo. 452 00:41:03,920 --> 00:41:05,200 Ben, sjajno ti ide. 453 00:41:25,200 --> 00:41:26,840 Imaš jedan... 454 00:41:31,120 --> 00:41:32,040 Na videu smo. 455 00:41:33,200 --> 00:41:34,160 Izgubio sam noge. 456 00:41:34,600 --> 00:41:35,200 Što? 457 00:41:36,520 --> 00:41:38,520 Izgubio sam video, Ben. 458 00:41:38,560 --> 00:41:40,960 Ben, nemam ništa. Bježi odatle. 459 00:41:43,680 --> 00:41:44,640 Nosim cijelu stvar. 460 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 Idem na lift. 461 00:41:47,680 --> 00:41:48,520 Je li teška? 462 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Još 3 minuta. 463 00:42:11,400 --> 00:42:12,200 Gates? 464 00:42:17,200 --> 00:42:18,960 Što je to? 465 00:42:21,440 --> 00:42:23,120 Tko puca? 466 00:42:25,400 --> 00:42:27,200 On je ukrao prokletu mapu. 467 00:42:27,360 --> 00:42:28,240 Da li si još tu? 468 00:42:29,000 --> 00:42:31,080 Ben? Ja sam u liftu. 469 00:42:31,240 --> 00:42:36,360 Ian je ovdje, oni su pucali. 470 00:42:36,400 --> 00:42:37,080 Mrzim tog momka. 471 00:42:41,800 --> 00:42:46,200 Zdravo Rebeka. Imaš li Pola Granta na toj listi? 472 00:42:46,240 --> 00:42:47,200 Pol Grant? 473 00:42:47,840 --> 00:42:48,440 Ne, ne ovdje? 474 00:43:10,560 --> 00:43:12,000 Pokušavate li da ukradete to? 475 00:43:14,720 --> 00:43:20,520 O... To vam je 35 dolara. 476 00:43:21,520 --> 00:43:24,880 Za ovo? Puno. 477 00:43:25,240 --> 00:43:27,440 Ja ne postavljam cijene. 478 00:43:34,280 --> 00:43:36,400 Ovo je 32. 479 00:43:39,720 --> 00:43:40,880 i 57 centi. 480 00:43:42,040 --> 00:43:43,680 Primamo VISA. 481 00:43:53,000 --> 00:43:55,720 Ovdje Mike, podnivo 3, imam uzbunu. 482 00:44:23,560 --> 00:44:25,000 Prestani pričati. 483 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Pali auto. 484 00:44:34,240 --> 00:44:39,080 Ben, dama za dekoraciju je za tobom. 485 00:44:45,000 --> 00:44:46,960 O, ti si? 486 00:44:47,560 --> 00:44:51,200 G. Braun, što se događa? Što je to? 487 00:44:51,240 --> 00:44:52,080 Suvenir. 488 00:44:52,240 --> 00:44:53,080 Stvarno. 489 00:44:53,200 --> 00:44:55,160 Prestani buncati i ulazi u auto. 490 00:45:00,480 --> 00:45:02,160 Šifra Crveno, imamo upad! 491 00:45:02,200 --> 00:45:04,080 Zatvori sve, da nitko nije napustio zgradu. 492 00:45:04,240 --> 00:45:06,560 Zovi FBI. 493 00:45:10,200 --> 00:45:13,280 Uživala si u zabavi? Da. 494 00:45:17,720 --> 00:45:19,760 O moj Bože, nisi valjda? 495 00:45:20,680 --> 00:45:22,080 Osiguranje, ovamo! 496 00:45:22,200 --> 00:45:24,240 Daj mi to! Evo tvoja je. 497 00:45:24,600 --> 00:45:27,840 Osiguranje, ovamo! 498 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 Idemo! 499 00:45:31,960 --> 00:45:33,760 Viktor, pokret! 500 00:45:33,800 --> 00:45:36,960 Čekaj, ne možemo je tek tako pustiti! Možemo, idemo. 501 00:45:39,000 --> 00:45:41,880 Čekaj, stani, stani! 502 00:45:44,240 --> 00:45:47,400 Natrag! Daj mi dokument! 503 00:45:51,960 --> 00:45:53,720 Samo je dovedi! 504 00:46:02,680 --> 00:46:04,560 Idemo, idemo! 505 00:46:12,560 --> 00:46:15,200 Tko si sad pa ti? 506 00:46:17,960 --> 00:46:20,000 Zašto ih hvatamo? Što mi možemo učiniti? 507 00:46:20,120 --> 00:46:22,200 Radim na tome. 508 00:46:25,160 --> 00:46:27,360 Zašto mi ne daš taj dokument? 509 00:46:27,480 --> 00:46:29,320 I onda odeš kući? 510 00:47:03,720 --> 00:47:04,160 O, ne! 511 00:47:10,680 --> 00:47:11,240 Upomoć! 512 00:47:12,520 --> 00:47:14,800 Budale, kod nje je dokument! 513 00:47:15,720 --> 00:47:16,640 Približi me. 514 00:47:36,960 --> 00:47:40,360 Hvala! Imam je. Nastavi. 515 00:47:42,560 --> 00:47:43,480 Agibel! 516 00:47:46,600 --> 00:47:47,320 Skoči. 517 00:47:56,440 --> 00:47:57,040 Izgubio sam ih. 518 00:47:57,720 --> 00:48:02,280 Nema veze, ovo je sve što nam treba. 519 00:48:10,760 --> 00:48:13,040 Dobro napravljeno, Gates. 520 00:48:15,200 --> 00:48:16,280 Jesi li u redu? 521 00:48:16,720 --> 00:48:19,880 Ne. Oni luđaci... Nisi povrijeđena, zar ne? 522 00:48:19,920 --> 00:48:21,760 Vi ste svi luđaci! Jesi li gladna? 523 00:48:21,800 --> 00:48:22,240 Što? 524 00:48:22,720 --> 00:48:26,360 Jesi li u redu? Jesam, hvala na pitanju! 525 00:48:27,480 --> 00:48:31,480 Oni ljudi imaju deklaraciju o nezavisnosti! 526 00:48:31,520 --> 00:48:32,040 Izgubila je? 527 00:48:33,560 --> 00:48:35,360 Oni je nemaju. 528 00:48:36,240 --> 00:48:41,560 Vidiš, u redu. Molim te, prestani vikati. 529 00:48:41,600 --> 00:48:42,880 Daj mi to! Još uvijek vičeš. 530 00:48:42,960 --> 00:48:44,240 I stvarno me počinje živcirati. 531 00:48:44,520 --> 00:48:48,920 A sada, dr. Chase, moramo biti civilizirani u ovom trenu. 532 00:48:48,960 --> 00:48:50,800 Ovo je prava. Što oni imaju. 533 00:48:50,920 --> 00:48:51,600 Suvenir. 534 00:48:52,760 --> 00:48:54,960 Mislio sam da je dobra ideja imati duplikat. 535 00:48:55,200 --> 00:48:56,160 I ispostavilo se da sam u pravu. 536 00:48:56,680 --> 00:49:02,680 Za suvenir si mi dužna 35 dolara plus PDV. 537 00:49:02,720 --> 00:49:03,520 Genijalno. 538 00:49:03,960 --> 00:49:05,160 Tko su oni ljudi? 539 00:49:05,920 --> 00:49:08,760 To su ljudi na koje smo te upozoravali! 540 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 A ti nam nisi vjerovala... 541 00:49:10,280 --> 00:49:12,800 i napravili smo jedinu moguću stvar da je sačuvamo. 542 00:49:13,560 --> 00:49:15,440 Glupane, daj mi to. 543 00:49:15,480 --> 00:49:17,680 Vičeš ponovno. 544 00:49:17,720 --> 00:49:19,400 I još je nervozna. 545 00:49:19,800 --> 00:49:21,920 Sigurno je to zaslužila. 546 00:49:28,840 --> 00:49:32,200 Dame i gospodo. 547 00:49:32,240 --> 00:49:35,040 moje ime je Piter Sadaski i ja sam ovdje glavni. 548 00:49:35,480 --> 00:49:38,080 Želim vas uvjeriti da niste ni u kakvoj opasnosti. 549 00:49:38,280 --> 00:49:42,960 Ako surađujemo proći čemo kroz ovo sa što manje frustracije. 550 00:49:43,160 --> 00:49:44,080 Hvala. 551 00:49:46,320 --> 00:49:49,000 Uzmi svima podatke i sve ih pretresite, 552 00:49:49,040 --> 00:49:50,960 uključujući i osiguranje. 553 00:49:51,040 --> 00:49:55,680 Ako odbiju ili... Da agente Hendrix? 554 00:49:57,320 --> 00:49:59,080 ovo nije dan za HM... 555 00:50:00,040 --> 00:50:05,040 Dolazili su prije neki dan da nas upozore na krađu. 556 00:50:05,080 --> 00:50:07,440 Imate li ime tih što su upozoravali. 557 00:50:07,800 --> 00:50:11,520 Nismo to uzeli za ozbiljno. 558 00:50:12,520 --> 00:50:14,000 Kako vam se čini sad? 559 00:50:14,560 --> 00:50:18,120 Ne postoji mapa o blagu na poleđini deklaracije. 560 00:50:18,160 --> 00:50:21,680 i ne postoji nikakva šansa de netko ukrade ovo... 561 00:50:23,480 --> 00:50:26,520 Garantiram ti da je istina sve što sam ti rekao. 562 00:50:26,560 --> 00:50:28,360 Želim taj dokument, g. Braun. 