1 00:00:22,320 --> 00:00:27,480 Oversat til dansk af Greve6(cd1) og Zakis(cd2) 2 00:01:21,760 --> 00:01:22,920 Farfar! 3 00:01:22,960 --> 00:01:25,160 Du burde ikke være oppe.. 4 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 ... og kigge på det der. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,480 Jeg ville bare vide 6 00:01:30,240 --> 00:01:32,920 Du er vel gamle nok nu, antager jeg 7 00:01:33,680 --> 00:01:36,120 Du burde kende historien. 8 00:01:37,760 --> 00:01:40,280 Okay, nu skal du høre. 9 00:01:40,640 --> 00:01:44,840 Året var 1832... 10 00:01:44,880 --> 00:01:48,760 ...en aften meget lig' denne. 11 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 Charles Carroll var den sidste overlevende 12 00:01:57,840 --> 00:02:01,240 -medstifter af uafhængigheds erklæringen. 13 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Han var medlem af et hemmeligt - 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 -broderskab som kaldte sig frimurerne. 15 00:02:05,440 --> 00:02:08,920 Og han viste han var døende. 16 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 Han vækkede stalddrengen midt om natten 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,160 og beordrede ham til at tage ham til 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 -det hvide hus for at træffe Andrew Jackson. 19 00:02:16,080 --> 00:02:19,880 For det var yderst nødvendigt at komme til at tale med præsidenten. 20 00:02:19,920 --> 00:02:22,920 Snakkede han med ham? -Nej. 21 00:02:22,960 --> 00:02:25,000 Han fik aldrig den mulighed. 22 00:02:25,040 --> 00:02:27,880 Præsidenten var der ikke den aften. 23 00:02:28,080 --> 00:02:31,560 Men Charles Carroll havde en hemmelighed. 24 00:02:31,600 --> 00:02:35,880 Så han betroede sig til en person han stolede på. 25 00:02:35,920 --> 00:02:39,240 Min farfars farfar. 26 00:02:39,280 --> 00:02:43,160 - Thomas Gates. -Hvad var hans hemmelighed? 27 00:02:46,000 --> 00:02:48,360 En skat! 28 00:02:49,040 --> 00:02:53,160 En skat, større en din vildeste fantasi. 29 00:02:55,360 --> 00:02:59,080 En skat som man har kæmpet over i århundrede 30 00:02:59,120 --> 00:03:03,800 -Af tyranner, faraoer, kejser og krigsherre. 31 00:03:03,840 --> 00:03:08,440 Hver gang den byttede ejer blev den større. 32 00:03:09,600 --> 00:03:11,960 Men så pludseligt... 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,520 ..forsvandt den. 34 00:03:16,320 --> 00:03:19,320 Den dukkede ikke op før 1000 år senere. 35 00:03:19,360 --> 00:03:21,960 En nat da ridderne var på deres første korstog 36 00:03:22,000 --> 00:03:24,600 -Fandt man et hemmeligt rum under Salomons tempel. 37 00:03:24,640 --> 00:03:29,320 Ridderne der fandt rummet syntes at skatten var for stor- 38 00:03:29,360 --> 00:03:33,400 -for nogen enkelt mand, til og med en konge. 39 00:03:33,440 --> 00:03:35,640 De førte skatten tilbage til Europa- 40 00:03:35,680 --> 00:03:39,800 -og gav den navnet: Riddernes skat. 41 00:03:41,760 --> 00:03:44,680 Under det følgende århundrede Smuglede de den ud af Europa- 42 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 - De dannede et nyt broderskab som de kaldte "Frimurerne" 43 00:03:47,920 --> 00:03:50,680 -for at hædre alle arbejder som havde bygget templet. 44 00:03:51,600 --> 00:03:53,000 Siden kom krigen. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,320 Og ved tiden af den Amerikanske revolution 46 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 -var skatten endnu en gang gemt væk. 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,040 Og da frimurerne, Inklusive George Washington 48 00:04:00,080 --> 00:04:03,080 -- Benjamin Franklin, Paul Revere svor en ed. 49 00:04:04,240 --> 00:04:05,960 De vidste at de var tvungen at se til 50 00:04:06,000 --> 00:04:09,400 -at den aldrig ville komme i englændernes hænder 51 00:04:09,440 --> 00:04:11,880 Så de fremstillede flere ledetråde og kort 52 00:04:11,920 --> 00:04:13,400 -for at finde frem til hvor skatten var gemt. 53 00:04:13,440 --> 00:04:16,280 Med tiden forsvandt ledetrådene eller blev glemt. 54 00:04:16,320 --> 00:04:20,200 Til sidst var der bare en tilbage, og det var den hemmelighed- 55 00:04:20,240 --> 00:04:25,000 -som Charles Carroll havde ført videre til unge Thomas Gates. 56 00:04:30,000 --> 00:04:35,640 Charlotte... Hemmeligheden ligger hos Charlotte. 57 00:04:35,680 --> 00:04:37,800 Hvem er Charlotte? 58 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Ikke engang mr. Carroll vidste det. 59 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 Forstår du, Ben... 60 00:04:42,960 --> 00:04:48,600 ..frimurerne og vores forfædre efterlod ledetråde, som disse. 61 00:04:48,640 --> 00:04:50,600 Den ikke færdig byggede pyramide. 62 00:04:50,640 --> 00:04:52,440 Det alt seende øje 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,600 Symboler fra Riddernes tempel. 64 00:04:54,640 --> 00:04:57,080 Skattens vogtere. 65 00:04:57,200 --> 00:05:00,440 De taler til os igennem disse. 66 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 Du mener griner af os. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Ved du hvad denne dollarseddel repræsentere? 68 00:05:04,880 --> 00:05:07,400 Hele familien Gates formue. 69 00:05:07,440 --> 00:05:11,720 Seks generationer af fjolser. Som leder efter andre fjolsers guld. 70 00:05:11,760 --> 00:05:15,000 Det handler ikke om penge, Patrick. Det har det aldrig gjort. 71 00:05:15,040 --> 00:05:17,640 Kom nu, min søn. Vi skal af sted. 72 00:05:17,840 --> 00:05:21,320 Sig farvel nu. 73 00:05:27,760 --> 00:05:31,320 -Farfar. -Ja? 74 00:05:32,400 --> 00:05:35,560 Er vi riddere? 75 00:05:36,800 --> 00:05:39,080 Vil du gerne være det? 76 00:05:39,120 --> 00:05:43,240 Okay.. Knæl. 77 00:05:53,680 --> 00:05:57,800 Benjamin Franklin Gates, vi du påtage du dig pligten 78 00:05:57,840 --> 00:06:03,880 -som pålægger Tempelridderne, Frimurerne, og familien Gates? 79 00:06:04,560 --> 00:06:09,080 -Sværger du på det? -Ja jeg sværger. 80 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 Jeg tænkte lige på Hanson og Perry. 81 00:06:32,720 --> 00:06:37,240 De krydsede det her landskab med kun slæde og hunde. 82 00:06:37,280 --> 00:06:39,960 -Kan du forstå det? -Ufattelig. 83 00:06:40,000 --> 00:06:43,040 NORD POLARCIRKELEN NUTID 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,320 Nærmer vi os? 85 00:06:47,360 --> 00:06:49,240 Forudsat at Bens teori holder- 86 00:06:49,280 --> 00:06:54,040 -og min sporingsudrustning fungere skal vi være meget nær. 87 00:06:54,080 --> 00:06:58,360 Men stole ikke på mig, mit snørebånd knækkede i morges. 88 00:07:00,960 --> 00:07:04,360 -Det betyder uheld. -Burde vi vende hjem igen? 89 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Eller så stopper vi og smider ham af her. 90 00:07:10,000 --> 00:07:13,800 Riley, du savner vel ikke det vindues løse hule hvor vi fandt dig 91 00:07:13,840 --> 00:07:16,840 Nej, nej, absolut ikke. 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,180 MÅLET FUNDET 93 00:07:33,280 --> 00:07:36,280 Hvorfor stopper vi? jeg troede vi ledte efter et skib. 94 00:07:36,320 --> 00:07:40,040 -Jeg ser ingen skibe her. -Hun er derude et sted. 95 00:07:51,600 --> 00:07:53,240 Det her er jo spild af tid. 96 00:07:53,280 --> 00:07:55,800 Hvordan skulle et skib være havnet herude? 97 00:07:57,440 --> 00:08:00,200 Jeg er ikke ekspert, men det kan være... 98 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 -at det hydrotermiske egenskaber Klimaet her kan 99 00:08:02,800 --> 00:08:06,600 -afsted komme store isorkaner, som siden fryser til is. 100 00:08:06,640 --> 00:08:08,840 For så at smelte for så senere fryse til igen 101 00:08:08,880 --> 00:08:13,160 -og resulter i en solid landmasse- 102 00:08:13,200 --> 00:08:17,640 -som skulle kunne bevæge et skib til et sted omkring her. 103 00:08:59,840 --> 00:09:04,040 CHARLOTTE 104 00:09:04,080 --> 00:09:06,360 Hallo, smukke. 105 00:09:13,360 --> 00:09:16,600 Vi behøver at tjekke brændstoffet og generatoren. 106 00:09:17,200 --> 00:09:19,560 Hvis du ikke var dukket op for 2 år siden... 107 00:09:19,680 --> 00:09:21,800 Og havde troet på at skatten fandtes. 108 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 tror jeg ikke at jeg nogensinde ville havde fundet Charlotte. 109 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 Det havde du, uden tvivl. 110 00:09:27,040 --> 00:09:31,480 Det var derfor jeg ikke bare tog den første gale investor jeg kunne finde. 111 00:09:31,520 --> 00:09:34,120 Jeg er bare lette over at jeg ikke er så skør som alle sagde. 112 00:09:34,160 --> 00:09:35,720 Eller som alle sagde om min far. 113 00:09:35,760 --> 00:09:39,480 Eller om min farfar, eller min farfars far. 114 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 Okay, så går vi i gang 115 00:09:45,040 --> 00:09:46,280 Lad os finde skatten. 116 00:09:46,320 --> 00:09:48,680 Vi har fundet noget. 117 00:10:25,760 --> 00:10:28,520 Herregud! 118 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Det håndterede du rimelig godt. 119 00:10:33,920 --> 00:10:35,560 Her er det. 120 00:10:36,480 --> 00:10:38,760 Det er lastrummet. 121 00:10:50,080 --> 00:10:52,360 Tror i det er i tønderne? 122 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 Krudt. 123 00:11:21,600 --> 00:11:25,080 Hvorfor ville kaptajnen beskytte den her tønde? 124 00:11:48,640 --> 00:11:50,920 Jeg har fundet noget! 125 00:11:56,880 --> 00:11:58,760 Hvad kan det være? 126 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 Ved i hvad det her er? 127 00:12:18,240 --> 00:12:21,400 En pibe til en milliard? 128 00:12:22,000 --> 00:12:24,520 Det her er meget usædvanlig pibe. 129 00:12:24,560 --> 00:12:25,480 Den er smuk. 130 00:12:25,520 --> 00:12:28,520 Kig på detaljerne på selve hovedet. 131 00:12:28,560 --> 00:12:31,560 Er det en pibe til million? 132 00:12:31,600 --> 00:12:35,080 Nej, det er en ledetråd. Lad mig se den. 133 00:12:36,560 --> 00:12:38,680 Nej, ødelæg den ikke! 134 00:12:38,800 --> 00:12:41,400 Nu er vi et skridt nærmere skatten mine herre. 135 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Jeg syntes du sagde at skatten ville ligge i Charlotte. 136 00:12:44,000 --> 00:12:46,520 Nej, jeg sagde skatten hviler med Charlotte. 137 00:12:46,560 --> 00:12:48,840 Jeg sagde den måske kunne være her. 138 00:13:04,720 --> 00:13:07,080 Det er symboler af Tempelridderne 139 00:13:13,280 --> 00:13:15,320 Legenden skriver 140 00:13:15,360 --> 00:13:17,480 Plettens effekt. 141 00:13:17,520 --> 00:13:21,000 Nøglen i stilhed, uopdaget 142 00:13:21,040 --> 00:13:24,920 55 i jern blyant 143 00:13:24,960 --> 00:13:27,880 Mr Metlock kan ej ændre.. 144 00:13:30,640 --> 00:13:32,680 Det er en gåde. 145 00:13:35,600 --> 00:13:37,880 Jeg må lige tænke lidt. 146 00:13:40,640 --> 00:13:42,680 legenden skriver.. 147 00:13:42,720 --> 00:13:45,400 Blækken klar... 148 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 Hvilken legende? 149 00:13:48,400 --> 00:13:50,760 En legende som beskytter skatten. 150 00:13:50,800 --> 00:13:54,360 Blækken påvirker legenden. Men hvordan? 151 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 Nøglen i stilhed uopdaget.. 152 00:13:58,080 --> 00:13:59,960 Vent lidt. 153 00:14:00,800 --> 00:14:03,160 Legenden, nøglen.. 154 00:14:03,200 --> 00:14:06,280 Der ligger noget i det. Et kort måske. 155 00:14:06,320 --> 00:14:08,840 Kort havde legender og nøgler. 156 00:14:08,880 --> 00:14:11,160 Det må være et kort. Et usynligt kort, vi må... 157 00:14:11,200 --> 00:14:13,240 Vent nu lidt. Hvad mener du med usynlig? 158 00:14:13,280 --> 00:14:14,440 Et usynligt kort? 159 00:14:14,480 --> 00:14:18,280 Farven kan henvise til en hvis form for blæk eller farve- 160 00:14:18,320 --> 00:14:21,160 -som ved en kemisk reaktion kan opnå et vist resultat. 161 00:14:21,200 --> 00:14:25,080 Tilsammen med nøglen i stilheden uopdaget- 162 00:14:25,120 --> 00:14:29,560 -menes der at effekten skulle blive at noget der er usynligt bliver synligt 163 00:14:29,840 --> 00:14:33,960 Så vidt at stilhedens nøgle er... 164 00:14:34,000 --> 00:14:36,040 Et fængsel. 165 00:14:37,040 --> 00:14:38,600 Alberquerque. 166 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 Selv Saganue. 167 00:14:40,240 --> 00:14:42,680 Snarpel. Det er der korte findes. 168 00:14:42,720 --> 00:14:45,480 Der stod 55 og en blyant, og det er et fængsel. 169 00:14:45,520 --> 00:14:50,520 Det kan også være, eftersom man på den tid skrev med blæk og blyanter af stål... 170 00:14:50,560 --> 00:14:53,800 -at blyanten bare er... en almindelig blyant. 171 00:14:53,840 --> 00:14:58,200 Men hvorfor ikke bare sige blyant, frem for jern blyant? 172 00:14:58,720 --> 00:15:01,000 Derfor er det et fængelse. 