1 00:01:28,488 --> 00:01:29,512 Opa! 2 00:01:29,622 --> 00:01:33,558 Je mag hier niet zijn... om dat te bekijken. 3 00:01:34,160 --> 00:01:36,219 Ik wou het alleen maar weten. 4 00:01:37,497 --> 00:01:39,863 Je bent er wel oud genoeg voor. 5 00:01:40,800 --> 00:01:43,530 Je zou het verhaal moeten kennen. 6 00:01:45,238 --> 00:01:47,468 Goed, hier komt het. 7 00:01:48,508 --> 00:01:51,534 Het was 1832. 8 00:01:52,645 --> 00:01:55,842 Op een avond zoals deze. 9 00:02:02,722 --> 00:02:08,991 Carroll was de laatst levende ondertekenaar van de Onafhankelijkheidsverklaring. 10 00:02:09,796 --> 00:02:13,493 Hij was ook lid van een geheim broederschap, de vrijmetselaars. 11 00:02:14,134 --> 00:02:17,069 Hij wist dat hij stervende was. 12 00:02:17,871 --> 00:02:20,305 Hij maakte midden in de nacht de staljongen wakker... 13 00:02:20,440 --> 00:02:25,104 ...om hem naar het Witte Huis te brengen om Andrew Jackson te spreken. 14 00:02:25,211 --> 00:02:28,305 Hij moest dringend de president spreken. 15 00:02:29,349 --> 00:02:30,839 Heeft hij hem gesproken? 16 00:02:31,284 --> 00:02:34,185 Hij kreeg de kans niet. 17 00:02:34,287 --> 00:02:36,653 De president was er die avond niet. 18 00:02:38,158 --> 00:02:41,286 Maar Charles Carroll had een geheim. 19 00:02:41,394 --> 00:02:45,592 Daarom nam hij iemand in vertrouwen... 20 00:02:45,698 --> 00:02:48,633 ...de grootvader van mijn grootvader... 21 00:02:49,469 --> 00:02:51,266 ...Thomas Gates. 22 00:02:51,404 --> 00:02:53,531 Wat was het geheim? 23 00:02:56,409 --> 00:02:57,341 Een schat. 24 00:02:59,546 --> 00:03:02,572 Een schat die alle verbeelding te boven gaat. 25 00:03:06,686 --> 00:03:09,814 Een schat waar al eeuwen over werd gevochten... 26 00:03:09,923 --> 00:03:14,292 ...door dictators, farao's, keizers, krijgsheren. 27 00:03:14,627 --> 00:03:18,085 Telkens als de schat in andere handen kwam werd hij groter. 28 00:03:21,100 --> 00:03:23,625 En toen plotseling... 29 00:03:24,037 --> 00:03:26,062 ...verdween hij. 30 00:03:27,941 --> 00:03:31,104 Hij dook ruim duizend jaar later weer op. 31 00:03:31,211 --> 00:03:33,008 Toen ridders van de eerste kruistocht... 32 00:03:33,112 --> 00:03:36,513 ...geheime gewelven onder de Tempel van Salomon ontdekten. 33 00:03:36,616 --> 00:03:39,107 De ridders die de gewelven ontdekten... 34 00:03:39,219 --> 00:03:43,622 ...geloofden dat de schat te groots was voor één man... 35 00:03:43,723 --> 00:03:45,691 ...zelfs voor een koning. 36 00:03:45,792 --> 00:03:52,061 Ze brachten de schat terug naar Europa en stichtten "de Ridderorde." 37 00:03:54,601 --> 00:03:57,627 Door de eeuwen heen smokkelden ze hem uit Europa... 38 00:03:57,770 --> 00:04:00,603 ...en vormden een broederschap genaamd de vrijmetselaars. 39 00:04:00,707 --> 00:04:03,471 Ter ere van de bouwers van de Tempel. 40 00:04:04,877 --> 00:04:06,310 Oorlog volgde. 41 00:04:06,446 --> 00:04:10,348 Toen de Amerikaanse revolutie begon, werd de schat opnieuw verborgen. 42 00:04:10,483 --> 00:04:12,610 George Washington maakte inmiddels deel uit van de vrijmetselaars... 43 00:04:12,719 --> 00:04:16,815 ...evenals Benjamin Franklin, Paul Revere. 44 00:04:17,890 --> 00:04:19,653 Ze moesten ervoor zorgen... 45 00:04:19,759 --> 00:04:23,160 ...dat de schat nooit in handen van de Britten viel. 46 00:04:23,263 --> 00:04:27,359 Dus bedachten ze aanwijzingen en kaarten om hem te vinden. 47 00:04:27,467 --> 00:04:30,265 Door de tijd heen gingen de aanwijzingen verloren... 48 00:04:30,403 --> 00:04:32,530 ...totdat er slechts één overbleef. 49 00:04:32,672 --> 00:04:38,633 En dat was het geheim dat Carroll aan Thomas Gates toevertrouwde. 50 00:04:44,751 --> 00:04:45,740 Charlotte. 51 00:04:46,653 --> 00:04:50,089 "Het geheim rust bij Charlotte." 52 00:04:50,790 --> 00:04:52,553 Wie is Charlotte? 53 00:04:52,659 --> 00:04:56,322 Zelfs Mr Carroll wist dat niet. 54 00:04:56,429 --> 00:04:58,226 Luister, Ben. 55 00:04:58,331 --> 00:05:02,700 De vrijmetselaars onder onze grondleggers hebben aanwijzingen achtergelaten. 56 00:05:02,802 --> 00:05:04,235 Zoals deze. 57 00:05:04,370 --> 00:05:07,601 De onafgemaakte piramide. Het alziend oog. 58 00:05:08,174 --> 00:05:12,372 Symbolen van de Ridderorde, bewaarders van de schat. 59 00:05:13,179 --> 00:05:18,242 Ze spreken hierdoor tot ons. - Je bedoelt ons uitlachen. 60 00:05:18,351 --> 00:05:21,149 Weet je wat die dollar symboliseert? 61 00:05:21,254 --> 00:05:23,814 Het Gates familiefortuin. 62 00:05:23,923 --> 00:05:28,292 Zes generaties dwazen, die een illusie najagen. 63 00:05:28,394 --> 00:05:31,795 Het is nooit om het geld te doen geweest, Patrick. 64 00:05:31,898 --> 00:05:34,025 Kom, zoon. Tijd om te gaan. 65 00:05:34,701 --> 00:05:37,431 Neem maar afscheid. 66 00:05:44,977 --> 00:05:46,569 Opa? 67 00:05:49,782 --> 00:05:51,977 Zijn wij ridders? 68 00:05:54,520 --> 00:05:56,920 Zou je dat willen? 69 00:05:57,023 --> 00:06:00,459 Goed. Kniel. 70 00:06:12,105 --> 00:06:13,970 Benjamin Franklin Gates... 71 00:06:14,073 --> 00:06:19,636 ...neem je de plicht op je van de Orde, de vrijmetselaars... 72 00:06:19,746 --> 00:06:22,647 ...en de familie Gates? 73 00:06:23,449 --> 00:06:25,440 Zweer je dat? 74 00:06:25,551 --> 00:06:27,519 Dat zweer ik. 75 00:06:50,209 --> 00:06:52,541 Ik dacht net aan Henson and Peary... 76 00:06:52,645 --> 00:06:57,207 ...die deze vlakte te voet overstaken met niets meer dan sledehonden. 77 00:06:57,316 --> 00:06:59,910 Kun je je dat voorstellen? - Buitengewoon. 78 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 Zijn we er bijna? 79 00:07:08,027 --> 00:07:11,986 Als Bens theorie juist is en mijn berekeningen kloppen... 80 00:07:12,098 --> 00:07:14,794 ...zijn we heel dichtbij. 81 00:07:14,901 --> 00:07:18,496 Maar vertrouw niet op mij. Mijn schoenveter is vanochtend geknapt. 82 00:07:21,808 --> 00:07:25,471 Dat is een slecht teken. - Zullen we naar huis gaan? 83 00:07:25,578 --> 00:07:28,672 Of hem er hier uitzetten. 84 00:07:31,884 --> 00:07:35,479 Riley, mis je het raamloze hok niet waar we je gevonden hebben? 85 00:07:35,588 --> 00:07:37,681 Absoluut niet. 86 00:07:55,875 --> 00:07:58,673 Waarom stoppen we? We zochten toch een schip? 87 00:07:58,778 --> 00:08:02,680 Ik zie geen schip. - Ze moet hier ergens zijn. 88 00:08:13,025 --> 00:08:16,461 Dit is tijdverspilling. 89 00:08:16,562 --> 00:08:19,554 Hoe komt een schip hier terecht? 90 00:08:19,665 --> 00:08:22,759 Ik ben geen expert, maar... 91 00:08:22,902 --> 00:08:25,962 ...wellicht dat de hydrothermale eigenschappen van dit gebied... 92 00:08:26,105 --> 00:08:28,665 ...heftige ijsstormen teweegbrengen... 93 00:08:28,808 --> 00:08:32,835 ...die de oceaan doen bevriezen, smelten en opnieuw bevriezen... 94 00:08:32,945 --> 00:08:37,575 ...wat resulteert in halfvaste verplaatsende landmassa... 95 00:08:37,683 --> 00:08:41,312 ...waardoor een schip hier belandt. 96 00:09:30,369 --> 00:09:32,098 Hallo, schoonheid. 97 00:09:44,283 --> 00:09:49,152 Als jij destijds niet was verschenen, en niet in de schat had geloofd... 98 00:09:49,255 --> 00:09:51,519 ...dan had ik Charlotte nooit gevonden. 99 00:09:51,624 --> 00:09:54,388 Ik ben ervan overtuigd dat je haar gevonden zou hebben. 100 00:09:54,493 --> 00:09:58,862 Daarom was het niet zo'n domme investering als wat iedereen zei. 101 00:09:59,231 --> 00:10:03,395 Gelukkig ben ik niet zo dom als iedereen zei. Of wat ze van mijn vader zeiden. 102 00:10:03,903 --> 00:10:08,033 Of mijn grootvader, of overgrootvader. 103 00:10:10,543 --> 00:10:12,568 Kom op! 104 00:10:13,379 --> 00:10:17,338 Laten we een schat zoeken. - Ja, iets om mee terug te nemen. 105 00:11:01,327 --> 00:11:03,124 Wat een koelbloedigheid. 106 00:11:04,230 --> 00:11:06,596 Dit is het. 107 00:11:07,099 --> 00:11:08,964 De laadruimte. 108 00:11:21,347 --> 00:11:24,077 Zou het in de vaten zitten? 109 00:11:42,968 --> 00:11:44,526 Buskruit. 110 00:11:53,813 --> 00:11:57,214 Waarom bewaakt de kapitein dit vat? 111 00:12:22,341 --> 00:12:24,275 Ik heb iets gevonden! 112 00:12:30,916 --> 00:12:32,884 Wat is het? 113 00:12:50,436 --> 00:12:52,597 Weten jullie wat dit is? 114 00:12:53,139 --> 00:12:55,403 Een pijp van een miljard? 115 00:12:57,209 --> 00:13:00,576 Het is een meerschuimen pijp. Prachtig. 116 00:13:00,679 --> 00:13:04,046 Kijk eens naar de details van het krulwerk op de steel. 117 00:13:04,150 --> 00:13:08,314 Is het een pijp van een miljoen? - Nee, het is een aanwijzing. 118 00:13:08,420 --> 00:13:11,150 Laat me eens kijken. 119 00:13:12,191 --> 00:13:14,386 Niet breken! 120 00:13:14,493 --> 00:13:17,087 We zijn een stap dichterbij de schat, heren. 121 00:13:17,196 --> 00:13:19,790 Je zei toch dat de schat aan boord van de Charlotte zou zijn. 122 00:13:19,899 --> 00:13:22,367 "Het geheim rust bij Charlotte." 123 00:13:22,468 --> 00:13:24,527 Ik zei dat het hier misschien was. 124 00:13:41,487 --> 00:13:44,081 Het zijn symbolen van de Ridderorde. 125 00:13:50,596 --> 00:13:52,587 "De legende geschreven." 126 00:13:52,698 --> 00:13:54,791 "De vlek onthuld." 127 00:13:54,900 --> 00:13:57,960 "De sleutel in Stilte onwaarneembaar." 128 00:13:58,604 --> 00:14:01,471 "Vijfenvijftig in ijzeren staaf." 129 00:14:02,608 --> 00:14:04,974 "Mr Matlack kan niets aantasten." 130 00:14:08,614 --> 00:14:10,775 Het is een raadsel. 131 00:14:13,953 --> 00:14:15,648 Ik moet nadenken. 132 00:14:19,191 --> 00:14:21,159 "De legende geschreven." 133 00:14:21,293 --> 00:14:23,261 "De vlek onthuld." 134 00:14:24,163 --> 00:14:26,131 Welke legende? 135 00:14:27,166 --> 00:14:31,466 De legende van de schat van de Ridderorde. De vlek onthult de legende. 136 00:14:31,604 --> 00:14:33,595 Hoe? 137 00:14:33,739 --> 00:14:36,139 "De sleutel in Stilte onwaarneembaar." 138 00:14:37,176 --> 00:14:39,110 Wacht. 139 00:14:40,079 --> 00:14:44,038 De legende en de sleutel... Dat betekent iets. 140 00:14:44,183 --> 00:14:45,616 Een kaart. 141 00:14:45,718 --> 00:14:48,482 Kaarten bevatten legendes, kaarten bevatten sleutels. 142 00:14:48,587 --> 00:14:50,748 Het is een onzichtbare kaart. 143 00:14:50,856 --> 00:14:54,519 Wat bedoel je met "een onzichtbare kaart"? 144 00:14:54,627 --> 00:14:58,893 "De vlek onthuld" kan verwijzen naar een verkleuring of een reagens... 145 00:14:58,998 --> 00:15:01,466 ...wat een bepaald resultaat teweegbrengt. 146 00:15:01,600 --> 00:15:04,398 Gecombineerd met "De sleutel in Stilte onwaarneembaar"... 147 00:15:04,536 --> 00:15:09,439 ...impliceert dat het effect het onwaarneembare waarneembaar maakt. 148 00:15:10,276 --> 00:15:14,440 Tenzij... "De sleutel in Stilte" een... 149 00:15:14,546 --> 00:15:17,037 Gevangenis. 150 00:15:17,883 --> 00:15:19,578 Albuquerque. 151 00:15:19,685 --> 00:15:22,245 Kijk, ik kan het ook. Snorkel. 152 00:15:22,354 --> 00:15:25,084 Daar ligt de kaart. Zoals hij zei, "Vijfenvijftig in ijzeren staaf." 153 00:15:25,190 --> 00:15:26,623 "IJzeren staaf" is een gevangenis. 154 00:15:26,725 --> 00:15:32,129 Of, aangezien in die tijd met ijzeren galinkt werd geschreven... 155 00:15:32,231 --> 00:15:35,132 ...de "staaf" gewoon een pen is. 156 00:15:35,234 --> 00:15:39,671 Waarom dan niet gewoon pen schrijven? Waarom een "ijzeren staaf"? 157 00:15:40,539 --> 00:15:42,530 Omdat het een gevangenis is. 158 00:15:42,675 --> 00:15:46,771 Wacht even. "IJzeren staaf". Het "ijzer" beschrijft niet het inkt in de pen... 159 00:15:47,680 --> 00:15:50,478 ...maar wat beschreven werd. 160 00:15:50,582 --> 00:15:53,813 Het was "ijzer". Het was sterk, een delfstof... 161 00:15:53,919 --> 00:15:55,546 Nee, dat slaat nergens op. 162 00:15:55,654 --> 00:16:01,024 Het was sterk, onverbiddelijk, vastbesloten. 163 00:16:02,828 --> 00:16:04,796 Het was vastbesloten. 164 00:16:05,597 --> 00:16:07,565 "Mr Matlack kan niets aantasten." 