563 00:50:28,760 --> 00:50:31,480 Ok, moje ime nije Braun, nego Gates. 564 00:50:31,520 --> 00:50:33,040 Lagao sam te 99%. 565 00:50:34,040 --> 00:50:36,400 Čekaj tren, rekao si Gates. 566 00:50:37,560 --> 00:50:39,160 Gates. 567 00:50:39,240 --> 00:50:42,560 Ti si iz obitelji konspirativaca, sa pričom po djedovima. 568 00:50:42,600 --> 00:50:43,840 To nije priča o konspiraciji. 569 00:50:45,800 --> 00:50:49,640 Povlačim riječ, ti nisi lažljivac, ti si nenormalan. 570 00:50:49,680 --> 00:50:51,920 Imamo li kopiju o deklaraciji postavljenu. 571 00:50:51,960 --> 00:50:56,840 Imamo. Ostavite je tamo, neću da se zna što se desilo. 572 00:50:56,880 --> 00:51:00,120 Imamo put kuda su ušli i imamo čahure. 573 00:51:01,680 --> 00:51:04,240 Jeste li uzeli opise od osiguranja? Kojeg osiguranja? 574 00:51:04,280 --> 00:51:06,000 Onih što su je našli? 575 00:51:06,000 --> 00:51:09,440 Nije bilo nikog od osiguranja noćas dolje. 576 00:51:11,160 --> 00:51:15,480 Dakle, tko je pucao i na koga. 577 00:51:18,200 --> 00:51:22,680 Ne misliš valjda ozbiljno da radiš kemijske testove na deklaraciji, 578 00:51:22,720 --> 00:51:24,080 u prtljažniku nekog kombija. 579 00:51:24,360 --> 00:51:28,880 Sve je onamješteno i postavljen novi IDS sistem za ventilaciju. 580 00:51:28,920 --> 00:51:29,400 Stvarno? 581 00:51:29,480 --> 00:51:31,760 Ne smijemo se vratiti tamo. Što? 582 00:51:32,120 --> 00:51:33,160 Zašto ne? 583 00:51:33,200 --> 00:51:37,000 Ovo je čovjek. Dr. Huber je rekao da ga je dr. Chase predstavila kao mr. Braun. 584 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Nije na listu pozvanih. 585 00:51:39,040 --> 00:51:47,280 Prodavačica je rekla da je htio ukrasti kopiju o deklaraciji. 586 00:51:47,320 --> 00:51:49,160 Platio je sa Visa karticom. 587 00:51:49,720 --> 00:51:51,680 Ime Ben Gates. 588 00:51:52,320 --> 00:51:53,800 Platio si kreditnom karticom. 589 00:51:54,840 --> 00:51:59,800 Imat će toje podatke, imat će i moje, zauvijek. 590 00:51:59,840 --> 00:52:01,960 Znam, znam samo su minuti u pitanju da se pojave na mojim vratima. 591 00:52:02,000 --> 00:52:03,760 Što da radimo? 592 00:52:04,760 --> 00:52:06,000 Potrebna su nam ta pisma. 593 00:52:06,560 --> 00:52:07,240 Koja pisma. 594 00:52:09,760 --> 00:52:11,840 Skreni s puta, idi desno. 595 00:52:11,880 --> 00:52:13,640 Koja pisma. 596 00:52:14,360 --> 00:52:17,360 Imaš originalna tiskajuća pisma. 597 00:52:17,400 --> 00:52:18,920 I njih si ukrao? 598 00:52:19,240 --> 00:52:22,520 Imam kopije originala, tišina molim. 599 00:52:22,960 --> 00:52:24,080 Kako si dobio kopije. 600 00:52:24,720 --> 00:52:27,480 Znao sam osobu koja je imala originale. 601 00:52:29,840 --> 00:52:31,440 Zašto ti trebaju? 602 00:52:31,760 --> 00:52:33,440 Stvarno se ne može ugasiti? 603 00:52:34,800 --> 00:52:40,600 Dat ću ti da držiš ovo samo da ušutiš. 604 00:52:40,960 --> 00:52:41,560 Hvala. 605 00:52:43,200 --> 00:52:45,800 Ben, znaš li što trebaš napraviti? 606 00:52:45,960 --> 00:52:49,160 Znam što trebam, ali pokušavam smisliti nešto drugo. 607 00:52:49,200 --> 00:52:56,040 Ne smijemo misliti o tome ali mislim da znamo koliko nas ljudi juri. 608 00:52:56,080 --> 00:52:58,200 Do sada nas imaju na satelitu. 609 00:53:00,120 --> 00:53:06,760 Trebalo ti je samo dvije sekunde da odlučiš ukrasti deklaraciju. 610 00:53:06,800 --> 00:53:08,600 Ali nisam mislio da ću osobno reći mom ocu o tome. 611 00:53:08,880 --> 00:53:11,320 Halo, ne, neće moći. 612 00:53:11,560 --> 00:53:13,080 Pusti me. 613 00:53:13,920 --> 00:53:16,080 Evo ajde sad idi, IŠ. 614 00:53:16,120 --> 00:53:18,480 Ja ne idem, ne bez deklaracije. 615 00:53:18,560 --> 00:53:20,120 Ne ideš ni sa njom. 616 00:53:21,040 --> 00:53:24,560 Da, idem, i ne ispuštam je iz vida. 617 00:53:24,760 --> 00:53:28,200 Pričekaj, ne ideš sa nama sa deklaracijom. 618 00:53:28,240 --> 00:53:30,440 Da idem. Ne ne ideš. 619 00:53:32,080 --> 00:53:36,520 Slušaj ako si me mislio ostaviti, nisi mi trebao reći gdje ideš. 620 00:53:52,920 --> 00:53:53,440 Čisto. 621 00:53:55,520 --> 00:53:56,320 Koji vrag. 622 00:53:58,360 --> 00:54:01,400 Sad idemo već negdje. 623 00:54:02,120 --> 00:54:06,320 Evo skeniram slova od nove Engleske krune. 624 00:54:06,360 --> 00:54:08,000 Napisana 1722. 625 00:54:08,640 --> 00:54:13,600 I sva su od jedne iste osobe, sluge Silent Dugat. 626 00:54:27,480 --> 00:54:34,560 Gospodo, zašto je ova riječ kapitalna? 627 00:54:34,600 --> 00:54:36,000 Zato što je važna. 628 00:54:39,240 --> 00:54:41,840 Zato što je to ime. 629 00:54:42,920 --> 00:54:47,120 Evo ga imam, Bengamin Franklin je imao samo 15 god, i tajno je napisao... 630 00:54:47,160 --> 00:54:51,360 15 pisama svom bratu u novinama pretvarajući se da je Silent Dugat. 631 00:54:51,400 --> 00:54:54,800 Ovo je znači napisano od strane Bengamina Franklina. 632 00:55:00,920 --> 00:55:02,000 Izgleda dobro. 633 00:55:02,840 --> 00:55:05,560 Parkiraj nekoliko blokova dalje. Što misliš da imamo. 634 00:55:05,600 --> 00:55:07,480 Potrebno mi je najmanje nekoliko sati. 635 00:55:09,120 --> 00:55:11,040 Što ćemo u vezi nje? Imam nekog selotejpa otraga. 636 00:55:12,960 --> 00:55:15,160 Ne to neće biti potrebno, neće stvarati probleme. 637 00:55:15,280 --> 00:55:17,760 Obećevaš da nećeš praviti probleme. Obećavam. 638 00:55:18,280 --> 00:55:20,080 Vidiš dražesna je. 639 00:55:23,440 --> 00:55:27,280 Evo što imam o Gatesu. Diploma o Američkoj povijesti, u Georgetown-u, 640 00:55:27,960 --> 00:55:32,720 Diploma o mehaničkom inžinjeringu, 641 00:55:32,760 --> 00:55:37,480 Baš me kopka što će biti kad naraste. 642 00:55:37,880 --> 00:55:40,000 Fokusiraj se na Gatesa. 643 00:55:42,320 --> 00:55:46,000 Vidi sve o njegovoj obitelji i prijateljima. 644 00:55:46,320 --> 00:55:48,040 Hoću saznati tko je ovaj čovjek. 645 00:55:57,160 --> 00:55:58,920 Tata. 646 00:56:00,560 --> 00:56:02,920 Gdje je zabava. 647 00:56:03,240 --> 00:56:06,920 U maloj sam nevolji. 648 00:56:07,640 --> 00:56:09,000 Je li trudna? 649 00:56:09,640 --> 00:56:13,960 Ona je jedina koja nosi tvog unuka i sotji na hladnom. 650 00:56:14,040 --> 00:56:16,800 Izgledam li trudno? 651 00:56:21,440 --> 00:56:24,880 Bolje da nije o onom glupom blagu. 652 00:56:29,640 --> 00:56:31,880 Izvolite, sjednite. 653 00:56:32,960 --> 00:56:35,520 Evo malo pice, mislim da je još topla. 654 00:56:36,000 --> 00:56:42,160 Tata, potrebna su mi pisma Silent Dugata. 655 00:56:42,440 --> 00:56:44,000 Da, o blagu je riječ. 656 00:56:44,160 --> 00:56:46,000 I vas dvoje je uvukao u ove gluposti. 657 00:56:46,080 --> 00:56:47,040 Skoro. 658 00:56:47,400 --> 00:56:48,880 Ja sam se dobrovoljno prijavio. 