1 00:00:00,165 --> 00:00:06,165 Oversat til dansk af Greve6(cd1) og Zakis(cd2) 2 00:00:06,166 --> 00:00:29,166 Undertekster tilpasset af... Marshal! 3 00:01:28,167 --> 00:01:29,400 Farfar! 4 00:01:29,433 --> 00:01:31,733 Du burde ikke være oppe.. 5 00:01:31,767 --> 00:01:33,733 ... og kigge på det der. 6 00:01:33,767 --> 00:01:36,267 Jeg ville bare vide 7 00:01:37,033 --> 00:01:39,833 Du er vel gamle|nok nu, antager jeg 8 00:01:40,633 --> 00:01:43,200 Du burde kende historien. 9 00:01:44,900 --> 00:01:47,500 Okay, nu skal du høre. 10 00:01:47,900 --> 00:01:52,300 Året var 1832... 11 00:01:52,333 --> 00:01:56,400 ...en aften meget lig' denne. 12 00:02:02,333 --> 00:02:05,767 Charles Carroll var den|sidste overlevende 13 00:02:05,833 --> 00:02:09,400 -medstifter af|uafhængigheds erklæringen. 14 00:02:09,433 --> 00:02:11,333 Han var medlem|af et hemmeligt - 15 00:02:11,367 --> 00:02:13,733 -broderskab som kaldte|sig frimurerne. 16 00:02:13,767 --> 00:02:17,400 Og han viste han var døende. 17 00:02:17,433 --> 00:02:20,167 Han vækkede stalddrengen|midt om natten 18 00:02:20,200 --> 00:02:21,833 og beordrede ham til at|tage ham til 19 00:02:21,867 --> 00:02:24,833 -det hvide hus for at|træffe Andrew Jackson. 20 00:02:24,867 --> 00:02:28,833 For det var yderst nødvendigt at|komme til at tale med præsidenten. 21 00:02:28,867 --> 00:02:32,000 Snakkede han med ham?|-Nej. 22 00:02:32,067 --> 00:02:34,167 Han fik aldrig den mulighed. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,167 Præsidenten var der ikke|den aften. 24 00:02:37,400 --> 00:02:41,000 Men Charles Carroll|havde en hemmelighed. 25 00:02:41,033 --> 00:02:45,533 Så han betroede sig til|en person han stolede på. 26 00:02:45,567 --> 00:02:49,033 Min farfars farfar. 27 00:02:49,100 --> 00:02:53,133 - Thomas Gates.|-Hvad var hans hemmelighed? 28 00:02:56,100 --> 00:02:58,567 En skat! 29 00:02:59,267 --> 00:03:03,567 En skat, større en din|vildeste fantasi. 30 00:03:05,867 --> 00:03:09,733 En skat som man har kæmpet|over i århundrede 31 00:03:09,767 --> 00:03:14,633 -Af tyranner, faraoer,|kejser og krigsherre. 32 00:03:14,733 --> 00:03:19,533 Hver gang den byttede ejer|blev den større. 33 00:03:20,700 --> 00:03:23,200 Men så pludseligt... 34 00:03:23,633 --> 00:03:25,867 ..forsvandt den. 35 00:03:27,767 --> 00:03:30,900 Den dukkede ikke op før|1000 år senere. 36 00:03:30,933 --> 00:03:33,633 En nat da ridderne var|på deres første korstog 37 00:03:33,667 --> 00:03:36,400 -Fandt man et hemmeligt rum|under Salomons tempel. 38 00:03:36,433 --> 00:03:41,267 Ridderne der fandt rummet|syntes at skatten var for stor- 39 00:03:41,333 --> 00:03:45,567 -for nogen enkelt mand,|til og med en konge. 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,900 De førte skatten|tilbage til Europa- 41 00:03:47,933 --> 00:03:52,233 -og gav den navnet:|Riddernes skat. 42 00:03:54,267 --> 00:03:57,333 Under det følgende århundrede|Smuglede de den ud af Europa- 43 00:03:57,367 --> 00:04:00,700 - De dannede et nyt|broderskab som de kaldte "Frimurerne" 44 00:04:00,733 --> 00:04:03,567 -for at hædre alle arbejder|som havde bygget templet. 45 00:04:04,567 --> 00:04:06,033 Siden kom krigen. 46 00:04:06,067 --> 00:04:08,467 Og ved tiden af den|Amerikanske revolution 47 00:04:08,500 --> 00:04:10,367 -var skatten endnu en|gang gemt væk. 48 00:04:10,400 --> 00:04:13,333 Og da frimurerne,|Inklusive George Washington 49 00:04:13,367 --> 00:04:16,500 -- Benjamin Franklin,|Paul Revere svor en ed. 50 00:04:17,733 --> 00:04:19,500 De vidste at de var|tvungen at se til 51 00:04:19,567 --> 00:04:23,133 -at den aldrig ville komme|i englændernes hænder 52 00:04:23,167 --> 00:04:25,700 Så de fremstillede flere|ledetråde og kort 53 00:04:25,767 --> 00:04:27,267 -for at finde frem til|hvor skatten var gemt. 54 00:04:27,367 --> 00:04:30,300 Med tiden forsvandt ledetrådene|eller blev glemt. 55 00:04:30,367 --> 00:04:34,400 Til sidst var der bare en tilbage,|og det var den hemmelighed- 56 00:04:34,433 --> 00:04:39,400 -som Charles Carroll havde ført|videre til unge Thomas Gates. 57 00:04:44,600 --> 00:04:50,500 Charlotte...|Hemmeligheden ligger hos Charlotte. 58 00:04:50,533 --> 00:04:52,767 Hvem er Charlotte? 59 00:04:53,633 --> 00:04:56,433 Ikke engang mr. Carroll vidste det. 60 00:04:56,467 --> 00:04:58,100 Forstår du, Ben... 61 00:04:58,133 --> 00:05:04,033 ..frimurerne og vores forfædre|efterlod ledetråde, som disse. 62 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 Den ikke færdig byggede pyramide. 63 00:05:06,133 --> 00:05:08,033 Det alt seende øje 64 00:05:08,100 --> 00:05:10,300 Symboler fra Riddernes tempel. 65 00:05:10,333 --> 00:05:12,867 Skattens vogtere. 66 00:05:13,000 --> 00:05:16,400 De taler til os igennem disse. 67 00:05:16,433 --> 00:05:18,133 Du mener griner af os. 68 00:05:18,167 --> 00:05:20,800 Ved du hvad denne|dollarseddel repræsentere? 69 00:05:21,000 --> 00:05:23,633 Hele familien Gates formue. 70 00:05:23,667 --> 00:05:28,133 Seks generationer af fjolser.|Som leder efter andre fjolsers guld. 71 00:05:28,167 --> 00:05:31,600 Det handler ikke om penge, Patrick.|Det har det aldrig gjort. 72 00:05:31,633 --> 00:05:34,333 Kom nu, min søn.|Vi skal af sted. 73 00:05:34,567 --> 00:05:38,167 Sig farvel nu. 74 00:05:44,900 --> 00:05:48,633 -Farfar.|-Ja? 75 00:05:49,733 --> 00:05:53,033 Er vi riddere? 76 00:05:54,300 --> 00:05:56,700 Vil du gerne være det? 77 00:05:56,733 --> 00:06:01,033 Okay..|Knæl. 78 00:06:11,067 --> 00:06:15,333 Benjamin Franklin Gates,|vi du påtage du dig pligten 79 00:06:15,367 --> 00:06:21,667 -som pålægger Tempelridderne,|Frimurerne, og familien Gates? 80 00:06:22,400 --> 00:06:27,100 -Sværger du på det?|-Ja jeg sværger. 81 00:06:49,167 --> 00:06:51,767 Jeg tænkte lige på|Hanson og Perry. 82 00:06:51,800 --> 00:06:56,500 De krydsede det her landskab|med kun slæde og hunde. 83 00:06:56,533 --> 00:06:59,333 -Kan du forstå det?|-Ufattelig. 84 00:06:59,367 --> 00:07:02,533 NORD POLARCIRKELEN|NUTID 85 00:07:04,867 --> 00:07:07,000 Nærmer vi os? 86 00:07:07,067 --> 00:07:09,000 Forudsat at Bens|teori holder- 87 00:07:09,033 --> 00:07:14,033 -og min sporingsudrustning fungere|skal vi være meget nær. 88 00:07:14,067 --> 00:07:18,533 Men stole ikke på mig, mit|snørebånd knækkede i morges. 89 00:07:21,233 --> 00:07:24,800 -Det betyder uheld.|-Burde vi vende hjem igen? 90 00:07:24,833 --> 00:07:28,400 Eller så stopper vi og|smider ham af her. 91 00:07:30,667 --> 00:07:34,633 Riley, du savner vel ikke det|vindues løse hule hvor vi fandt dig 92 00:07:34,667 --> 00:07:37,800 Nej, nej, absolut ikke. 93 00:07:39,033 --> 00:07:41,300 MÅLET FUNDET 94 00:07:55,000 --> 00:07:58,133 Hvorfor stopper vi? jeg troede|vi ledte efter et skib. 95 00:07:58,167 --> 00:08:02,033 -Jeg ser ingen skibe her.|-Hun er derude et sted. 96 00:08:14,100 --> 00:08:15,800 Det her er jo|spild af tid. 97 00:08:15,833 --> 00:08:18,467 Hvordan skulle et skib|være havnet herude? 98 00:08:20,200 --> 00:08:23,067 Jeg er ikke ekspert,|men det kan være... 99 00:08:23,100 --> 00:08:25,733 -at det hydrotermiske egenskaber|Klimaet her kan 100 00:08:25,800 --> 00:08:29,733 -afsted komme store isorkaner,|som siden fryser til is. 101 00:08:29,800 --> 00:08:32,100 For så at smelte for|så senere fryse til igen 102 00:08:32,133 --> 00:08:36,567 -og resulter i en solid landmasse- 103 00:08:36,500 --> 00:08:41,133 -som skulle kunne bevæge|et skib til et sted omkring her. 104 00:09:25,200 --> 00:09:29,600 CHARLOTTE 105 00:09:29,633 --> 00:09:32,000 Hallo, smukke. 106 00:09:39,300 --> 00:09:42,700 Vi behøver at tjekke brændstoffet|og generatoren. 107 00:09:43,333 --> 00:09:45,767 Hvis du ikke var dukket|op for 2 år siden... 108 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 Og havde troet|på at skatten fandtes. 109 00:09:48,133 --> 00:09:50,767 tror jeg ikke at jeg nogensinde|ville havde fundet Charlotte. 110 00:09:50,800 --> 00:09:53,533 Det havde du,|uden tvivl. 111 00:09:53,567 --> 00:09:58,200 Det var derfor jeg ikke bare tog den|første gale investor jeg kunne finde. 112 00:09:58,233 --> 00:10:00,967 Jeg er bare lette over at jeg|ikke er så skør som alle sagde. 113 00:10:01,033 --> 00:10:02,633 Eller som alle|sagde om min far. 114 00:10:02,700 --> 00:10:06,567 Eller om min farfar,|eller min farfars far. 115 00:10:07,867 --> 00:10:11,467 Okay, så går vi i gang 116 00:10:12,400 --> 00:10:13,667 Lad os finde skatten. 117 00:10:13,700 --> 00:10:16,200 Vi har fundet noget. 118 00:10:54,833 --> 00:10:57,733 Herregud! 119 00:11:00,267 --> 00:11:02,767 Det håndterede du rimelig godt. 120 00:11:03,367 --> 00:11:05,100 Her er det. 121 00:11:06,033 --> 00:11:08,433 Det er lastrummet. 122 00:11:20,233 --> 00:11:22,633 Tror i det er i tønderne? 123 00:11:42,100 --> 00:11:44,000 Krudt. 124 00:11:53,167 --> 00:11:56,733 Hvorfor ville kaptajnen|beskytte den her tønde? 125 00:12:21,333 --> 00:12:23,733 Jeg har fundet noget! 126 00:12:29,967 --> 00:12:31,867 Hvad kan det være? 127 00:12:49,533 --> 00:12:52,200 Ved i hvad det her er? 128 00:12:52,233 --> 00:12:55,533 En pibe til en milliard? 129 00:12:55,967 --> 00:12:58,567 Det her er meget|usædvanlig pibe. 130 00:12:58,633 --> 00:12:59,600 Den er smuk. 131 00:12:59,633 --> 00:13:02,767 Kig på detaljerne|på selve hovedet. 132 00:13:02,800 --> 00:13:05,900 Er det en pibe til million? 133 00:13:05,933 --> 00:13:09,600 Nej, det er en ledetråd.|Lad mig se den. 134 00:13:11,133 --> 00:13:13,367 Nej, ødelæg den ikke! 135 00:13:13,467 --> 00:13:16,200 Nu er vi et skridt nærmere|skatten mine herre. 136 00:13:16,233 --> 00:13:18,867 Jeg syntes du sagde at|skatten ville ligge i Charlotte. 137 00:13:18,900 --> 00:13:21,567 Nej, jeg sagde skatten|hviler med Charlotte. 138 00:13:21,600 --> 00:13:23,967 Jeg sagde den måske|kunne være her. 139 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 Det er symboler af Tempelridderne 140 00:13:49,467 --> 00:13:51,600 Legenden skriver 141 00:13:51,633 --> 00:13:53,833 Plettens effekt. 142 00:13:53,900 --> 00:13:57,533 Nøglen i stilhed, uopdaget 143 00:13:57,567 --> 00:14:01,600 55 i jern blyant 144 00:14:01,667 --> 00:14:04,700 Mr Metlock kan ej ændre.. 145 00:14:07,600 --> 00:14:09,700 Det er en gåde. 146 00:14:12,767 --> 00:14:15,133 Jeg må lige tænke lidt. 147 00:14:18,033 --> 00:14:20,133 legenden skriver.. 148 00:14:20,167 --> 00:14:22,967 Blækken klar... 149 00:14:23,167 --> 00:14:25,900 Hvilken legende? 150 00:14:26,100 --> 00:14:28,567 En legende som beskytter|skatten. 151 00:14:28,600 --> 00:14:32,333 Blækken påvirker legenden.|Men hvordan? 152 00:14:32,733 --> 00:14:35,700 Nøglen i stilhed uopdaget.. 153 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Vent lidt. 154 00:14:38,867 --> 00:14:41,333 Legenden, nøglen.. 155 00:14:41,367 --> 00:14:44,567 Der ligger noget i det.|Et kort måske. 156 00:14:44,600 --> 00:14:47,233 Kort havde legender og nøgler. 157 00:14:47,267 --> 00:14:49,633 Det må være et kort.|Et usynligt kort, vi må... 158 00:14:49,667 --> 00:14:51,833 Vent nu lidt.|Hvad mener du med usynlig? 159 00:14:51,867 --> 00:14:53,100 Et usynligt kort? 160 00:14:53,133 --> 00:14:57,100 Farven kan henvise til en hvis|form for blæk eller farve- 161 00:14:57,133 --> 00:15:00,100 -som ved en kemisk reaktion|kan opnå et vist resultat. 162 00:15:00,133 --> 00:15:04,167 Tilsammen med nøglen|i stilheden uopdaget- 163 00:15:04,233 --> 00:15:08,867 -menes der at effekten skulle blive at|noget der er usynligt bliver synligt 164 00:15:09,167 --> 00:15:13,467 Så vidt at stilhedens|nøgle er... 165 00:15:13,500 --> 00:15:15,633 Et fængsel. 166 00:15:16,700 --> 00:15:18,300 Alberquerque. 167 00:15:18,333 --> 00:15:19,967 Selv Saganue. 168 00:15:20,000 --> 00:15:22,533 Snarpel.|Det er der korte findes. 169 00:15:22,567 --> 00:15:25,467 Der stod 55 og en blyant,|og det er et fængsel. 170 00:15:25,500 --> 00:15:30,733 Det kan også være, eftersom man på den|tid skrev med blæk og blyanter af stål... 171 00:15:30,767 --> 00:15:34,133 -at blyanten bare er...|en almindelig blyant. 172 00:15:34,167 --> 00:15:38,733 Men hvorfor ikke bare sige blyant,|frem for jern blyant? 173 00:15:39,300 --> 00:15:41,667 Derfor er det et fængelse. 174 00:15:41,700 --> 00:15:42,933 Vent nu lidt, jern blyant. 175 00:15:42,967 --> 00:15:46,533 Jernet beskriver ikke hvordan den så ud. 176 00:15:46,567 --> 00:15:49,500 Det beskriver hvad blyanten skrev. 177 00:15:49,600 --> 00:15:54,333 Jern er hårdt, massiv, mineral. 