165 00:16:07,666 --> 00:16:11,295 Timothy Matlack was de schrijver van het Europees Congres. 166 00:16:11,437 --> 00:16:15,737 Kalligrafist, geen schrijver. Om ervoor te zorgen dat hij niets aantastte... 167 00:16:15,841 --> 00:16:19,607 ...werd het achterop een resolutie gezet die hij heeft overgeschreven. 168 00:16:19,712 --> 00:16:23,614 Een resolutie ondertekend door 55 man. 169 00:16:26,385 --> 00:16:29,218 De Onafhankelijkheidsverklaring. 170 00:16:35,894 --> 00:16:40,297 Er staat geen onzichtbare kaart achterop de Onafhankelijksverklaring. 171 00:16:40,399 --> 00:16:42,867 Slim bedacht. Zo'n gewichtig document... 172 00:16:43,002 --> 00:16:45,163 ...zou het voortbestaan van de kaart veilig stellen. 173 00:16:45,304 --> 00:16:48,068 Meerdere vrijmetselaars hebben ondertekend? 174 00:16:49,174 --> 00:16:51,404 Zeker negen. 175 00:16:52,811 --> 00:16:56,269 We moeten een manier bedenken om het te onderzoeken. 176 00:16:56,382 --> 00:16:59,579 Dit is een van de belangrijkste documenten uit de geschiedenis. 177 00:16:59,685 --> 00:17:03,951 Ze laten ons niet zomaar binnenwandelen om er chemische testen op los te laten. 178 00:17:04,089 --> 00:17:06,614 Wat stel je dan voor? - Weet ik niet! 179 00:17:10,462 --> 00:17:12,589 We kunnen 'm lenen. 180 00:17:13,599 --> 00:17:15,567 Stelen? 181 00:17:17,036 --> 00:17:19,937 Dat dacht ik niet. - Ben... 182 00:17:20,039 --> 00:17:23,440 ...de schat van de Ridderorde is de schat der schatten. 183 00:17:23,575 --> 00:17:26,237 Je meent het? 184 00:17:28,113 --> 00:17:31,446 Ik begrijp je bitterheid. 185 00:17:31,850 --> 00:17:33,909 Je zoekt je hele leven al naar deze schat... 186 00:17:34,019 --> 00:17:36,180 ...en alle historici... 187 00:17:36,288 --> 00:17:40,088 ...hebben jou en jouw familie met spot en minachting behandeld. 188 00:17:40,192 --> 00:17:42,683 Je zou deze schat in hun arrogante gezichten moeten smeren... 189 00:17:42,795 --> 00:17:45,457 ...en ik wil dat je die kans krijgt. 190 00:17:46,498 --> 00:17:47,988 Hoe? 191 00:17:48,434 --> 00:17:51,164 We hebben allemaal onze expertise. 192 00:17:52,371 --> 00:17:55,807 Je denkt toch niet dat ik alleen maar cheques kan uitschrijven? 193 00:17:55,941 --> 00:17:58,171 In een ander leven... 194 00:17:59,044 --> 00:18:04,641 ...heb ik een aantal min of meer legale activiteiten georganiseerd. 195 00:18:07,286 --> 00:18:09,618 Ik zou hem op zijn woord geloven. 196 00:18:11,590 --> 00:18:15,822 Maak je geen zorgen. Ik regel alles. 197 00:18:17,529 --> 00:18:18,587 Nee. 198 00:18:24,336 --> 00:18:26,998 Ik heb echt je hulp nodig. 199 00:18:27,139 --> 00:18:32,668 Lan, ik sta niet toe dat je de Onafhankelijkheidsverklaring steelt. 200 00:18:35,047 --> 00:18:38,346 Vanaf nu ben je een belemmering geworden. 201 00:18:42,087 --> 00:18:45,989 Wat ga je doen? Ga je me neerknallen, Shaw? 202 00:18:46,625 --> 00:18:49,389 Dat kun je niet. Het raadsel houdt meer in. 203 00:18:49,495 --> 00:18:52,726 Informatie die alleen ik heb. 204 00:18:52,831 --> 00:18:55,857 Ik ben de enige die het kan oplossen. 205 00:18:55,968 --> 00:18:58,266 Hij bluft. 206 00:18:58,403 --> 00:19:00,928 We hebben samen poker gespeeld, lan. Je weet dat ik slecht bluf. 207 00:19:01,073 --> 00:19:03,439 Vertel me wat ik moet weten, Ben... 208 00:19:03,542 --> 00:19:05,772 ...of ik schiet je vriend neer. 209 00:19:07,379 --> 00:19:09,677 Stil, Riley! Jouw taak zit erop. 210 00:19:14,419 --> 00:19:18,583 Kijk eens waar je staat. Al dat buskruit. 211 00:19:18,690 --> 00:19:22,490 Als je mij neerschiet, gaan we allemaal de lucht in. 212 00:19:26,565 --> 00:19:29,659 Wat gebeurt er als de fakkel is opgebrand? 213 00:19:31,303 --> 00:19:33,897 Zeg me wat ik moet weten, Ben. 214 00:19:35,941 --> 00:19:37,499 Je moet weten... 215 00:19:37,643 --> 00:19:39,577 ...of Shaw kan vangen. 216 00:19:45,484 --> 00:19:47,111 Leuk geprobeerd. 217 00:19:58,530 --> 00:20:00,498 Wegwezen, Shaw! 218 00:20:09,208 --> 00:20:10,800 Gek! 219 00:20:15,214 --> 00:20:17,011 Riley, kom hier! 220 00:20:22,454 --> 00:20:24,979 Wat is dit? - Een schuilplaats. Naar binnen! 221 00:20:30,596 --> 00:20:31,961 Wegwezen! 222 00:20:32,064 --> 00:20:33,691 Wat? - Ga! 223 00:20:34,900 --> 00:20:36,868 Volg mij. 224 00:20:40,572 --> 00:20:42,369 We gaan! Ze vliegt de lucht in! 225 00:20:49,481 --> 00:20:51,608 Liggen! 226 00:21:22,581 --> 00:21:26,108 We gaan, voordat iemand de rook ziet. 227 00:21:56,882 --> 00:21:59,874 Er is een eskimodorpje ongeveer 15 kilometer oostwaarts. 228 00:21:59,951 --> 00:22:01,578 Het is bekend bij piloten. 229 00:22:08,894 --> 00:22:12,489 Wat doen we dan? - Terug naar huis. 230 00:22:12,597 --> 00:22:16,931 Ik bedoel met lan. Hij gaat de Onafhankelijkheidsverklaring stelen. 231 00:22:18,236 --> 00:22:19,533 We houden hem tegen. 232 00:22:37,989 --> 00:22:39,286 Is het echt zo moeilijk te geloven... 233 00:22:39,391 --> 00:22:41,825 ...dat iemand de Verklaring steelt? 234 00:22:41,927 --> 00:22:44,361 De FBI krijgt 10.000 tips per week. 235 00:22:44,463 --> 00:22:46,829 Ze maken zich geen zorgen om iets wat ze veilig wanen. 236 00:22:46,932 --> 00:22:49,457 Maar diegene die kan helpen, zal ons voor gek aanzien. 237 00:22:49,568 --> 00:22:52,662 Lemand die gek genoeg is om ons te geloven, wil ons niet helpen. 238 00:22:52,804 --> 00:22:57,571 We hebben geen gek nodig. Wat is iemand die net niet gek is? 239 00:22:57,676 --> 00:22:59,303 Geobsedeerd. 240 00:22:59,411 --> 00:23:01,003 Gepassioneerd. 241 00:23:08,854 --> 00:23:11,118 Pardon. 242 00:23:15,794 --> 00:23:18,388 Dr. Chase kan u nu ontvangen, Mr Brown. - Dank je. 243 00:23:18,497 --> 00:23:19,725 Mr Brown? 244 00:23:19,831 --> 00:23:23,164 Mijn echte naam krijgt niet echt veel respect in de academische gemeenschap. 245 00:23:23,268 --> 00:23:25,327 Onderdrukt door de man. 246 00:23:27,806 --> 00:23:29,706 Een hele leuke man. 247 00:23:29,808 --> 00:23:32,106 Dank je. 248 00:23:32,210 --> 00:23:34,337 Goedemiddag, heren. 249 00:23:34,946 --> 00:23:37,073 Abigail Chase. - Paul Brown. 250 00:23:37,182 --> 00:23:39,514 Aangenaam. - Bill. 251 00:23:40,018 --> 00:23:42,111 Aangenaam, Bill. 252 00:23:42,220 --> 00:23:45,451 Hoe kan ik u helpen? - Uw accent. Nederlands? 253 00:23:45,557 --> 00:23:48,458 Saksisch Duits. 254 00:23:48,560 --> 00:23:51,358 U bent geen Amerikaan? - Ik ben zeker een Amerikaan. 255 00:23:51,463 --> 00:23:54,523 Ik ben alleen niet hier geboren. Niet aankomen, alstublieft. 256 00:23:54,633 --> 00:23:58,160 Sorry, mooie collectie. Verkiezingsbuttons van George Washington. 257 00:23:58,303 --> 00:24:00,828 Je mist die van de inauguratie van 1789. 258 00:24:00,972 --> 00:24:03,907 Ik heb er ooit één gevonden. - Dat is leuk voor u. 259 00:24:04,042 --> 00:24:06,977 U zei tegen mijn assistent dat het dringend was. 260 00:24:07,078 --> 00:24:09,205 Inderdaad. 261 00:24:09,314 --> 00:24:12,044 Ik zal meteen terzake komen. 262 00:24:13,718 --> 00:24:17,017 Lemand gaat de Onafhankelijkheidsverklaring stelen. 263 00:24:19,558 --> 00:24:21,651 Het is waar. 264 00:24:23,261 --> 00:24:25,354 Ik kan u beter doorverwijzen naar de FBI. 265 00:24:25,464 --> 00:24:27,329 Daar zijn we geweest. - En? 266 00:24:27,432 --> 00:24:30,868 Ze zeiden dat de Verklaring onmogelijk gestolen kon worden. 267 00:24:30,969 --> 00:24:33,460 Ze hebben gelijk. - Wij hebben onze twijfels. 268 00:24:33,605 --> 00:24:37,507 Maar als u ons de kans geeft om het document te onderzoeken... 269 00:24:38,343 --> 00:24:42,336 ...kunnen we u vertellen of het ook echt in gevaar is. 270 00:24:42,447 --> 00:24:44,438 Wat denkt u dan te vinden? 271 00:24:44,549 --> 00:24:50,977 Wij geloven dat er een... geheime boodschap op de achterkant staat. 272 00:24:51,556 --> 00:24:54,423 Geheim, zoals een code? - Inderdaad. 273 00:24:54,526 --> 00:24:56,494 Van wat? 274 00:24:56,595 --> 00:24:59,530 Cartografie. 275 00:24:59,664 --> 00:25:01,859 Een kaart. - Inderdaad. 276 00:25:02,367 --> 00:25:05,097 Een kaart van wat? 277 00:25:05,237 --> 00:25:07,797 De lokatie van... 278 00:25:07,939 --> 00:25:15,812 ...verborgen stukken van historische en financiële waarde. 279 00:25:17,415 --> 00:25:20,873 Een schatkaart? - Hier kon de FBI het niet meer volgen. 280 00:25:20,986 --> 00:25:23,887 Jullie zijn schatzoekers, of niet? 281 00:25:23,989 --> 00:25:26,321 We zijn meer schatbeschermers. 282 00:25:26,958 --> 00:25:31,486 Mr Brown, ik heb zelf de achterkant van de Verklaring gezien... 283 00:25:31,596 --> 00:25:35,862 ...en ik beloof u, het enige dat er op de achterkant staat is... 284 00:25:35,967 --> 00:25:37,935 "Onafhankelijkheidsverklaring, gedateerd... 285 00:25:38,036 --> 00:25:40,903 ...op vier juli, 1776". Inderdaad. 286 00:25:41,006 --> 00:25:42,769 Maar geen kaart. 287 00:25:56,021 --> 00:25:58,251 Hij is onzichtbaar. 288 00:25:58,356 --> 00:26:00,119 Natuurlijk. 289 00:26:00,492 --> 00:26:04,553 En hier haakte het Ministerie van Binnenlandse Veiligheid af. 290 00:26:04,696 --> 00:26:07,824 Waarom denk u dat er een onzichtbare kaart is? 291 00:26:08,300 --> 00:26:11,269 Het stond gegrift op de steel van een 200 jaar oude pijp. 292 00:26:11,403 --> 00:26:13,769 Eigendom van de vrijmetselaars. 293 00:26:13,872 --> 00:26:18,172 Kan ik die pijp zien? - Die hebben we niet. 294 00:26:20,245 --> 00:26:23,646 Heeft de yeti hem? - Het was leuk u te ontmoeten. 295 00:26:24,282 --> 00:26:26,307 Wederzijds. 296 00:26:27,085 --> 00:26:29,417 En dat is een mooie collectie hoor. 297 00:26:29,521 --> 00:26:32,854 Het zal lang geduurd hebben om zoveel geschiedenis te vinden. 298 00:26:36,995 --> 00:26:40,192 Als het enige troost biedt, je had mij overtuigd. 299 00:26:40,298 --> 00:26:42,732 Dat troost me niet. 300 00:26:42,834 --> 00:26:46,600 Misschien kunnen we het openbaar maken en het op internet zetten. 301 00:26:46,738 --> 00:26:51,072 We hoeven ons toch geen zorgen te maken over onze reputatie. 302 00:26:51,176 --> 00:26:55,545 Ik denk niet dat we daarmee lan afschrikken. 303 00:26:57,916 --> 00:27:01,044 180 jaar zoeken, en ik ben een meter van mijn doel. 304 00:27:02,020 --> 00:27:04,580 Van alle ideeën die de Verenigde Staten werden... 305 00:27:04,689 --> 00:27:08,853 ...is er een regel die alles zegt. 306 00:27:08,960 --> 00:27:12,418 "Als vele misbruiken en machtsoverschrijdingen... 307 00:27:12,530 --> 00:27:15,192 ...onveranderlijk gericht op hetzelfde doel... 308 00:27:15,300 --> 00:27:19,236 ...duidelijk wijst op de intentie hen te tiranniseren... 309 00:27:19,371 --> 00:27:23,273 ...is het hun recht, hun plicht, zo'n regering omver te werpen... 310 00:27:23,375 --> 00:27:26,811 ...en te zorgen voor nieuwe waarborgen voor hun toekomstige veiligheid." 311 00:27:28,680 --> 00:27:30,910 Zo praten mensen tegenwoordig niet meer. 312 00:27:31,016 --> 00:27:32,950 Erg mooi. 313 00:27:34,586 --> 00:27:37,578 Geen idee wat je net zei. - Het betekent dat als er iets mis is... 314 00:27:37,722 --> 00:27:42,056 ...dat zij die het kunnen bestrijden, het moeten bestrijden. 315 00:27:47,132 --> 00:27:49,032 Ik ga 'm stelen. 316 00:27:51,436 --> 00:27:53,131 Wat? 317 00:27:54,239 --> 00:27:57,436 Ik ga de Onafhankelijkheidsverklaring stelen. 318 00:28:01,579 --> 00:28:04,343 Ben? 319 00:28:05,283 --> 00:28:07,683 Dit is ongehoord. 320 00:28:08,319 --> 00:28:10,879 Ongehoord gevangenis. 321 00:28:10,989 --> 00:28:13,355 Je gaat de gevangenis in, dat weet je toch? 322 00:28:13,458 --> 00:28:15,824 Waarschijnlijk wel. 323 00:28:15,927 --> 00:28:18,418 Dat zou de meeste mensen dwars zitten. 324 00:28:19,130 --> 00:28:23,829 Lan gaat 'm stelen. En als hij slaagt, zal hij de Verklaring vernietigen. 325 00:28:23,968 --> 00:28:27,301 De enige manier om de Verklaring te beschermen is om hem te stelen. 326 00:28:27,405 --> 00:28:29,930 Het is de omgekeerde wereld. 