659 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Pa dobrovoljno se odjavi prije nego izgubiš život. 660 00:56:52,000 --> 00:56:54,720 Prestani tata. Da da, ja sam crna ovca familije, 661 00:56:54,760 --> 00:56:58,960 ja imam posao, kuću, osiguranje a imao sam i tvoju majku,... 662 00:56:59,880 --> 00:57:02,560 nekad sam imao i tebe, a što ti imaš? Njega? 663 00:57:05,120 --> 00:57:08,400 Samo nam daj pisma i mi odosmo. 664 00:57:08,440 --> 00:57:10,280 Razočarao si me, Ben. 665 00:57:10,400 --> 00:57:14,280 Možda je i to prokletstvo obitelji Gates, sinovi koji razočaraju očeve. 666 00:57:16,600 --> 00:57:17,560 Izlazi. 667 00:57:17,960 --> 00:57:19,120 Nosi tvoje nevolje sa tobom. 668 00:57:24,280 --> 00:57:26,960 Našao sam Charlotte. 669 00:57:30,800 --> 00:57:32,000 Onu Charlotte. 670 00:57:33,200 --> 00:57:34,400 Je li bila brod? 671 00:57:34,560 --> 00:57:36,160 Da, bila je predivna. 672 00:57:36,280 --> 00:57:37,280 Bilo je nevjerovatno, tata. 673 00:57:37,520 --> 00:57:39,680 A blago? 674 00:57:39,720 --> 00:57:42,880 Ali smo našli trag koji nas je doveo ovdje.. 675 00:57:42,920 --> 00:57:45,200 a sad ćete naći trag koji će te odvesti do drugog. 676 00:57:45,480 --> 00:57:48,280 I samo će to naći drugi trag, zar ne kužiš, Ben. 677 00:57:48,320 --> 00:57:50,000 konačno sam shvatio, 678 00:57:50,120 --> 00:57:53,000 Legenda kaže da je blago zakopano da se sakrije od britanaca, 679 00:57:53,160 --> 00:57:55,640 ali što se stvarno desilo je da je legenda izmišljena... 680 00:57:55,680 --> 00:57:58,800 da britance okupira traženjem blaga. 681 00:57:59,560 --> 00:58:01,840 Blago je mit. 682 00:58:02,640 --> 00:58:05,280 Odbijam to povjerovati. 683 00:58:10,080 --> 00:58:13,760 možeš vjerovati što god hoćeš, ali ste svi pogrešni. 684 00:58:14,480 --> 00:58:16,320 Radi što hoćeš, Ben. 685 00:58:18,920 --> 00:58:22,840 Vjerojatno je u pravu, ne znaš ima li neki drugi trag. 686 00:58:25,120 --> 00:58:27,400 Znam način na koji ćemo saznati. 687 00:58:28,040 --> 00:58:30,280 I saznat ćemo to odmah, sada. 688 00:58:47,440 --> 00:58:51,040 Izgleda kao koža, koliko je stara? 689 00:58:51,800 --> 00:58:53,280 Skoro 300 godina. Stvarno. 690 00:58:53,800 --> 00:58:55,000 Sigurno. Što radite? 691 00:58:56,480 --> 00:58:59,480 Ako je stvarno nevidljiva tinta kako ćemo ga vidjeti? 692 00:58:59,520 --> 00:59:01,360 Bacite na vatru. ne, ne. 693 00:59:01,920 --> 00:59:04,640 Tinta se jedino može poznati na vrućini. 694 00:59:04,680 --> 00:59:13,400 Ali ovo je... Ovo je vrlo staro i ne smijemo pokvariti mapu. 695 00:59:13,440 --> 00:59:16,880 Potrebna vam je toplina. Tata, kasno je, odmori malo. 696 00:59:19,520 --> 00:59:20,280 Limune. 697 00:59:27,360 --> 00:59:30,200 Ne smiješ to napraviti. Ali to se mora. 698 00:59:30,240 --> 00:59:34,720 Onda će to napraviti netko tko čuva antičke dokumente. 699 00:59:35,240 --> 00:59:36,880 U redu. 700 00:59:41,560 --> 00:59:50,160 I ako ima mape biti će postavljena po kutevima. 701 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Točno. 702 00:59:55,040 --> 00:59:58,040 Tako gorim zbog ovoga. 703 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Rekao sam ti potrebna ti je toplina. 704 01:00:47,640 --> 01:00:48,520 Vidite. 705 01:00:51,760 --> 01:00:54,200 potrebno nam je još limuna. i još topline. 706 01:01:07,840 --> 01:01:10,240 To nije mapa. 707 01:01:10,840 --> 01:01:13,160 Još tragova, koje iznenađenje. 708 01:01:13,440 --> 01:01:14,880 Ta slova su znaci. 709 01:01:14,920 --> 01:01:16,920 Zato nam i trebaju pisma Silenta Dugata. 710 01:01:17,480 --> 01:01:19,480 To je ključ? Da ključ tišine neotkrivene. 711 01:01:19,520 --> 01:01:22,000 Tata, možemo li dobiti pisma sada? 712 01:01:22,200 --> 01:01:25,840 Može li mi netko objasniti što su ti magični brojevi. 713 01:01:26,360 --> 01:01:29,160 To je anegdota. U pravu je. 714 01:01:30,800 --> 01:01:32,920 Što je to? Kodovi. 715 01:01:33,680 --> 01:01:37,840 Ova tri broja odgovaraju, nekoj riječi, 716 01:01:37,880 --> 01:01:42,840 u ovom slučaju pismima Silenta Dugea... 717 01:01:42,880 --> 01:01:48,760 kao npr. strani, redu i riječju u tom redu 718 01:01:48,800 --> 01:01:51,000 Dakle, Tata, gdje su pisma. 719 01:01:51,320 --> 01:02:00,360 Čak i kada ih je njegov djeda čuvao bila su u starom stolu. 720 01:02:00,400 --> 01:02:03,840 Tata, gdje su pisma? 721 01:02:04,080 --> 01:02:05,840 Nemam ih sine. 722 01:02:06,840 --> 01:02:07,600 Što? 723 01:02:08,240 --> 01:02:09,200 Nemam ih. 724 01:02:16,200 --> 01:02:17,480 Gdje su? 725 01:02:17,640 --> 01:02:20,640 Poklonio sam ih u Frenklinovom institutu u Philadelphiji. 726 01:02:21,560 --> 01:02:23,400 Vrijeme je za pokret. 727 01:02:24,520 --> 01:02:26,160 Još ne vjerujem u ovo. 728 01:02:26,680 --> 01:02:29,520 Svo vrijeme nitko nije znao što je na poleđini. 729 01:02:29,560 --> 01:02:30,360 Na poleđini čega? 730 01:02:32,840 --> 01:02:36,000 O moj bože, o moj bože! 731 01:02:36,880 --> 01:02:41,320 Što si učinio, ovo je deklaracija o nezavisnosti! 732 01:02:41,360 --> 01:02:44,120 Da, i vrlo je delikatna. 733 01:02:44,160 --> 01:02:45,600 Ukrao si je? 734 01:02:45,840 --> 01:02:49,440 Tata, mogu objasniti, bilo je neophodno. 735 01:02:50,120 --> 01:02:53,520 vidio si natpis... to te vodi do drugog traga a taj... 736 01:02:53,560 --> 01:02:56,920 Ne postoji blago, ja sam izgubio 20 godina mog života, 737 01:02:56,960 --> 01:02:58,680 A sada si ti uništio tvoj. 738 01:03:00,200 --> 01:03:02,600 I mene si uvukao u sve ovo. 739 01:03:03,400 --> 01:03:05,920 Nisi u pravu. 740 01:03:11,080 --> 01:03:12,080 Uđite. 741 01:03:13,280 --> 01:03:14,080 Ovdje sam. 742 01:03:16,240 --> 01:03:18,360 F.B.I., zar ne? 743 01:03:21,840 --> 01:03:23,200 Baš na vrijeme. 744 01:03:26,440 --> 01:03:28,320 I nemate pojma gdje je pošao? 745 01:03:29,000 --> 01:03:31,600 A zašto bih vam rekao i da znam? 746 01:03:32,960 --> 01:03:35,240 Zavezao me je za stolicu. 747 01:03:35,720 --> 01:03:39,720 Garaža je prazna, ali postoji kadilak ragistriran na Patrika Gatesa. 748 01:03:39,760 --> 01:03:41,120 I ukrao je moj auto. 749 01:03:41,480 --> 01:03:44,840 Ne brinite mr. Gates, naći ćemo vaš auto i vašeg sina. 750 01:03:47,720 --> 01:03:49,320 Baš slatka vožnja. 751 01:03:50,000 --> 01:03:52,560 Mislim da trebamo promijeniti odjeću. 752 01:03:52,640 --> 01:03:54,000 Izgledamo upadljivo. 753 01:03:55,400 --> 01:03:58,000 I ja bih htio u shoping ali nemamo novca. 754 01:03:58,400 --> 01:04:00,480 Evo, ovo uzeo sam iz njegove kuće. 755 01:04:00,640 --> 01:04:04,280 On uglavnom čuva nekoliko stotina među tim stranicama. 756 01:04:06,880 --> 01:04:09,160 kada stižemo tamo, gladan sam. 757 01:04:10,000 --> 01:04:11,240 Ovaj auto smrdi čudno. 758 01:04:11,280 --> 01:05:06,480 Oprostite. 