173 00:15:01,040 --> 00:15:02,200 Vent nu lidt, jern blyant. 174 00:15:02,240 --> 00:15:05,640 Jernet beskriver ikke hvordan den så ud. 175 00:15:05,680 --> 00:15:08,520 Det beskriver hvad blyanten skrev. 176 00:15:08,560 --> 00:15:13,160 Jern er hårdt, massiv, mineral. 177 00:15:13,200 --> 00:15:19,480 Det er fast, det er klippefast, ubrydeligt, det er resolut. 178 00:15:20,160 --> 00:15:22,360 Det var resolut. 179 00:15:22,800 --> 00:15:24,840 Mr Metlock kan ej ændre. 180 00:15:24,880 --> 00:15:27,160 Timothy Metlock var den officielle sekretær- 181 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 -af den kontinentale kongres- 182 00:15:28,720 --> 00:15:30,040 -og endda forfatter. 183 00:15:30,080 --> 00:15:32,600 Og for at se til at ingen skulle kunne ændre kortet... 184 00:15:32,640 --> 00:15:36,520 blev den skrevet på bagsiden af en resolution han skrev ned. 185 00:15:36,560 --> 00:15:41,160 En resolution som femoghalvtreds mænd skrev under på. 186 00:15:42,720 --> 00:15:45,560 Uafhængighedserklæringen. 187 00:15:51,760 --> 00:15:56,200 Der findes ingen usynlig kort på bagsiden af den. 188 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Det var ret smart. 189 00:15:57,440 --> 00:16:00,920 Etså vigtigt dokument ville sikre kortets overlevelse. 190 00:16:00,960 --> 00:16:03,640 Og du sagde der var flere Frimurer som skrev under på den? 191 00:16:03,680 --> 00:16:05,320 Ja. 192 00:16:05,360 --> 00:16:07,560 Mindst ni stykker. 193 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 Vi finde en måde at undersøge det på. 194 00:16:11,440 --> 00:16:14,760 Det er det vigtigst dokument nogensinde. 195 00:16:14,800 --> 00:16:17,560 De vil ikke tillade os at vade ind og 196 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 -udføre en masse kemiske prøver på det. 197 00:16:18,960 --> 00:16:20,200 Hvad forslår du vi skal gøre så? 198 00:16:20,240 --> 00:16:22,520 Jeg ved det ikke. 199 00:16:24,960 --> 00:16:27,080 Vi kan låne det. 200 00:16:28,080 --> 00:16:30,040 Stjæle det? 201 00:16:31,280 --> 00:16:33,400 Jeg tror det ikke. 202 00:16:34,160 --> 00:16:37,720 Skatten fra Riddernes Tempel er skatternes skat. 203 00:16:37,760 --> 00:16:40,280 Jaså, det vidste jeg ikke. Mener du det? 204 00:16:42,880 --> 00:16:45,480 Jeg kan forstå din bitterhed, det gøre jeg virkelig. 205 00:16:45,520 --> 00:16:47,720 Du har brugt hele dit liv med at søge efter den skat- 206 00:16:47,760 --> 00:16:49,720 -bare for at få respekt fra det videnskabelige institut og for... 207 00:16:49,760 --> 00:16:53,560 at du og din familie skulle slippe for at blive behandlet med foragt. 208 00:16:53,680 --> 00:16:56,360 Du skulle sværte denne her skat ud i deres ansigter. 209 00:16:56,400 --> 00:16:58,760 Og jeg ville hjælpe dig med at gøre det. 210 00:16:59,520 --> 00:17:01,320 Hvordan? 211 00:17:01,600 --> 00:17:04,840 Vi er alle eksperter inden for hvert vores område. 212 00:17:04,960 --> 00:17:08,440 Du tror vel ikke mit eneste talent er at skrive checks ud? 213 00:17:08,480 --> 00:17:10,760 I et tidligere liv 214 00:17:11,600 --> 00:17:15,240 -arrangerede jeg et antal operationer af 215 00:17:15,840 --> 00:17:18,360 -hvis lovlighed man kan sætte spørgsmåls tegn ved. 216 00:17:19,360 --> 00:17:22,280 Jeg ville tage hans ord for det hvis jeg var dig. 217 00:17:23,760 --> 00:17:25,880 Sådu skal ikke bekymre dig. 218 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 -jeg tage hånd om det 219 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Nej. 220 00:17:35,840 --> 00:17:38,280 Jeg behøver virkelig din hjælp her. 221 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Ian... 222 00:17:40,160 --> 00:17:43,800 Jeg kan ikke tillade dig at stjæle Uafhængighedserklæring. 223 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 Okay. 224 00:17:46,160 --> 00:17:49,960 Fra nu af vil du kun være en forhindring. 225 00:17:52,960 --> 00:17:56,200 Hvad vil du gøre? Vil du skyde mig, Shaw? 226 00:17:57,360 --> 00:17:59,960 Det kan du ikke gøre, der findes flere ledetråde. 227 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Informationer som du ikke har, men som jeg har. 228 00:18:03,360 --> 00:18:06,120 Jeg er den eneste der kan tyde dem og det ved du. 229 00:18:06,320 --> 00:18:08,040 Han bluffer. 230 00:18:08,560 --> 00:18:11,240 Vi har spillet poker sammen, du ved jeg ikke kan bluffer. 231 00:18:11,280 --> 00:18:13,480 Fortæl mig hvad jeg behøver at vide, Ben. 232 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 Eller jeg skyder din ven. 233 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 -Hej! -Hold kæft, Riley. 234 00:18:18,640 --> 00:18:20,840 Dit job er færdig her. 235 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 Se hvor du står. 236 00:18:26,560 --> 00:18:29,240 I krudtet. Hvis du skyder mig 237 00:18:29,280 --> 00:18:32,600 -så taber jeg den her og vi dør alle sammen. 238 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 Ben... 239 00:18:35,600 --> 00:18:38,200 Hvad sker der når den er brændt ned? 240 00:18:40,240 --> 00:18:42,600 Fortæl hvad jeg behøver at vide, Ben. 241 00:18:44,320 --> 00:18:46,200 Du behøver at vide 242 00:18:46,240 --> 00:18:48,520 -om Shaw kan gribe. 243 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Godt forsøgt. 244 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 Ud herfra, Shaw! 245 00:19:16,480 --> 00:19:18,200 Idiot! 246 00:19:22,320 --> 00:19:24,920 Kom her, Riley! 247 00:19:29,120 --> 00:19:32,120 -Hvad er det her? -Smuglertunnel! Hop ned! 248 00:19:36,960 --> 00:19:38,680 -Hoppe herfra! -Hvad? 249 00:19:38,720 --> 00:19:41,000 Spring! 250 00:19:41,040 --> 00:19:43,000 Følg efter mig. 251 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 Hun eksplodere! Vi må væk herfra! 252 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Ned med dig! 253 00:20:26,960 --> 00:20:30,760 Vi smutter før nogen ser røgen. 254 00:20:59,440 --> 00:21:02,520 Der findes en by omkring 15 kilometer herfra. 255 00:21:02,560 --> 00:21:05,400 Der bor en masse piloter som kan flyve sportsfly. 256 00:21:05,440 --> 00:21:07,560 Godt. 257 00:21:11,200 --> 00:21:14,840 -Hvad gøre vi siden? -Finder hjem igen. 258 00:21:15,040 --> 00:21:19,800 Jeg mener angående Ian. Han vil jo stjæle Uafhængighedserklæringen. 259 00:21:20,000 --> 00:21:22,440 Vi stopper ham. 260 00:21:33,680 --> 00:21:37,640 J. EDGAR HOOVER FBI-HOVEDKVARTER 261 00:21:39,040 --> 00:21:42,920 er det så er svært at tro på nogen ville stjæle Uafhængighedserklæringen. 262 00:21:42,960 --> 00:21:45,240 FBI plejer at få tusindvis af sådanne tips om ugen. 263 00:21:45,280 --> 00:21:47,640 De vil ikke bekymre sig for noget de tror er i sikkerhed. 264 00:21:47,680 --> 00:21:50,200 Dem som kan gøre noget ved det ville tro vi er skøre. 265 00:21:50,240 --> 00:21:53,160 Og så er det et spørgsmål om nogen er skøre nok til at hjælpe os. 266 00:21:53,200 --> 00:21:54,680 Vi behøver ikke nogen som er skøre- 267 00:21:54,720 --> 00:21:57,560 skridtet før man er skør, hvad er man der? 268 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 Besat. 269 00:21:59,600 --> 00:22:01,720 engageret. 270 00:22:01,840 --> 00:22:05,640 NATIONALARKIVET 271 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 - Dr Chase tage imod jer nu, mr Brown. -Tak. 272 00:22:18,240 --> 00:22:19,160 Mr Brown? 273 00:22:19,200 --> 00:22:22,760 Mit familie navn møder ikke meget respekt inden for videnskaben. 274 00:22:22,800 --> 00:22:25,400 Fordømt af mænd, hva 275 00:22:27,200 --> 00:22:28,760 Fordømt af en nydelig mand. 276 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 Tak. 277 00:22:30,960 --> 00:22:33,800 -Goddag, mine herre. -Hej. 278 00:22:33,840 --> 00:22:35,960 - Abigail Chase. - Paul Brown. 279 00:22:36,000 --> 00:22:38,760 -Velkommen. - Bill. 280 00:22:38,800 --> 00:22:40,760 Velkommen, Bill. 281 00:22:40,800 --> 00:22:42,760 -Hvordan kan jeg hjælpe jer? -Din accent... 282 00:22:42,800 --> 00:22:46,120 -pennsylvania-tysk? -- Sachsen i Tyskland. 283 00:22:46,560 --> 00:22:49,720 -Er du ikke amerikaner? -Jo det er jeg. 284 00:22:49,760 --> 00:22:52,600 Men jeg er ikke født her. Rør ikke den der! 285 00:22:52,640 --> 00:22:54,120 Undskyld. Meget fin samling. 286 00:22:54,160 --> 00:22:58,920 George Washingtons kampagnebatcher. Du mangler den fra 1788. 287 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 -Jeg fandt sådan en engang. -Meget heldig for dig. 288 00:23:01,600 --> 00:23:04,840 Du fortalte min assistent at det var en vigtig sag. 289 00:23:05,040 --> 00:23:06,600 Det stemmer, fru. 290 00:23:06,800 --> 00:23:09,320 Jeg skal gå direkte til sagen. 291 00:23:10,960 --> 00:23:14,120 Nogen vil stjæle Uafhængighedserklæringen. 292 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Det er sandt. 293 00:23:19,920 --> 00:23:23,560 -Så burde i henvende jer til FBI.. -Vi har allerede været der. 294 00:23:23,600 --> 00:23:24,120 Og.....? 295 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 De forsikrede os at den ikke kan stjæles. 296 00:23:27,680 --> 00:23:28,600 Det stemmer. 297 00:23:28,640 --> 00:23:31,960 Det er vi ikke så sikker på, men hvis vi kunne... 298 00:23:32,000 --> 00:23:35,240 ..få lov at undersøge dokumentet, så ville vi kunne... 299 00:23:35,280 --> 00:23:38,200 ...fortælle dig om den skulle være i fare. 300 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 Hvad tror i at i vil finde? 301 00:23:40,480 --> 00:23:47,080 Vi tror der findes en... inskription på bagsiden. 302 00:23:47,280 --> 00:23:50,280 -En inskription? Som en kode? -Ja, fru. 303 00:23:50,320 --> 00:23:51,880 Af hvad? 304 00:23:53,760 --> 00:23:56,040 -atlas koder. -Et kort? 305 00:23:56,080 --> 00:23:59,480 -Ja fru. -Et kort over hvad? 306 00:24:00,320 --> 00:24:04,280 placeringen af...af.. 307 00:24:04,320 --> 00:24:11,160 Skjulte sager af historiske hændelser, af både historiske og reelt værdier. 308 00:24:12,240 --> 00:24:15,400 -Et skattekort? Det var her vi mistede FBI. 309 00:24:15,440 --> 00:24:17,960 I er skattejæger, er i ikke? 310 00:24:18,160 --> 00:24:21,160 nej, mere som skattebevarer. 311 00:24:21,200 --> 00:24:25,720 Mr Brown, jeg har selv set bagsiden af uafhængighedserklæringen.. 312 00:24:25,760 --> 00:24:29,720 ..og det eneste som findes der er en note som lyder: 313 00:24:29,760 --> 00:24:34,760 "uafhængehedserklæringen original dateret 7 juli 1776". Ja det stemmer. 314 00:24:34,800 --> 00:24:36,520 Men der findes ikke noget kort. 315 00:24:48,960 --> 00:24:51,160 Den er usynlig. 316 00:24:51,200 --> 00:24:56,920 -Jaså, jeg forstår. -Her mistede vi arkæologmyndigheden. 317 00:24:57,280 --> 00:25:00,760 Hvorfor antager i at der findes en usynlig kort? 318 00:25:00,800 --> 00:25:03,960 Vi fandt en inskribtion på en 200 årigt gamle pibe. 319 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Som havde tilhørt Frimurerne. 320 00:25:06,240 --> 00:25:08,120 Må jeg se piben? 321 00:25:08,240 --> 00:25:11,000 Vi har den ikke. 322 00:25:12,160 --> 00:25:16,040 -Tog bigfoot den? Det var rart at møde dig. 323 00:25:16,080 --> 00:25:18,360 I lige måde. 324 00:25:18,400 --> 00:25:21,000 Den der er virkelig en fin samling. 325 00:25:21,040 --> 00:25:25,000 Må have taget dig lang tid at samle. 326 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 Om det er nogen trøst, så fik du mig overbevidst. 327 00:25:31,440 --> 00:25:33,480 Det er det ikke. 328 00:25:33,920 --> 00:25:37,720 Hvad om vi gik på internettet og offentlige gjorde det? 329 00:25:37,760 --> 00:25:41,760 Vi har jo ikke ligefrem et rygte at bekymre os over. 330 00:25:41,800 --> 00:25:46,440 Selv om det næppe vil skræmme Ian væk. 331 00:25:46,920 --> 00:25:50,640 180 års søgen og jeg står bare en meter fra den. 332 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 Alle ord skrevet her om frihed.. 333 00:25:53,360 --> 00:25:56,360 ..Findes der en sætning her der udmærker sig mere end de andre. 334 00:25:56,400 --> 00:25:59,680 "Men når en lang kæde af misbruk og overgreb"- 335 00:25:59,720 --> 00:26:04,040 -"Forfølger det samme objekt i en målbevist plan"- 336 00:26:04,080 --> 00:26:06,400 -"At ligge dem under total underkast"- 337 00:26:06,440 --> 00:26:10,280 Så det er deres ret og pligt at vælte sådanne regeringer 338 00:26:10,320 --> 00:26:14,680 "og skabe nye garantier for en mere tryg fremtid." 339 00:26:15,120 --> 00:26:17,760 Mennesker udtrykker sig ikke sådan mere. 340 00:26:17,800 --> 00:26:20,600 Smukt. 341 00:26:21,000 --> 00:26:22,040 Forstod intet af hvad du sagde. 