327 00:28:31,342 --> 00:28:33,742 We hebben geen keuze. 328 00:28:34,512 --> 00:28:36,946 Ben, in hemelsnaam... 329 00:28:37,082 --> 00:28:40,677 ...het is als het stelen van een nationaal monument. 330 00:28:40,785 --> 00:28:42,946 Het is alsof je hem jat. 331 00:28:43,054 --> 00:28:47,753 Het kan niet. Niet "het mag niet". Het kan niet. 332 00:28:49,160 --> 00:28:51,219 Ik zal het je bewijzen. 333 00:28:52,163 --> 00:28:54,324 Let op. 334 00:28:54,432 --> 00:28:57,299 We zijn hier in de nationale bibliotheek. 335 00:28:57,435 --> 00:29:00,927 Waarom? Omdat het de grootste in de wereld is. 336 00:29:01,072 --> 00:29:03,165 Meer dan 20 miljoen boeken. 337 00:29:03,308 --> 00:29:05,742 En ze zeggen allemaal hetzelfde: 338 00:29:05,844 --> 00:29:08,176 "Luister naar Riley." 339 00:29:08,279 --> 00:29:13,012 Hier hebben we de hele lay-out van het archief. 340 00:29:13,118 --> 00:29:15,586 Blauwdrukken van de bouwplannen. 341 00:29:15,687 --> 00:29:19,680 Hier zijn bouwvergunningen, telefoonlijnen... 342 00:29:20,592 --> 00:29:23,425 ...waterleiding en riolering, het is er allemaal. 343 00:29:23,528 --> 00:29:26,588 Wanneer de Verklaring tentoongesteld wordt... 344 00:29:26,698 --> 00:29:30,259 ...is ze omringd met bewakers en videocamera's. 345 00:29:30,401 --> 00:29:34,303 En een familie uit lowa en kleine kinderen op hun schoolreisje. 346 00:29:34,439 --> 00:29:39,172 En onder drie centimeter kogelvrij glas zit een batterij warmtesensoren... 347 00:29:39,277 --> 00:29:42,542 ...die afgaan als iemand met een te hoge koorts te dichtbij komt. 348 00:29:43,448 --> 00:29:46,042 Wanneer ze niet tentoongesteld wordt... 349 00:29:46,985 --> 00:29:54,153 ...gaat ze naar beneden in een meter dikke betonnen, stalen kluis... 350 00:29:54,893 --> 00:29:59,296 ...die toevallig uitgerust is met een elektronisch combinatieslot... 351 00:29:59,397 --> 00:30:01,388 ...en een biometrisch toegangsysteem. 352 00:30:01,533 --> 00:30:05,230 Wist je dat Thomas Edison 2000 keer probeerde en faalde... 353 00:30:05,370 --> 00:30:09,272 ...om de gloeidraad te ontwikkelen voor een gloeilamp. 354 00:30:09,407 --> 00:30:10,772 Edison? 355 00:30:10,875 --> 00:30:12,934 Hij zei, "Ik heb niet gefaald... 356 00:30:13,044 --> 00:30:15,808 ...ik heb 2000 manieren gevonden om geen gloeilamp te maken." 357 00:30:15,914 --> 00:30:19,281 Maar hij hoefde maar één manier te vinden om hem te laten werken. 358 00:30:21,452 --> 00:30:24,580 De conserveringsruimte. Ga je gang. 359 00:30:26,558 --> 00:30:29,322 Weet je waarom die er is? 360 00:30:29,427 --> 00:30:31,918 Voor conserven? 361 00:30:32,030 --> 00:30:34,658 Daar reinigen, repareren en onderhouden ze... 362 00:30:34,766 --> 00:30:36,563 ...alle documenten en de lijsten waarin ze zitten... 363 00:30:36,701 --> 00:30:38,896 ...als ze niet tentoongesteld worden. 364 00:30:39,037 --> 00:30:43,269 Als de lijst onderhoud nodig heeft, nemen ze hem uit de kluis en door de hal... 365 00:30:43,374 --> 00:30:45,171 ...en naar de conserveringsruimte. 366 00:30:45,276 --> 00:30:49,178 De beste tijd om haar te stelen is tijdens het gala dit weekend. 367 00:30:49,280 --> 00:30:52,374 Wanneer de bewakers boven bezig zijn met de vips. 368 00:30:52,483 --> 00:30:58,547 Wij gaan naar de conserveringsruimte, waar er veel minder bewaking is. 369 00:31:01,426 --> 00:31:03,758 Maar als lan... 370 00:31:05,897 --> 00:31:08,491 Conserverings... 371 00:31:08,600 --> 00:31:10,568 Het gala, hè? 372 00:31:12,704 --> 00:31:15,036 Dit kan misschien lukken. 373 00:31:15,773 --> 00:31:17,240 Misschien. 374 00:31:51,442 --> 00:31:53,774 En we zijn binnen. 375 00:32:05,623 --> 00:32:08,387 Daar ben je. Hallo. 376 00:32:12,497 --> 00:32:14,465 De hal. 377 00:32:20,805 --> 00:32:22,397 Dat wil ik hebben. 378 00:32:36,154 --> 00:32:38,088 Beginnen maar. 379 00:33:12,423 --> 00:33:13,788 Daar trap ik wel in. 380 00:33:52,463 --> 00:33:54,727 Dit is net voor je bezorgd. 381 00:33:55,400 --> 00:33:57,868 Ik hoop dat het niet van Stan is. 382 00:34:00,038 --> 00:34:04,475 "Voor de vrouw die alles al heeft... Bedankt voor de aandacht. Paul Brown." 383 00:35:12,310 --> 00:35:14,972 We doen het volgens het boekje. - De hal is veilig. 384 00:35:15,079 --> 00:35:17,411 Hou het document recht. - Geen probleem. 385 00:35:18,049 --> 00:35:19,209 Wat is er? 386 00:35:19,317 --> 00:35:21,251 De warmtesensor ging af. 387 00:35:21,352 --> 00:35:24,913 Volledig nakijken en vervang ze allemaal. 388 00:35:25,022 --> 00:35:27,684 Ons duivels plannetje werkt. 389 00:36:07,365 --> 00:36:09,356 Ben, weet je zeker dat we...? 390 00:36:12,904 --> 00:36:14,201 Riley. 391 00:36:14,805 --> 00:36:17,137 Kun je me horen? - Helaas wel. 392 00:36:17,241 --> 00:36:18,936 We zijn helemaal klaar. 393 00:36:19,043 --> 00:36:22,342 Ga naar de ingang om de hoek en laat uw uitnodiging zien. 394 00:36:57,982 --> 00:37:00,212 Hoe zie je eruit? 395 00:37:00,318 --> 00:37:03,287 Niet slecht. - Mazel tov. 396 00:37:10,661 --> 00:37:12,629 Het gaat beginnen. 397 00:37:45,429 --> 00:37:47,897 Voor jou. 398 00:37:50,534 --> 00:37:53,901 Wat doe jij hier? - Is dat dat lekkere wijf? 399 00:37:54,005 --> 00:37:59,068 Hoe ziet ze eruit? - Ik heb nog snel een grote donatie gedaan. 400 00:37:59,176 --> 00:38:01,736 Bedankt voor het geweldige cadeau. 401 00:38:01,879 --> 00:38:04,814 Heb je het gehad? Mooi. - Ja, dank je. 402 00:38:04,882 --> 00:38:09,012 Normaal gesproken zou ik zoiets niet kunnen accepteren, maar... 403 00:38:09,120 --> 00:38:11,088 ...ik wil het echt hebben. 404 00:38:11,188 --> 00:38:14,419 Je had hem nodig. - Kom op, Romeo. Wegwezen. 405 00:38:14,525 --> 00:38:18,518 Ik vroeg me trouwens af wat er gegrift was... 406 00:38:18,629 --> 00:38:21,826 ...op de pijp die de yeti nu heeft. 407 00:38:22,300 --> 00:38:26,566 Alsjeblieft. - Dr. Herbert, dit is Mr Brown. 408 00:38:27,905 --> 00:38:31,363 Wie is die hark? - Geef maar aan mij. 409 00:38:31,509 --> 00:38:35,036 Dan kun je die van hem pakken. - Dank je. 410 00:38:36,180 --> 00:38:38,307 Een toast? 411 00:38:38,416 --> 00:38:40,509 Op hoogverraad. 412 00:38:40,651 --> 00:38:43,950 Dat begingen de mannen die toen de Verklaring ondertekenden. 413 00:38:44,021 --> 00:38:47,354 Als we de oorlog hadden verloren, dan waren ze opgehangen... 414 00:38:47,925 --> 00:38:49,324 ...onthoofd en gevierendeeld. 415 00:38:50,261 --> 00:38:53,890 En mijn persoonlijke favoriet, de ingewanden eruit halen en verbranden. 416 00:38:58,035 --> 00:39:01,004 Op de mannen die deden wat eigenlijk fout was... 417 00:39:01,138 --> 00:39:04,164 ...om te doen wat zij het juiste vonden. 418 00:39:05,543 --> 00:39:07,374 Wat zij het juiste vonden. 419 00:39:18,889 --> 00:39:20,754 Goedenavond. 420 00:39:57,228 --> 00:39:58,855 Hopelijk lukt het. 421 00:40:12,176 --> 00:40:14,906 Deur één, 30 seconden. 422 00:40:23,888 --> 00:40:25,856 En? 423 00:40:27,992 --> 00:40:29,220 Het werkt. 424 00:40:31,328 --> 00:40:32,727 Ongelofelijk. 425 00:40:53,851 --> 00:40:55,716 Tweede deur, 90 seconden. 426 00:41:08,632 --> 00:41:10,224 Goed gedaan. 427 00:41:24,381 --> 00:41:26,849 We zijn in de lift. 428 00:41:26,951 --> 00:41:29,146 Ik ga nu de bewakingscamera's uitschakelen. Klaar? 429 00:41:29,787 --> 00:41:32,187 Nog vijf, vier... 430 00:41:32,289 --> 00:41:34,416 ...drie... Nu. 431 00:41:36,327 --> 00:41:37,555 Ben Gates... 432 00:41:37,661 --> 00:41:40,289 ...je bent nu de onzichtbare man. 433 00:41:45,503 --> 00:41:48,233 Ik ben er. - Geef me de letters van haar paswoord. 434 00:41:48,372 --> 00:41:50,465 Ik luister. 435 00:41:53,277 --> 00:41:54,938 Kom maar op. 436 00:41:55,045 --> 00:41:56,979 A-E-F-G... 437 00:41:57,114 --> 00:42:00,049 ...L- O-R-V-Y. 438 00:42:00,584 --> 00:42:03,485 De anagrammen komen eraan. 439 00:42:05,723 --> 00:42:08,385 De resultaten... 440 00:42:24,074 --> 00:42:26,372 Het is "Valley Forge". 441 00:42:27,344 --> 00:42:29,938 "Valley Forge". Dat heb ik niet in mijn computer. 442 00:42:30,047 --> 00:42:33,107 Het is "Valley Forge". Ze typte de E en de L tweemaal. 443 00:42:39,356 --> 00:42:41,324 We zijn binnen. 444 00:42:45,329 --> 00:42:47,797 Hallo. 445 00:42:52,670 --> 00:42:54,638 Ben, je doet het geweldig. 446 00:43:03,447 --> 00:43:05,438 Ben, schiet op. 447 00:43:14,224 --> 00:43:16,158 Je hebt nog één... 448 00:43:20,898 --> 00:43:22,195 We hebben beeld. 449 00:43:23,033 --> 00:43:25,593 Ik ben mijn beeld kwijt. - Wat? 450 00:43:25,736 --> 00:43:27,499 Ik ben mijn beeld kwijt, Ben. 451 00:43:27,638 --> 00:43:29,606 Ik weet niet waar iedereen is. Ik heb niets. 452 00:43:29,740 --> 00:43:31,207 Ben, ik heb niks meer. 453 00:43:31,342 --> 00:43:34,038 Nu wegwezen. 454 00:43:34,144 --> 00:43:36,669 Ik neem het hele ding mee. Ik haal haar er in de lift wel uit. 455 00:43:38,248 --> 00:43:39,510 Is het zwaar? 456 00:43:45,089 --> 00:43:47,557 Shaw. Deur drie, één minuut. 457 00:44:09,613 --> 00:44:11,706 Wat was dat? 458 00:44:13,851 --> 00:44:15,682 Wie schiet er? 459 00:44:17,354 --> 00:44:19,584 Hij heeft de kaart. 460 00:44:20,057 --> 00:44:22,685 Ben je daar nog? Ben? 461 00:44:22,793 --> 00:44:24,385 Ik ben in de lift. 462 00:44:25,029 --> 00:44:30,194 Lan is hier. Er was een schietpartij. - Ik haat die vent. 463 00:44:37,041 --> 00:44:39,635 Heb jij een Paul Brown op de lijst? 464 00:44:41,111 --> 00:44:42,669 Nee, niet hier. 465 00:44:56,393 --> 00:44:58,190 Nog een fijne avond. 466 00:45:05,335 --> 00:45:08,236 Probeert u dat te stelen? 467 00:45:13,310 --> 00:45:15,005 Het kost 35 dollar. 468 00:45:16,613 --> 00:45:18,877 Voor dit? 469 00:45:18,982 --> 00:45:22,076 Dat is duur. - Ik bepaal de prijzen niet. 470 00:45:29,526 --> 00:45:31,084 Ik heb 32 dollar... 471 00:45:35,332 --> 00:45:37,129 ...en 57 cent. 472 00:45:37,868 --> 00:45:40,336 Wij accepteren ook Visa. 473 00:45:49,947 --> 00:45:52,347 Dit is Mike. Sublevel drie. Ik heb een alarm. 474 00:45:52,449 --> 00:45:54,917 Waar ben je, Ben? 475 00:46:19,676 --> 00:46:22,236 Waar ben jij? - Stop met praten. 476 00:46:23,747 --> 00:46:25,977 Start de bus. 477 00:46:32,256 --> 00:46:37,421 De boze conservatrice is achter je. 478 00:46:44,067 --> 00:46:46,627 Jij bent het. 479 00:46:46,770 --> 00:46:49,398 Mr Brown, wat is er aan de hand? Wat is dat? 480 00:46:50,374 --> 00:46:52,672 Een souvenir. - Echt? 481 00:46:52,776 --> 00:46:54,767 Stop met praten en stap in de bus. 482 00:47:00,617 --> 00:47:02,448 Code rood. We hebben een inbraak. 483 00:47:02,586 --> 00:47:06,454 Sluit alles af. Niemand mag het gebouw uit. Bel de FBI. 484 00:47:10,627 --> 00:47:13,221 Heb je genoten van het feest? 485 00:47:17,234 --> 00:47:20,226 Je hebt toch niet...? 486 00:47:20,971 --> 00:47:23,030 Bewaking! Hierheen! 487 00:47:23,173 --> 00:47:25,107 Geef mij dat! - Het is van jou. Hou het maar. 488 00:47:25,843 --> 00:47:27,538 Bewaking! 489 00:47:27,644 --> 00:47:31,546 Hierheen! - Ik heb je. 490 00:47:32,282 --> 00:47:33,249 Ga. 491 00:47:33,350 --> 00:47:35,409 Viktor! Gaan! 492 00:47:35,519 --> 00:47:37,578 We kunnen haar niet zomaar laten gaan! - Dat kunnen we wel. Ga! 493 00:47:38,956 --> 00:47:41,618 Wacht. 494 00:47:41,725 --> 00:47:43,317 Wacht even! 495 00:47:45,562 --> 00:47:46,529 Slecht. 496 00:47:46,630 --> 00:47:48,097 Wat wil je? - Geef mij het document. 497 00:47:48,198 --> 00:47:50,166 Slecht! 498 00:47:54,004 --> 00:47:55,767 Laat me gaan! - Breng haar mee! 499 00:48:15,993 --> 00:48:18,018 En wie ben jij? 500 00:48:21,698 --> 00:48:24,633 Als we ze hebben, wat doen we dan? - Daar ben ik mee bezig. 501 00:48:26,603 --> 00:48:27,968 Rechts af. 502 00:48:29,706 --> 00:48:33,437 Geef mij het document. Dan kunnen we allemaal naar huis. 503 00:49:01,838 --> 00:49:03,305 We slippen. 504 00:49:16,687 --> 00:49:20,555 Als zij valt, dan valt het document. 