759 01:05:07,520 --> 01:05:09,520 S. S. A. N. D. Ok. 760 01:05:12,480 --> 01:05:14,600 Siguran si da je ovo u redu. 761 01:05:20,280 --> 01:05:21,480 Ne treba "N" 762 01:05:22,640 --> 01:05:24,400 To i je N. Ne liči na N. 763 01:05:27,960 --> 01:05:31,960 Znaš evo zadnji, još jedan dolar. 764 01:05:33,000 --> 01:05:36,280 Idi donesi zadnja 4 slova. 765 01:06:52,160 --> 01:06:53,720 Što se događa? 766 01:06:52,640 --> 01:06:55,120 Nisam siguran. 767 01:06:57,760 --> 01:07:05,080 Pojavio si se na vratima svog oca i on kaže na prvi pogled jesam li trudna. 768 01:07:05,115 --> 01:07:06,820 ima li pitanja u tome. 769 01:07:07,000 --> 01:07:09,760 Mislim da je to interesantna priča. 770 01:07:09,840 --> 01:07:13,440 Moj otac ima kavaljersko mišljenje o mom životu. 771 01:07:13,640 --> 01:07:14,680 Vidim. 772 01:07:14,840 --> 01:07:16,185 Dozvoli mi da te pitam nešto? 773 01:07:16,220 --> 01:07:19,640 jesi li ikad nekome rekla da ga voliš? 774 01:07:19,675 --> 01:07:20,760 Da. 775 01:07:21,560 --> 01:07:22,720 Više nego jednom? 776 01:07:24,480 --> 01:07:25,360 Da. 777 01:07:27,240 --> 01:07:31,040 I o tebi bi moj otac rekao da si kavaljerka. 778 01:07:31,400 --> 01:07:34,920 Od njega si nasljedio svu tu tvrdoglavost. 779 01:07:34,955 --> 01:07:36,440 Sigruan sam da ne znam na što misliš? 780 01:07:36,680 --> 01:07:39,280 Kao, siguran si da je blago istinito, 781 01:07:41,120 --> 01:07:47,080 Ne ali se nadam da je istinito kao što mi je djed ispričao. 782 01:07:47,160 --> 01:07:49,880 I imam osjećaj da je toliko blizu da ga mogu osjetiti. 783 01:07:50,160 --> 01:07:54,880 Samo bih želio znati da to nije samo nešto u mojoj glavi ili srcu. 784 01:07:58,040 --> 01:08:01,160 Ljudi ne govore na taj način. 785 01:08:01,640 --> 01:08:05,200 znam, ali ja mislim na taj način. 786 01:08:10,560 --> 01:08:13,480 Hej. Imaš li ga Riley. Imam. 787 01:08:13,600 --> 01:08:16,405 Viziju da vidi blago prošlo, 788 01:08:16,440 --> 01:08:23,200 dolazi kao vremenska sijenka koja prolazi pored kuće moći i kamena. 789 01:08:23,280 --> 01:08:26,480 Moć i kamen se odnose na vrijednosti slobode. 790 01:08:26,515 --> 01:08:28,140 Zbog čega morate to raditi? 791 01:08:28,220 --> 01:08:30,360 John Pas i John Stone su postavili zvono. 792 01:08:31,880 --> 01:08:33,925 A što se sa ostalim? 793 01:08:33,960 --> 01:08:38,600 Vizija da vidi prošlo blago, se sigurno odnosi kako čitati mapu. 794 01:08:38,635 --> 01:08:39,560 Zar nije Sajfer mapa. 795 01:08:39,680 --> 01:08:42,120 Ne, sajfer je način kako naći mapu. 796 01:08:42,240 --> 01:08:48,760 Kako pročitati mapu, može se naći gdje sijenka prolazi pored zvona slobode. 797 01:08:48,795 --> 01:08:51,740 Prolazi pored kuće zvona slobode. Hodnik nezavisnosti. 798 01:08:51,880 --> 01:08:55,640 Vremenska sijenka znači specifično vrijeme. 799 01:08:56,280 --> 01:08:58,120 Koje vrijeme? 800 01:09:03,720 --> 01:09:07,600 Oprostite, mogu li vidjeti jednu od onih novčanica što sam vam sad platio. 801 01:09:07,635 --> 01:09:09,240 Ne. 802 01:09:10,640 --> 01:09:17,680 Evo imam ovo u zalog dok vidim. 803 01:09:19,000 --> 01:09:23,365 Na poleđini novčanice stoji slika o nezavisnosti..Halo.. 804 01:09:23,400 --> 01:09:28,600 bazirano na slici iz 1780 čiji je autor prijatelj Bena Franklina. 805 01:09:28,635 --> 01:09:29,270 To je divno. 806 01:09:29,840 --> 01:09:31,520 Pridrži ovo. 807 01:09:32,680 --> 01:09:34,270 Ne idem nigdje. 808 01:09:35,240 --> 01:09:38,760 Mislim, ako pogledamo ovu kulu za sat, 809 01:09:39,840 --> 01:09:42,520 možda pronađemo specifično vrijeme. 810 01:09:45,400 --> 01:09:47,900 Što vidiš? 2:22 811 01:09:48,240 --> 01:09:49,270 Koje je vrijeme sada? 812 01:09:49,760 --> 01:09:51,720 Skoro 3. 813 01:09:52,400 --> 01:09:53,280 Propustili smo. 814 01:09:54,200 --> 01:09:55,270 Ne nismo. 815 01:09:55,600 --> 01:10:00,240 Nismo propustili zato... Ne znaš ovo? 816 01:10:00,840 --> 01:10:04,240 Znam nešto iz povijesti što ti ne znaš. Možda si previše uzbuđen. 817 01:10:04,560 --> 01:10:08,480 Sačekaj tren, da uživam u ovom momentu... 818 01:10:08,920 --> 01:10:12,280 Ovo je cool, ovako se osjećaš cijelo vrijeme... 819 01:10:12,920 --> 01:10:14,800 izuzev sada... Riley! 820 01:10:15,960 --> 01:10:22,000 Znam da dnevno vrijeme nije utemeljeno sve do prvog svjetskog rata... 821 01:10:22,035 --> 01:10:25,720 ako je sada 3 sata popodne u 1776 bi bilo 2 sata. 822 01:10:26,600 --> 01:10:29,160 Riley, ti si genije. 823 01:10:30,480 --> 01:10:35,080 Znate li tko je prva osoba koja je predložila ovo o vremenu? 824 01:10:37,520 --> 01:10:39,240 Da li je ovo prava? 825 01:10:39,480 --> 01:10:41,270 Samo mi reci što si rekao mojim prijateljima. 826 01:10:41,920 --> 01:10:44,120 Samo hrpu slova. Ne sjećam se. 827 01:10:45,200 --> 01:10:49,480 Sjećaš li se koju si trebao reći sljedeću. 828 01:10:49,640 --> 01:10:51,760 evo ovdje, STOW. 829 01:10:59,240 --> 01:11:02,720 Evo rezultata, Zvono Slobode. 830 01:11:34,360 --> 01:11:38,360 To je bilo 1856 na rođendan Gerga Washingtona kada je bilo izloženo... 831 01:11:44,400 --> 01:11:47,480 ono je preseljeno iz kule ovamo dolje... 832 01:11:48,360 --> 01:11:49,960 Idiote. Tko? 833 01:11:50,640 --> 01:11:52,760 Ja. Što? 834 01:11:54,520 --> 01:11:57,200 Nije ovdje. Tamo je. 835 01:12:06,200 --> 01:12:08,180 koje je ovo zvono? 836 01:12:08,800 --> 01:12:11,760 Ovdje je bilo zvono 1876. 837 01:12:19,120 --> 01:12:21,120 Eno ga. 838 01:12:21,600 --> 01:12:25,880 U redu, ja idem dolje i naći ćemo se u sobi za potpisivanje. 839 01:12:26,920 --> 01:12:28,680 U redu idemo. 840 01:12:29,520 --> 01:12:30,400 3:23 841 01:13:37,160 --> 01:13:39,200 Što smo dobili? 842 01:13:39,320 --> 01:13:40,660 Našao sam ovo. 843 01:13:40,760 --> 01:13:42,270 Neka vrsta okularne sprave. 844 01:13:43,080 --> 01:13:45,270 Vizija da se vidi blago prošlosti. 845 01:13:45,440 --> 01:13:47,280 Daj mi da ja uzmem ovo. 846 01:13:49,920 --> 01:13:52,760 Ben Franklin je izmislio nešto poput ovog. 847 01:13:54,000 --> 01:13:56,270 Mislim da je izmislio ove. 848 01:13:56,600 --> 01:13:58,270 Što ćemo sa njima? 849 01:13:58,880 --> 01:14:01,080 Gledat će kroz njih. 850 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 Pomozi mi. 851 01:14:15,560 --> 01:14:19,960 Što? Zadnji put kad sam bio ovdje.. 852 01:14:19,995 --> 01:14:21,680 bila je nepotpisana. 853 01:14:24,320 --> 01:14:27,520 Okreni je. 854 01:14:28,120 --> 01:14:28,880 Pažljivo. 855 01:14:29,800 --> 01:14:30,840 Naočale. 856 01:14:42,160 --> 01:14:43,040 Što vidiš? 857 01:14:47,200 --> 01:14:49,080 Što je, mapa blaga? 858 01:14:49,640 --> 01:14:53,640 Ovdje na zidu... Napisano sa dva e. 859 01:14:54,880 --> 01:14:55,600 Pogledaj. 