342 00:26:22,080 --> 00:26:23,960 Det betyder at hvis der er noget galt- 343 00:26:24,000 --> 00:26:25,880 -skal de som har mulighed for at gøre noget- 344 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 -tage et ansvar for at gøre noget ved det. 345 00:26:32,480 --> 00:26:36,480 Jeg kommer til at stjæle den. 346 00:26:37,840 --> 00:26:39,800 Hvad? 347 00:26:39,840 --> 00:26:43,400 Jeg stjæler uafhængighedserklæringen 348 00:26:47,520 --> 00:26:49,120 Ben! 349 00:26:49,800 --> 00:26:52,480 Det er stort. 350 00:26:52,520 --> 00:26:55,600 Stort nok til fængsel. 351 00:26:55,640 --> 00:26:57,800 Du ryger i fængsel for det. det ved du godt, ikke? 352 00:26:57,840 --> 00:26:59,920 Ja, sandsynligvis. 353 00:27:00,120 --> 00:27:03,120 Det burde bekymre de fleste. 354 00:27:03,160 --> 00:27:04,840 Ian ville forsøge at stjæle det. 355 00:27:04,880 --> 00:27:07,760 Hvis det lykkes ham, vil han ødelægge erklæringen. 356 00:27:07,800 --> 00:27:11,280 Så at forsvare den er at stjæle den. 357 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 Alt er omvendt. 358 00:27:14,800 --> 00:27:17,120 Jeg tror ikke vi har noget valg. 359 00:27:17,960 --> 00:27:20,240 For guds skyld, Ben... 360 00:27:20,280 --> 00:27:23,600 Det er som at stjæle et national monument. 361 00:27:23,640 --> 00:27:25,960 Det er som at stjæle ham. 362 00:27:26,000 --> 00:27:31,440 Det går ikke. Det skal ikke gøres og det går bare ikke. 363 00:27:32,040 --> 00:27:34,240 Lad mig bevise det for dig. 364 00:27:34,280 --> 00:27:37,120 Okay, Ben, hør efter nu. 365 00:27:37,160 --> 00:27:39,960 Jeg har taget dig med til kongres bibloteket. 366 00:27:40,000 --> 00:27:40,920 Hvorfor? 367 00:27:40,960 --> 00:27:43,480 Fordi det er det største biblotek i verden. 368 00:27:43,520 --> 00:27:48,240 Der findes mere end 20 millioner bøger og de fortælle det samme. 369 00:27:48,280 --> 00:27:50,480 Hør på Riley. 370 00:27:50,520 --> 00:27:55,280 Hvad vi har her, min ven er en fuldstændig skitse over arkivet. 371 00:27:55,320 --> 00:27:56,000 Vis dem. 372 00:27:56,040 --> 00:28:00,280 Arkitekt tegninger. Byggeplaner. 373 00:28:00,320 --> 00:28:03,640 Telefonkabler. Vand-og afløbsledninger. 374 00:28:03,680 --> 00:28:04,880 Det findes altsammen her. 375 00:28:04,920 --> 00:28:10,080 Når den vise for offentligheden er den omgivet af vagter. 376 00:28:10,120 --> 00:28:13,200 Videomonitorer, og små familier fra Iowa. 377 00:28:13,240 --> 00:28:15,360 Otteneklasser som er på skoleudflugt. 378 00:28:15,400 --> 00:28:19,120 Og under et tyk skudsikker rude, findes der en hær af sensor- 379 00:28:19,160 --> 00:28:24,040 -og varmeføler som udløses hvis nogen med bare høj feber kommer nær. 380 00:28:24,080 --> 00:28:28,600 Men når den ikke vises, er den sænkt ned i- 381 00:28:28,640 --> 00:28:34,960 -et 1.5 meter tykt hulerum som består af beton og stål. 382 00:28:35,160 --> 00:28:39,400 Som også er udstyret med en elektronisk kombinationslås- 383 00:28:39,440 --> 00:28:41,600 --og et biologisk adgangsystem. 384 00:28:41,640 --> 00:28:45,160 Thomas Edison forsøgte og mislykkes tusindvis af gange- 385 00:28:45,200 --> 00:28:49,000 -da han udviklede glødetråden til glødelampen. 386 00:28:49,040 --> 00:28:49,960 Edison? 387 00:28:50,000 --> 00:28:52,280 Da han blev spurgt om det sagde han at han ikke havde milykkes. 388 00:28:52,320 --> 00:28:55,120 Han havde bare fundet 2000 måder på ikke at lave en glødelampe. 389 00:28:55,160 --> 00:28:58,440 Men skulle bare finde en måde for at får den til at fungere. 390 00:29:00,640 --> 00:29:04,280 Konservering. Bare gå til den. 391 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 Ved du hvad konserveringrummet bruges til? 392 00:29:08,000 --> 00:29:10,840 Til at lave syltetøj og sylte. 393 00:29:10,880 --> 00:29:12,760 Nej, det er der de rengøre, reparere- 394 00:29:12,800 --> 00:29:17,320 -og bevare alle dokumenter som ikke er oppe i udstillingen. 395 00:29:17,360 --> 00:29:20,120 Når dokumenter skal regøres, tager man den ud af montrede- 396 00:29:20,160 --> 00:29:23,320 -igennem udstillingslokalet og ind i konserveringsrummet. 397 00:29:23,360 --> 00:29:25,520 Det bedste tidspunkt for os, eller Ian at stjæle den- 398 00:29:25,560 --> 00:29:27,520 -ville være under galaen her i weekenden. 399 00:29:27,560 --> 00:29:30,360 Hvor vagten er optaget af alle VIP`erne oven på. 400 00:29:30,400 --> 00:29:35,640 Vores vej går igennem konserveringsrummet for der ville være mindre overvågning. 401 00:29:38,680 --> 00:29:41,920 Om Ian... 402 00:29:43,240 --> 00:29:45,600 Konserveringrummet.. 403 00:29:45,680 --> 00:29:48,040 Gala... 404 00:29:49,760 --> 00:29:52,080 Det ser faktisk ud til at kunne gennemføres 405 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 Det kan det. 406 00:30:26,880 --> 00:30:29,840 Og vi er inde. 407 00:30:40,440 --> 00:30:44,280 Der er du. Hallo. 408 00:30:47,040 --> 00:30:49,320 Hallen. 409 00:30:55,200 --> 00:30:57,480 Sådan der. 410 00:31:09,800 --> 00:31:11,680 Spillet kan begynde. 411 00:31:44,760 --> 00:31:47,160 Den køber jeg. 412 00:31:51,040 --> 00:31:53,080 Fedt nok. 413 00:32:22,800 --> 00:32:25,400 Den her er lige kommet til dig. 414 00:32:25,880 --> 00:32:28,520 Håber ikke den er fra Stan. 415 00:32:30,280 --> 00:32:32,200 "For kvinden der har alt andet...." 416 00:32:32,240 --> 00:32:35,280 "Tak fordi du lyttede. Paul Brown. " 417 00:33:17,720 --> 00:33:19,520 Abigail Chase. 418 00:33:34,560 --> 00:33:36,560 Hej, Mike. 419 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 -Vi gøre det efter bogen. -Alle rum er sikrede. 420 00:33:42,720 --> 00:33:45,240 -Hold dokumentet lige. Ingen problem. 421 00:33:45,400 --> 00:33:46,440 Hvad har i der? 422 00:33:46,480 --> 00:33:48,360 Varmesensorene er aktiveret I forfatningens rammen. 423 00:33:48,400 --> 00:33:51,720 Lav en fuldstændig diagnose og bytte alle sensorerne ud. 424 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 Vores plan virker. 425 00:34:32,720 --> 00:34:35,400 Ben, er du sikker at du ved hvad vi gør. 426 00:34:37,800 --> 00:34:40,600 Riley? Kan du høre mig? 427 00:34:40,640 --> 00:34:42,280 Ja, desvære. 428 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 Alt er klart her. 429 00:34:43,720 --> 00:34:45,680 I må gå om til forsiden. 430 00:34:45,720 --> 00:34:49,160 Vise dem jeres invitation, og vise jeres ID kort. 431 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 værsgod. 432 00:34:54,000 --> 00:34:55,720 Hej. 433 00:35:00,320 --> 00:35:04,120 Jeg behøver jeres invitation og jeres ID-kort, tak. 434 00:35:21,120 --> 00:35:24,680 -Hvordan ser du ud? -Ikke værst. 435 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 Mazel tov. 436 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Nu gælder det! 437 00:36:06,640 --> 00:36:08,480 Værsgod. 438 00:36:09,520 --> 00:36:11,600 - Mr Brown. - Dr Chase. 439 00:36:11,640 --> 00:36:13,320 Hvad laver du her? 440 00:36:13,360 --> 00:36:15,160 Er det hende den kønne? 441 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Hvordan ser hun ud? 442 00:36:16,240 --> 00:36:19,640 Jeg har lavet en donation i sidste øjeblik, en ret stor en. 443 00:36:19,680 --> 00:36:22,640 Når vi nu taler om det, tak for din dejlige gave. 444 00:36:22,680 --> 00:36:23,440 Du fik den? 445 00:36:23,480 --> 00:36:25,360 Ja Mange tak. 446 00:36:25,400 --> 00:36:29,160 Nomalt ville jeg ikke tage imod den, men.... 447 00:36:29,200 --> 00:36:31,120 ...jeg ville virkelig have den. 448 00:36:31,160 --> 00:36:33,080 Du behøvede den. 449 00:36:33,120 --> 00:36:34,800 Kom nu Romeo, Se nu at komme ud derfra. 450 00:36:34,840 --> 00:36:38,000 Jeg har tænkt på hvad indgraveringen betyder... 451 00:36:38,040 --> 00:36:40,000 ...på piben som Bigfoot tog. 452 00:36:40,040 --> 00:36:42,920 Hej. Værsgod. 453 00:36:42,960 --> 00:36:46,080 Dr Herbert, det her er mr Brown. 454 00:36:46,120 --> 00:36:47,400 -Hej. -hej. 455 00:36:47,440 --> 00:36:48,560 Hvem er stivnakken? 456 00:36:48,600 --> 00:36:50,720 Lad mig tage den. 457 00:36:50,760 --> 00:36:53,360 Så du kan tage den fra ham. 458 00:36:53,400 --> 00:36:55,160 Tak. 459 00:36:55,200 --> 00:36:59,400 En skål... For forræderi. 460 00:36:59,520 --> 00:37:02,720 Det var hvad de mænd begik da de underskrev erklæringen. 461 00:37:02,760 --> 00:37:05,400 Havde de tabt krigen var de blevet hængt- 462 00:37:05,440 --> 00:37:06,760 -blevet halshugget- 463 00:37:06,800 --> 00:37:08,440 -stillet for en domstol.. 464 00:37:08,480 --> 00:37:13,440 Eller min egen favorit, fået tarmene revet ud og brændt. 465 00:37:15,800 --> 00:37:19,120 Her er for manden som syntes at lave en fejl- 466 00:37:19,160 --> 00:37:22,520 -men som vidste at det var det rigtige de gjorde. 467 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 De vidste de havde ret. 468 00:37:37,680 --> 00:37:40,800 -Godnat. -Godnat. 469 00:37:55,560 --> 00:37:57,520 Gå ind. 470 00:37:59,760 --> 00:38:01,600 Ind med jer! 471 00:38:13,080 --> 00:38:15,560 Det skal bare virke. 472 00:38:20,960 --> 00:38:22,560 Klar. 473 00:38:26,880 --> 00:38:28,600 Luk første døre. 474 00:38:28,640 --> 00:38:31,200 30 sekunder. 475 00:38:38,680 --> 00:38:40,640 Hvordan ser det ud? 476 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 Det fungere. Det fungere. 477 00:38:45,800 --> 00:38:48,040 Utroligt. 478 00:39:07,160 --> 00:39:10,160 Anden døre. 90 sekunder. 479 00:39:21,240 --> 00:39:23,600 Godt arbejde, drenge. 480 00:39:36,440 --> 00:39:38,240 Vi er inde i elevatoren. 481 00:39:38,280 --> 00:39:41,760 Okay, jeg lukker ned overvågningskameraet, er du klar? 482 00:39:41,800 --> 00:39:47,360 5... 4... 3... nu! 483 00:39:48,160 --> 00:39:52,360 Ben Gates, du er nu den usynlige mand. 484 00:39:56,800 --> 00:39:59,440 -Jeg er fremme. -Giv mig bokstaverne til koden. 485 00:39:59,480 --> 00:40:01,760 Hvad har du? 486 00:40:04,360 --> 00:40:06,160 Sig det. 487 00:40:06,200 --> 00:40:11,160 A, E, F, G, L, O, R, V, Y. 488 00:40:11,200 --> 00:40:13,880 kombinationen liste. 489 00:40:14,240 --> 00:40:16,080 Okay 490 00:40:16,120 --> 00:40:17,760 Sansynligt resultat. 491 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 A GLOVE FRY 492 00:40:19,320 --> 00:40:22,720 A VERY GOLF FARGO LEVY 493 00:40:22,760 --> 00:40:25,680 GRAVY FLOE VALEY FROG 494 00:40:35,600 --> 00:40:37,600 Det er "VALLEY FORGE". 495 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 Det står ikke på min computer. 496 00:40:39,680 --> 00:40:41,680 Det er "VALLEY FORGE", hun har trykket to gange på L-tasten. 497 00:40:41,720 --> 00:40:44,240 Valley Forge blev et vendepunkt under den amerikanske revolution. 498 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 Må jeg gifte mig med din hjerne? 499 00:40:50,640 --> 00:40:52,720 Vi er inde. 500 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 Hallo. 501 00:41:03,240 --> 00:41:06,080 Du klare det godt, Ben. 502 00:41:13,960 --> 00:41:16,240 Ben, samle den op. 503 00:41:24,640 --> 00:41:27,120 Nu har vi omkring en.... 504 00:41:31,000 --> 00:41:32,840 Vi er på skræmen. 505 00:41:32,880 --> 00:41:34,320 Jeg har mistede bildet. 506 00:41:34,360 --> 00:41:36,840 -Hvad? Jeg har mistede bildet, Ben. 507 00:41:36,880 --> 00:41:38,000 Jeg ved ikke hvor alle er nu. 508 00:41:38,040 --> 00:41:40,600 Jeg har intet, Ben. Jeg har intet. 509 00:41:40,640 --> 00:41:41,760 Kom ud derfra. 510 00:41:41,800 --> 00:41:43,120 Kom ud derfra nu! 511 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 Jeg tager det hele. Jeg tager elevatoren. 512 00:41:45,800 --> 00:41:49,040 Hvad snakker.... Er den tung? 513 00:41:53,480 --> 00:41:57,120 Shawn, dør 3. Et minut. 514 00:42:11,680 --> 00:42:13,320 Gates. 515 00:42:17,000 --> 00:42:19,200 Hvad var det? 516 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 Hvem er det der skyder? 517 00:42:25,200 --> 00:42:27,360 Han har korte. 518 00:42:27,400 --> 00:42:29,880 Er du der? Ben? 519 00:42:29,920 --> 00:42:33,560 Jeg er i elevatoren. Ian er her. 520 00:42:33,680 --> 00:42:35,480 Der var en skudduel. 521 00:42:35,520 --> 00:42:37,920 Jeg hader den fyr. 522 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 Rebecca? 523 00:42:42,920 --> 00:42:45,880 Ved du om Paul Brown er med på listen? 524 00:42:45,920 --> 00:42:49,520 Paul Brown...? Nej, det er han ikke. 525 00:43:00,280 --> 00:43:03,040 Godnat. 526 00:43:10,800 --> 00:43:13,120 Prøver du at stjæle den der? 527 00:43:15,920 --> 00:43:17,800 "Kopier af Uafhængeheds erklæringen" 528 00:43:18,320 --> 00:43:20,720 Den koster 35 dollar. 529 00:43:21,240 --> 00:43:23,040 -For denne her? -Ja. 530 00:43:23,080 --> 00:43:25,480 Det var dyrt. 531 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 Det er ikke mig der sætter priserne. 532 00:43:33,840 --> 00:43:36,320 Jeg har bare 32 dollar... 