1 00:00:25,127 --> 00:00:30,645 -En kugle mere til farmand. . . -Nej, lad være. Han er død. 2 00:02:15,647 --> 00:02:18,400 -Hjælp mig. -Han lever! 3 00:02:19,647 --> 00:02:23,640 Hvor er min søn? Hvor er Danny? 4 00:02:25,487 --> 00:02:29,480 -Vi kan ikke bare gå fra ham! -Jeg er sgu ikke læge! 5 00:02:29,567 --> 00:02:34,595 -Hvor er min søn? -Hold ud. Jeg tilkalder en ambulance. 6 00:02:34,727 --> 00:02:38,083 Hvor er min søn? 7 00:02:40,127 --> 00:02:43,802 Dr. Price til kardiologen. . . 8 00:02:46,607 --> 00:02:50,441 -Godmorgen. Hvad har vi her? -Offeret lever. 9 00:02:50,527 --> 00:02:54,281 Alan White, 50 år, hvid. Han kom ind for en time siden. 10 00:02:54,367 --> 00:03:00,317 Han er påført flere skudsår, men er stabil. Følg med. 11 00:03:03,207 --> 00:03:10,363 Vi fandt det her sammen med otte lig på en gård uden for byen. 12 00:03:11,847 --> 00:03:19,401 Mit navn er. . . Robert Williams, og jeg skal dø i aften. 13 00:03:21,087 --> 00:03:28,323 -Kender De denne Robert Williams? -Ejeren af bilfirmaerne på I-90? 14 00:03:28,567 --> 00:03:31,604 -En enspænder, hvad? -Det er ikke ham. 15 00:03:31,727 --> 00:03:37,996 Det er skudofferet, Alan White. To knægte fandt ham. 16 00:03:39,487 --> 00:03:44,880 -Hvad siger den rigtige Williams? -Han er forsvundet. 17 00:03:45,007 --> 00:03:47,840 Blev kidnappet i aftes. 18 00:03:49,207 --> 00:03:54,645 Min død bør være en lærestreg for andre af min slags. 19 00:03:54,727 --> 00:04:01,280 Hvis I ser det her bånd- 20 00:04:01,407 --> 00:04:07,801 -så gør, som de siger, eller det går jer, som det gik mig. 21 00:04:11,367 --> 00:04:15,155 Yndigt, hvad? Det bliver værre endnu. 22 00:04:22,047 --> 00:04:28,839 -Jøsses! Victor Ryan. . .? -Han var en af de døde på gården. 23 00:04:29,047 --> 00:04:34,679 -En fornøjelse at lukke den sag. -Alan White er eneste forbindelse. . . 24 00:04:34,767 --> 00:04:39,841 . . .til begivenhederne i går. Det her er stort, mine herrer. 25 00:04:39,967 --> 00:04:45,883 Men jeg er politiker. I tager ud og besøger mr White- 26 00:04:45,967 --> 00:04:50,040 -og får nogle svar. Og det skal gå stærkt. 27 00:04:50,327 --> 00:04:54,115 Han har vist ikke lang tid igen. 28 00:05:00,687 --> 00:05:03,565 -Er min søn her? -Nej, Alan. 29 00:05:03,687 --> 00:05:06,997 Det er Harris og Berkely fra politiet. 30 00:05:07,087 --> 00:05:12,445 -I må finde ham. -Vi må vide, hvad der skete i går. 31 00:05:14,407 --> 00:05:17,843 Det var en lang aften. 32 00:05:19,287 --> 00:05:25,522 -En pokkers aften. -Så er det bare at fortælle. 33 00:05:26,647 --> 00:05:29,400 -Hvordan har Emma det? -Godt. 34 00:05:29,487 --> 00:05:34,083 -Hun har haft en rolig nat. -Er Emma Deres datter? 35 00:05:34,207 --> 00:05:40,999 Ja. Hun er syg. Venter på en hjertetransplantation. 36 00:05:41,647 --> 00:05:45,720 Jeg gjorde alt for min datter. 37 00:05:46,727 --> 00:05:51,482 -Men forgæves. -Tragisk. 38 00:05:51,567 --> 00:05:56,561 Men De vil måske forklare, hvad De taler om? 39 00:06:02,007 --> 00:06:06,046 Jeg var lige kommet hjem efter. . . 40 00:06:06,887 --> 00:06:10,277 . . .at have besøgt Emma. 41 00:06:32,287 --> 00:06:35,962 -Det var min søn, Danny. -Hej, far. 42 00:06:37,167 --> 00:06:39,965 Det er længe siden, far. 43 00:06:45,047 --> 00:06:47,561 Jeg er blevet skudt. 44 00:06:47,887 --> 00:06:51,766 Det var første gang i- 45 00:06:51,847 --> 00:06:55,999 -omkring 7-8 år, jeg så ham. 46 00:06:57,567 --> 00:07:02,641 Han var blevet skudt og søgte beskyttelse hos Dem? 47 00:07:03,887 --> 00:07:09,325 Nej, ikke beskyttelse. Han kom for at slå en handel af. 48 00:07:10,767 --> 00:07:16,603 Jeg må ringe til sygehuset. Ellers forbløder du. 49 00:07:17,127 --> 00:07:22,076 Læg det rør. Læg det, for helvede! 50 00:07:23,807 --> 00:07:28,517 Du milde! Danny. . . 51 00:07:31,847 --> 00:07:37,399 Jeg lever på lånt tid, sa vi må gang. 52 00:07:37,567 --> 00:07:42,004 -Jeg har en familie at tænke på. -Har du familie? 53 00:07:42,727 --> 00:07:46,037 Og de er i fare. 54 00:07:48,887 --> 00:07:53,165 -Hvem skød dig? -En fyr ved navn Frayerling. 55 00:07:54,407 --> 00:07:59,197 Han er min kompagnon. Men det kommer vi til. 56 00:07:59,287 --> 00:08:02,836 Jeg har noget, du har brug for. 57 00:08:13,287 --> 00:08:18,839 Hjælp mig, så hjælper jeg Emma. Hun er døende. 58 00:08:19,127 --> 00:08:25,885 Jeg læste om det i avisen. Der er ingen donor, og det er trist. 59 00:08:26,767 --> 00:08:33,240 Fjern det smørrede grin. Skal du gøre nar af Emmas tilstand, kan du gå! 60 00:08:33,327 --> 00:08:41,678 Hør efter! Jeg er blevet skudt, og jeg kan ikke tage på sygehuset. 61 00:08:42,447 --> 00:08:49,876 Men vi ved, at mit hjerte er præcis, hvad Emma har brug for. 62 00:08:51,687 --> 00:08:58,035 Hvis jeg dør, og hun får mit hjerte, kan hun leve. 63 00:09:07,447 --> 00:09:13,556 Jeg er Emmas sidste chance. Men du skal gøre dig fortjent til hjertet. 64 00:09:19,207 --> 00:09:23,917 -Hvad er problemet? -Jeg lagde mig ud med de forkerte. 65 00:09:24,047 --> 00:09:31,317 Jeg er med i en "gruppe". Vi fik kontrakt på en kidnapning. 66 00:09:32,567 --> 00:09:38,756 Offeret var en fyr ved navn Robert Williams. En rig fyr. 67 00:09:40,327 --> 00:09:45,606 Manden bag kidnapningen var. . . mr Ryan. 68 00:09:48,007 --> 00:09:51,920 Han dræber min familie, når han opdager, hvad der skete. 