860 01:15:00,560 --> 01:15:05,960 Zašto ne možemo otići sa ovog mjesta i potrošiti to blago mudro. 861 01:15:06,440 --> 01:15:07,400 O, ne. 862 01:15:13,120 --> 01:15:16,280 Kako su nas pronašli? Ian ima nepresušne izvore. 863 01:15:16,800 --> 01:15:17,870 I pametan je. 864 01:15:17,900 --> 01:15:20,040 Mislim da ne možemo otići odavde a da nas ne primijete. 865 01:15:20,120 --> 01:15:24,520 Ne smiju dobiti ni deklaraciju ni naočale, a nikako oboje. 866 01:15:24,620 --> 01:15:26,555 Što ćemo učiniti? 867 01:15:27,120 --> 01:15:28,640 Razdvojit ćemo se. 868 01:15:29,920 --> 01:15:31,360 Pametna ideja. Stvarno. 869 01:15:31,840 --> 01:15:33,270 Uzet ću ovo. 870 01:15:33,960 --> 01:15:35,525 I njih, a ti zadrži to. 871 01:15:35,560 --> 01:15:37,920 Zovite me ako budete imali problema. 872 01:15:38,000 --> 01:15:40,080 Kao ako nas uhvate i ubiju? 873 01:15:40,320 --> 01:15:42,040 Da, to bi bio veliki problem. 874 01:15:42,880 --> 01:15:44,880 Čuvaj je. Hoću. 875 01:15:54,240 --> 01:15:55,120 Imamo ga. 876 01:15:58,800 --> 01:15:59,960 Eno ga. 877 01:16:04,360 --> 01:16:05,320 Idemo ovuda. 878 01:16:07,320 --> 01:16:10,160 Pogledaj evo i ostalih. Ja ću. 879 01:16:11,800 --> 01:16:16,440 Viktor, idu prema tebi. 880 01:16:42,040 --> 01:16:43,080 Riley. 881 01:16:46,040 --> 01:16:47,560 Vrijeme je za bježanje. 882 01:16:54,960 --> 01:16:55,520 Ovdje. 883 01:17:02,160 --> 01:17:02,960 Prati me. 884 01:17:18,120 --> 01:17:20,270 Ako nisi stek, ne pripadaš ovdje. 885 01:17:21,120 --> 01:17:23,280 Samo se pokušavam sakriti od bivšeg muža. 886 01:17:24,840 --> 01:17:26,600 Koga, ćelavog? Da. 887 01:17:27,520 --> 01:17:31,040 Dušo ostani koliko god hoćeš. Hvala. 888 01:17:32,120 --> 01:17:34,080 Želite li nešto? 889 01:17:39,280 --> 01:17:41,270 Želite li nešto? 890 01:17:42,000 --> 01:17:43,600 Umukni. 891 01:17:45,160 --> 01:17:46,480 Vidim zašto si ga ostavila. 892 01:17:52,160 --> 01:17:54,080 Idi okolo. 893 01:18:37,080 --> 01:18:40,720 Gdje si ti bio? Krio se. Idemo. 894 01:18:47,600 --> 01:18:50,980 Ian, imam ih, upitili su se prema Gradskoj kući. 895 01:18:51,280 --> 01:18:52,480 OK, idem. 896 01:19:33,240 --> 01:19:33,800 Ej, Gates! 897 01:19:40,960 --> 01:19:42,270 Dosta je čovječe. 898 01:19:42,760 --> 01:19:44,280 Daj mi dokument. 899 01:19:44,960 --> 01:19:46,880 U redu Fil. 900 01:20:53,080 --> 01:20:55,160 Pusti ih. Imamo je. 901 01:20:59,200 --> 01:21:03,240 FBI. Da li ste vidjeli ovog momka. Ne. 902 01:21:03,600 --> 01:21:06,080 Ne nisam ga vidio. 903 01:21:06,400 --> 01:21:10,560 Ted, policija Filadelfije je našla Gatesov auto i odjeću. 904 01:21:10,680 --> 01:21:13,160 Idemo. Javi šefu. 905 01:21:15,600 --> 01:21:19,520 Molim. Izgubili smo je. Što? Izgubili smo deklaraciju. 906 01:21:19,555 --> 01:21:21,040 Ian je uzeo. 907 01:21:22,840 --> 01:21:25,880 Dobro, da li ste u redu? 908 01:21:26,320 --> 01:21:28,040 Da, dobro smo. 909 01:21:28,240 --> 01:21:29,520 Ben, žao mi je. 910 01:21:30,120 --> 01:21:33,240 Biti ćemo dobro. Nađimo se kod auta. 911 01:21:39,520 --> 01:21:41,880 Osumnjičeni je stigao. 912 01:21:44,800 --> 01:21:46,760 Zdravo g. Gates. 913 01:21:47,440 --> 01:21:51,270 G. Gates molim vas da ruke stavite na leđa. 914 01:21:51,880 --> 01:21:54,000 Gates, ti si čovjek koga je teško naći. 915 01:21:54,120 --> 01:21:55,920 Možete li biti oprezni sa tim. 916 01:22:09,320 --> 01:22:13,640 Riley, znaš li kako doći u kontakt sa Ianom. 917 01:22:14,480 --> 01:22:15,360 Oprosti. 918 01:22:20,280 --> 01:22:21,800 Da čujemo priču. 919 01:22:22,000 --> 01:22:25,760 To je ista priča koju sam pokušao reći prije nego što je ukradena. 920 01:22:25,795 --> 01:22:27,760 Od strane tebe. Ne nego od strane Iana. 921 01:22:27,920 --> 01:22:30,325 Ukrao sam je da bih ga zaustavio. I to sam napravio sam. 922 01:22:30,360 --> 01:22:36,520 Dr. Chase nije upetljana. A Ian još uvijek ima deklaraciju. 923 01:22:36,555 --> 01:22:38,160 Zbog tebe. 924 01:22:38,920 --> 01:22:41,080 Koje su tvoje opcije. 925 01:22:41,520 --> 01:22:46,000 Kao prvo, ideš u zatvor na dugo vremena. 926 01:22:46,035 --> 01:22:50,720 Kao drugo, vratit ćemo deklaraciju. 927 01:22:51,600 --> 01:22:55,440 Pomoći ćeš nam da je vratimo i isto ćeš poći u zatvor na duži period. 928 01:22:55,480 --> 01:22:57,600 Ali ćeš se osjećati bolje unutra. 929 01:22:58,120 --> 01:23:01,160 Ima li koja stavka kako da ne idem u zatvor. 930 01:23:02,080 --> 01:23:04,640 Netko mora ići u zatvor, Ben. 931 01:23:07,640 --> 01:23:09,270 Za što ove služe? 932 01:23:10,000 --> 01:23:12,270 To je način kako pročitati mapa. 933 01:23:12,560 --> 01:23:13,500 U redu. 934 01:23:13,760 --> 01:23:16,270 Vitezovi templari. Slobodni Masoni. 935 01:23:16,800 --> 01:23:18,840 Nevidljiva mapa blaga. 936 01:23:19,680 --> 01:23:22,820 Pa što kaže? Ovdje na zidu. 937 01:23:23,080 --> 01:23:25,080 Ništa drugo. 938 01:23:25,640 --> 01:23:28,040 Samo još jedan trag. 939 01:23:28,640 --> 01:23:31,920 Izgleda da Ian ima lažni identitet. 940 01:23:40,400 --> 01:23:42,560 Jesmo li spremni. 941 01:23:47,120 --> 01:23:48,270 Molim. 942 01:23:48,400 --> 01:23:49,780 Zdravo. 943 01:23:50,000 --> 01:23:50,600 Kako si? 944 01:23:50,960 --> 01:23:53,080 Zavezan za stol. 945 01:23:53,280 --> 01:23:55,120 Onda čuju, zar ne? 946 01:23:55,200 --> 01:23:57,600 Želim da se nađemo na ovoj adresi. 947 01:23:57,800 --> 01:23:59,400 Da li znaš gdje je to? New York. 948 01:23:59,720 --> 01:24:02,270 Sutra ujutro u 10 sati. 949 01:24:02,320 --> 01:24:05,020 I ponesi one naočale što si našao u domu nezavisnosti. 950 01:24:05,240 --> 01:24:06,680 Znam u vezi naočala. 951 01:24:08,400 --> 01:24:11,820 Da pogledamo deklaraciju i ti si onda slobodan. 952 01:24:12,000 --> 01:24:13,600 Trebao bi to povjerovati. 953 01:24:14,120 --> 01:24:16,080 Rekao sam ti od početka da bih je samo posudio. 954 01:24:16,280 --> 01:24:20,560 Možeš ih imati, i papir i naočale. 955 01:24:22,840 --> 01:24:24,270 Biti ću tamo. 956 01:24:24,600 --> 01:24:27,640 I reci FBI agentima koji slušaju ovaj poziv... 957 01:24:27,800 --> 01:24:32,240 ako žele deklaraciju natrag, da te puste samog. 958 01:24:46,200 --> 01:24:48,200 Zauzmite položaje. Sve izgleda normalno. 959 01:25:03,120 --> 01:25:04,720 Gates je na palubi. 960 01:25:05,360 --> 01:25:10,120 Gates, nemoj izgubiti primarnu metu. 961 01:25:10,200 --> 01:25:11,555 Imam vizuelni kontakt. 962 01:25:11,720 --> 01:25:13,320 Gates, drži se plana. 963 01:25:13,960 --> 01:25:17,240 Nadam se da su vaši agenti metar visoki i nose bedževe, 964 01:25:17,400 --> 01:25:22,240 jer će Ian znati da ste ovdje. Čim ti pokaže deklaraciju, upadamo. 965 01:25:22,275 --> 01:25:26,440 Ne pokušavaj ništa. Pusti nas da to završimo. 