178 00:15:54,400 --> 00:16:00,967 Det er fast, det er klippefast,|ubrydeligt, det er resolut. 179 00:16:01,633 --> 00:16:03,933 Det var resolut. 180 00:16:04,400 --> 00:16:06,533 Mr Metlock kan ej ændre. 181 00:16:06,600 --> 00:16:08,967 Timothy Metlock var den|officielle sekretær- 182 00:16:09,000 --> 00:16:10,567 -af den kontinentale kongres- 183 00:16:10,400 --> 00:16:11,767 -og endda forfatter. 184 00:16:11,800 --> 00:16:14,433 Og for at se til at ingen|skulle kunne ændre kortet... 185 00:16:14,567 --> 00:16:18,667 blev den skrevet på bagsiden af en|resolution han skrev ned. 186 00:16:18,600 --> 00:16:23,367 En resolution som femoghalvtreds|mænd skrev under på. 187 00:16:24,967 --> 00:16:27,933 Uafhængighedserklæringen. 188 00:16:34,433 --> 00:16:39,067 Der findes ingen usynlig kort|på bagsiden af den. 189 00:16:39,133 --> 00:16:40,300 Det var ret smart. 190 00:16:40,333 --> 00:16:44,000 Etså vigtigt dokument ville sikre|kortets overlevelse. 191 00:16:44,033 --> 00:16:46,833 Og du sagde der var flere|Frimurer som skrev under på den? 192 00:16:46,867 --> 00:16:48,600 Ja. 193 00:16:48,633 --> 00:16:50,933 Mindst ni stykker. 194 00:16:51,400 --> 00:16:54,433 Vi finde en måde|at undersøge det på. 195 00:16:55,000 --> 00:16:58,433 Det er det vigtigst|dokument nogensinde. 196 00:16:58,467 --> 00:17:01,333 De vil ikke tillade os|at vade ind og 197 00:17:01,400 --> 00:17:02,767 -udføre en masse kemiske|prøver på det. 198 00:17:02,800 --> 00:17:04,100 Hvad forslår du vi skal gøre så? 199 00:17:04,167 --> 00:17:06,533 Jeg ved det ikke. 200 00:17:09,067 --> 00:17:11,300 Vi kan låne det. 201 00:17:12,333 --> 00:17:14,367 Stjæle det? 202 00:17:15,700 --> 00:17:17,900 Jeg tror det ikke. 203 00:17:18,800 --> 00:17:22,500 Skatten fra Riddernes Tempel|er skatternes skat. 204 00:17:22,533 --> 00:17:25,167 Jaså, det vidste jeg ikke.|Mener du det? 205 00:17:27,867 --> 00:17:30,567 Jeg kan forstå din bitterhed,|det gøre jeg virkelig. 206 00:17:30,600 --> 00:17:32,900 Du har brugt hele dit liv med|at søge efter den skat- 207 00:17:32,967 --> 00:17:35,000 -bare for at få respekt fra det|videnskabelige institut og for... 208 00:17:35,067 --> 00:17:39,000 at du og din familie skulle slippe for|at blive behandlet med foragt. 209 00:17:39,133 --> 00:17:41,933 Du skulle sværte denne|her skat ud i deres ansigter. 210 00:17:42,000 --> 00:17:44,433 Og jeg ville hjælpe dig med at gøre det. 211 00:17:45,233 --> 00:17:47,133 Hvordan? 212 00:17:47,400 --> 00:17:50,767 Vi er alle eksperter|inden for hvert vores område. 213 00:17:50,933 --> 00:17:54,533 Du tror vel ikke mit eneste|talent er at skrive checks ud? 214 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 I et tidligere liv 215 00:17:57,867 --> 00:18:01,667 -arrangerede jeg et|antal operationer af 216 00:18:02,267 --> 00:18:04,900 -hvis lovlighed man kan|sætte spørgsmåls tegn ved. 217 00:18:05,933 --> 00:18:08,967 Jeg ville tage hans ord for det|hvis jeg var dig. 218 00:18:10,500 --> 00:18:12,733 Sådu skal ikke bekymre dig. 219 00:18:12,767 --> 00:18:15,233 -jeg tage hånd om det 220 00:18:16,467 --> 00:18:18,233 Nej. 221 00:18:23,167 --> 00:18:25,700 Jeg behøver virkelig|din hjælp her. 222 00:18:25,800 --> 00:18:27,633 Ian... 223 00:18:27,667 --> 00:18:31,467 Jeg kan ikke tillade dig at stjæle|Uafhængighedserklæring. 224 00:18:31,500 --> 00:18:33,467 Okay. 225 00:18:33,933 --> 00:18:37,867 Fra nu af vil du|kun være en forhindring. 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,400 Hvad vil du gøre?|Vil du skyde mig, Shaw? 227 00:18:45,567 --> 00:18:48,300 Det kan du ikke gøre,|der findes flere ledetråde. 228 00:18:48,367 --> 00:18:51,733 Informationer som du ikke har,|men som jeg har. 229 00:18:51,833 --> 00:18:54,733 Jeg er den eneste der|kan tyde dem og det ved du. 230 00:18:54,933 --> 00:18:56,767 Han bluffer. 231 00:18:57,300 --> 00:19:00,067 Vi har spillet poker sammen,|du ved jeg ikke kan bluffer. 232 00:19:00,133 --> 00:19:02,433 Fortæl mig hvad jeg|behøver at vide, Ben. 233 00:19:02,167 --> 00:19:04,167 Eller jeg skyder din ven. 234 00:19:04,233 --> 00:19:07,267 -Hej!|-Hold kæft, Riley. 235 00:19:07,300 --> 00:19:09,567 Dit job er færdig her. 236 00:19:12,767 --> 00:19:14,933 Se hvor du står. 237 00:19:15,567 --> 00:19:18,367 I krudtet.|Hvis du skyder mig 238 00:19:18,400 --> 00:19:21,867 -så taber jeg den her|og vi dør alle sammen. 239 00:19:22,500 --> 00:19:24,533 Ben... 240 00:19:25,000 --> 00:19:27,700 Hvad sker der når|den er brændt ned? 241 00:19:29,867 --> 00:19:32,300 Fortæl hvad jeg|behøver at vide, Ben. 242 00:19:34,100 --> 00:19:36,067 Du behøver at vide 243 00:19:36,100 --> 00:19:38,500 -om Shaw kan gribe. 244 00:19:43,767 --> 00:19:46,133 Godt forsøgt. 245 00:19:56,967 --> 00:19:59,100 Ud herfra, Shaw! 246 00:20:07,667 --> 00:20:09,467 Idiot! 247 00:20:13,767 --> 00:20:16,467 Kom her, Riley! 248 00:20:20,867 --> 00:20:23,967 -Hvad er det her?|-Smuglertunnel! Hop ned! 249 00:20:29,000 --> 00:20:30,833 -Hoppe herfra!|-Hvad? 250 00:20:30,867 --> 00:20:33,267 Spring! 251 00:20:33,300 --> 00:20:35,367 Følg efter mig. 252 00:20:38,967 --> 00:20:42,000 Hun eksplodere!|Vi må væk herfra! 253 00:20:48,067 --> 00:20:50,333 Ned med dig! 254 00:21:21,233 --> 00:21:25,167 Vi smutter før nogen ser røgen. 255 00:21:55,100 --> 00:21:58,300 Der findes en by|omkring 15 kilometer herfra. 256 00:21:58,333 --> 00:22:01,300 Der bor en masse piloter|som kan flyve sportsfly. 257 00:22:01,333 --> 00:22:03,567 Godt. 258 00:22:07,367 --> 00:22:11,167 -Hvad gøre vi siden?|-Finder hjem igen. 259 00:22:11,367 --> 00:22:16,367 Jeg mener angående Ian. Han vil jo|stjæle Uafhængighedserklæringen. 260 00:22:16,567 --> 00:22:19,100 Vi stopper ham. 261 00:22:30,833 --> 00:22:34,933 J. EDGAR HOOVER|FBI-HOVEDKVARTER 262 00:22:36,400 --> 00:22:40,467 er det så er svært at tro på nogen ville|stjæle Uafhængighedserklæringen. 263 00:22:40,300 --> 00:22:42,700 FBI plejer at få tusindvis af|sådanne tips om ugen. 264 00:22:42,733 --> 00:22:45,200 De vil ikke bekymre sig|for noget de tror er i sikkerhed. 265 00:22:45,233 --> 00:22:47,867 Dem som kan gøre noget|ved det ville tro vi er skøre. 266 00:22:47,900 --> 00:22:50,933 Og så er det et spørgsmål om|nogen er skøre nok til at hjælpe os. 267 00:22:51,000 --> 00:22:52,533 Vi behøver ikke nogen|som er skøre- 268 00:22:52,600 --> 00:22:55,533 skridtet før man er skør,|hvad er man der? 269 00:22:55,933 --> 00:22:57,633 Besat. 270 00:22:57,667 --> 00:22:59,900 engageret. 271 00:23:00,033 --> 00:23:03,933 NATIONALARKIVET 272 00:23:14,300 --> 00:23:17,100 - Dr Chase tage imod jer nu, mr Brown.|-Tak. 273 00:23:17,133 --> 00:23:18,100 Mr Brown? 274 00:23:18,133 --> 00:23:21,867 Mit familie navn møder ikke meget|respekt inden for videnskaben. 275 00:23:21,900 --> 00:23:24,600 Fordømt af mænd, hva 276 00:23:26,500 --> 00:23:28,100 Fordømt af en nydelig mand. 277 00:23:28,167 --> 00:23:30,300 Tak. 278 00:23:30,400 --> 00:23:33,367 -Goddag, mine herre.|-Hej. 279 00:23:33,433 --> 00:23:35,600 - Abigail Chase.|- Paul Brown. 280 00:23:35,633 --> 00:23:38,533 -Velkommen.|- Bill. 281 00:23:38,567 --> 00:23:40,600 Velkommen, Bill. 282 00:23:40,633 --> 00:23:42,700 -Hvordan kan jeg hjælpe jer?|-Din accent... 283 00:23:42,733 --> 00:23:46,233 -pennsylvania-tysk?|-- Sachsen i Tyskland. 284 00:23:46,667 --> 00:23:50,000 -Er du ikke amerikaner?|-Jo det er jeg. 285 00:23:50,033 --> 00:23:53,000 Men jeg er ikke født her.|Rør ikke den der! 286 00:23:53,033 --> 00:23:54,567 Undskyld.|Meget fin samling. 287 00:23:54,633 --> 00:23:59,567 George Washingtons kampagnebatcher.|Du mangler den fra 1788. 288 00:23:59,600 --> 00:24:02,333 -Jeg fandt sådan en engang.|-Meget heldig for dig. 289 00:24:02,400 --> 00:24:05,767 Du fortalte min assistent at|det var en vigtig sag. 290 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 Det stemmer, fru. 291 00:24:07,800 --> 00:24:10,400 Jeg skal gå direkte til sagen. 292 00:24:12,133 --> 00:24:15,433 Nogen vil stjæle|Uafhængighedserklæringen. 293 00:24:17,900 --> 00:24:19,867 Det er sandt. 294 00:24:21,600 --> 00:24:25,400 -Så burde i henvende jer til FBI..|-Vi har allerede været der. 295 00:24:25,433 --> 00:24:25,967 Og.....? 296 00:24:25,733 --> 00:24:29,333 De forsikrede os at|den ikke kan stjæles. 297 00:24:29,400 --> 00:24:30,367 Det stemmer. 298 00:24:30,400 --> 00:24:33,833 Det er vi ikke så sikker på,|men hvis vi kunne... 299 00:24:33,900 --> 00:24:37,300 ..få lov at undersøge dokumentet,|så ville vi kunne... 300 00:24:37,333 --> 00:24:40,367 ...fortælle dig om den|skulle være i fare. 301 00:24:40,433 --> 00:24:42,700 Hvad tror i at|i vil finde? 302 00:24:42,733 --> 00:24:49,633 Vi tror der findes en...|inskription på bagsiden. 303 00:24:49,833 --> 00:24:52,933 -En inskription? Som en kode?|-Ja, fru. 304 00:24:53,000 --> 00:24:54,633 Af hvad? 305 00:24:56,600 --> 00:24:58,967 -atlas koder.|-Et kort? 306 00:24:59,000 --> 00:25:02,567 -Ja fru.|-Et kort over hvad? 307 00:25:03,433 --> 00:25:07,600 placeringen af...af.. 308 00:25:07,633 --> 00:25:14,767 Skjulte sager af historiske hændelser,|af både historiske og reelt værdier. 309 00:25:15,867 --> 00:25:19,167 -Et skattekort?|Det var her vi mistede FBI. 310 00:25:19,233 --> 00:25:21,833 I er skattejæger, er i ikke? 311 00:25:22,033 --> 00:25:25,200 nej, mere som skattebevarer. 312 00:25:25,233 --> 00:25:29,967 Mr Brown, jeg har selv set bagsiden|af uafhængighedserklæringen.. 313 00:25:30,000 --> 00:25:34,133 ..og det eneste som findes der|er en note som lyder: 314 00:25:34,167 --> 00:25:39,400 "uafhængehedserklæringen original|dateret 7 juli 1776". Ja det stemmer. 315 00:25:39,433 --> 00:25:41,233 Men der findes ikke noget kort. 316 00:25:54,200 --> 00:25:56,500 Den er usynlig. 317 00:25:56,533 --> 00:26:02,500 -Jaså, jeg forstår.|-Her mistede vi arkæologmyndigheden. 318 00:26:02,867 --> 00:26:06,533 Hvorfor antager i at|der findes en usynlig kort? 319 00:26:06,567 --> 00:26:09,867 Vi fandt en inskribtion på|en 200 årigt gamle pibe. 320 00:26:09,900 --> 00:26:12,200 Som havde tilhørt Frimurerne. 321 00:26:12,233 --> 00:26:14,200 Må jeg se piben? 322 00:26:14,333 --> 00:26:17,233 Vi har den ikke. 323 00:26:18,400 --> 00:26:22,467 -Tog bigfoot den?|Det var rart at møde dig. 324 00:26:22,500 --> 00:26:24,867 I lige måde. 325 00:26:24,900 --> 00:26:27,600 Den der er virkelig|en fin samling. 326 00:26:27,667 --> 00:26:31,800 Må have taget dig|lang tid at samle. 327 00:26:35,467 --> 00:26:38,300 Om det er nogen trøst,|så fik du mig overbevidst. 328 00:26:38,533 --> 00:26:40,633 Det er det ikke. 329 00:26:41,133 --> 00:26:45,067 Hvad om vi gik på internettet|og offentlige gjorde det? 330 00:26:45,133 --> 00:26:49,333 Vi har jo ikke ligefrem|et rygte at bekymre os over. 331 00:26:49,367 --> 00:26:54,200 Selv om det næppe vil|skræmme Ian væk. 332 00:26:56,067 --> 00:26:59,967 180 års søgen og jeg står|bare en meter fra den. 333 00:27:00,000 --> 00:27:02,767 Alle ord skrevet her om frihed.. 334 00:27:02,800 --> 00:27:05,933 ..Findes der en sætning her der|udmærker sig mere end de andre. 335 00:27:05,967 --> 00:27:09,400 "Men når en lang kæde|af misbruk og overgreb"- 336 00:27:09,433 --> 00:27:13,933 -"Forfølger det samme objekt|i en målbevist plan"- 337 00:27:13,967 --> 00:27:16,400 -"At ligge dem under total underkast"- 338 00:27:16,433 --> 00:27:20,467 Så det er deres ret og pligt|at vælte sådanne regeringer 339 00:27:20,500 --> 00:27:25,067 "og skabe nye garantier|for en mere tryg fremtid." 340 00:27:25,500 --> 00:27:28,267 Mennesker udtrykker sig ikke|sådan mere. 341 00:27:28,333 --> 00:27:31,233 Smukt. 342 00:27:31,633 --> 00:27:32,733 Forstod intet af hvad du sagde. 343 00:27:32,767 --> 00:27:34,700 Det betyder at hvis der|er noget galt- 344 00:27:34,733 --> 00:27:36,733 -skal de som har mulighed|for at gøre noget- 345 00:27:36,767 --> 00:27:40,700 -tage et ansvar for|at gøre noget ved det. 346 00:27:43,633 --> 00:27:47,800 Jeg kommer til at stjæle den. 347 00:27:49,500 --> 00:27:51,567 Hvad? 348 00:27:52,300 --> 00:27:56,033 Jeg stjæler|uafhængighedserklæringen 349 00:27:59,733 --> 00:28:01,400 Ben! 350 00:28:03,400 --> 00:28:06,167 Det er stort. 351 00:28:06,200 --> 00:28:09,467 Stort nok til fængsel. 352 00:28:09,500 --> 00:28:11,733 Du ryger i fængsel for det.|det ved du godt, ikke? 353 00:28:11,500 --> 00:28:13,633 Ja, sandsynligvis. 354 00:28:13,867 --> 00:28:17,000 Det burde bekymre de fleste. 355 00:28:16,933 --> 00:28:18,667 Ian ville forsøge at stjæle det. 356 00:28:18,733 --> 00:28:21,733 Hvis det lykkes ham, vil|han ødelægge erklæringen. 