505 00:49:21,792 --> 00:49:23,760 Ga naast haar rijden. 506 00:49:44,815 --> 00:49:46,715 Dank je. 507 00:49:46,817 --> 00:49:49,411 Ik heb het. Reken met ze af. 508 00:49:50,420 --> 00:49:52,081 Abigail! 509 00:49:53,857 --> 00:49:56,451 Kom op. Spring. 510 00:50:05,035 --> 00:50:09,438 We zijn ze kwijt. - Niet erg. Dit is wat we nodig hebben. 511 00:50:19,850 --> 00:50:22,478 Goed gedaan, Gates. 512 00:50:24,955 --> 00:50:27,549 Gaat het? - Nee! Die gekken... 513 00:50:27,691 --> 00:50:30,216 Je bent niet gewond? - Jullie zijn allemaal gek! 514 00:50:30,327 --> 00:50:31,817 Heb je honger? - Wat! 515 00:50:31,928 --> 00:50:33,293 Gaat het? 516 00:50:33,397 --> 00:50:37,299 Behalve dat ik een beetje beschoten ben, gaat het voor de rest wel goed. Bedankt. 517 00:50:37,434 --> 00:50:41,131 Met mij niet. Die gasten hebben de Onafhankelijkheidsverklaring! 518 00:50:41,271 --> 00:50:44,434 Heeft ze 'm losgelaten? - Zij hebben 'm niet. 519 00:50:46,243 --> 00:50:49,735 Wil je nu stoppen met schreeuwen? 520 00:50:50,914 --> 00:50:54,406 Geef hier! - Je schreeuwt. Het begint te irriteren. 521 00:50:54,985 --> 00:50:58,386 Je zou iets beschaafder moeten zijn. 522 00:50:58,755 --> 00:51:01,315 Als dit de echte is, wat hebben zij dan? 523 00:51:01,758 --> 00:51:03,521 Een souvenir. 524 00:51:03,627 --> 00:51:07,188 Het leek me slim een reproductie te hebben. En ik had gelijk. 525 00:51:07,697 --> 00:51:14,034 Trouwens, ik moest er wel twee kopen. Dus ik krijg 35 dollar van je, plus BTW. 526 00:51:14,571 --> 00:51:17,438 Geniaal. - Wie waren die mannen? 527 00:51:17,541 --> 00:51:19,975 Ik had je voor hen gewaarschuwd. 528 00:51:20,077 --> 00:51:21,874 En jij geloofde ons niet. 529 00:51:21,978 --> 00:51:24,538 We hebben gedaan wat we konden om het veilig te stellen. 530 00:51:25,782 --> 00:51:27,306 Geef hier! 531 00:51:27,417 --> 00:51:29,647 Je schreeuwt weer. 532 00:51:29,753 --> 00:51:31,687 Volgens mij zat ze ook te schelden. 533 00:51:31,822 --> 00:51:34,848 Dat hebben we denk ik wel verdiend. 534 00:51:41,431 --> 00:51:43,558 Dames en heren... 535 00:51:43,700 --> 00:51:48,069 Ik ben Peter Dusky. Ik heb de leiding. 536 00:51:48,171 --> 00:51:51,163 Ik kan jullie verzekeren, jullie zijn niet in gevaar. 537 00:51:51,308 --> 00:51:56,075 Als we samenwerken, komen we hier zonder frustratie doorheen. 538 00:51:56,580 --> 00:51:58,548 Bedankt. 539 00:51:59,816 --> 00:52:04,446 Controleer iedereen, inclusief de beveiliging. 540 00:52:04,588 --> 00:52:06,852 Houd iedereen die weigert vast en regel aanhoudingsbevelen. 541 00:52:06,923 --> 00:52:09,915 -Agent Hendricks? Heeft u iets? 542 00:52:11,461 --> 00:52:15,898 Bespaar me de "ehm". - We hebben een tip gekregen... 543 00:52:15,999 --> 00:52:19,025 ...dat iemand de Onafhankelijkheidsverklaring ging stelen. 544 00:52:19,169 --> 00:52:22,070 Hebben we een naam van de tipgever? 545 00:52:22,172 --> 00:52:25,699 We hebben er niets mee gedaan. Het leek onwaarschijnlijk. 546 00:52:27,344 --> 00:52:29,039 En nu? 547 00:52:29,146 --> 00:52:33,207 Er staat geen schatkaart op de achterkant van de Verklaring. 548 00:52:33,316 --> 00:52:37,218 En niemand kon dit stelen. 549 00:52:38,255 --> 00:52:41,588 Alles wat ik je verteld heb was de waarheid. 550 00:52:41,691 --> 00:52:43,818 Ik wil dat document, Mr Brown. 551 00:52:44,294 --> 00:52:46,956 Mijn naam is niet Brown. Ik heet Gates. 552 00:52:47,063 --> 00:52:49,395 Ik was 98 procent eerlijk. 553 00:52:49,499 --> 00:52:52,161 Wacht eens, zei je net "Gates"? 554 00:52:53,270 --> 00:52:54,828 Gates? 555 00:52:55,005 --> 00:52:58,406 Jullie zijn die familie met die complottheorie over de grondleggers? 556 00:52:58,575 --> 00:53:01,874 Het is geen complottheorie. - Als zodanig. 557 00:53:02,012 --> 00:53:05,812 Ik neem het terug. Jullie zijn geen leugenaars. Jullie zijn gek. 558 00:53:05,882 --> 00:53:08,077 Er wordt nu een kopie tentoongesteld? 559 00:53:08,185 --> 00:53:10,346 We hebben besloten... - Laat 'm liggen. 560 00:53:10,453 --> 00:53:13,013 De gasten weten niet wat er is gebeurd. 561 00:53:13,123 --> 00:53:16,286 De uitgeschakelde bewaker kan zich niets herinneren. 562 00:53:16,393 --> 00:53:18,486 We hebben ook hulzen gevonden. 563 00:53:18,595 --> 00:53:20,187 En de andere bewakers? 564 00:53:20,330 --> 00:53:23,299 Welke bewakers? - Waar op geschoten werd. 565 00:53:23,400 --> 00:53:27,496 Er waren geen anderen. 566 00:53:27,871 --> 00:53:29,998 Dus... 567 00:53:30,140 --> 00:53:33,337 ...wie heeft er geschoten? Op wie? 568 00:53:33,443 --> 00:53:35,775 En waarom mochten ze elkaar niet? 569 00:53:35,879 --> 00:53:38,677 Je kunt geen chemische testen uitvoeren... 570 00:53:38,782 --> 00:53:41,945 ...op de Verklaring, achter in een busje. 571 00:53:42,052 --> 00:53:43,679 We hebben een steriele ruimte gecreëerd. 572 00:53:43,787 --> 00:53:46,984 Antistatische pakken, een filter, alles erop en eraan. 573 00:53:47,090 --> 00:53:49,615 Echt? - We kunnen niet terugkeren. 574 00:53:49,726 --> 00:53:51,455 Waarom niet? 575 00:53:51,561 --> 00:53:55,361 Dat is 'm. Dr. Herbert zei dat Dr. Chase hem voorstelde als Mr Brown. 576 00:53:55,465 --> 00:53:56,727 Niet op de gastenlijst. 577 00:53:56,833 --> 00:54:00,826 De souvenirverkoopster zei dat hij "opgewonden" was. 578 00:54:01,004 --> 00:54:03,939 Hij probeerde een reproductie mee te nemen... 579 00:54:04,040 --> 00:54:05,974 ...zonder te betalen. 580 00:54:06,109 --> 00:54:08,043 Hij betaalde met Visa. 581 00:54:08,178 --> 00:54:11,306 Op naam van Benjamin Gates. 582 00:54:11,414 --> 00:54:14,110 Je hebt met je creditcard betaald? 583 00:54:14,217 --> 00:54:15,844 We zijn de pineut. 584 00:54:15,952 --> 00:54:18,785 Ze weten dadelijk alles van ons. 585 00:54:18,888 --> 00:54:22,346 Ik weet het, het zal niet lang duren voor de FBI voor mijn deur staat. 586 00:54:22,492 --> 00:54:24,517 Wat doen we? 587 00:54:24,661 --> 00:54:27,255 We hebben die brieven nodig. - Welke brieven? 588 00:54:29,833 --> 00:54:31,767 Ga rechtsaf. 589 00:54:31,935 --> 00:54:33,698 Welke brieven? 590 00:54:34,638 --> 00:54:39,598 Heb je de originele Silence Dogood brieven? Heb je die ook gestolen? 591 00:54:39,743 --> 00:54:41,768 We hebben er scans van. 592 00:54:41,911 --> 00:54:44,744 Mond dicht, alsjeblieft. - Hoe kom je eraan dan? 593 00:54:44,848 --> 00:54:48,375 Ik ken de persoon die de echte heeft. Nu even stil. 594 00:54:51,454 --> 00:54:55,823 Waarom heb je die nodig? - Zij kan haar mond niet houden, of wel? 595 00:54:55,925 --> 00:54:59,554 Weet je wat, jij mag dit vasthouden... 596 00:54:59,663 --> 00:55:02,393 ...als je belooft je mond te houden. 597 00:55:02,532 --> 00:55:05,057 Bedankt. 598 00:55:05,802 --> 00:55:08,168 Ben, je weet wat je moet doen. - Dat weet ik. 599 00:55:08,271 --> 00:55:10,967 Maar ik zoek een andere oplossing. 600 00:55:11,074 --> 00:55:13,770 Ik wil geen zeur zijn... 601 00:55:13,877 --> 00:55:17,836 ...maar weet je hoeveel mensen achter ons aan zitten? 602 00:55:17,981 --> 00:55:21,246 We hebben waarschijnlijk al onze eigen satelliet. 603 00:55:22,452 --> 00:55:27,856 Het kostte je twee seconden om te besluiten dat je de Verklaring ging stelen. 604 00:55:27,957 --> 00:55:31,859 Maar ik wist niet dat ik het mijn vader moest vertellen. 605 00:55:31,995 --> 00:55:34,623 Hé, niet cool! 606 00:55:34,731 --> 00:55:36,824 Laat me los! 607 00:55:36,933 --> 00:55:39,163 Je bent los. Ga. 608 00:55:39,302 --> 00:55:41,532 Ik vertrek niet zonder de Verklaring. 609 00:55:41,671 --> 00:55:44,606 Je vertrekt niet met de Verklaring. 610 00:55:44,708 --> 00:55:48,337 Ik verlies 'm niet uit mijn ogen. Dus ik vertrek. 611 00:55:48,445 --> 00:55:51,642 Wacht. Je gaat niet met ons mee met de Verklaring. 612 00:55:51,748 --> 00:55:55,013 Dat ga ik wel. - Dat ga je niet. 613 00:55:56,086 --> 00:55:58,247 Als je niet had gewild dat ik meekwam... 614 00:55:58,355 --> 00:56:01,722 ...had je me niet moeten vertellen waar je heen gaat. 615 00:56:23,913 --> 00:56:26,609 Nu komen we ergens. 616 00:56:27,650 --> 00:56:31,416 Het zijn scans van brieven aan de redacteur van de New England Courant. 617 00:56:31,521 --> 00:56:34,217 Geschreven in 1722. 618 00:56:34,324 --> 00:56:38,658 Allemaal van dezelfde persoon. "Uw nederige dienaar, Silence Dogood." 619 00:56:54,310 --> 00:56:56,244 Heren... 620 00:56:56,346 --> 00:57:00,510 ...waarom begint dit woord met een hoofdletter? 621 00:57:01,518 --> 00:57:04,351 Omdat het belangrijk is? 622 00:57:06,556 --> 00:57:08,922 Omdat het een naam is. 623 00:57:09,025 --> 00:57:11,994 Toen Ben Franklin nog maar 15 was... 624 00:57:12,095 --> 00:57:14,996 ...heeft hij stiekem 14 brieven naar de krant van zijn broer geschreven... 625 00:57:15,098 --> 00:57:18,761 ...onder de naam van Silence Dogood, een weduwe. 626 00:57:18,902 --> 00:57:21,530 Deze brieven zijn geschreven door Benjamin Franklin. 627 00:57:28,545 --> 00:57:30,911 Ziet er veilig uit. 628 00:57:31,014 --> 00:57:33,608 Parkeer een paar straten verderop. - Hoelang denk je dat we hebben? 629 00:57:33,716 --> 00:57:37,277 Ik geef ze tenminste een paar uur. 630 00:57:37,420 --> 00:57:41,356 Wat doen we met haar? Ik heb wel wat tape achterin. 631 00:57:41,491 --> 00:57:43,721 Is niet nodig. Ze gedraagt zich wel. 632 00:57:43,827 --> 00:57:47,024 Beloof dat je je gedraagt. - Beloof ik. 633 00:57:47,130 --> 00:57:49,030 Zie je? Ze is nieuwsgierig. 634 00:57:52,936 --> 00:57:57,339 Dit is wat ik heb over Gates. Afgestudeerd in Amerikaanse Geschiedenis... 635 00:57:57,474 --> 00:57:59,669 ...afgestudeerd ingenieur aan MIT... 636 00:57:59,776 --> 00:58:03,177 ...reserveofficier en reddingswerker. 637 00:58:04,948 --> 00:58:07,644 Wat wilde hij in godsnaam worden toen hij klein was? 638 00:58:07,750 --> 00:58:09,718 We concentreren ons op Gates. 639 00:58:09,819 --> 00:58:12,117 Check hem helemaal. 640 00:58:12,222 --> 00:58:15,919 Maak een lijst van familie en vrienden. De naaste familieleden eerst. 641 00:58:16,459 --> 00:58:19,155 Ik wil weten wie hij is. 642 00:58:27,937 --> 00:58:29,131 Pa. 643 00:58:31,608 --> 00:58:33,542 Waar is het feest? 644 00:58:36,379 --> 00:58:38,847 Ik heb een paar probleempjes. 645 00:58:38,982 --> 00:58:41,576 Is ze zwanger? - Als ze dat is... 646 00:58:41,684 --> 00:58:46,087 ...ga je de moeder van je kleinkind dan in de kou laten staan? 647 00:58:46,222 --> 00:58:48,588 Zie ik er zwanger uit? 648 00:58:53,329 --> 00:58:56,526 Ik hoop dat dit niet om die stomme schat gaat. 649 00:59:01,771 --> 00:59:04,365 Ga zitten. Doe alsof je thuis bent. 650 00:59:04,507 --> 00:59:08,341 Daar is nog wat pizza. Volgens mij nog steeds warm. 651 00:59:12,015 --> 00:59:16,918 Ik heb de brieven van Silence Dogood nodig. Ja, het gaat om de schat. 652 00:59:17,020 --> 00:59:18,988 Heeft hij jullie bij deze onzin betrokken? 653 00:59:19,122 --> 00:59:21,556 Inderdaad. - Ik bood me aan. 654 00:59:21,691 --> 00:59:24,888 Nou, trek dat maar weer in, voordat je je leven verkwist. 655 00:59:24,994 --> 00:59:27,986 Doe me een lol, pap. - Tuurlijk, ik ben de familiemalloot. 656 00:59:28,097 --> 00:59:30,361 Ik heb een baan, een huis, ziektekostenverzekering. 657 00:59:30,466 --> 00:59:34,596 Ik heb tenminste je moeder gehad, hoe kort dat ook was. Ik heb tenminste jou gehad. 658 00:59:34,737 --> 00:59:36,967 Wat heb jij? Hem? 659 00:59:39,242 --> 00:59:42,370 Als je ons gewoon de brieven geeft, dan gaan we. 660 00:59:42,478 --> 00:59:44,378 Je stelt me teleur, Ben. 661 00:59:44,480 --> 00:59:49,543 Misschien is dat onze nalatenschap. Zonen die hun vaders teleurstellen. 662 00:59:51,087 --> 00:59:53,647 Sodemieter op. Neem je problemen mee. 663 00:59:59,128 --> 01:00:01,596 Ik heb de Charlotte gevonden. 664 01:00:06,069 --> 01:00:08,003 De Charlotte? 