966 01:25:38,000 --> 01:25:41,480 G. nešto nam se približava, liči na helikopter. 967 01:25:42,800 --> 01:25:44,525 Tim dva, dajte pogled na taj helikopter. 968 01:25:44,560 --> 01:25:48,200 Agente Markos vidite za ovlaštenja tog helikoptera. 969 01:25:48,235 --> 01:25:50,280 Ako to nije G. Tko, hoću znati tko je? 970 01:25:50,960 --> 01:25:52,640 Imam ga, dolazi sa sjevera. 971 01:25:53,480 --> 01:25:57,800 Gates, jesi li sa mnom. Sigurno nisam protiv tebe. 972 01:26:21,800 --> 01:26:24,520 To je neko ometanje na Gaetsovom mikrofonu. 973 01:26:26,120 --> 01:26:26,920 Zdravo Ben. 974 01:26:28,840 --> 01:26:32,320 Tomas Edison je našao samo jedan način da napravi svjetleću loptu. 975 01:26:32,355 --> 01:26:34,880 Da li ti to zvuči poznato? 976 01:26:36,640 --> 01:26:38,400 Što se to događa tamo gore? 977 01:26:40,160 --> 01:26:44,560 Idi do mjesta osmatranja F-16, i znaš što trebaš raditi. 978 01:26:46,120 --> 01:26:47,520 Gates? Gates? 979 01:26:53,280 --> 01:26:56,140 Gdje je Gates? 980 01:26:56,600 --> 01:26:58,270 Gates, pričaj sa bilo kim. 981 01:26:58,600 --> 01:26:59,320 Meta se kreće. 982 01:27:00,160 --> 01:27:01,280 Uputio se prema vama. 983 01:27:01,520 --> 01:27:03,500 Imam ga, uputio se prema nama. 984 01:27:03,720 --> 01:27:05,960 Da li je itko od vas vidio Iana? 985 01:27:06,040 --> 01:27:07,560 Ian nije bio tu. 986 01:27:07,760 --> 01:27:09,640 Zašto se onda uputio tamo. 987 01:27:11,240 --> 01:27:13,240 Evo ga kod mjesta za observaciju. 988 01:27:14,000 --> 01:27:17,320 Sadaski još sam uz tebe. 989 01:27:17,720 --> 01:27:21,120 Našao sam vrata broj 3 i ulazim. 990 01:27:21,440 --> 01:27:23,270 O čemu on priča? Pokret. 991 01:27:23,360 --> 01:27:25,680 Pokret. Hvataj Gatesa. 992 01:27:34,840 --> 01:27:38,200 Snajperi spremni! 993 01:27:39,080 --> 01:27:40,360 Prihvaćaj sve rizike! 994 01:27:40,480 --> 01:27:42,040 Ti prvi. 995 01:27:43,080 --> 01:27:44,800 Izradio nas je. 996 01:28:05,800 --> 01:28:06,920 Agente Dors, imate li vizuelno? 997 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 Vidite li Gatesa u vodi? 998 01:28:09,080 --> 01:28:11,800 Gosp. ništa se ne vidi. 999 01:28:12,600 --> 01:28:14,920 Pametna riba. 1000 01:28:32,120 --> 01:28:33,270 Zdravo Ben. 1001 01:28:33,720 --> 01:28:35,520 Dobro došao u New Jersey. 1002 01:28:36,560 --> 01:28:37,900 Što ste učinili sa Agibel i Rileyem? 1003 01:28:38,000 --> 01:28:40,325 Dobro se uklopila. 1004 01:28:40,360 --> 01:28:42,280 Pitao sam, što ste učinili sa Agibel i Rileyem? 1005 01:28:44,840 --> 01:28:46,270 Jesi li donio naočale? 1006 01:28:46,400 --> 01:28:48,280 Ne znam, reci mi što se ovdje događa? 1007 01:28:48,520 --> 01:28:50,270 Pitaj svoju djevojku! 1008 01:28:51,200 --> 01:28:52,560 Ona je ta koja sad vodi show. 1009 01:28:55,240 --> 01:28:56,840 Da, halo? 1010 01:28:57,720 --> 01:28:59,080 Za tebe. 1011 01:29:00,080 --> 01:29:00,640 Halo? 1012 01:29:01,000 --> 01:29:03,680 Bok slatki, kako ti ide? 1013 01:29:03,960 --> 01:29:05,720 Interesantno draga. 1014 01:29:06,240 --> 01:29:08,400 Što sada radiš sa Ianom? 1015 01:29:08,920 --> 01:29:13,640 Bio nam je potreban netko sa kriminalnim dosijeom da te izvadimo... 1016 01:29:13,675 --> 01:29:14,710 a on je jedini koji znamo. 1017 01:29:14,720 --> 01:29:17,040 Pa smo ga nazvali i sklopili dogovor. 1018 01:29:18,800 --> 01:29:23,560 Ti si u redu? Oboje? Da, u redu smo, oboje. 1019 01:29:23,760 --> 01:29:27,205 Riley sjedi ovdje i radi nešto interesantno sa kompjuterom. 1020 01:29:27,240 --> 01:29:32,240 Pratim preko GPS Charlsov mobitel, ako te odvedu gdje ne bi trebalo.. 1021 01:29:34,720 --> 01:29:39,600 Ako nas Ian pokuša preći nazvat ćemo FBI i kazati im gdje si, 1022 01:29:39,635 --> 01:29:41,200 i gdje da nađu Iana. 1023 01:29:41,480 --> 01:29:42,360 A gdje je to? 1024 01:29:42,960 --> 01:29:46,200 Baš preko puta ulice gdje se mi krijemo. 1025 01:29:47,400 --> 01:29:49,440 Pametno, shvatila si. 1026 01:29:50,000 --> 01:29:52,720 Jednostavno, "heere at wall" Wallstreet i Broadway.. 1027 01:29:56,200 --> 01:29:58,440 Ben ima još nešto, 1028 01:29:58,600 --> 01:30:03,440 Rekli smo Ianu da on može imati blago zato je i pristao. 1029 01:30:03,475 --> 01:30:05,840 On je ovdje. 1030 01:30:12,880 --> 01:30:14,440 Evo nas, idemo. 1031 01:30:19,240 --> 01:30:20,520 Ben, u redu si? 1032 01:30:21,520 --> 01:30:23,200 Nema slomljenih kostiju? 1033 01:30:23,440 --> 01:30:25,100 Taj skok je mogao ubiti čovjeka. 1034 01:30:25,080 --> 01:30:25,760 Ne, cool sam. 1035 01:30:26,200 --> 01:30:28,080 Moraš probati nekad. 1036 01:30:29,880 --> 01:30:34,520 Deklaracija o nezavisnosti i lula. 1037 01:30:34,555 --> 01:30:35,800 Sve je tvoje. 1038 01:30:36,800 --> 01:30:39,270 To je to. To je to. 1039 01:30:40,360 --> 01:30:42,270 Znam da održavaš obećanja. 1040 01:30:42,720 --> 01:30:44,270 Onda, gdje je, gdje je moje blago? 1041 01:30:44,440 --> 01:30:49,085 Baš ovdje. Mapa kaže, "heere at wall" napisano sa dva ee. 1042 01:30:49,120 --> 01:30:52,920 Wallstreet je bio čovjek koji je napravio odbranu od engleza za vrijeme rata,... 1043 01:30:55,400 --> 01:30:58,120 glavna kapija je bila u ulici sa nazivom Heere... 1044 01:30:58,160 --> 01:30:59,270 također sa dva "ee" 1045 01:30:59,520 --> 01:31:02,420 kasnije se wallstreet preimenovana u broadway kada su stigli britanci... 1046 01:31:02,480 --> 01:31:07,880 tako da, "Heere at wall", Broadway i Wallstreet. 1047 01:31:07,960 --> 01:31:09,760 Zanimljivo. 1048 01:31:11,040 --> 01:31:12,270 Samo tren, Ben. 1049 01:31:12,880 --> 01:31:17,360 Ian, ako razbiješ dogovor FBI će biti ovdje za sekundu. 1050 01:31:17,560 --> 01:31:19,920 Možda pobjegneš, možda ne. 1051 01:31:23,680 --> 01:31:26,120 Samo to mapa kaže? 1052 01:31:27,680 --> 01:31:29,920 Svaku riječ. 1053 01:31:31,760 --> 01:31:32,760 Ne, Ben. 1054 01:31:34,240 --> 01:31:37,080 Ti znaš ključ kao da blefiraš. 1055 01:31:37,160 --> 01:31:41,440 Ali moraš držati sve karte. 1056 01:31:51,360 --> 01:31:53,000 tata. 1057 01:31:55,160 --> 01:31:56,960 Ima li još nešto što mi trebaš reći? 1058 01:32:01,760 --> 01:32:03,440 Crkva Triniti. 1059 01:32:03,600 --> 01:32:06,200 Moramo ići unutar crkve Triniti. 1060 01:32:08,240 --> 01:32:10,080 Dobro, odlično. 1061 01:32:10,720 --> 01:32:14,040 Što ne pozoveš Chasei i Rileya da nam se pridruže? 1062 01:32:14,075 --> 01:32:16,040 Siguran sam da su ovdje negdje. 1063 01:32:21,800 --> 01:32:23,780 Jesi li u redu? 1064 01:32:24,080 --> 01:32:25,800 Što misliš? Taoc sam. 1065 01:32:27,960 --> 01:32:32,680 Pusti ga, Ian. Kada nađemo blago. 1066 01:32:32,715 --> 01:32:37,400 Sada, ili ćeš sam sklapati ostalo. 1067 01:32:39,400 --> 01:32:44,120 Ben, mislim da ne shvaćaš ozbiljnost situacije. 