1 00:01:23,460 --> 00:01:24,760 Opa! 2 00:01:24,760 --> 00:01:26,670 Je mag hier niet zijn. 3 00:01:27,160 --> 00:01:28,960 Helemaal niet zijn... 4 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Ik wou het weten. 5 00:01:30,960 --> 00:01:34,060 Wel, je mag het weten... 6 00:01:34,900 --> 00:01:37,770 je mag het verhaal kennen... 7 00:01:40,420 --> 00:01:42,150 Ok, daar gaan we. 8 00:01:43,240 --> 00:01:47,040 In het jaar 1832... 9 00:01:47,040 --> 00:01:51,190 Op een nacht, precies als deze... 10 00:01:56,890 --> 00:02:04,480 Charles Call was de laatste die de onafhankelijkheidverklaring had ondertekend... 11 00:02:04,480 --> 00:02:08,140 Hij was ook lid van een geheime orde broederschap, genaamd... 12 00:02:08,140 --> 00:02:09,640 De Masons... 13 00:02:09,640 --> 00:02:12,780 En hij wist dat hij stervende was. 14 00:02:12,780 --> 00:02:15,760 Hij maakte de staljongen 's nachts wakker... 15 00:02:15,760 --> 00:02:20,430 en ze reden naar het Witte Huis om Andrew Jackson te zien... 16 00:02:20,430 --> 00:02:23,920 hij wou dringend de president spreken... 17 00:02:23,930 --> 00:02:25,750 Sprak hij met hem? 18 00:02:25,750 --> 00:02:27,390 Nee... 19 00:02:27,390 --> 00:02:29,390 Hij kreeg geen kans. 20 00:02:29,390 --> 00:02:32,030 De president was die nacht niet thuis. 21 00:02:32,720 --> 00:02:36,460 Maar Charles Call had een geheim... 22 00:02:36,460 --> 00:02:41,040 dus gaf hij die aan de enige aanwezige... 23 00:02:41,040 --> 00:02:43,980 mijn overgrootvader... 24 00:02:43,980 --> 00:02:46,250 Thomas Gates. 25 00:02:46,250 --> 00:02:47,930 Wat was het geheim? 26 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 Een schat. 27 00:02:54,070 --> 00:02:57,980 Een schat met onvoorstelbare waarde... 28 00:03:00,870 --> 00:03:05,130 Een schat waar eeuwen voor gevochten werd... 29 00:03:05,130 --> 00:03:08,030 Door tiranen... farao's... keizers... 30 00:03:08,030 --> 00:03:13,570 veldheren... en telkens werd de schat groter... 31 00:03:16,130 --> 00:03:17,940 toen opeens... 32 00:03:18,840 --> 00:03:20,560 verdwenen. 33 00:03:23,060 --> 00:03:26,250 Het was onvindbaar voor lange tijd. 34 00:03:26,250 --> 00:03:30,780 Totdat de kruisvaarders een geheime kamer vonden in de tempel van Salamon. 35 00:03:31,280 --> 00:03:34,250 Toen de ridders de schat vonden... 36 00:03:34,250 --> 00:03:38,560 beseften ze dat dit geen gewone schat was... 37 00:03:38,560 --> 00:03:40,550 zelf teveel voor een koning. 38 00:03:40,550 --> 00:03:43,340 Ze namen de schat mee naar Europa. 39 00:03:43,770 --> 00:03:46,730 En stichten... De Tempelridder orde. 40 00:03:49,030 --> 00:03:52,560 Eeuwen lang smokkelden ze de schat uit Europa... 41 00:03:52,620 --> 00:03:55,730 en stichten een broederschap, de Free Masons... 42 00:03:55,730 --> 00:03:58,140 ter ere voor de bouwers van de Grote Tempel. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,120 Oorlogen volgden... 44 00:04:01,120 --> 00:04:03,690 tegen dat de Amerikaanse Revolutie begin... 45 00:04:03,690 --> 00:04:05,590 was de schat weer verdwenen. 46 00:04:05,600 --> 00:04:08,490 Leden van het broederschap waren toen... 47 00:04:08,490 --> 00:04:10,980 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revier... 48 00:04:12,420 --> 00:04:17,890 hun doel was dat de schat niet in Britse handen viel... 49 00:04:17,900 --> 00:04:20,960 Dus maakten ze kaarten met aanwijzingen... 50 00:04:20,960 --> 00:04:22,590 van waar de schat zich bevond. 51 00:04:22,590 --> 00:04:25,310 Na enige tijd gingen de kaarten echter verloren... 52 00:04:25,310 --> 00:04:30,650 Tot er maar één overbleef. En dat was het geheim dat Charles Call ... 53 00:04:30,650 --> 00:04:33,480 gaf aan Thomas Gates... 54 00:04:39,370 --> 00:04:45,320 Charlotte... het geheim ligt in Charlotte... 55 00:04:45,320 --> 00:04:47,090 Wie is Charlotte? 56 00:04:48,250 --> 00:04:51,330 Oh...dat wist hij zelfs niet. 57 00:04:51,340 --> 00:04:52,990 Let op Ben... 58 00:04:52,990 --> 00:04:57,500 De Masons hebben ook andere aanwijzingen achtergelaten... 59 00:04:57,510 --> 00:04:59,170 zoals deze. 60 00:04:59,180 --> 00:05:01,130 De onafgewerkte piramide... 61 00:05:01,130 --> 00:05:03,060 het alziende oog. 62 00:05:03,060 --> 00:05:05,560 Symbolen van de Tempelridder Orde. 63 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 Bewakers van de schat. 64 00:05:07,360 --> 00:05:10,210 Ze praten tegen ons... 65 00:05:10,220 --> 00:05:11,950 via dit. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,860 Ze lachen ermee. 67 00:05:13,860 --> 00:05:15,810 Weet je wat de dollar vertegenwoordigd? 68 00:05:15,810 --> 00:05:18,240 Het fortuin van de familie Gates. 69 00:05:18,240 --> 00:05:20,860 Zes generaties van dwazen. 70 00:05:20,860 --> 00:05:23,470 Zoekend achter dwazengoud. 71 00:05:23,470 --> 00:05:26,740 Het gaat niet om hetgeld, Patrick. Het ging nooit om het geld. 72 00:05:26,740 --> 00:05:28,990 Kom zoon. Het is tijd. 73 00:05:29,570 --> 00:05:32,890 Neem maar afscheid. 74 00:05:39,260 --> 00:05:40,590 Opa... 75 00:05:43,960 --> 00:05:46,180 zijn wij ridders? 76 00:05:48,540 --> 00:05:50,500 Wil je dat? 77 00:05:51,490 --> 00:05:52,960 Goed dan. 78 00:05:53,880 --> 00:05:55,710 Kniel neer. 79 00:06:06,900 --> 00:06:09,200 Benjamin Franklin Gates. 80 00:06:09,200 --> 00:06:11,210 Je neemt de plicht op je... 81 00:06:11,210 --> 00:06:16,940 van de Tempelridders, de Masons en de familie Gates. 82 00:06:18,510 --> 00:06:20,190 Zweer je hierop? 83 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 Ik zweer. 84 00:06:44,860 --> 00:06:47,210 Ik dacht aan Hanson en Perry... 85 00:06:47,210 --> 00:06:52,010 over deze vlakte met sleehonden, en te voet... 86 00:06:52,010 --> 00:06:53,620 Kun je je dat voorstellen? 87 00:06:53,630 --> 00:06:54,690 Buitengewoon. 88 00:06:55,880 --> 00:06:58,610 Arctische polaarcirkel, Vandaag. 89 00:07:00,490 --> 00:07:02,050 Naderen we? 90 00:07:02,630 --> 00:07:05,240 Als de richting juist is... 91 00:07:05,240 --> 00:07:09,510 in combinatie met mijn berekeningen, zijn we heel kortbij. 92 00:07:09,510 --> 00:07:13,290 Wordt nu niet kwaad. Ik heb vanmorgen mijn veter stuk gemaakt. 93 00:07:16,490 --> 00:07:18,270 Dat is erg, hé. 94 00:07:18,270 --> 00:07:20,440 Rijden we terug naar huis? 95 00:07:20,440 --> 00:07:23,100 We kunnen hem er gewoon uitgooien. 96 00:07:26,420 --> 00:07:30,450 O´Really je bent toch niet dat doosje vergeten, hé? 97 00:07:30,450 --> 00:07:32,900 Nee, nee. Zeker niet. 98 00:07:34,520 --> 00:07:36,420 ¨Doel bereikt¨ 99 00:07:50,070 --> 00:07:51,950 Waarom stoppen we? 100 00:07:51,950 --> 00:07:53,770 We zoeken een boot. 101 00:07:53,770 --> 00:07:55,460 Ik zie geen boot. 102 00:07:55,460 --> 00:07:57,250 Ze moet hier ergens zijn. 103 00:08:07,420 --> 00:08:08,960 Luister. 104 00:08:09,660 --> 00:08:11,430 Dit is tijdverspilling... 105 00:08:11,430 --> 00:08:13,890 Hoe kan hier een boot belandt zijn? 106 00:08:13,890 --> 00:08:17,620 Wel... ik ben geen expert... maar... 107 00:08:17,620 --> 00:08:21,470 het kan zijn dat de hydrothermale eigenschappen van dit gebied... 108 00:08:21,470 --> 00:08:23,850 sneeuwstormen uitlokken die de kracht hebben... 109 00:08:23,850 --> 00:08:27,630 de zee te bevriezen... en terug doen smelten... 110 00:08:27,630 --> 00:08:32,030 dat resulteert... in een half-solide landmassa. 111 00:08:32,310 --> 00:08:36,150 waardoor een boot hier terecht kan komen. 112 00:09:21,390 --> 00:09:24,750 ¨Charlotte¨ 113 00:09:25,270 --> 00:09:27,280 Hallo schoonheid. 114 00:09:34,810 --> 00:09:37,160 Kijk de generator na. 115 00:09:38,980 --> 00:09:41,380 Als we twee jaar eerder hier waren... 116 00:09:41,380 --> 00:09:43,660 en geloofde dat de schat echt was... 117 00:09:43,660 --> 00:09:46,130 zou ik misschien Charlotte nooit gevonden hebben. 118 00:09:46,140 --> 00:09:48,840 Je zou haar gevonden hebben... zonder twijfel. 119 00:09:48,840 --> 00:09:53,600 Daarom noemen ze jou de dwaze onderzoeker. 120 00:09:53,600 --> 00:09:56,640 Zo dwaas ben ik nu ook weer niet. 121 00:09:56,640 --> 00:09:59,800 Misschien mijn vader. Of mijn grootvader. 122 00:09:59,800 --> 00:10:01,320 Of mijn overgrootvader. 123 00:10:03,100 --> 00:10:04,350 Ok! 124 00:10:04,880 --> 00:10:06,420 We gaan. 125 00:10:07,090 --> 00:10:09,920 Laten we de schat vinden. 126 00:10:09,920 --> 00:10:11,990 Breng ook voor ons iets mee. 127 00:10:55,790 --> 00:10:57,890 Een mooie dood... 128 00:10:58,500 --> 00:10:59,780 Dit is het. 129 00:11:00,630 --> 00:11:03,210 De laadruimte. 130 00:11:15,020 --> 00:11:17,620 Zou het in de vaten zijn? 131 00:11:37,240 --> 00:11:38,910 Buskruit. 132 00:11:48,220 --> 00:11:51,860 Waarom bewaakt hij dit vat? 133 00:12:16,130 --> 00:12:18,190 Ik heb iets gevonden! 134 00:12:24,270 --> 00:12:26,290 Wat is het? 135 00:12:44,550 --> 00:12:47,080 Weten jullie wat dit is? 136 00:12:47,630 --> 00:12:50,310 De pijp van één miljoen? 137 00:12:51,190 --> 00:12:53,720 Een ongewone cachimbo pijp. 138 00:12:53,730 --> 00:12:55,320 Hij is prachtig. 139 00:12:55,320 --> 00:12:57,610 Kijk de inscriptie op de stam... 140 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 Is het de pijp van één miljoen? 141 00:13:00,880 --> 00:13:03,050 Nee, een aanwijzing. 142 00:13:03,050 --> 00:13:04,790 Laat eens zien. 143 00:13:06,010 --> 00:13:08,010 Niet breken! 144 00:13:08,430 --> 00:13:11,530 We komen dichterbij de schat, heren. 145 00:13:11,530 --> 00:13:14,530 Je zei toch dat de schat in de Charlotte was. 146 00:13:14,530 --> 00:13:18,400 Nee. Het geheim ligt in de Charlotte. De schat ligt misschien hier. 147 00:13:35,980 --> 00:13:37,980 Symbolen van de Tempelridders... 148 00:13:44,540 --> 00:13:46,330 De legende zegt... 149 00:13:47,180 --> 00:13:48,920 de vlek bezoedeld... 150 00:13:48,920 --> 00:13:51,120 de sleutel in stilte... 151 00:13:51,120 --> 00:13:53,180 niet opspoorbaar... 152 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 55. 153 00:13:54,180 --> 00:13:56,200 in een stalen pen... 154 00:13:57,040 --> 00:13:59,330 die mr. Matloaf niet kan verdedigen. 155 00:14:02,090 --> 00:14:04,370 Het is een raadsel. 156 00:14:07,530 --> 00:14:09,740 Even nadenken. 157 00:14:13,350 --> 00:14:15,140 De legende zegt... 158 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 de vlek bezoedeld... 159 00:14:18,350 --> 00:14:20,530 Welke legende? 160 00:14:21,110 --> 00:14:23,750 De legende van de Tempelschat. 161 00:14:23,750 --> 00:14:25,750 De vlek bezoedeld de legende. 162 00:14:25,750 --> 00:14:29,740 Nee. De stille sleutel niet verdedigbaar. 163 00:14:31,200 --> 00:14:32,770 Wacht even... 164 00:14:34,220 --> 00:14:36,560 De legende... de sleutel.. 165 00:14:36,570 --> 00:14:38,260 dat is iets... 166 00:14:38,260 --> 00:14:41,340 Een kaart. Kaarten hebben een legende... 167 00:14:41,340 --> 00:14:42,710 en die hebben ook sleutels. 168 00:14:42,710 --> 00:14:45,070 Het is een kaart. Een onzichtbare kaart. 169 00:14:45,070 --> 00:14:47,350 Wacht even. Wat bedoel je met onzichtbaar? 170 00:14:47,360 --> 00:14:48,890 Een onzichtbare kaart. 171 00:14:48,890 --> 00:14:52,450 Een bezoedelde vlek... kan een plek op de kaart zijn... 172 00:14:52,450 --> 00:14:55,820 iets wat misschien zegt... 173 00:14:55,820 --> 00:14:58,170 in combinatie met de stille sleutel... 174 00:14:58,170 --> 00:14:59,700 maakt misschien... 175 00:14:59,700 --> 00:15:03,870 het onzichtbare, zichtbaar. 176 00:15:04,380 --> 00:15:05,980 Tenzij... 177 00:15:06,550 --> 00:15:09,310 de stille sleutel een... 178 00:15:09,310 --> 00:15:10,530 Gevangenis. 179 00:15:11,860 --> 00:15:13,240 Albuquerque. 180 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 Ik kan het ook... 181 00:15:15,180 --> 00:15:16,880 een orakel. 182 00:15:16,880 --> 00:15:18,290 Daar moet de kaart liggen... 183 00:15:18,290 --> 00:15:20,680 Hij zei toch 55 en Penn is een gevangenis!! 184 00:15:20,690 --> 00:15:25,320 Maar omdat ze vroeger met inkt en veer schreven... 