357 00:28:21,767 --> 00:28:25,400 Så at forsvare den|er at stjæle den. 358 00:28:25,467 --> 00:28:27,567 Alt er omvendt. 359 00:28:29,100 --> 00:28:31,500 Jeg tror ikke vi|har noget valg. 360 00:28:32,400 --> 00:28:34,767 For guds skyld, Ben... 361 00:28:34,800 --> 00:28:38,267 Det er som at stjæle et|national monument. 362 00:28:38,300 --> 00:28:40,700 Det er som at stjæle ham. 363 00:28:40,767 --> 00:28:46,467 Det går ikke. Det skal ikke gøres|og det går bare ikke. 364 00:28:47,067 --> 00:28:49,367 Lad mig bevise det for dig. 365 00:28:49,400 --> 00:28:52,367 Okay, Ben, hør efter nu. 366 00:28:52,400 --> 00:28:55,333 Jeg har taget dig|med til kongres bibloteket. 367 00:28:55,367 --> 00:28:56,367 Hvorfor? 368 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 Fordi det er det største|biblotek i verden. 369 00:28:59,067 --> 00:29:04,000 Der findes mere end 20 millioner|bøger og de fortælle det samme. 370 00:29:03,733 --> 00:29:06,033 Hør på Riley. 371 00:29:06,367 --> 00:29:10,300 Hvad vi har her, min ven er en|fuldstændig skitse over arkivet. 372 00:29:11,100 --> 00:29:15,533 Arkitekt tegninger.|Byggeplaner. 373 00:29:16,267 --> 00:29:19,767 Telefonkabler.|Vand-og afløbsledninger. 374 00:29:19,800 --> 00:29:21,033 Det findes altsammen her. 375 00:29:21,067 --> 00:29:26,467 Når den vise for offentligheden|er den omgivet af vagter. 376 00:29:26,500 --> 00:29:29,733 Videomonitorer, og små|familier fra Iowa. 377 00:29:29,767 --> 00:29:32,000 Otteneklasser som er|på skoleudflugt. 378 00:29:32,033 --> 00:29:35,933 Og under et tyk skudsikker rude,|findes der en hær af sensor- 379 00:29:35,967 --> 00:29:41,033 -og varmeføler som udløses hvis nogen|med bare høj feber kommer nær. 380 00:29:41,067 --> 00:29:45,800 Men når den ikke vises,|er den sænkt ned i- 381 00:29:45,833 --> 00:29:52,400 -et 1.5 meter tykt hulerum som|består af beton og stål. 382 00:29:52,633 --> 00:29:57,033 Som også er udstyret med en|elektronisk kombinationslås- 383 00:29:57,100 --> 00:29:59,333 --og et biologisk adgangsystem. 384 00:29:59,400 --> 00:30:03,067 Thomas Edison forsøgte og|mislykkes tusindvis af gange- 385 00:30:03,100 --> 00:30:07,100 -da han udviklede|glødetråden til glødelampen. 386 00:30:07,133 --> 00:30:08,100 Edison? 387 00:30:08,133 --> 00:30:10,500 Da han blev spurgt om det|sagde han at han ikke havde milykkes. 388 00:30:10,567 --> 00:30:13,500 Han havde bare fundet 2000|måder på ikke at lave en glødelampe. 389 00:30:13,533 --> 00:30:16,900 Men skulle bare finde en måde|for at får den til at fungere. 390 00:30:19,200 --> 00:30:23,000 Konservering.|Bare gå til den. 391 00:30:24,100 --> 00:30:26,833 Ved du hvad konserveringrummet|bruges til? 392 00:30:26,933 --> 00:30:29,867 Til at lave syltetøj og sylte. 393 00:30:29,900 --> 00:30:31,867 Nej, det er der de|rengøre, reparere- 394 00:30:31,900 --> 00:30:36,633 -og bevare alle dokumenter|som ikke er oppe i udstillingen. 395 00:30:36,667 --> 00:30:39,567 Når dokumenter skal regøres,|tager man den ud af montrede- 396 00:30:39,600 --> 00:30:42,900 -igennem udstillingslokalet|og ind i konserveringsrummet. 397 00:30:42,933 --> 00:30:45,200 Det bedste tidspunkt for os,|eller Ian at stjæle den- 398 00:30:45,233 --> 00:30:47,300 -ville være under galaen|her i weekenden. 399 00:30:47,333 --> 00:30:50,233 Hvor vagten er optaget|af alle VIP`erne oven på. 400 00:30:50,267 --> 00:30:55,733 Vores vej går igennem konserveringsrummet|for der ville være mindre overvågning. 401 00:30:58,900 --> 00:31:02,300 Om Ian... 402 00:31:03,700 --> 00:31:06,133 Konserveringrummet.. 403 00:31:06,233 --> 00:31:08,700 Gala... 404 00:31:10,500 --> 00:31:12,933 Det ser faktisk ud|til at kunne gennemføres 405 00:31:13,400 --> 00:31:15,500 Det kan det. 406 00:31:49,233 --> 00:31:52,300 Og vi er inde. 407 00:32:03,367 --> 00:32:07,367 Der er du.|Hallo. 408 00:32:10,267 --> 00:32:12,633 Hallen. 409 00:32:18,767 --> 00:32:21,167 Sådan der. 410 00:32:34,000 --> 00:32:35,933 Spillet kan begynde. 411 00:33:10,500 --> 00:33:13,000 Den køber jeg. 412 00:33:17,033 --> 00:33:19,167 Fedt nok. 413 00:33:50,200 --> 00:33:52,900 Den her er lige kommet til dig. 414 00:33:53,000 --> 00:33:55,733 Håber ikke den er fra Stan. 415 00:33:57,600 --> 00:33:59,567 "For kvinden der har|alt andet...." 416 00:33:59,667 --> 00:34:02,833 "Tak fordi du lyttede.|Paul Brown. " 417 00:34:47,100 --> 00:34:48,967 Abigail Chase. 418 00:35:04,667 --> 00:35:06,733 Hej, Mike. 419 00:35:10,333 --> 00:35:13,167 -Vi gøre det efter bogen.|-Alle rum er sikrede. 420 00:35:13,200 --> 00:35:15,767 -Hold dokumentet lige.|Ingen problem. 421 00:35:15,933 --> 00:35:17,033 Hvad har i der? 422 00:35:17,100 --> 00:35:19,067 Varmesensorene er aktiveret|I forfatningens rammen. 423 00:35:19,100 --> 00:35:22,567 Lav en fuldstændig diagnose|og bytte alle sensorerne ud. 424 00:35:22,600 --> 00:35:25,633 Vores plan virker. 425 00:36:04,833 --> 00:36:07,667 Ben, er du sikker at|du ved hvad vi gør. 426 00:36:10,167 --> 00:36:13,100 Riley?|Kan du høre mig? 427 00:36:13,133 --> 00:36:14,833 Ja, desvære. 428 00:36:14,867 --> 00:36:16,300 Alt er klart her. 429 00:36:16,333 --> 00:36:18,400 I må gå om til forsiden. 430 00:36:18,433 --> 00:36:22,000 Vise dem jeres invitation,|og vise jeres ID kort. 431 00:36:22,033 --> 00:36:23,933 værsgod. 432 00:36:27,033 --> 00:36:28,867 Hej. 433 00:36:33,767 --> 00:36:37,700 Jeg behøver jeres invitation|og jeres ID-kort, tak. 434 00:36:55,433 --> 00:36:59,167 -Hvordan ser du ud?|-Ikke værst. 435 00:36:59,200 --> 00:37:01,467 Mazel tov. 436 00:37:08,100 --> 00:37:10,200 Nu gælder det! 437 00:37:42,933 --> 00:37:44,867 Værsgod. 438 00:37:45,467 --> 00:37:47,633 - Mr Brown.|- Dr Chase. 439 00:37:47,967 --> 00:37:49,733 Hvad laver du her? 440 00:37:49,800 --> 00:37:51,667 Er det hende den kønne? 441 00:37:51,700 --> 00:37:52,767 Hvordan ser hun ud? 442 00:37:52,800 --> 00:37:56,333 Jeg har lavet en donation|i sidste øjeblik, en ret stor en. 443 00:37:56,367 --> 00:37:59,467 Når vi nu taler om det,|tak for din dejlige gave. 444 00:37:59,500 --> 00:38:00,300 Du fik den? 445 00:38:00,333 --> 00:38:02,267 Ja|Mange tak. 446 00:38:02,300 --> 00:38:06,233 Nomalt ville jeg ikke tage|imod den, men.... 447 00:38:06,267 --> 00:38:08,300 ...jeg ville virkelig have den. 448 00:38:08,333 --> 00:38:10,367 Du behøvede den. 449 00:38:10,400 --> 00:38:12,133 Kom nu Romeo,|Se nu at komme ud derfra. 450 00:38:12,167 --> 00:38:15,467 Jeg har tænkt på|hvad indgraveringen betyder... 451 00:38:15,500 --> 00:38:17,567 ...på piben som Bigfoot tog. 452 00:38:17,600 --> 00:38:20,633 Hej.|Værsgod. 453 00:38:20,667 --> 00:38:23,900 Dr Herbert, det her er mr Brown. 454 00:38:23,933 --> 00:38:25,300 -Hej.|-hej. 455 00:38:25,333 --> 00:38:26,533 Hvem er stivnakken? 456 00:38:26,567 --> 00:38:28,767 Lad mig tage den. 457 00:38:28,800 --> 00:38:31,500 Så du kan tage den|fra ham. 458 00:38:31,567 --> 00:38:33,400 Tak. 459 00:38:33,667 --> 00:38:38,000 En skål...|For forræderi. 460 00:38:38,333 --> 00:38:41,667 Det var hvad de mænd begik|da de underskrev erklæringen. 461 00:38:41,700 --> 00:38:44,467 Havde de tabt krigen|var de blevet hængt- 462 00:38:44,500 --> 00:38:45,900 -blevet halshugget- 463 00:38:45,933 --> 00:38:47,633 -stillet for en domstol.. 464 00:38:47,700 --> 00:38:52,867 Eller min egen favorit, fået|tarmene revet ud og brændt. 465 00:38:55,333 --> 00:38:58,767 Her er for manden som|syntes at lave en fejl- 466 00:38:58,867 --> 00:39:02,333 -men som vidste at|det var det rigtige de gjorde. 467 00:39:03,500 --> 00:39:05,800 De vidste de havde ret. 468 00:39:18,167 --> 00:39:21,400 -Godnat.|-Godnat. 469 00:39:36,433 --> 00:39:38,467 Fedt. 470 00:39:40,800 --> 00:39:42,733 Ind med jer! 471 00:39:54,700 --> 00:39:57,300 Det skal bare virke. 472 00:40:02,933 --> 00:40:04,600 Klar. 473 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 Luk første døre. 474 00:40:10,933 --> 00:40:13,633 30 sekunder. 475 00:40:21,400 --> 00:40:23,467 Hvordan ser det ud? 476 00:40:25,567 --> 00:40:28,800 Det fungere.|Det fungere. 477 00:40:28,833 --> 00:40:31,167 Utroligt. 478 00:40:51,100 --> 00:40:54,233 Anden døre.|90 sekunder. 479 00:41:05,800 --> 00:41:08,300 Godt arbejde, drenge. 480 00:41:21,667 --> 00:41:23,567 Vi er inde i elevatoren. 481 00:41:23,600 --> 00:41:27,200 Okay, jeg lukker ned|overvågningskameraet, er du klar? 482 00:41:27,267 --> 00:41:33,067 5... 4... 3... nu! 483 00:41:33,900 --> 00:41:38,300 Ben Gates, du er nu|den usynlige mand. 484 00:41:42,933 --> 00:41:45,667 -Jeg er fremme.|-Giv mig bokstaverne til koden. 485 00:41:45,733 --> 00:41:48,133 Hvad har du? 486 00:41:50,833 --> 00:41:52,733 Sig det. 487 00:41:52,367 --> 00:41:57,467 A, E, F, G, L, O, R, V, Y. 488 00:41:57,567 --> 00:42:00,333 kombinationen liste. 489 00:42:00,733 --> 00:42:02,633 Okay 490 00:42:02,667 --> 00:42:04,400 Sansynligt resultat. 491 00:42:04,433 --> 00:42:06,000 A GLOVE FRY 492 00:42:06,033 --> 00:42:09,567 A VERY GOLF|FARGO LEVY 493 00:42:09,600 --> 00:42:12,667 GRAVY FLOE|VALEY FROG 494 00:42:23,033 --> 00:42:25,133 Det er "VALLEY FORGE". 495 00:42:25,167 --> 00:42:27,233 Det står ikke på min computer. 496 00:42:27,267 --> 00:42:29,333 Det er "VALLEY FORGE", hun har|trykket to gange på L-tasten. 497 00:42:29,367 --> 00:42:32,033 Valley Forge blev et vendepunkt|under den amerikanske revolution. 498 00:42:32,067 --> 00:42:34,833 Må jeg gifte mig med din hjerne? 499 00:42:36,700 --> 00:42:38,867 Vi er inde. 500 00:42:42,500 --> 00:42:44,600 Hallo. 501 00:42:49,867 --> 00:42:52,833 Du klare det godt, Ben. 502 00:43:00,667 --> 00:43:03,000 Ben, samle den op. 503 00:43:11,400 --> 00:43:13,967 Nu har vi omkring en.... 504 00:43:18,033 --> 00:43:19,933 Vi er på skræmen. 505 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 Jeg har mistede bildet. 506 00:43:22,733 --> 00:43:24,633 -Hvad?|Jeg har mistede bildet, Ben. 507 00:43:24,767 --> 00:43:25,933 Jeg ved ikke hvor alle er nu. 508 00:43:26,867 --> 00:43:29,567 Jeg har intet, Ben.|Jeg har intet. 509 00:43:28,500 --> 00:43:29,667 Kom ud derfra. 510 00:43:29,700 --> 00:43:31,100 Kom ud derfra nu! 511 00:43:31,333 --> 00:43:34,067 Jeg tager det hele.|Jeg tager elevatoren. 512 00:43:34,000 --> 00:43:37,333 Hvad snakker....|Er den tung? 513 00:43:42,167 --> 00:43:45,967 Shawn, dør 3.|Et minut. 514 00:44:00,667 --> 00:44:02,400 Gates. 515 00:44:06,533 --> 00:44:08,800 Hvad var det? 516 00:44:10,967 --> 00:44:13,200 Hvem er det der skyder? 517 00:44:15,100 --> 00:44:17,333 Han har korte. 518 00:44:17,400 --> 00:44:19,967 Er du der?|Ben? 519 00:44:20,000 --> 00:44:23,800 Jeg er i elevatoren.|Ian er her. 520 00:44:23,933 --> 00:44:25,833 Der var en skudduel. 521 00:44:25,867 --> 00:44:28,367 Jeg hader den fyr. 522 00:44:32,233 --> 00:44:33,567 Rebecca? 523 00:44:33,600 --> 00:44:36,667 Ved du om Paul Brown|er med på listen? 524 00:44:36,733 --> 00:44:40,500 Paul Brown...?|Nej, det er han ikke. 525 00:44:51,700 --> 00:44:54,567 Godnat. 526 00:45:02,667 --> 00:45:05,100 Prøver du at stjæle den der? 527 00:45:08,033 --> 00:45:10,000 "Kopier af|Uafhængeheds erklæringen" 528 00:45:10,533 --> 00:45:13,033 Den koster 35 dollar. 529 00:45:13,567 --> 00:45:15,433 -For denne her?|-Ja. 530 00:45:15,467 --> 00:45:17,967 Det var dyrt. 531 00:45:18,000 --> 00:45:20,100 Det er ikke mig|der sætter priserne. 532 00:45:26,700 --> 00:45:29,300 Jeg har bare 32 dollar... 533 00:45:33,000 --> 00:45:34,700 Og 57 cent. 534 00:45:34,733 --> 00:45:37,267 Vi tager imod VISA. 535 00:45:47,200 --> 00:45:49,700 Det er Mike, på nivue 3.|Jeg har en alarm her. 536 00:45:49,767 --> 00:45:52,800 Hvor er du, Ben? 537 00:46:17,067 --> 00:46:20,400 -Hvor er du?|-Hold mund. 538 00:46:20,767 --> 00:46:22,833 Start bilen. 539 00:46:29,700 --> 00:46:35,467 Ben, den smukke|erklærings damen er lige bag dig. 540 00:46:41,100 --> 00:46:43,667 Jaså, det er dig. Hej. 541 00:46:43,733 --> 00:46:45,867 Hvad forgår der, mr Brown? 542 00:46:45,900 --> 00:46:47,533 Hvad er det der? 543 00:46:47,567 --> 00:46:50,267 -En souvenier.|-Er det? 544 00:46:50,100 --> 00:46:53,033 Stop snakkeriet og|hop ind i bilen. 545 00:46:57,533 --> 00:46:59,667 Kode rød, kode rød.|Vi har et indbrud. 546 00:46:59,600 --> 00:47:01,533 Luk alt ned.|Ingen får lov at forlade stedet. 547 00:47:01,567 --> 00:47:04,067 Ring til FBI. 548 00:47:07,233 --> 00:47:11,267 -Nød du festen?|-Ja. 549 00:47:14,333 --> 00:47:15,633 Herregud! 