533 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 Og 57 cent. 534 00:43:41,520 --> 00:43:43,960 Vi tager imod VISA. 535 00:43:53,480 --> 00:43:55,880 Det er Mike, på nivue 3. Jeg har en alarm her. 536 00:43:55,920 --> 00:43:58,840 Hvor er du, Ben? 537 00:44:22,080 --> 00:44:25,280 -Hvor er du? -Hold mund. 538 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 Start bilen. 539 00:44:34,200 --> 00:44:39,760 Ben, den smukke erklærings damen er lige bag dig. 540 00:44:45,120 --> 00:44:47,600 Jaså, det er dig. Hej. 541 00:44:47,640 --> 00:44:49,680 Hvad forgår der, mr Brown? 542 00:44:49,720 --> 00:44:51,280 Hvad er det der? 543 00:44:51,320 --> 00:44:53,880 -En souvenier. -Er det? 544 00:44:53,920 --> 00:44:56,720 Stop snakkeriet og hop ind i bilen. 545 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Kode rød, kode rød. Vi har et indbrud. 546 00:45:03,160 --> 00:45:05,000 Luk alt ned. Ingen får lov at forlade stedet. 547 00:45:05,040 --> 00:45:07,440 Ring til FBI. 548 00:45:10,480 --> 00:45:14,320 -Nød du festen? -Ja. 549 00:45:17,240 --> 00:45:18,520 Herregud! 550 00:45:18,560 --> 00:45:21,080 Herregud! Det gjorde du bare ikke? 551 00:45:21,120 --> 00:45:22,160 Vagter! 552 00:45:22,200 --> 00:45:24,920 Det er dem! Giv mig den! 553 00:45:24,960 --> 00:45:27,080 Vagter! 554 00:45:27,120 --> 00:45:28,800 Herover! 555 00:45:28,840 --> 00:45:30,040 Vagter! 556 00:45:30,080 --> 00:45:31,280 Afsted nu. 557 00:45:31,320 --> 00:45:32,640 Nu! 558 00:45:32,680 --> 00:45:34,760 Victor! Kør! 559 00:45:34,800 --> 00:45:37,640 -Vi kan da ikke efterlade.... Jo vi kan. Kør! 560 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Herover, vagter! 561 00:45:39,720 --> 00:45:42,000 Vent, vent! 562 00:45:44,400 --> 00:45:48,520 Det var ikke godt. Dårligt, dårligt.... 563 00:45:51,920 --> 00:45:55,160 Få hende ind! Ind med hende! 564 00:46:02,720 --> 00:46:05,000 Kør! kør! 565 00:46:13,800 --> 00:46:16,280 Og hvem er du så? 566 00:46:18,320 --> 00:46:21,000 Når vi har fanget dem hvad skal vi så gøre? 567 00:46:21,040 --> 00:46:23,120 Jeg arbejder på det. 568 00:46:26,560 --> 00:46:28,480 Hvorfor overlader du ikke dokumentet til mig- 569 00:46:28,520 --> 00:46:30,680 -og vi kan alle gå hjem. 570 00:46:57,360 --> 00:47:00,040 Jeg driller bare... 571 00:47:05,440 --> 00:47:08,680 - Åh, nej! -Herregud! 572 00:47:12,960 --> 00:47:16,560 Nej, hvis hun falder af, falder dokumentet også. 573 00:47:16,600 --> 00:47:18,800 Kør op på siden af dem. 574 00:47:38,720 --> 00:47:40,720 -Tak. -Nej! 575 00:47:40,760 --> 00:47:43,360 Jeg har den. Forsæt. 576 00:47:43,800 --> 00:47:45,840 Abigail! 577 00:47:48,720 --> 00:47:50,680 Spring! 578 00:47:58,200 --> 00:47:59,920 -Vi mistede dem. -Det er iorden. 579 00:47:59,960 --> 00:48:04,040 Det, er hvad vi behøvede. 580 00:48:05,960 --> 00:48:09,040 Kopi 35 dollar 581 00:48:12,280 --> 00:48:14,960 Godt gået, Gates. Godt gået. 582 00:48:17,320 --> 00:48:18,440 Er du okay? 583 00:48:18,480 --> 00:48:21,680 -Nej, de der sindsyge... -Du er vel ikke kommet til skade? 584 00:48:21,720 --> 00:48:23,280 -I er allesammen sindsyge! -Er du sulten? 585 00:48:23,320 --> 00:48:24,200 Hvad?! 586 00:48:24,240 --> 00:48:25,560 Er du okay? 587 00:48:25,600 --> 00:48:29,080 Jeg er stadig bange for at blive skudt, men er ok, tak for at du spurgte. 588 00:48:29,120 --> 00:48:32,800 Men det er jeg ikke, De har jo uafhængehedserklæringen 589 00:48:32,840 --> 00:48:34,960 Mistede du den? 590 00:48:35,000 --> 00:48:37,240 Det har de ikke. 591 00:48:37,480 --> 00:48:39,480 Tjek her? Okay? 592 00:48:39,520 --> 00:48:42,040 Så ville du vær sød og stoppe med at skrige. 593 00:48:42,160 --> 00:48:43,200 Giv mig den! 594 00:48:43,240 --> 00:48:43,960 Du skriger stadig. 595 00:48:44,000 --> 00:48:45,800 Og det begynder at blive lidt irreterne. 596 00:48:45,840 --> 00:48:49,400 Det skal nok gå dr Chase Hvis du opføre dig lidt mere civiliseret. 597 00:48:49,440 --> 00:48:52,200 Hvis den er den rigtige... hvad fik de så? 598 00:48:52,240 --> 00:48:53,720 En souvenier. 599 00:48:53,760 --> 00:48:56,320 Jeg syntes det kunne være en god ide at have en kopi af den. 600 00:48:56,360 --> 00:48:57,880 Og jeg havde ret. 601 00:48:57,920 --> 00:49:03,200 Jeg fik faktisk betale for begge to så du skylder mig 35 dollar. 602 00:49:03,240 --> 00:49:04,680 Plus moms. 603 00:49:04,720 --> 00:49:05,640 Genialt. 604 00:49:05,680 --> 00:49:07,120 Hvem var de mænd? 605 00:49:07,160 --> 00:49:09,920 Dem vi advarede dig imod som ville stjæle dokumentet. 606 00:49:09,960 --> 00:49:11,880 Men du troede ikke på os. 607 00:49:11,920 --> 00:49:14,760 Vi gjorde det eneste vi kumme gøre for at få den i sikkerhed. 608 00:49:14,800 --> 00:49:16,960 Idiotisk! Giv mig den! 609 00:49:17,000 --> 00:49:19,320 Ved du hvad? Nu skriger du igen. 610 00:49:19,360 --> 00:49:21,040 Jeg er ret sikker på at hun bandede også. 611 00:49:21,080 --> 00:49:23,800 Det havde vi nok også fortjent. 612 00:49:30,360 --> 00:49:32,240 Mine damer og herre. 613 00:49:32,280 --> 00:49:35,240 Mine damer og herre. Jeg hedder Peter Sadusky. 614 00:49:35,280 --> 00:49:36,680 Det er mig som er chef her. 615 00:49:36,720 --> 00:49:39,760 Jeg kan forsikre jer på at i er på ingen måde i fare. 616 00:49:39,800 --> 00:49:44,680 Om vi alle samarbejder skal vi nok komme hurtig igennem det her. 617 00:49:44,720 --> 00:49:46,520 Tak. 618 00:49:47,880 --> 00:49:50,520 Tjek deres ID og visiter allesammen. 619 00:49:50,560 --> 00:49:52,440 Inklusiv alt sikkerhedspersonale 620 00:49:52,480 --> 00:49:55,000 Hvis de nægter, hold dem tilbage til vi får en kendelse. 621 00:49:55,040 --> 00:49:58,520 Ja, agent Hendricks, har du noget? 622 00:49:58,600 --> 00:50:01,520 Idag har vi ikke tid til "hum". 623 00:50:01,560 --> 00:50:03,640 Vi fik et tips for nogle dage siden om at... 624 00:50:03,680 --> 00:50:06,560 ..nogen ville forsøge at stjæle Uafhængeheds erklæring. 625 00:50:06,600 --> 00:50:09,120 Har vi et navn på personen der gav os det tips? 626 00:50:09,240 --> 00:50:13,680 Nej, vi lavede ikke en sag på det da vi ikke fandt det særlig troværdig. 627 00:50:13,800 --> 00:50:15,880 Hvad så med nu. 628 00:50:15,920 --> 00:50:20,240 Der findes ikke et skattekort på bagsiden af dokumentet. 629 00:50:20,280 --> 00:50:24,800 Og der var ingen chance for at nogen kunne stjæle denne her. 630 00:50:24,840 --> 00:50:28,280 Jeg vil være oprigtig over for dig. Alt jeg fortalte var 100% sandt. 631 00:50:28,320 --> 00:50:30,640 Jeg ville have dokumentet, mr Brown. 632 00:50:30,680 --> 00:50:33,160 Jeg hedder ikke Brown. Det er Gates. 633 00:50:33,200 --> 00:50:35,520 Vi går ned på 98% så Jeg løj ikke. 634 00:50:35,560 --> 00:50:38,280 Vent lidt... Sagde du Gates? 635 00:50:39,080 --> 00:50:40,560 Gates! 636 00:50:40,600 --> 00:50:44,360 Du tilhøre den familie som havde en konspirationsteori om vores forfædre. 637 00:50:44,400 --> 00:50:46,360 Det er ikke en konspirationsteori . 638 00:50:46,400 --> 00:50:47,760 Siger du. 639 00:50:47,800 --> 00:50:51,640 Jeg tager det tilbage, i lyver ikke I er bare sindsyge. 640 00:50:51,680 --> 00:50:53,840 Er det en kopi af erklæringen som fremvises nu? 641 00:50:53,880 --> 00:50:55,800 -Ja, vi tænkte... -Lad den være der. 642 00:50:55,840 --> 00:50:58,560 Gæsterne ved der er sket noget men ved ikke hvad. 643 00:50:58,600 --> 00:51:03,400 De fik ham service indgangen. Han kan intet huske, men vi fandt disse. 644 00:51:03,440 --> 00:51:05,320 Fik vi nogen beskrivelser fra nogen af de andre vagter. 645 00:51:05,360 --> 00:51:07,720 -Hvilken andre? -De som blev beskudt. 646 00:51:07,760 --> 00:51:11,400 Der var ikke andre vagter som gik runder hernede. 647 00:51:12,760 --> 00:51:17,640 Hvem var det der skød? Og hvem skød de efter? 648 00:51:17,680 --> 00:51:20,320 Og hvorfor kunne de ikke enes? 649 00:51:20,360 --> 00:51:23,480 Du overvejer vel ikke at lave en kemisk test på... 650 00:51:23,520 --> 00:51:26,120 ..erklæringen bag i en bil der køre? 651 00:51:26,160 --> 00:51:31,000 Vi har forberedt et sted, hvor alt er steriliseret og klar til brug. 652 00:51:31,040 --> 00:51:31,880 Virkelig? 653 00:51:31,920 --> 00:51:34,520 -Vi kan ikke gå tilbage der nu. -Hvad? 654 00:51:34,560 --> 00:51:35,400 Hvorfor ikke? 655 00:51:35,440 --> 00:51:36,480 Det er denne mand. 656 00:51:36,520 --> 00:51:39,200 Dr Herbert sagde at dr Chase præsenterede ham som mr Brown. 657 00:51:39,240 --> 00:51:40,440 Han er ikke på gæstelisten. 658 00:51:40,480 --> 00:51:44,320 Sælgen i souvenier butikken sagde han så stresse ud. 659 00:51:44,360 --> 00:51:49,040 Han forsøgte at stjæle en kopi af Uafhængeheds erklæring. 660 00:51:49,080 --> 00:51:51,000 Han betalte med VISA-kort. 661 00:51:51,040 --> 00:51:54,480 Som tilhøre en vis Benjamin Gates. 662 00:51:54,520 --> 00:51:56,800 Anvendte du dit kreditkort? 663 00:51:56,840 --> 00:51:58,800 Så er vi på røven. 664 00:51:58,840 --> 00:52:02,000 De ville have krammet på dig, og på mig i al evighed. 665 00:52:02,040 --> 00:52:05,200 Jeg ved det, det er kun et spørgsmål om minutter før FBI er hjemme hos mig. 666 00:52:05,240 --> 00:52:06,760 Hvad skal vi gøre? 667 00:52:06,800 --> 00:52:10,600 -Vi behøver de breve. -Hvilken breve? 668 00:52:11,520 --> 00:52:14,080 Drej væk fra vejen. Drej til højre her. 669 00:52:14,120 --> 00:52:16,400 Hvilken breve? 670 00:52:16,520 --> 00:52:19,800 Har du originalbrevene fra Silence Dogood? 671 00:52:19,840 --> 00:52:21,440 Stjal du også dem? 672 00:52:21,480 --> 00:52:23,560 De er skannet fra originalen. 673 00:52:23,600 --> 00:52:24,920 Vær stille nu, tak. 674 00:52:24,960 --> 00:52:26,720 Hvordan har du skannet dem. 675 00:52:26,760 --> 00:52:28,840 Jeg kender personen som har originalen. 676 00:52:28,880 --> 00:52:30,640 Vær nu stille. 677 00:52:32,360 --> 00:52:34,240 Hvorfor skal du bruge dem? 678 00:52:34,280 --> 00:52:36,960 Hun kan virkelig ikke tie stille eller hvad? 679 00:52:37,200 --> 00:52:38,440 Hør her... 680 00:52:38,480 --> 00:52:42,200 Du kan holde den her hvis du lover bare at tie stille. 681 00:52:42,240 --> 00:52:45,240 Vær nu sød. Tak. 682 00:52:46,360 --> 00:52:48,240 Ben, du ved hvad du er nødt til at gøre. 683 00:52:48,280 --> 00:52:51,720 Jeg ved det, men forsøger at finde noget andet vi kan gøre. 684 00:52:51,760 --> 00:52:54,480 Ikke for at stresse dig... 685 00:52:54,520 --> 00:52:58,200 ...men du forstår vel hvor mange mennesker der er efter os? 686 00:52:58,240 --> 00:53:01,600 Du har sikkert en personlig satelit på dig lige nu. 687 00:53:02,600 --> 00:53:05,640 Det tog dig omkring to sekunder at beslutte dig for at... 688 00:53:05,680 --> 00:53:08,000 ...stjæle uafhængighedserklæringen. 689 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 Ja, men jeg trode ikke at jeg personligt var tvungen... 690 00:53:09,920 --> 00:53:11,800 ...til at fortælle min far om det. 691 00:53:11,840 --> 00:53:14,240 Hallo, det er ikke smart. Ikke smart! 692 00:53:14,280 --> 00:53:16,680 Slip mig! 693 00:53:16,720 --> 00:53:18,880 okay, jeg slipper dig. Smut så da. 694 00:53:18,920 --> 00:53:21,120 Jeg går ikke. Ikke uden erklæringen. 695 00:53:21,160 --> 00:53:23,720 Du går ikke med erklæringen. 696 00:53:24,000 --> 00:53:27,360 Jo, jeg gør. Jeg slipper den ikke ud af syne. 697 00:53:27,400 --> 00:53:30,440 Vent, du kommer ikke med os og erklæringen. 698 00:53:30,480 --> 00:53:34,240 -Jo jeg gøre. -Nej du gøre ikke. 699 00:53:34,280 --> 00:53:39,800 Hvis du ville efterlade mig skulle du ikke have sagt hvor i tog hen. 700 00:53:55,320 --> 00:53:56,960 Klar. 701 00:53:57,440 --> 00:53:59,800 Hvad f.....? 702 00:54:01,600 --> 00:54:04,280 Nu begynder der at ske noget. 703 00:54:04,960 --> 00:54:08,960 Det skannede brev er adresseret til en redatør af en avis i New England. 704 00:54:09,000 --> 00:54:11,320 Skrevet år 1722. 705 00:54:11,360 --> 00:54:16,600 De er alle fra samme person. deres trofaste tjener, Silence Dogood. 706 00:54:30,120 --> 00:54:32,440 Mine herre. 707 00:54:32,680 --> 00:54:37,200 Hvorfor begynder det her ord med stor bogstav? 708 00:54:37,280 --> 00:54:39,720 Fordi det er vigtigt? 709 00:54:42,120 --> 00:54:44,760 Fordi det er et navn. 710 00:54:45,360 --> 00:54:48,120 Jeg har det. Benjamin Franklin var bare 15 år- 711 00:54:48,160 --> 00:54:50,440 -da han skrev 14 breve i hemlighed til sin brors.. 712 00:54:50,480 --> 00:54:54,400 ...avis og udgav sig som en enke ved navnet "Silence Dogood". 713 00:54:54,440 --> 00:54:57,800 Brevene var skrevet af Benjamin Franklin. 714 00:55:03,760 --> 00:55:05,600 Ser ud til at være iorden. 715 00:55:05,640 --> 00:55:07,360 Parker nogle kvarter væk. 716 00:55:07,400 --> 00:55:10,960 -Hvor lang tid tror du vi har? -mindst et par timer. 717 00:55:11,000 --> 00:55:11,960 Håber jeg. 718 00:55:12,000 --> 00:55:15,760 Hvad gøre vi med hende? Jeg har noget tape bag i. 719 00:55:15,800 --> 00:55:18,560 Det er ikke nødvendigt Hun bliver ikke et problem. 