185 00:15:26,230 --> 00:15:29,270 de pen ... gewoon een pin is. 186 00:15:29,270 --> 00:15:33,930 Waarom dan niet gewoon pin? Waarom stalen pen? 187 00:15:34,450 --> 00:15:36,700 Omdat het een gevangenis is. 188 00:15:36,700 --> 00:15:38,670 Wacht even, stalen pin... 189 00:15:38,670 --> 00:15:45,220 met stalen bedoelen ze niet de pen maar wat er gepint is... 190 00:15:45,220 --> 00:15:48,290 staal .. harder.. mineraal.. 191 00:15:48,290 --> 00:15:55,210 nee, nee, nee... gehard staal... vastbesloten. 192 00:15:56,910 --> 00:15:58,640 Vastbesloten. 193 00:15:59,600 --> 00:16:02,220 Dat mr. Matlock niet kan verdedigen... 194 00:16:02,220 --> 00:16:05,750 Timoty Matlock was de officiele schrijver van het congres. 195 00:16:07,480 --> 00:16:12,920 En om zeker te zijn dat men ze niet vond, schreven ze op de achterkant van een resolutie... 196 00:16:12,930 --> 00:16:15,660 dat hij neerschreef... een resolutie.... 197 00:16:15,660 --> 00:16:18,050 die 55 man tekende. 198 00:16:20,120 --> 00:16:22,630 De onafhankelijksverklaring. 199 00:16:29,070 --> 00:16:34,350 Er kan toch geen onzichtbare kaart op de achterkant van die verklaring zijn. 200 00:16:34,350 --> 00:16:36,160 Slim bedacht. 201 00:16:36,160 --> 00:16:39,240 Een zo belangrijk document zou zeker de tijd overleven. 202 00:16:39,240 --> 00:16:42,060 Getekend door verschillende Mansons, zei je. 203 00:16:42,060 --> 00:16:45,600 Ja, zeker 9. 204 00:16:46,640 --> 00:16:49,610 Dan moeten we iets bedenken om het te kunnen nakijken. 205 00:16:50,280 --> 00:16:54,230 Dit is een historisch document... 206 00:16:54,230 --> 00:16:58,860 denk je dat we daar zomaar chemische testen op mogen doen? 207 00:16:58,860 --> 00:17:01,050 Wat stel je dan voor. Weet ik niet! 208 00:17:04,060 --> 00:17:06,310 We kunnen het even lenen. 209 00:17:07,290 --> 00:17:09,070 Stelen? 210 00:17:10,640 --> 00:17:12,640 Ik dacht van niet. 211 00:17:12,640 --> 00:17:17,900 Ben. De schat van de ridders is de schat der schatten. 212 00:17:17,910 --> 00:17:19,910 Oh. Dat wist ik niet. Echt? 213 00:17:20,830 --> 00:17:25,700 Kijk Ben... Ik begrijp je verbittering. 214 00:17:25,700 --> 00:17:28,750 Je zoekt je leven lang al deze schat. 215 00:17:28,750 --> 00:17:32,130 Jij en je familie hebben recht op deze schat. 216 00:17:34,070 --> 00:17:37,130 Je zou hun gezichten moeten zien. 217 00:17:37,130 --> 00:17:39,530 En ik wil je die kans geven. 218 00:17:40,340 --> 00:17:41,570 Hoe? 219 00:17:42,240 --> 00:17:45,740 Ieder van ons is specialist in iets. 220 00:17:46,410 --> 00:17:49,760 Dacht je dat ik alleen cheques kon uitschrijven? 221 00:17:49,760 --> 00:17:51,710 Ik heb al in mijn leven... 222 00:17:52,720 --> 00:17:59,320 meer dingen van bedenkelijke aktiviteit al gedaan. 223 00:18:00,800 --> 00:18:03,930 Ik zou hem maar geloven als ik jou was. 224 00:18:05,900 --> 00:18:07,620 Maak je geen zorgen... 225 00:18:07,620 --> 00:18:09,910 ik regel alles. 226 00:18:10,610 --> 00:18:12,590 Nee. 227 00:18:18,010 --> 00:18:20,600 Ik heb echt je hulp nodig. 228 00:18:20,600 --> 00:18:22,100 Ian.. 229 00:18:22,650 --> 00:18:26,710 Ik laat je niet de onafhankelijkheidsverklaring stelen. 230 00:18:26,710 --> 00:18:30,410 Goed dan. Vanaf dit moment... 231 00:18:30,410 --> 00:18:32,300 ben je een belemmering. 232 00:18:35,990 --> 00:18:37,390 Wat ga je doen? 233 00:18:37,390 --> 00:18:39,160 Me neerschieten, Shaw? 234 00:18:40,550 --> 00:18:42,400 Je kunt me niet doodschieten. 235 00:18:42,400 --> 00:18:46,050 Er is meer in dat raadsel. Informatie die jullie niet hebben. Ik wel. 236 00:18:46,610 --> 00:18:49,250 Ik ben de enige die dat kan oplossen. 237 00:18:49,800 --> 00:18:51,380 Hij bluft. 238 00:18:52,010 --> 00:18:55,290 Ik kan niet eens pokeren, laat staan bluffen. 239 00:18:55,290 --> 00:18:56,940 Vertel me wat ik weten moet Ben. 240 00:18:57,170 --> 00:18:59,350 Of je vriend gaat eraan. 241 00:19:01,190 --> 00:19:02,790 Zwijg O´Reilly. 242 00:19:02,790 --> 00:19:04,520 Je werk is hier gedaan. 243 00:19:07,800 --> 00:19:09,740 Waar staan jullie op? 244 00:19:10,600 --> 00:19:12,700 Al dat buskruit. 245 00:19:12,700 --> 00:19:15,220 Als je schiet, laat ik dit vallen... 246 00:19:15,510 --> 00:19:16,850 en we vliegen alle in de lucht. 247 00:19:18,000 --> 00:19:19,630 Ben? 248 00:19:20,130 --> 00:19:23,050 Wat als je fakkel opbrand? 249 00:19:24,910 --> 00:19:27,560 Vertel wat ik moet weten Ben. 250 00:19:29,550 --> 00:19:30,930 Je moet weten... 251 00:19:30,930 --> 00:19:33,340 of Shawn kan vangen! 252 00:19:38,960 --> 00:19:40,650 Goed geprobeerd... 253 00:19:52,390 --> 00:19:54,090 Verdomme Shawn! 254 00:20:02,700 --> 00:20:04,050 Dommerik! 255 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 O´Reilly! Kom hier! 256 00:20:15,700 --> 00:20:17,300 Wat is dat? Smokkelruimte. Ga binnen! 257 00:20:23,860 --> 00:20:25,800 Mick, maak dat je wegkomt! 258 00:20:25,800 --> 00:20:28,050 Ward, Luke! Verdwijn! 259 00:20:28,590 --> 00:20:30,290 Volg me! 260 00:20:34,440 --> 00:20:36,530 Het ontploft! Rennen! 261 00:20:43,020 --> 00:20:44,370 Haast je! 262 00:21:15,840 --> 00:21:17,500 Ok, vertrek maar. 263 00:21:17,830 --> 00:21:19,740 Voordat iemand de rook ziet. 264 00:21:50,010 --> 00:21:53,310 Er is een dorpje, 13 km van hier... 265 00:21:53,310 --> 00:21:55,810 er wonen houthakkers. 266 00:21:56,380 --> 00:21:57,920 Goed dan... 267 00:22:02,330 --> 00:22:04,430 Wat doen we erna? 268 00:22:04,430 --> 00:22:06,300 Terug naar huis. 269 00:22:06,300 --> 00:22:08,180 Nee. En Ian dan... 270 00:22:08,180 --> 00:22:10,890 hij gaat die verklaring stelen, Ben. 271 00:22:11,650 --> 00:22:13,800 Dat beletten we. 272 00:22:26,060 --> 00:22:30,010 FBI Gebouw / J. Edgar Hoover . 273 00:22:31,570 --> 00:22:35,760 Ze geloven niet dat iemand die verklaring wilt stelen. 274 00:22:35,760 --> 00:22:38,040 De FBI krijgt 10,000 tips per week. 275 00:22:38,050 --> 00:22:40,690 Ze maken zich geen zorgen om iets dat veilig opgeborgen is. 276 00:22:40,690 --> 00:22:43,460 Maar iemand die alles kan, denkt dat we gek zijn. 277 00:22:43,460 --> 00:22:46,320 En iemand die gek genoeg is ons te geloven, wilt ons niet helpen. 278 00:22:46,320 --> 00:22:50,280 Je hebt geen gek nodig, we zijn gek genoeg, wat denk je? 279 00:22:51,110 --> 00:22:52,850 Geobsideerd. 280 00:22:52,860 --> 00:22:54,820 Gepasioneerd. 281 00:22:55,750 --> 00:22:58,380 Nationaal Archief. 282 00:22:58,380 --> 00:23:00,700 Nationaal Archief Verjaardags Gala 283 00:23:02,550 --> 00:23:04,020 Sorry. 284 00:23:09,490 --> 00:23:11,560 Dr. Chase kan U ontvangen, mr. Brown. 285 00:23:12,320 --> 00:23:13,620 Mr. Brown? 286 00:23:13,630 --> 00:23:17,220 Mijn echte naam dwingt geen respekt af in deze academische gemeenschap. 287 00:23:17,220 --> 00:23:18,980 En ik dacht dat ze nobele mannen waren. 288 00:23:21,470 --> 00:23:23,560 Mooie nobele mannen 289 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Bedankt. 290 00:23:25,530 --> 00:23:27,560 Goedemiddag heren. 291 00:23:28,560 --> 00:23:29,970 Avigail Chase. 292 00:23:29,970 --> 00:23:31,370 Paul Brown. 293 00:23:31,370 --> 00:23:32,370 Aangenaam. 294 00:23:32,370 --> 00:23:33,370 Bill. 295 00:23:33,370 --> 00:23:35,340 Aangenaam, Bill. 296 00:23:35,340 --> 00:23:37,300 Wat kan ik voor jullie doen? 297 00:23:37,300 --> 00:23:39,190 Je uitspraak. Pesnylvaans-nederlands accent? 298 00:23:39,190 --> 00:23:40,960 Duits accent. 299 00:23:41,680 --> 00:23:43,870 Je bent geen Amerikaanse? 300 00:23:43,870 --> 00:23:46,840 Toch wel. Maar niet hier geboren. 301 00:23:46,840 --> 00:23:48,150 Niet aankomen, aub. 302 00:23:48,150 --> 00:23:50,170 Unieke collectie 303 00:23:50,170 --> 00:23:51,970 Verkiezingsspelden van George Washinton. 304 00:23:51,970 --> 00:23:54,630 Je mist die van 1789... 305 00:23:54,640 --> 00:23:55,870 ik heb er ooit een gevonden. 306 00:23:55,870 --> 00:23:57,830 Dat is goed voor jou. 307 00:23:57,830 --> 00:24:00,680 Mijn assistente zei dat het dringend was. 308 00:24:00,680 --> 00:24:02,430 Oh, ja mevrouw. 309 00:24:02,430 --> 00:24:04,840 Ik kom terzake. 310 00:24:06,810 --> 00:24:10,210 Iemand gaat de onafhankelijkheidsverklaring stelen. 311 00:24:13,130 --> 00:24:14,520 Echt waar. 312 00:24:16,430 --> 00:24:20,570 Dit is iets meer voor de FBI... Daar waren we al. 313 00:24:20,570 --> 00:24:24,860 Volgens hun kan dit onmogelijk gestolen worden. 314 00:24:24,860 --> 00:24:26,450 Ze hebben gelijk. 315 00:24:26,450 --> 00:24:28,280 Wij zijn nochtans zeker. 316 00:24:28,280 --> 00:24:31,520 Als we een kans kregen het document te onderzoeken 317 00:24:31,520 --> 00:24:35,640 kunnen we jullie vertellen of het in gevaar is 318 00:24:35,650 --> 00:24:37,830 Wat hoop je te vinden? 319 00:24:37,840 --> 00:24:43,460 Wij denken een inscriptie... 320 00:24:43,460 --> 00:24:44,790 op de achterkant te vinden... 321 00:24:44,790 --> 00:24:47,260 Een soort code? 322 00:24:48,270 --> 00:24:49,400 Van wat? 323 00:24:51,100 --> 00:24:53,320 Cartografie. 324 00:24:53,320 --> 00:24:54,850 Een kaart? 325 00:24:55,700 --> 00:24:57,860 Wat soort kaart? 326 00:24:58,660 --> 00:25:01,310 De lokatie van... 327 00:25:02,420 --> 00:25:04,740 verborgen onderdelen... 328 00:25:04,740 --> 00:25:07,020 historisch.... 329 00:25:07,020 --> 00:25:09,840 en van grote waarde. 330 00:25:10,640 --> 00:25:12,730 Een schattenkaart? 331 00:25:12,730 --> 00:25:14,670 Op dit punt kon het FBI niet meer volgen. 332 00:25:14,670 --> 00:25:16,380 Zijn jullie schattenjagers? 333 00:25:17,760 --> 00:25:20,010 Meer schattenbeschermers. 334 00:25:20,010 --> 00:25:25,300 Mr. Brown, geloof me, ik heb de achterkant al gezien... 335 00:25:25,300 --> 00:25:28,630 het enige wat daar staat is... 336 00:25:28,630 --> 00:25:31,420 Onafhankelijkheidsverklaring... 337 00:25:31,420 --> 00:25:34,730 Op datum van 4 juli 1776. 338 00:25:34,730 --> 00:25:36,540 Maar geen kaart. 339 00:25:49,280 --> 00:25:51,410 Onzichtbaar. 340 00:25:51,410 --> 00:25:54,080 Zeker. 341 00:25:54,080 --> 00:25:57,250 Op dit punt kon de staatsveiligheid niet meer volgen. 342 00:25:57,850 --> 00:26:01,630 Hoe komen jullie op die onzichtbare kaart? 343 00:26:01,630 --> 00:26:05,210 Het stond gegrift op een 200 jarige pijp. 344 00:26:05,210 --> 00:26:07,050 Eigendom van de Masons. 345 00:26:07,050 --> 00:26:08,790 Kan ik die pijp zien? 346 00:26:09,740 --> 00:26:11,830 Hebben we niet. 347 00:26:13,110 --> 00:26:15,480 Heeft de sneeuwman hem? 348 00:26:15,480 --> 00:26:17,210 Leuk je ontmoet te hebben. 349 00:26:17,790 --> 00:26:19,400 Wederzijds. 350 00:26:20,480 --> 00:26:23,060 Het is echt een mooie verzameling. 351 00:26:23,060 --> 00:26:26,310 Heeft zeker veel opzoekingen gekost. 352 00:26:30,590 --> 00:26:33,180 Haar verzameling heeft mij overtuigd. 353 00:26:33,180 --> 00:26:34,920 Mij niet. 354 00:26:36,050 --> 00:26:40,200 Als we ons verhaal eens op het internet zetten. 355 00:26:40,200 --> 00:26:44,910 We moeten aan onze reputatie denken. 356 00:26:44,920 --> 00:26:48,160 Maar daarmee schrikken we Ian niet af. 357 00:26:50,640 --> 00:26:54,950 180 jaar zoeken, en maar 3 passen verwijderd. 358 00:26:54,950 --> 00:26:58,490 Van al het gedachtengoed van de USA... 359 00:26:58,490 --> 00:27:01,420 in de harten van iedereen. 360 00:27:02,140 --> 00:27:04,640 Als een trein vol misbruiken... 361 00:27:04,640 --> 00:27:08,720 geduld gebruikt... om hetzelfde doel te bereiken... 362 00:27:08,730 --> 00:27:12,510 van een absolute tirranie. 363 00:27:12,510 --> 00:27:16,440 Is het jullie recht om zulke regering... 364 00:27:16,440 --> 00:27:20,130 te vervangen met bewakers van de toekomst. 365 00:27:22,300 --> 00:27:24,520 Zo praten ze tegenwoordig niet meer. 366 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Mooi... 367 00:27:27,350 --> 00:27:29,500 Ik snap er wel geen bal van. 368 00:27:29,510 --> 00:27:34,090 Het betekent dat als je onrecht ziet, je dat onrecht moet bestrijden... 369 00:27:34,090 --> 00:27:36,260 en het zelfs vernietigen. 370 00:27:39,760 --> 00:27:42,050 Wij twee dus. 371 00:27:47,600 --> 00:27:50,630 Ik ga dat document stelen. 372 00:27:56,170 --> 00:27:57,540 Ben! 373 00:27:58,140 --> 00:28:01,300 Dit is enorm. 374 00:28:01,300 --> 00:28:02,930 Gevangenis. 375 00:28:02,930 --> 00:28:04,750 Enorm. 376 00:28:04,760 --> 00:28:06,910 We gaan de bak in, dat weet je toch? 377 00:28:06,910 --> 00:28:08,520 Waarschijnlijk. 