69 00:09:52,007 --> 00:09:57,479 -Hvad skete der? -Jeg fik os med i det. 70 00:10:02,967 --> 00:10:07,643 -Skal du ikke lukke op? -De skulle først komme til middag. 71 00:10:11,047 --> 00:10:13,083 For helvede. . . ! 72 00:10:26,167 --> 00:10:31,446 Webster var børnehjemsbarn, og 12 år gammel fik han diagnosen "psykopat". 73 00:10:31,527 --> 00:10:34,439 -Hvad skyldes æren? -Ikke skyldig! 74 00:10:34,527 --> 00:10:39,123 For mange brande, døde kæledyr. Den slags. 75 00:10:39,647 --> 00:10:45,643 Yin Yang tror, han er gruppens hjerne. Vi lader ham blive i troen. 76 00:10:46,567 --> 00:10:50,480 -Pokkers. . . -Dit store svin! 77 00:10:54,807 --> 00:10:56,399 Hvad så? 78 00:10:57,407 --> 00:11:02,765 Valentine er som en bror for mig. Vi startede op sammen i New York. 79 00:11:02,847 --> 00:11:05,077 -Godmorgen. -Klokken er to. 80 00:11:05,207 --> 00:11:09,325 -Han er den, jeg har kendt længst. -Godeftermiddag. Mær. 81 00:11:09,407 --> 00:11:13,400 -Vi har været igennem meget sammen. -Mit pæne tøj. . . 82 00:11:14,487 --> 00:11:16,762 Vi må tale sammen. 83 00:11:27,407 --> 00:11:34,358 Det, vi talte om forleden. . . Vi er med. Det sker om nogle dage. 84 00:11:34,767 --> 00:11:41,400 -Selveste mr Ryan ringede. -Sagde han noget om mig? 85 00:11:41,687 --> 00:11:47,080 "Tag den lapsede psykopat af en bøssekarl med", sagde han. 86 00:11:47,247 --> 00:11:50,125 -Jeg er ikke bøsse. -Han kaldte os ikke ved navn. . . 87 00:11:50,207 --> 00:11:57,443 . . .men han ved, hvem vi er. Dette er belønningen for alle biltyverierne. 88 00:11:57,607 --> 00:12:00,997 Det her kom i går. 89 00:12:04,527 --> 00:12:07,280 Det var som satan. . . 90 00:12:11,247 --> 00:12:13,715 Pas på, knægt. 91 00:12:14,047 --> 00:12:20,077 Vi skal møde dem ude ved fabrikken i dag. Hellman kommer. 92 00:12:20,487 --> 00:12:26,676 -Hellman? Så er jeg ikke med. -Hellman er på samme side som os. 93 00:12:26,767 --> 00:12:32,319 Fyre som Hellman vælger ikke side. Jeg er bange for ham. 94 00:12:33,447 --> 00:12:38,123 Han er ond. Har en direkte forbindelse til Satan. 95 00:12:38,207 --> 00:12:44,157 Han skal bare tjekke op på os. Og jeg vil ikke leve af- 96 00:12:44,367 --> 00:12:50,761 -at hugge biler, når jeg er 30. Og ende mine dage som Puddle-John. 97 00:12:50,847 --> 00:12:56,160 Efter 20 år hos mr Ryan vokser han stadig limousinen. 98 00:12:56,287 --> 00:13:00,200 Sådan går det også for os, hvis det her kikser. 99 00:13:05,967 --> 00:13:10,438 Vi kan i al fald høre på ham, ikke? 100 00:13:11,807 --> 00:13:14,799 Jeg sagde, vi kom! 101 00:13:15,367 --> 00:13:21,840 Jeg er med, Danny. Jeg vil møde den skiderik til Hellman. 102 00:13:21,927 --> 00:13:25,317 -Jeg er også med. -Fedt. 103 00:13:25,447 --> 00:13:29,599 Jeg er med dig, Danny. Jeg stoler på dig. 104 00:13:29,967 --> 00:13:38,284 Kom nu, Valentine. Du skal med. Jeg kan ikke klare det uden dig. 105 00:13:46,047 --> 00:13:47,560 Javel. 106 00:13:49,247 --> 00:13:53,525 -Vi hører, hvad de har at sige. -Nemlig. 107 00:13:58,047 --> 00:14:00,845 Læg nu den der væk. 108 00:14:02,687 --> 00:14:07,124 Var din kone også involveret? Du siger jo, du har familie. 109 00:14:07,447 --> 00:14:12,157 Gutterne er min familie. Og de dør alle sammen- 110 00:14:12,327 --> 00:14:15,797 -hvis du ikke gør, som jeg siger. 111 00:14:18,767 --> 00:14:20,485 Fortsæt. 112 00:14:20,647 --> 00:14:23,207 Vi kørte ud til fabrikken. . . 113 00:14:23,687 --> 00:14:28,761 -Sørg for at være der. -Hit med telefonen. 114 00:14:30,567 --> 00:14:35,197 -Nu ringede du vel ikke til Japan? -Gå ad helvede til! 115 00:14:36,807 --> 00:14:42,120 -Vi behøver ikke at gøre det. -Ti stille. Vi er på vej op. 116 00:14:42,207 --> 00:14:45,517 Det bliver skidegodt. 117 00:14:49,967 --> 00:14:53,198 Hans navn var Lawrence. 118 00:14:53,447 --> 00:15:00,000 -I er altså det nye blod? -Udødelig pga. arret på halsen. 119 00:15:01,167 --> 00:15:05,797 Jeg tror, han har siddet i Attica sammen med Hellman. 120 00:15:41,407 --> 00:15:44,365 Er det en skide skoleudflugt? 121 00:15:44,487 --> 00:15:49,641 Jeg hørte aldrig hans navn. Det er ligegyldigt nu. 122 00:15:51,767 --> 00:15:57,797 Deres leder hedder Hellman. Jeg turde ikke spørge om fornavnet. 123 00:15:57,887 --> 00:16:02,597 -Men skal man have nogen myrdet. . . -De er udmærkede. 124 00:16:02,767 --> 00:16:07,716 -. . .ringer man til ham. -Jeg har kendt Danny næsten et år. 125 00:16:07,847 --> 00:16:11,123 Tyksakken Frayerling var forbindelsen til mr Ryan. 126 00:16:11,207 --> 00:16:16,645 Han så åndssvag ud med sin dumme hat. Godten i hjørnet hed Leigh. 127 00:16:16,847 --> 00:16:21,716 Man sagde, hun var Ryans revisor, men hun ordnede vist andet end bøger. 128 00:16:21,807 --> 00:16:28,201 -Mr Ryan vil have dem med. -Så I ved, hvorfor I er her. . . 129 00:16:28,327 --> 00:16:34,038 Robert Williams er rig. Mr Ryan bryder sig ikke om ham. 130 00:16:34,167 --> 00:16:41,084 Mr Ryan siger, vi skal hente ham. Så får I jeres penge. 131 00:16:42,887 --> 00:16:47,278 -Et spørgsmål, Benjamin Franklin. -"Benjamin Franklin". Den var god. 132 00:16:47,367 --> 00:16:52,236 -Hvordan kommer I ind? -Vi banker på. 133 00:16:53,807 --> 00:16:58,005 Vi har fået våben. 134 00:16:58,487 --> 00:17:04,517 Der skal viftes en del med dem, hvis vi skal ind i huset. 