1068 01:32:52,960 --> 01:32:54,960 Idemo pogledati tu mapu. 1069 01:33:33,040 --> 01:33:37,040 Nešto je nečitko. Pogledaj. 1070 01:33:44,960 --> 01:33:46,680 Parkington Lane. 1071 01:33:47,760 --> 01:33:51,760 Zašto bi nas mapa dovela ovdje pa poslala negdje drugdje. 1072 01:33:51,920 --> 01:33:53,040 Što je svrha? 1073 01:33:53,080 --> 01:33:55,560 Još jedan trag. Tata! 1074 01:33:55,800 --> 01:33:58,760 U pravu si, Parkington Lane mora biti ovdje negdje. 1075 01:34:01,480 --> 01:34:04,840 Ulica u crkvi. Ne unutra. 1076 01:34:05,360 --> 01:34:08,120 Ispod. Ispod crkve. 1077 01:34:12,440 --> 01:34:15,800 Žao mi je. Nije tvoja greška. 1078 01:34:25,440 --> 01:34:34,880 Dogovor važi dok on ne nađe to što mu treba,... 1079 01:34:34,915 --> 01:34:37,120 poslije mu nećeš biti potreban, 1080 01:34:37,155 --> 01:34:38,460 ili bilo tko od nas. 1081 01:34:38,600 --> 01:34:41,480 Moramo naći da status Q pređe u našu korist. 1082 01:34:41,840 --> 01:34:42,400 Kako? 1083 01:34:44,040 --> 01:34:45,280 Radim na tome. 1084 01:34:45,920 --> 01:34:48,180 Onda je bolje da i ja radim na tome. 1085 01:34:48,600 --> 01:34:51,040 Ej, našao sam nešto. 1086 01:34:51,400 --> 01:34:53,445 Ben. 1087 01:34:53,480 --> 01:34:56,120 To je ime. 1088 01:34:57,280 --> 01:34:58,840 Parkinton Lane. 1089 01:34:58,920 --> 01:35:01,800 To je bio... EJ! 1090 01:35:23,320 --> 01:35:25,800 Pažljivo da ne ispadne. 1091 01:35:34,120 --> 01:35:38,880 Ok, tko će ići prvi u jezivi tunel? 1092 01:35:40,040 --> 01:35:44,205 Gregor, Viktor vi ostanite ovdje. 1093 01:35:44,240 --> 01:35:50,520 A ako bilo tko izađe bez mene, upotrijebite maštu. 1094 01:35:52,400 --> 01:35:54,080 Hoćemo li. 1095 01:36:11,360 --> 01:36:13,800 Imaš li vatre? 1096 01:36:30,040 --> 01:36:33,840 Pažljivo, pazi gdje staješ. 1097 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Dođi ovamo. 1098 01:36:50,840 --> 01:36:53,920 Zašto se ovo nije nikad desilo meni? 1099 01:36:59,400 --> 01:37:00,360 Što je ovo? 1100 01:37:26,960 --> 01:37:29,000 Ovdje. 1101 01:37:43,880 --> 01:37:46,200 Pogledaj liftove. 1102 01:37:46,440 --> 01:37:47,280 Podzemni sistem. 1103 01:37:48,000 --> 01:37:50,560 Kako je hrpa ljudi samo sa motkama ovo napravila. 1104 01:37:50,680 --> 01:37:52,270 To se čude i za piramide... 1105 01:37:52,920 --> 01:37:54,600 i za Kineski zid. 1106 01:37:55,680 --> 01:37:57,060 Vanzemaljci su im pomogli. 1107 01:37:57,160 --> 01:37:59,200 Kako da ne. Idemo. 1108 01:37:59,840 --> 01:38:04,360 Ja ne idem dolje. Dvjesto godina povijesti me uništilo dovoljno. 1109 01:38:04,395 --> 01:38:06,560 Tata, učini kako kaže. 1110 01:38:25,840 --> 01:38:27,480 Pazi gdje staješ. 1111 01:38:43,360 --> 01:38:45,240 Podzemna. 1112 01:39:09,920 --> 01:39:11,960 Drži se, drži se. 1113 01:39:14,760 --> 01:39:16,270 Popni se na lift. 1114 01:39:16,520 --> 01:39:18,080 Skoči. 1115 01:39:21,320 --> 01:39:23,040 Ben, uhvati moju ruku. 1116 01:39:23,800 --> 01:39:25,120 Idemo. Evo. 1117 01:39:25,760 --> 01:39:27,440 Abigel, popni se. 1118 01:39:31,880 --> 01:39:33,600 Skoči. 1119 01:39:54,280 --> 01:39:57,160 Spusti se dolje, spusti se. 1120 01:40:01,440 --> 01:40:02,600 Deklaracija. 1121 01:40:06,160 --> 01:40:09,320 Vjeruješ li mi? Da. 1122 01:40:22,360 --> 01:40:23,960 O, ne, Ben. 1123 01:40:29,840 --> 01:40:31,720 Drži se. 1124 01:40:48,720 --> 01:40:51,500 Žao mi je. Žao mi je što sam te ispustio. 1125 01:40:51,540 --> 01:40:53,280 Morao sam spasiti deklaraciju. 1126 01:40:53,360 --> 01:40:56,040 Ja bih isto to tebi napravila. 1127 01:40:56,560 --> 01:40:58,120 Stvarno? 1128 01:40:59,360 --> 01:41:03,120 Ja bih vas bacio oboje. Luđaci. 1129 01:41:09,760 --> 01:41:10,680 Penji se. 1130 01:42:33,200 --> 01:42:34,920 Što je ovo? 1131 01:42:35,560 --> 01:42:37,800 Ovo je gdje je blago. 1132 01:42:40,600 --> 01:42:45,360 Dakle? To je to? 1133 01:42:46,000 --> 01:42:48,920 Prešli smo ovo da bi došli do mrtvog ćoška. 1134 01:42:49,520 --> 01:42:51,040 Da. 1135 01:42:54,280 --> 01:42:55,360 Sigurno ima nešto još. 1136 01:42:55,440 --> 01:42:56,640 Riley, ne postoji ništa više. 1137 01:42:56,960 --> 01:42:59,325 Neki drugi trag. Nema više tragova! 1138 01:42:59,360 --> 01:43:05,880 To je to. Gotovo je. Kraj puta. Blaga nema. Idemo. 1139 01:43:06,240 --> 01:43:09,040 Ne igraš igre sa mnnom, Ben? 1140 01:43:10,120 --> 01:43:14,000 Ti znaš gdje je. Ne. 1141 01:43:18,400 --> 01:43:21,080 Ok, idemo. 1142 01:43:21,320 --> 01:43:23,220 Čekaj tren. 1143 01:43:23,320 --> 01:43:25,440 Čekaj. Ian. 1144 01:43:27,160 --> 01:43:27,800 Ne radi to. 1145 01:43:27,840 --> 01:43:29,400 Ne možeš nas tek teko ostaviti. 1146 01:43:29,600 --> 01:43:30,840 Da, mogu. 1147 01:43:31,040 --> 01:43:35,120 Ukoliko Ben ne nađe sljedeći trag. Ne postoji sljedeći trag. 1148 01:43:35,520 --> 01:43:40,720 Ian, slušaj, vrati se ovamo dolje i možemo pričati o tome. 1149 01:43:40,755 --> 01:43:43,040 Ne pričaj više. Ok. 1150 01:43:43,720 --> 01:43:47,880 Zaključak, gdje je blago? 1151 01:43:48,680 --> 01:43:49,400 Ben? 1152 01:43:52,720 --> 01:43:53,480 Svjetiljka. 1153 01:43:53,515 --> 01:43:55,640 Tata! 1154 01:43:56,440 --> 01:43:59,280 Status Q se promijenio, sine. Nemoj. 1155 01:44:02,640 --> 01:44:06,200 To je dio učenja Slobodnih Masona. 1156 01:44:06,760 --> 01:44:11,060 U dvoru Kralja Solomona postojao je mali kovčeg... 1157 01:44:11,095 --> 01:44:15,360 preko kojeg se morala naći svjetlost istine. 1158 01:44:15,960 --> 01:44:17,360 Svetiljka je trag. 1159 01:44:17,600 --> 01:44:19,240 Što to znači. 1160 01:44:19,520 --> 01:44:22,045 Boston. 1161 01:44:22,080 --> 01:44:26,120 To je crkva u Bostonu u kojoj se krio Tomas Newton... 1162 01:44:26,155 --> 01:44:32,160 da bi signalizirao kada bi britanci naišli... 1163 01:44:32,280 --> 01:44:34,440 Samo sa jednom svjetiljkom. 1164 01:44:35,200 --> 01:44:36,270 I tamo moramo tražiti. Hvala. 1165 01:44:36,760 --> 01:44:39,040 Moraš nas povesti sa sobom. 1166 01:44:39,480 --> 01:44:42,680 Zašto, da bi mogli uteći u Boston? 1167 01:44:42,715 --> 01:44:46,200 Uostalom, manje prtljage. 1168 01:44:46,240 --> 01:44:47,960 Što ako smo lagali? 1169 01:44:48,520 --> 01:44:49,885 Jesi li? 1170 01:44:49,920 --> 01:44:52,240 Možda postoji i drugi trag. 1171 01:44:52,560 --> 01:44:54,680 Onda znam gdje da te nađem. 1172 01:44:56,280 --> 01:44:57,880 Vidimo se, Ben. 1173 01:45:01,560 --> 01:45:03,780 Ne. nema izlaza. vrati se. 1174 01:45:05,200 --> 01:45:06,280 Svi ćemo umrijeti. 1175 01:45:07,600 --> 01:45:09,270 Sve će biti u redu, Riley. 1176 01:45:09,720 --> 01:45:11,960 Žao mi je što sam vikao na tebe. 1177 01:45:21,240 --> 01:45:25,000 To je bio lažni trag. 1178 01:45:25,320 --> 01:45:26,840 Oko koje sve vidi. 1179 01:45:31,520 --> 01:45:36,680 A ako on vidi da smo ga zeznuli, vratit će se i ubit će nas, a mi ćemo ostati zaglavljeni. 