720 00:55:18,600 --> 00:55:21,320 -Lover du ikke at skabe problemer? -jeg lover. 721 00:55:21,360 --> 00:55:23,920 Der ser du. Hun er nysgerrig. 722 00:55:26,760 --> 00:55:28,360 Her er hvad vi har på Gates. 723 00:55:28,400 --> 00:55:30,960 Eksame i amerikansk historie fra Georgetown. 724 00:55:31,000 --> 00:55:33,480 Ingenøreksamen i MIT. 725 00:55:33,520 --> 00:55:37,320 Samt uddannet i dykning og bjærgning på flådens trænings center. 726 00:55:38,200 --> 00:55:41,000 Gud ved hvad han ville være da han voksede op? 727 00:55:41,040 --> 00:55:43,160 Vi holder vores fokus på Cates. 728 00:55:43,200 --> 00:55:45,240 Tjek ham ud. 729 00:55:45,280 --> 00:55:47,200 Sæt sammen en liste over hans venner og familie. 730 00:55:47,240 --> 00:55:49,640 Tag nærmeste familie først. 731 00:55:56,680 --> 00:55:58,600 Far. 732 00:56:00,160 --> 00:56:02,240 Hvor er festen? 733 00:56:04,760 --> 00:56:07,160 Jeg er havnet i lidt problemer. 734 00:56:07,280 --> 00:56:09,240 Er hun gravid? 735 00:56:09,280 --> 00:56:13,960 Hvis hun er, skal du så lade hende stå herude i kulden? 736 00:56:14,000 --> 00:56:16,440 Ser jeg gravid ud? 737 00:56:21,040 --> 00:56:24,400 Jeg håber ikke det er om den dumme skat. 738 00:56:29,280 --> 00:56:31,120 Sæt jer ned. 739 00:56:31,160 --> 00:56:35,480 Lad som i er hjemme, der er lidt pizza, stadig varm tror jeg. 740 00:56:35,520 --> 00:56:37,640 Far. 741 00:56:38,800 --> 00:56:41,800 Jeg behøver brevene fra Silence Dogood. 742 00:56:41,840 --> 00:56:43,840 JA, det handler om skatten. 743 00:56:43,880 --> 00:56:45,840 Har han trukket jer med i det her skidt. 744 00:56:45,880 --> 00:56:48,600 -Bogstaveligt talt. Jeg gik med friviligt. 745 00:56:48,640 --> 00:56:51,240 Afmeld dig igen så du ikke spilder dit liv. 746 00:56:51,280 --> 00:56:52,760 Stop nu, far. 747 00:56:52,800 --> 00:56:54,720 Jeg ved, jeg er familiens skøre kugle. 748 00:56:54,760 --> 00:56:57,040 Jeg har et job, et hus. livsforsikring. 749 00:56:57,080 --> 00:56:59,800 Jeg havde i det mindste din mor, ihvertfald et stykke tid. 750 00:56:59,840 --> 00:57:02,560 Og jeg havde dig. Hvad har du? 751 00:57:02,600 --> 00:57:04,600 Ham? 752 00:57:05,240 --> 00:57:08,280 Giv os nu bare brevene så smutter vi igen. 753 00:57:08,320 --> 00:57:10,080 Du skuffer mig, Ben. 754 00:57:10,120 --> 00:57:12,320 Det er måske sådan den rigtige familie Gates arv er. 755 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 Sønner som skuffer deres fædre. 756 00:57:16,320 --> 00:57:17,880 Ud med jer. 757 00:57:17,920 --> 00:57:20,120 Tag dine problemer med dig. 758 00:57:23,920 --> 00:57:26,640 Jeg har fundet Charlotte. 759 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Charlotte? 760 00:57:32,920 --> 00:57:34,120 Var hun et skib? 761 00:57:34,160 --> 00:57:35,720 Ja, hun var smuk. 762 00:57:35,760 --> 00:57:37,080 Det var utrolig, far. 763 00:57:37,120 --> 00:57:38,920 Og skatten? 764 00:57:39,400 --> 00:57:42,240 Nej, men vi fandt en ledetråd som ført os her til. 765 00:57:42,280 --> 00:57:44,920 Og som kommer at lede jer til en ny ledetråd. 766 00:57:44,960 --> 00:57:47,400 Og det er alt hvad i kommer til at finde. Fatter du ikke, Ben? 767 00:57:47,440 --> 00:57:48,960 Jeg har endelig forstået det. 768 00:57:49,000 --> 00:57:51,960 Legenden siger at skatten er begravet for at beskytte den mod briterne. 769 00:57:52,000 --> 00:57:54,800 Men hvad der virkelig hændte var at skatten blev opfundet- 770 00:57:54,840 --> 00:57:58,880 -for at holde englænderne beskæftige med at lede efter skatten. 771 00:57:58,920 --> 00:58:01,520 Skatten er bare en myte. 772 00:58:02,160 --> 00:58:05,360 Jeg nægter at tro på det. 773 00:58:09,280 --> 00:58:13,080 Tro hvad du ville. du er voksen. 774 00:58:13,960 --> 00:58:17,600 Gør hvad du vil, Ben. 775 00:58:18,000 --> 00:58:19,680 Han har sandsynligvis ret. 776 00:58:19,720 --> 00:58:22,960 I ved ikke engang om der findes endnu en ledetråd. 777 00:58:25,000 --> 00:58:26,840 Jeg kender en måde hvor på vi kan finde ud af det. 778 00:58:26,880 --> 00:58:29,600 Vi kan finde ud af det lige nu. 779 00:58:46,760 --> 00:58:50,880 Det ligner dyre skind. Hvor gamle er det? 780 00:58:50,920 --> 00:58:55,560 -Mindst 200 år. -Virkelig? er du sikker? 781 00:58:55,600 --> 00:58:58,720 Hvis det er usynlig blæk, hvordan skal vi så se det? 782 00:58:58,760 --> 00:59:00,400 Lig den i ovne. 783 00:59:01,080 --> 00:59:04,640 Den type blæk kommer kun frem ved hjælp af varme. 784 00:59:04,680 --> 00:59:08,280 -Jo men... -Det er meget gammelt. 785 00:59:08,320 --> 00:59:12,320 Og vi kan ikke tage den risiko. 786 00:59:12,560 --> 00:59:13,800 I behøver en reaktion. 787 00:59:13,840 --> 00:59:16,640 Det er sent nu, far Hvorfor går du ikke i seng? 788 00:59:16,680 --> 00:59:18,560 Jeg har det fint. 789 00:59:18,600 --> 00:59:20,320 Citroner. 790 00:59:26,520 --> 00:59:29,400 -Det kan du kan du ikke gøre. -Det er nødvendigt det bliver gjort. 791 00:59:29,440 --> 00:59:34,080 Så må en som er uddannet i behandling af antikke dokumenter gøre det. 792 00:59:34,120 --> 00:59:36,000 Okay. 793 00:59:40,160 --> 00:59:43,960 Hvsi der er en hemmelig besked.. 794 00:59:44,000 --> 00:59:49,080 vil den sikkert være markeret med et symbol i højre hjørne. 795 00:59:49,120 --> 00:59:51,120 Det er rigtigt. 796 00:59:54,160 --> 00:59:56,960 Jeg bliver fyret for det her. 797 01:00:26,320 --> 01:00:30,440 Jeg sagde jo i skulle bruge varme. 798 01:00:46,400 --> 01:00:48,280 Kan i se. 799 01:00:50,080 --> 01:00:53,200 Vi skal bruge mere citron. og mere varme. 800 01:01:06,400 --> 01:01:08,960 Det der er ikke kortet. 801 01:01:09,000 --> 01:01:12,160 Er det? Flere ledetråde. Hvilken overraskelse. 802 01:01:12,200 --> 01:01:13,880 Er det længde og højde grader. 803 01:01:13,920 --> 01:01:16,240 Det er derfor vi behøver brevene. 804 01:01:16,280 --> 01:01:19,040 Er det koden? nøglen i ubemærket stilhed. 805 01:01:19,080 --> 01:01:20,840 Kan vi få brevene nu, farmand? 806 01:01:20,880 --> 01:01:24,520 Kan en eller anden venligst forklare mig hvad de magiske tal betyder? 807 01:01:25,320 --> 01:01:27,880 Det er Ottendorf tal Selvfølgelig. 808 01:01:27,920 --> 01:01:29,480 Okay... 809 01:01:29,840 --> 01:01:32,560 Hvad er Ottendorf tal? En slags kode. 810 01:01:32,600 --> 01:01:36,400 De her tre tal svarer til en række, ord og bogstav. 811 01:01:36,440 --> 01:01:39,520 I normale tilfælde en bog eller et avis udsnit. 812 01:01:39,560 --> 01:01:41,600 Brevene i dette tilfælde. 813 01:01:41,640 --> 01:01:47,040 Sidenummeret, linien på den side og bogstavet i den linie. 814 01:01:47,080 --> 01:01:49,720 Såh, far... hvor har du brevene? 815 01:01:49,760 --> 01:01:55,120 Det var et rent tilfælde at hans farfar... 816 01:01:55,160 --> 01:01:58,000 fandt dem. De lagde i et gammelt skrivebord... 817 01:01:58,040 --> 01:02:00,880 som stod på New Englands lokale avis. 818 01:02:00,920 --> 01:02:02,760 Hvor er brevene, far? 819 01:02:02,800 --> 01:02:05,040 Jeg har dem ikke. 820 01:02:05,600 --> 01:02:09,120 Hvad? Jeg har dem ikke. 821 01:02:14,760 --> 01:02:16,240 Hvor er de? 822 01:02:16,280 --> 01:02:19,800 Jeg donerede dem til Franklin Institutet i Philadelphia. 823 01:02:19,840 --> 01:02:21,760 Tid til at smutte. 824 01:02:23,040 --> 01:02:28,000 Jeg kan ikke helt tro det, al den tid og ingen vidste hvad der var på bagsiden. 825 01:02:28,040 --> 01:02:30,760 Bagsiden af hvad? Nej! 826 01:02:31,320 --> 01:02:34,760 Herregud! Herregud! Jeg ved det. 827 01:02:34,800 --> 01:02:39,400 Hvad har du gjort? Det her er jo selve Uafhængighedserklæringen. 828 01:02:39,440 --> 01:02:42,280 Ja, og den er meget skrøbelig. 829 01:02:42,320 --> 01:02:44,080 Stjal i den? 830 01:02:44,120 --> 01:02:48,040 Jeg har ikke tid til at forklare nu. Men det var nødvendigt. 831 01:02:48,200 --> 01:02:50,920 Og du så selv tallene. Og det leder til en ledetråd... 832 01:02:50,960 --> 01:02:52,240 og til endnu en ledetråd. 833 01:02:52,280 --> 01:02:55,320 Der findes ingen skat. Jeg har spildt 20 år af mit liv. 834 01:02:55,360 --> 01:02:57,720 Og nu har du ødelagt dit. 835 01:02:58,960 --> 01:03:01,520 Og har hevet mig ind i alt det her. 836 01:03:01,760 --> 01:03:04,240 Det kan vi ikke have. 837 01:03:09,040 --> 01:03:10,280 Kom ind! 838 01:03:11,480 --> 01:03:13,720 Jeg er herinde. 839 01:03:14,400 --> 01:03:16,600 FBI, eller hvad? 840 01:03:19,960 --> 01:03:22,400 Kunne du ikke løsne mig? 841 01:03:24,680 --> 01:03:27,080 Og du har ingen anelse om hvad han skulle? 842 01:03:27,120 --> 01:03:29,760 Tror du ikke jeg havde sagt det hvis jeg havde? 843 01:03:29,800 --> 01:03:31,040 Havde du? 844 01:03:31,080 --> 01:03:33,280 Han bandt mig til en stol. 845 01:03:33,760 --> 01:03:37,480 Garagen er tomt, men der er en Cadillac indregistreret til Patrick Gates. 846 01:03:37,520 --> 01:03:39,520 Og han stjal min bil. 847 01:03:39,560 --> 01:03:43,800 Slap bare af, Hr Gates, vi skal nok finde din bil og din søn. 848 01:03:45,840 --> 01:03:47,920 Din far har en dejlig bil. 849 01:03:47,960 --> 01:03:50,760 Jeg tror vi burde skifte tøj. 850 01:03:50,800 --> 01:03:53,640 Vi ser lidt mistænkelige ud, synes du ikk? 851 01:03:53,680 --> 01:03:56,800 Jeg ville gerne handle men vi har ingen penge. 852 01:03:56,840 --> 01:03:58,840 Her, jeg tog den fra hans hus. 853 01:03:58,880 --> 01:04:02,240 Han plejer at gemme ca. nogle hundrede dollars i den. 854 01:04:02,280 --> 01:04:04,480 "Sund fornuft". Meget passende. 855 01:04:04,520 --> 01:04:07,880 Hvornår er vi fremme? jeg er sulten. 856 01:04:07,920 --> 01:04:10,320 Bilen lugter underligt. 857 01:04:52,440 --> 01:04:54,280 Undskyld mig. 858 01:04:55,920 --> 01:04:57,440 Undskyld mig, Hr, undskyld 859 01:04:57,480 --> 01:04:59,240 Det er okay. 860 01:05:05,240 --> 01:05:09,120 S-S-A-N-D. Okay... 861 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 Er du sikker på at det er rigtigt? 862 01:05:14,240 --> 01:05:15,960 Okay så. 863 01:05:18,640 --> 01:05:20,600 Nej, det skal være et "N" 864 01:05:20,800 --> 01:05:24,080 Det er et "N". Det ligner det ikke. 865 01:05:25,560 --> 01:05:29,160 Her. Den sidste nu. 866 01:05:29,360 --> 01:05:32,160 Her har endnu en dollar. Mange tak. 867 01:05:32,200 --> 01:05:34,680 hent så den sidste 4 bogstaver. 868 01:05:34,720 --> 01:05:36,920 Hent dem, chef. kom så. 869 01:05:53,880 --> 01:05:58,720 Synet til at se den forgangne skat... 870 01:05:58,760 --> 01:06:04,480 vil komme når tiden passere Pass 871 01:06:04,520 --> 01:06:07,040 Pass Og hvad så? 872 01:06:20,000 --> 01:06:23,044 Pass og... 873 01:06:47,760 --> 01:06:49,920 Hvad sker der? 874 01:06:52,080 --> 01:06:54,080 Jeg er ikke sikker. 875 01:06:56,240 --> 01:07:00,040 Du tager hjem til din far og siger du er i problemer... 876 01:07:00,080 --> 01:07:03,640 og det første han antager er at jeg er gravid. 877 01:07:03,680 --> 01:07:05,680 Er der et spørgsmål i det? 878 01:07:05,720 --> 01:07:08,560 Jeg finder det i hvert fald meget spændende. 879 01:07:08,600 --> 01:07:12,560 Min far mener jeg har en del personlige problemer. 880 01:07:12,600 --> 01:07:13,760 Javel ja. 881 01:07:13,800 --> 01:07:18,240 Har du nogensinde sagt til andre end familie at du elsker dem? 882 01:07:18,280 --> 01:07:20,520 Ja. 883 01:07:20,560 --> 01:07:25,320 Mere end en gang? Ja. 884 01:07:26,200 --> 01:07:30,120 Så ville min far også mene at du har en del problemer. 885 01:07:30,160 --> 01:07:33,760 Så du har din selvsikkerhed fra ham? 886 01:07:33,800 --> 01:07:35,840 Jeg ved virkelig ikke hvad du mener. 887 01:07:35,880 --> 01:07:38,160 Men du er sikker på at skatten eksistere... 888 01:07:38,200 --> 01:07:40,520 uanset hvad andre siger. 889 01:07:40,560 --> 01:07:42,840 Nej, Men jeg håber den findes. 890 01:07:42,880 --> 01:07:46,200 Jeg har drømt om det lige siden min farfar fortalte mig om den. 891 01:07:46,240 --> 01:07:49,560 Jeg vil holde den, jeg er så tæt på at jeg næsten kan smage den. 892 01:07:49,600 --> 01:07:54,640 Jeg vil bare vide det ikke bare er noget i mit hoved eller i mit hjerte. 893 01:07:57,480 --> 01:08:00,720 mennesker taler ikke sådan mere. 894 01:08:00,760 --> 01:08:04,400 Jeg ved det. Men de tænker sådan. 895 01:08:07,760 --> 01:08:09,880 Fik du det? Ja da. 896 01:08:09,920 --> 01:08:12,840 Synet til at se den forgangne skat... 897 01:08:12,880 --> 01:08:18,520 vil komme når tidens skygge passere Pass og Stow. 898 01:08:18,560 --> 01:08:22,800 Med det menes der selvfølgelig... Frihedsklokken. 899 01:08:22,840 --> 01:08:24,240 Hvorfor gør du det? 900 01:08:24,280 --> 01:08:27,320 John Pass og John Stow konstruerede jo den klokke. 901 01:08:27,760 --> 01:08:29,800 Hvad betyder resten af det? 902 01:08:29,840 --> 01:08:34,520 "synet til at se den forgangne skat" må henvise til hvordan man læser kortet. 