550 00:47:15,667 --> 00:47:18,333 Herregud!|Det gjorde du bare ikke? 551 00:47:18,367 --> 00:47:19,433 Vagter! 552 00:47:19,467 --> 00:47:22,333 Det er dem!|Giv mig den! 553 00:47:22,367 --> 00:47:24,600 Vagter! 554 00:47:24,633 --> 00:47:26,367 Herover! 555 00:47:26,433 --> 00:47:27,667 Vagter! 556 00:47:27,700 --> 00:47:28,933 Afsted nu. 557 00:47:29,000 --> 00:47:30,367 Nu! 558 00:47:30,400 --> 00:47:32,600 Victor!|Kør! 559 00:47:32,633 --> 00:47:35,600 -Vi kan da ikke efterlade....|Jo vi kan. Kør! 560 00:47:35,633 --> 00:47:37,700 Herover, vagter! 561 00:47:37,733 --> 00:47:40,167 Vent, vent! 562 00:47:42,667 --> 00:47:46,933 Det var ikke godt.|Dårligt, dårligt.... 563 00:47:50,500 --> 00:47:53,867 Få hende ind!|Ind med hende! 564 00:48:01,767 --> 00:48:04,133 Kør! kør! 565 00:48:13,333 --> 00:48:15,900 Og hvem er du så? 566 00:48:18,033 --> 00:48:20,867 Når vi har fanget dem|hvad skal vi så gøre? 567 00:48:20,900 --> 00:48:23,067 Jeg arbejder på det. 568 00:48:26,633 --> 00:48:28,667 Hvorfor overlader du ikke|dokumentet til mig- 569 00:48:28,700 --> 00:48:30,967 -og vi kan alle gå hjem. 570 00:48:58,767 --> 00:49:01,600 Jeg driller bare... 571 00:49:07,167 --> 00:49:10,600 - Åh, nej!|-Herregud! 572 00:49:15,067 --> 00:49:18,833 Nej, hvis hun falder af,|falder dokumentet også. 573 00:49:18,867 --> 00:49:21,167 Kør op på siden af dem. 574 00:49:41,933 --> 00:49:44,033 -Tak.|-Nej! 575 00:49:43,567 --> 00:49:46,267 Jeg har den.|Forsæt. 576 00:49:47,033 --> 00:49:49,167 Abigail! 577 00:49:50,800 --> 00:49:52,800 Spring! 578 00:50:01,800 --> 00:50:03,567 -Vi mistede dem.|-Det er iorden. 579 00:50:03,600 --> 00:50:07,900 Det, er hvad vi behøvede. 580 00:50:16,867 --> 00:50:19,667 Godt gået, Gates.|Godt gået. 581 00:50:22,133 --> 00:50:23,267 Er du okay? 582 00:50:23,300 --> 00:50:26,667 -Nej, de der sindsyge...|-Du er vel ikke kommet til skade? 583 00:50:26,733 --> 00:50:28,333 -I er allesammen sindsyge!|-Er du sulten? 584 00:50:28,367 --> 00:50:29,300 Hvad?! 585 00:50:29,333 --> 00:50:30,733 Er du okay? 586 00:50:30,767 --> 00:50:34,400 Jeg er stadig bange for at blive skudt,|men er ok, tak for at du spurgte. 587 00:50:34,433 --> 00:50:38,300 Men det er jeg ikke, De har jo|uafhængehedserklæringen 588 00:50:38,333 --> 00:50:40,533 Mistede du den? 589 00:50:40,600 --> 00:50:42,933 Det har de ikke. 590 00:50:43,167 --> 00:50:45,267 Tjek her?|Okay? 591 00:50:45,300 --> 00:50:47,933 Så ville du vær sød|og stoppe med at skrige. 592 00:50:48,033 --> 00:50:49,100 Giv mig den! 593 00:50:49,167 --> 00:50:49,900 Du skriger stadig. 594 00:50:49,933 --> 00:50:51,833 Og det begynder at blive|lidt irreterne. 595 00:50:51,867 --> 00:50:55,600 Det skal nok gå dr Chase|Hvis du opføre dig lidt mere civiliseret. 596 00:50:55,633 --> 00:50:58,500 Hvis den er den rigtige...|hvad fik de så? 597 00:50:58,533 --> 00:51:00,100 En souvenier. 598 00:51:00,167 --> 00:51:02,833 Jeg syntes det kunne være en god|ide at have en kopi af den. 599 00:51:02,867 --> 00:51:04,433 Og jeg havde ret. 600 00:51:04,467 --> 00:51:10,000 Jeg fik faktisk betale for begge|to så du skylder mig 35 dollar. 601 00:51:10,033 --> 00:51:11,533 Plus moms. 602 00:51:11,600 --> 00:51:12,567 Genialt. 603 00:51:12,600 --> 00:51:14,100 Hvem var de mænd? 604 00:51:14,133 --> 00:51:17,033 Dem vi advarede dig imod|som ville stjæle dokumentet. 605 00:51:17,067 --> 00:51:19,067 Men du troede ikke på os. 606 00:51:19,100 --> 00:51:22,033 Vi gjorde det eneste vi kumme|gøre for at få den i sikkerhed. 607 00:51:22,067 --> 00:51:24,333 Idiotisk!|Giv mig den! 608 00:51:24,367 --> 00:51:26,800 Ved du hvad?|Nu skriger du igen. 609 00:51:26,833 --> 00:51:28,600 Jeg er ret sikker på|at hun bandede også. 610 00:51:28,667 --> 00:51:31,500 Det havde vi nok også fortjent. 611 00:51:38,067 --> 00:51:40,000 Mine damer og herre. 612 00:51:40,033 --> 00:51:43,133 Mine damer og herre.|Jeg hedder Peter Sadusky. 613 00:51:43,167 --> 00:51:44,633 Det er mig som er chef her. 614 00:51:44,667 --> 00:51:47,833 Jeg kan forsikre jer på at|i er på ingen måde i fare. 615 00:51:47,900 --> 00:51:53,000 Om vi alle samarbejder skal vi|nok komme hurtig igennem det her. 616 00:51:53,033 --> 00:51:54,900 Tak. 617 00:51:56,300 --> 00:51:59,067 Tjek deres ID og|visiter allesammen. 618 00:51:59,100 --> 00:52:01,067 Inklusiv alt sikkerhedspersonale 619 00:52:01,133 --> 00:52:03,733 Hvis de nægter, hold dem tilbage|til vi får en kendelse. 620 00:52:03,767 --> 00:52:07,433 Ja, agent Hendricks,|har du noget? 621 00:52:07,500 --> 00:52:10,567 Idag har vi ikke tid til "hum". 622 00:52:10,600 --> 00:52:12,767 Vi fik et tips for nogle|dage siden om at... 623 00:52:12,800 --> 00:52:15,833 ..nogen ville forsøge at stjæle|Uafhængeheds erklæring. 624 00:52:15,867 --> 00:52:18,467 Har vi et navn på personen|der gav os det tips? 625 00:52:18,633 --> 00:52:23,267 Nej, vi lavede ikke en sag på det|da vi ikke fandt det særlig troværdig. 626 00:52:23,400 --> 00:52:25,567 Hvad så med nu. 627 00:52:25,600 --> 00:52:30,100 Der findes ikke et skattekort|på bagsiden af dokumentet. 628 00:52:30,133 --> 00:52:34,833 Og der var ingen chance for at nogen|kunne stjæle denne her. 629 00:52:34,867 --> 00:52:38,500 Jeg vil være oprigtig over for dig.|Alt jeg fortalte var 100% sandt. 630 00:52:38,533 --> 00:52:40,933 Jeg ville have dokumentet, mr Brown. 631 00:52:40,967 --> 00:52:43,567 Jeg hedder ikke Brown.|Det er Gates. 632 00:52:43,600 --> 00:52:46,067 Vi går ned på 98% så|Jeg løj ikke. 633 00:52:46,100 --> 00:52:48,900 Vent lidt...|Sagde du Gates? 634 00:52:49,733 --> 00:52:51,300 Gates! 635 00:52:51,367 --> 00:52:55,267 Du tilhøre den familie som havde|en konspirationsteori om vores forfædre. 636 00:52:55,333 --> 00:52:57,333 Det er ikke en konspirationsteori . 637 00:52:57,400 --> 00:52:58,800 Siger du. 638 00:52:58,867 --> 00:53:02,867 Jeg tager det tilbage, i lyver ikke|I er bare sindsyge. 639 00:53:02,900 --> 00:53:05,167 Er det en kopi af erklæringen|som fremvises nu? 640 00:53:05,200 --> 00:53:07,167 -Ja, vi tænkte...|-Lad den være der. 641 00:53:07,233 --> 00:53:10,067 Gæsterne ved der er sket noget|men ved ikke hvad. 642 00:53:09,700 --> 00:53:14,733 De fik ham service indgangen.|Han kan intet huske, men vi fandt disse. 643 00:53:14,767 --> 00:53:16,733 Fik vi nogen beskrivelser fra|nogen af de andre vagter. 644 00:53:16,767 --> 00:53:19,267 -Hvilken andre?|-De som blev beskudt. 645 00:53:19,300 --> 00:53:23,100 Der var ikke andre vagter|som gik runder hernede. 646 00:53:24,500 --> 00:53:29,600 Hvem var det der skød?|Og hvem skød de efter? 647 00:53:29,633 --> 00:53:32,400 Og hvorfor kunne de ikke enes? 648 00:53:32,433 --> 00:53:35,667 Du overvejer vel ikke at lave|en kemisk test på... 649 00:53:35,700 --> 00:53:38,433 ..erklæringen bag i en bil der køre? 650 00:53:38,467 --> 00:53:43,500 Vi har forberedt et sted, hvor|alt er steriliseret og klar til brug. 651 00:53:43,533 --> 00:53:44,467 Virkelig? 652 00:53:44,500 --> 00:53:47,200 -Vi kan ikke gå tilbage der nu.|-Hvad? 653 00:53:47,233 --> 00:53:48,100 Hvorfor ikke? 654 00:53:48,133 --> 00:53:49,267 Det er denne mand. 655 00:53:49,300 --> 00:53:52,100 Dr Herbert sagde at dr Chase|præsenterede ham som mr Brown. 656 00:53:52,133 --> 00:53:53,367 Han er ikke på gæstelisten. 657 00:53:53,400 --> 00:53:57,433 Sælgen i souvenier butikken|sagde han så stresse ud. 658 00:53:57,500 --> 00:54:02,367 Han forsøgte at stjæle en kopi af|Uafhængeheds erklæring. 659 00:54:02,400 --> 00:54:04,433 Han betalte med VISA-kort. 660 00:54:04,467 --> 00:54:08,000 Som tilhøre en vis Benjamin Gates. 661 00:54:08,033 --> 00:54:10,433 Anvendte du dit kreditkort? 662 00:54:10,500 --> 00:54:12,500 Så er vi på røven. 663 00:54:12,567 --> 00:54:15,867 De ville have krammet på dig,|og på mig i al evighed. 664 00:54:15,933 --> 00:54:19,200 Jeg ved det, det er kun et spørgsmål om|minutter før FBI er hjemme hos mig. 665 00:54:19,233 --> 00:54:20,833 Hvad skal vi gøre? 666 00:54:20,867 --> 00:54:24,833 -Vi behøver de breve.|-Hvilken breve? 667 00:54:25,833 --> 00:54:28,467 Drej væk fra vejen.|Drej til højre her. 668 00:54:28,533 --> 00:54:30,900 Hvilken breve? 669 00:54:31,067 --> 00:54:34,467 Har du originalbrevene|fra Silence Dogood? 670 00:54:34,500 --> 00:54:36,167 Stjal du også dem? 671 00:54:36,200 --> 00:54:38,367 De er skannet fra originalen. 672 00:54:38,033 --> 00:54:39,400 Vær stille nu, tak. 673 00:54:39,433 --> 00:54:41,233 Hvordan har du skannet dem. 674 00:54:41,267 --> 00:54:43,467 Jeg kender personen|som har originalen. 675 00:54:43,500 --> 00:54:45,367 Vær nu stille. 676 00:54:47,133 --> 00:54:49,133 Hvorfor skal du bruge dem? 677 00:54:49,167 --> 00:54:51,933 Hun kan virkelig ikke tie stille|eller hvad? 678 00:54:52,200 --> 00:54:53,467 Hør her... 679 00:54:53,567 --> 00:54:57,433 Du kan holde den her|hvis du lover bare at tie stille. 680 00:54:57,467 --> 00:55:00,600 Vær nu sød.|Tak. 681 00:55:01,767 --> 00:55:03,733 Ben, du ved hvad du|er nødt til at gøre. 682 00:55:03,767 --> 00:55:07,367 Jeg ved det, men forsøger at finde|noget andet vi kan gøre. 683 00:55:07,433 --> 00:55:10,233 Ikke for at stresse dig... 684 00:55:10,267 --> 00:55:14,100 ...men du forstår vel hvor mange|mennesker der er efter os? 685 00:55:14,200 --> 00:55:17,667 Du har sikkert en personlig|satelit på dig lige nu. 686 00:55:18,733 --> 00:55:21,900 Det tog dig omkring to sekunder|at beslutte dig for at... 687 00:55:21,933 --> 00:55:24,333 ...stjæle uafhængighedserklæringen. 688 00:55:24,400 --> 00:55:26,300 Ja, men jeg trode ikke at jeg|personligt var tvungen... 689 00:55:26,333 --> 00:55:28,300 ...til at fortælle min far om det. 690 00:55:28,333 --> 00:55:30,833 Hallo, det er ikke smart.|Ikke smart! 691 00:55:30,900 --> 00:55:33,400 Slip mig! 692 00:55:33,467 --> 00:55:35,700 okay, jeg slipper dig.|Smut så da. 693 00:55:35,767 --> 00:55:38,067 Jeg går ikke.|Ikke uden erklæringen. 694 00:55:38,100 --> 00:55:40,733 Du går ikke med erklæringen. 695 00:55:41,067 --> 00:55:44,567 Jo, jeg gør.|Jeg slipper den ikke ud af syne. 696 00:55:44,600 --> 00:55:47,767 Vent, du kommer ikke med os|og erklæringen. 697 00:55:47,800 --> 00:55:51,733 -Jo jeg gøre.|-Nej du gøre ikke. 698 00:55:51,767 --> 00:55:57,500 Hvis du ville efterlade mig skulle|du ikke have sagt hvor i tog hen. 699 00:56:13,767 --> 00:56:15,467 Klar. 700 00:56:15,933 --> 00:56:18,433 Hvad f.....? 701 00:56:20,267 --> 00:56:23,067 Nu begynder der at ske noget. 702 00:56:23,767 --> 00:56:27,933 Det skannede brev er adresseret til|en redatør af en avis i New England. 703 00:56:28,000 --> 00:56:30,400 Skrevet år 1722. 704 00:56:30,233 --> 00:56:35,733 De er alle fra samme person.|deres trofaste tjener, Silence Dogood. 705 00:56:49,833 --> 00:56:52,267 Mine herre. 706 00:56:52,533 --> 00:56:57,233 Hvorfor begynder det her ord|med stor bogstav? 707 00:56:57,300 --> 00:56:59,833 Fordi det er vigtigt? 708 00:57:02,333 --> 00:57:05,100 Fordi det er et navn. 709 00:57:05,733 --> 00:57:08,633 Jeg har det.|Benjamin Franklin var bare 15 år- 710 00:57:08,667 --> 00:57:11,033 -da han skrev 14 breve i|hemlighed til sin brors.. 711 00:57:11,100 --> 00:57:15,167 ...avis og udgav sig som en|enke ved navnet "Silence Dogood". 712 00:57:15,200 --> 00:57:18,733 Brevene var skrevet|af Benjamin Franklin. 713 00:57:24,967 --> 00:57:26,900 Ser ud til at være iorden. 714 00:57:26,900 --> 00:57:28,700 Parker nogle kvarter væk. 715 00:57:28,733 --> 00:57:32,433 -Hvor lang tid tror du vi har?|-mindst et par timer. 716 00:57:32,500 --> 00:57:33,467 Håber jeg. 717 00:57:33,533 --> 00:57:37,433 Hvad gøre vi med hende?|Jeg har noget tape bag i. 718 00:57:37,500 --> 00:57:40,367 Det er ikke nødvendigt|Hun bliver ikke et problem. 719 00:57:40,400 --> 00:57:43,267 -Lover du ikke at skabe problemer?|-jeg lover. 720 00:57:43,300 --> 00:57:46,000 Der ser du.|Hun er nysgerrig. 721 00:57:48,933 --> 00:57:50,633 Her er hvad vi har på Gates. 722 00:57:50,667 --> 00:57:53,333 Eksame i amerikansk historie|fra Georgetown. 723 00:57:53,367 --> 00:57:55,967 Ingenøreksamen i MIT. 724 00:57:56,033 --> 00:57:59,967 Samt uddannet i dykning og bjærgning|på flådens trænings center. 725 00:58:00,867 --> 00:58:03,800 Gud ved hvad han ville|være da han voksede op? 726 00:58:03,833 --> 00:58:06,067 Vi holder vores fokus på Cates. 727 00:58:06,100 --> 00:58:08,233 Tjek ham ud. 728 00:58:08,267 --> 00:58:10,267 Sæt sammen en liste|over hans venner og familie. 729 00:58:10,300 --> 00:58:12,833 Tag nærmeste familie først. 