665 01:00:08,938 --> 01:00:11,771 Bedoel je dat ze een schip was? - Ja, ze was mooi. 666 01:00:11,874 --> 01:00:12,806 Het was te gek, pap. 667 01:00:12,976 --> 01:00:15,706 En de schat? 668 01:00:15,812 --> 01:00:18,542 Maar we hebben een andere aanwijzing gevonden die ons hierheen geleid heeft. 669 01:00:18,648 --> 01:00:21,310 Ja, en dat leidt tot een andere aanwijzing. 670 01:00:21,417 --> 01:00:23,977 Je vindt alleen maar aanwijzingen. 671 01:00:24,087 --> 01:00:25,486 Ik begrijp het eindelijk. 672 01:00:25,588 --> 01:00:28,819 De schat was begraven zodat hij niet in de handen van de Britten viel. 673 01:00:28,925 --> 01:00:31,621 De waarheid is dat de legende is verzonnen... 674 01:00:31,728 --> 01:00:35,960 ...om de Britten bezig te houden om de schat te zoeken. 675 01:00:36,065 --> 01:00:39,296 De schat is een mythe. 676 01:00:39,435 --> 01:00:41,767 Ik weiger dat te geloven. 677 01:00:47,010 --> 01:00:51,242 Geloof wat je wilt. Je bent volwassen. Waar ben ik mee bezig? 678 01:00:51,347 --> 01:00:54,544 Doe wat je wilt, Ben. 679 01:00:56,085 --> 01:01:00,749 Hij heeft gelijk. Je weet niet of er een andere aanwijzing is. 680 01:01:02,725 --> 01:01:06,991 Ik weet hoe we dat kunnen uitzoeken. En dat kan nu meteen. 681 01:01:25,515 --> 01:01:27,574 Ziet eruit als dierenhuid. 682 01:01:28,251 --> 01:01:31,379 Hoe oud is het? - Tenminste 200 jaar. 683 01:01:31,487 --> 01:01:35,184 Echt? Weet je het zeker? - Zeker weten. 684 01:01:35,291 --> 01:01:37,725 Als dit onzichtbare inkt is, hoe bekijken we het dan? 685 01:01:37,860 --> 01:01:39,122 Gooi het de oven in. 686 01:01:40,897 --> 01:01:43,525 IJzerhoudende sulfaatinkt komt alleen tevoorschijn door hitte. 687 01:01:43,633 --> 01:01:46,796 Ja, maar dit... - Het is erg oud. 688 01:01:46,936 --> 01:01:52,602 Dit is erg oud, en we kunnen het niet riskeren om de kaart in gevaar te brengen. 689 01:01:52,709 --> 01:01:53,869 Je hebt een reagens nodig. 690 01:01:54,010 --> 01:01:56,672 Pap, het is erg laat. Waarom ga je niet wat rusten? 691 01:01:56,779 --> 01:01:59,247 Het gaat wel. 692 01:01:59,348 --> 01:02:01,077 Citroenen. 693 01:02:07,724 --> 01:02:10,022 Dat kun je niet doen. - Maar het moet. 694 01:02:10,126 --> 01:02:14,392 Lemand die weet hoe met antieke documenten om te gaan moet het doen. 695 01:02:22,038 --> 01:02:25,007 Als er een geheime boodschap is... 696 01:02:25,174 --> 01:02:30,441 ...zal dat aangegeven zijn door een symbool in de rechter bovenhoek. 697 01:02:30,546 --> 01:02:32,138 Dat klopt. 698 01:02:35,952 --> 01:02:38,318 Hier word ik voor ontslagen. 699 01:03:09,752 --> 01:03:12,516 Ik zei het je toch. Je hebt hitte nodig. 700 01:03:30,640 --> 01:03:32,198 Zie je wel? 701 01:03:35,011 --> 01:03:37,036 Meer citroen. - En meer hitte. 702 01:03:51,661 --> 01:03:54,027 Dat is geen kaart. 703 01:03:54,130 --> 01:03:57,224 Toch? - Meer aanwijzingen. Wat een verrassing. 704 01:03:57,333 --> 01:03:58,994 Zijn dat geografische breedtes en lengtes? 705 01:03:59,101 --> 01:04:01,535 Daarom hebben we de Silence Dogood brieven nodig. 706 01:04:01,704 --> 01:04:04,696 Dat is de sleutel? - "De sleutel in Stilte onwaarneembaar." 707 01:04:04,841 --> 01:04:06,399 Pap, mogen we nu de brieven hebben? 708 01:04:06,542 --> 01:04:10,945 Kan iemand me alsjeblieft uitleggen wat deze magische cijfers zijn? 709 01:04:11,080 --> 01:04:13,514 Dat is een Ottendorf code. - Dat klopt. 710 01:04:15,518 --> 01:04:18,419 Wat is een Ottendorf code? - Dat zijn gewoon codes. 711 01:04:18,521 --> 01:04:22,821 Elk cijfer komt overeen met een woord in een sleutel. 712 01:04:22,925 --> 01:04:25,723 Doorgaans een willekeurig boek of een krantenartikel. 713 01:04:25,828 --> 01:04:27,955 In dit geval, de Silence Dogood brieven. 714 01:04:28,998 --> 01:04:31,796 Het paginanummer, het regelnummer... 715 01:04:32,001 --> 01:04:33,764 ...en de letter in die regel. 716 01:04:33,970 --> 01:04:36,495 Dus, pap, waar zijn de brieven? 717 01:04:36,639 --> 01:04:41,576 Weet je, het is puur toeval dat zijn grootvader... 718 01:04:41,744 --> 01:04:42,904 ...ze gevonden heeft. 719 01:04:43,012 --> 01:04:45,276 Ze zaten in een antiek bureau op de redactie... 720 01:04:45,381 --> 01:04:47,008 ...van The New England Courant. 721 01:04:47,116 --> 01:04:50,108 Dat is een krant. - Pap, waar zijn de brieven? 722 01:04:50,253 --> 01:04:52,983 Ik heb ze niet. 723 01:05:02,665 --> 01:05:03,996 Waar zijn ze? 724 01:05:04,100 --> 01:05:07,536 Ik heb ze gedoneerd aan het Franklin Institute in Philadelphia. 725 01:05:08,237 --> 01:05:10,171 Tijd om te gaan. 726 01:05:11,274 --> 01:05:15,904 Ongelofelijk. De hele tijd wist niemand wat er op de achterkant stond. 727 01:05:16,012 --> 01:05:17,445 Op de achterkant van wat? 728 01:05:17,546 --> 01:05:19,639 Nee! 729 01:05:19,749 --> 01:05:22,217 Ik weet het. 730 01:05:22,318 --> 01:05:24,878 Wat heb je gedaan? Dit is... 731 01:05:25,021 --> 01:05:27,751 Ik weet het! ...de Onafhankelijkheidsverklaring. 732 01:05:27,857 --> 01:05:30,985 Ja. En het is erg kwetsbaar. 733 01:05:31,093 --> 01:05:33,254 Heb je het gestolen? 734 01:05:33,362 --> 01:05:38,698 Ik kan het verklaren, maar ik heb geen tijd. Het was nodig. Je hebt de code gezien. 735 01:05:38,801 --> 01:05:41,497 En dat zal naar een andere aanwijzing leiden! 736 01:05:41,637 --> 01:05:44,970 Er is geen schat. Ik heb 20 jaar van mijn leven verkwist. 737 01:05:45,074 --> 01:05:47,907 Jij hebt jouw leven vernietigd. 738 01:05:48,778 --> 01:05:50,905 En je hebt me hierbij betrokken. 739 01:05:51,747 --> 01:05:54,545 Dat kunnen we niet hebben. 740 01:05:59,221 --> 01:06:01,689 Kom binnen! 741 01:06:01,857 --> 01:06:03,825 Ik ben hier. 742 01:06:04,794 --> 01:06:06,728 FBI, zeker? 743 01:06:10,666 --> 01:06:12,964 Maak je me los? 744 01:06:15,738 --> 01:06:18,172 U weet niet waar hij naartoe is? 745 01:06:18,274 --> 01:06:22,335 Dat zou ik verteld hebben. - Echt waar? 746 01:06:22,445 --> 01:06:24,538 Hij bond me aan een stoel vast. 747 01:06:25,181 --> 01:06:27,115 De garage is leeg, maar er staat een Cadillac... 748 01:06:27,216 --> 01:06:28,911 ...op naam van Patrick Gates. 749 01:06:29,051 --> 01:06:30,780 En hij heeft mijn auto gestolen. 750 01:06:31,287 --> 01:06:34,916 We vinden uw auto wel. En uw zoon. 751 01:06:37,560 --> 01:06:39,892 Je vader heeft een mooie auto. 752 01:06:39,996 --> 01:06:42,829 We moeten ons verkleden. 753 01:06:42,932 --> 01:06:45,400 We zien er nogal opvallend uit. 754 01:06:45,534 --> 01:06:48,469 Ik zou dolgraag gaan winkelen, maar we hebben geen geld. 755 01:06:48,637 --> 01:06:50,605 Dit heb ik uit zijn huis meegenomen. 756 01:06:50,773 --> 01:06:54,368 Hij stopt meestal een paar honderd dollar tussen de bladzijden. 757 01:06:54,510 --> 01:06:58,708 Gezond verstand. Toepasselijk. - Wanneer zijn we er? 758 01:06:58,814 --> 01:07:02,011 Ik heb honger. Deze auto ruikt raar. 759 01:07:15,898 --> 01:07:19,299 Uw nederige dienaar, Silence Dogood 760 01:07:49,031 --> 01:07:51,932 Pardon, meneer. 761 01:07:52,034 --> 01:07:54,025 Geeft niet. 762 01:08:00,576 --> 01:08:02,567 S-S-A-N-D. 763 01:08:05,381 --> 01:08:07,110 Weet je het zeker? 764 01:08:11,387 --> 01:08:13,184 S-S-A... 765 01:08:14,256 --> 01:08:16,019 Nee, N. 766 01:08:16,125 --> 01:08:19,322 Dat is een N. - Het lijkt niet op een N. 767 01:08:21,297 --> 01:08:24,596 Weet je wat? De laatste. Goed? 768 01:08:25,901 --> 01:08:28,096 Nog een dollar. - Dank je. 769 01:08:28,704 --> 01:08:30,797 Ga de laatste vier letters halen. 770 01:08:30,940 --> 01:08:33,340 Haast je, knul. 771 01:08:51,460 --> 01:08:55,863 "Het visioen om het gekoesterde verleden te zien... 772 01:08:55,965 --> 01:09:02,336 ...komt als de schaduw van de tijd valt op het huis van Pass en..." 773 01:09:02,471 --> 01:09:04,996 "Pass en..." wat? 774 01:09:47,316 --> 01:09:49,807 Wat is er? 775 01:09:51,954 --> 01:09:53,854 Ik weet het niet zeker. - Wat is er? 776 01:09:56,425 --> 01:09:59,826 Je zegt tegen je vader dat je in de problemen zit... 777 01:09:59,929 --> 01:10:03,763 ...en hij denkt meteen dat ik in verwachting ben. 778 01:10:03,866 --> 01:10:06,232 Zit daar een vraag in verscholen? 779 01:10:06,335 --> 01:10:08,826 Ik denk dat er een interessant verhaal in verscholen zit. 780 01:10:09,004 --> 01:10:12,997 Mijn vader vindt dat ik te nonchalant in mijn privéleven ben geweest. 781 01:10:13,142 --> 01:10:15,804 Juist. - Laat mij je wat vragen. 782 01:10:15,911 --> 01:10:18,812 Zei jij ooit tegen iemand, geen familielid, "Ik hou van je"? 783 01:10:21,217 --> 01:10:23,845 Meer dan aan één persoon? 784 01:10:26,288 --> 01:10:28,153 Dan zou mijn vader zeggen... 785 01:10:28,257 --> 01:10:31,624 ...dat jij ook te nonchalant bent. 786 01:10:31,727 --> 01:10:35,128 Dus je hebt je gevoel van absolute zekerheid van hem? 787 01:10:35,264 --> 01:10:37,164 Ik weet niet wat je bedoelt. 788 01:10:37,266 --> 01:10:41,999 Je weet zeker dat de schat echt is, ondanks wat iedereen denkt. 789 01:10:42,137 --> 01:10:43,570 Nee, maar ik hoop dat hij echt is. 790 01:10:43,706 --> 01:10:48,166 Ik heb erover gedroomd sinds mijn opa het mij vertelde. 791 01:10:48,310 --> 01:10:51,541 Ik voel dat ik er dichtbij ben. 792 01:10:51,647 --> 01:10:56,346 Ik wil weten of het niet alleen in mijn hoofd of hart zit. 793 01:11:00,322 --> 01:11:03,155 Mensen praten niet zo. 794 01:11:03,292 --> 01:11:06,887 Dat weet ik. Maar zo denken ze wel. 795 01:11:14,036 --> 01:11:15,970 Heb je het? Riley? - Ik heb het zeker. 796 01:11:16,105 --> 01:11:19,836 "Het visioen om het gekoesterde verleden te zien... 797 01:11:19,942 --> 01:11:25,278 ...komt als de schaduw van de tijd valt op het huis van Pass en Stow." 798 01:11:25,381 --> 01:11:28,179 "Pass en Stow" verwijst naar... 799 01:11:28,284 --> 01:11:31,117 De Liberty Bell. - Waarom doe je dat? 800 01:11:31,220 --> 01:11:33,654 John Pass en John Stow hebben de klok gegoten. 801 01:11:35,924 --> 01:11:38,017 Wat betekent de rest dan? 802 01:11:38,127 --> 01:11:41,824 "Het visioen om het gekoesterde verleden te zien" geeft aan hoe de kaart te lezen. 803 01:11:41,930 --> 01:11:43,397 En de code dan? 804 01:11:43,565 --> 01:11:46,363 Die gaf aan hoe de manier om de kaart te lezen te vinden was. 805 01:11:46,468 --> 01:11:48,026 En de manier om de kaart te lezen... 806 01:11:48,203 --> 01:11:52,697 ...is waar de "schaduw van de tijd" op de Liberty Bell valt. 807 01:11:52,841 --> 01:11:56,072 Valt op "het huis" van de Liberty Bell. Independence Hall. 808 01:11:56,178 --> 01:11:59,636 Dus de "schaduw van de tijd" is een specifieke tijd. 809 01:12:00,182 --> 01:12:02,173 Welke tijd? 810 01:12:05,754 --> 01:12:08,951 Wacht even. Dit zul je prachtig vinden. 811 01:12:09,058 --> 01:12:12,619 Mag ik een van die honderd dollar biljetten waar ik u mee betaald heb? 812 01:12:14,863 --> 01:12:18,264 Ik heb een duikershorloge. 813 01:12:18,400 --> 01:12:21,130 Het is een "Submariner". Het is nogal kostbaar. 814 01:12:21,270 --> 01:12:23,295 Gebruik het als onderpand. - Goed. 815 01:12:23,439 --> 01:12:24,906 Dank je. 816 01:12:25,040 --> 01:12:27,736 Op de achterkant van dit biljet staat een ets van Independence Hall... 817 01:12:27,843 --> 01:12:31,370 ...gebaseerd op een tekening uit 1780. 818 01:12:31,914 --> 01:12:35,315 De schilder was een vriend van Benjamin Franklin. Prachtig. 819 01:12:35,451 --> 01:12:36,975 Fascinerend. - Hou vast. 820 01:12:39,621 --> 01:12:41,714 Ik ga nergens heen. 821 01:12:42,257 --> 01:12:45,818 Als we naar toren van de klok kijken... 822 01:12:46,962 --> 01:12:49,624 ...vinden we misschien de specifieke tijd. 823 01:12:52,468 --> 01:12:55,631 Wat zie je? - 2:22. 