903 01:08:34,560 --> 01:08:35,960 Jeg troede tal koderne gjorde det. 904 01:08:36,000 --> 01:08:38,680 Nej, det er til at finde måden at læse kortet på. 905 01:08:38,720 --> 01:08:44,880 Og vi skal så finde hvor tidens skygge passere Frihedsklokken. 906 01:08:44,920 --> 01:08:47,640 Passerer bygningen ved frihedsklokken. 907 01:08:47,680 --> 01:08:50,040 Independence Hall. Tidens skygge... 908 01:08:50,080 --> 01:08:52,600 Det er et bestemt klokkeslæt. 909 01:08:52,640 --> 01:08:55,600 Hvad tid? hvad tid. 910 01:08:55,640 --> 01:08:57,360 Hvad tid...? 911 01:08:57,400 --> 01:09:00,720 Vent lige lidt... du vil elske det her. 912 01:09:00,760 --> 01:09:04,120 Kunne jeg låne en af de 100 $ sedler jeg lige har betalt med? 913 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 Nej. 914 01:09:06,480 --> 01:09:14,080 Her. Tag dette dykkerur som er meget kostbart. Tag det som sikkerhed. 915 01:09:14,120 --> 01:09:15,440 Tak. 916 01:09:15,480 --> 01:09:21,520 På bagsiden af alle 100 $ sedler findes et billede af Independence Hall... 917 01:09:21,560 --> 01:09:24,800 som blev tegnet af en god ven til Benjamin Franklin. 918 01:09:24,840 --> 01:09:26,680 Vidunderligt Fascinerende. 919 01:09:26,720 --> 01:09:29,040 Hold den her. 920 01:09:29,520 --> 01:09:31,920 Jeg render ingen steder. 921 01:09:32,160 --> 01:09:36,600 Jeg tror at hvis vi kigger på det her klokketårn... 922 01:09:36,640 --> 01:09:40,240 vil vi kunne se et bestemt tidspunkt. 923 01:09:41,920 --> 01:09:45,160 Ser du noget? 14:22. 924 01:09:45,200 --> 01:09:46,960 Hvad er klokken nu? 925 01:09:47,000 --> 01:09:48,840 Næsten 15:00. 926 01:09:49,400 --> 01:09:51,200 Vi missede det. 927 01:09:51,240 --> 01:09:52,560 Nej, det gjorde vi ikke. 928 01:09:52,600 --> 01:09:55,440 Vi missede det ikke fordi.... 929 01:09:55,480 --> 01:09:58,160 Kender i ikke til det her? 930 01:09:58,200 --> 01:09:59,880 kan jeg noget om historie som i ikke kan? 931 01:09:59,920 --> 01:10:01,800 Jeg vil frygtelig gerne lære om det, Riley. 932 01:10:01,840 --> 01:10:03,600 Vent lige lidt... 933 01:10:03,640 --> 01:10:06,000 Jeg vil lige nyde dette øjeblik 934 01:10:06,040 --> 01:10:07,320 Sejt. 935 01:10:07,360 --> 01:10:09,440 Er det sådan i har det hele tiden? 936 01:10:09,480 --> 01:10:11,640 Fordi... i ved... Bortset fra nu, selvfølgelig... 937 01:10:11,680 --> 01:10:13,320 Riley! Ja ja. 938 01:10:13,360 --> 01:10:16,120 Jeg ved at sommertid ikke blev indført 939 01:10:16,160 --> 01:10:18,440 før efter 1. Verdenskrig 940 01:10:18,480 --> 01:10:24,120 Hvis klokken er 15:00 nu, så ville klokken i året 1776 være 14:00. 941 01:10:24,160 --> 01:10:27,680 Du er et geni, Riley. Tja. 942 01:10:28,560 --> 01:10:31,920 Ved i hvem den første var som foreslog det? 943 01:10:31,960 --> 01:10:34,040 Benjamin Franklin. 944 01:10:34,800 --> 01:10:36,880 Er den ægte? 945 01:10:36,920 --> 01:10:39,240 Fortæl mig nu hvad du fortalte min ven. 946 01:10:39,280 --> 01:10:42,880 Det var bare nogle bogstaver. som Jeg kan ikke helt husker. 947 01:10:43,200 --> 01:10:47,200 Kan du huske hvad du skulle fortælle ham nu her? 948 01:10:47,560 --> 01:10:50,880 Ja, Det her. S-T-O-W. 949 01:10:57,760 --> 01:10:59,320 Fra toppen af. 950 01:10:59,360 --> 01:11:02,760 Frihedsklokken i Independence Hall. 951 01:11:05,200 --> 01:11:08,880 Forestil jer effekten i 1700 tallet. 952 01:11:08,920 --> 01:11:11,800 Man kunne se den fra flere mils afstand. 953 01:11:17,520 --> 01:11:19,600 FORBUDT OMRÅDE KUN FOR PERSONALET 954 01:11:31,320 --> 01:11:32,480 Op! 955 01:11:32,520 --> 01:11:38,160 Den skrev sig ind i historien d 8 juli 1776 da klokken for første gang slog... 956 01:11:38,200 --> 01:11:41,920 an til den officielle afsløring af uafhængighedserklæringen. 957 01:11:41,960 --> 01:11:46,920 Med tiden blev den flyttet fra dens plads i independence Hall til sin egen plads... 958 01:11:46,960 --> 01:11:49,000 Idiot! Hvem? 959 01:11:49,040 --> 01:11:53,200 Mig. Det er ikke her. 960 01:11:53,240 --> 01:11:57,000 Det er der. Kom. 961 01:12:04,720 --> 01:12:07,400 Hvad er det for en klokke? en Centennial klokke 962 01:12:07,440 --> 01:12:10,160 I 1846 byttede man frihedsklokken ud med denne her. 963 01:12:17,680 --> 01:12:19,640 Der er det. 964 01:12:19,760 --> 01:12:23,960 Jeg går derned, så mødes vi i underskrivnings lokalet. 965 01:12:25,400 --> 01:12:27,360 Lad os komme af sted. 966 01:12:27,720 --> 01:12:31,800 15:22. Det var min ide. 967 01:13:36,040 --> 01:13:37,920 Hvordan gik det? 968 01:13:37,960 --> 01:13:39,480 Jeg fandt de her. 969 01:13:39,520 --> 01:13:41,880 En slags briller... 970 01:13:41,920 --> 01:13:44,080 "Synet" til at se den forgangne skat, hva 971 01:13:44,120 --> 01:13:45,360 Lad mig tage den. 972 01:13:45,400 --> 01:13:49,000 en slags røntgen briller? 973 01:13:49,040 --> 01:13:52,200 Benjamin Franklin opfandt noget i den stil. 974 01:13:53,000 --> 01:13:55,200 Jeg tror det var de der han opfandt. 975 01:13:55,440 --> 01:13:57,320 Hvad skal vi gøre med dem? 976 01:13:57,360 --> 01:13:59,600 Vi ser igennem dem. 977 01:14:02,320 --> 01:14:04,400 Hjælp lige. 978 01:14:14,200 --> 01:14:15,040 Hvad? 979 01:14:15,080 --> 01:14:20,920 Det er bare, sidst den var herinde blev den underskrevet. 980 01:14:23,440 --> 01:14:25,400 Der kommer snart en ny tour gruppe herind, Ben 981 01:14:25,440 --> 01:14:26,920 Vend den om. 982 01:14:26,960 --> 01:14:28,560 Forsigtig 983 01:14:28,600 --> 01:14:30,680 Brillerne. 984 01:14:40,840 --> 01:14:43,120 Hvad kan du se? 985 01:14:45,760 --> 01:14:48,200 Hvad er det? Er det skattekortet? 986 01:14:48,240 --> 01:14:52,080 Der står "Her ved væggen". 987 01:14:52,120 --> 01:14:55,280 "her" er stavet dobbelt E Se selv. 988 01:15:00,360 --> 01:15:04,640 hvorfor siger de ikke bare," Gå derhen. Her er skatten. Brug den fornuftigt". 989 01:15:05,160 --> 01:15:07,000 Åh, nej! 990 01:15:11,160 --> 01:15:12,680 Hvordan fandt de os? 991 01:15:12,720 --> 01:15:16,720 Ian har ubegrænsede ressourcer. Og han er klog. 992 01:15:16,760 --> 01:15:18,880 Jeg tror ikke vi kan slippe væk uden at blive opdaget. 993 01:15:18,920 --> 01:15:21,920 De må ikke få hverken erklæringen eller brillerne. 994 01:15:21,960 --> 01:15:25,720 OG specielt ikke begge dele. Hvad skal vi så gøre? 995 01:15:25,760 --> 01:15:28,520 Vi fjerner nøglen fra låsen. Vi deler os op. 996 01:15:28,560 --> 01:15:30,520 God ide. Er det? 997 01:15:30,560 --> 01:15:32,560 Jeg tager den her. 998 01:15:32,600 --> 01:15:34,480 Og de her. Du beholder den der. 999 01:15:34,520 --> 01:15:36,640 Mød mig ved bilen. Ring hvis i kommer i problemer. 1000 01:15:36,680 --> 01:15:38,880 Som hvis vi bliver fanget og dræbt? 1001 01:15:39,240 --> 01:15:41,560 Øh ja, det ville være et stort problem. 1002 01:15:41,600 --> 01:15:44,520 Pas på hende. Det skal jeg nok 1003 01:15:53,080 --> 01:15:54,840 Vi har ham. 1004 01:15:57,080 --> 01:15:58,840 Der er han. 1005 01:16:02,680 --> 01:16:05,920 Vi går den vej. ok. 1006 01:16:05,960 --> 01:16:09,440 Se, der er de andre. Jeg har dem. 1007 01:16:10,520 --> 01:16:13,640 Viktor, mød mig ved hjørnet af 5th og chesna. 1008 01:16:13,680 --> 01:16:15,720 De kommer din vej. 1009 01:16:40,680 --> 01:16:42,480 Riley! Der er de! 1010 01:16:44,360 --> 01:16:46,480 Tid til at smutte. 1011 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Herind! 1012 01:17:01,000 --> 01:17:02,920 Kom. Følg efter mig! 1013 01:17:08,160 --> 01:17:09,840 Den vej. 1014 01:17:16,840 --> 01:17:19,840 Hvis du ikke er en bøf høre du ikke hjemme her. 1015 01:17:20,080 --> 01:17:23,120 Jeg vil bare gemme mig fra min eksmand. 1016 01:17:23,440 --> 01:17:25,280 Hvem? Skaldepande? 1017 01:17:25,320 --> 01:17:26,560 Ja. 1018 01:17:26,800 --> 01:17:29,000 Du kan blive så længe du vil. 1019 01:17:29,040 --> 01:17:31,200 Tak. 1020 01:17:31,240 --> 01:17:33,080 Skal du have noget? 1021 01:17:39,040 --> 01:17:40,600 Skal du have noget? 1022 01:17:40,640 --> 01:17:42,360 Hold kæft. 1023 01:17:44,040 --> 01:17:46,840 Jeg kan se hvorfor du forlod ham. 1024 01:17:51,120 --> 01:17:53,120 Gå rundt om stedet. 1025 01:17:58,800 --> 01:18:00,440 Gates! 1026 01:18:24,880 --> 01:18:27,280 Slap lige af! 1027 01:18:36,800 --> 01:18:39,120 Hvor var du henne? Øh, i skjul. 1028 01:18:39,160 --> 01:18:40,840 Kom nu. 1029 01:18:46,240 --> 01:18:49,280 Ian, de er på vej mod rådhuset. 1030 01:18:49,320 --> 01:18:50,600 Jeg er på vej. 1031 01:18:50,640 --> 01:18:52,280 Af vejen! 1032 01:19:19,840 --> 01:19:21,720 De er på vej mod den nordlige side. 1033 01:19:21,760 --> 01:19:23,600 Jeg er på vej. 1034 01:19:31,640 --> 01:19:33,480 Gates! 1035 01:19:38,920 --> 01:19:41,000 Ikke mere, mand. 1036 01:19:41,040 --> 01:19:43,280 Giv mig Dokumentet. 1037 01:19:43,320 --> 01:19:45,360 Okay, Phil. 1038 01:20:08,280 --> 01:20:09,680 Se dig for. 1039 01:20:51,480 --> 01:20:53,000 Lad dem være. 1040 01:20:55,360 --> 01:20:57,080 Vi har den. 1041 01:20:57,480 --> 01:20:59,200 FBI. 1042 01:20:59,320 --> 01:21:01,960 Har du set den her fyr? Nej. 1043 01:21:02,000 --> 01:21:04,440 Nej, jeg har ikke set ham. 1044 01:21:05,160 --> 01:21:09,320 Politiet har fundet Gates bil, vi har den under overvågning nu. 1045 01:21:09,360 --> 01:21:12,800 Lad os gå. Sig til chefen vi har fundet bilen. 1046 01:21:14,200 --> 01:21:16,080 Ja? Vi mistede den. 1047 01:21:16,120 --> 01:21:17,840 HVAD? Vi mistede dokumentet. 1048 01:21:17,880 --> 01:21:19,680 Ian tog den. 1049 01:21:21,280 --> 01:21:23,240 Er i okay? 1050 01:21:23,280 --> 01:21:26,760 Jer begge? Ja, vi er okay 1051 01:21:26,920 --> 01:21:28,360 Jeg er virkelig ked af det. 1052 01:21:28,400 --> 01:21:32,000 Det skal nok gå. Mød mig ved bilen. 1053 01:21:38,000 --> 01:21:40,520 Den mistænkte er ankommet. 1054 01:21:42,920 --> 01:21:45,600 Goddag, Hr Gates. 1055 01:21:46,000 --> 01:21:49,320 Stil dig med front mod bilen og hænderne på ryggen. 1056 01:21:49,360 --> 01:21:50,480 Vi har en af dem. 1057 01:21:50,520 --> 01:21:52,680 Du er en svær fyr at få fat på, Gates. 1058 01:21:52,720 --> 01:21:55,280 Vil du ikke nok være forsigtig. 1059 01:22:08,160 --> 01:22:12,120 Riley, ved du hvordan man får fat på Ian? 1060 01:22:13,200 --> 01:22:15,200 Undskyld mig? 1061 01:22:19,480 --> 01:22:20,760 Det er noget af en historie. 1062 01:22:20,800 --> 01:22:22,640 Det var den samme historie jeg fortalte... 1063 01:22:22,680 --> 01:22:24,240 jer tidligere, inden dokumentet blev stjålet. 1064 01:22:24,280 --> 01:22:26,360 Af dig? Nej, af Ian. 1065 01:22:26,400 --> 01:22:29,160 Jeg stjal den for at stoppe ham. jeg gjorde det Helt alene. 1066 01:22:29,200 --> 01:22:31,480 Dr chase er ikke indblandet. 1067 01:22:31,680 --> 01:22:34,760 Men Ian fik alligevel fat på uafhængighedserklæringen. 1068 01:22:34,800 --> 01:22:36,880 På grund af dig. 1069 01:22:37,320 --> 01:22:39,920 Her er dine valg muligheder 1070 01:22:39,960 --> 01:22:41,960 Bag dør nr. 1 1071 01:22:42,000 --> 01:22:44,680 Du kommer i fængsel i meget lang tid. 1072 01:22:44,720 --> 01:22:46,200 Bag dør nr. 2 1073 01:22:46,240 --> 01:22:49,640 Vi får dokumentet tilbage. 1074 01:22:49,680 --> 01:22:54,320 Du hjælper os med at finde den. og du kommer stadig i fængsel meget længe. 1075 01:22:54,360 --> 01:22:56,240 Men du har det bedre med dig selv. 1076 01:22:56,280 --> 01:22:59,920 Findes der en dør der ikke indebære fængsel? 1077 01:23:00,840 --> 01:23:02,520 En eller anden skal i fængsel, Ben. 1078 01:23:02,560 --> 01:23:04,480 Jo... 1079 01:23:05,960 --> 01:23:08,560 Hvad skal de bruges til? 1080 01:23:08,640 --> 01:23:10,640 En måde at kunne læse kortet på. 1081 01:23:10,680 --> 01:23:11,720 Javel ja. 1082 01:23:11,760 --> 01:23:15,240 Riddernes tempel... Frimurerne. 1083 01:23:15,280 --> 01:23:17,760 Et usynlig skattekort. 1084 01:23:17,840 --> 01:23:19,480 Hvad sagde den? 1085 01:23:19,520 --> 01:23:23,640 Her ved væggen. Ikke andet. 1086 01:23:23,920 --> 01:23:26,800 Bare endnu en ledetråd. 1087 01:23:26,840 --> 01:23:29,280 De virker som om Ian Howe er en falsk identitet. 1088 01:23:29,320 --> 01:23:32,440 Undersøg det. 1089 01:23:32,480 --> 01:23:34,840 Der er mere end det. 1090 01:23:35,760 --> 01:23:38,120 Spor signalet. 1091 01:23:38,960 --> 01:23:40,840 Er vi klar? 1092 01:23:45,440 --> 01:23:47,080 Ja? 1093 01:23:47,120 --> 01:23:49,640 Hej Ben. Hvordan går det? 1094 01:23:49,680 --> 01:23:51,680 Jeg er lænket til en stol. 1095 01:23:51,720 --> 01:23:53,480 Ked af at høre. 1096 01:23:53,520 --> 01:23:56,080 Jeg vil møde dig på flydækket på USS Intrepid. 1097 01:23:56,120 --> 01:23:57,200 ved du hvor det ligger? 1098 01:23:57,240 --> 01:23:58,440 New York. 1099 01:23:58,480 --> 01:24:00,840 Mød mig der klokken 10 i morgen tidlig. 1100 01:24:00,880 --> 01:24:03,840 Og tag de briller med du fandt inde i væggen. 