730 00:58:24,067 --> 00:58:26,067 Far. 731 00:58:27,700 --> 00:58:29,867 Hvor er festen? 732 00:58:32,500 --> 00:58:35,000 Jeg er havnet i lidt problemer. 733 00:58:35,100 --> 00:58:37,133 Er hun gravid? 734 00:58:37,200 --> 00:58:42,100 Hvis hun er, skal du så|lade hende stå herude i kulden? 735 00:58:42,133 --> 00:58:44,667 Ser jeg gravid ud? 736 00:58:49,500 --> 00:58:52,967 Jeg håber ikke det er om|den dumme skat. 737 00:58:58,100 --> 00:59:00,000 Sæt jer ned. 738 00:59:00,033 --> 00:59:04,567 Lad som i er hjemme, der er|lidt pizza, stadig varm tror jeg. 739 00:59:04,600 --> 00:59:06,800 Far. 740 00:59:08,000 --> 00:59:11,133 Jeg behøver brevene fra|Silence Dogood. 741 00:59:11,167 --> 00:59:13,267 JA, det handler om skatten. 742 00:59:13,300 --> 00:59:15,333 Har han trukket jer med i|det her skidt. 743 00:59:15,400 --> 00:59:18,233 -Bogstaveligt talt.|Jeg gik med friviligt. 744 00:59:18,267 --> 00:59:21,000 Afmeld dig igen så|du ikke spilder dit liv. 745 00:59:21,033 --> 00:59:22,567 Stop nu, far. 746 00:59:22,633 --> 00:59:24,633 Jeg ved, jeg er familiens|skøre kugle. 747 00:59:24,667 --> 00:59:27,067 Jeg har et job, et hus.|livsforsikring. 748 00:59:27,100 --> 00:59:29,933 Jeg havde i det mindste din mor,|ihvertfald et stykke tid. 749 00:59:30,000 --> 00:59:32,800 Og jeg havde dig.|Hvad har du? 750 00:59:32,833 --> 00:59:34,933 Ham? 751 00:59:35,600 --> 00:59:38,800 Giv os nu bare brevene|så smutter vi igen. 752 00:59:38,833 --> 00:59:40,633 Du skuffer mig, Ben. 753 00:59:40,700 --> 00:59:43,000 Det er måske sådan den|rigtige familie Gates arv er. 754 00:59:43,033 --> 00:59:45,933 Sønner som skuffer deres fædre. 755 00:59:47,167 --> 00:59:48,767 Ud med jer. 756 00:59:48,800 --> 00:59:51,100 Tag dine problemer med dig. 757 00:59:55,100 --> 00:59:57,933 Jeg har fundet Charlotte. 758 01:00:02,000 --> 01:00:04,467 Charlotte? 759 01:00:05,100 --> 01:00:06,333 Var hun et skib? 760 01:00:06,367 --> 01:00:08,033 Ja, hun var smuk. 761 01:00:08,067 --> 01:00:09,467 Det var utrolig, far. 762 01:00:09,500 --> 01:00:11,367 Og skatten? 763 01:00:11,867 --> 01:00:14,800 Nej, men vi fandt en|ledetråd som ført os her til. 764 01:00:14,867 --> 01:00:17,600 Og som kommer at lede|jer til en ny ledetråd. 765 01:00:17,633 --> 01:00:20,200 Og det er alt hvad i kommer|til at finde. Fatter du ikke, Ben? 766 01:00:20,233 --> 01:00:21,833 Jeg har endelig forstået det. 767 01:00:21,867 --> 01:00:24,967 Legenden siger at skatten er begravet|for at beskytte den mod briterne. 768 01:00:25,000 --> 01:00:27,933 Men hvad der virkelig hændte var|at skatten blev opfundet- 769 01:00:27,967 --> 01:00:32,167 -for at holde englænderne beskæftige|med at lede efter skatten. 770 01:00:32,200 --> 01:00:34,933 Skatten er bare en myte. 771 01:00:35,600 --> 01:00:38,933 Jeg nægter at tro på det. 772 01:00:43,033 --> 01:00:47,000 Tro hvad du ville. du er voksen. 773 01:00:47,900 --> 01:00:51,700 Gør hvad du vil, Ben. 774 01:00:52,100 --> 01:00:53,867 Han har sandsynligvis ret. 775 01:00:53,933 --> 01:00:57,300 I ved ikke engang om der|findes endnu en ledetråd. 776 01:00:59,433 --> 01:01:01,333 Jeg kender en måde hvor|på vi kan finde ud af det. 777 01:01:01,400 --> 01:01:04,233 Vi kan finde ud af det lige nu. 778 01:01:22,133 --> 01:01:26,400 Det ligner dyre skind.|Hvor gamle er det? 779 01:01:26,467 --> 01:01:31,333 -Mindst 200 år.|-Virkelig? er du sikker? 780 01:01:31,367 --> 01:01:34,600 Hvis det er usynlig blæk,|hvordan skal vi så se det? 781 01:01:34,667 --> 01:01:36,367 Lig den i ovne. 782 01:01:37,067 --> 01:01:40,800 Den type blæk kommer kun|frem ved hjælp af varme. 783 01:01:40,833 --> 01:01:44,600 -Jo men...|-Det er meget gammelt. 784 01:01:44,633 --> 01:01:48,833 Og vi kan ikke tage den risiko. 785 01:01:49,067 --> 01:01:50,367 I behøver en reaktion. 786 01:01:50,433 --> 01:01:53,300 Det er sent nu, far|Hvorfor går du ikke i seng? 787 01:01:53,367 --> 01:01:55,300 Jeg har det fint. 788 01:01:55,333 --> 01:01:57,167 Citroner. 789 01:02:03,633 --> 01:02:06,633 -Det kan du kan du ikke gøre.|-Det er nødvendigt det bliver gjort. 790 01:02:06,667 --> 01:02:11,500 Så må en som er uddannet i behandling|af antikke dokumenter gøre det. 791 01:02:11,533 --> 01:02:13,533 Okay. 792 01:02:17,867 --> 01:02:21,833 Hvsi der er en hemmelig besked.. 793 01:02:21,367 --> 01:02:26,700 vil den sikkert være markeret med|et symbol i højre hjørne. 794 01:02:26,700 --> 01:02:28,800 Det er rigtigt. 795 01:02:31,967 --> 01:02:34,900 Jeg bliver fyret for det her. 796 01:03:05,533 --> 01:03:09,800 Jeg sagde jo|i skulle bruge varme. 797 01:03:26,500 --> 01:03:28,467 Kan i se. 798 01:03:30,333 --> 01:03:33,533 Vi skal bruge mere citron.|og mere varme. 799 01:03:47,333 --> 01:03:50,033 Det der er ikke|kortet. 800 01:03:50,067 --> 01:03:53,367 Er det?|Flere ledetråde. Hvilken overraskelse. 801 01:03:53,400 --> 01:03:55,167 Er det længde og højde grader. 802 01:03:55,200 --> 01:03:57,633 Det er derfor vi behøver brevene. 803 01:03:57,667 --> 01:04:00,567 Er det koden?|nøglen i ubemærket stilhed. 804 01:04:00,600 --> 01:04:02,433 Kan vi få brevene nu, farmand? 805 01:04:02,467 --> 01:04:06,233 Kan en eller anden venligst forklare|mig hvad de magiske tal betyder? 806 01:04:07,067 --> 01:04:09,767 Det er Ottendorf tal|Selvfølgelig. 807 01:04:09,800 --> 01:04:11,433 Okay... 808 01:04:11,833 --> 01:04:14,633 Hvad er Ottendorf tal?|En slags kode. 809 01:04:14,667 --> 01:04:18,633 De her tre tal svarer til en række,|ord og bogstav. 810 01:04:18,667 --> 01:04:21,933 I normale tilfælde en bog|eller et avis udsnit. 811 01:04:21,967 --> 01:04:24,100 Brevene i dette tilfælde. 812 01:04:24,133 --> 01:04:29,767 Sidenummeret, linien på den side|og bogstavet i den linie. 813 01:04:29,800 --> 01:04:32,567 Såh, far...|hvor har du brevene? 814 01:04:32,633 --> 01:04:38,200 Det var et rent tilfælde|at hans farfar... 815 01:04:38,233 --> 01:04:41,167 fandt dem. De lagde i et|gammelt skrivebord... 816 01:04:41,233 --> 01:04:44,200 som stod på|New Englands lokale avis. 817 01:04:44,233 --> 01:04:46,133 Hvor er brevene, far? 818 01:04:46,200 --> 01:04:48,533 Jeg har dem ikke. 819 01:04:49,100 --> 01:04:52,800 Hvad?|Jeg har dem ikke. 820 01:04:58,700 --> 01:05:00,233 Hvor er de? 821 01:05:00,267 --> 01:05:03,967 Jeg donerede dem til|Franklin Institutet i Philadelphia. 822 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Tid til at smutte. 823 01:05:06,833 --> 01:05:12,033 Jeg kan ikke helt tro det, al den tid|og ingen vidste hvad der var på bagsiden. 824 01:05:12,067 --> 01:05:14,867 Bagsiden af hvad?|Nej! 825 01:05:15,433 --> 01:05:19,033 Herregud! Herregud!|Jeg ved det. 826 01:05:19,067 --> 01:05:23,900 Hvad har du gjort? Det her er|jo selve Uafhængighedserklæringen. 827 01:05:23,933 --> 01:05:26,900 Ja, og den er meget skrøbelig. 828 01:05:26,967 --> 01:05:28,767 Stjal i den? 829 01:05:28,833 --> 01:05:32,900 Jeg har ikke tid til at forklare nu.|Men det var nødvendigt. 830 01:05:33,100 --> 01:05:35,900 Og du så selv tallene.|Og det leder til en ledetråd... 831 01:05:35,967 --> 01:05:37,300 og til endnu en ledetråd. 832 01:05:37,333 --> 01:05:40,500 Der findes ingen skat.|Jeg har spildt 20 år af mit liv. 833 01:05:40,567 --> 01:05:43,033 Og nu har du ødelagt dit. 834 01:05:44,300 --> 01:05:46,967 Og har hevet mig|ind i alt det her. 835 01:05:47,200 --> 01:05:49,800 Det kan vi ikke have. 836 01:05:54,833 --> 01:05:56,133 Kom ind! 837 01:05:57,367 --> 01:05:59,700 Jeg er herinde. 838 01:06:00,400 --> 01:06:02,700 FBI, eller hvad? 839 01:06:06,233 --> 01:06:08,767 Kunne du ikke løsne mig? 840 01:06:11,133 --> 01:06:13,667 Og du har ingen anelse om|hvad han skulle? 841 01:06:13,700 --> 01:06:16,467 Tror du ikke jeg havde sagt|det hvis jeg havde? 842 01:06:16,500 --> 01:06:17,800 Havde du? 843 01:06:17,833 --> 01:06:20,100 Han bandt mig til en stol. 844 01:06:20,600 --> 01:06:24,500 Garagen er tomt, men der er en|Cadillac indregistreret til Patrick Gates. 845 01:06:24,533 --> 01:06:26,633 Og han stjal min bil. 846 01:06:26,667 --> 01:06:31,100 Slap bare af, Hr Gates,|vi skal nok finde din bil og din søn. 847 01:06:33,200 --> 01:06:35,400 Din far har en dejlig bil. 848 01:06:35,433 --> 01:06:38,367 Jeg tror vi burde skifte tøj. 849 01:06:38,400 --> 01:06:41,367 Vi ser lidt mistænkelige ud,|synes du ikk? 850 01:06:41,400 --> 01:06:44,667 Jeg ville gerne handle|men vi har ingen penge. 851 01:06:44,700 --> 01:06:46,800 Her, jeg tog den fra hans hus. 852 01:06:46,833 --> 01:06:50,367 Han plejer at gemme ca.|nogle hundrede dollars i den. 853 01:06:50,300 --> 01:06:52,600 "Sund fornuft".|Meget passende. 854 01:06:52,633 --> 01:06:56,100 Hvornår er vi fremme?|jeg er sulten. 855 01:06:56,133 --> 01:06:58,667 Bilen lugter underligt. 856 01:07:42,600 --> 01:07:44,567 Undskyld mig. 857 01:07:46,267 --> 01:07:47,833 Undskyld mig, Hr, undskyld 858 01:07:47,867 --> 01:07:49,733 Det er okay. 859 01:07:56,000 --> 01:08:00,000 S-S-A-N-D.|Okay... 860 01:08:01,567 --> 01:08:03,667 Er du sikker på|at det er rigtigt? 861 01:08:05,367 --> 01:08:07,133 Okay så. 862 01:08:09,967 --> 01:08:12,000 Nej, det skal være et "N" 863 01:08:12,200 --> 01:08:15,667 Det er et "N".|Det ligner det ikke. 864 01:08:17,200 --> 01:08:20,933 Her.|Den sidste nu. 865 01:08:21,167 --> 01:08:24,100 Her har endnu en dollar.|Mange tak. 866 01:08:24,133 --> 01:08:26,700 hent så den sidste 4 bogstaver. 867 01:08:26,767 --> 01:08:29,033 Hent dem, chef.|kom så. 868 01:08:46,733 --> 01:08:51,800 Synet til at se den forgangne skat... 869 01:08:51,833 --> 01:08:57,800 vil komme når tiden passere Pass 870 01:08:57,867 --> 01:09:00,467 Pass|Og hvad så? 871 01:09:14,000 --> 01:09:17,167 Pass og... 872 01:09:42,967 --> 01:09:45,200 Hvad sker der? 873 01:09:47,467 --> 01:09:49,533 Jeg er ikke sikker. 874 01:09:51,800 --> 01:09:55,800 Du tager hjem til din far og|siger du er i problemer... 875 01:09:55,833 --> 01:09:59,533 og det første han antager|er at jeg er gravid. 876 01:09:59,600 --> 01:10:01,667 Er der et spørgsmål i det? 877 01:10:01,700 --> 01:10:04,667 Jeg finder det i hvert fald|meget spændende. 878 01:10:04,700 --> 01:10:08,867 Min far mener jeg har en del personlige|problemer. 879 01:10:08,900 --> 01:10:10,100 Javel ja. 880 01:10:10,133 --> 01:10:14,733 Har du nogensinde sagt til andre end familie|at du elsker dem? 881 01:10:14,800 --> 01:10:17,133 Ja. 882 01:10:17,200 --> 01:10:22,133 Mere end en gang?|Ja. 883 01:10:23,067 --> 01:10:27,167 Så ville min far også mene at|du har en del problemer. 884 01:10:27,200 --> 01:10:30,967 Så du har din selvsikkerhed fra ham? 885 01:10:31,000 --> 01:10:33,167 Jeg ved virkelig ikke hvad du mener. 886 01:10:33,200 --> 01:10:35,567 Men du er sikker på at skatten eksistere... 887 01:10:35,600 --> 01:10:38,033 uanset hvad andre siger. 888 01:10:38,067 --> 01:10:40,433 Nej, Men jeg håber den findes. 889 01:10:40,500 --> 01:10:43,967 Jeg har drømt om det lige siden|min farfar fortalte mig om den. 890 01:10:44,000 --> 01:10:47,433 Jeg vil holde den, jeg er så tæt på|at jeg næsten kan smage den. 891 01:10:47,467 --> 01:10:52,733 Jeg vil bare vide det ikke bare er noget i mit|hoved eller i mit hjerte. 892 01:10:55,700 --> 01:10:59,067 mennesker taler ikke|sådan mere. 893 01:10:59,133 --> 01:11:02,933 Jeg ved det.|Men de tænker sådan. 894 01:11:09,533 --> 01:11:11,767 Fik du det?|Ja da. 895 01:11:11,800 --> 01:11:14,833 Synet til at se den forgangne skat... 896 01:11:14,900 --> 01:11:20,767 vil komme når tidens skygge|passere Pass og Stow. 897 01:11:20,800 --> 01:11:25,233 Med det menes der selvfølgelig...|Frihedsklokken. 898 01:11:25,267 --> 01:11:26,733 Hvorfor gør du det? 899 01:11:26,767 --> 01:11:29,933 John Pass og John Stow|konstruerede jo den klokke. 900 01:11:30,433 --> 01:11:32,533 Hvad betyder resten af det? 901 01:11:32,567 --> 01:11:37,467 "synet til at se den forgangne skat" må henvise|til hvordan man læser kortet. 902 01:11:37,500 --> 01:11:38,967 Jeg troede tal koderne gjorde det. 903 01:11:39,033 --> 01:11:41,800 Nej, det er til at finde måden at|læse kortet på. 904 01:11:41,833 --> 01:11:48,300 Og vi skal så finde hvor tidens skygge|passere Frihedsklokken. 905 01:11:48,333 --> 01:11:51,167 Passerer bygningen ved frihedsklokken. 906 01:11:51,233 --> 01:11:53,633 Independence Hall.|Tidens skygge... 907 01:11:53,667 --> 01:11:56,300 Det er et bestemt klokkeslæt. 908 01:11:56,333 --> 01:11:59,467 Hvad tid?