135 00:17:04,687 --> 00:17:09,761 -Skal vi bare vifte med dem? -Ja, så de ses. 136 00:17:09,847 --> 00:17:13,283 -Behøver vi ikke at lade dem? -Nej. 137 00:17:13,807 --> 00:17:19,916 Jo, måske. Hvis der skulle ske noget uforudset. 138 00:17:20,247 --> 00:17:25,879 Hellere have en ladt pistol i en nødsituation end ingen. 139 00:17:26,087 --> 00:17:31,036 Vi deler os, når vi er inde. Frayerling har arbejdet for ham- 140 00:17:31,127 --> 00:17:34,005 -så han ved, hvordan han ser ud. 141 00:17:34,127 --> 00:17:40,600 -Ved du ikke, hvordan han ser ud? -Nej. Tyksakken tog det her foto. 142 00:17:40,807 --> 00:17:45,358 -Han er ikke mesterfotograf. -Det var et møgkamera. 143 00:17:45,447 --> 00:17:49,326 Han tager med og udpeger ham. 144 00:17:49,607 --> 00:17:56,445 -Danny hjælper, hvis han gør vrøvl. -Vi andre har andre opgaver. 145 00:17:57,127 --> 00:18:04,158 Der er et pengeskab. Vi finder det, sprænger det og tager pengene. 146 00:18:04,927 --> 00:18:10,957 Mr Ryan tilbyder jer et job, drenge. Tager I det eller ej? 147 00:18:28,887 --> 00:18:33,005 -Han er bange. -Jeg er ikke bange for nogen. 148 00:18:33,087 --> 00:18:40,482 Nogle mennesker bør man være bange for, min dreng. Det vil du sande. 149 00:18:42,487 --> 00:18:48,278 Godt, så tager I hjem og bliver der, indtil I hører fra os. 150 00:18:52,807 --> 00:18:56,004 De ringede næste dag. 151 00:18:56,127 --> 00:18:59,005 -De kommer ikke. -Jo, de gør. 152 00:18:59,087 --> 00:19:03,524 Det sagde du også for en time siden. Det skulle ikke undre mig. . . 153 00:19:03,647 --> 00:19:08,084 -. . .hvis de kom i en gul skolebus. -Hvad mener du? 154 00:19:08,167 --> 00:19:13,844 -De kommer ikke, og vi fryser ihjel. -Hvad er klokken? 155 00:19:14,127 --> 00:19:17,802 -Halv et. -Dag eller nat? 156 00:19:17,927 --> 00:19:21,602 -Meget morsomt. -De skal være her før morgengry. 157 00:19:21,807 --> 00:19:28,076 -Ellers tager jeg hjem og sover. -Gør man den slags om eftermiddagen? 158 00:19:28,247 --> 00:19:35,005 Jeg vil skide på tidspunktet! Lad os få det overstået. 159 00:19:35,327 --> 00:19:40,640 -Klokken er halv et. -Fredag eller lørdag? 160 00:19:40,927 --> 00:19:45,603 De sagde bare klokken halv et, og så lagde de på. 161 00:19:46,167 --> 00:19:50,763 -Har vi ikke lige sat urene tilbage? -Det er en måned siden. 162 00:19:50,847 --> 00:19:56,285 -Har du sat dit ur tilbage? -Nu får du snart en kugle. 163 00:19:56,407 --> 00:19:59,205 Nu kommer de. Hvad sagde jeg? 164 00:20:13,087 --> 00:20:17,205 Alting er ens herude. 165 00:20:19,167 --> 00:20:23,240 Har I våbnene med? Er de ladt? 166 00:20:23,327 --> 00:20:28,321 -Vi får ikke brug for dem. -Der vil flyde blod. 167 00:20:28,447 --> 00:20:33,805 Du sagde, det ikke ville ske. Mord var ikke en del af aftalen. 168 00:20:37,727 --> 00:20:40,446 I har ingen aftale. 169 00:20:41,447 --> 00:20:45,998 Jeg kan ikke gøre det. Jeg vil ikke dø. 170 00:20:46,487 --> 00:20:49,445 Så gå din vej. 171 00:20:52,007 --> 00:20:57,718 Jeg ved, hvad du tænker. Og ja, jeg skyder dig måske. . . 172 00:20:59,487 --> 00:21:01,682 . . .i ryggen. 173 00:21:05,407 --> 00:21:10,765 Du skal med, død eller levende. 174 00:21:12,167 --> 00:21:15,762 Det bliver ikke det samme uden dig. 175 00:21:23,447 --> 00:21:29,602 Kom så. Du kører med Frayerling, Danny. Så ses vi ved porten. 176 00:21:52,487 --> 00:21:57,163 Hvor kommer jeg ind i billedet? Sig det nu bare. 177 00:22:00,967 --> 00:22:02,878 Læg dig ned. 178 00:22:03,447 --> 00:22:10,159 -Hvad laver du her, Frayerling? -Godaften. Han ringede til mig. 179 00:22:10,407 --> 00:22:15,561 -Luk nu op. Jeg er træt. -Det er for sent. 180 00:23:25,207 --> 00:23:27,118 Få så lidt fart på! 181 00:23:29,567 --> 00:23:31,683 Ned. . . 182 00:23:40,207 --> 00:23:45,361 Mr Ryan betaler ikke for, at I skal ligge på knæ. Kom så! 183 00:24:07,167 --> 00:24:09,522 Rejs dig op! 184 00:24:20,527 --> 00:24:24,076 Skyd så, eller I får en kugle! 185 00:24:43,287 --> 00:24:46,006 Kom så, for satan! 186 00:24:49,647 --> 00:24:52,719 De skød fingeren af mig! 187 00:25:17,207 --> 00:25:18,799 For helvede! 188 00:25:20,527 --> 00:25:22,358 Vent! 189 00:26:59,927 --> 00:27:05,285 -Vi får dig ud herfra. På ære. -Bliver det til noget, mine herrer? 190 00:27:34,287 --> 00:27:37,563 -Hvor er han? -Han er her, min dreng. 191 00:27:47,287 --> 00:27:50,120 -Hvad vil I? -Følg med. 192 00:27:53,607 --> 00:27:56,360 Hold kæft og stå stille! 193 00:27:56,927 --> 00:28:01,443 Man ringer og siger, hvor og hvornår du skal aflevere løsesummen. 194 00:28:01,527 --> 00:28:04,724 Så får du din mand tilbage. 195 00:28:09,687 --> 00:28:13,123 -Forsigtigt! -Jeg ved, hvad jeg gør. 196 00:28:32,447 --> 00:28:37,282 -Hvad helvede. . .? -De sprænger bare pengeskabet. 197 00:28:37,687 --> 00:28:42,966 Mens vi ledte efter mr Williams, kunne jeg mærke, at Webster var død- 198 00:28:43,047 --> 00:28:47,802 -og Yin Yang var døende. Det hele var min skyld. 199 00:28:48,207 --> 00:28:50,084 Jeg ødelagde alt. 200 00:28:50,687 --> 00:28:56,842 Han bankede omme i bagagerummet, og så brød helvede løs. 201 00:29:01,567 --> 00:29:04,957 -Nøglerne. -Han er måske kommet fri. 202 00:29:05,047 --> 00:29:08,244 Du har jo en revolver, for helvede! 203 00:29:12,807 --> 00:29:17,119 For satan også! Din dumme, fede idiot! 204 00:29:20,247 --> 00:29:24,126 Han kan ikke få vejret! Fjern det tape! 205 00:29:33,127 --> 00:29:36,199 I guder! Hjertemassage! 