824 01:12:55,771 --> 01:12:59,138 Hoe laat is het nu? - Bijna drie uur. 825 01:13:00,409 --> 01:13:03,640 Te laat. - Nee hoor. 826 01:13:03,779 --> 01:13:06,577 Het is niet te laat, want... 827 01:13:06,648 --> 01:13:10,914 Weet je dat niet? Ik weet iets van geschiedenis wat jij niet weet. 828 01:13:11,019 --> 01:13:12,987 Ik sta te popelen om het te horen. 829 01:13:13,122 --> 01:13:16,421 Wacht even, laat me van dit moment genieten. 830 01:13:16,525 --> 01:13:19,016 Dit is echt gaaf. 831 01:13:19,128 --> 01:13:22,894 Voel jij je altijd zo? Behalve nu natuurlijk. 832 01:13:22,998 --> 01:13:25,057 Riley! - Goed. 833 01:13:25,167 --> 01:13:30,503 Ik weet dat de zomertijd pas na de Eerste Wereldoorlog ingevoerd werd. 834 01:13:30,606 --> 01:13:36,203 Als het nu drie uur is, betekent dat het in 1776, 2 uur zou zijn. 835 01:13:36,311 --> 01:13:38,245 Kom op. - Je bent een genie. 836 01:13:40,716 --> 01:13:44,277 Weet je wie het eerst zomertijd voorstelde? 837 01:13:44,420 --> 01:13:47,184 Benjamin Franklin. 838 01:13:47,823 --> 01:13:49,848 Is dit echt? 839 01:13:49,992 --> 01:13:52,256 Wat heb je mijn vriend verteld? 840 01:13:52,361 --> 01:13:56,058 Het zijn maar letters. Ik weet het niet meer. 841 01:13:56,165 --> 01:14:00,568 Weet je welke letters je hem zou gaan vertellen? 842 01:14:00,702 --> 01:14:03,398 Ja. S-T-O-W. 843 01:14:11,480 --> 01:14:15,814 Belangrijkste resultaten: Liberty Bell en Independence Hall. 844 01:14:19,221 --> 01:14:22,748 Stel je zijn invloed in de 18de eeuw voor. 845 01:14:22,858 --> 01:14:26,885 Men zag hem op kilometers afstand. Dat was zijn functie... 846 01:14:27,029 --> 01:14:28,997 ...want hij diende als baken... 847 01:14:46,715 --> 01:14:47,647 Mooi spul. 848 01:14:47,783 --> 01:14:51,344 Het was in 1846, op de verjaardag van George Washington... 849 01:14:51,453 --> 01:14:54,547 ...toen de barst voor het laatst groter werd... 850 01:14:54,656 --> 01:14:57,090 ...en de Liberty Bell voorgoed uit dienst werd genomen. 851 01:14:57,192 --> 01:14:59,353 Uiteindelijk werd hij verplaatst van zijn plek... 852 01:14:59,461 --> 01:15:01,793 ...in de torenspits van Independence Hall... 853 01:15:01,930 --> 01:15:04,524 Idioot. - Wie? 854 01:15:04,600 --> 01:15:06,067 Ik. 855 01:15:06,235 --> 01:15:09,227 Hij is niet hier. Hij is daar. 856 01:15:10,172 --> 01:15:12,106 Kom op. 857 01:15:20,649 --> 01:15:22,981 Welke klok is dit? - De Centennial Bell. 858 01:15:23,085 --> 01:15:26,521 Hij verving de Liberty Bell in 1876. 859 01:15:34,229 --> 01:15:36,254 Daar is het. 860 01:15:36,365 --> 01:15:39,698 Ik ga naar beneden, ik zie je wel in de Ondertekenkamer. 861 01:15:42,271 --> 01:15:44,603 Kom op. 862 01:15:44,706 --> 01:15:48,005 3:22. Mijn idee. 863 01:16:55,711 --> 01:16:57,611 Wat heb je gevonden? 864 01:16:57,713 --> 01:16:59,146 Dit. 865 01:16:59,281 --> 01:17:01,715 Een soort oculair apparaat. 866 01:17:01,850 --> 01:17:05,251 "Het visioen om het gekoesterde verleden te zien". Geef mij dit maar. 867 01:17:05,320 --> 01:17:09,017 Het lijkt wel een oude Amerikaanse röntgenbril. 868 01:17:09,124 --> 01:17:11,786 Benjamin Franklin heeft zoiets uitgevonden. 869 01:17:13,328 --> 01:17:15,592 Hij heeft deze uitgevonden. 870 01:17:15,697 --> 01:17:17,665 Wat doen we ermee? 871 01:17:18,266 --> 01:17:20,325 Erdoorheen kijken. 872 01:17:23,305 --> 01:17:26,240 Help me even. 873 01:17:26,742 --> 01:17:29,336 Voorzichtig. 874 01:17:35,450 --> 01:17:39,887 Wat? - De laatste keer dat ze hier was... 875 01:17:39,988 --> 01:17:42,286 ...werd ze ondertekend. 876 01:17:44,926 --> 01:17:48,555 Er komt zo een groep toeristen. - Draai haar om. 877 01:17:48,664 --> 01:17:51,258 Voorzichtig. - Bril. 878 01:18:03,578 --> 01:18:05,512 Wat zie je? 879 01:18:08,383 --> 01:18:10,977 Wat is het? De kaart van een schat? 880 01:18:11,086 --> 01:18:14,749 "Heere at the Wall..." "Hier bij de muur..." 881 01:18:14,856 --> 01:18:18,019 Heere. Met twee e's. Kijk maar. 882 01:18:23,799 --> 01:18:28,395 Waarom niet: "De schat is hier, maak het niet meteen op"? 883 01:18:35,077 --> 01:18:36,510 Hoe hebben ze ons gevonden? 884 01:18:36,645 --> 01:18:40,137 Lan heeft de middelen. En hij is slim. 885 01:18:40,282 --> 01:18:42,910 We komen hier niet weg zonder gezien te worden. 886 01:18:43,018 --> 01:18:45,919 We willen niet dat ze de Verklaring krijgen, of de bril. 887 01:18:46,021 --> 01:18:48,615 En vooral niet allebei tegelijk. 888 01:18:48,724 --> 01:18:51,659 Wat doen we dus? - De sleutel van het slot scheiden. 889 01:18:51,760 --> 01:18:53,785 We splitsen ons op. - Goed idee. 890 01:18:53,895 --> 01:18:54,987 Echt waar? 891 01:18:55,130 --> 01:18:58,964 Ik neem dit wel. En de bril. Hou dat maar. 892 01:18:59,067 --> 01:19:01,001 Ontmoet me bij de auto en bel me als er problemen zijn. 893 01:19:01,136 --> 01:19:04,071 Bijvoorbeeld als we gepakt en vermoord worden? 894 01:19:04,172 --> 01:19:07,664 Ja, dat zou een groot probleem zijn. Zorg voor haar. 895 01:19:07,809 --> 01:19:10,107 Doe ik. 896 01:19:18,720 --> 01:19:20,415 We hebben 'm. 897 01:19:22,991 --> 01:19:24,720 Daar is hij. 898 01:19:28,864 --> 01:19:31,230 Laten we zo lopen. - Wacht even. 899 01:19:32,000 --> 01:19:35,367 Shaw, kijk. Daar zijn de anderen. - Ik ga erheen. 900 01:19:36,872 --> 01:19:41,935 Viktor, kom naar Fifth en Chestnut. Ze komen jouw richting uit. 901 01:20:22,184 --> 01:20:24,584 Hierheen. 902 01:20:29,558 --> 01:20:31,719 Volg me. 903 01:20:37,032 --> 01:20:39,057 Daarheen. 904 01:20:45,941 --> 01:20:49,172 Als je geen biefstuk bent, dan hoor je hier niet thuis. 905 01:20:49,678 --> 01:20:52,943 Ik verstop me voor mijn man. 906 01:20:53,248 --> 01:20:54,806 Die kale? 907 01:20:56,484 --> 01:20:58,577 Schatje, blijf maar zolang je wilt. 908 01:20:58,720 --> 01:21:00,915 Dank je. 909 01:21:01,056 --> 01:21:02,990 Wil je iets? 910 01:21:09,030 --> 01:21:11,658 Wil je iets? - Hou je kop. 911 01:21:14,536 --> 01:21:16,527 Ik begrijp waarom je hem verlaten hebt. 912 01:21:22,143 --> 01:21:24,134 Ga eromheen. 913 01:21:57,545 --> 01:21:59,843 Doe me een lol! 914 01:22:09,324 --> 01:22:11,758 Waar was je? - Ik had me verstopt. 915 01:22:11,893 --> 01:22:14,088 Laten we gaan. 916 01:22:19,234 --> 01:22:22,226 Lan. Ik zie ze. Ze gaan richting City Hall. 917 01:22:22,370 --> 01:22:24,895 Goed, ik ben op weg. - Opzij! 918 01:22:54,569 --> 01:22:56,230 Ze gaan naar de passage aan de noordkant. 919 01:22:56,371 --> 01:22:57,235 Ik ben onderweg. 920 01:23:14,522 --> 01:23:17,889 Zo is het genoeg! Geef me het document. 921 01:23:19,027 --> 01:23:21,222 Goed, Phil. 922 01:23:38,113 --> 01:23:41,048 Kijk uit! Opzij! 923 01:24:28,763 --> 01:24:30,924 Laat ze maar gaan. 924 01:24:34,002 --> 01:24:35,526 We hebben 'm. 925 01:24:36,438 --> 01:24:40,204 FBI. Heb je deze man gezien? 926 01:24:41,076 --> 01:24:42,839 Nee, niet gezien. 927 01:24:42,944 --> 01:24:45,879 Ted. De politie van Philadelphia heeft de auto van Gates gevonden. 928 01:24:46,014 --> 01:24:48,380 Dichtbij. We houden 'm in de gaten. 929 01:24:48,483 --> 01:24:51,213 Kom op. Zeg tegen de baas dat we de auto hebben. 930 01:24:53,721 --> 01:24:55,245 We zijn haar kwijtgeraakt. 931 01:24:55,390 --> 01:24:59,019 De Verklaring. Lan heeft haar afgepakt. 932 01:25:01,162 --> 01:25:04,256 Oké. Mankeren jullie niets? 933 01:25:04,365 --> 01:25:06,458 Nee, we mankeren niets. 934 01:25:06,601 --> 01:25:09,764 Ben, het spijt me. - Het komt wel goed. 935 01:25:09,904 --> 01:25:12,338 Kom naar de auto. 936 01:25:18,313 --> 01:25:20,008 De verdachte is gearriveerd. 937 01:25:23,551 --> 01:25:25,485 Hallo, Mr Gates. 938 01:25:26,788 --> 01:25:29,985 Met je gezicht naar de auto en handen op je rug. 939 01:25:30,091 --> 01:25:33,583 We hebben er een in bewaring. - Gates, je bent moeilijk te vinden. 940 01:25:33,728 --> 01:25:35,286 Wil je voorzichtig doen? 941 01:25:49,644 --> 01:25:53,080 Riley, weet je hoe je lan kunt bereiken? 942 01:25:55,183 --> 01:25:57,014 Wat? 943 01:26:01,456 --> 01:26:02,548 Wat een verhaal. 944 01:26:02,690 --> 01:26:06,353 Hetzelfde verhaal dat ik jullie vertelde voordat de Verklaring gestolen werd. 945 01:26:06,461 --> 01:26:08,486 Door jou. - Door lan. 946 01:26:08,630 --> 01:26:10,257 Ik deed het om hem tegen te houden. 947 01:26:10,365 --> 01:26:13,528 Ik heb het alleen gedaan. Dr. Chase was er niet bij betrokken. 948 01:26:14,235 --> 01:26:17,534 En lan heeft uiteindelijk toch de Verklaring te pakken. 949 01:26:17,639 --> 01:26:19,607 Vanwege jou. 950 01:26:20,341 --> 01:26:23,242 Dit zijn je opties. 951 01:26:23,344 --> 01:26:27,337 Deur een, je gaat voor lange tijd de gevangenis in. 952 01:26:27,916 --> 01:26:32,944 Deur twee, we krijgen de Onafhankelijkheidsverklaring terug. 953 01:26:33,054 --> 01:26:37,821 Jij gaat ons daarmee helpen, en je gaat toch de gevangenis in. 954 01:26:37,926 --> 01:26:40,360 Maar met een goed geweten. 955 01:26:40,461 --> 01:26:43,828 Is er een deur die niet naar de gevangenis leidt? 956 01:26:44,632 --> 01:26:47,123 Lemand moet de gevangenis in, Ben. 957 01:26:50,338 --> 01:26:52,568 Waar zijn die voor? 958 01:26:52,674 --> 01:26:54,608 Een manier om de kaart te lezen. 959 01:26:54,742 --> 01:26:56,437 Juist. 960 01:26:56,544 --> 01:26:58,034 De Ridderorde. 961 01:26:58,179 --> 01:26:59,578 Vrijmetselaars. 962 01:26:59,681 --> 01:27:02,115 Onzichtbare kaart. 963 01:27:02,717 --> 01:27:06,483 Wat stond er? - "Heere at the Wall." 964 01:27:06,588 --> 01:27:09,056 Meer niet. 965 01:27:09,190 --> 01:27:11,624 Gewoon weer een aanwijzing. 966 01:27:11,759 --> 01:27:14,284 Het lijkt erop dat lan Howe een valse identiteit kan zijn. 967 01:27:14,429 --> 01:27:17,057 Informeer bij de ATF en INS. 968 01:27:17,665 --> 01:27:20,065 Het is niet compleet. 969 01:27:20,168 --> 01:27:22,636 Standaard aftapprocedure. - Controleer het signaal. 970 01:27:22,804 --> 01:27:25,102 Tap het gesprek af. - Gereed? 971 01:27:32,814 --> 01:27:35,408 Hallo, Ben. Hoe gaat het? 972 01:27:35,550 --> 01:27:38,986 Ik zit geketend aan een bureau. - Het spijt me dat te horen. 973 01:27:39,520 --> 01:27:42,148 Ontmoet me op het vliegdek van de USS Intrepid. 974 01:27:42,257 --> 01:27:44,248 Weet je waar dat is? - New York. 975 01:27:44,759 --> 01:27:46,784 Morgenochtend om 10:00. 976 01:27:46,894 --> 01:27:50,330 En breng de bril mee die je in de Independence Hall vond. 977 01:27:50,465 --> 01:27:52,797 Ja, ik weet van de bril. 978 01:27:53,835 --> 01:27:57,737 We bekijken de Verklaring, en daarna mag je weer weg. 979 01:27:57,839 --> 01:27:59,602 En dat moet ik geloven. 980 01:27:59,707 --> 01:28:02,335 Ik had je al gezegd dat ik haar alleen wilde lenen. 981 01:28:02,844 --> 01:28:04,744 Je mag haar hebben. En de bril. 982 01:28:04,846 --> 01:28:08,646 Ik zal je zelfs de pijp van de Charlotte geven. 983 01:28:08,750 --> 01:28:10,445 Ik zal er zijn. 984 01:28:10,551 --> 01:28:13,543 En zeg tegen de FBl-agenten die meeluisteren... 985 01:28:13,655 --> 01:28:17,557 ...als ze de Verklaring terug willen en geen doos met confetti... 986 01:28:17,659 --> 01:28:20,025 ...dat je alleen moet komen. 987 01:28:33,107 --> 01:28:35,871 Neem posities in. - Alles lijkt normaal. 988 01:28:35,977 --> 01:28:38,639 Mag ik een rapport? - Alles in positie. 989 01:28:38,846 --> 01:28:40,837 Bakboordzijde is rustig. - Begrepen. 990 01:28:51,025 --> 01:28:54,586 Gates is op het vliegdek. - Hou Gates in de gaten. 991 01:28:54,929 --> 01:28:57,454 Laat het doel niet uit zicht. 992 01:28:58,032 --> 01:29:00,523 Ik zie 'm. 993 01:29:00,635 --> 01:29:01,829 Doe wat we gezegd hebben. 994 01:29:01,936 --> 01:29:05,201 Ik hoop dat je agenten klein zijn en sjaaltjes dragen. 995 01:29:05,306 --> 01:29:07,206 Anders zal lan weten dat ze er zijn. 996 01:29:07,308 --> 01:29:10,106 Zodra hij je de Verklaring laat zien, komen we in actie. 997 01:29:10,211 --> 01:29:12,805 Doe niets. Laat ons het regelen. 