378 00:28:09,120 --> 00:28:12,390 Niet dat dit de meerderheid van de mensen intresseert. 379 00:28:12,390 --> 00:28:14,280 Ian zal het zeker stelen. 380 00:28:14,280 --> 00:28:17,300 en het document vernietigen... 381 00:28:17,300 --> 00:28:21,120 Dus als we het willen beschermen, moeten wij het stelen. 382 00:28:21,120 --> 00:28:22,660 De wereld op zijn kop. 383 00:28:24,140 --> 00:28:26,550 We hebben geen keuze. 384 00:28:27,690 --> 00:28:28,760 Ben. 385 00:28:28,760 --> 00:28:33,700 Het is als het stelen van een nationaal monument. 386 00:28:33,710 --> 00:28:37,850 Het stelen... Dat kan niet. 387 00:28:37,850 --> 00:28:41,200 Niet dat het niet kan, maar het mag gewoon niet! 388 00:28:42,010 --> 00:28:43,900 Ik bewijs het je. 389 00:28:45,130 --> 00:28:47,590 Ok, Ben. Let op. 390 00:28:47,590 --> 00:28:50,380 We zijn hier in de Bibliotheek van het Congres. 391 00:28:50,390 --> 00:28:54,240 Waarom? Dit is de grootste ter wereld. 392 00:28:54,240 --> 00:28:56,580 Meer als 20 miljoen boeken. 393 00:28:56,580 --> 00:28:59,220 En ze zeggen allemaal hetzelfde. 394 00:28:59,220 --> 00:29:01,400 Luister naar O´Reilly... 395 00:29:01,400 --> 00:29:06,720 Hier heb je de volledige lijst van het archief. 396 00:29:06,720 --> 00:29:13,180 Bouwplannen... constructie opdrachten, telefoonlijnen. 397 00:29:13,180 --> 00:29:15,550 Waterleiding en riolering. 398 00:29:15,560 --> 00:29:17,130 Alles is hier. 399 00:29:17,530 --> 00:29:19,890 Als het document wordt tentoongesteld... 400 00:29:19,890 --> 00:29:22,120 is het door bewakers omsingeld... 401 00:29:22,120 --> 00:29:25,320 bewaakt door cameras... hele families... 402 00:29:25,320 --> 00:29:27,540 schoolkinderen... 403 00:29:27,540 --> 00:29:30,380 en achter 2,5 cm kogelvrij glas... 404 00:29:30,390 --> 00:29:33,260 er zijn een hoop warmtesensoren.. 405 00:29:33,260 --> 00:29:36,390 die zelfs afgaan als iemand met koorts te dichtbij komt. 406 00:29:36,390 --> 00:29:39,960 Als het niet getoond wordt. 407 00:29:39,960 --> 00:29:44,500 Zit het in een gepantserde stalen kluis. 408 00:29:44,510 --> 00:29:47,460 van wel 1,5m dik. 409 00:29:48,650 --> 00:29:54,950 Dat tevens uitgerust is met een elektronisch slot en alarm. 410 00:29:54,950 --> 00:29:58,870 Weet je dat Thomas Edison meer als 2000 proeven deed voordat.. 411 00:29:58,870 --> 00:30:02,770 hij de gloeidraad voor lampen uitvond. 412 00:30:02,770 --> 00:30:04,190 Edison.... 413 00:30:04,200 --> 00:30:05,860 En hij antwoordde: 414 00:30:05,860 --> 00:30:09,170 Ik faalde niet, ik vond 2000 lampen uit. 415 00:30:09,170 --> 00:30:12,070 Maar ik vond maar 1 manier om ze te laten branden. 416 00:30:14,340 --> 00:30:16,360 De bewaarruimte. 417 00:30:16,360 --> 00:30:18,030 Geniet ervan. Doe maar. 418 00:30:19,390 --> 00:30:21,690 Weet je wat dat is? 419 00:30:22,440 --> 00:30:24,730 Om er iets in te bewaren? 420 00:30:25,480 --> 00:30:30,030 Nee. daarin onderhouden ze alle documten... 421 00:30:30,040 --> 00:30:32,230 als ze niet tentoongesteld of gelezen worden... 422 00:30:32,230 --> 00:30:33,980 dus als het eruit moet... 423 00:30:33,980 --> 00:30:36,760 gaat het van de kluis via de gang... 424 00:30:36,760 --> 00:30:38,530 meteen naar de bewaarruimte. 425 00:30:38,530 --> 00:30:42,710 Het beste moment om te stelen is dit weekend, tijdens de gala. 426 00:30:42,710 --> 00:30:45,610 De bewakers hebben het te dan druk met die hoge gasten... 427 00:30:45,610 --> 00:30:50,560 En zo kunnen we binnen, als er minder bewaking is. 428 00:30:54,030 --> 00:30:57,350 Wel...Ian... 429 00:30:59,370 --> 00:31:03,200 bewaarruimte... gala... 430 00:31:05,010 --> 00:31:08,140 Dit moet kunnen lukken. 431 00:31:08,740 --> 00:31:10,120 Moet kunnen. 432 00:31:43,840 --> 00:31:47,060 We zijn binnen. 433 00:31:49,650 --> 00:31:52,090 "Veiligheidscircuit van het Archief". 434 00:31:57,990 --> 00:32:00,050 Daar ben je. 435 00:32:05,540 --> 00:32:06,900 Ingang... 436 00:32:13,600 --> 00:32:15,330 Zo wil ik het. 437 00:32:15,330 --> 00:32:17,200 Bewaarruimte. 438 00:32:28,290 --> 00:32:30,470 Beginnen maar. 439 00:32:54,800 --> 00:32:56,740 Toegangskaart. 440 00:33:04,960 --> 00:33:07,170 Dit slikken ze wel. 441 00:33:45,080 --> 00:33:47,430 Dit is net voor je geleverd. 442 00:33:48,310 --> 00:33:50,230 Hopelijk niet van Stan. 443 00:33:52,060 --> 00:33:57,150 Voor de vrouw die al alles heeft, bedankt voor het luisteren. Paul Brown. 444 00:34:42,050 --> 00:34:43,630 Avigail Chase.... 445 00:34:54,000 --> 00:34:55,550 Toegang vrij. 446 00:35:05,750 --> 00:35:08,410 Werk volgens de veiligheidsvoorschriften. 447 00:35:08,410 --> 00:35:10,670 Het is een te belangrijk document. Ok. Geen probleem. 448 00:35:11,170 --> 00:35:12,610 Wat heb je daar? 449 00:35:12,610 --> 00:35:14,730 Een warmtesensor ging af. 450 00:35:14,730 --> 00:35:17,170 Nakijken en eventueel vervangen. 451 00:35:17,820 --> 00:35:19,970 Ons plan werkt. 452 00:36:00,160 --> 00:36:02,990 Ben, ben je zeker om toch door te gaan? 453 00:36:05,420 --> 00:36:06,720 O´Reilly... 454 00:36:07,340 --> 00:36:08,730 Hoor je me? 455 00:36:08,730 --> 00:36:10,130 Jammer genoeg wel. 456 00:36:10,130 --> 00:36:11,750 Ik ben klaar. 457 00:36:11,750 --> 00:36:16,460 Ik ben aan de ingang en toon nu mijn pasje... 458 00:36:17,180 --> 00:36:18,370 U mag binnen. 459 00:36:21,120 --> 00:36:23,250 Hoe gaat ie? Goed. 460 00:36:29,290 --> 00:36:32,650 Je uitnodiging en pasje graag. 461 00:36:50,300 --> 00:36:52,330 Hoe zie je eruit? 462 00:36:53,150 --> 00:36:54,390 Niet slecht. 463 00:36:54,390 --> 00:36:55,870 Gelukzak. 464 00:37:03,280 --> 00:37:04,420 Dit is het. 465 00:37:38,220 --> 00:37:39,670 Voor jou. 466 00:37:40,390 --> 00:37:42,440 Mr. Brown. 467 00:37:42,440 --> 00:37:44,890 Dr. Chase.. Wat doe jij hier? 468 00:37:44,900 --> 00:37:46,830 Is dat die stoot? 469 00:37:46,840 --> 00:37:48,390 Hoe ziet ze eruit? 470 00:37:48,390 --> 00:37:50,370 Ik heb nog snel een gift gedaan... 471 00:37:50,370 --> 00:37:51,940 Van grote waarde. 472 00:37:51,940 --> 00:37:55,060 Dan wil ik je hierbij bedanken. 473 00:37:55,060 --> 00:37:56,530 Heb je het gekregen? 474 00:37:56,530 --> 00:37:57,900 Ja, bedankt. 475 00:37:57,900 --> 00:38:00,850 Normaal zou ik zoiets niet aannemen, maar... 476 00:38:00,850 --> 00:38:03,300 ik wou het absoluut hebben. 477 00:38:03,910 --> 00:38:05,950 Je had het nodig. 478 00:38:05,950 --> 00:38:07,730 Komaan Romeo, verdwijn daar. 479 00:38:07,730 --> 00:38:13,100 Ik vroeg me af wat de tekst op die pijp betekend... 480 00:38:13,100 --> 00:38:15,890 Deze is voor jou. 481 00:38:15,890 --> 00:38:18,830 Dr. Harris dit is Dr. Brown. 482 00:38:19,460 --> 00:38:21,050 Hoe gaat het. 483 00:38:21,050 --> 00:38:22,030 Wie is die stijve? 484 00:38:22,030 --> 00:38:24,280 Ik neem dit even van je. 485 00:38:24,280 --> 00:38:27,020 Zodat je de zijne kunt nemen. 486 00:38:27,020 --> 00:38:28,470 Bedankt. 487 00:38:28,890 --> 00:38:32,660 Een heildronk? Op de hoge waarden. 488 00:38:33,400 --> 00:38:36,780 Dat bedoelden die mannen die de verklaring ondertekenden. 489 00:38:36,780 --> 00:38:39,560 Hadden we de oorlog verloren, zouden we hebben gehangen, 490 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 of onthoofd, 491 00:38:40,720 --> 00:38:42,400 of voor de rechtbank... 492 00:38:42,400 --> 00:38:46,780 maar mijn favoriet is, opensnijden en verbranden. 493 00:38:48,540 --> 00:38:53,660 Hier is dus de man die verteld werd dat het verkeerd is. 494 00:38:53,660 --> 00:38:56,740 Om te doen wat hij dacht dat goed was. 495 00:38:57,490 --> 00:39:00,160 Maar zij wisten dat hij gelijk had. 496 00:39:11,420 --> 00:39:13,820 Goedenavond. 497 00:39:31,580 --> 00:39:32,980 Kom binnen. 498 00:39:49,670 --> 00:39:51,610 Hopelijk lukt dit. 499 00:40:03,420 --> 00:40:05,800 Deur 1... 500 00:40:05,800 --> 00:40:07,840 30 seconden. 501 00:40:16,290 --> 00:40:17,600 Hoe ziet het uit? 502 00:40:20,810 --> 00:40:23,850 Het werkt... 503 00:40:23,850 --> 00:40:25,520 Ongelooflijk. 504 00:40:46,050 --> 00:40:48,550 Deur 2, 90 seconden. 505 00:41:00,710 --> 00:41:02,530 Goed gedaan, komaan. 506 00:41:16,570 --> 00:41:18,440 Ik zit nu in de lift. 507 00:41:18,440 --> 00:41:21,990 Goed dan, ik schakel de camera's uit. Klaar? 508 00:41:21,990 --> 00:41:27,300 5..4..3.. nu! 509 00:41:28,740 --> 00:41:32,490 Ben Gates, jij bent de onzichtbare man. 510 00:41:37,280 --> 00:41:40,360 Ik ben er. Geef me de letters van het paswoord. 511 00:41:40,360 --> 00:41:42,290 Wat heb je voor me? 512 00:41:45,610 --> 00:41:47,750 Geef op. 513 00:41:47,750 --> 00:41:52,610 a..e..f..g..l..o..r..v..y..... 514 00:41:52,610 --> 00:41:54,510 Voer ik nu in. 515 00:41:55,650 --> 00:41:57,660 Ok. 516 00:41:57,660 --> 00:41:59,640 Top resultaten. 517 00:41:59,640 --> 00:42:01,160 A GLOVE FRY 518 00:42:01,160 --> 00:42:04,570 A VERY GOLF FARGO LEVY 519 00:42:04,570 --> 00:42:07,020 GRAVY FLOE VALEY FROG 520 00:42:17,200 --> 00:42:20,170 Valey Forge. 521 00:42:20,180 --> 00:42:22,650 Vind ik niet op mijn lijst. 522 00:42:22,650 --> 00:42:24,820 Ze drukte de "E" zeker dubbel. 523 00:42:27,440 --> 00:42:28,570 Toegang vrij. 524 00:42:31,880 --> 00:42:33,450 Wij zijn binnen. 525 00:42:44,530 --> 00:42:46,820 Ben, je doet het prima. 526 00:42:55,100 --> 00:42:57,690 Ben, pak het op. 527 00:43:06,790 --> 00:43:08,260 We hebben een... 528 00:43:13,120 --> 00:43:14,940 Ik heb beeld. 529 00:43:15,750 --> 00:43:17,290 Ik ben mijn beeld kwijt. 530 00:43:17,290 --> 00:43:19,560 Wat? Het beeld is weg, Ben. 531 00:43:20,040 --> 00:43:21,450 Ik weet niet wat er gebeurt is. 532 00:43:21,450 --> 00:43:23,940 Ben, ik heb niets meer... 533 00:43:23,940 --> 00:43:25,470 Verdwijn daar. 534 00:43:25,470 --> 00:43:26,800 Nu meteen! 535 00:43:26,800 --> 00:43:29,410 Ik neem alles mee. Ik haal het eruit in de lift 536 00:43:29,410 --> 00:43:31,960 Waar heb je over... Is het zwaar? 537 00:43:37,490 --> 00:43:40,370 Shawn, deur 3. 1 minuut. 538 00:43:55,860 --> 00:43:57,300 Gates. 539 00:44:01,490 --> 00:44:03,020 Wat gebeurt daar? 540 00:44:05,910 --> 00:44:07,200 Wie is aan het schieten? 541 00:44:10,140 --> 00:44:12,430 Hij heeft die verdomde kaart. 542 00:44:12,430 --> 00:44:14,930 Ben je er nog? Ben? 543 00:44:14,930 --> 00:44:18,590 Ik ben in de lift. Ian is hier ook. 544 00:44:18,970 --> 00:44:21,100 Er werd geschoten. 545 00:44:21,100 --> 00:44:22,750 Ik haat die vent. 546 00:44:27,310 --> 00:44:28,630 Rebecca? 547 00:44:28,630 --> 00:44:31,420 Heb je een zekere Paul Brown op je lijst? 548 00:44:32,420 --> 00:44:34,340 Nee. Niet op de deze. 549 00:44:57,650 --> 00:44:59,460 Ben je aan het stelen? 550 00:45:05,470 --> 00:45:07,390 Dat is dan 35 dollar. 551 00:45:08,010 --> 00:45:10,890 Voor dit? Ja. 552 00:45:10,890 --> 00:45:12,370 Veel geld. 553 00:45:12,990 --> 00:45:14,470 Ik bepaal de prijzen niet. 554 00:45:21,680 --> 00:45:23,630 Ik heb 32. 555 00:45:27,890 --> 00:45:29,070 En 57 cent. 556 00:45:29,680 --> 00:45:31,570 We nemen ook VISA. 557 00:45:42,110 --> 00:45:44,730 Met Mike, ga naar toestand 3. Ik heb een alarm. 558 00:45:44,740 --> 00:45:47,080 Waar blijf je, Ben? 559 00:46:11,880 --> 00:46:14,590 Waar blijf je? Hou maar op. 560 00:46:15,280 --> 00:46:17,020 Start de motor. 561 00:46:24,230 --> 00:46:29,430 Ben, die meid van het document is achter je. 562 00:46:35,640 --> 00:46:36,970 Oh, ben jij het? 563 00:46:38,500 --> 00:46:40,570 Mr. Brown, wat betekend dit? 564 00:46:40,570 --> 00:46:41,570 Wat heb je daar? 565 00:46:42,300 --> 00:46:43,750 Aandenken. 566 00:46:43,750 --> 00:46:44,980 Echt? 567 00:46:44,980 --> 00:46:47,290 Stop met lullen en stap in. 568 00:46:52,470 --> 00:46:54,810 Code rood, code rood, er is ingebroken. 569 00:46:54,810 --> 00:46:56,550 Sluit alles af, niemand verlaat het gebouw. 570 00:46:56,550 --> 00:46:58,470 En bel de FBI op. 571 00:47:02,230 --> 00:47:04,000 Van het feest genoten? 572 00:47:04,010 --> 00:47:05,480 Ja. 573 00:47:09,320 --> 00:47:10,660 Oh mijn God! 574 00:47:10,660 --> 00:47:12,730 Je hebt toch niet... 575 00:47:13,360 --> 00:47:15,000 Bewaking! 576 00:47:15,000 --> 00:47:16,700 Hierheen! Geef dat hier! 577 00:47:17,320 --> 00:47:19,050 Bewaking! 