206 00:29:52,167 --> 00:29:57,082 -Vi er dødsens. Du slog os ihjel. -Dumme svin! 207 00:29:58,687 --> 00:30:02,885 Dit dumme, fede svin! Hold kæft! 208 00:30:08,927 --> 00:30:11,077 For helvede. . . 209 00:30:28,007 --> 00:30:29,520 Danny. . . 210 00:30:43,687 --> 00:30:47,123 Frayerling var den eneste, der vidste, hvordan han så ud. 211 00:30:48,047 --> 00:30:52,563 -Skal jeg tage hans plads? -Netop. 212 00:30:53,247 --> 00:30:55,556 Jeg beklager. 213 00:30:59,047 --> 00:31:03,518 Gør du det, får Emma mit hjerte. 214 00:31:03,647 --> 00:31:07,401 Hvad sker der, når de sender mig tilbage til mandens familie? 215 00:31:07,527 --> 00:31:10,724 Det var ikke en del af planen. 216 00:31:14,487 --> 00:31:19,277 Vi får løsesummen, og så. . . dræber vi Williams. 217 00:31:21,407 --> 00:31:26,879 -Sådan som mr Ryan vil have det. -Hvis I alligevel dræber Williams. . . 218 00:31:26,967 --> 00:31:30,482 . . . kan I vel aflevere liget og sige, hvad der skete. 219 00:31:30,567 --> 00:31:35,925 Ryan vil have ham levende. Han skal hjælpe ham med noget. 220 00:31:36,007 --> 00:31:43,038 Han skal optage en videofilm. Et vidnesbyrd på dødslejet. 221 00:31:43,567 --> 00:31:49,563 -En advarsel til alle andre. -Jamen, hvad når de ser filmen? 222 00:31:49,807 --> 00:31:56,121 -De kan se, jeg ikke er Williams. -Så er du død, og min familie reddet. 223 00:31:56,247 --> 00:32:01,480 Ryans folk skal tro, at alt går efter planen. Frayerling er forsvundet- 224 00:32:01,687 --> 00:32:08,126 -men det kan jeg nok forklare. De skal tro, at alt gik som planlagt. 225 00:32:08,287 --> 00:32:14,123 Ellers dræber de os alle sammen. De lader os gå i morgen tidlig. 226 00:32:16,247 --> 00:32:20,684 Jeg skal altså dø. . . i hans sted? 227 00:32:27,727 --> 00:32:30,844 Jeg stoler ikke på dig. 228 00:32:31,727 --> 00:32:38,519 Spørg dig selv, om du kan leve med det, hvis du ikke gør det. 229 00:32:38,887 --> 00:32:44,405 Har du styrke til at se Emma sygne hen på sygehuset? 230 00:32:44,487 --> 00:32:49,402 Nu vil du altid vide, inderst inde- 231 00:32:49,487 --> 00:32:53,719 -at du valgte at redde dig selv. 232 00:32:55,527 --> 00:33:00,396 Det er risikabelt, men det er den eneste chance, hun får. 233 00:33:01,207 --> 00:33:05,120 Vil du tage det fra hende? 234 00:33:05,207 --> 00:33:08,324 Kan du leve med det? 235 00:33:14,367 --> 00:33:19,316 Hvis du siger nej, har jeg intet valg. 236 00:33:21,967 --> 00:33:24,720 Så skyder jeg mig. 237 00:33:28,767 --> 00:33:35,639 Jeg har intet valg, vel? Du ved, jeg vil gøre alt for din søster. 238 00:33:35,847 --> 00:33:42,082 -Var der en anden udvej. . . -Spar mig. Det er nok bare løgn. 239 00:33:45,007 --> 00:33:47,805 Nu skal vi arbejde. 240 00:33:48,847 --> 00:33:53,841 -Gik De med til det? -Hvad kunne jeg ellers gøre? 241 00:33:55,127 --> 00:33:59,598 Emmas sygdom var det værste, jeg havde været ude for. 242 00:33:59,687 --> 00:34:06,399 Jeg havde svigtet Danny, og det måtte ikke ske for Emma. 243 00:34:07,127 --> 00:34:12,121 Jeg måtte gøre det for at kunne leve med mig selv. 244 00:34:14,847 --> 00:34:16,963 Skal vi fortsætte? 245 00:34:17,407 --> 00:34:20,922 Danny havde planlagt det hele. 246 00:34:33,367 --> 00:34:36,723 -Tag det på. -Hvorfor? 247 00:34:36,807 --> 00:34:40,277 Lawrence så Frayerling og mig slæbe ham hen til døren. 248 00:34:40,367 --> 00:34:46,283 De så ikke hans ansigt, men de så hans tøj. 249 00:35:02,287 --> 00:35:04,562 Så går vi ind igen. 250 00:35:10,847 --> 00:35:13,600 Hvor skal du hen? 251 00:35:16,647 --> 00:35:20,037 Svar mig på en ting, Danny. 252 00:35:25,767 --> 00:35:31,558 Jeg må have et svar. Hvad skete der med din mor? 253 00:35:34,007 --> 00:35:41,038 Ti år og du har ikke følt trang til at slå op i telefonbogen. Sært. 254 00:35:42,407 --> 00:35:47,527 Jeg vidste ikke, hvor du boede, før i aften. 255 00:35:49,647 --> 00:35:56,644 Hun døde. Hun opgav livet, da du tog hendes datter. Uden forklaring. 256 00:36:00,967 --> 00:36:03,322 Klæd nu om. 257 00:36:56,087 --> 00:36:57,520 Ja. . . 258 00:36:59,167 --> 00:37:00,964 Han er her. 259 00:37:17,807 --> 00:37:20,446 Kom nu. Vi er sent på den. 260 00:37:22,847 --> 00:37:26,806 Jeg er iført en død mands tøj. 261 00:37:27,367 --> 00:37:34,000 Du er en død mand. Det er vi begge to. Alle dør. 262 00:37:34,087 --> 00:37:38,319 Ikke Emma. Du og jeg dør- 263 00:37:39,447 --> 00:37:42,280 -men hun får en chance. 264 00:38:15,647 --> 00:38:19,799 Så skal vi til det, far. 265 00:38:22,647 --> 00:38:27,163 Jeg er ked af det her. Jeg ville skrue tiden tilbage. . . 266 00:38:27,687 --> 00:38:31,839 -. . .hvis jeg kunne. -Det kan du ikke. 267 00:38:32,887 --> 00:38:36,357 Jeg får måske aldrig lejlighed til at få det sagt. . . 268 00:38:36,487 --> 00:38:38,239 Ti stille. 269 00:38:42,047 --> 00:38:46,120 Om nogle timer kan du fortælle mig det hele i himlen. 270 00:39:25,287 --> 00:39:27,960 Hvor har du været? 271 00:39:28,047 --> 00:39:31,722 -Hvor er Frayerling? -Jeg fortæller det, når vi kommer ind. 272 00:39:35,727 --> 00:39:37,445 Nøglerne. 273 00:39:46,287 --> 00:39:52,157 Han hed Young. Han skulle tage sig af mr Ryans del af de penge- 274 00:39:52,247 --> 00:39:57,879 -de stjal i pengeskabet. Han var pissesur over noget. 275 00:40:22,207 --> 00:40:24,198 Goddag, mr Williams. 