1101 01:24:03,880 --> 01:24:06,280 Ja, jeg kender til brillerne 1102 01:24:07,040 --> 01:24:10,640 Jeg skal bare se erklæringen derefter kan du gå. 1103 01:24:10,840 --> 01:24:12,760 Og det skal jeg tro på? 1104 01:24:12,800 --> 01:24:15,560 Jeg sagde fra starten af at jeg bare ville låne den. 1105 01:24:15,600 --> 01:24:17,800 Du må få den, selv brillerne 1106 01:24:17,840 --> 01:24:20,840 Jeg vil endda give dig piben vi fandt på Charlotte. 1107 01:24:21,400 --> 01:24:22,800 Jeg kommer. 1108 01:24:22,840 --> 01:24:26,600 OG sig til FBI som lytter med at hvis de... 1109 01:24:26,640 --> 01:24:32,600 vil have erklæringen tilbage, så kommer du alene 1110 01:24:44,800 --> 01:24:47,560 Holdene er i position. Området ser sikkert ud 1111 01:24:47,600 --> 01:24:48,840 Kan jeg få en statuseport? 1112 01:24:48,880 --> 01:24:51,200 Alle er i position, og alt er klart. 1113 01:24:51,240 --> 01:24:53,120 Forstået. 1114 01:25:02,040 --> 01:25:03,720 Gates er oppe på dækket. 1115 01:25:03,760 --> 01:25:05,480 Følg Gates. 1116 01:25:05,520 --> 01:25:08,760 mist ikke visuel kontakt med målet. Det er forstået. 1117 01:25:08,800 --> 01:25:10,040 Jeg har visuel kontakt. 1118 01:25:10,080 --> 01:25:12,520 Gates, hold dig til hvad vi har fortalt dig. 1119 01:25:12,560 --> 01:25:15,680 Jeg håber alle jeres agenter er under 1.30cm med små halsklæder. 1120 01:25:15,720 --> 01:25:17,600 ellers vil Ian vide i er her. 1121 01:25:17,640 --> 01:25:20,240 Så snart han viser erklæringen slår vi til. 1122 01:25:20,280 --> 01:25:23,040 Gør ikke noget på egen hånd, lad os klare det. 1123 01:25:23,080 --> 01:25:29,800 Det jeg kender til at fiske er, det går aldrig godt for maddingen 1124 01:25:35,520 --> 01:25:40,360 Der er en helikopter på vej. 1125 01:25:40,400 --> 01:25:43,320 2 enhed, få visuel kontakt med helikopteren. 1126 01:25:43,360 --> 01:25:46,560 Fa fat på den helikopters flyrute og tilladelse. 1127 01:25:46,600 --> 01:25:49,760 Hvis det ikke er Hr. Howe, vil jeg vide hvem det er. 1128 01:25:49,800 --> 01:25:52,160 Jeg har den, den kommer ind fra nord. 1129 01:25:52,200 --> 01:25:53,920 Gates, er du stadig med? 1130 01:25:53,960 --> 01:25:56,880 Jeg er ikke imod dig hvis det er det du tror. 1131 01:26:19,560 --> 01:26:22,200 Der er noget støj på Hr. Gates mikrofon. 1132 01:26:22,240 --> 01:26:24,280 Det ved jeg jo. 1133 01:26:24,560 --> 01:26:26,720 Hej, Ben. 1134 01:26:26,960 --> 01:26:30,840 Thomas Edison behøvede kun en rigtig måde at lave en pære på. 1135 01:26:30,880 --> 01:26:32,880 Lyder det bekendt? 1136 01:26:34,800 --> 01:26:36,800 Hvad sker der lige? 1137 01:26:36,840 --> 01:26:38,800 Jeg kan ikke se Gates. 1138 01:26:38,840 --> 01:26:42,040 Kan du se udkigspunktet bag F-16 flyet? 1139 01:26:42,080 --> 01:26:44,320 Her er hvad du skal gøre... 1140 01:26:44,360 --> 01:26:47,120 Jeg mistede ham, Hr. Gates? 1141 01:26:51,320 --> 01:26:53,120 Er der nogen der har visuel kontakt med Gates? 1142 01:26:53,160 --> 01:26:54,600 Status rapport. 1143 01:26:54,640 --> 01:26:55,200 Jeg kan ingen se fra min position. 1144 01:26:55,240 --> 01:26:57,000 Snakkede Gates med nogen? 1145 01:26:57,040 --> 01:26:58,400 Målet røre på sig. 1146 01:26:58,440 --> 01:26:59,920 Han går imod agterenden. 1147 01:26:59,960 --> 01:27:02,640 Jeg har ham. Han kommer denne vej. 1148 01:27:02,680 --> 01:27:04,720 Er der nogen som kan se vores ven Ian Howe? 1149 01:27:04,760 --> 01:27:06,400 Han er ikke ved agterenden, Hr. 1150 01:27:06,440 --> 01:27:08,360 Hvorfor går han så derhen? 1151 01:27:09,480 --> 01:27:11,760 Han er oppe på flydækket. 1152 01:27:14,040 --> 01:27:15,920 Jeg er stadig ikke imod dig, Sadusky. 1153 01:27:15,960 --> 01:27:18,240 Men jeg har fundet en tredje dør. 1154 01:27:18,280 --> 01:27:20,000 Og jeg tager den. 1155 01:27:20,040 --> 01:27:21,120 Hvad mener han? 1156 01:27:21,160 --> 01:27:23,360 Ryk ind. Ryk ind! 1157 01:27:33,600 --> 01:27:35,640 Gør dykkerne klar. 1158 01:27:36,440 --> 01:27:38,880 Efterfølg på egen risiko. 1159 01:27:38,920 --> 01:27:40,040 Efter dig. 1160 01:27:40,080 --> 01:27:41,800 Pokkers også. 1161 01:27:41,840 --> 01:27:42,600 Han snørede os. 1162 01:28:04,000 --> 01:28:06,120 Agent Dorthey, kan du se ham? 1163 01:28:06,160 --> 01:28:07,840 Kan du se Gates i vandet? 1164 01:28:07,880 --> 01:28:11,440 Vi snakker om Hudson floden, man kan ikke se noget. 1165 01:28:11,560 --> 01:28:14,400 Smart gjort. 1166 01:28:30,920 --> 01:28:32,280 Hej, Ben. 1167 01:28:32,320 --> 01:28:34,440 Velkommen til New Jersey. 1168 01:28:34,960 --> 01:28:36,880 Hvad har i gjort med Abigail og Riley? 1169 01:28:36,920 --> 01:28:39,240 Håber de passer, vi måtte gætte din størrelse. 1170 01:28:39,280 --> 01:28:41,400 Jeg spurgte hvad har i gjort ved Abigail og Riley? 1171 01:28:41,440 --> 01:28:43,600 Han er den eneste der kunne have fortalt dig det med Edison. 1172 01:28:43,640 --> 01:28:45,200 Huskede du brillerne? 1173 01:28:45,240 --> 01:28:47,280 Det ved jeg ikke, fortal mig hvad der sker. 1174 01:28:47,320 --> 01:28:49,600 Spørg din kæreste. 1175 01:28:49,680 --> 01:28:52,360 Det er hende der bestemmer nu. 1176 01:28:53,680 --> 01:28:55,560 Ja, hallo? 1177 01:28:55,600 --> 01:28:57,840 Det er til dig. 1178 01:28:59,440 --> 01:29:02,520 Hej søde. Hvordan er din dag gået? 1179 01:29:02,560 --> 01:29:05,040 Interesant lille skat. 1180 01:29:05,080 --> 01:29:07,200 Arbejder du for Ian nu? 1181 01:29:07,240 --> 01:29:11,480 Det viste sig at være kriminelt at hjælpe nogen med at flygte fra FBI... 1182 01:29:11,520 --> 01:29:13,400 og da han er den eneste kriminelle person vi kender 1183 01:29:13,440 --> 01:29:15,760 Så vi ringede til ham og lavede en aftale. 1184 01:29:17,280 --> 01:29:20,120 Du...Du er okay? 1185 01:29:20,160 --> 01:29:22,120 Ja, det er vi begge. 1186 01:29:22,160 --> 01:29:25,600 Riley er lige her og laver noget smart med en computer. 1187 01:29:25,640 --> 01:29:27,640 Jeg følger dig via G... Hey! 1188 01:29:27,680 --> 01:29:33,040 Jeg følger dig via GPS og mobiltelefonen, hvis de kører at sted vi ikke vil. 1189 01:29:33,080 --> 01:29:38,680 Og Ian forsøger at narre os ringer vi til FBI og fortæller hvor du er. 1190 01:29:38,720 --> 01:29:41,600 Og hvor de kan finde Ian. Hvor er han da? 1191 01:29:41,640 --> 01:29:43,720 På den anden side af gaden hvor vi gemmer os. 1192 01:29:43,760 --> 01:29:46,400 Krydset ved Wall Street og Broadway. 1193 01:29:46,600 --> 01:29:49,120 Du regnede ledetråden ud. Det var enkelt. 1194 01:29:49,160 --> 01:29:51,880 Her ved væggen... Wall Street og Broadway. 1195 01:29:54,440 --> 01:29:57,040 Der er en hage, Ben. 1196 01:29:57,080 --> 01:29:59,600 Vi fik Ian til at tro at han ville få skatten. 1197 01:29:59,640 --> 01:30:01,640 Det var den eneste måde vi kunne komme så langt. 1198 01:30:01,680 --> 01:30:03,480 Han er her! 1199 01:30:11,000 --> 01:30:12,800 Så sker det. 1200 01:30:17,280 --> 01:30:19,880 Ben. er du okay? 1201 01:30:19,920 --> 01:30:22,040 Ingen brækkede ben. 1202 01:30:22,080 --> 01:30:23,560 Et sådan et spring kan slå en mand ihjel. 1203 01:30:23,600 --> 01:30:26,920 Nej, det var vildt fedt. Du burde prøve det. 1204 01:30:28,280 --> 01:30:32,400 Uafhængighedserklæringen og piben... 1205 01:30:32,440 --> 01:30:34,400 Værsgo. 1206 01:30:35,240 --> 01:30:38,560 Og det er alt? Ja, det er alt. 1207 01:30:38,600 --> 01:30:41,080 Jeg vidste du ville holde dit løfte. 1208 01:30:41,120 --> 01:30:43,000 Hvor er den? Hvor er min skat? 1209 01:30:43,040 --> 01:30:44,520 Den er lige her. 1210 01:30:44,560 --> 01:30:47,520 Der stod " Heer ved væggen", med dobbelt E i "heer" 1211 01:30:47,560 --> 01:30:50,440 Wall Street ligger langs en mur... 1212 01:30:50,480 --> 01:30:54,120 som blev bygget af en der hed De Heere for at holde briterne ude. 1213 01:30:54,160 --> 01:30:56,440 Hovedporten lagde på en gade ved navn "Heere Street". 1214 01:30:56,480 --> 01:30:58,120 Også med dobbelt e 1215 01:30:58,160 --> 01:31:01,040 Gaden blev senere omdøbt til Broadway af englænderne. 1216 01:31:01,080 --> 01:31:06,440 Heer ved væggen... Broadway og Wall Street. 1217 01:31:06,480 --> 01:31:08,280 Hygge hejsa. 1218 01:31:09,720 --> 01:31:11,160 Et øjeblik, Ben. 1219 01:31:11,200 --> 01:31:15,800 Ian, hvis du bryder dit løfte er FBI over dig med det samme. 1220 01:31:15,840 --> 01:31:18,400 Du slipper måske væk, eller du bliver taget. 1221 01:31:22,160 --> 01:31:24,400 Var det alt der stod på kortet? 1222 01:31:26,080 --> 01:31:27,680 Hver eneste ord. 1223 01:31:29,880 --> 01:31:35,520 Nej, Ben. Du ved godt hvordan man bluffer. 1224 01:31:35,560 --> 01:31:40,360 En gang imellem må man have de rigtige kort. 1225 01:31:49,880 --> 01:31:51,760 Far. 1226 01:31:53,560 --> 01:31:56,640 Er der noget mere du gerne vil fortælle mig? 1227 01:32:00,080 --> 01:32:04,760 Trinity kirken. Vi skal indenfor i kirken. 1228 01:32:06,760 --> 01:32:09,200 Godt. Udemærket. 1229 01:32:09,240 --> 01:32:12,360 Du kan jo bede Dr Chase og Riley gøre os selskab. 1230 01:32:12,400 --> 01:32:15,160 De er jo nok i nærheden. 1231 01:32:19,880 --> 01:32:21,960 Er du okay? 1232 01:32:22,360 --> 01:32:25,600 Hvad tror du? Jeg er et gidsel. 1233 01:32:27,480 --> 01:32:28,400 Sæt dig. 1234 01:32:28,440 --> 01:32:30,440 Lad ham gå, Ian. 1235 01:32:30,480 --> 01:32:33,560 Så snart vi finder skatten. Nej, nu! 1236 01:32:33,600 --> 01:32:36,160 Ellers kan du regne resten af ledetrådene ud selv. 1237 01:32:36,200 --> 01:32:37,680 Held og lykke. 1238 01:32:37,720 --> 01:32:43,600 Jeg tror ikke helt du forstår situationens alvor her. 1239 01:32:51,520 --> 01:32:53,920 Skal vi kigge på kortet. 1240 01:33:28,200 --> 01:33:30,400 Det er... 1241 01:33:31,240 --> 01:33:36,960 Det er stort, virkeligt stort. Se selv. 1242 01:33:42,560 --> 01:33:44,720 Parkington Lane. 1243 01:33:44,760 --> 01:33:46,640 Under Parkington Lane. 1244 01:33:46,680 --> 01:33:48,800 Hvorfor skulle kortet føre os hertil... 1245 01:33:48,840 --> 01:33:50,840 for at føre os et andet sted hen? 1246 01:33:50,880 --> 01:33:53,400 Til hvilket formål? Det er bare endnu en ledetråd. 1247 01:33:53,440 --> 01:33:54,040 Far! 1248 01:33:54,080 --> 01:33:57,720 - Men du har ret, det må være lige i nærheden. 1249 01:33:58,840 --> 01:34:01,480 En gade inde i kirken. 1250 01:34:01,520 --> 01:34:03,960 Ikke inde. Under den. 1251 01:34:04,000 --> 01:34:06,160 Under kirken. 1252 01:34:10,080 --> 01:34:12,960 Undskyld. Det er ikke din fejl. 1253 01:34:13,000 --> 01:34:14,760 Kom med. 1254 01:34:22,800 --> 01:34:24,840 Hør her. 1255 01:34:25,880 --> 01:34:29,840 Samarbejdet holder kun så længe status quo opretholdes. 1256 01:34:29,880 --> 01:34:32,680 Så snart den her fyr kommer til det sted skatten findes... 1257 01:34:32,720 --> 01:34:35,880 så behøver han ikke dig mere. Eller os. 1258 01:34:35,920 --> 01:34:39,400 Vi må finde på en måde at få fordelen over på vores side. 1259 01:34:39,440 --> 01:34:41,320 Hvordan? 1260 01:34:41,640 --> 01:34:43,560 Jeg arbejder på det. 1261 01:34:43,600 --> 01:34:46,880 Så må jeg vel også hellere arbejde på det. 1262 01:34:46,920 --> 01:34:49,600 Jeg har fundet den. 1263 01:34:49,720 --> 01:34:51,160 Ben. 1264 01:34:51,200 --> 01:34:53,120 Det er et navn. 1265 01:34:56,120 --> 01:34:57,760 Parkington Lane. 1266 01:34:57,800 --> 01:35:02,400 Han var en Frimurer af tredje grad. 1267 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Forsigtig. 1268 01:35:22,080 --> 01:35:24,160 Pas på i ikke træder på ham. 1269 01:35:32,800 --> 01:35:38,480 Ok, hvem vil gå først ind den uhyggelige tunnel? 1270 01:35:39,400 --> 01:35:43,520 McGregor... Viktor. I bliver her. 1271 01:35:43,560 --> 01:35:46,520 Hvis nogen kommer tilbage uden mig... 1272 01:35:46,560 --> 01:35:49,920 så brug jeres fantasi. 1273 01:35:51,480 --> 01:35:53,360 Skal vi? 1274 01:36:10,200 --> 01:36:12,080 Har du ild? 1275 01:36:29,200 --> 01:36:31,120 Forsigtig. 1276 01:36:31,240 --> 01:36:33,560 Gå forsigtig. 1277 01:36:39,000 --> 01:36:41,160 Kom her. 1278 01:36:49,800 --> 01:36:53,120 Hvorfor er det aldrig sket for mig? 1279 01:36:57,760 --> 01:37:00,120 Hvad er det her? 1280 01:37:14,680 --> 01:37:16,880 Det er en stor lysekrone. 1281 01:37:25,400 --> 01:37:27,600 Her. 1282 01:37:42,040 --> 01:37:44,560 Se lige elevatorerne. 1283 01:37:44,600 --> 01:37:46,240 Et helt fantastisk system. 1284 01:37:46,280 --> 01:37:49,000 Hvordan kunne de bygge noget som det her? 1285 01:37:49,040 --> 01:37:50,920 På den samme måde man byggede pyramiderne. 1286 01:37:50,960 --> 01:37:52,760 Og den kinesiske mur. 1287 01:37:52,800 --> 01:37:55,640 Ja, rumvæsner hjalp dem. 1288 01:37:55,680 --> 01:37:58,200 Lad os gå, Brian. Hvad venter vi på? 1289 01:37:58,240 --> 01:38:02,360 Jeg skal ikke der ud, det er jo et 200 års termitbo. 