578 00:47:19,900 --> 00:47:21,230 Hierheen! 579 00:47:21,230 --> 00:47:22,760 Bewaking! 580 00:47:22,770 --> 00:47:24,240 Vertrek dan. 581 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Victor! 582 00:47:26,200 --> 00:47:27,670 Snel! 583 00:47:27,670 --> 00:47:30,070 Je kunt toch niet... Toch wel. Vertrek! 584 00:47:30,900 --> 00:47:32,350 Bewaking, hierheen! 585 00:47:32,700 --> 00:47:34,460 Stop, stop! 586 00:47:37,580 --> 00:47:41,190 Rij terug! Terug... 587 00:48:08,180 --> 00:48:10,110 En wie ben jij wel. 588 00:48:12,880 --> 00:48:15,690 Wat doen we, eenmaal ingehaald? 589 00:48:15,690 --> 00:48:17,240 Ben ermee bezig. 590 00:48:21,450 --> 00:48:23,530 Geef me gewoon het document... 591 00:48:23,530 --> 00:48:25,120 dan kunnen we alle naar huis. 592 00:49:10,360 --> 00:49:12,870 Als zij valt, valt ook het document! 593 00:49:13,520 --> 00:49:15,190 Rij langs haar! 594 00:49:38,660 --> 00:49:39,690 Hebbes. 595 00:49:41,440 --> 00:49:43,320 Avigail! 596 00:49:46,420 --> 00:49:48,380 Spring! 597 00:49:56,500 --> 00:49:58,270 We zijn ze kwijt. 598 00:49:58,270 --> 00:50:01,950 Is niet erg... we hebben het. 599 00:50:11,160 --> 00:50:13,320 Goed gedaan Gates. Goed gedaan. 600 00:50:16,390 --> 00:50:17,870 Alles in orde? 601 00:50:17,870 --> 00:50:21,020 Nee. Die mafkezen... Je bent toch niet gewond, hé? 602 00:50:21,020 --> 00:50:23,150 Jullie zijn alle mafkezen... Heb je honger? 603 00:50:23,160 --> 00:50:24,160 Wat! 604 00:50:24,160 --> 00:50:25,590 Is alles goed? 605 00:50:25,590 --> 00:50:28,740 Er is op me geschoten, maar ik ben o.k. Bedankt om te vragen. 606 00:50:29,270 --> 00:50:33,140 Ben ik niet! Die mannen hebben de onafhankelijkheidsverklaring. 607 00:50:33,140 --> 00:50:34,750 Is ze het kwijt? 608 00:50:35,050 --> 00:50:36,930 Zij hebben het niet. 609 00:50:37,830 --> 00:50:39,930 Zie je? Ok? 610 00:50:39,930 --> 00:50:41,910 Stop je nu met schreeuwen? 611 00:50:42,680 --> 00:50:43,930 Geef dat hier! 612 00:50:43,930 --> 00:50:44,930 Je schreeuwt nog steeds. 613 00:50:44,930 --> 00:50:46,980 Het begint op mijn zenuwen te werken. 614 00:50:46,980 --> 00:50:50,840 Je zult je wat beschaafder mogen gedragen. 615 00:50:50,840 --> 00:50:53,470 Als dit de echte is... wat hebben zij dan? 616 00:50:53,470 --> 00:50:54,710 Een aandenken. 617 00:50:55,050 --> 00:50:57,760 Ik vond het een goed idee een dubbel te hebben. 618 00:50:57,760 --> 00:50:59,360 Ik kreeg gelijk. 619 00:50:59,360 --> 00:51:04,780 Dat wordt dan 35 dollar voor de beide. 620 00:51:04,780 --> 00:51:06,480 Plus btw. 621 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 Geniaal. 622 00:51:07,480 --> 00:51:08,970 Wie zijn die mannen? 623 00:51:08,970 --> 00:51:11,840 Degenen waarvoor we jullie waarschuwden. 624 00:51:11,840 --> 00:51:13,950 En jij geloofde ons niet. 625 00:51:13,950 --> 00:51:16,610 We deden het om het in veiligheid te brengen. 626 00:51:17,000 --> 00:51:19,410 Verdammt! Geef hier! 627 00:51:19,410 --> 00:51:21,740 Weet je wat? Je schreeuwt weer. 628 00:51:21,740 --> 00:51:23,390 En ze vloekte ook. 629 00:51:23,390 --> 00:51:25,720 Dat verdienen we wel. 630 00:51:33,260 --> 00:51:35,030 Dames en heren. 631 00:51:35,030 --> 00:51:38,320 Dames en heren. Ik heet Peter Seiguski. 632 00:51:38,320 --> 00:51:39,750 Ik heb hier de leiding. 633 00:51:39,750 --> 00:51:42,920 Ik verzeker jullie dat er geen gevaar bestaat. 634 00:51:42,920 --> 00:51:47,550 Als we samenwerken wordt het voor iedereen gezellig. 635 00:51:47,550 --> 00:51:49,090 Bedankt allen. 636 00:51:51,400 --> 00:51:54,140 Controleer identiteit en doorzoek iedereen. 637 00:51:54,140 --> 00:51:56,010 Ook de bewakers. 638 00:51:56,010 --> 00:51:58,830 Als ze weigeren... arresteren. 639 00:51:58,830 --> 00:52:01,830 Ja agent Andrews, wou je iets? 640 00:52:02,540 --> 00:52:05,390 Dit is niet het moment voor "hum". 641 00:52:05,620 --> 00:52:08,140 We kregen enkele dagen geleden een tip.... 642 00:52:08,140 --> 00:52:10,750 dat deze diefstal gepland werd. 643 00:52:10,750 --> 00:52:12,870 Hebben we een naam van de tipgever? 644 00:52:13,640 --> 00:52:17,190 We vonden de informatie waardeloos en zijn geen onderzoek gestart. 645 00:52:18,390 --> 00:52:20,340 En nu dan? 646 00:52:20,340 --> 00:52:25,000 Er is geen verborgen kaart op de achterkant van het document. 647 00:52:25,000 --> 00:52:28,080 En dit kon ook niemand stelen zeker. 648 00:52:28,090 --> 00:52:29,090 Nietwaar? 649 00:52:29,910 --> 00:52:33,390 Ik verzeker je, ik heb 100% de waarheid gezegd. 650 00:52:33,390 --> 00:52:35,510 Ik wil dat document, mr. Brown. 651 00:52:35,930 --> 00:52:38,530 Ik heet niet Brown. Maar Gates. 652 00:52:38,530 --> 00:52:40,630 De waarheid is dus 98%. 653 00:52:40,770 --> 00:52:43,220 Wacht es even... Zei je Gates? 654 00:52:44,670 --> 00:52:46,240 Gates! 655 00:52:46,240 --> 00:52:50,220 Je familie praat toch over die samenzwering theorie? 656 00:52:50,220 --> 00:52:52,310 Het is geen samenzweringstheorie. 657 00:52:52,310 --> 00:52:54,070 Zegt hij. 658 00:52:54,070 --> 00:52:56,300 Ik breng het terug. Jullie zijn geen leugenaars... 659 00:52:56,300 --> 00:52:57,300 maar krankzinnig. 660 00:52:57,300 --> 00:53:00,080 Ligt er nu een kopie in de plaats? 661 00:53:00,080 --> 00:53:01,080 Ja, we dachten dat het... 662 00:53:01,080 --> 00:53:02,080 Laat maar. 663 00:53:02,080 --> 00:53:04,900 De gasten weten nog niet wat er gebeurt is. 664 00:53:04,900 --> 00:53:09,960 Ze vonden hem bewusteloos, hij herinnert zich niets. We vonden ook kogelhulzen. 665 00:53:09,970 --> 00:53:12,060 Hebben de andere bewakers iets gezien? 666 00:53:12,060 --> 00:53:14,210 Welke bewakers? Die alarm sloegen. 667 00:53:14,560 --> 00:53:17,720 Er was niemand hier beneden op ronde. 668 00:53:19,790 --> 00:53:27,220 Dus.. wie schoot, en op wie? En waarom kregen ze ruzie? 669 00:53:27,220 --> 00:53:31,300 Je kunt geen chemische test op het document doen 670 00:53:31,770 --> 00:53:33,770 in de laadbak van een rijdende bestelwagen. 671 00:53:33,770 --> 00:53:38,630 We hebben alles voorzien, de hele rattepatat. 672 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Echt? 673 00:53:39,640 --> 00:53:41,320 We kunnen niet meer terug. 674 00:53:41,320 --> 00:53:42,320 Wat? 675 00:53:42,320 --> 00:53:43,320 Waarom niet? 676 00:53:43,320 --> 00:53:44,460 Dat is die vent. 677 00:53:44,460 --> 00:53:47,300 Dr. Herber zegt dat Dr. Chase hem voorstelde als Dr. Brown. 678 00:53:47,300 --> 00:53:48,740 Hij staat niet op de gastenlijst. 679 00:53:48,740 --> 00:53:55,460 En de verkoopster betrapte hem bij het nemen van een kopie van het document. 680 00:53:55,460 --> 00:53:56,460 zonder te betalen. 681 00:53:57,380 --> 00:53:59,200 Hij betaalde met VISA. 682 00:53:59,590 --> 00:54:02,620 Op rekening van Benjamin Gates. 683 00:54:03,210 --> 00:54:05,340 Met je kredietkaart betaald? 684 00:54:05,860 --> 00:54:07,710 Hoe dom ben je. 685 00:54:07,710 --> 00:54:11,250 Ze weten wie je bent. 686 00:54:11,250 --> 00:54:14,360 Ik weet, ze zijn al zeker onderweg naar mijn voordeur. 687 00:54:14,360 --> 00:54:15,360 Wat doen we nu? 688 00:54:15,360 --> 00:54:17,680 We hebben die brieven nodig 689 00:54:17,680 --> 00:54:19,280 Welke brieven? 690 00:54:20,870 --> 00:54:23,600 Ga van de hoofdweg, draai rechtsaf. 691 00:54:23,600 --> 00:54:25,340 Wat voor brieven? 692 00:54:25,340 --> 00:54:29,190 Heb jij de originele Silence Dugu brieven? 693 00:54:29,190 --> 00:54:31,260 Alleen deze twee? 694 00:54:31,260 --> 00:54:33,150 Het zijn kopiën. 695 00:54:33,150 --> 00:54:34,730 Stilte graag. 696 00:54:34,730 --> 00:54:36,600 Hoe kreeg je die kopies? 697 00:54:36,600 --> 00:54:39,020 Ik ken de eigenaar van de originelen. 698 00:54:39,020 --> 00:54:40,020 Zwijg nu. 699 00:54:42,420 --> 00:54:44,430 Waar heb je ze voor nodig? 700 00:54:44,430 --> 00:54:46,610 Ze kan echt haar muil niet houden, hé? 701 00:54:47,480 --> 00:54:49,040 Weet je wat. 702 00:54:49,040 --> 00:54:53,410 Als je zwijgt, mag je dit vasthouden. 703 00:54:53,410 --> 00:54:55,210 Asjeblieft. Bedankt. 704 00:54:56,770 --> 00:54:59,390 Ben, Je weet wat je moet doen. 705 00:54:59,390 --> 00:55:02,790 Weet ik, maar misschien kunnen we ook iets anders doen. 706 00:55:02,800 --> 00:55:05,520 Ik wil niet moeilijk doen, maar... 707 00:55:05,520 --> 00:55:09,040 weet je hoeveel man er ons aan het zoeken zijn? 708 00:55:09,390 --> 00:55:12,270 Ze zoeken al zeker via satelliet op ons. 709 00:55:13,890 --> 00:55:20,080 Je dacht maar 2 seconden over de diefstal na... 710 00:55:20,080 --> 00:55:23,040 Ja, maar niet dat ik er mijn vader moest mee lastig vallen. 711 00:55:23,650 --> 00:55:25,830 Hé, niet slim van je! Niet slim. 712 00:55:25,830 --> 00:55:27,950 La me los! 713 00:55:28,600 --> 00:55:30,870 Ok, wil je gaan, ga maar. 714 00:55:30,870 --> 00:55:33,290 Ik ga nergens. Niet zonder die verklaring. 715 00:55:33,300 --> 00:55:35,260 Die verklaring wil niet met je mee. 716 00:55:36,300 --> 00:55:39,720 Toch wel, ik ga niet zonder. Geef hier dus. 717 00:55:39,720 --> 00:55:42,790 Je gaat met ons, niet met dat document. 718 00:55:42,790 --> 00:55:46,300 Toch wel. Nee, toch niet. 719 00:55:46,880 --> 00:55:52,020 Luister, ik weet waar jullie heengaan. 720 00:56:08,740 --> 00:56:09,620 Veilig! 721 00:56:10,970 --> 00:56:12,780 Wat is... 722 00:56:15,300 --> 00:56:17,470 Nu komen we vooruit. 723 00:56:18,800 --> 00:56:23,020 Het zijn kopiën van brieven naar de New Brittania krant. 724 00:56:23,030 --> 00:56:25,130 Geschreven in 1722. 725 00:56:25,130 --> 00:56:30,300 Allen van dezelfde persoon. Getekend door. Silence Matlack. 726 00:56:45,000 --> 00:56:46,800 Heren. 727 00:56:47,700 --> 00:56:51,740 Waarom is dit in hoofdletters? 728 00:56:52,460 --> 00:56:54,390 Is het belangrijk? 729 00:56:57,530 --> 00:56:59,600 Omdat het een naam is. 730 00:57:00,820 --> 00:57:03,980 Ik heb het. Toen Benjamin Franklin 15 jaar oud was.. 731 00:57:03,990 --> 00:57:07,060 schreef hij deze 14 brieven naar een krant.. 732 00:57:07,060 --> 00:57:09,890 en noemde zichzelf Silence Dugu. 733 00:57:10,550 --> 00:57:13,170 Als deze door Benjamin Franklin zijn geschreven... 734 00:57:19,780 --> 00:57:21,940 Ziet er rustig uit. 735 00:57:21,940 --> 00:57:24,040 Parkeer een paar straten verder. 736 00:57:24,040 --> 00:57:25,410 Waarom zou ik? 737 00:57:25,410 --> 00:57:27,410 We hebben zeker een paar uur nodig. 738 00:57:27,410 --> 00:57:28,410 Hoop ik. 739 00:57:28,410 --> 00:57:32,430 Wat doen we met haar? Ik heb nog wat kleefband achter. 740 00:57:32,430 --> 00:57:35,620 Dat is niet nodig. Ze zal zich rustig houden. 741 00:57:35,620 --> 00:57:38,220 Beloof je dat? Beloof ik. 742 00:57:38,220 --> 00:57:40,360 Zie je? Ze is nieuwsgierig. 743 00:57:43,960 --> 00:57:45,780 Dit vond ik over Gates. 744 00:57:45,780 --> 00:57:48,390 Graduaat Amerikaanse geschiedenis in Georgetown. 745 00:57:48,390 --> 00:57:51,160 Gegradueerd ingenieur. 746 00:57:51,170 --> 00:57:54,350 En bij de duikers in de zeemacht. 747 00:57:55,320 --> 00:57:58,800 Vraag me af wat hij later wil worden. 748 00:57:58,800 --> 00:58:01,050 Zoek verder op Gates. 749 00:58:01,050 --> 00:58:03,040 Tot op het bot... 750 00:58:03,040 --> 00:58:05,200 ook zijn familie... 751 00:58:05,200 --> 00:58:07,120 en begin eerst bij zijn naasten. 752 00:58:07,120 --> 00:58:09,830 Ik wil alles over hem weten. 753 00:58:22,570 --> 00:58:24,140 Waar is het feest? 754 00:58:26,680 --> 00:58:29,250 Ik heb een probleempje. 755 00:58:30,030 --> 00:58:32,100 Is ze zwanger? 756 00:58:32,100 --> 00:58:36,210 Ja, is ze. Je laat de moeder van je kleinkind toch niet in de kou? 757 00:58:36,990 --> 00:58:38,940 Zie ik er zwanger uit? 758 00:58:44,620 --> 00:58:47,190 Praat liever niet over die domme schat. 759 00:58:52,920 --> 00:58:54,880 Ga zitten. 760 00:58:54,880 --> 00:58:59,320 Maak het jullie gezellig, er is nog warme pizza, denk ik. 761 00:59:02,860 --> 00:59:05,930 Ik heb de Silence Dungu brieven nodig. 762 00:59:05,940 --> 00:59:08,340 Ja, het gaat over de schat. 763 00:59:08,340 --> 00:59:10,480 En jullie twee doen ook mee? 764 00:59:10,480 --> 00:59:11,960 Onvrijwillig. 