276 00:40:36,487 --> 00:40:39,524 De dræbte Yin Yang. 277 00:40:41,247 --> 00:40:45,525 Han var allerede død. Glem det. 278 00:41:06,127 --> 00:41:09,961 -Hvor er tyksakken? -Jeg skød ham. 279 00:41:10,047 --> 00:41:15,440 -Skiderikken ville tage Williams. . . -Lyv ikke for mig. 280 00:41:15,647 --> 00:41:23,406 På ære. Han ventede, og så begyndte han at snakke om en lejlighed. 281 00:41:23,487 --> 00:41:28,766 Vi standsede, og han trak en skyder. Han ville ikke skyde mig- 282 00:41:28,847 --> 00:41:34,365 -men han ville have hele løsesummen. "Ja, ja", sagde jeg. Og så. . . 283 00:41:39,367 --> 00:41:41,437 Sådan gik det til. 284 00:41:45,447 --> 00:41:52,239 -Jeg er skidetræt. -Frayerling snyder ikke mr Ryan. 285 00:41:52,527 --> 00:41:56,964 Men det gør jeg? Hold dog op! 286 00:42:01,407 --> 00:42:05,195 Mr Ryan bliver ikke glad. 287 00:42:06,687 --> 00:42:13,160 Han holdt af det fede dyr. Man tror, man kender folk- 288 00:42:13,447 --> 00:42:16,484 -men det gør man aldrig. 289 00:42:17,087 --> 00:42:18,918 Satans. 290 00:42:37,767 --> 00:42:43,444 -Kan I gætte, hvad jeg skal her? -Har du mad med? 291 00:42:43,567 --> 00:42:49,164 Giv mig en god forklaring eller dø. Det er mr Ryans ord, ikke mine. 292 00:42:49,247 --> 00:42:51,681 -Jeg kan forklare. -Hold kæft! 293 00:42:52,167 --> 00:42:58,766 Knægten dræbte Frayerling, da han forsøgte at smutte med mr Williams. 294 00:42:58,967 --> 00:43:03,483 Jeg tror ham. Vi har jo stadig mr Williams. 295 00:43:03,567 --> 00:43:08,721 -Det har vi ikke fået ødelagt endnu. -Jeg håber, I kan forklare. . . 296 00:43:08,807 --> 00:43:14,723 . . .hvorfor Ryan ikke får sine penge. 297 00:43:17,367 --> 00:43:20,040 Indenfor. Jeg fryser. 298 00:43:24,887 --> 00:43:26,957 Hun vidste besked. . . 299 00:43:39,487 --> 00:43:44,481 -Er det nødvendigt? -Jobbet var ikke for amatører. 300 00:43:44,567 --> 00:43:50,517 Mr Ryans beslutning. Det betyder ikke så meget at spilde nyt blod. 301 00:43:52,727 --> 00:43:55,321 Ikke for noget. 302 00:43:59,047 --> 00:44:04,565 Jeg kom for at få en forklaring. Forklar. 303 00:44:11,647 --> 00:44:17,244 Ved du, at jeg planlagde jobbet? Det tog tre måneder- 304 00:44:17,327 --> 00:44:21,639 -og såvel jeg som mr Ryan vil have en forklaring. 305 00:44:24,527 --> 00:44:30,875 Frayerling og knægten tog Williams. Lawrence og jeg ordnede skabet. 306 00:44:42,327 --> 00:44:48,038 Det var en god idé at lade Lawrence tage sig af dynamitten. 307 00:45:12,247 --> 00:45:14,966 Der blev et helvedes roderi. 308 00:45:23,927 --> 00:45:27,044 Skabet er tomt, drenge! 309 00:45:28,727 --> 00:45:35,075 -Det skulle være fyldt med penge. -Jamen, det var tomt. 310 00:45:35,767 --> 00:45:41,797 Mr Ryan ved, jeg er ærlig. Jeg har set ham gøre nogle ting- 311 00:45:42,567 --> 00:45:49,359 -som selv jeg aldrig ville gøre. Jeg snyder glad og gerne de fleste. . . 312 00:45:49,447 --> 00:45:56,364 -. . .men ikke mr Ryan. -Du må håbe, han tror på dig. 313 00:45:58,287 --> 00:46:04,044 Mr Williams. . . Du skal gøre noget for mig. 314 00:46:22,887 --> 00:46:28,564 Jeg foretrækker at være civiliseret og gøre tingene pænt. 315 00:46:29,367 --> 00:46:34,316 Derfor vil jeg høfligst anmode dig om. . . 316 00:46:34,927 --> 00:46:40,559 -. . .at gøre det her for mig. -I slår mig ihjel, ikke også? 317 00:46:41,207 --> 00:46:45,962 Og jeg, som troede, at rige mennesker var dumme. 318 00:46:46,527 --> 00:46:50,076 Hvorfor skulle jeg makke ret? 319 00:46:50,607 --> 00:46:55,681 Fordi der er forskellige måder at dø på. 320 00:46:56,647 --> 00:47:01,721 Den død, jeg har i tankerne for dig- 321 00:47:01,847 --> 00:47:09,561 -er smertefri og hurtig. Men planer kan jo ændres. 322 00:47:10,847 --> 00:47:15,557 -Hvad skal jeg gøre? -Vi skal optage en videofilm. 323 00:47:16,167 --> 00:47:19,716 Til minde om dette øjeblik. 324 00:47:26,047 --> 00:47:30,086 Du skal bare læse det her op. 325 00:47:32,087 --> 00:47:38,401 -Du skal ikke filme mig, din ånd! -Begynd så. 326 00:47:42,327 --> 00:47:50,564 Mit navn er Robert Williams, og jeg skal dø i aften. 327 00:47:52,127 --> 00:47:57,645 Min død bør være en lærestreg for alle andre af min slags. 328 00:47:57,807 --> 00:48:03,484 Hvis I ser det her bånd- 329 00:48:05,687 --> 00:48:12,604 -så gør, som de siger, ellers går det jer, som det gik mig. 330 00:48:14,847 --> 00:48:21,764 Mit navn er Robert Williams, og min død er en advarsel- 331 00:48:24,127 --> 00:48:26,561 -til jer alle sammen. 332 00:48:28,807 --> 00:48:30,957 Tak, mr Williams. 333 00:48:41,367 --> 00:48:46,919 Med det, jeg har hørt om dig, troede jeg, du ville tude. 334 00:48:47,327 --> 00:48:51,878 Du tog fejl. Sådan er jeg ikke. 335 00:48:58,087 --> 00:49:04,117 Om nogle timer bliver jeg ringet op, fordi de har afhentet løsesummen. 336 00:49:04,207 --> 00:49:08,246 Så vi må håbe, at hans kone har skaffet pengene. 337 00:49:08,887 --> 00:49:13,358 Det er sket med jer, hvis mr Ryan får flere dårlige nyheder. 338 00:49:13,487 --> 00:49:20,916 Han får sin løsesum. Og så tager vi os af mr Williams. 339 00:49:21,127 --> 00:49:23,721 Lad os dræbe ham nu. 340 00:49:24,447 --> 00:49:31,876 -Fruen vil måske tale med ham. -Vi må se at få lidt søvn. 341 00:49:32,367 --> 00:49:37,839 Williams og drengene går ovenpå. I andre sover hernede. 342 00:49:40,207 --> 00:49:45,156 -Skal I have en godnathistorie? -Rend mig i røven. 