|hvad tid. 909 01:11:59,500 --> 01:12:01,300 Hvad tid...? 910 01:12:01,333 --> 01:12:04,800 Vent lige lidt...|du vil elske det her. 911 01:12:04,867 --> 01:12:08,333 Kunne jeg låne en af de 100 $ sedler|jeg lige har betalt med? 912 01:12:08,367 --> 01:12:10,467 Nej. 913 01:12:10,800 --> 01:12:18,767 Her. Tag dette dykkerur som er meget|kostbart. Tag det som sikkerhed. 914 01:12:18,800 --> 01:12:20,200 Tak. 915 01:12:20,233 --> 01:12:26,533 På bagsiden af alle 100 $ sedler|findes et billede af Independence Hall... 916 01:12:26,533 --> 01:12:29,900 som blev tegnet af en god ven|til Benjamin Franklin. 917 01:12:29,933 --> 01:12:31,867 Vidunderligt|Fascinerende. 918 01:12:31,933 --> 01:12:34,333 Hold den her. 919 01:12:34,867 --> 01:12:37,333 Jeg render ingen steder. 920 01:12:37,600 --> 01:12:42,267 Jeg tror at hvis vi kigger|på det her klokketårn... 921 01:12:42,300 --> 01:12:46,067 vil vi kunne se et|bestemt tidspunkt. 922 01:12:47,800 --> 01:12:51,167 Ser du noget?|14:22. 923 01:12:51,200 --> 01:12:53,067 Hvad er klokken nu? 924 01:12:53,100 --> 01:12:55,033 Næsten 15:00. 925 01:12:55,600 --> 01:12:57,467 Vi missede det. 926 01:12:57,500 --> 01:12:58,900 Nej, det gjorde vi ikke. 927 01:12:58,900 --> 01:13:01,867 Vi missede det ikke fordi.... 928 01:13:01,933 --> 01:13:04,733 Kender i ikke til det her? 929 01:13:04,767 --> 01:13:06,500 kan jeg noget om historie|som i ikke kan? 930 01:13:06,567 --> 01:13:08,533 Jeg vil frygtelig gerne|lære om det, Riley. 931 01:13:08,567 --> 01:13:10,400 Vent lige lidt... 932 01:13:10,433 --> 01:13:12,933 Jeg vil lige nyde dette|øjeblik 933 01:13:12,967 --> 01:13:14,267 Sejt. 934 01:13:14,367 --> 01:13:16,500 Er det sådan i har det|hele tiden? 935 01:13:16,533 --> 01:13:18,800 Fordi... i ved...|Bortset fra nu, selvfølgelig... 936 01:13:18,833 --> 01:13:20,567 Riley!|Ja ja. 937 01:13:20,600 --> 01:13:23,500 Jeg ved at sommertid ikke|blev indført 938 01:13:23,533 --> 01:13:25,933 før efter 1. Verdenskrig 939 01:13:25,967 --> 01:13:31,833 Hvis klokken er 15:00 nu, så|ville klokken i året 1776 være 14:00. 940 01:13:31,867 --> 01:13:35,533 Du er et geni, Riley.|Tja. 941 01:13:36,467 --> 01:13:39,967 Ved i hvem den første var|som foreslog det? 942 01:13:40,000 --> 01:13:42,167 Benjamin Franklin. 943 01:13:42,967 --> 01:13:45,133 Er den ægte? 944 01:13:45,167 --> 01:13:47,600 Fortæl mig nu hvad|du fortalte min ven. 945 01:13:47,633 --> 01:13:51,400 Det var bare nogle bogstaver.|som Jeg kan ikke helt husker. 946 01:13:51,767 --> 01:13:55,933 Kan du huske hvad du skulle|fortælle ham nu her? 947 01:13:56,267 --> 01:13:59,767 Ja, Det her.|S-T-O-W. 948 01:14:06,900 --> 01:14:08,567 Fra toppen af. 949 01:14:08,600 --> 01:14:12,133 Frihedsklokken i Independence Hall. 950 01:14:14,700 --> 01:14:18,533 Forestil jer effekten|i 1700 tallet. 951 01:14:18,200 --> 01:14:21,200 Man kunne se den fra flere|mils afstand. 952 01:14:42,900 --> 01:14:48,800 Den skrev sig ind i historien d 8 juli 1776|da klokken for første gang slog... 953 01:14:48,833 --> 01:14:52,433 an til den officielle afsløring|af uafhængighedserklæringen. 954 01:14:52,467 --> 01:14:57,633 Med tiden blev den flyttet fra dens plads|i independence Hall til sin egen plads... 955 01:14:57,200 --> 01:14:59,300 Idiot!|Hvem? 956 01:14:59,333 --> 01:15:03,700 Mig.|Det er ikke her. 957 01:15:03,733 --> 01:15:07,633 Det er der.|Kom. 958 01:15:15,700 --> 01:15:18,500 Hvad er det for en klokke?|en Centennial klokke 959 01:15:18,533 --> 01:15:21,367 I 1846 byttede man frihedsklokken ud|med denne her. 960 01:15:29,233 --> 01:15:31,267 Der er det. 961 01:15:31,400 --> 01:15:35,767 Jeg går derned, så mødes vi|i underskrivnings lokalet. 962 01:15:37,300 --> 01:15:39,333 Lad os komme af sted. 963 01:15:39,700 --> 01:15:43,967 15:22.|Det var min ide. 964 01:16:51,033 --> 01:16:52,933 Hvordan gik det? 965 01:16:52,967 --> 01:16:54,567 Jeg fandt de her. 966 01:16:54,600 --> 01:16:57,100 En slags briller... 967 01:16:57,133 --> 01:16:59,400 "Synet" til at se den forgangne skat, hva 968 01:16:59,433 --> 01:17:00,700 Lad mig tage den. 969 01:17:00,733 --> 01:17:04,500 en slags røntgen briller? 970 01:17:04,533 --> 01:17:07,867 Benjamin Franklin opfandt|noget i den stil. 971 01:17:08,700 --> 01:17:11,000 Jeg tror det var|de der han opfandt. 972 01:17:11,233 --> 01:17:13,200 Hvad skal vi gøre med dem? 973 01:17:13,267 --> 01:17:15,600 Vi ser igennem dem. 974 01:17:18,433 --> 01:17:20,600 Hjælp lige. 975 01:17:30,800 --> 01:17:31,700 Hvad? 976 01:17:31,733 --> 01:17:37,833 Det er bare, sidst den var herinde|blev den underskrevet. 977 01:17:40,433 --> 01:17:42,500 Der kommer snart en|ny tour gruppe herind, Ben 978 01:17:42,533 --> 01:17:44,100 Vend den om. 979 01:17:44,133 --> 01:17:45,800 Forsigtig 980 01:17:45,833 --> 01:17:48,000 Brillerne. 981 01:17:58,600 --> 01:18:00,967 Hvad kan du se? 982 01:18:03,733 --> 01:18:06,267 Hvad er det?|Er det skattekortet? 983 01:18:06,333 --> 01:18:10,367 Der står "Her ved væggen". 984 01:18:10,400 --> 01:18:13,700 "her" er stavet dobbelt E|Se selv. 985 01:18:19,000 --> 01:18:23,467 hvorfor siger de ikke bare," Gå derhen.|Her er skatten. Brug den fornuftigt". 986 01:18:23,600 --> 01:18:25,533 Åh, nej! 987 01:18:30,267 --> 01:18:31,867 Hvordan fandt de os? 988 01:18:31,900 --> 01:18:36,033 Ian har ubegrænsede ressourcer.|Og han er klog. 989 01:18:35,567 --> 01:18:37,800 Jeg tror ikke vi kan slippe væk|uden at blive opdaget. 990 01:18:37,833 --> 01:18:40,967 De må ikke få hverken erklæringen|eller brillerne. 991 01:18:41,000 --> 01:18:44,967 OG specielt ikke begge dele.|Hvad skal vi så gøre? 992 01:18:45,000 --> 01:18:47,867 Vi fjerner nøglen fra låsen.|Vi deler os op. 993 01:18:47,900 --> 01:18:49,967 God ide.|Er det? 994 01:18:50,000 --> 01:18:52,100 Jeg tager den her. 995 01:18:52,133 --> 01:18:54,067 Og de her.|Du beholder den der. 996 01:18:54,167 --> 01:18:56,333 Mød mig ved bilen. Ring hvis i|kommer i problemer. 997 01:18:56,367 --> 01:18:58,667 Som hvis vi bliver fanget|og dræbt? 998 01:18:59,067 --> 01:19:01,500 Øh ja, det ville være et stort problem. 999 01:19:01,533 --> 01:19:04,567 Pas på hende.|Det skal jeg nok 1000 01:19:13,500 --> 01:19:15,333 Vi har ham. 1001 01:19:17,667 --> 01:19:19,500 Der er han. 1002 01:19:23,533 --> 01:19:26,900 Vi går den vej.|ok. 1003 01:19:26,933 --> 01:19:30,567 Se, der er de andre.|Jeg har dem. 1004 01:19:31,700 --> 01:19:34,967 Viktor, mød mig ved hjørnet af 5th|og chesna. 1005 01:19:35,000 --> 01:19:37,133 De kommer din vej. 1006 01:20:03,167 --> 01:20:05,033 Riley!|Der er de! 1007 01:20:07,033 --> 01:20:09,233 Tid til at smutte. 1008 01:20:17,067 --> 01:20:19,167 Herind! 1009 01:20:24,367 --> 01:20:26,367 Kom.|Følg efter mig! 1010 01:20:31,833 --> 01:20:33,600 Den vej. 1011 01:20:40,900 --> 01:20:44,033 Hvis du ikke er en bøf|høre du ikke hjemme her. 1012 01:20:44,800 --> 01:20:47,933 Jeg vil bare gemme mig fra|min eksmand. 1013 01:20:48,267 --> 01:20:50,200 Hvem?|Skaldepande? 1014 01:20:50,233 --> 01:20:51,533 Ja. 1015 01:20:51,200 --> 01:20:53,500 Du kan blive så længe du vil. 1016 01:20:53,533 --> 01:20:55,767 Tak. 1017 01:20:55,833 --> 01:20:57,767 Skal du have noget? 1018 01:21:03,967 --> 01:21:05,600 Skal du have noget? 1019 01:21:05,633 --> 01:21:07,433 Hold kæft. 1020 01:21:09,167 --> 01:21:12,100 Jeg kan se hvorfor du|forlod ham. 1021 01:21:16,567 --> 01:21:18,667 Gå rundt om stedet. 1022 01:21:24,600 --> 01:21:26,300 Gates! 1023 01:21:51,800 --> 01:21:54,300 Slap lige af! 1024 01:22:04,233 --> 01:22:06,667 Hvor var du henne?|Øh, i skjul. 1025 01:22:06,700 --> 01:22:08,467 Kom nu. 1026 01:22:14,067 --> 01:22:17,300 Ian, de er på vej mod|rådhuset. 1027 01:22:17,333 --> 01:22:18,633 Jeg er på vej. 1028 01:22:18,667 --> 01:22:20,400 Af vejen! 1029 01:22:49,133 --> 01:22:51,133 De er på vej mod den nordlige side. 1030 01:22:51,167 --> 01:22:53,100 Jeg er på vej. 1031 01:23:01,467 --> 01:23:03,367 Gates! 1032 01:23:09,033 --> 01:23:11,233 Ikke mere, mand. 1033 01:23:11,267 --> 01:23:13,600 Giv mig Dokumentet. 1034 01:23:13,633 --> 01:23:15,767 Okay, Phil. 1035 01:23:39,700 --> 01:23:41,133 Se dig for. 1036 01:24:24,100 --> 01:24:25,667 Lad dem være. 1037 01:24:28,833 --> 01:24:30,633 Vi har den. 1038 01:24:30,867 --> 01:24:32,633 FBI. 1039 01:24:32,767 --> 01:24:35,533 Har du set den her fyr?|Nej. 1040 01:24:35,567 --> 01:24:38,100 Nej, jeg har ikke set ham. 1041 01:24:38,833 --> 01:24:43,200 Politiet har fundet Gates bil,|vi har den under overvågning nu. 1042 01:24:43,233 --> 01:24:46,833 Lad os gå.|Sig til chefen vi har fundet bilen. 1043 01:24:48,300 --> 01:24:50,233 Ja?|Vi mistede den. 1044 01:24:50,267 --> 01:24:52,100 HVAD?|Vi mistede dokumentet. 1045 01:24:52,133 --> 01:24:54,000 Ian tog den. 1046 01:24:55,667 --> 01:24:57,733 Er i okay? 1047 01:24:57,767 --> 01:25:01,400 Jer begge?|Ja, vi er okay 1048 01:25:01,567 --> 01:25:03,067 Jeg er virkelig ked af det. 1049 01:25:03,100 --> 01:25:06,867 Det skal nok gå.|Mød mig ved bilen. 1050 01:25:13,100 --> 01:25:15,767 Den mistænkte er ankommet. 1051 01:25:18,267 --> 01:25:21,067 Goddag, Hr Gates. 1052 01:25:21,467 --> 01:25:24,933 Stil dig med front mod bilen|og hænderne på ryggen. 1053 01:25:25,000 --> 01:25:26,133 Vi har en af dem. 1054 01:25:26,167 --> 01:25:28,433 Du er en svær fyr|at få fat på, Gates. 1055 01:25:28,467 --> 01:25:31,167 Vil du ikke nok være forsigtig. 1056 01:25:44,600 --> 01:25:48,733 Riley, ved du hvordan man får|fat på Ian? 1057 01:25:49,833 --> 01:25:51,933 Undskyld mig? 1058 01:25:56,400 --> 01:25:57,767 Det er noget af en historie. 1059 01:25:57,300 --> 01:25:59,200 Det var den samme|historie jeg fortalte... 1060 01:25:59,233 --> 01:26:00,867 jer tidligere, inden|dokumentet blev stjålet. 1061 01:26:01,100 --> 01:26:03,267 Af dig?|Nej, af Ian. 1062 01:26:03,333 --> 01:26:06,200 Jeg stjal den for at stoppe ham.|jeg gjorde det Helt alene. 1063 01:26:06,267 --> 01:26:08,633 Dr chase er ikke indblandet. 1064 01:26:08,833 --> 01:26:12,067 Men Ian fik alligevel fat på|uafhængighedserklæringen. 1065 01:26:12,100 --> 01:26:14,300 På grund af dig. 1066 01:26:14,733 --> 01:26:17,467 Her er dine valg muligheder 1067 01:26:17,500 --> 01:26:19,533 Bag dør nr. 1 1068 01:26:19,600 --> 01:26:22,367 Du kommer i fængsel|i meget lang tid. 1069 01:26:22,433 --> 01:26:23,967 Bag dør nr. 2 1070 01:26:24,000 --> 01:26:27,567 Vi får dokumentet tilbage. 1071 01:26:27,600 --> 01:26:32,433 Du hjælper os med at finde den.|og du kommer stadig i fængsel meget længe. 1072 01:26:32,500 --> 01:26:34,467 Men du har det bedre med dig selv. 1073 01:26:34,500 --> 01:26:38,300 Findes der en dør der ikke|indebære fængsel? 1074 01:26:39,267 --> 01:26:41,033 En eller anden skal i fængsel, Ben. 1075 01:26:41,067 --> 01:26:43,067 Jo... 1076 01:26:44,600 --> 01:26:47,333 Hvad skal de bruges til? 1077 01:26:47,433 --> 01:26:49,500 En måde at kunne læse kortet på. 1078 01:26:49,567 --> 01:26:50,633 Javel ja. 1079 01:26:50,667 --> 01:26:54,267 Riddernes tempel...|Frimurerne. 1080 01:26:54,333 --> 01:26:56,900 Et usynlig skattekort. 1081 01:26:56,900 --> 01:26:58,600 Hvad sagde den? 1082 01:26:58,667 --> 01:27:02,933 Her ved væggen.|Ikke andet. 1083 01:27:03,233 --> 01:27:06,267 Bare endnu en ledetråd. 1084 01:27:06,300 --> 01:27:08,833 De virker som om Ian Howe|er en falsk identitet. 1085 01:27:08,867 --> 01:27:12,133 Undersøg det. 1086 01:27:12,200 --> 01:27:14,667 Der er mere end det. 1087 01:27:15,600 --> 01:27:18,067 Spor signalet. 1088 01:27:18,933 --> 01:27:20,933 Er vi klar? 1089 01:27:25,667 --> 01:27:27,433 Ja? 1090 01:27:27,467 --> 01:27:30,067 Hej Ben.|Hvordan går det? 1091 01:27:30,133 --> 01:27:32,200 Jeg er lænket til en stol. 1092 01:27:32,267 --> 01:27:34,067 Ked af at høre. 1093 01:27:34,133 --> 01:27:36,800 Jeg vil møde dig på flydækket|på USS Intrepid. 1094 01:27:36,867 --> 01:27:37,967 ved du hvor det ligger? 1095 01:27:38,000 --> 01:27:39,267 New York. 1096 01:27:39,300 --> 01:27:41,767 Mød mig der klokken 10|i morgen tidlig. 1097 01:27:41,800 --> 01:27:44,900 Og tag de briller med|du fandt inde i væggen. 1098 01:27:44,933 --> 01:27:47,467 Ja, jeg kender til brillerne 1099 01:27:48,267 --> 01:27:52,033 Jeg skal bare se erklæringen|derefter kan du gå. 1100 01:27:52,233 --> 01:27:54,233 Og det skal jeg tro på? 1101 01:27:54,267 --> 01:27:57,133 Jeg sagde fra starten af|at jeg bare ville låne den. 1102 01:27:57,167 --> 01:27:59,433 Du må få den,|selv brillerne 1103 01:27:59,467 --> 01:28:02,633 Jeg vil endda give dig piben|vi fandt på Charlotte. 