1180 01:45:37,800 --> 01:45:40,280 Umrijet ćemo. 1181 01:45:40,920 --> 01:45:42,270 Nitko neće umrijeti. 1182 01:45:42,920 --> 01:45:44,270 Postoji i drugi izlaz. 1183 01:45:44,720 --> 01:45:45,800 Gdje? 1184 01:45:46,040 --> 01:45:48,000 Kroz sobu sa blagom. 1185 01:45:55,040 --> 01:45:55,600 Evo. 1186 01:46:06,160 --> 01:46:08,120 Dobro onda. 1187 01:46:33,600 --> 01:46:37,120 Izgleda kao da je netko došao prije nas. 1188 01:46:37,800 --> 01:46:39,270 Žao mi je, Ben. 1189 01:46:40,200 --> 01:46:41,920 Nema ga. 1190 01:46:44,520 --> 01:46:50,460 Slušaj Ben. Nije važno. 1191 01:46:50,495 --> 01:46:56,400 Znam, bio si u pravu. 1192 01:46:57,120 --> 01:46:59,080 Nisam bio u pravu. 1193 01:46:59,800 --> 01:47:02,160 Ova soba je prava. 1194 01:47:02,560 --> 01:47:05,180 To znači da je blago istinito. 1195 01:47:05,320 --> 01:47:08,285 Mi smo u nečemu što su smislili neki brilijantni umovi... 1196 01:47:08,320 --> 01:47:12,640 zato što si ti našao ono što su oni ostavili nama da nađemo... 1197 01:47:12,675 --> 01:47:14,240 i razumijemo sadržaj toga. 1198 01:47:14,360 --> 01:47:15,440 Uspio si, Ben. 1199 01:47:16,040 --> 01:47:17,120 Za sve nas. 1200 01:47:17,960 --> 01:47:21,360 Za tvog djeda i za sve nas. 1201 01:47:21,760 --> 01:47:25,440 I nikad nisam bio ovako sretan što sam bio u krivu. 1202 01:47:35,520 --> 01:47:40,860 Stvarno sam mislio da ću naći blago. 1203 01:47:40,895 --> 01:47:46,200 Ok, onda nastavimo ga tražiti. 1204 01:47:50,280 --> 01:47:52,440 Ja sam za. 1205 01:47:56,720 --> 01:47:57,520 Ok. 1206 01:48:00,040 --> 01:48:03,480 Neću biti protiv, ali mislim da nećemo moći. 1207 01:48:03,515 --> 01:48:06,480 Koliko ja vidim, zaglavljeni smo ovdje. 1208 01:48:08,800 --> 01:48:10,520 Ben, gdje je drugi izlaz odavde? 1209 01:48:10,560 --> 01:48:12,280 To je to, nema nikakvog smisla. 1210 01:48:13,040 --> 01:48:20,120 Da su nešto zaboravili morali su napraviti drugi prolaz,... 1211 01:48:20,155 --> 01:48:22,240 barem za zrak. 1212 01:48:43,280 --> 01:48:46,520 Može li biti stvarno tako jednostavno? 1213 01:48:50,480 --> 01:48:53,840 Cigareta se zvala Charlottea. 1214 01:50:16,680 --> 01:50:20,840 Papirusi iz biblioteke Aleksandrije. 1215 01:50:21,840 --> 01:50:24,040 Da li je ovo moguće? 1216 01:50:42,360 --> 01:50:44,960 Veliko, je zeleno. 1217 01:50:47,120 --> 01:50:50,640 I strašno izgleda. 1218 01:51:52,560 --> 01:51:54,270 Riley, plačeš li? 1219 01:51:55,200 --> 01:51:58,960 Pogledaj stepenice. 1220 01:52:31,560 --> 01:52:33,840 Samo tako? Samo tako. 1221 01:52:34,520 --> 01:52:37,645 Daješ mi kao da je nešto bezvezno. 1222 01:52:37,680 --> 01:52:40,600 Deklaracija o nezavisnosti nije nešto bezveze. 1223 01:52:41,200 --> 01:52:42,270 Ne za mene. 1224 01:52:42,760 --> 01:52:43,520 Sjedni. 1225 01:52:44,920 --> 01:52:46,240 Što nudiš? 1226 01:52:46,440 --> 01:52:54,320 Što misliš na 10 bilijuna dolara. 1227 01:52:54,680 --> 01:52:56,270 Mislim da si našao blago. 1228 01:52:56,560 --> 01:52:59,280 To ti je pet priča između ovih cipela. 1229 01:53:02,560 --> 01:53:08,280 Templari i Slobodni Masoni su mislili da je to blago preveliko za jednog čovjeka da ga ima, 1230 01:53:08,315 --> 01:53:09,080 čak i za kralja. 1231 01:53:09,240 --> 01:53:12,200 Zato su ga i sakrili. 1232 01:53:13,360 --> 01:53:14,640 Točno. 1233 01:53:15,200 --> 01:53:18,760 To su i naši preci mislili tada, 1234 01:53:18,960 --> 01:53:21,280 mislim da ta solucija važi i sada. 1235 01:53:22,360 --> 01:53:24,280 Daj ga narodu. 1236 01:53:28,160 --> 01:53:32,040 Dolje je 1000 godina povijesti svijeta, 1237 01:53:32,075 --> 01:53:33,270 i to pripada cijelom svijetu. 1238 01:53:33,400 --> 01:53:35,140 I svima u njemu. 1239 01:53:35,800 --> 01:53:39,160 Vidim da razumiješ koncept dijeljenja. 1240 01:53:41,640 --> 01:53:45,200 Želim da dr. Chase bude potpuno čista, 1241 01:53:45,235 --> 01:53:47,270 niti da ima išta u dosijeu. 1242 01:53:47,920 --> 01:53:54,040 Želim da dio ode u fond cijele Gates familije, 1243 01:53:54,075 --> 01:53:56,200 i kao asistentu Rileyu Polu. 1244 01:53:56,760 --> 01:53:58,100 A što sa tobom? 1245 01:53:58,640 --> 01:54:00,440 Ja stvarno želim da ne idem u zatvor. 1246 01:54:01,480 --> 01:54:05,720 Ne želim ni pomisliti da idem u zatvor. 1247 01:54:06,680 --> 01:54:09,020 Netko mora otići u zatvor. 1248 01:54:09,920 --> 01:54:14,680 Ako imaš helikopter mislim da mogu pomoći u vezi toga. 1249 01:54:22,960 --> 01:54:25,760 Stoj. FBI. 1250 01:54:28,200 --> 01:54:31,000 Ne mrdaj. Da vidim ruke. 1251 01:54:37,800 --> 01:54:40,920 Uhapšeni ste g. Hall, zbog kidnapiranja, 1252 01:54:40,955 --> 01:54:45,360 i krađu vladinog vlasništva. 1253 01:54:54,080 --> 01:54:56,120 Da, ok šefe. 1254 01:54:57,640 --> 01:55:00,680 Žele nas u Kairu na otvaranju, sljedeći tjedan. 1255 01:55:00,715 --> 01:55:02,260 Šalju nam privatni avion. 1256 01:55:02,560 --> 01:55:03,640 Zabavno. 1257 01:55:03,800 --> 01:55:05,960 To je ništa. 1258 01:55:06,120 --> 01:55:12,000 Kada smo kod toga, ponudili su ti 10% i ti si prihvatio. 1259 01:55:12,035 --> 01:55:13,000 Riley, prešli smo već preko ovoga, puno je. 1260 01:55:13,120 --> 01:55:14,285 Ne bi prihvatio. 1261 01:55:14,320 --> 01:55:18,605 To je kao dio nokta. 1262 01:55:18,640 --> 01:55:23,440 Kada sljedeći put nađemo blago i budemo mijenjali povijest cijelog čovječanstva... 1263 01:55:23,475 --> 01:55:24,780 ti možeš pregovarati. 1264 01:55:25,160 --> 01:55:26,000 Zvuči zabavno. 1265 01:55:27,120 --> 01:55:30,160 Što hoćeš. Dobio si djevojku. 1266 01:55:30,360 --> 01:55:32,720 Istina. Istina. 1267 01:55:35,320 --> 01:55:37,160 Uživajte. 1268 01:55:37,560 --> 01:55:40,440 U vašem jednom postotku. 1269 01:55:41,280 --> 01:55:42,520 Jednom smrdljivom postotku. 1270 01:55:42,880 --> 01:55:44,270 U stvari, u pola posto. 1271 01:55:44,480 --> 01:55:46,270 Jedan posto, nevjerojatno. 1272 01:55:47,000 --> 01:55:48,600 Žao mi je zbog tvoje patnje, Riley. 1273 01:55:49,360 --> 01:55:51,560 Za zapis Ben. 1274 01:55:51,640 --> 01:55:53,140 Sviđa mi se kuća. 1275 01:55:53,560 --> 01:55:57,125 Uzeo sam je zato što je 1812 Charl Carroll upoznao... 1276 01:55:57,160 --> 01:55:59,440 da, nekog iz povijesti, koji su napravili nešto, zabavno. 1277 01:56:01,640 --> 01:56:03,640 Mogao si kupiti veću kuću. 1278 01:56:11,480 --> 01:56:15,040 Napravila sam nešto za tebe. Jesi? Što? 1279 01:56:15,280 --> 01:56:16,960 Mapu. Mapu? 1280 01:56:18,280 --> 01:56:20,160 Gdje vodi? 1281 01:56:20,280 --> 01:56:22,320 Smislit ćeš ti već. 1282 01:56:25,400 --> 01:56:31,680 CROSCORPION croscorpion@yahoo.com