343 00:49:45,767 --> 00:49:50,045 Ja, så sover I måske bedre. 344 00:50:17,607 --> 00:50:24,285 Det var sygt, men jeg ville sove. Jeg var dødtræt. 345 00:50:24,367 --> 00:50:28,042 Men jeg fik ikke lukket et øje. 346 00:50:41,021 --> 00:50:45,697 Jeg kan ikke tage det mere. Kom, vi skrider. 347 00:50:55,021 --> 00:50:57,489 -Kom tilbage! -Lad mig være! 348 00:50:59,941 --> 00:51:02,774 -Kom tilbage! -Rør mig ikke! 349 00:51:06,661 --> 00:51:12,930 -Hvad er der? -Vi kan ikke flygte, Valentine. 350 00:51:13,341 --> 00:51:19,018 Ellers overlever vi ikke. Du så ikke, hvad de svin gjorde ved Yin Yang. 351 00:51:31,581 --> 00:51:35,176 Se. Han lever endnu. 352 00:51:35,661 --> 00:51:37,652 Nej, vent! 353 00:51:41,581 --> 00:51:44,653 Vi er på skideren. 354 00:51:50,621 --> 00:51:56,218 -Hvad fanden er der sket? -Frayerling skød mig. 355 00:51:56,981 --> 00:52:01,850 Jeg ender ligesom Yin Yang, hvis Hellman opdager det. 356 00:52:01,941 --> 00:52:08,460 Netop derfor må vi væk. Vi hører ikke til hos de psykopater. 357 00:52:08,701 --> 00:52:14,936 Som om jeg er her med min gode vilje? Jeg kom tilbage for din skyld! . 358 00:52:15,181 --> 00:52:19,971 Mr Ryan finder os, hvis vi stikker af. 359 00:52:20,061 --> 00:52:24,452 Vi overlever ikke en eneste dag. 360 00:52:32,821 --> 00:52:35,779 Hvad fanden skal vi gøre? 361 00:52:37,661 --> 00:52:44,260 Jeg kom for din skyld. Du ved ikke, hvad der foregår- 362 00:52:44,381 --> 00:52:52,174 -men jeg får os ud af det her, hvis du gør, som jeg siger. 363 00:53:35,701 --> 00:53:40,900 Jeg ved det. Jeg ved, det ikke er Williams. 364 00:53:41,381 --> 00:53:48,173 Det var en del af planlægningen at lære mr Williams at kende. 365 00:53:50,261 --> 00:53:55,016 -Det er ikke mr Williams. -Hvorfor sagde du ikke noget? 366 00:53:55,261 --> 00:54:03,100 I har ikke hjerne til at snyde Ryan, og jeg vil se, hvordan det ender. 367 00:54:03,181 --> 00:54:08,460 -Og hvis jeg ikke siger noget? -Så må Hellman stille spørgsmålene. 368 00:54:08,541 --> 00:54:14,935 Han er bedre til det end jeg. Snak eller mist fingrene. 369 00:54:15,021 --> 00:54:20,971 Lad Valentine gå i seng først. Han ved ingenting. 370 00:54:21,181 --> 00:54:27,370 Ingen panik, jeg klarer det. Jo mindre du ved, jo bedre. 371 00:54:30,301 --> 00:54:36,092 Hvordan ved jeg, du holder tæt? Du arbejder jo for mr Ryan. 372 00:54:36,181 --> 00:54:39,969 Jeg er kun loyal over for mig selv. 373 00:54:40,061 --> 00:54:43,770 Hvad mr Ryan ikke ved, kan ikke skade os. 374 00:54:44,741 --> 00:54:50,134 Mr Ryan er en skånselsløs mand, men han er ikke ret begavet. 375 00:54:52,181 --> 00:54:59,292 Hør her, skoledreng. Min bankkonto svulmer af hans penge. 376 00:55:02,421 --> 00:55:04,491 Jeg plyndrede det pengeskab. 377 00:55:07,941 --> 00:55:13,459 Williams var forudsigelig. Jeg fik min vilje- 378 00:55:13,661 --> 00:55:16,653 -fordi jeg strøg ham med hårene. 379 00:55:48,221 --> 00:55:49,700 Hej med jer! 380 00:55:49,861 --> 00:55:54,730 Pengene ligger i bagagerummet. Se selv efter, hvis du vil. 381 00:55:55,061 --> 00:55:57,894 Jeg tror dig. 382 00:56:02,301 --> 00:56:09,616 -Hvordan er jeres plan så? -Hellman skulle have en Williams. 383 00:56:09,901 --> 00:56:15,931 I skulle bruge en mand, som ville spille Williams til den bitre ende. 384 00:56:16,021 --> 00:56:21,254 -Hvor fanden fik I ham fra? -Du tror det nok ikke. . . 385 00:56:21,341 --> 00:56:24,060 Det er min far. 386 00:56:26,781 --> 00:56:33,300 Det kalder jeg betingelsesløs kærlighed. Du er sindssyg. 387 00:56:33,421 --> 00:56:40,896 Du ofrer din far for det her job. Jøsses, du bliver den nye mr Ryan. 388 00:56:41,101 --> 00:56:49,179 Forkert. Det hele var Frayerlings idé. Jeg ved, han virker harmløs- 389 00:56:49,261 --> 00:56:55,370 -men mr Ryan er den rene spejderdreng i forhold til ham. 390 00:56:55,461 --> 00:57:02,572 -Frayerling lever altså? -Ja. Og det gør Williams også. 391 00:57:04,421 --> 00:57:07,936 Vi trænger vist til en drink, ikke? 392 00:57:09,541 --> 00:57:14,251 Så De min kones ansigt? Et ynkeligt syn. . . 393 00:57:14,421 --> 00:57:16,412 Klæd nu om. 394 00:57:18,381 --> 00:57:20,337 Ja, ja. 395 00:57:21,341 --> 00:57:25,857 Jeg er her kun for Valentines skyld. Han er dødsens- 396 00:57:25,941 --> 00:57:30,014 -hvis mr Ryan opdager, at min far er en bedrager. 397 00:57:30,181 --> 00:57:36,575 Det er sandelig rørende. Har Frayerling stadig Williams? 398 00:57:36,661 --> 00:57:40,256 Frayerling er smart, men han er ikke bossen. 399 00:57:40,341 --> 00:57:43,492 -Hvem er så? -Robert Williams. 400 00:57:43,621 --> 00:57:47,534 Han er hjernen bag sin egen kidnapning. 401 00:57:47,661 --> 00:57:53,691 Han har gerne villet væk længe. Skatteproblemer, gæld, konen. 402 00:57:53,941 --> 00:57:57,729 Frayerling går til Ryan med ideen. 403 00:57:57,821 --> 00:58:02,975 Den fyr har altså snydt mig i flere måneder? 404 00:58:03,061 --> 00:58:08,579 Når Ryan opdager, at den forkerte mand er død, er Williams forduftet. 405 00:58:08,701 --> 00:58:11,818 Rig, fri og ungkarl. 406 00:58:18,421 --> 00:58:20,616 Vent nu lidt. . . 407 00:58:27,501 --> 00:58:32,177 -Hvad skete der? -Det lyder som om, det betyder noget. 408 00:58:32,301 --> 00:58:37,739 -Det gør det. Fortæl, hvad der skete. -Det kommer. 