765 00:59:11,960 --> 00:59:13,300 Ik was vrijwilliger. 766 00:59:13,310 --> 00:59:16,570 On-vrijwillig dan, voordat je je leven ruïneerd. 767 00:59:16,570 --> 00:59:17,730 Hou op, pa. 768 00:59:17,730 --> 00:59:19,670 Zeker. zeker. Ik ben de familiekok. 769 00:59:19,670 --> 00:59:21,960 Ik werk, het huishouden, ziekteverzekering. 770 00:59:21,960 --> 00:59:24,940 Ik had tenminste je moeder, al was het korte tijd. 771 00:59:24,940 --> 00:59:27,640 Tenminste had ik jou. En jij? Wat heb jij? 772 00:59:27,640 --> 00:59:29,100 Hen? 773 00:59:30,390 --> 00:59:33,580 Geef ons gewoon de brieven en we vertrekken. 774 00:59:33,580 --> 00:59:35,280 Je stelt me teleur, Ben. 775 00:59:35,290 --> 00:59:37,760 Misschien ligt dat aan de Gates familie... 776 00:59:37,770 --> 00:59:40,050 zonen die hun vaders teleurstellen. 777 00:59:42,230 --> 00:59:43,480 Verdwijn! 778 00:59:43,490 --> 00:59:45,250 En neem je problemen mee. 779 00:59:49,840 --> 00:59:52,060 Ik vond de Charlotte. 780 00:59:56,090 --> 00:59:58,720 Dé Charlotte? 781 00:59:59,042 --> 01:00:00,542 Was het een boot? 782 01:00:00,542 --> 01:00:01,942 Ja, ze was mooi! 783 01:00:01,942 --> 01:00:02,942 Prachtig, pa. 784 01:00:02,942 --> 01:00:04,642 En de schat? 785 01:00:05,743 --> 01:00:08,743 Nee, maar we vonden een aanwijzing. Het bracht ons hier... 786 01:00:08,743 --> 01:00:10,843 En hier zul je een nieuwe aanwijzing vinden. 787 01:00:10,843 --> 01:00:14,143 Je zult telkens nieuwe aanwijzingen vinden, Ben. 788 01:00:14,143 --> 01:00:15,743 Snap je het nog niet? 789 01:00:15,743 --> 01:00:18,844 De legende zegt dat de schat werd begraven voor de Britten ... 790 01:00:18,844 --> 01:00:21,944 maar wat echt gebeurde: de legende werd bedacht... 791 01:00:21,944 --> 01:00:24,844 om de Britten bezig te houden met het zoeken naar onbestaande schatten. 792 01:00:25,644 --> 01:00:27,444 De schat is een mythe. 793 01:00:29,145 --> 01:00:31,145 Ik weiger dat te geloven, pa. 794 01:00:36,645 --> 01:00:40,045 Geloof wat je wilt. Je bent volwassen nu. 795 01:00:41,046 --> 01:00:43,846 Doe wat je wilt, Ben. 796 01:00:45,646 --> 01:00:47,546 Hij heeft misschien gelijk. 797 01:00:47,546 --> 01:00:50,146 Je weet zelfs niet of er nog aanwijzingen komen. 798 01:00:52,446 --> 01:00:55,247 Er is maar één manier erachter te komen. 799 01:00:55,247 --> 01:00:57,347 En wel nu meteen. 800 01:01:15,248 --> 01:01:19,249 Ziet eruit als dierenvel. Hoe oud is het? 801 01:01:19,949 --> 01:01:21,549 Minstens 200 jaar oud. 802 01:01:21,549 --> 01:01:24,849 Echt? Zeker? 803 01:01:24,849 --> 01:01:28,049 Als het onzichtbare inkt is, hoe maken we het weer zichtbaar? 804 01:01:28,149 --> 01:01:29,150 Gooi het in de oven. 805 01:01:30,550 --> 01:01:33,450 Onzichtbare inkt wordt met warmte zichtbaar. 806 01:01:33,450 --> 01:01:38,350 Ja, maar dit... Dit is erg oud. 807 01:01:38,350 --> 01:01:41,651 We kunnen niet riskeren de kaart te vernietigen. 808 01:01:42,451 --> 01:01:43,751 Je hebt een reagens nodig. 809 01:01:43,751 --> 01:01:46,751 Pa, het is al laat, ga wat rusten. 810 01:01:46,751 --> 01:01:48,151 Ik heb alles. 811 01:01:48,751 --> 01:01:49,951 Citroenen. 812 01:01:57,052 --> 01:01:58,952 Dat kun je niet doen. 813 01:01:58,952 --> 01:02:04,152 Het moet. Dan door iemand die er iets van kent. 814 01:02:04,953 --> 01:02:06,253 Goed dan. 815 01:02:11,253 --> 01:02:14,953 Als er al een geheime tekst opstaat... 816 01:02:14,953 --> 01:02:18,354 zal het gemarkeert staan met een symbool... 817 01:02:18,354 --> 01:02:20,354 in de rechter bovenhoek. 818 01:02:20,354 --> 01:02:22,054 Je hebt gelijk. 819 01:02:25,854 --> 01:02:28,054 Ik krijg er rillingen van. 820 01:02:59,257 --> 01:03:00,857 Ik zei je toch... 821 01:03:00,857 --> 01:03:02,857 je hebt warmte nodig. 822 01:03:19,959 --> 01:03:21,059 Zie je. 823 01:03:24,059 --> 01:03:26,659 We hebben meer sap nodig. En meer warmte. 824 01:03:41,061 --> 01:03:42,661 Het is geen kaart. 825 01:03:43,161 --> 01:03:44,461 Of toch? 826 01:03:44,461 --> 01:03:46,061 Meer aanwijzingen. 827 01:03:46,061 --> 01:03:47,061 Wat een verrassing. 828 01:03:47,061 --> 01:03:49,361 Zijn dat lengte en breedtegraden? 829 01:03:49,361 --> 01:03:50,961 Daarvoor hebben we die Silence Dugu brieven nodig. 830 01:03:50,961 --> 01:03:54,162 Dat is de sleutel? De Silence sleutel, onopspoorbaar. 831 01:03:54,162 --> 01:03:56,062 Krijgen we nu die brieven, pa? 832 01:03:56,062 --> 01:03:59,362 Wilt iemand mij uitleggen wat al die cijfers betekenen? 833 01:04:00,762 --> 01:04:02,462 Het zijn Aguindor getallen. 834 01:04:02,462 --> 01:04:03,462 Zo is het. 835 01:04:03,462 --> 01:04:04,463 Ah, ok... 836 01:04:04,463 --> 01:04:06,463 Wat is een Aguindor getal? 837 01:04:06,763 --> 01:04:07,863 Een soort code. 838 01:04:07,863 --> 01:04:12,163 De eerste 3 komen overeen met een woord en een sleutel. 839 01:04:12,163 --> 01:04:15,563 Een willekeurige woord, meestal uit een krantentekst. 840 01:04:15,663 --> 01:04:17,764 In dit geval, de Silence Dugu brieven. 841 01:04:17,764 --> 01:04:23,164 Dus eigenlijk de paginanummer, het paragraaf, de regel en het woord. 842 01:04:23,164 --> 01:04:26,264 Dus, waar blijven die brieven? 843 01:04:26,264 --> 01:04:28,065 Het zou toeval zijn... 844 01:04:28,065 --> 01:04:34,465 Zelfs zijn grootvader heeft ze maar gevonden in een lade.... 845 01:04:34,465 --> 01:04:37,865 van een krantenredaktie. 846 01:04:37,865 --> 01:04:39,465 Pa, waar zijn die brieven? 847 01:04:39,465 --> 01:04:41,566 Ik heb ze niet, zoon. 848 01:04:42,366 --> 01:04:43,566 Wat? 849 01:04:43,566 --> 01:04:45,266 Ik heb ze niet. 850 01:04:51,967 --> 01:04:53,667 Waar zijn ze? 851 01:04:53,667 --> 01:04:56,867 Ik schenkte ze aan het Franklin Instituut in Philadelphia. 852 01:04:57,567 --> 01:04:58,967 Tijd om te gaan. 853 01:05:00,667 --> 01:05:05,968 Ik kan nog altijd niet geloven dat niemand het wist van die achterkant. 854 01:05:05,968 --> 01:05:07,568 Welke achterkant? 855 01:05:09,568 --> 01:05:13,968 Oh mijn God! Wat heb je gedaan!!! 856 01:05:13,968 --> 01:05:17,769 Dit is de onafhankelijkheidsverklaring. 857 01:05:17,769 --> 01:05:20,869 Juist, en zeer broos. 858 01:05:20,869 --> 01:05:22,169 Heb je het gestolen. 859 01:05:22,869 --> 01:05:26,269 Pa, ik kan het uitleggen, maar heb nu geen tijd. Ik was genoodzaakt. 860 01:05:27,169 --> 01:05:28,570 En je zag de getallen. 861 01:05:28,570 --> 01:05:31,170 En die leiden naar andere aanwijzingen, enzovoort. 862 01:05:31,170 --> 01:05:34,570 Er is geen schat. Ik verprutste er 20 jaar aan. 863 01:05:34,570 --> 01:05:36,470 En nu doe jij net hetzelfde! 864 01:05:38,270 --> 01:05:40,371 En je betrekt er mij ook bij. 865 01:05:40,971 --> 01:05:43,171 Nee, dat mag niet. 866 01:05:48,471 --> 01:05:49,471 Kom binnen. 867 01:05:51,372 --> 01:05:53,072 Ik ben hier. 868 01:05:54,372 --> 01:05:56,072 FBI, nietwaar? 869 01:05:59,772 --> 01:06:02,072 Maak je me los? 870 01:06:05,173 --> 01:06:07,473 En je weet niet waarheen hij ging? 871 01:06:07,473 --> 01:06:09,973 Dan zou ik het je toch vertellen. 872 01:06:09,973 --> 01:06:11,373 Zou je? 873 01:06:11,473 --> 01:06:13,473 Hij bond me op een stoel vast. 874 01:06:14,573 --> 01:06:18,474 De garage is leeg, maar er staat een bestelwagen op naam van Patrick Gates. 875 01:06:18,474 --> 01:06:20,274 En ze steelden ook mijn wagen. 876 01:06:20,274 --> 01:06:24,374 Maak je niet ongerust mr. Gates. We vinden je wagen, en je zoon. 877 01:06:26,674 --> 01:06:29,175 Je pa heeft een heerlijke wagen. 878 01:06:29,175 --> 01:06:31,675 Het is beter als we andere kleren aandoen. 879 01:06:32,175 --> 01:06:35,175 Iets minder opvallend, vind je niet? 880 01:06:35,175 --> 01:06:38,175 Ik wil ook wel inkopen, maar we hebben geen geld. 881 01:06:38,175 --> 01:06:40,476 Hier, dit nam ik mee. 882 01:06:40,476 --> 01:06:44,076 Hij verbergt er meestal geld in. 883 01:06:44,076 --> 01:06:46,276 "De voorziening", hoe passend. 884 01:06:46,276 --> 01:06:49,476 Zijn we er al? Ik heb honger. 885 01:06:49,976 --> 01:06:51,877 Deze wagen heeft een rare geur. 886 01:07:39,981 --> 01:07:41,481 Sorry, meneer, sorry. 887 01:07:41,481 --> 01:07:42,881 Alles goed? 888 01:07:49,381 --> 01:07:51,982 s..s..a..n..d 889 01:07:51,982 --> 01:07:52,982 Ok. 890 01:07:55,282 --> 01:07:56,782 Ben je er zeker van? 891 01:07:59,082 --> 01:08:00,282 Ok. 892 01:08:03,683 --> 01:08:04,883 Nee, een "N". 893 01:08:05,983 --> 01:08:08,683 Dat is een "N". Ziet er niet uit als een "N". 894 01:08:10,883 --> 01:08:13,983 Weet je wat? Hier, de laatste. 895 01:08:14,784 --> 01:08:16,484 Nog een dollar. 896 01:08:16,484 --> 01:08:17,784 Bedankt. 897 01:08:17,784 --> 01:08:19,784 Haal de laatste 4 letters. 898 01:08:20,384 --> 01:08:22,084 Haal ze baasje, haal ze. 899 01:08:40,386 --> 01:08:45,486 Ok, het zicht om de laatste schat te zien... 900 01:08:45,486 --> 01:08:51,487 komt uit de schaduwen van de tijd die aan de voorzijde van het huis komen... 901 01:08:51,487 --> 01:08:53,487 Komen, van wat? 902 01:09:07,588 --> 01:09:09,888 afgelopen ... 903 01:09:36,490 --> 01:09:38,091 Wat gebeurt hier... 904 01:09:40,191 --> 01:09:42,491 Ik ben niet zeker. 905 01:09:45,391 --> 01:09:49,391 Dus je komt bij je vader met een probleem... 906 01:09:49,391 --> 01:09:52,992 en het eerste waar hij aan denkt is dat ik zwanger ben. 907 01:09:52,992 --> 01:09:54,992 Is dat een vraag? 908 01:09:54,992 --> 01:09:58,192 Een intressant verhaal, dat wel. 909 01:09:58,192 --> 01:10:01,893 Mijn vader denkt altijd dat ik problemen maak. 910 01:10:01,893 --> 01:10:03,693 Ach zo. 911 01:10:03,693 --> 01:10:08,293 Mag ik je wat vragen? Heb je ooit tegen een vreemde persoon "ik hou van je" gezegd? 912 01:10:08,293 --> 01:10:11,993 Ja. Meer dan eens? 913 01:10:13,493 --> 01:10:14,994 Ja. 914 01:10:16,594 --> 01:10:20,694 Dan zou mijn vader zeggen dat ik niet voorzichtig genoeg was. 915 01:10:20,694 --> 01:10:24,494 Dus je volgt zijn raad niet altijd op? 916 01:10:24,494 --> 01:10:26,595 Ik weet niet wat je bedoelt. 917 01:10:26,595 --> 01:10:28,995 Wel, je denkt dat de schat bestaat... 918 01:10:28,995 --> 01:10:31,595 in tegenstelling tot hem. 919 01:10:31,595 --> 01:10:33,195 Nee, maar ik hoop dat ie bestaat... 920 01:10:33,995 --> 01:10:36,795 ik ben er zelfs zeker van omdat mijn opa het vertelde. 921 01:10:37,395 --> 01:10:40,396 Ik voel dat we zo kortbij zijn, dat ik de schat kan ruiken. 922 01:10:40,896 --> 01:10:45,596 Ik wil gewoon weten of het geen hersenspinsel is. 923 01:10:49,096 --> 01:10:52,597 Mensen praten tegenwoordig niet meer zo, weet je? 924 01:10:52,597 --> 01:10:55,697 Weet ik, maar ze denken zo. 925 01:11:02,998 --> 01:11:04,598 Heb je het O´Reilly? 926 01:11:04,598 --> 01:11:05,598 Zeker weten. 927 01:11:05,598 --> 01:11:10,698 Het zicht om het laatste van de schat te zien, komt uit de schaduw van de tijd... 928 01:11:10,698 --> 01:11:14,599 uit het huis van Pass en Stove. 929 01:11:14,599 --> 01:11:17,499 Pass en Stove verwijzen naar.... 930 01:11:17,499 --> 01:11:18,999 De vrijheidsklok. 931 01:11:18,999 --> 01:11:20,599 Waarom doe je dit? 932 01:11:20,599 --> 01:11:23,099 Want John Pass en John Bell hebben de klok in zich. 933 01:11:24,099 --> 01:11:26,700 Ok. wat betekend de rest dan? 934 01:11:26,700 --> 01:11:29,100 Het zicht om het laatste van de schat te zien... 935 01:11:29,100 --> 01:11:31,300 verwijst zeker naar de kaart. 936 01:11:31,300 --> 01:11:32,900 Dat waren toch die getallen. 937 01:11:32,900 --> 01:11:35,700 Nee, die dienden om de kaart te vinden. 938 01:11:35,700 --> 01:11:39,501 en de manier om de kaart te vinden, staat geschreven in de schaduw... 939 01:11:39,501 --> 01:11:41,401 van de vrijheidsklok. 940 01:11:41,401 --> 01:11:45,601 Komt uit de schaduw van de tijd aan de voorzijde van het huis. 941 01:11:45,601 --> 01:11:47,401 Een schaduw in tijd... 942 01:11:47,401 --> 01:11:49,101 Een bepaald uur. 943 01:11:49,702 --> 01:11:50,902 Welk uur? 944 01:11:51,502 --> 01:11:52,702 Welk uur. 945 01:11:53,202 --> 01:11:55,502 Welk uur? 946 01:11:55,502 --> 01:11:57,202 Hier zul je van genieten. 947 01:11:58,502 --> 01:12:02,103 Heb je even een briefje van 100 dollar? 