998 01:29:12,914 --> 01:29:16,975 Weet je, Agent Sadusky, het vissen heeft me geleerd... 999 01:29:17,118 --> 01:29:19,882 ...dat het voor het aas nooit goed afloopt. 1000 01:29:26,494 --> 01:29:31,363 Er komt verkeer aan. Het lijkt een toeristenhelikopter. 1001 01:29:31,466 --> 01:29:33,798 Eenheid twee, hou 'm in het oog. 1002 01:29:33,935 --> 01:29:37,336 Vraag de vluchtplannen op van die helikopter. 1003 01:29:37,505 --> 01:29:40,804 Als het niet Mr Howe is, wie is het dan? 1004 01:29:40,908 --> 01:29:45,106 Hij komt vanuit het noorden. - Gates. Doe je mee? 1005 01:29:45,213 --> 01:29:49,013 Ik werk niet tegen als je dat soms bedoelt. 1006 01:30:12,273 --> 01:30:14,673 De microfoon van Gates stoort. 1007 01:30:14,776 --> 01:30:15,936 Ik hoor het. 1008 01:30:17,445 --> 01:30:19,936 Hallo, Ben. 1009 01:30:20,047 --> 01:30:23,505 Thomas Edison had maar één manier nodig om een gloeilamp te maken. 1010 01:30:23,618 --> 01:30:25,984 Klinkt dat bekend? 1011 01:30:28,856 --> 01:30:30,289 Wat gebeurt er allemaal? 1012 01:30:30,358 --> 01:30:31,985 We zien Gates niet. 1013 01:30:32,093 --> 01:30:36,860 Ga naar het observatiepunt achter de F-16. Dit moet je doen. 1014 01:30:39,934 --> 01:30:43,495 Air Tour helikopter, u bent in verboden luchtruim. 1015 01:30:43,638 --> 01:30:45,105 Verlaat onmiddellijk dit gebied. 1016 01:30:45,273 --> 01:30:46,797 Wie heeft Gates? 1017 01:30:46,941 --> 01:30:49,307 Alle agenten, rapporteren. - Ik zie niets. 1018 01:30:52,780 --> 01:30:56,716 Hij gaat naar de achtersteven. - Ik zie 'm. Hij komt hierheen. 1019 01:30:56,851 --> 01:30:58,876 Ziet iemand lan Howe? 1020 01:30:59,020 --> 01:31:00,817 Lan Howe is niet op de achtersteven. 1021 01:31:00,955 --> 01:31:04,186 Waarom gaat hij dan daarheen? 1022 01:31:04,258 --> 01:31:07,386 Hij is bij het observatiepunt. 1023 01:31:07,495 --> 01:31:08,484 Sadusky. 1024 01:31:08,996 --> 01:31:10,896 Ik werk nog steeds niet tegen. 1025 01:31:10,998 --> 01:31:14,832 Maar ik heb deur drie gevonden. En die neem ik. 1026 01:31:14,969 --> 01:31:16,903 Waar heeft hij het over? - Erop af! 1027 01:31:17,071 --> 01:31:19,198 Ga naar Gates toe! 1028 01:31:29,317 --> 01:31:30,306 Duikers erop af. 1029 01:31:30,451 --> 01:31:33,079 Scherpschutters, code Z. - Alle eenheden erop af. 1030 01:31:34,489 --> 01:31:35,854 Na jou. 1031 01:31:36,023 --> 01:31:38,617 Verdomme. Hij heeft ons erin geluisd. 1032 01:32:00,982 --> 01:32:04,713 Agent Dawes, kun je Gates in het water zien? 1033 01:32:04,819 --> 01:32:07,447 Dit is de Hudson. Er valt niets te zien. 1034 01:32:08,322 --> 01:32:10,256 Slimme vis. 1035 01:32:28,809 --> 01:32:32,267 Hallo, Ben. Welkom in New Jersey. 1036 01:32:33,381 --> 01:32:35,849 Waar zijn Abigail en Riley? - Ik hoop dat ze passen. 1037 01:32:35,983 --> 01:32:37,473 We moesten je maat raden. 1038 01:32:37,585 --> 01:32:39,576 Waar zijn ze? 1039 01:32:39,720 --> 01:32:41,915 Alleen Riley kon Edison citeren. 1040 01:32:42,023 --> 01:32:43,957 Heb je de bril bij je? 1041 01:32:44,091 --> 01:32:45,888 Ik weet het niet. Wat gebeurt er allemaal? 1042 01:32:45,993 --> 01:32:48,587 Vraag maar aan je vriendin. 1043 01:32:48,696 --> 01:32:51,096 Zij maakt nu de dienst uit. 1044 01:32:51,198 --> 01:32:53,928 Ze houdt haar kop niet dicht. 1045 01:32:59,840 --> 01:33:01,967 Voor jou. 1046 01:33:02,510 --> 01:33:06,412 Hallo, lieverd. Hoe is je dag? 1047 01:33:06,514 --> 01:33:08,539 Interessant, schatje. 1048 01:33:08,683 --> 01:33:11,117 Werk je nu samen met lan? 1049 01:33:11,752 --> 01:33:15,745 Helpen om een verdachte te ontsnappen blijkt een misdaad te zijn. 1050 01:33:15,856 --> 01:33:17,289 En hij is de enige misdadiger die we kennen. 1051 01:33:17,391 --> 01:33:20,326 We hebben hem gebeld en een afspraak gemaakt. 1052 01:33:21,896 --> 01:33:24,524 Je mankeert toch niets? Ik bedoel veilig? 1053 01:33:24,632 --> 01:33:26,896 Ja, wij beiden. 1054 01:33:27,001 --> 01:33:30,402 Riley is bezig iets slims met de computer te doen. 1055 01:33:30,805 --> 01:33:35,105 Ik volg je via de GPS in de telefoon van Shaw. 1056 01:33:35,209 --> 01:33:38,440 Als ze niet gaan zoals wij hen verteld hebben, dan weten we het. 1057 01:33:38,546 --> 01:33:41,913 Als lan ons probeert te belazeren, bellen we de FBI... 1058 01:33:42,016 --> 01:33:45,315 ...en vertellen we waar je bent. En waar ze lan kunnen vinden. 1059 01:33:45,519 --> 01:33:46,884 En waar is dat? 1060 01:33:46,988 --> 01:33:49,218 Aan de andere kant van de straat waar we ons verbergen... 1061 01:33:49,323 --> 01:33:51,257 ...op de kruising van Wall Street en Broadway. 1062 01:33:51,859 --> 01:33:54,225 Je hebt de aanwijzing begrepen. 1063 01:33:54,328 --> 01:33:57,525 Eenvoudig. "Heere at the Wall". Wall Street en Broadway. 1064 01:34:00,801 --> 01:34:02,826 Er is een addertje. 1065 01:34:02,970 --> 01:34:05,905 We hebben lan verteld dat hij de schat mag hebben. 1066 01:34:06,073 --> 01:34:08,007 Alleen zo konden we zover komen. 1067 01:34:08,142 --> 01:34:10,337 Hij is hier. 1068 01:34:17,852 --> 01:34:19,012 Daar gaan we. 1069 01:34:25,593 --> 01:34:30,656 Alles goed? Niets gebroken? Zo'n sprong kan fataal zijn. 1070 01:34:30,798 --> 01:34:33,528 Het was gaaf. Je moet het ook eens proberen. 1071 01:34:36,137 --> 01:34:39,903 De Onafhankelijkheidsverklaring, en de meerschuimen pijp. 1072 01:34:40,474 --> 01:34:42,408 Voor jou. 1073 01:34:43,377 --> 01:34:46,778 Dat was 't? - Dat was 't. 1074 01:34:46,881 --> 01:34:51,045 Ik wist dat jij je belofte zou nakomen. Waar is mijn schat? 1075 01:34:51,152 --> 01:34:52,915 Hier. 1076 01:34:53,020 --> 01:34:56,217 De kaart zei "Heere at the Wall", met twee e's. 1077 01:34:56,323 --> 01:34:59,019 Wall Street volgt het pad van een echte muur... 1078 01:34:59,126 --> 01:35:02,118 ...gebouwd door de Hollanders om de Engelsen buiten te houden. 1079 01:35:02,296 --> 01:35:06,756 De hoofdingang was in een straat die de De Heere heette. 1080 01:35:06,867 --> 01:35:09,495 Later werd De Heere Street hernoemd naar Broadway door de Engelsen. 1081 01:35:09,637 --> 01:35:12,105 "Heere at the Wall". 1082 01:35:12,273 --> 01:35:15,674 Broadway, Wall Street. 1083 01:35:15,776 --> 01:35:17,573 Tot ziens. 1084 01:35:19,046 --> 01:35:20,707 Een moment, Ben. 1085 01:35:20,815 --> 01:35:25,582 Als jij onze afspraak niet nakomt, is de FBI over een paar minuten hier. 1086 01:35:25,686 --> 01:35:28,519 Misschien kun je ontsnappen, misschien niet. 1087 01:35:32,093 --> 01:35:34,254 Is dat alles wat er op de kaart stond? 1088 01:35:36,297 --> 01:35:38,458 Elk woord. 1089 01:35:42,870 --> 01:35:46,101 Weet je wat het geheim is om overtuigend te bluffen? 1090 01:35:46,207 --> 01:35:50,109 Soms moet je alle kaarten in handen hebben. 1091 01:36:00,955 --> 01:36:02,445 Pa. 1092 01:36:05,025 --> 01:36:07,823 Is er nog iets wat je me wilt vertellen? 1093 01:36:11,932 --> 01:36:15,265 We moeten bij Trinity Church naar binnen. 1094 01:36:18,773 --> 01:36:20,968 Perfect. 1095 01:36:21,108 --> 01:36:24,077 Vraag Dr. Chase en Riley om ons te vergezellen. 1096 01:36:24,211 --> 01:36:27,374 Ik weet zeker dat ze hier ergens zijn. 1097 01:36:32,620 --> 01:36:35,054 Is alles goed? 1098 01:36:35,189 --> 01:36:37,657 Wat denk je? Ik ben een gijzelaar. 1099 01:36:39,226 --> 01:36:41,456 Ga zitten. 1100 01:36:41,562 --> 01:36:44,656 Laat hem gaan, lan. - Als we de schat gevonden hebben. 1101 01:36:44,799 --> 01:36:49,099 Nee, nu. Anders mag je de aanwijzingen zelf uitzoeken. 1102 01:36:49,236 --> 01:36:51,033 Succes. 1103 01:36:52,673 --> 01:36:56,507 Ik geloof niet dat je de ernst van de situatie beseft. 1104 01:37:04,919 --> 01:37:07,353 Laten we naar die kaart kijken. 1105 01:37:40,888 --> 01:37:43,516 Onder Parkington Lane 1106 01:37:47,094 --> 01:37:49,688 Het is buitengewoon. 1107 01:37:49,830 --> 01:37:52,196 Kijk zelf maar. 1108 01:37:58,806 --> 01:38:02,765 "Parkington Lane." - "Onder Parkington Lane." 1109 01:38:02,943 --> 01:38:06,879 Waarom leidt de kaart ons hierheen, en brengt ons dan ergens anders heen? 1110 01:38:06,981 --> 01:38:09,415 Wat is het doel? - Gewoon weer een aanwijzing. 1111 01:38:09,550 --> 01:38:14,214 Je hebt gelijk. Parkington Lane moet hier ergens zijn. 1112 01:38:15,389 --> 01:38:17,983 Een straat in de kerk? 1113 01:38:18,092 --> 01:38:20,686 Niet erin. Eronder. 1114 01:38:20,794 --> 01:38:22,728 Onder de kerk. 1115 01:38:27,268 --> 01:38:29,736 Het spijt me vreselijk, Ben. - Dit is jouw schuld niet. 1116 01:38:29,904 --> 01:38:30,131 Kom op. 1117 01:38:40,714 --> 01:38:42,147 Luister. 1118 01:38:43,584 --> 01:38:47,486 Deze samenwerking duurt maar zolang de status quo niet verandert. 1119 01:38:47,621 --> 01:38:52,490 Zodra hij vindt wat hij zoekt, heeft hij je niet meer nodig. 1120 01:38:52,593 --> 01:38:53,890 Of ons. 1121 01:38:53,994 --> 01:38:57,794 Dus moeten we zorgen dat de status quo in ons voordeel verandert. 1122 01:38:57,898 --> 01:39:01,732 Hoe? - Daar ben ik nog mee bezig. 1123 01:39:01,869 --> 01:39:04,895 Dan moet ik me er ook maar bezig mee gaan houden. 1124 01:39:05,072 --> 01:39:07,734 Ik heb het gevonden! 1125 01:39:10,177 --> 01:39:12,145 Het is een naam. 1126 01:39:15,049 --> 01:39:16,778 Parkington Lane. 1127 01:39:16,884 --> 01:39:20,547 Hij was een meestermetselaar van de Blauwe Loge... 1128 01:39:37,304 --> 01:39:38,737 Voorzichtig. 1129 01:39:42,409 --> 01:39:44,434 Kijk uit dat je er niet op trapt. 1130 01:39:44,545 --> 01:39:46,638 Zet maar neer. 1131 01:39:53,587 --> 01:39:58,684 Wie wil er als eerste deze enge tunnel naar de graftombe afdalen? 1132 01:40:01,195 --> 01:40:04,096 McGregor, Viktor, jullie blijven hier. 1133 01:40:04,665 --> 01:40:09,932 En als iemand terugkomt zonder mij, gebruik dan je verbeelding. 1134 01:40:12,906 --> 01:40:14,840 Zullen we? 1135 01:40:32,659 --> 01:40:35,423 Heb je een vuurtje? 1136 01:40:52,112 --> 01:40:54,444 Voorzichtig. 1137 01:40:54,548 --> 01:40:56,812 Kijk uit waar je loopt. 1138 01:41:02,556 --> 01:41:04,524 Kom hier. 1139 01:41:13,901 --> 01:41:16,267 Waarom overkomt mij dat nooit? 1140 01:41:22,376 --> 01:41:24,310 Wat is dit? 1141 01:41:39,860 --> 01:41:41,794 Een kroonluchter. 1142 01:41:51,071 --> 01:41:52,368 Hier. 1143 01:42:08,288 --> 01:42:11,086 Kijk naar de liften. 1144 01:42:11,191 --> 01:42:12,783 Een goederenlift. 1145 01:42:12,893 --> 01:42:15,453 Hebben ze dit met de hand gemaakt? 1146 01:42:15,562 --> 01:42:19,157 Net als de piramides en de Grote Muur van China. 1147 01:42:19,967 --> 01:42:22,333 Met de hulp van buitenaardse wezens. 1148 01:42:22,469 --> 01:42:24,664 Kom op. Waar wachten we op? 1149 01:42:25,139 --> 01:42:29,235 Ik ga daar niet op. Het zit al 200 jaar vol met termieten. 1150 01:42:29,343 --> 01:42:32,335 Pa, doe wat hij zegt. 1151 01:42:51,698 --> 01:42:53,825 Kijk uit waar je loopt. 1152 01:42:55,802 --> 01:42:57,702 We zitten onder het kerkhof. 1153 01:42:57,804 --> 01:43:00,364 Daarom heeft niemand dit ooit gevonden. 1154 01:43:05,078 --> 01:43:07,012 Wat is dat? 1155 01:43:11,485 --> 01:43:13,419 De metro. 1156 01:43:38,912 --> 01:43:41,437 Hou vast! 1157 01:43:44,017 --> 01:43:46,281 Op de lift. Spring! 1158 01:43:49,489 --> 01:43:51,684 Ben! Pak mijn hand. 1159 01:43:55,395 --> 01:43:58,125 Abigail! Kom erop! 1160 01:44:01,902 --> 01:44:03,802 Spring! 1161 01:44:25,092 --> 01:44:27,686 Ga erheen! 1162 01:44:33,133 --> 01:44:34,725 De Verklaring. 1163 01:44:38,038 --> 01:44:40,165 Vertrouw je me? 1164 01:45:02,362 --> 01:45:04,296 Hou vast! 1165 01:45:13,106 --> 01:45:14,539 Zoon! 1166 01:45:21,648 --> 01:45:25,607 Sorry dat ik je liet vallen. Ik moest de Verklaring redden. 1167 01:45:25,752 --> 01:45:30,246 Dat geeft niet. Ik had precies hetzelfde gedaan. 1168 01:45:30,390 --> 01:45:32,517 Echt waar? 1169 01:45:32,626 --> 01:45:36,187 Ik had jullie beiden laten vallen. Mafkezen. 