1104 01:28:03,100 --> 01:28:04,567 Jeg kommer. 1105 01:28:04,600 --> 01:28:08,533 OG sig til FBI som lytter med|at hvis de... 1106 01:28:08,600 --> 01:28:14,833 vil have erklæringen tilbage,|så kommer du alene 1107 01:28:27,533 --> 01:28:30,433 Holdene er i position.|Området ser sikkert ud 1108 01:28:30,467 --> 01:28:31,767 Kan jeg få en statuseport? 1109 01:28:31,800 --> 01:28:34,200 Alle er i position,|og alt er klart. 1110 01:28:34,233 --> 01:28:36,233 Forstået. 1111 01:28:45,533 --> 01:28:47,267 Gates er oppe på dækket. 1112 01:28:47,333 --> 01:28:49,133 Følg Gates. 1113 01:28:49,167 --> 01:28:52,567 mist ikke visuel kontakt med målet.|Det er forstået. 1114 01:28:52,600 --> 01:28:53,900 Jeg har visuel kontakt. 1115 01:28:53,933 --> 01:28:56,467 Gates, hold dig til|hvad vi har fortalt dig. 1116 01:28:56,500 --> 01:28:59,800 Jeg håber alle jeres agenter er under 1.30cm|med små halsklæder. 1117 01:28:59,833 --> 01:29:01,767 ellers vil Ian vide i er her. 1118 01:29:01,833 --> 01:29:04,567 Så snart han viser erklæringen|slår vi til. 1119 01:29:04,600 --> 01:29:07,467 Gør ikke noget på egen hånd,|lad os klare det. 1120 01:29:07,500 --> 01:29:14,500 Det jeg kender til at fiske er,|det går aldrig godt for maddingen 1121 01:29:20,500 --> 01:29:25,533 Der er en helikopter på vej. 1122 01:29:25,567 --> 01:29:28,600 2 enhed,|få visuel kontakt med helikopteren. 1123 01:29:28,633 --> 01:29:32,000 Fa fat på den helikopters|flyrute og tilladelse. 1124 01:29:32,067 --> 01:29:35,333 Hvis det ikke er Hr. Howe,|vil jeg vide hvem det er. 1125 01:29:35,400 --> 01:29:37,833 Jeg har den,|den kommer ind fra nord. 1126 01:29:37,867 --> 01:29:39,667 Gates, er du stadig med? 1127 01:29:39,600 --> 01:29:42,667 Jeg er ikke imod dig|hvis det er det du tror. 1128 01:30:06,333 --> 01:30:09,100 Der er noget støj på|Hr. Gates mikrofon. 1129 01:30:09,133 --> 01:30:11,267 Det ved jeg jo. 1130 01:30:11,567 --> 01:30:13,800 Hej, Ben. 1131 01:30:14,033 --> 01:30:18,067 Thomas Edison behøvede kun en rigtig|måde at lave en pære på. 1132 01:30:18,133 --> 01:30:20,233 Lyder det bekendt? 1133 01:30:22,233 --> 01:30:24,300 Hvad sker der lige? 1134 01:30:24,333 --> 01:30:26,400 Jeg kan ikke se Gates. 1135 01:30:26,433 --> 01:30:29,800 Kan du se udkigspunktet bag|F-16 flyet? 1136 01:30:29,833 --> 01:30:32,167 Her er hvad du skal gøre... 1137 01:30:32,233 --> 01:30:35,067 Jeg mistede ham, Hr.|Gates? 1138 01:30:39,467 --> 01:30:41,367 Er der nogen der har visuel kontakt|med Gates? 1139 01:30:41,400 --> 01:30:42,933 Status rapport. 1140 01:30:42,967 --> 01:30:43,567 Jeg kan ingen se fra|min position. 1141 01:30:43,600 --> 01:30:45,367 Snakkede Gates med nogen? 1142 01:30:45,433 --> 01:30:46,833 Målet røre på sig. 1143 01:30:46,900 --> 01:30:48,433 Han går imod agterenden. 1144 01:30:48,467 --> 01:30:51,300 Jeg har ham.|Han kommer denne vej. 1145 01:30:51,333 --> 01:30:53,467 Er der nogen som kan se|vores ven Ian Howe? 1146 01:30:53,500 --> 01:30:55,200 Han er ikke ved agterenden, Hr. 1147 01:30:55,233 --> 01:30:57,233 Hvorfor går han så derhen? 1148 01:30:58,433 --> 01:31:00,800 Han er oppe på flydækket. 1149 01:31:03,167 --> 01:31:05,167 Jeg er stadig ikke imod dig, Sadusky. 1150 01:31:05,200 --> 01:31:07,567 Men jeg har fundet en tredje dør. 1151 01:31:07,600 --> 01:31:09,400 Og jeg tager den. 1152 01:31:09,433 --> 01:31:10,567 Hvad mener han? 1153 01:31:10,633 --> 01:31:12,900 Ryk ind. Ryk ind! 1154 01:31:23,567 --> 01:31:25,733 Gør dykkerne klar. 1155 01:31:26,567 --> 01:31:29,100 Efterfølg på egen risiko. 1156 01:31:29,133 --> 01:31:30,300 Efter dig. 1157 01:31:30,367 --> 01:31:32,133 Pokkers også. 1158 01:31:32,167 --> 01:31:32,967 Han snørede os. 1159 01:31:55,267 --> 01:31:57,500 Agent Dorthey,|kan du se ham? 1160 01:31:57,533 --> 01:31:59,333 Kan du se Gates i vandet? 1161 01:31:59,367 --> 01:32:03,067 Vi snakker om Hudson floden,|man kan ikke se noget. 1162 01:32:03,200 --> 01:32:06,167 Smart gjort. 1163 01:32:23,400 --> 01:32:24,800 Hej, Ben. 1164 01:32:24,833 --> 01:32:27,067 Velkommen til New Jersey. 1165 01:32:27,600 --> 01:32:29,600 Hvad har i gjort med|Abigail og Riley? 1166 01:32:29,633 --> 01:32:32,100 Håber de passer,|vi måtte gætte din størrelse. 1167 01:32:32,133 --> 01:32:34,333 Jeg spurgte hvad har i gjort|ved Abigail og Riley? 1168 01:32:34,400 --> 01:32:36,633 Han er den eneste der kunne have|fortalt dig det med Edison. 1169 01:32:36,667 --> 01:32:38,300 Huskede du brillerne? 1170 01:32:38,333 --> 01:32:40,500 Det ved jeg ikke, fortal mig|hvad der sker. 1171 01:32:40,533 --> 01:32:42,900 Spørg din kæreste. 1172 01:32:43,000 --> 01:32:45,800 Det er hende der bestemmer nu. 1173 01:32:51,533 --> 01:32:53,533 Ja, hallo? 1174 01:32:53,567 --> 01:32:55,900 Det er til dig. 1175 01:32:57,533 --> 01:33:00,733 Hej søde.|Hvordan er din dag gået? 1176 01:33:00,833 --> 01:33:03,400 Interesant lille skat. 1177 01:33:03,433 --> 01:33:05,667 Arbejder du for Ian nu? 1178 01:33:05,700 --> 01:33:10,133 Det viste sig at være kriminelt at|hjælpe nogen med at flygte fra FBI... 1179 01:33:10,167 --> 01:33:12,100 og da han er den eneste kriminelle|person vi kender 1180 01:33:12,167 --> 01:33:14,600 Så vi ringede til ham og|lavede en aftale. 1181 01:33:16,200 --> 01:33:19,133 Du...Du er okay? 1182 01:33:19,200 --> 01:33:21,233 Ja, det er vi begge. 1183 01:33:21,267 --> 01:33:24,867 Riley er lige her og laver|noget smart med en computer. 1184 01:33:24,900 --> 01:33:27,000 Jeg følger dig via G...|Hey! 1185 01:33:27,033 --> 01:33:32,600 Jeg følger dig via GPS og mobiltelefonen,|hvis de kører at sted vi ikke vil. 1186 01:33:32,633 --> 01:33:38,500 Og Ian forsøger at narre os|ringer vi til FBI og fortæller hvor du er. 1187 01:33:38,533 --> 01:33:41,567 Og hvor de kan finde Ian.|Hvor er han da? 1188 01:33:41,600 --> 01:33:43,767 På den anden side af gaden|hvor vi gemmer os. 1189 01:33:43,800 --> 01:33:46,533 Krydset ved Wall Street|og Broadway. 1190 01:33:46,767 --> 01:33:49,400 Du regnede ledetråden ud.|Det var enkelt. 1191 01:33:49,433 --> 01:33:52,300 Her ved væggen...|Wall Street og Broadway. 1192 01:33:54,933 --> 01:33:57,667 Der er en hage, Ben. 1193 01:33:57,700 --> 01:34:00,333 Vi fik Ian til at tro at|han ville få skatten. 1194 01:34:00,367 --> 01:34:02,467 Det var den eneste måde vi kunne|komme så langt. 1195 01:34:02,500 --> 01:34:04,367 Han er her! 1196 01:34:11,933 --> 01:34:13,800 Så sker det. 1197 01:34:18,500 --> 01:34:21,200 Ben.|er du okay? 1198 01:34:21,233 --> 01:34:23,467 Ingen brækkede ben. 1199 01:34:23,500 --> 01:34:25,033 Et sådan et spring kan slå en|mand ihjel. 1200 01:34:25,067 --> 01:34:28,567 Nej, det var vildt fedt.|Du burde prøve det. 1201 01:34:30,000 --> 01:34:34,267 Uafhængighedserklæringen|og piben... 1202 01:34:34,300 --> 01:34:36,367 Værsgo. 1203 01:34:37,233 --> 01:34:40,700 Og det er alt?|Ja, det er alt. 1204 01:34:40,733 --> 01:34:43,300 Jeg vidste du ville holde|dit løfte. 1205 01:34:43,333 --> 01:34:45,333 Hvor er den?|Hvor er min skat? 1206 01:34:45,367 --> 01:34:46,900 Den er lige her. 1207 01:34:46,933 --> 01:34:50,033 Der stod " Heer ved væggen",|med dobbelt E i "heer" 1208 01:34:50,067 --> 01:34:53,100 Wall Street ligger langs en mur... 1209 01:34:53,133 --> 01:34:56,933 som blev bygget af en der hed De Heere|for at holde briterne ude. 1210 01:34:56,967 --> 01:34:59,367 Hovedporten lagde på en gade|ved navn "Heere Street". 1211 01:34:59,400 --> 01:35:01,100 Også med dobbelt e 1212 01:35:01,133 --> 01:35:04,133 Gaden blev senere omdøbt til|Broadway af englænderne. 1213 01:35:04,200 --> 01:35:09,800 Heer ved væggen...|Broadway og Wall Street. 1214 01:35:09,833 --> 01:35:11,667 Hygge hejsa. 1215 01:35:13,200 --> 01:35:14,700 Et øjeblik, Ben. 1216 01:35:14,733 --> 01:35:19,567 Ian, hvis du bryder dit løfte|er FBI over dig med det samme. 1217 01:35:19,600 --> 01:35:22,267 Du slipper måske væk,|eller du bliver taget. 1218 01:35:26,167 --> 01:35:28,500 Var det alt der|stod på kortet? 1219 01:35:30,200 --> 01:35:31,867 Hver eneste ord. 1220 01:35:34,167 --> 01:35:40,033 Nej, Ben. Du ved godt|hvordan man bluffer. 1221 01:35:40,100 --> 01:35:45,067 En gang imellem må man have|de rigtige kort. 1222 01:35:55,000 --> 01:35:56,967 Far. 1223 01:35:58,833 --> 01:36:02,067 Er der noget mere du gerne|vil fortælle mig? 1224 01:36:05,667 --> 01:36:10,533 Trinity kirken.|Vi skal indenfor i kirken. 1225 01:36:12,633 --> 01:36:15,167 Godt.|Udemærket. 1226 01:36:15,233 --> 01:36:18,467 Du kan jo bede Dr Chase og Riley|gøre os selskab. 1227 01:36:18,500 --> 01:36:21,400 De er jo nok i nærheden. 1228 01:36:26,300 --> 01:36:28,500 Er du okay? 1229 01:36:28,900 --> 01:36:32,300 Hvad tror du?|Jeg er et gidsel. 1230 01:36:34,233 --> 01:36:35,233 Sæt dig. 1231 01:36:35,267 --> 01:36:37,367 Lad ham gå, Ian. 1232 01:36:37,400 --> 01:36:40,600 Så snart vi finder skatten.|Nej, nu! 1233 01:36:40,633 --> 01:36:43,300 Ellers kan du regne resten|af ledetrådene ud selv. 1234 01:36:43,333 --> 01:36:44,900 Held og lykke. 1235 01:36:44,933 --> 01:36:51,067 Jeg tror ikke helt du forstår|situationens alvor her. 1236 01:36:59,300 --> 01:37:01,833 Skal vi kigge på kortet. 1237 01:37:37,600 --> 01:37:39,900 Det er... 1238 01:37:40,800 --> 01:37:46,733 Det er stort,|virkeligt stort. Se selv. 1239 01:37:52,600 --> 01:37:54,867 Parkington Lane. 1240 01:37:54,900 --> 01:37:56,867 Under Parkington Lane. 1241 01:37:56,933 --> 01:37:59,100 Hvorfor skulle kortet føre os hertil... 1242 01:37:59,133 --> 01:38:01,200 for at føre os et andet sted hen? 1243 01:38:00,833 --> 01:38:03,500 Til hvilket formål?|Det er bare endnu en ledetråd. 1244 01:38:03,533 --> 01:38:04,167 Far! 1245 01:38:04,200 --> 01:38:08,000 - Men du har ret, det må|være lige i nærheden. 1246 01:38:09,167 --> 01:38:11,933 En gade inde i kirken. 1247 01:38:11,967 --> 01:38:14,500 Ikke inde.|Under den. 1248 01:38:14,567 --> 01:38:16,800 Under kirken. 1249 01:38:20,933 --> 01:38:23,933 Undskyld.|Det er ikke din fejl. 1250 01:38:23,967 --> 01:38:25,800 Kom med. 1251 01:38:34,167 --> 01:38:36,300 Hør her. 1252 01:38:37,367 --> 01:38:41,533 Samarbejdet holder kun så længe|status quo opretholdes. 1253 01:38:41,567 --> 01:38:44,500 Så snart den her fyr kommer|til det sted skatten findes... 1254 01:38:44,533 --> 01:38:47,833 så behøver han ikke dig mere.|Eller os. 1255 01:38:47,867 --> 01:38:51,533 Vi må finde på en måde at|få fordelen over på vores side. 1256 01:38:51,567 --> 01:38:53,500 Hvordan? 1257 01:38:53,867 --> 01:38:55,833 Jeg arbejder på det. 1258 01:38:55,867 --> 01:38:59,333 Så må jeg vel også|hellere arbejde på det. 1259 01:38:59,367 --> 01:39:02,167 Jeg har fundet den. 1260 01:39:02,300 --> 01:39:03,800 Ben. 1261 01:39:03,833 --> 01:39:05,800 Det er et navn. 1262 01:39:08,967 --> 01:39:10,667 Parkington Lane. 1263 01:39:10,700 --> 01:39:15,500 Han var en Frimurer af tredje grad. 1264 01:39:30,733 --> 01:39:32,833 Forsigtig. 1265 01:39:36,067 --> 01:39:38,200 Pas på i ikke træder på ham. 1266 01:39:47,333 --> 01:39:53,233 Ok, hvem vil gå først ind den|uhyggelige tunnel? 1267 01:39:54,233 --> 01:39:58,500 McGregor... Viktor.|I bliver her. 1268 01:39:58,533 --> 01:40:01,633 Hvis nogen kommer tilbage uden mig... 1269 01:40:01,667 --> 01:40:05,200 så brug jeres fantasi. 1270 01:40:06,833 --> 01:40:08,800 Skal vi? 1271 01:40:26,367 --> 01:40:28,300 Har du ild? 1272 01:40:46,167 --> 01:40:48,167 Forsigtig. 1273 01:40:48,267 --> 01:40:50,733 Gå forsigtig. 1274 01:40:56,400 --> 01:40:58,667 Kom her. 1275 01:41:07,700 --> 01:41:11,133 Hvorfor er det aldrig|sket for mig? 1276 01:41:16,000 --> 01:41:18,433 Hvad er det her? 1277 01:41:33,633 --> 01:41:35,933 Det er en stor lysekrone. 1278 01:41:44,867 --> 01:41:47,167 Her. 1279 01:42:02,167 --> 01:42:04,833 Se lige elevatorerne. 1280 01:42:04,867 --> 01:42:06,567 Et helt fantastisk system. 1281 01:42:06,600 --> 01:42:09,467 Hvordan kunne de|bygge noget som det her? 1282 01:42:09,500 --> 01:42:11,433 På den samme måde man byggede|pyramiderne. 1283 01:42:11,500 --> 01:42:13,400 Og den kinesiske mur. 1284 01:42:13,433 --> 01:42:16,400 Ja, rumvæsner hjalp dem. 1285 01:42:16,433 --> 01:42:19,067 Lad os gå, Brian.|Hvad venter vi på? 1286 01:42:19,100 --> 01:42:23,400 Jeg skal ikke der ud, det er|jo et 200 års termitbo. 1287 01:42:23,467 --> 01:42:26,467 Gør som han siger, Far. 1288 01:42:45,400 --> 01:42:47,667 Gå forsigtig. 1289 01:42:49,300 --> 01:42:54,167 Lige under Trinity kirkegården. Sikkert|derfor ingen nogensinde har fundet det. 1290 01:42:58,700 --> 01:43:01,167 Hvad er det? 1291 01:43:05,500 --> 01:43:08,133 Undergrundsbanen. 