948 01:12:02,103 --> 01:12:03,103 Nee. 949 01:12:04,503 --> 01:12:12,203 Ik heb hier een duikershorloge, zeer kostbaar... 950 01:12:12,203 --> 01:12:13,204 Bedankt. 951 01:12:13,504 --> 01:12:20,204 Op de achterkant van een 100 dollar biljet is de afbeelding van een toren... 952 01:12:20,204 --> 01:12:23,604 met de vrijheidsklok erin, gebouwd door een vriend van Benjamin Franklin... 953 01:12:23,604 --> 01:12:24,604 dit is wonderlijk. 954 01:12:25,104 --> 01:12:26,805 Hou vast. 955 01:12:28,105 --> 01:12:30,005 Ik loop niet weg. 956 01:12:32,005 --> 01:12:38,806 Als we de klokkentoren onderzoeken, zullen we de juiste uur kennen. 957 01:12:41,706 --> 01:12:44,706 Wat zie je? 2.22 uur. 958 01:12:44,706 --> 01:12:46,006 Hoe laat is het nu? 959 01:12:46,706 --> 01:12:48,006 Bijna 3 uur. 960 01:12:48,906 --> 01:12:50,607 Gemist. 961 01:12:51,107 --> 01:12:52,307 Nee, nietwaar. 962 01:12:52,307 --> 01:12:55,107 We misten het niet omdat... 963 01:12:55,207 --> 01:12:57,007 weet je het dan niet? 964 01:12:58,407 --> 01:13:00,107 Ik weet dus iets over de geschiedenis wat jij nog niet weet. 965 01:13:00,107 --> 01:13:02,108 Ik ben benieuwd het te horen O´Reilly. 966 01:13:02,108 --> 01:13:03,708 Wacht even... 967 01:13:03,708 --> 01:13:06,408 laat me genieten van dit moment... 968 01:13:06,408 --> 01:13:07,908 het is geniaal. 969 01:13:07,908 --> 01:13:10,308 Voel jij je niet de hele tijd zo? 970 01:13:10,308 --> 01:13:12,108 Behalve nu natuurlijk. 971 01:13:12,108 --> 01:13:13,809 O´Reilly!!! Al goed. 972 01:13:13,809 --> 01:13:15,709 Wat ik weet is... 973 01:13:15,709 --> 01:13:19,509 dat het zomeruur pas na de eerste wereldoorlog in voege kwam. 974 01:13:19,509 --> 01:13:21,509 Als het nu 3 uur is... 975 01:13:21,509 --> 01:13:25,610 was het in 1776 dus 2 uur. 976 01:13:25,610 --> 01:13:27,110 Vooruit. O´Reilly je bent een genie. 977 01:13:30,010 --> 01:13:34,010 En weet je wie de eerste de voorstel deed voor het zomeruur? 978 01:13:34,010 --> 01:13:35,110 Benjamin Franklin. 979 01:13:35,710 --> 01:13:38,011 Is dit een echte? 980 01:13:38,711 --> 01:13:40,811 Zeg me wat je mijn vriend vertelde. 981 01:13:40,811 --> 01:13:44,311 Niets anders dan een hoop letters, maar ik weet niet meer welke. 982 01:13:45,211 --> 01:13:48,812 Herinner je je nog de laatste letters? 983 01:13:49,912 --> 01:13:52,612 Ja, hier. s..t..o..w.. 984 01:14:00,112 --> 01:14:01,613 Beste resultaten... 985 01:14:01,613 --> 01:14:03,113 vrijheidsklok... 986 01:14:03,113 --> 01:14:05,013 vrijheidsgebouw. 987 01:14:08,413 --> 01:14:12,013 Stel jullie de schok voor in de XVIII eeuw.. 988 01:14:12,013 --> 01:14:14,414 men kon het kilometers ver horen... 989 01:14:20,514 --> 01:14:22,514 Verboden toegang. 990 01:14:35,415 --> 01:14:36,516 Het is donker. 991 01:14:36,516 --> 01:14:38,516 Het was in 1846.. 992 01:14:38,516 --> 01:14:40,616 bij de verjaardag van George Washington... 993 01:14:40,616 --> 01:14:46,016 dat de barst erin kwam, en daarmee voorgoed zweeg... 994 01:14:46,016 --> 01:14:50,417 aanvankelijk hing het in de toren, maar werd naar hier verplaatst... 995 01:14:50,417 --> 01:14:52,217 Idioot! Wie? 996 01:14:53,017 --> 01:14:54,117 Ik! 997 01:14:54,117 --> 01:14:58,917 Het is niet hier... Maar daar. 998 01:14:58,917 --> 01:15:00,518 Vooruit. 999 01:15:09,318 --> 01:15:10,918 Wat is dit voor een klok? 1000 01:15:10,918 --> 01:15:11,918 De honderdjarige klok. 1001 01:15:11,918 --> 01:15:14,219 Verving de vrijheidsklok in 1876. 1002 01:15:22,819 --> 01:15:24,220 Daar is het. 1003 01:15:25,020 --> 01:15:28,820 Ik ga erheen en we zien elkaar terug in de "handtekenkamer". 1004 01:15:33,320 --> 01:15:36,521 3:22, mijn idee. 1005 01:16:44,426 --> 01:16:46,326 Wat vond je? 1006 01:16:46,326 --> 01:16:47,927 Ik vond dit. 1007 01:16:47,927 --> 01:16:50,027 Een soort brilletje. 1008 01:16:50,627 --> 01:16:52,727 Misschien zien we de schat hierdoor. 1009 01:16:52,727 --> 01:16:54,327 Ik neem dit alvast. 1010 01:16:54,327 --> 01:16:58,027 Een soort X-stralen brilletje. 1011 01:16:58,027 --> 01:17:00,628 Benjamin Franklin was uitvinder. 1012 01:17:02,128 --> 01:17:03,828 Ik denk dat hij dit uitvond. 1013 01:17:04,628 --> 01:17:06,528 Wat doen we ermee? 1014 01:17:06,528 --> 01:17:08,428 Doorheen kijken. 1015 01:17:11,428 --> 01:17:12,929 Help me even. 1016 01:17:23,830 --> 01:17:25,030 Wat? 1017 01:17:25,030 --> 01:17:30,630 Gewoon...de laatste keer dat dit hier was, was om het te ondertekenen. 1018 01:17:33,830 --> 01:17:35,931 Ben, er is een reis op komst. 1019 01:17:35,931 --> 01:17:37,331 Keer het om. 1020 01:17:37,331 --> 01:17:38,531 Voorzichtig. 1021 01:17:39,231 --> 01:17:40,731 De brillen. 1022 01:17:51,332 --> 01:17:53,332 Wat zie je? 1023 01:17:57,132 --> 01:17:59,533 Wat is het? De schatkaart? 1024 01:17:59,533 --> 01:18:03,433 Er staat: "Hieer aan de muur (wall)... 1025 01:18:03,433 --> 01:18:05,233 Hier met 2 "E" in. 1026 01:18:05,233 --> 01:18:06,233 Kijk maar. 1027 01:18:12,334 --> 01:18:16,134 Waarom staat er niet: "De schat ligt daar, verbruik het verstandig." 1028 01:18:17,334 --> 01:18:18,534 Oh, nee! 1029 01:18:23,535 --> 01:18:25,135 Hoe vonden ze ons? 1030 01:18:25,135 --> 01:18:27,735 Ian heeft veel connecties... 1031 01:18:27,735 --> 01:18:29,535 en hij is slim. 1032 01:18:29,535 --> 01:18:31,835 We kunnen niet weg zonder gezien te worden. 1033 01:18:31,835 --> 01:18:34,835 Ze mogen dus het document of de glazen niet in handen krijgen. 1034 01:18:34,835 --> 01:18:37,536 En zeker niet beide. 1035 01:18:37,536 --> 01:18:38,736 Wat doen we nu? 1036 01:18:38,736 --> 01:18:40,636 We scheiden de sleutel van het slot. 1037 01:18:40,636 --> 01:18:42,136 We gaan uit elkaar. 1038 01:18:42,136 --> 01:18:43,836 Goed idee. Echt? 1039 01:18:43,836 --> 01:18:45,436 Ik neem dit... 1040 01:18:45,936 --> 01:18:47,837 en dit, jullie de rest. 1041 01:18:47,837 --> 01:18:50,237 We spreken af in de wagen, bel me bij problemen. 1042 01:18:50,237 --> 01:18:51,837 Doden ze ons als ze ons pakken? 1043 01:18:52,837 --> 01:18:55,037 Ja, en dat is dus een probleem. 1044 01:18:56,237 --> 01:18:57,737 Zorg voor haar. Doe ik. 1045 01:19:06,538 --> 01:19:08,438 We volgen hem. 1046 01:19:11,139 --> 01:19:12,639 Daar is hij. 1047 01:19:17,239 --> 01:19:18,939 Hierlangs. 1048 01:19:18,939 --> 01:19:19,939 Wacht even. 1049 01:19:20,639 --> 01:19:22,839 Kijk! Daar zijn de anderen. Ik pak ze wel. 1050 01:19:25,140 --> 01:19:28,740 Victor, ik zie je beneden... 1051 01:19:28,740 --> 01:19:30,140 Ze komen jouw richting op. 1052 01:19:56,842 --> 01:19:58,042 Daar zijn ze! 1053 01:19:59,143 --> 01:20:00,343 Opzij! 1054 01:20:00,643 --> 01:20:02,243 Ervandoor nu. 1055 01:20:10,844 --> 01:20:12,144 Hier binnen! 1056 01:20:17,944 --> 01:20:19,344 Volg me! 1057 01:20:24,545 --> 01:20:26,545 Die kant op. 1058 01:20:34,445 --> 01:20:36,946 Als je geen steak bent, hoor je hier niet thuis. 1059 01:20:37,846 --> 01:20:40,446 Ik verberg me voor mijn ex-man. 1060 01:20:41,046 --> 01:20:42,746 Die kale? 1061 01:20:43,146 --> 01:20:43,946 Ja. 1062 01:20:44,846 --> 01:20:47,147 Blijf maar zolang je wilt. 1063 01:20:47,147 --> 01:20:48,447 Bedankt. 1064 01:20:49,247 --> 01:20:50,747 Zoek je iets? 1065 01:20:57,647 --> 01:20:58,848 Wil je iets? 1066 01:20:58,848 --> 01:21:00,448 Zwijg. 1067 01:21:02,848 --> 01:21:05,048 Ik begrijp waarom je hem verliet. 1068 01:21:10,248 --> 01:21:11,649 Ga achterom. 1069 01:21:18,349 --> 01:21:19,249 Gates. 1070 01:21:45,351 --> 01:21:47,252 Verdorie!!!! 1071 01:21:57,752 --> 01:21:59,053 Waar zat je? 1072 01:21:59,053 --> 01:22:00,053 Verstopt. 1073 01:22:00,053 --> 01:22:01,053 Vooruit. 1074 01:22:07,653 --> 01:22:10,754 Ian ik heb ze, ze gaan richting stadhuis. 1075 01:22:10,754 --> 01:22:12,254 Ok, ik kom eraan. 1076 01:22:12,254 --> 01:22:13,254 Uit de weg! 1077 01:22:42,656 --> 01:22:44,656 Ze steken over. 1078 01:22:44,656 --> 01:22:45,957 Ik ben er zo. 1079 01:22:55,257 --> 01:22:56,157 Hé Gates... 1080 01:23:02,258 --> 01:23:04,058 Genoeg, vriend! 1081 01:23:04,658 --> 01:23:06,358 Geef me het document. 1082 01:23:07,058 --> 01:23:08,558 In orde Phill. 1083 01:24:17,164 --> 01:24:19,064 Laat ze gaan. 1084 01:24:21,765 --> 01:24:23,065 We hebben het. 1085 01:24:23,965 --> 01:24:25,565 FBI.. 1086 01:24:25,965 --> 01:24:27,665 Herken je hem? 1087 01:24:27,665 --> 01:24:28,665 Nee. 1088 01:24:28,665 --> 01:24:30,965 Nee, niet gezien. 1089 01:24:30,965 --> 01:24:36,066 Ze vonden Gates wagen. Er is al iemand daar naartoe. 1090 01:24:37,666 --> 01:24:39,466 Vertel de baas over de wagen. 1091 01:24:42,766 --> 01:24:44,266 We zijn het kwijt. Wat? 1092 01:24:44,266 --> 01:24:46,867 We zijn de verklaring kwijt, Ian nam het. 1093 01:24:49,267 --> 01:24:51,167 Ja, ok. Alles goed met jullie? 1094 01:24:51,167 --> 01:24:54,167 Beide in orde? Ja, alles goed. 1095 01:24:54,867 --> 01:24:56,367 Ben, het spijt me. 1096 01:24:56,367 --> 01:24:58,068 Het komt wel goed. 1097 01:24:58,068 --> 01:24:59,468 Ik zie jullie bij de wagen. 1098 01:25:06,368 --> 01:25:08,368 Verdachten aangekomen. 1099 01:25:15,069 --> 01:25:17,769 Mr. Gates, gezicht naar de wagen en handen op je rug, asjeblieft. 1100 01:25:18,169 --> 01:25:19,869 Je bent gearresteerd. 1101 01:25:19,869 --> 01:25:21,270 Gates je bent moeilijk te vinden. 1102 01:25:21,870 --> 01:25:23,770 Voorzichtig met dat. 1103 01:25:38,071 --> 01:25:41,271 O´Reilly, weet je hoe we in kontakt kunnen komen met Ian? 1104 01:25:42,471 --> 01:25:44,471 Wat zeg je? 1105 01:25:49,572 --> 01:25:51,172 Nogal een verhaal. 1106 01:25:51,172 --> 01:25:54,572 Dezelfde verhaal die ik vóór de diefstal ook al zei. 1107 01:25:54,572 --> 01:25:55,572 Door jou? 1108 01:25:55,572 --> 01:25:57,273 Nee. Door Ian. 1109 01:25:57,273 --> 01:25:58,573 Ik steelde het om hem te beletten. 1110 01:25:58,573 --> 01:26:00,073 Ik opereerde alleen. 1111 01:26:00,073 --> 01:26:01,473 Dr. Chase is niet betrokken. 1112 01:26:02,273 --> 01:26:05,373 En tenslotte heeft hij het toch te pakken gekregen. 1113 01:26:05,373 --> 01:26:07,073 Door jouw schuld. 1114 01:26:08,173 --> 01:26:10,274 Hier komen je keuzes. 1115 01:26:10,874 --> 01:26:13,074 Deur nr. 1: 1116 01:26:13,074 --> 01:26:15,874 Je gaat voor lange tijd de bak in. 1117 01:26:15,874 --> 01:26:17,474 Deur nr. 2: 1118 01:26:17,474 --> 01:26:21,075 We gaan de verklaring vinden. 1119 01:26:21,075 --> 01:26:25,875 En jij helpt ons daarbij... daarna ga je voor lange tijd de bak in... 1120 01:26:25,875 --> 01:26:27,775 maar met een gerust geweten. 1121 01:26:27,775 --> 01:26:31,075 Is er ook een deur die niet naar de gevangenis gaat? 1122 01:26:32,776 --> 01:26:34,776 Iemand moet de bak in, Ben. 1123 01:26:34,776 --> 01:26:35,776 Ja. 1124 01:26:37,976 --> 01:26:40,076 Waar dienen deze voor. 1125 01:26:40,776 --> 01:26:42,976 Een manier om de kaart te lezen. 1126 01:26:42,976 --> 01:26:43,976 Juist. 1127 01:26:44,076 --> 01:26:46,277 De Tempelridders. 1128 01:26:46,277 --> 01:26:47,777 en de Masons. 1129 01:26:47,777 --> 01:26:49,677 En een onzichtbare schatkaart. 1130 01:26:50,377 --> 01:26:52,177 Wat staat er dus? 1131 01:26:52,177 --> 01:26:55,777 Hier aan de muur. Niets anders. 1132 01:26:56,778 --> 01:26:59,178 Gewoon weer een aanwijzing. 1133 01:26:59,778 --> 01:27:02,678 Ian Hawke heeft blijkbaar een valse identiteit. 1134 01:27:05,878 --> 01:27:07,478 Er zit meer achter. 1135 01:27:08,579 --> 01:27:10,479 Spoor het signaal op. 1136 01:27:12,379 --> 01:27:13,679 Iedereen klaar? 1137 01:27:19,179 --> 01:27:19,979 Ja. 1138 01:27:22,080 --> 01:27:23,580 Hoe gaat het? 1139 01:27:23,580 --> 01:27:25,680 Vastgebonden aan een tafel. 1140 01:27:25,680 --> 01:27:27,080 Daar wed ik op. 1141 01:27:27,580 --> 01:27:30,280 Ik wil je ontmoeten op de USS Intrepid. 1142 01:27:30,280 --> 01:27:31,780 Weet je dat zijn? 1143 01:27:31,780 --> 01:27:32,681 In New York? 1144 01:27:32,681 --> 01:27:34,581 Ik verwacht je daar om 10 uur morgenvroeg... 1145 01:27:35,381 --> 01:27:37,881 en breng die brillen mee die je gevonden hebt... 1146 01:27:38,681 --> 01:27:40,181 Ja, ik weet van die brillen... 1147 01:27:41,681 --> 01:27:44,782 We bekijken die verklaring en je kunt vertrekken. 