1290 01:38:02,400 --> 01:38:05,320 Gør som han siger, Far. 1291 01:38:23,440 --> 01:38:25,600 Gå forsigtig. 1292 01:38:27,560 --> 01:38:32,200 Lige under Trinity kirkegården. Sikkert derfor ingen nogensinde har fundet det. 1293 01:38:36,600 --> 01:38:38,960 Hvad er det? 1294 01:38:43,080 --> 01:38:45,640 Undergrundsbanen. 1295 01:39:09,400 --> 01:39:11,480 Hold fast! 1296 01:39:14,160 --> 01:39:17,480 Kom ud på den. Hop så! 1297 01:39:19,440 --> 01:39:22,240 Ben! Tag min hånd. 1298 01:39:22,960 --> 01:39:24,200 Kom så. 1299 01:39:24,240 --> 01:39:27,640 Abigail. Kom over med dig. 1300 01:39:31,240 --> 01:39:32,960 Hop så. 1301 01:39:42,040 --> 01:39:43,720 Her. 1302 01:39:53,680 --> 01:39:56,000 kom så derned! 1303 01:40:00,720 --> 01:40:03,160 Dokumentet! 1304 01:40:05,640 --> 01:40:09,040 Stoler du på mig? Ja. 1305 01:40:21,560 --> 01:40:23,600 Nej! Ben! 1306 01:40:29,280 --> 01:40:31,080 Hold fast. 1307 01:40:39,240 --> 01:40:41,120 Grib. 1308 01:40:48,160 --> 01:40:50,680 Undskyld. Undskyld jeg slap dig. 1309 01:40:50,720 --> 01:40:51,760 Jeg var tvunget til at redde dokumentet... 1310 01:40:51,800 --> 01:40:56,000 Lad være. Jeg ville have gjort det samme. 1311 01:40:56,080 --> 01:40:57,680 Sikker? 1312 01:40:58,400 --> 01:41:00,600 Jeg havde sluppet jer begge. 1313 01:41:00,640 --> 01:41:02,200 Galninge. 1314 01:41:08,800 --> 01:41:10,760 Kom ombord. 1315 01:41:12,920 --> 01:41:15,040 Det er ikke det værd. 1316 01:41:15,080 --> 01:41:19,840 Shaws liv er mere værd for mig end dit er. 1317 01:41:19,880 --> 01:41:22,480 Vi fortsætter. 1318 01:41:22,760 --> 01:41:27,600 Status Quo. Oprethold status quo. 1319 01:42:32,320 --> 01:42:34,240 Hvad er det her? 1320 01:42:34,280 --> 01:42:36,720 Hvor er skatten? 1321 01:42:39,720 --> 01:42:41,240 Nå? 1322 01:42:42,280 --> 01:42:44,040 Er det her alt? 1323 01:42:44,800 --> 01:42:47,560 Alt det her for ingenting? 1324 01:42:48,280 --> 01:42:50,000 Ja. 1325 01:42:52,800 --> 01:42:55,440 Der må være noget mere. Der er ikke mere. 1326 01:42:55,480 --> 01:42:58,040 En ledetråd til... Der er ikke flere ledetråde! 1327 01:42:58,080 --> 01:42:59,800 Det er alt! Det er slut! 1328 01:42:59,840 --> 01:43:04,160 Skatten er væk! Sikkert flyttet til et andet sted. 1329 01:43:04,760 --> 01:43:07,280 Du forsøger vel ikke at narre mig, Ben? 1330 01:43:08,600 --> 01:43:10,720 Du ved hvor den er. 1331 01:43:11,400 --> 01:43:13,360 Nej. 1332 01:43:16,800 --> 01:43:21,760 Gå. Vent lige. 1333 01:43:22,160 --> 01:43:24,320 Vent! 1334 01:43:24,360 --> 01:43:28,280 Vi er fanget her. Gør det ikke. 1335 01:43:28,320 --> 01:43:32,160 Jo, jeg kan. Hvis ikke Ben fortæller om den næste ledetråd. 1336 01:43:32,200 --> 01:43:34,120 Der findes ikke flere ledetråde. 1337 01:43:34,160 --> 01:43:38,720 Ian, kom tilbage igen så vi kan snakke det her igennem. 1338 01:43:38,760 --> 01:43:41,920 Sig ikke et ord mere. Okay. 1339 01:43:42,560 --> 01:43:44,080 Ledetråden. 1340 01:43:44,480 --> 01:43:46,640 Hvor findes skatten? 1341 01:43:51,560 --> 01:43:54,480 Lanternen! Far. 1342 01:43:54,880 --> 01:43:59,000 Forholdende har ændret sig nu. Gør det ikke. 1343 01:44:01,480 --> 01:44:04,520 Det er en del af Frimurernes lære. 1344 01:44:05,640 --> 01:44:08,640 I Kong Salomons tempel var der en vakkelvorn trappeskakt. 1345 01:44:08,680 --> 01:44:11,120 Den symboliserede vejen man skulle gå... 1346 01:44:11,160 --> 01:44:14,000 for at finde sandhedens lys.. 1347 01:44:14,360 --> 01:44:18,160 Lanternen er ledetråden. Hvad betyder det? 1348 01:44:18,200 --> 01:44:20,480 Boston. Boston? 1349 01:44:20,520 --> 01:44:23,480 Den gamle nordlige kirke i Boston hvor Thomas Newton... 1350 01:44:23,520 --> 01:44:29,680 tændte lys for at signalere til Paul Revere at briterne kom. 1351 01:44:29,720 --> 01:44:34,400 En lanterne... under trappen, der skal vi lede. 1352 01:44:34,440 --> 01:44:37,960 Tak. Du er nød til at tage os med. 1353 01:44:38,000 --> 01:44:41,040 Hvorfor det? Så i kan stikke af i Boston? 1354 01:44:41,080 --> 01:44:44,400 Desuden, med jer ude af billedet er der mindre på slæb. 1355 01:44:44,440 --> 01:44:46,680 Hvad hvis vi løj? 1356 01:44:46,720 --> 01:44:47,960 Gjorde du det? 1357 01:44:48,000 --> 01:44:50,600 Hvad hvis der findes endnu en ledetråd? 1358 01:44:50,920 --> 01:44:53,760 Så ved jeg lige hvor jeg kan finde dig 1359 01:44:54,600 --> 01:44:56,320 Vi ses, Ben. 1360 01:44:58,960 --> 01:44:59,560 Nej! 1361 01:44:59,600 --> 01:45:02,600 Der er ingen anden vej ud. Kom tilbage. 1362 01:45:03,640 --> 01:45:05,520 Vi skal dø. 1363 01:45:05,640 --> 01:45:07,600 Det skal nok gå, Riley. 1364 01:45:07,640 --> 01:45:09,760 Undskyld jeg råbte af dig. 1365 01:45:09,800 --> 01:45:11,880 Det er helt fint, knægt. 1366 01:45:11,920 --> 01:45:13,800 Okay drenge, hvad er det der foregår? 1367 01:45:13,840 --> 01:45:17,480 kom ad søvejen, med 2 lygter, ikke en. 1368 01:45:17,520 --> 01:45:20,680 Ian ville have en ledetråd og det fik han. 1369 01:45:20,720 --> 01:45:23,720 Ledetråden var falsk. 1370 01:45:23,760 --> 01:45:26,040 Det alt seende øje... 1371 01:45:26,280 --> 01:45:28,920 Gennem det alt seende øje. 1372 01:45:30,120 --> 01:45:33,880 Når Ian finder ud af det så er vi stadig fanget her. 1373 01:45:33,920 --> 01:45:36,160 og så vil han skyde os. 1374 01:45:36,200 --> 01:45:39,440 Lige meget hvad vil vi dø. 1375 01:45:39,600 --> 01:45:43,200 Der er ingen der skal dø her. Der findes en anden vej ud. 1376 01:45:43,240 --> 01:45:44,800 Hvor? 1377 01:45:44,840 --> 01:45:46,840 Gennem skattekammeret. 1378 01:45:53,480 --> 01:45:55,120 Her. 1379 01:46:31,920 --> 01:46:35,920 Ser ud som om nogen kom os i forkøbet. 1380 01:46:36,400 --> 01:46:38,560 Det er jeg ked af, Ben 1381 01:46:38,880 --> 01:46:40,840 Den er væk. 1382 01:46:43,040 --> 01:46:44,320 Ben... 1383 01:46:44,360 --> 01:46:50,520 Den kan have været borte inden Charles Carroll fortalte det til Thomas Gates. 1384 01:46:50,560 --> 01:46:52,400 Det betyder intet. 1385 01:46:52,440 --> 01:46:55,760 Jeg ved. Du havde ret. 1386 01:46:55,800 --> 01:46:58,000 Nej, det havde jeg ikke. 1387 01:46:58,240 --> 01:47:00,720 Rummet her er virkelig, Ben. 1388 01:47:00,840 --> 01:47:03,800 Det betyder, skatten eksisterer. 1389 01:47:03,920 --> 01:47:06,600 Vi er i selskab med nogle af historien klogeste mennesker... 1390 01:47:06,640 --> 01:47:09,480 Fordi du fandt hvad de havde efterladt sig så... 1391 01:47:09,520 --> 01:47:12,920 vi kunne finde det, og forstod meningen med det. 1392 01:47:12,960 --> 01:47:16,280 Du gjorde det, Ben! For os alle sammen. 1393 01:47:16,320 --> 01:47:20,080 For din farfar... for os alle sammen. 1394 01:47:20,120 --> 01:47:23,760 Jeg har aldrig været mere lykkelig over at have taget fejl. 1395 01:47:33,920 --> 01:47:39,840 Men jeg...troede virkelig jeg skulle finde skatten. 1396 01:47:41,080 --> 01:47:45,480 Okay, så fortsætter vi med at lede. 1397 01:47:48,440 --> 01:47:50,920 Jeg er med. 1398 01:47:55,040 --> 01:47:57,240 Okay. 1399 01:47:58,280 --> 01:48:01,800 Ikke for at være en lyseslukker, men det vil ikke kunne ske... 1400 01:48:01,840 --> 01:48:05,160 da vi jo stadig er fanget hernede. 1401 01:48:05,200 --> 01:48:06,760 Ja. 1402 01:48:07,120 --> 01:48:09,240 Ben, hvor er den anden udgang? 1403 01:48:09,280 --> 01:48:11,200 Det er lige det, det giver ingen mening 1404 01:48:11,240 --> 01:48:17,520 For det første man ville have gjort var at lave en sekundær vej ud p.g.a luft. 1405 01:48:17,560 --> 01:48:20,160 Præcis. I tilfælde af sammenstyrtning. 1406 01:48:41,880 --> 01:48:45,320 Kan det virkelig være så enkelt? 1407 01:48:48,840 --> 01:48:52,040 Hemmeligheden ligger hos Charlotte. 1408 01:50:15,120 --> 01:50:19,080 Pergament ruller fra Alexandrias bibliotek. 1409 01:50:20,280 --> 01:50:22,880 Er det virkelig muligt? 1410 01:50:40,480 --> 01:50:42,600 Den er vild stor. 1411 01:50:42,840 --> 01:50:45,600 Blågrøn mand. 1412 01:50:45,840 --> 01:50:48,760 med et underligt gedeskæg. 1413 01:50:48,800 --> 01:50:51,760 Jeg gætter det er betydningsfuldt. 1414 01:51:50,920 --> 01:51:53,200 Græder du, Riley? 1415 01:51:53,440 --> 01:51:55,400 Se. 1416 01:51:55,800 --> 01:51:57,960 Trapper. 1417 01:52:13,640 --> 01:52:15,600 Hej. 1418 01:52:15,640 --> 01:52:18,520 Har du en mobiltelefon? 1419 01:52:30,160 --> 01:52:33,160 Bare lige sådan? bare lige sådan, ja. 1420 01:52:33,200 --> 01:52:36,200 Du er vel klar over du lige har givet mig dit største forhandlings grundlag? 1421 01:52:36,240 --> 01:52:39,720 Uafhængighedserklæringen er ikke noget man forhandler med. 1422 01:52:39,760 --> 01:52:43,240 Ikke for mit vedkomne. Sæt dig ned. 1423 01:52:43,600 --> 01:52:45,960 Hvad har du at tilbyde? 1424 01:52:46,560 --> 01:52:48,520 Hvad med en bestikkelse? 1425 01:52:48,640 --> 01:52:52,920 Skal vi sige...10 milliarder dollars? 1426 01:52:53,360 --> 01:52:55,160 jeg antager du har fundet skatten? 1427 01:52:55,200 --> 01:52:58,440 Den er ca. 5 etager under dine sko. 1428 01:53:01,280 --> 01:53:06,600 Tempelridderne og Frimurerne mente at skatten var for stor til en mand alene. 1429 01:53:06,640 --> 01:53:08,120 Ikke engang en konge. 1430 01:53:08,160 --> 01:53:11,400 Derfor gik de igennem alt det for at gemme den. 1431 01:53:11,440 --> 01:53:13,640 Det stemmer. 1432 01:53:13,760 --> 01:53:17,560 Vores grundlæggende forfædre mente det samme om regeringen. 1433 01:53:17,600 --> 01:53:20,840 Deres løsning fungerer nok også med skatten. 1434 01:53:21,040 --> 01:53:22,040 Giv den til folket. 1435 01:53:22,080 --> 01:53:26,760 Del den ud blandt louvren, Kairos museum... 1436 01:53:27,200 --> 01:53:30,280 der findes mange års historie dernede. 1437 01:53:30,320 --> 01:53:32,120 Og den tilhører hele verden. 1438 01:53:32,160 --> 01:53:34,040 Og alle i den. 1439 01:53:34,560 --> 01:53:38,120 Du ved virkelig ikke hvordan man forhandler. 1440 01:53:40,400 --> 01:53:43,520 Jeg vil have Dr Chase bliver fuldstændig frifundet. 1441 01:53:43,560 --> 01:53:46,280 Ikke en eneste bemærkning. Okay 1442 01:53:46,320 --> 01:53:52,160 Jeg vil have at æren for skatten skal gå til familien Gates... 1443 01:53:52,200 --> 01:53:55,080 med stor hjælp fra Hr Riley Poole. 1444 01:53:55,120 --> 01:53:57,080 hvad med dig? 1445 01:53:57,120 --> 01:53:59,480 Jeg ville virkelig gerne undgå fængsel. 1446 01:53:59,520 --> 01:54:05,080 Jeg kan slet ikke beskrive hvor meget jeg gerne vil undgå fængsel. 1447 01:54:05,120 --> 01:54:08,040 En eller anden skal i fængsel, Ben. 1448 01:54:08,480 --> 01:54:13,480 Tja, hvis du har en helikopter, tror jeg at jeg kan være dig behjælpelig. 1449 01:54:21,360 --> 01:54:24,680 FBI. 1450 01:54:36,560 --> 01:54:41,320 De er arresteret Hr Howe. For kidnapning og mordforsøg. 1451 01:54:41,360 --> 01:54:44,440 Og indbrud på statslig ejendom. 1452 01:54:52,480 --> 01:54:54,120 Helt i orden, chef. 1453 01:54:54,160 --> 01:54:56,120 Tak og farvel. 1454 01:54:56,160 --> 01:54:59,160 De vil gerne have os til Kairo i næste uge til åbningen af udstillingen. 1455 01:54:59,200 --> 01:55:01,000 De sender et privat fly. 1456 01:55:01,040 --> 01:55:02,440 Det lyder som sjov 1457 01:55:02,480 --> 01:55:07,600 Hvis vi havde taget 10% havde vi kunnet have en hel flåde af privatfly. 1458 01:55:07,640 --> 01:55:09,560 De tilbød dig 10%, men du afslog. 1459 01:55:09,600 --> 01:55:11,720 Vi har diskuteret det her. Det var alt for meget. 1460 01:55:11,760 --> 01:55:12,920 Jeg kunne ikke tage imod det. 1461 01:55:12,960 --> 01:55:16,760 Jeg har stadig splintre i den her efter 3 måneder... 1462 01:55:16,800 --> 01:55:21,800 Næste gang vi finder en skat større end noget andet i verden... 1463 01:55:21,840 --> 01:55:23,640 er det dig der bestemmer findelønnen. 1464 01:55:23,680 --> 01:55:25,640 Det lyder godt. 1465 01:55:25,680 --> 01:55:28,920 Hvad betyder det for dig? Du har jo pigen. 1466 01:55:28,960 --> 01:55:31,320 Det er sandt. 1467 01:55:33,520 --> 01:55:35,720 Gnub bare salt i. Hyg jer med jeres pjank. 1468 01:55:35,760 --> 01:55:38,600 Jeg ville have nøjes med 1 % 1469 01:55:39,840 --> 01:55:45,560 En ynkelig procent... En halv procent faktisk. 1470 01:55:45,600 --> 01:55:47,840 Jeg er ked af dine lidelser, Riley. 1471 01:55:47,880 --> 01:55:52,040 Bare så du ved det, Ben. Jeg er vild med huset. 1472 01:55:52,240 --> 01:55:55,560 Jeg valgte det fordi at i 1812 ... 1473 01:55:55,600 --> 01:55:59,720 Gjorde en eller anden et eller andet sjovt, fedt. 1474 01:56:00,000 --> 01:56:02,520 Det kunne have været større. 1475 01:56:10,000 --> 01:56:13,720 Jeg har lavet noget til dig. Har du? Hvad er det? 1476 01:56:13,760 --> 01:56:16,760 Et kort. Et kort? 1477 01:56:16,960 --> 01:56:18,760 Og hvor fører den hen? 1478 01:56:18,800 --> 01:56:20,920 Det finder du ud af. 1479 01:56:22,000 --> 01:56:30,000 Tilpasset til TFT DVD-R af: Frede Fup.