1292 01:43:32,967 --> 01:43:35,100 Hold fast! 1293 01:43:37,900 --> 01:43:41,400 Kom ud på den.|Hop så! 1294 01:43:43,400 --> 01:43:46,333 Ben!|Tag min hånd. 1295 01:43:47,100 --> 01:43:48,400 Kom så. 1296 01:43:48,433 --> 01:43:52,000 Abigail.|Kom over med dig. 1297 01:43:55,733 --> 01:43:57,567 Hop så. 1298 01:44:07,000 --> 01:44:08,733 Her. 1299 01:44:19,167 --> 01:44:21,567 kom så derned! 1300 01:44:26,533 --> 01:44:29,067 Dokumentet! 1301 01:44:31,633 --> 01:44:35,200 Stoler du på mig?|Ja. 1302 01:44:47,633 --> 01:44:49,767 Nej!|Ben! 1303 01:44:55,733 --> 01:44:57,567 Hold fast. 1304 01:45:06,100 --> 01:45:08,067 Grib. 1305 01:45:15,400 --> 01:45:18,033 Undskyld.|Undskyld jeg slap dig. 1306 01:45:18,067 --> 01:45:19,133 Jeg var tvunget til at redde|dokumentet... 1307 01:45:19,167 --> 01:45:23,567 Lad være.|Jeg ville have gjort det samme. 1308 01:45:23,667 --> 01:45:25,367 Sikker? 1309 01:45:26,067 --> 01:45:28,367 Jeg havde sluppet jer begge. 1310 01:45:28,433 --> 01:45:30,067 Galninge. 1311 01:45:37,167 --> 01:45:39,200 Kom ombord. 1312 01:45:41,433 --> 01:45:43,633 Det er ikke det værd. 1313 01:45:43,667 --> 01:45:48,667 Shaws liv er mere værd for mig|end dit er. 1314 01:45:48,700 --> 01:45:51,400 Vi fortsætter. 1315 01:45:51,700 --> 01:45:56,733 Status Quo.|Oprethold status quo. 1316 01:47:04,300 --> 01:47:06,300 Hvad er det her? 1317 01:47:06,333 --> 01:47:08,900 Hvor er skatten? 1318 01:47:12,033 --> 01:47:13,600 Nå? 1319 01:47:14,700 --> 01:47:16,533 Er det her alt? 1320 01:47:17,333 --> 01:47:20,233 Alt det her|for ingenting? 1321 01:47:20,967 --> 01:47:22,767 Ja. 1322 01:47:25,667 --> 01:47:28,400 Der må være noget mere.|Der er ikke mere. 1323 01:47:28,433 --> 01:47:31,133 En ledetråd til...|Der er ikke flere ledetråde! 1324 01:47:31,167 --> 01:47:32,967 Det er alt!|Det er slut! 1325 01:47:33,000 --> 01:47:37,500 Skatten er væk!|Sikkert flyttet til et andet sted. 1326 01:47:38,133 --> 01:47:40,800 Du forsøger vel ikke at narre mig, Ben? 1327 01:47:42,133 --> 01:47:44,367 Du ved hvor den er. 1328 01:47:45,067 --> 01:47:47,133 Nej. 1329 01:47:50,733 --> 01:47:55,900 Gå.|Vent lige. 1330 01:47:56,333 --> 01:47:58,533 Vent! 1331 01:47:58,600 --> 01:48:02,667 Vi er fanget her.|Gør det ikke. 1332 01:48:02,700 --> 01:48:06,733 Jo, jeg kan. Hvis ikke Ben fortæller|om den næste ledetråd. 1333 01:48:06,800 --> 01:48:08,767 Der findes ikke|flere ledetråde. 1334 01:48:08,800 --> 01:48:13,600 Ian, kom tilbage igen|så vi kan snakke det her igennem. 1335 01:48:13,633 --> 01:48:16,933 Sig ikke et ord mere.|Okay. 1336 01:48:17,600 --> 01:48:19,200 Ledetråden. 1337 01:48:19,600 --> 01:48:21,833 Hvor findes skatten? 1338 01:48:27,000 --> 01:48:30,033 Lanternen!|Far. 1339 01:48:30,467 --> 01:48:34,733 Forholdende har ændret sig nu.|Gør det ikke. 1340 01:48:37,333 --> 01:48:40,500 Det er en del af Frimurernes lære. 1341 01:48:41,667 --> 01:48:44,800 I Kong Salomons tempel var der|en vakkelvorn trappeskakt. 1342 01:48:44,833 --> 01:48:47,400 Den symboliserede vejen man skulle gå... 1343 01:48:47,433 --> 01:48:50,400 for at finde sandhedens lys.. 1344 01:48:50,767 --> 01:48:54,733 Lanternen er ledetråden.|Hvad betyder det? 1345 01:48:54,767 --> 01:48:57,200 Boston.|Boston? 1346 01:48:57,233 --> 01:49:00,300 Den gamle nordlige kirke i Boston|hvor Thomas Newton... 1347 01:49:00,367 --> 01:49:06,733 tændte lys for at signalere til|Paul Revere at briterne kom. 1348 01:49:06,800 --> 01:49:11,700 En lanterne...|under trappen, der skal vi lede. 1349 01:49:11,733 --> 01:49:15,367 Tak.|Du er nød til at tage os med. 1350 01:49:15,467 --> 01:49:18,633 Hvorfor det? Så i kan stikke af i Boston? 1351 01:49:18,667 --> 01:49:22,100 Desuden, med jer ude af billedet|er der mindre på slæb. 1352 01:49:22,167 --> 01:49:24,500 Hvad hvis vi løj? 1353 01:49:24,533 --> 01:49:25,833 Gjorde du det? 1354 01:49:25,867 --> 01:49:28,600 Hvad hvis der findes|endnu en ledetråd? 1355 01:49:28,933 --> 01:49:31,900 Så ved jeg lige|hvor jeg kan finde dig 1356 01:49:32,767 --> 01:49:34,600 Vi ses, Ben. 1357 01:49:37,133 --> 01:49:37,733 Nej! 1358 01:49:37,767 --> 01:49:40,900 Der er ingen anden vej ud.|Kom tilbage. 1359 01:49:42,000 --> 01:49:43,933 Vi skal dø. 1360 01:49:44,067 --> 01:49:46,133 Det skal nok gå, Riley. 1361 01:49:46,167 --> 01:49:48,400 Undskyld jeg råbte af dig. 1362 01:49:48,433 --> 01:49:50,600 Det er helt fint, knægt. 1363 01:49:50,633 --> 01:49:52,600 Okay drenge, hvad er det der foregår? 1364 01:49:52,667 --> 01:49:56,433 kom ad søvejen,|med 2 lygter, ikke en. 1365 01:49:56,500 --> 01:49:59,800 Ian ville have en ledetråd|og det fik han. 1366 01:49:59,833 --> 01:50:02,967 Ledetråden var falsk. 1367 01:50:03,000 --> 01:50:05,367 Det alt seende øje... 1368 01:50:05,667 --> 01:50:08,400 Gennem det alt seende øje. 1369 01:50:09,667 --> 01:50:13,533 Når Ian finder ud af det|så er vi stadig fanget her. 1370 01:50:13,600 --> 01:50:15,933 og så vil han skyde os. 1371 01:50:15,967 --> 01:50:19,333 Lige meget hvad|vil vi dø. 1372 01:50:19,533 --> 01:50:23,300 Der er ingen der skal dø her.|Der findes en anden vej ud. 1373 01:50:23,333 --> 01:50:24,967 Hvor? 1374 01:50:25,000 --> 01:50:27,100 Gennem skattekammeret. 1375 01:50:34,033 --> 01:50:35,733 Her. 1376 01:51:14,133 --> 01:51:18,300 Ser ud som om nogen|kom os i forkøbet. 1377 01:51:18,767 --> 01:51:21,033 Det er jeg ked af, Ben 1378 01:51:21,367 --> 01:51:23,400 Den er væk. 1379 01:51:25,500 --> 01:51:26,833 Ben... 1380 01:51:26,900 --> 01:51:33,333 Den kan have været borte inden Charles|Carroll fortalte det til Thomas Gates. 1381 01:51:33,367 --> 01:51:35,300 Det betyder intet. 1382 01:51:35,333 --> 01:51:38,800 Jeg ved.|Du havde ret. 1383 01:51:38,867 --> 01:51:41,133 Nej, det havde jeg ikke. 1384 01:51:41,400 --> 01:51:44,000 Rummet her er virkelig, Ben. 1385 01:51:44,133 --> 01:51:47,200 Det betyder, skatten eksisterer. 1386 01:51:47,333 --> 01:51:50,133 Vi er i selskab med nogle af|historien klogeste mennesker... 1387 01:51:50,167 --> 01:51:53,133 Fordi du fandt hvad de havde|efterladt sig så... 1388 01:51:53,167 --> 01:51:56,700 vi kunne finde det,|og forstod meningen med det. 1389 01:51:56,733 --> 01:52:00,200 Du gjorde det, Ben!|For os alle sammen. 1390 01:52:00,267 --> 01:52:04,167 For din farfar...|for os alle sammen. 1391 01:52:04,200 --> 01:52:08,000 Jeg har aldrig været mere lykkelig|over at have taget fejl. 1392 01:52:18,633 --> 01:52:24,767 Men jeg...troede virkelig jeg skulle|finde skatten. 1393 01:52:26,100 --> 01:52:30,667 Okay, så fortsætter vi med at lede. 1394 01:52:33,767 --> 01:52:36,333 Jeg er med. 1395 01:52:40,667 --> 01:52:42,967 Okay. 1396 01:52:44,033 --> 01:52:47,733 Ikke for at være en lyseslukker,|men det vil ikke kunne ske... 1397 01:52:47,767 --> 01:52:51,233 da vi jo stadig er|fanget hernede. 1398 01:52:51,267 --> 01:52:52,900 Ja. 1399 01:52:53,267 --> 01:52:55,500 Ben, hvor er den anden udgang? 1400 01:52:55,533 --> 01:52:57,500 Det er lige det,|det giver ingen mening 1401 01:52:57,533 --> 01:53:04,100 For det første man ville have gjort var|at lave en sekundær vej ud p.g.a luft. 1402 01:53:03,933 --> 01:53:06,667 Præcis.|I tilfælde af sammenstyrtning. 1403 01:53:29,367 --> 01:53:32,900 Kan det virkelig være så enkelt? 1404 01:53:36,567 --> 01:53:39,933 Hemmeligheden ligger hos Charlotte. 1405 01:55:06,633 --> 01:55:10,767 Pergament ruller fra|Alexandrias bibliotek. 1406 01:55:12,000 --> 01:55:14,733 Er det virkelig muligt? 1407 01:55:33,100 --> 01:55:35,333 Den er vild stor. 1408 01:55:35,567 --> 01:55:38,467 Blågrøn mand. 1409 01:55:38,700 --> 01:55:41,733 med et underligt gedeskæg. 1410 01:55:41,800 --> 01:55:44,833 Jeg gætter det er betydningsfuldt. 1411 01:56:46,600 --> 01:56:49,000 Græder du, Riley? 1412 01:56:48,833 --> 01:56:50,867 Se. 1413 01:56:51,300 --> 01:56:53,533 Trapper. 1414 01:57:09,900 --> 01:57:11,967 Hej. 1415 01:57:12,000 --> 01:57:15,000 Har du en mobiltelefon? 1416 01:57:27,133 --> 01:57:30,267 Bare lige sådan?|bare lige sådan, ja. 1417 01:57:30,300 --> 01:57:33,433 Du er vel klar over du lige har givet mig|dit største forhandlings grundlag? 1418 01:57:33,500 --> 01:57:37,133 Uafhængighedserklæringen|er ikke noget man forhandler med. 1419 01:57:37,167 --> 01:57:40,767 Ikke for mit vedkomne.|Sæt dig ned. 1420 01:57:40,667 --> 01:57:43,133 Hvad har du at tilbyde? 1421 01:57:43,767 --> 01:57:45,833 Hvad med en bestikkelse? 1422 01:57:45,933 --> 01:57:50,400 Skal vi sige...10 milliarder dollars? 1423 01:57:50,867 --> 01:57:52,767 jeg antager du har fundet skatten? 1424 01:57:52,800 --> 01:57:56,167 Den er ca. 5 etager|under dine sko. 1425 01:57:59,100 --> 01:58:04,633 Tempelridderne og Frimurerne mente at|skatten var for stor til en mand alene. 1426 01:58:04,700 --> 01:58:06,233 Ikke engang en konge. 1427 01:58:06,300 --> 01:58:09,667 Derfor gik de igennem alt|det for at gemme den. 1428 01:58:09,700 --> 01:58:12,000 Det stemmer. 1429 01:58:12,133 --> 01:58:16,100 Vores grundlæggende forfædre|mente det samme om regeringen. 1430 01:58:16,133 --> 01:58:19,533 Deres løsning fungerer nok også|med skatten. 1431 01:58:19,733 --> 01:58:20,767 Giv den til folket. 1432 01:58:20,833 --> 01:58:25,733 Del den ud blandt|louvren, Kairos museum... 1433 01:58:26,200 --> 01:58:29,400 der findes mange års|historie dernede. 1434 01:58:29,433 --> 01:58:31,267 Og den tilhører hele verden. 1435 01:58:31,300 --> 01:58:33,300 Og alle i den. 1436 01:58:33,833 --> 01:58:37,533 Du ved virkelig ikke hvordan|man forhandler. 1437 01:58:39,933 --> 01:58:43,200 Jeg vil have Dr Chase|bliver fuldstændig frifundet. 1438 01:58:43,233 --> 01:58:46,100 Ikke en eneste bemærkning.|Okay 1439 01:58:46,133 --> 01:58:52,233 Jeg vil have at æren for skatten|skal gå til familien Gates... 1440 01:58:52,267 --> 01:58:55,267 med stor hjælp fra Hr Riley Poole. 1441 01:58:55,333 --> 01:58:57,333 hvad med dig? 1442 01:58:57,367 --> 01:58:59,867 Jeg ville virkelig gerne|undgå fængsel. 1443 01:58:59,900 --> 01:59:05,667 Jeg kan slet ikke beskrive|hvor meget jeg gerne vil undgå fængsel. 1444 01:59:05,700 --> 01:59:08,767 En eller anden skal i fængsel, Ben. 1445 01:59:09,233 --> 01:59:14,467 Tja, hvis du har en helikopter,|tror jeg at jeg kan være dig behjælpelig. 1446 01:59:22,700 --> 01:59:26,133 FBI. 1447 01:59:38,500 --> 01:59:43,500 De er arresteret Hr Howe.|For kidnapning og mordforsøg. 1448 01:59:43,533 --> 01:59:46,767 Og indbrud på statslig ejendom. 1449 01:59:55,167 --> 01:59:56,867 Helt i orden, chef. 1450 01:59:56,900 --> 01:59:58,967 Tak og farvel. 1451 01:59:59,000 --> 02:00:02,133 De vil gerne have os til Kairo i næste uge|til åbningen af udstillingen. 1452 02:00:02,167 --> 02:00:04,067 De sender et privat fly. 1453 02:00:04,100 --> 02:00:05,567 Det lyder som sjov 1454 02:00:05,600 --> 02:00:10,933 Hvis vi havde taget 10% havde vi kunnet|have en hel flåde af privatfly. 1455 02:00:10,967 --> 02:00:12,967 De tilbød dig 10%,|men du afslog. 1456 02:00:13,000 --> 02:00:15,200 Vi har diskuteret det her.|Det var alt for meget. 1457 02:00:15,233 --> 02:00:16,467 Jeg kunne ikke tage imod det. 1458 02:00:16,500 --> 02:00:20,467 Jeg har stadig splintre i den her|efter 3 måneder... 1459 02:00:20,500 --> 02:00:25,733 Næste gang vi finder en skat større|end noget andet i verden... 1460 02:00:25,800 --> 02:00:27,667 er det dig der|bestemmer findelønnen. 1461 02:00:27,733 --> 02:00:29,733 Det lyder godt. 1462 02:00:29,800 --> 02:00:33,200 Hvad betyder det for dig?|Du har jo pigen. 1463 02:00:33,233 --> 02:00:35,700 Det er sandt. 1464 02:00:38,000 --> 02:00:40,300 Gnub bare salt i.|Hyg jer med jeres pjank. 1465 02:00:40,333 --> 02:00:43,267 Jeg ville have nøjes med 1 % 1466 02:00:44,567 --> 02:00:50,533 En ynkelig procent...|En halv procent faktisk. 1467 02:00:50,600 --> 02:00:52,933 Jeg er ked af dine lidelser, Riley. 1468 02:00:52,967 --> 02:00:57,300 Bare så du ved det, Ben.|Jeg er vild med huset. 1469 02:00:57,533 --> 02:01:00,967 Jeg valgte det fordi at i 1812 ... 1470 02:01:01,000 --> 02:01:05,333 Gjorde en eller anden|et eller andet sjovt, fedt. 1471 02:01:05,600 --> 02:01:08,267 Det kunne have været større. 1472 02:01:16,067 --> 02:01:19,900 Jeg har lavet noget til dig.|Har du? Hvad er det? 1473 02:01:19,967 --> 02:01:23,067 Et kort.|Et kort? 1474 02:01:23,267 --> 02:01:25,167 Og hvor fører den hen? 1475 02:01:25,233 --> 02:01:27,433 Det finder du ud af.