1148 01:27:45,582 --> 01:27:47,682 En ik moet dat geloven. 1149 01:27:47,682 --> 01:27:50,582 Ik heb je het toch al gezegd, ik wilde het even lenen... 1150 01:27:50,582 --> 01:27:52,882 je krijgt het terug, ook de brillen... 1151 01:27:52,882 --> 01:27:55,382 je krijgt ook die pijp terug. 1152 01:27:56,583 --> 01:27:58,083 Ik zal er zijn. 1153 01:27:58,083 --> 01:28:03,283 En zeg aan die meeluisterende FBI agenten, dat als ze de verklaring terugwillen... 1154 01:28:03,283 --> 01:28:07,783 en niet alleen mijn verklaring, ze je alleen laten komen. 1155 01:28:21,485 --> 01:28:22,585 Iedereen paraat. 1156 01:28:22,585 --> 01:28:23,885 Alles lijkt normaal. 1157 01:28:23,885 --> 01:28:25,385 Ondersteuning? 1158 01:28:25,385 --> 01:28:26,885 Negatief. De haven is rustig. 1159 01:28:26,885 --> 01:28:28,585 Begrepen. 1160 01:28:39,086 --> 01:28:40,886 Gates is op de startbaan. 1161 01:28:40,886 --> 01:28:42,786 Op Gates letten. 1162 01:28:42,786 --> 01:28:44,687 Verlies hem niet uit het oog. 1163 01:28:44,687 --> 01:28:46,087 Begrepen. 1164 01:28:46,087 --> 01:28:47,387 Ik zie hem. 1165 01:28:47,387 --> 01:28:50,087 Gates, hou je aan de planning. 1166 01:28:50,087 --> 01:28:53,387 Hopelijk zijn je agenten kleiner dan 1.50m... 1167 01:28:53,387 --> 01:28:55,387 anders ziet Ian ze. 1168 01:28:55,387 --> 01:28:58,088 Als hij de verklaring toont, hebben we hem. 1169 01:28:58,088 --> 01:29:00,788 Probeer niets. Wij regelen dat. 1170 01:29:00,788 --> 01:29:07,388 Weet je wat ze zeggen over het vissen? Het aas is altijd de verliezer. 1171 01:29:13,989 --> 01:29:18,489 Er komt iets aangevlogen. Een soort verkenningshelikopter. 1172 01:29:19,089 --> 01:29:21,890 Eenheid 2, kontroleer de vlucht van die helikopter. 1173 01:29:22,390 --> 01:29:25,490 Agent Michaels, zoek de vluchtplan op van die helikopter. 1174 01:29:25,490 --> 01:29:28,290 Verlies ze niet uit het oog, ik wil weten wie ze zijn. 1175 01:29:28,890 --> 01:29:30,790 Ik zie hem, hij komt uit het noorden. 1176 01:29:31,390 --> 01:29:33,191 Gates, doe je met me mee? 1177 01:29:33,191 --> 01:29:35,591 Ik ben ook niet tegen jullie, als je dat bedoeld. 1178 01:29:59,893 --> 01:30:02,693 Ik heb een storing van de micro van Gates. 1179 01:30:02,693 --> 01:30:04,193 Op deze korte afstand? 1180 01:30:07,093 --> 01:30:11,594 Thomas Edison vond maar één manier voor een gloeilamp. 1181 01:30:11,594 --> 01:30:12,794 Klinkt je dat bekend? 1182 01:30:17,194 --> 01:30:18,594 Wat gebeurt daar, verdomme? 1183 01:30:18,594 --> 01:30:19,995 Ik zie Gates niet meer. 1184 01:30:19,995 --> 01:30:23,195 Ga naar het achterdek bij de F-16. 1185 01:30:23,195 --> 01:30:24,795 Daar staat wat je moet doen... 1186 01:30:32,996 --> 01:30:34,896 Wie heeft Gates? 1187 01:30:34,896 --> 01:30:36,596 Alle agenten, meld jullie. 1188 01:30:36,596 --> 01:30:37,596 Negatief, ik zie hem niet. 1189 01:30:37,596 --> 01:30:38,896 Gates spreek tegen iemand. 1190 01:30:38,896 --> 01:30:39,996 Doel beweegt zich. 1191 01:30:39,996 --> 01:30:41,696 Hij gaat richting achterdek. 1192 01:30:41,696 --> 01:30:43,897 Ik zie hem. Hij komt deze kant op. 1193 01:30:44,797 --> 01:30:46,997 Iemand al Ian Hawkie gezien? 1194 01:30:46,997 --> 01:30:48,497 Ian is niet op het achterdek. 1195 01:30:48,497 --> 01:30:50,097 Wat gaat hij daar doen dan? 1196 01:30:51,897 --> 01:30:53,597 Hij staat op het observatiedek. 1197 01:30:56,298 --> 01:30:58,298 Seiguski, ik ben nog steeds niet tegen jullie. 1198 01:30:58,298 --> 01:31:00,698 Maar ik vond deur nr 3. 1199 01:31:00,698 --> 01:31:02,398 En die neem ik. 1200 01:31:02,398 --> 01:31:03,998 Waar heeft hij het over? 1201 01:31:03,998 --> 01:31:05,698 Val aan. Neem Gates vast. 1202 01:31:16,999 --> 01:31:18,499 Duikers, aktie! 1203 01:31:18,499 --> 01:31:20,100 Er achter aan! 1204 01:31:20,200 --> 01:31:22,500 Volgen op eigen risico! 1205 01:31:22,500 --> 01:31:23,700 Jij eerst. 1206 01:31:24,700 --> 01:31:25,700 Hij heeft ons beet. 1207 01:31:48,502 --> 01:31:50,602 Zie je al iets? 1208 01:31:50,602 --> 01:31:52,402 Zie je Gates in het water? 1209 01:31:52,402 --> 01:31:55,403 Niets, ik zie niemand. 1210 01:31:56,303 --> 01:31:58,503 Slimme gast. 1211 01:32:17,704 --> 01:32:19,405 Welkom in New Jersey. 1212 01:32:20,505 --> 01:32:23,105 Wat deed je met Avigail en O´Reilly? 1213 01:32:23,105 --> 01:32:25,505 Hopelijk past het. Dat is alles wat we hebben. 1214 01:32:25,505 --> 01:32:27,505 Ik vroeg wat je met Avigail en O´Reilly hebt gedaan? 1215 01:32:27,505 --> 01:32:29,905 Hij is de enige die dat over Edison weet. 1216 01:32:29,905 --> 01:32:31,606 Heb je de brillen bij? 1217 01:32:31,606 --> 01:32:33,706 Weet ik niet. Vertel me wat dit alles moet hier? 1218 01:32:33,706 --> 01:32:35,606 Vraag het je vriendinnetje. 1219 01:32:36,306 --> 01:32:38,506 Zij deelt nu de lakens uit. 1220 01:32:38,506 --> 01:32:40,106 Zwijg dus maar. 1221 01:32:46,707 --> 01:32:48,407 Voor jou. 1222 01:32:50,307 --> 01:32:52,507 Dag liefje 1223 01:32:52,507 --> 01:32:54,207 Hoe is je dag? 1224 01:32:54,207 --> 01:32:56,108 Interessant, schat. 1225 01:32:56,808 --> 01:32:58,908 Werk je samen met Ian? 1226 01:32:58,908 --> 01:33:03,508 Van de FBI vluchten is een misdaad... 1227 01:33:03,508 --> 01:33:05,608 en hij is de enige misdadiger die we kennen... 1228 01:33:05,608 --> 01:33:07,309 dus we maakten een afspraak. 1229 01:33:09,509 --> 01:33:12,509 Je bent toch in orde, niet? 1230 01:33:12,509 --> 01:33:14,309 Ja, alle twee. 1231 01:33:14,309 --> 01:33:18,109 O´Reilly doet hier iets met de computer. 1232 01:33:18,109 --> 01:33:20,310 Ik spoor ze op... 1233 01:33:20,310 --> 01:33:24,410 Ik spoor jullie op met de GPS, dankzij het signaal van je GSM... 1234 01:33:24,410 --> 01:33:25,410 weten we waar jullie zijn. 1235 01:33:25,510 --> 01:33:30,110 Als Ian ons bedriegt, bellen we de FBI... 1236 01:33:30,110 --> 01:33:31,811 en vertellen hen waar je bent. 1237 01:33:31,811 --> 01:33:33,311 En waar ze Ian kunnen vinden. 1238 01:33:33,311 --> 01:33:34,811 En waar is ie dan? 1239 01:33:34,811 --> 01:33:37,111 Aan de overkant, van waar wij ons verbergen.... 1240 01:33:37,111 --> 01:33:39,211 op de hoek van Wallstreet en Broadway. 1241 01:33:39,211 --> 01:33:41,911 Je lostte het vraagstuk op! 1242 01:33:41,911 --> 01:33:43,212 Gemakkellijk. 1243 01:33:43,212 --> 01:33:44,912 "Hier aan de muur (wall)", of anders, Wallstreet en Broadway.. 1244 01:33:48,212 --> 01:33:50,912 Ben, er is nog een "maar". 1245 01:33:50,912 --> 01:33:55,713 We beloofden hem in ruil de schat, anders deed hij niet mee. 1246 01:33:55,713 --> 01:33:57,013 Hij is er. 1247 01:34:05,413 --> 01:34:06,714 Daar gaan we. 1248 01:34:12,014 --> 01:34:13,114 Ben. 1249 01:34:13,114 --> 01:34:14,414 Alles goed met je? 1250 01:34:14,414 --> 01:34:16,414 Geen gebroken botten? 1251 01:34:17,014 --> 01:34:18,715 Een sprong als die is dodelijk. 1252 01:34:18,715 --> 01:34:21,415 Nee, het is heerlijk. Moet je ook eens proberen. 1253 01:34:23,515 --> 01:34:27,715 De onafhankelijkheidsverklaring, en de pijp. 1254 01:34:27,715 --> 01:34:29,215 Voor jou. 1255 01:34:30,416 --> 01:34:32,216 Was het dat? 1256 01:34:32,216 --> 01:34:36,016 Dat was het. Ik wist dat je je belofte houd. 1257 01:34:36,816 --> 01:34:38,816 Waar is mijn schat nu? 1258 01:34:38,816 --> 01:34:40,316 Precies hier. 1259 01:34:40,316 --> 01:34:43,417 De kaart zei, "Hier aan de muur (wall)" hier met 2 "E" 1260 01:34:43,417 --> 01:34:48,917 Wallstreet volgt precies de route van een muur die gebouwd werd... 1261 01:34:48,917 --> 01:34:50,617 om de Britten hier buiten te houden. 1262 01:34:50,617 --> 01:34:53,117 De enige ingangspoort heette de "Hieer"... 1263 01:34:53,217 --> 01:34:57,318 later werd de Hieer hernoemd tot Broadway. 1264 01:34:59,318 --> 01:35:02,618 Dus, Wallstreet en Broadway. 1265 01:35:03,218 --> 01:35:04,518 Veel geluk ermee. 1266 01:35:06,919 --> 01:35:08,019 Momentje, Ben. 1267 01:35:08,019 --> 01:35:10,619 Ian, als je je woord breekt... 1268 01:35:10,619 --> 01:35:13,019 staat de FBI meteen hier. 1269 01:35:13,019 --> 01:35:15,019 Misschien kom je weg, misschien ook niet. 1270 01:35:19,620 --> 01:35:21,320 Was dat alles wat op de kaart stond? 1271 01:35:23,820 --> 01:35:24,720 Letterlijk. 1272 01:35:27,620 --> 01:35:33,421 Nee Ben, jij weet ondertussen hoe je moet bluffen. 1273 01:35:33,421 --> 01:35:37,921 Maar dan moet je wel de juiste kaarten hebben. 1274 01:35:52,322 --> 01:35:54,523 Wil je me nog iets vertellen? 1275 01:35:59,123 --> 01:36:03,323 Trinity kerk. We moeten in de Trinity kerk zijn. 1276 01:36:08,724 --> 01:36:13,924 Waarom vraag je niet dat Dr. Chase en O´Reilly ons vergezellen, ze zijn toch in de buurt. 1277 01:36:19,225 --> 01:36:21,225 Alles goed? 1278 01:36:21,725 --> 01:36:23,925 Wat denk je? 1279 01:36:23,925 --> 01:36:25,325 Ik ben een gijzelaar. 1280 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Ga zitten. 1281 01:36:28,625 --> 01:36:30,526 Laat hem gaan Ian... 1282 01:36:30,526 --> 01:36:32,526 Als we de schat gevonden hebben. 1283 01:36:32,526 --> 01:36:36,726 Nee, nu! Of je zoekt het verder alleen uit. 1284 01:36:36,726 --> 01:36:38,126 Veel geluk. 1285 01:36:38,126 --> 01:36:43,827 Ben, Ik denk niet dat je de ernst van de situatie goed inschat. 1286 01:36:52,627 --> 01:36:54,528 Bekijken we die kaart. 1287 01:37:30,231 --> 01:37:32,331 Dat is.... 1288 01:37:33,831 --> 01:37:36,031 Het is iets groots... 1289 01:37:37,531 --> 01:37:39,931 Onvoorstelbaar. Kijk zelf maar. 1290 01:37:45,532 --> 01:37:48,132 Parkington Lane. 1291 01:37:48,132 --> 01:37:50,132 Onder Parkington Lane.. 1292 01:37:50,132 --> 01:37:54,433 Waarom brengt de kaart ons hierheen, en daarna ergens anders? 1293 01:37:54,433 --> 01:37:56,133 Wat heeft dat voor zin? 1294 01:37:56,133 --> 01:37:57,833 Alweer een aanwijzing. 1295 01:37:57,833 --> 01:38:01,033 Maar je hebt gelijk. Parkington Lane moet hier ergens zijn. 1296 01:38:03,033 --> 01:38:05,834 Een weg in de kerk? 1297 01:38:05,834 --> 01:38:08,134 Niet in. Onder. 1298 01:38:08,134 --> 01:38:09,834 Onder de kerk. 1299 01:38:14,534 --> 01:38:16,034 Het spijt me zo. 1300 01:38:16,034 --> 01:38:17,535 Het is niet je schuld. 1301 01:38:27,735 --> 01:38:29,236 Luister... 1302 01:38:31,236 --> 01:38:37,936 samenwerking duurt zolang de machten verdeeld zijn. 1303 01:38:37,936 --> 01:38:41,437 als dat veranderd heeft hij ons niet meer nodig. 1304 01:38:41,437 --> 01:38:44,837 Dan zorgen we ervoor dat wij in het voordeel blijven. 1305 01:38:44,837 --> 01:38:46,437 Hoe? 1306 01:38:47,337 --> 01:38:49,437 Ik werk er nog aan. 1307 01:38:49,437 --> 01:38:52,437 Dan begin ik er ook maar mee. 1308 01:38:53,138 --> 01:38:55,138 Ik vond het. 1309 01:38:55,138 --> 01:38:56,538 Ben.. 1310 01:38:57,338 --> 01:38:58,738 Een naam. 1311 01:39:01,638 --> 01:39:04,138 Parkington Lane.. 1312 01:39:04,138 --> 01:39:07,239 Door een van die Masons gemaakt. 1313 01:39:29,741 --> 01:39:31,041 Zorg met één of andere registratie. 1314 01:39:40,642 --> 01:39:45,942 Ok. Wie gaat er eerst naar binnen? 1315 01:39:47,542 --> 01:39:50,042 Magregor, Viktor... 1316 01:39:50,042 --> 01:39:51,542 Jullie blijven hier. 1317 01:39:51,842 --> 01:39:57,843 Als iemand zonder mij eruit komt... gebruik dan je fantasie. 1318 01:40:00,143 --> 01:40:01,443 Gaan we? 1319 01:40:19,545 --> 01:40:20,945 Heb je een vuurtje? 1320 01:40:39,646 --> 01:40:40,847 Voorzichtig. 1321 01:40:41,547 --> 01:40:43,347 Kijk uit waar je loopt. 1322 01:40:49,647 --> 01:40:51,347 Kom hier. 1323 01:41:00,848 --> 01:41:03,748 Waarom overkomt mij dit nooit. 1324 01:41:09,149 --> 01:41:11,049 Wat is dit. 1325 01:41:26,850 --> 01:41:28,451 Het is een kandelaber. 1326 01:41:55,353 --> 01:41:57,853 Kijk naar de liften. 1327 01:41:57,853 --> 01:41:59,753 Een systeem met gewichten. 1328 01:41:59,753 --> 01:42:02,753 Hoe hebben die mannen dit alles kunnen bouwen! 1329 01:42:02,753 --> 01:42:04,654 Zoals ze ook de piramiedes hebben gebouwd. 1330 01:42:04,654 --> 01:42:06,554 Of de Chinese Muur. 1331 01:42:06,554 --> 01:42:09,554 Ja, met de hulp van de marsmannetjes. 