409 00:58:38,261 --> 00:58:45,133 -Der er halvanden time ud til din far. -Hvor er det falske blod? 410 00:58:47,301 --> 00:58:53,774 Ændrede planer. Hvis din far nu ikke er lige så dum som dig. 411 00:59:03,981 --> 00:59:09,613 -Du har dræbt mig! -Det skal se ægte ud. 412 00:59:10,741 --> 00:59:17,533 Du er såret, men du dør ikke. Situationen er som følger: 413 00:59:18,101 --> 00:59:24,051 Hvis du tager ind på sygehuset nu, bliver din ven Valentine- 414 00:59:24,221 --> 00:59:31,093 -slæbt til døde efter min bil. Forstår du det, min dreng? 415 00:59:32,701 --> 00:59:38,378 Smertestillende. Gennemfør planen. Tag ind på denne adresse. 416 00:59:38,461 --> 00:59:44,809 Vi venter derinde sammen med en læge. Jeg tager mig af pengene. 417 00:59:44,981 --> 00:59:48,291 -Er du med? -Ja. 418 00:59:49,301 --> 00:59:50,814 Godt. 419 00:59:52,741 --> 00:59:58,691 -Nydelige venner, du har. -Jeg sagde ikke, de var mine venner. 420 00:59:58,941 --> 01:00:03,890 Ved du, hvad Hellman ville gøre, hvis jeg fortalte ham det her? 421 01:00:04,021 --> 01:00:11,575 Jeg bruger mit sidste åndedrag til at røbe, hvad du har i din bil. 422 01:00:13,781 --> 01:00:19,970 Du skal bare holde lav profil og lade det her ske. 423 01:00:20,141 --> 01:00:26,330 Så siger jeg, hvor Williams er. Afpresning er vel også din metier. 424 01:00:28,581 --> 01:00:31,459 Det er en aftale. 425 01:00:39,061 --> 01:00:43,373 Jeg bliver her og slutter fred med min far. 426 01:00:43,461 --> 01:00:51,618 Kan du gennemføre det? Bakker du ud nu, er vi alle dødsens. 427 01:01:03,381 --> 01:01:06,737 Din lille lort. . . ! 428 01:01:09,021 --> 01:01:14,573 -Hvorfor løj du for mig? -Vær nu ikke så skide dum! 429 01:01:14,741 --> 01:01:19,940 Kællingen sigtede på mig med en revolver! Vi var kompagnoner- 430 01:01:20,021 --> 01:01:25,653 -men nu er hun væk. Frayerling og Williams er døde. 431 01:01:25,821 --> 01:01:32,852 De ligger ude i en grøft. På ære. Nu skal du hjælpe mig med- 432 01:01:32,941 --> 01:01:40,336 -at redde Valentine, så hjælper jeg med at redde Emma. Som jeg lovede. 433 01:01:48,301 --> 01:01:51,976 Du forstår ikke, Danny. 434 01:01:53,381 --> 01:02:00,571 Du tror, jeg kun tænker på Emma, men jeg tænker lige så meget på dig. 435 01:02:21,221 --> 01:02:26,375 Jeg var en elendig far, og det har jeg døjet med i mange år. 436 01:02:26,461 --> 01:02:33,617 Samtidig så jeg Emma, døende for øjnene af mig. 437 01:02:33,861 --> 01:02:38,935 Hun var hjælpeløs. Og nu- 438 01:02:41,581 --> 01:02:49,534 -er du i fare. Jeg kan hjælpe dig, og det agter jeg at gøre. 439 01:02:52,381 --> 01:02:55,691 Jeg angrer ingenting. 440 01:02:58,261 --> 01:03:03,096 Jeg var kanonfuld den aften- 441 01:03:03,181 --> 01:03:10,610 -og havde jeg været ædru, havde jeg nok reageret anderledes. 442 01:03:10,701 --> 01:03:13,340 Sludder. 443 01:03:13,541 --> 01:03:18,661 Du behandlede mig altid som en værdiløs lort. 444 01:03:19,221 --> 01:03:25,057 Jeg var familiens sorte får, og Emma var din lille prinsesse. 445 01:03:26,341 --> 01:03:32,257 Jeg gik over stregen og har drømt om at kunne gøre den aften om. 446 01:03:32,341 --> 01:03:35,697 Du gennembankede mig. 447 01:03:37,221 --> 01:03:42,454 Jeg var på skideren, og du gennembankede mig. 448 01:03:45,221 --> 01:03:53,174 Men pyt med det. Sår heler, men ved du, hvad jeg aldrig glemmer? 449 01:03:55,381 --> 01:04:02,059 Jeg kan ikke tilgive den måde, du rejste på. 450 01:04:04,061 --> 01:04:08,771 Mor og jeg. . . Du forlod os bare. 451 01:04:12,541 --> 01:04:18,855 Ikke en opringning, ikke et brev, ikke et postkort. 452 01:04:25,581 --> 01:04:27,378 Hvorfor. . . 453 01:04:30,981 --> 01:04:38,774 Hvad har forhindret dig i at ringe til mig de sidste otte år? 454 01:04:47,501 --> 01:04:49,412 Ingenting. 455 01:04:56,341 --> 01:04:58,252 Undskyldninger. 456 01:05:02,621 --> 01:05:04,373 Angst. 457 01:05:14,501 --> 01:05:17,777 Hvis sandheden skal frem- 458 01:05:19,021 --> 01:05:23,776 -håbede jeg, at du ville række en hånd frem. 459 01:05:25,021 --> 01:05:31,176 Kors i hytten. Du mener det virkelig. 460 01:05:38,301 --> 01:05:41,293 Jeg elsker dig, Danny. 461 01:05:45,461 --> 01:05:52,139 -Jeg kan ikke gennemføre det her. -Det skal du, min søn. 462 01:06:01,381 --> 01:06:06,375 Først da gik det op for mig, at jeg skulle dø. 463 01:06:06,501 --> 01:06:11,017 Hidtil havde våbnene og løgnene forhindret mig i at tænke på det. 464 01:06:11,101 --> 01:06:14,411 Jeg blev rigtig bange. 465 01:06:56,141 --> 01:06:58,291 "Killing time." 466 01:07:06,381 --> 01:07:09,339 Løsesummen er i hus. 467 01:07:33,621 --> 01:07:39,218 Hvis du vil sige noget til afsked, bør du nok gøre det nu. 468 01:07:47,701 --> 01:07:50,932 Husk, hvad jeg sagde. 469 01:07:52,501 --> 01:07:57,700 Det var sandelig dybt. Men hvad betyder det? 470 01:07:59,101 --> 01:08:01,820 Det er privat. 471 01:08:04,701 --> 01:08:10,458 Hvis vi ikke må høre det, bliver opgaven din. 472 01:08:34,101 --> 01:08:36,854 Få det overstået! 473 01:08:46,461 --> 01:08:48,452 Jeg kan ikke. . . 474 01:08:49,981 --> 01:08:54,611 -Hvad. . . ! -Jeg har ikke lyst til det. 475 01:09:00,341 --> 01:09:04,812 Du har ikke lyst? Ufatteligt. 476 01:09:04,901 --> 01:09:11,010 Ryan skulle få sit hoved undersøgt, når han ansætter typer som jer. 477 01:09:11,141 --> 01:09:14,019 -Lad mig vise, hvordan man gør. -Nej! 478 01:09:21,581 --> 01:09:24,539 -Dumme skid! -Stå stille! 