1170 01:45:43,770 --> 01:45:45,897 Stap op. 1171 01:45:47,941 --> 01:45:50,341 Het is het niet waard. 1172 01:45:50,444 --> 01:45:55,074 Denk je dat jullie levens mij meer waard zijn dan die van Shaw? 1173 01:45:55,182 --> 01:45:56,444 We gaan verder. 1174 01:45:58,285 --> 01:46:02,153 De status quo. Handhaaf de status quo. 1175 01:46:09,896 --> 01:46:13,161 Wat nou weer? 1176 01:46:13,266 --> 01:46:16,099 Dit is waar het heen leidt. 1177 01:47:10,490 --> 01:47:13,015 Wat is dit? 1178 01:47:13,126 --> 01:47:15,492 Waar is de schat? 1179 01:47:18,465 --> 01:47:19,796 Nou? 1180 01:47:21,501 --> 01:47:23,696 Is dit het? 1181 01:47:23,837 --> 01:47:26,203 Kwamen we helemaal hierheen voor niets? 1182 01:47:32,212 --> 01:47:35,010 Er moet meer zijn. - Riley, dit is alles. 1183 01:47:35,115 --> 01:47:37,447 Nog een aanwijzing, of... - Er zijn geen aanwijzingen meer! 1184 01:47:37,551 --> 01:47:39,178 Dit is het. Het is afgelopen! 1185 01:47:39,286 --> 01:47:43,347 De schat is verdwenen. Ergens anders heen gebracht. 1186 01:47:44,724 --> 01:47:48,626 Je speelt toch geen spelletjes met me? 1187 01:47:48,762 --> 01:47:51,754 Jij weet waar het is. 1188 01:47:57,304 --> 01:47:59,568 We gaan. 1189 01:47:59,673 --> 01:48:02,335 Wacht even. 1190 01:48:02,776 --> 01:48:05,006 Lan, wacht! 1191 01:48:05,111 --> 01:48:06,738 We zullen in de val zitten. 1192 01:48:06,880 --> 01:48:09,314 Doe het niet. - Je kunt ons niet zomaar achterlaten. 1193 01:48:09,449 --> 01:48:13,351 Jawel. Tenzij Ben mij de volgende aanwijzing vertelt. 1194 01:48:13,453 --> 01:48:15,648 Die is er niet. 1195 01:48:15,755 --> 01:48:20,158 Lan, kom terug, dan kunnen we er samen over praten. 1196 01:48:20,293 --> 01:48:22,784 Zeg niets meer. 1197 01:48:24,264 --> 01:48:28,325 De aanwijzing. Waar is de schat? 1198 01:48:33,673 --> 01:48:35,664 De lantaarn. 1199 01:48:37,177 --> 01:48:39,475 De status quo is veranderd. 1200 01:48:39,579 --> 01:48:41,103 Niet doen. 1201 01:48:44,184 --> 01:48:47,984 Het is onderdeel van de traditie van de vrijmetselaars. 1202 01:48:48,088 --> 01:48:51,489 In de tempel van Koning Salomon was er een wenteltrap. 1203 01:48:51,591 --> 01:48:57,496 Die gaf aan hoe men moest reizen om het licht van de waarheid te vinden. 1204 01:48:57,631 --> 01:49:01,397 De lantaarn is de aanwijzing. - En wat betekent het? 1205 01:49:01,535 --> 01:49:04,003 Boston. Het is Boston. 1206 01:49:04,137 --> 01:49:05,764 De Old North Church in Boston... 1207 01:49:05,906 --> 01:49:09,307 ...waar Thomas Newton een lantaarn in de torenspits plaatste... 1208 01:49:09,476 --> 01:49:12,240 ...om naar Paul Revere te seinen dat de Britten kwamen. 1209 01:49:12,345 --> 01:49:14,279 Een over land, twee via de zee. 1210 01:49:14,848 --> 01:49:18,579 Onder de wenteltrap van de torenspits, daar moeten we zoeken. 1211 01:49:18,785 --> 01:49:22,118 Dank je. - Je moet ons meenemen. 1212 01:49:22,222 --> 01:49:25,385 Waarom? Zodat jullie in Boston kunnen ontsnappen? 1213 01:49:25,492 --> 01:49:29,019 Zonder jullie reizen we makkelijker. 1214 01:49:29,162 --> 01:49:31,357 Stel dat we gelogen hebben? 1215 01:49:31,498 --> 01:49:32,726 Heb je gelogen? 1216 01:49:32,832 --> 01:49:35,528 Stel dat er nog een aanwijzing is? 1217 01:49:35,702 --> 01:49:37,795 Dan weet ik je te vinden. 1218 01:49:39,606 --> 01:49:41,233 Tot ziens, Ben. 1219 01:49:44,077 --> 01:49:45,738 Er is geen ander uitweg! 1220 01:49:45,879 --> 01:49:47,904 Je zult ons nodig hebben, lan! 1221 01:49:48,949 --> 01:49:51,315 We gaan allemaal sterven. 1222 01:49:51,418 --> 01:49:55,377 Alles komt goed, Riley. Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 1223 01:49:57,724 --> 01:50:03,287 Wat doen jullie? De Britten kwamen via de zee. En het waren twee lantaarns. 1224 01:50:03,430 --> 01:50:06,558 Lan had nog een aanwijzing nodig, en die hebben we gegeven. 1225 01:50:06,700 --> 01:50:09,601 Het was een nep aanwijzing. 1226 01:50:09,703 --> 01:50:12,194 Het alziend oog. 1227 01:50:12,372 --> 01:50:14,806 "Door het alziend oog." 1228 01:50:15,609 --> 01:50:18,544 Tegen de tijd dat lan erachter komt, en terugkomt... 1229 01:50:18,678 --> 01:50:22,375 ...zullen we hier nog zijn, en zal hij ons doodschieten. 1230 01:50:22,916 --> 01:50:25,544 Hoe dan ook, we gaan eraan. 1231 01:50:26,419 --> 01:50:29,684 Niemand gaat eraan. Er is een andere uitgang. 1232 01:50:30,290 --> 01:50:31,314 Waar? 1233 01:50:31,424 --> 01:50:33,984 Door de schatkamer. 1234 01:51:20,974 --> 01:51:24,375 Er is al iemand geweest. 1235 01:51:25,645 --> 01:51:28,136 Het spijt me, Ben. 1236 01:51:28,281 --> 01:51:30,078 Hij is weg. 1237 01:51:32,619 --> 01:51:35,247 Luister, Ben... - Hij was misschien al weg... 1238 01:51:35,388 --> 01:51:39,256 ...voordat Charles Carroll het verhaal aan Thomas Gates vertelde. 1239 01:51:40,493 --> 01:51:42,586 Het maakt niet uit. 1240 01:51:42,696 --> 01:51:45,631 Ik weet het. Want je had gelijk. 1241 01:51:45,732 --> 01:51:48,565 Nee, ik had geen gelijk. 1242 01:51:48,702 --> 01:51:51,296 Deze kamer is echt, Ben. 1243 01:51:51,471 --> 01:51:53,769 Dus de schat ook. 1244 01:51:54,307 --> 01:51:57,105 We horen tot de knapste koppen uit de geschiedenis... 1245 01:51:57,210 --> 01:52:00,907 ...omdat jij vond, wat zij voor ons achtergelaten hadden... 1246 01:52:01,081 --> 01:52:03,606 ...en de betekenis ervan begreep. 1247 01:52:03,717 --> 01:52:06,618 Jij hebt het gedaan, Ben. Voor ons allemaal. 1248 01:52:07,654 --> 01:52:10,919 Je opa, en ons allemaal. 1249 01:52:11,424 --> 01:52:15,383 Ik ben nooit zo blij geweest dat ik ongelijk had. 1250 01:52:25,839 --> 01:52:27,898 Ik dacht echt... 1251 01:52:28,074 --> 01:52:31,134 ...dat ik de schat zou vinden. 1252 01:52:35,115 --> 01:52:37,845 Dan blijven we ernaar zoeken. 1253 01:52:41,154 --> 01:52:43,088 Ik doe mee. 1254 01:52:51,297 --> 01:52:54,425 Ik wil geen spelbreker zijn, maar dat gaat niet gebeuren. 1255 01:52:54,534 --> 01:52:57,833 Want we zitten hier nog steeds vast. 1256 01:53:00,540 --> 01:53:02,337 Waar is die andere uitgang? 1257 01:53:02,475 --> 01:53:04,466 Het is onlogisch... 1258 01:53:04,611 --> 01:53:07,774 ...want het eerste wat de bouwers gedaan zouden hebben... 1259 01:53:07,881 --> 01:53:10,873 ...is een tweede schacht maken voor lucht... 1260 01:53:11,017 --> 01:53:14,145 ...en in geval van instorting. 1261 01:53:36,442 --> 01:53:39,468 Kan het echt zo eenvoudig zijn? 1262 01:53:43,983 --> 01:53:46,178 "Het geheim rust bij Charlotte." 1263 01:55:14,140 --> 01:55:17,075 Perkamentrollen uit de bibliotheek van Alexandrië. 1264 01:55:19,245 --> 01:55:21,076 Het is ongelofelijk. 1265 01:55:40,633 --> 01:55:45,627 Het is een grote, blauwachtige man... 1266 01:55:45,805 --> 01:55:48,638 ...met een rare sik. 1267 01:55:48,741 --> 01:55:51,505 Ik gok dat dit een belangrijke ontdekking is. 1268 01:56:53,740 --> 01:56:56,368 Riley, huil je? 1269 01:56:56,509 --> 01:56:58,534 Kijk. 1270 01:56:58,678 --> 01:57:00,703 Trappen. 1271 01:57:19,232 --> 01:57:20,859 Heb je een gsm die ik mag gebruiken? 1272 01:57:34,380 --> 01:57:37,315 Zomaar? - Zomaar. 1273 01:57:37,450 --> 01:57:40,749 Dit was je belangrijkste onderhandelingstroef. 1274 01:57:40,853 --> 01:57:44,118 De Onafhankelijkheidsverklaring is niet bedoeld voor onderhandeling. 1275 01:57:44,223 --> 01:57:45,918 Niet voor mij. 1276 01:57:46,025 --> 01:57:47,686 Ga zitten. 1277 01:57:48,194 --> 01:57:51,061 Wat is je aanbod? 1278 01:57:51,164 --> 01:57:54,065 Wat denk je van omkoping? Wacht dacht je van... 1279 01:57:55,101 --> 01:57:58,366 ...tien miljard dollar? 1280 01:57:58,504 --> 01:58:00,096 Je hebt de schat gevonden. 1281 01:58:00,239 --> 01:58:02,673 Vijf verdiepingen onder je voeten. 1282 01:58:06,579 --> 01:58:08,638 De Ridderorde en de vrijmetselaars geloofden... 1283 01:58:08,781 --> 01:58:13,480 ...dat de schat te omvangrijk was voor één man, zelfs een koning. 1284 01:58:13,586 --> 01:58:17,317 Daarom hebben ze zoveel moeite gedaan om hem te verstoppen. 1285 01:58:17,423 --> 01:58:19,789 Dat klopt. 1286 01:58:19,892 --> 01:58:23,384 De grondleggers geloofden hetzelfde van de overheid. 1287 01:58:23,529 --> 01:58:26,760 Ik denk dat hun oplossing ook van toepassing op de schat is. 1288 01:58:27,266 --> 01:58:28,324 Geef het aan de mensen. 1289 01:58:28,434 --> 01:58:33,497 Verdeel het tussen het Smithsonian, het Louvre, het museum in Cairo. 1290 01:58:33,639 --> 01:58:36,733 Er ligt beneden duizenden jaren wereldgeschiedenis. 1291 01:58:36,843 --> 01:58:41,246 En het behoort aan de wereld. 1292 01:58:41,347 --> 01:58:45,044 Jij begrijpt het principe van onderhandelen niet. 1293 01:58:45,685 --> 01:58:50,315 Goed, dit is wat ik wil. Dr. Chase wordt niet vervolgd... 1294 01:58:50,423 --> 01:58:52,448 ...niet eens een aantekening in haar dossier. 1295 01:58:53,559 --> 01:58:59,759 Ik wil dat de vondst toegeschreven wordt aan de gehele familie Gates... 1296 01:58:59,866 --> 01:59:02,528 ...met assistentie van Mr Riley Poole. 1297 01:59:02,702 --> 01:59:04,966 En jij? 1298 01:59:05,104 --> 01:59:07,038 Ik zou dolgraag de gevangenis niet ingaan. 1299 01:59:07,206 --> 01:59:12,109 Je kunt niet geloven hoe graag ik de gevangenis niet in wil. 1300 01:59:13,412 --> 01:59:16,438 Lemand moet de gevangenis in, Ben. 1301 01:59:16,582 --> 01:59:21,713 Als je een helikopter hebt, dan kan ik je daar mee helpen. 1302 01:59:30,196 --> 01:59:32,494 Staan blijven! FBI! 1303 01:59:34,634 --> 01:59:36,864 Staan blijven! - Laat je handen zien! 1304 01:59:38,771 --> 01:59:42,172 Doe je handen omhoog. - Lopen. 1305 01:59:45,878 --> 01:59:47,743 U bent gearresteerd, Mr Howe. 1306 01:59:47,847 --> 01:59:51,180 Voor ontvoering, poging tot moord... 1307 01:59:51,284 --> 01:59:54,219 ...en voor het schenden van overheidseigendommen. 1308 02:00:02,628 --> 02:00:05,426 Akkoord. Dank u. 1309 02:00:06,599 --> 02:00:09,534 We zijn gevraagd naar Cairo te komen voor de opening van de tentoonstelling. 1310 02:00:09,702 --> 02:00:11,567 Ze sturen een privévliegtuig. 1311 02:00:11,671 --> 02:00:12,865 Leuk. 1312 02:00:13,005 --> 02:00:16,805 Geweldig. We hadden zelf een hele vloot privévliegtuigen kunnen hebben. 1313 02:00:16,909 --> 02:00:20,037 Ze boden je tien procent en dat wees je af. 1314 02:00:20,179 --> 02:00:23,580 Het was te veel. Ik kon het niet accepteren. 1315 02:00:23,716 --> 02:00:27,846 Ik heb 'n splinter van 'n oud stuk hout die al drie maanden zit te zweren. 1316 02:00:27,954 --> 02:00:28,943 Weet je wat? 1317 02:00:29,088 --> 02:00:32,888 De volgende keer dat we een schat van de mensheid vinden... 1318 02:00:32,992 --> 02:00:34,926 ...dan bepaal jij het vindersloon. 1319 02:00:35,061 --> 02:00:37,495 Erg grappig. 1320 02:00:37,630 --> 02:00:39,655 Het zal jou worst wezen. Jij hebt het meisje. 1321 02:00:40,700 --> 02:00:42,327 Dat is waar. 1322 02:00:45,838 --> 02:00:47,863 Wrijf het maar in. Geniet maar van de buit... 1323 02:00:48,040 --> 02:00:50,474 ...terwijl ik maar één procent heb. 1324 02:00:52,144 --> 02:00:55,011 Eén armzalig procent. Eigenlijk een half procent. 1325 02:00:55,548 --> 02:00:57,982 Eén procent. Ongelofelijk. 1326 02:00:58,084 --> 02:01:00,018 Ik heb medelijden met je. 1327 02:01:00,152 --> 02:01:04,418 Voor de goede orde, Ben. Ik vind het huis mooi. 1328 02:01:04,557 --> 02:01:07,958 Ik koos dit landgoed omdat in 1812 Charles Carroll... 1329 02:01:08,027 --> 02:01:12,828 ...een historisch persoon ontmoette. Fantastisch. Geweldig. 1330 02:01:12,932 --> 02:01:14,627 Je had een groter huis kunnen hebben. 1331 02:01:23,476 --> 02:01:27,139 Ik heb iets voor je gemaakt. - O, ja? Wat? 1332 02:01:27,280 --> 02:01:29,214 Een kaart. - Een kaart? 1333 02:01:30,750 --> 02:01:32,650 Waar leidt hij heen? 1334 02:01:32,752 --> 02:01:35,653 Daar kom je wel achter.