1332 01:42:09,554 --> 01:42:11,754 Komaan, waar wachten jullie op! 1333 01:42:12,354 --> 01:42:16,555 Daar ga ik niet op. Een 200 jaar oud rotende stuk konstruktie. 1334 01:42:16,555 --> 01:42:18,955 Pa, doe wat hij zegt! 1335 01:42:38,456 --> 01:42:40,057 Kijk uit waar je loopt. 1336 01:42:45,657 --> 01:42:46,957 De metro. 1337 01:43:13,059 --> 01:43:14,559 Hou vol! 1338 01:43:18,160 --> 01:43:20,760 Ga op de lift. Spring! 1339 01:43:23,460 --> 01:43:24,560 Ben! 1340 01:43:24,560 --> 01:43:25,760 Pak mijn hand vast! 1341 01:43:35,361 --> 01:43:36,461 Spring! 1342 01:43:59,163 --> 01:44:00,963 Weg daar! Weg daar! 1343 01:44:06,464 --> 01:44:08,364 De verklaring! 1344 01:44:11,564 --> 01:44:13,364 Vertrouw je me? 1345 01:44:13,364 --> 01:44:14,364 Ja. 1346 01:44:28,266 --> 01:44:29,366 Nee! Ben! 1347 01:44:36,566 --> 01:44:37,466 Hou vol! 1348 01:44:46,567 --> 01:44:47,867 Zoon! 1349 01:44:55,968 --> 01:44:58,968 Het spijt me. Het spijt me dat ik je losliet... 1350 01:44:58,968 --> 01:45:01,268 ik wilde die verklaring.. Nee, geeft niet. 1351 01:45:01,268 --> 01:45:03,369 Ik zou hetzelfde bij jou gedaan hebben. 1352 01:45:04,069 --> 01:45:05,169 Echt? 1353 01:45:06,769 --> 01:45:08,369 Ik zou jullie beide losgelaten hebben. 1354 01:45:08,769 --> 01:45:09,869 Geschift! 1355 01:45:17,370 --> 01:45:18,370 Eruit! 1356 01:45:51,273 --> 01:45:52,673 Wat is dit? 1357 01:45:53,573 --> 01:45:55,073 Waar is nou de schat? 1358 01:46:01,173 --> 01:46:03,074 Is het dat? 1359 01:46:04,474 --> 01:46:06,974 Zoveel moeite voor een doodlopende straat? 1360 01:46:06,974 --> 01:46:08,574 Ja. 1361 01:46:12,874 --> 01:46:14,274 Er moet toch iets meer zijn. 1362 01:46:14,274 --> 01:46:15,975 O´Reilley er is niets meer. 1363 01:46:15,975 --> 01:46:18,375 Een aanwijzing... Geen aanwijzingen meer! 1364 01:46:18,375 --> 01:46:20,375 Dat was het, ok! Gedaan! De eindstreep! 1365 01:46:20,375 --> 01:46:21,975 De schat is weg! 1366 01:46:21,975 --> 01:46:23,675 Verhuisd. Ergens anders heen. 1367 01:46:24,675 --> 01:46:27,276 Je speelt toch geen spelletje met me, nietwaar Ben? 1368 01:46:29,076 --> 01:46:30,876 Jij weet waar het is. 1369 01:46:31,876 --> 01:46:32,876 Nee! 1370 01:46:40,177 --> 01:46:42,077 Momentje. 1371 01:46:43,477 --> 01:46:45,677 Wacht even! Ian! Wacht even! 1372 01:46:45,677 --> 01:46:49,877 We zitten vast. Je kunt ons niet achterlaten. 1373 01:46:49,877 --> 01:46:53,978 Toch wel. Tenzij Ben me verteld waar de volgende aanwijzing is. 1374 01:46:53,978 --> 01:46:55,978 Er is geen aanwijzing meer. 1375 01:46:55,978 --> 01:47:00,978 Ian, kom naar beneden en we praten er over. 1376 01:47:00,978 --> 01:47:02,379 Zwijg jit. 1377 01:47:04,279 --> 01:47:05,679 De aanwijzing. 1378 01:47:06,779 --> 01:47:08,279 Waar is de schat? 1379 01:47:14,080 --> 01:47:16,480 De lantaarn. 1380 01:47:17,280 --> 01:47:19,980 Ons voordeel is weg, zoon. 1381 01:47:24,380 --> 01:47:26,981 Het zijn Masons uitspraken... 1382 01:47:28,981 --> 01:47:31,981 In de tempel van koning Salamon was er een wenteltrap. 1383 01:47:31,981 --> 01:47:34,681 Het symboliseerde de af te leggen weg... 1384 01:47:34,681 --> 01:47:36,881 om het licht van de waarheid te vinden. 1385 01:47:37,781 --> 01:47:39,882 De lantaarn is de aanwijzing. 1386 01:47:39,882 --> 01:47:41,182 Wat betekent het? 1387 01:47:41,182 --> 01:47:42,182 Boston. 1388 01:47:42,182 --> 01:47:44,282 Boston? 1389 01:47:44,282 --> 01:47:48,282 De oude kerk in Boston, waar Thomas Newton een lantaarn ophing 1390 01:47:48,282 --> 01:47:53,183 als signaal dat de Britten naderden. 1391 01:47:53,183 --> 01:47:58,483 Een lantaarn aan de wenteltrap van de kerk. Daar moet je zoeken. 1392 01:47:58,483 --> 01:47:59,883 Bedankt. 1393 01:48:00,783 --> 01:48:02,484 Je moet ons meenemen. 1394 01:48:02,484 --> 01:48:05,684 Waarom? Zodat je ontsnapt, richting Boston? 1395 01:48:05,684 --> 01:48:08,984 Trouwens, zonder jullie is er minder bagage. 1396 01:48:08,984 --> 01:48:10,884 En als we gelogen hebben? 1397 01:48:11,484 --> 01:48:12,784 Loog je dan? 1398 01:48:12,784 --> 01:48:14,685 Wat als je een nieuwe aanwijzing vindt? 1399 01:48:16,085 --> 01:48:18,285 Dan weten we waar jullie zitten. 1400 01:48:19,085 --> 01:48:20,885 Tot ziens, Ben. 1401 01:48:25,385 --> 01:48:27,486 Er is geen andere uitgang! Kom terug! Je hebt ons nog nodig Ian! 1402 01:48:29,186 --> 01:48:30,486 We gaan alle sterven. 1403 01:48:31,286 --> 01:48:33,286 Het komt wel goed, O´Reilly. 1404 01:48:33,286 --> 01:48:34,886 Het spijt me dat ik tegen je geschreeuwd heb. 1405 01:48:35,586 --> 01:48:36,586 Laat zitten, kleine. 1406 01:48:36,586 --> 01:48:37,987 Het was vals! 1407 01:48:38,087 --> 01:48:39,687 Een valse aanwijzing. 1408 01:48:39,687 --> 01:48:41,687 Het alziende oog. 1409 01:48:42,587 --> 01:48:44,687 Wat ziet deze oog? 1410 01:48:46,887 --> 01:48:52,188 Als Ian merkt dat hij bedrogen is, komt hij terug en vermoord ons. 1411 01:48:52,988 --> 01:48:55,588 Dood gaan we altijd. 1412 01:48:56,388 --> 01:48:58,088 Niemand sterft. 1413 01:48:58,088 --> 01:48:59,988 Er is nog een uitgang. 1414 01:48:59,988 --> 01:49:01,488 Waar? 1415 01:49:01,889 --> 01:49:03,289 Via de schatkamer. 1416 01:49:50,893 --> 01:49:54,393 Iemand was ons voor. 1417 01:49:55,593 --> 01:49:57,193 Het spijt me, Ben. 1418 01:49:58,193 --> 01:49:59,593 Weg. 1419 01:50:02,794 --> 01:50:03,894 Luister, Ben. 1420 01:50:03,894 --> 01:50:09,294 Het was al misschien weg, voordat Charles Hall het aan Thomas Gates vertelde. 1421 01:50:10,294 --> 01:50:11,894 Doet er niet toe. 1422 01:50:11,894 --> 01:50:13,595 Weet ik. 1423 01:50:13,595 --> 01:50:15,095 Je hebt gelijk. 1424 01:50:15,795 --> 01:50:17,395 Nee, ik had geen gelijk. 1425 01:50:18,295 --> 01:50:20,295 Deze kamer is echt, Ben. 1426 01:50:21,095 --> 01:50:23,495 Dus de schat ook. 1427 01:50:24,195 --> 01:50:28,196 Onze familie bezit de briljantste koppen, omdat... 1428 01:50:27,996 --> 01:50:33,996 jij vond wat ze voor ons hadden achtergelaten en je begreep er de aanwijzingen van. 1429 01:50:33,996 --> 01:50:36,696 Je deed het, Ben. Voor ons allen! 1430 01:50:37,197 --> 01:50:40,897 Voor je opa, en de rest van ons. 1431 01:50:40,897 --> 01:50:44,297 En ik ben blij dat ik een dwaas ben. 1432 01:50:57,598 --> 01:51:00,999 Ik dacht echt een schat te vinden. 1433 01:51:03,299 --> 01:51:06,899 Goed, dan blijven we gewoon zoeken 1434 01:51:10,599 --> 01:51:12,599 Ik doe mee. 1435 01:51:17,500 --> 01:51:18,500 Goed dan. 1436 01:51:20,900 --> 01:51:24,700 Ik wil geen spelbederver zijn, maar dat gaat niet. 1437 01:51:24,700 --> 01:51:28,101 Want jullie zien toch dat we hier vastzitten. 1438 01:51:30,101 --> 01:51:32,401 Waar is nu die andere uitgang? 1439 01:51:32,401 --> 01:51:34,201 Dat was het, het heeft geen zin. 1440 01:51:34,201 --> 01:51:41,202 De bouwers moeten een tweede tunnel hebben gemaakt voor zuurstofaanvoer. 1441 01:51:41,202 --> 01:51:43,002 in geval van opsluiting. 1442 01:52:06,504 --> 01:52:09,204 Zou het echt zo simpel zijn? 1443 01:52:13,205 --> 01:52:16,305 Het geheim ligt in de Charlotte. 1444 01:53:43,012 --> 01:53:46,912 Perkamenten uit de bibliotheek van Alexandrie. 1445 01:53:49,113 --> 01:53:50,913 Is dit mogelijk? 1446 01:54:09,814 --> 01:54:11,414 Je bent zo groot... 1447 01:54:12,515 --> 01:54:14,515 Blauw-groen ventje. 1448 01:54:15,415 --> 01:54:18,515 Het is vreemd om u te bewonderen. 1449 01:54:18,515 --> 01:54:20,915 Ik vind dat dit iets betekent. 1450 01:55:23,220 --> 01:55:25,021 O´Reilly, huil je? 1451 01:55:25,821 --> 01:55:26,821 Kijk. 1452 01:55:27,621 --> 01:55:29,921 Een trap. 1453 01:55:41,722 --> 01:55:43,622 Zomaar? 1454 01:55:43,622 --> 01:55:44,622 Zomaar. 1455 01:55:44,622 --> 01:55:48,323 Je beseft toch dat ik nu niet meer onderhandel. 1456 01:55:48,323 --> 01:55:51,223 Men onderhandeld niet over de onafhankelijkheidsverklaring. 1457 01:55:51,223 --> 01:55:53,123 Ik toch niet. 1458 01:55:53,523 --> 01:55:55,023 Ga zitten. 1459 01:55:55,623 --> 01:55:57,123 Wat bied je dan? 1460 01:55:57,823 --> 01:56:00,224 Wat dacht je van een steekpenning? 1461 01:56:02,424 --> 01:56:04,824 Van 10 miljard dollar. 1462 01:56:06,024 --> 01:56:07,724 Je hebt de schat gevonden. 1463 01:56:07,724 --> 01:56:10,524 Het ligt 5 verdiepingen onder je voeten. 1464 01:56:14,125 --> 01:56:19,725 De Tempeliers en de Masons vonden dat de schat teveel was voor één persoon. 1465 01:56:19,725 --> 01:56:21,325 Zelfs niet voor een koning. 1466 01:56:21,325 --> 01:56:24,426 Daarom dat ze het geheim hielden. 1467 01:56:24,426 --> 01:56:26,326 Correct. 1468 01:56:27,326 --> 01:56:30,826 De stichters dachten hetzelfde van de overheid. 1469 01:56:31,326 --> 01:56:33,826 Dat geldt dus ook voor de schat. 1470 01:56:34,926 --> 01:56:36,027 Geef het aan het volk. 1471 01:56:36,027 --> 01:56:40,027 Verdeel het onder het Nationaal Museum, de Louvre, de Museum van Cairo... 1472 01:56:41,127 --> 01:56:44,327 Er liggen daar zeker duizenden jaren geschiedenis opgeslagen. 1473 01:56:44,327 --> 01:56:46,327 En het behoort de wereld toe. 1474 01:56:46,327 --> 01:56:47,628 En aan alle bewoners. 1475 01:56:48,728 --> 01:56:51,928 Je begrijpt werkelijk niets van onderhandelen. 1476 01:56:54,928 --> 01:56:58,128 Goed, ik wil het volgende. Dr. Chase mag niet vervolgd worden... 1477 01:56:58,128 --> 01:57:00,429 en niets komt in haar strafblad. 1478 01:57:02,129 --> 01:57:07,329 Ik wil de eer van de ontdekking volledig op naam van de familie Gates. 1479 01:57:07,329 --> 01:57:10,029 Met de hulp van mr. O´Reilly Pooll... 1480 01:57:10,029 --> 01:57:11,630 Wat wil je voor jezelf? 1481 01:57:12,330 --> 01:57:14,830 Ik wil niet de bak in. 1482 01:57:14,830 --> 01:57:19,930 Ik kan je niet vertellen hoe graag ik niet de bak in wil. 1483 01:57:20,630 --> 01:57:23,031 Iemand moet de bak in, Ben. 1484 01:57:24,331 --> 01:57:28,731 Als je een helikopter hebt, kan ik je aan iemand helpen. 1485 01:57:37,732 --> 01:57:40,432 Halt! FBI! 1486 01:57:42,532 --> 01:57:47,833 Sta stil. Handen in de lucht. 1487 01:57:53,533 --> 01:57:58,133 Ik arresteer je mr. Hawie, voor ontvoering, moordpoging... 1488 01:57:58,133 --> 01:58:00,934 en inbraak in staatseigendom. 1489 01:58:09,934 --> 01:58:11,735 Krijg je, chef. 1490 01:58:11,735 --> 01:58:13,235 Bedankt en tot ziens. 1491 01:58:13,835 --> 01:58:17,235 Ze willen ons volgende week in Cairo voor de opening van de tentoonstelling. 1492 01:58:17,235 --> 01:58:18,735 Ze sturen een privejet. 1493 01:58:18,835 --> 01:58:20,335 Dat wordt leuk. 1494 01:58:21,735 --> 01:58:25,736 Voor een vloot van privejets gaven ze je 10%, Ben. 1495 01:58:25,736 --> 01:58:28,236 Je kreeg 10% en je nam het niet. 1496 01:58:28,236 --> 01:58:30,036 O´Reilly we hebben dit al besproken. Het is teveel voor mij alleen. 1497 01:58:30,036 --> 01:58:31,336 Ik kon het niet aannemen. 1498 01:58:31,336 --> 01:58:35,737 Ik wou dat ik maar dit beetje had van wat jij hebt. 1499 01:58:35,737 --> 01:58:40,637 Akkoord, de volgende keer dat we nog een schat vinden... 1500 01:58:40,637 --> 01:58:42,337 met zoveel waarde, mag jij de verdeling doen.. 1501 01:58:42,337 --> 01:58:47,238 Klinkt leuk. Is niet belangrijk, jij kreeg het meisje. 1502 01:58:47,938 --> 01:58:49,838 Dat is waar. 1503 01:58:54,238 --> 01:58:57,338 Geniet van jullie verkwisting. Ik ga mijn 1% erdoor jagen. 1504 01:58:59,539 --> 01:59:02,339 Eén luizige percent? 1505 01:59:02,339 --> 01:59:04,239 Beter als 0,5%. 1506 01:59:05,339 --> 01:59:07,339 Ik voel met je mee. 1507 01:59:08,139 --> 01:59:11,440 Ter informatie, Ben. Ik vind je huis mooi. 1508 01:59:12,240 --> 01:59:15,740 Ik koos dit huis omdat in 1912, een zekere Charles Carol... 1509 01:59:15,740 --> 01:59:19,440 Ja, iemand die iets gedaan heeft vroeger, klinkt leuk. 1510 01:59:20,340 --> 01:59:22,040 Je kon een groter huis kopen. 1511 01:59:30,741 --> 01:59:32,241 Ik heb iets voor je gemaakt. 1512 01:59:32,241 --> 01:59:33,941 Oh ja? Wat dan? 1513 01:59:34,642 --> 01:59:35,442 Een kaart. 1514 01:59:35,442 --> 01:59:36,942 Een kaart! 1515 01:59:37,942 --> 01:59:39,342 Waar leidt het naar? 1516 01:59:40,142 --> 01:59:41,542 Zoek dat maar zelf uit. 1517 01:59:50,844 --> 01:59:55,444 www.ondertitel.com Vertaald door ===CANDY===