479 01:09:24,661 --> 01:09:29,940 -Smid pistolen! -Hvad fanden foregår der? 480 01:09:47,461 --> 01:09:50,851 -Nej, skyd ikke! -Hvad fanden?! 481 01:09:50,981 --> 01:09:56,692 -Jeg ved, hvor pengene fra skabet er! -Han lyver! Hold kæft! 482 01:10:13,101 --> 01:10:18,050 -Sig godnat, mr Williams. -Det er ikke mr Williams! 483 01:10:18,141 --> 01:10:23,534 Det er min far. Jeg og Frayerling har stadig den rigtige Williams! 484 01:10:23,621 --> 01:10:30,413 Og jeg ved, hvor pengene er! I kan bare tage hele lortet. 485 01:10:30,541 --> 01:10:35,217 -Skråt op med mr Ryan! -Vis vej. 486 01:10:48,701 --> 01:10:51,090 Hvad laver du? 487 01:10:52,221 --> 01:10:54,610 Afgang! 488 01:11:15,141 --> 01:11:16,893 Kom nu! 489 01:11:18,901 --> 01:11:21,335 Fart på, for helvede! 490 01:11:37,701 --> 01:11:41,774 Knald dem ned. Danny kan føre os til Frayerling. 491 01:11:41,901 --> 01:11:45,689 Jeg går ingen steder, hvis I dræber dem. 492 01:11:51,901 --> 01:11:55,814 Tag pengene og lad os gå. 493 01:11:57,501 --> 01:12:00,573 Knald hans ven, Young. 494 01:12:03,301 --> 01:12:05,496 Satans. . . 495 01:12:24,101 --> 01:12:26,569 -Mr Ryan. . . -Hold kæft! 496 01:12:42,581 --> 01:12:46,335 Tænk, at finde så mange penge i et tomt pengeskab. 497 01:12:48,461 --> 01:12:54,138 -Jeg vil tale med Hellman. -Han er død. Skød sig selv, nærmest. 498 01:12:54,261 --> 01:12:57,333 Leigh er også død. 499 01:12:59,541 --> 01:13:04,171 -Hvorfor er han her stadig? -Det er ikke mr Williams. 500 01:13:04,301 --> 01:13:07,020 Det er hans far! 501 01:13:14,301 --> 01:13:16,735 Javel, ja. 502 01:13:24,221 --> 01:13:30,012 Man må sige, at det her ikke er det bedste, du har præsteret. 503 01:13:31,981 --> 01:13:35,053 Godt, vi er enige. 504 01:14:04,181 --> 01:14:06,411 Valentine! 505 01:15:29,381 --> 01:15:30,860 Satans også. 506 01:15:35,501 --> 01:15:36,650 Nej! 507 01:15:37,701 --> 01:15:39,498 Valentine! 508 01:15:41,861 --> 01:15:43,453 Danny! 509 01:16:14,941 --> 01:16:19,457 Jeg kan ikke mærke mine ben! 510 01:16:19,621 --> 01:16:21,612 Bare rolig. 511 01:16:32,581 --> 01:16:35,414 Sig godnat, min dreng. 512 01:16:51,981 --> 01:16:56,020 -Vi må hente Valentine. -Det går ikke. 513 01:17:14,781 --> 01:17:17,818 Jeg dør også snart. 514 01:17:35,941 --> 01:17:41,254 De aner ikke, hvilket røre mr Ryans død forårsagede. 515 01:17:41,341 --> 01:17:46,335 -Jeg er ligeglad. -Hvad skete der så? 516 01:17:48,261 --> 01:17:51,094 Jeg fik sandheden at vide. 517 01:18:09,981 --> 01:18:12,290 Lad mig se. . . 518 01:18:25,181 --> 01:18:29,971 Tag ind til denne adresse. Vi venter derinde sammen med en læge. 519 01:18:30,141 --> 01:18:33,213 Jeg tager mig af pengene. 520 01:18:38,221 --> 01:18:42,737 -Du sagde sandheden til kvinden. -Ja. 521 01:18:44,021 --> 01:18:50,415 Jeg er ked af det, far. Frayerling fortalte om Williams. 522 01:18:51,701 --> 01:18:55,011 Jeg planlagde det hele. 523 01:18:58,101 --> 01:19:02,811 Det var din idé at involvere mig. 524 01:19:06,661 --> 01:19:13,897 Jeg kunne ikke komme på andet. Williams tilbød mig mange penge. 525 01:19:17,141 --> 01:19:19,814 Rigtig mange penge. 526 01:19:20,821 --> 01:19:25,292 Og du ville hævne dig på mig, ikke? 527 01:19:27,181 --> 01:19:32,414 For mors skyld. Jeg er ked af det, far. 528 01:19:41,181 --> 01:19:47,097 -Nej, far. -Nu er det ikke så enkelt mere, vel? 529 01:19:48,221 --> 01:19:54,740 -Du kunne ikke gennemføre det. -Jeg så, du græd. 530 01:19:55,821 --> 01:19:59,814 Det har jeg aldrig set før. 531 01:20:00,781 --> 01:20:04,296 -Jeg forstod pludselig. . . -Hvilket? 532 01:20:06,581 --> 01:20:09,891 At uanset hvad der sker- 533 01:20:11,181 --> 01:20:14,810 -så er du stadig min far. 534 01:20:17,741 --> 01:20:25,534 Denne gang talte han måske sandt. Jeg kom i tanker om adressen. 535 01:20:26,461 --> 01:20:30,898 Der skulle være en læge og en taske med penge- 536 01:20:30,981 --> 01:20:37,614 -som kunne hjælpe Emma. Alting var pludselig så klart. 537 01:20:37,701 --> 01:20:43,776 Jeg kunne måske redde begge mine børn, så ingen behøvede at dø. 538 01:20:44,501 --> 01:20:51,577 6-3-1. Du overfører pengene. Hvad fanden får du din løn for? 539 01:20:51,741 --> 01:20:55,097 Du kan afslutte kontoen. Mange tak. 540 01:20:57,061 --> 01:21:01,577 Nu falder den sidste brik på plads. 541 01:21:09,341 --> 01:21:13,653 -Her skulle være en læge. -Skulle du ikke være død? 542 01:21:13,781 --> 01:21:16,818 Han kunne ikke gøre det. 543 01:21:26,701 --> 01:21:33,015 Jeg må redde min datter. Jeg skal bruge Dannys penge. 544 01:21:33,461 --> 01:21:39,730 -Jeg har fortjent dem. -Ja, hvem har ellers fortjent dem? 545 01:22:05,341 --> 01:22:10,859 Du vil redde din datter, siger du? Han dør, og hun lever? 546 01:22:11,261 --> 01:22:15,971 -Ja. . . -Kom, vi skal ud med den leverance. 547 01:22:25,341 --> 01:22:29,334 Jeg er ked af det, min søn. Tilgiv mig. 548 01:22:30,061 --> 01:22:35,135 Din søn er måske en elendig løgnhals- 549 01:22:35,421 --> 01:22:39,096 -men han har i al fald et godt hjerte. 550 01:22:46,581 --> 01:22:52,531 -En kugle mere til farmand. . . -Nej, hold op. Vi går nu. 551 01:23:28,021 --> 01:23:31,218 De hørte altså, at der blev skudt? 552 01:23:33,501 --> 01:23:36,413 To eller tre gange. . . 553 01:23:37,701 --> 01:23:41,011 Jeg husker det ikke så nøje. 554 01:23:42,821 --> 01:23:44,618 Vi går. 555 01:24:20,061 --> 01:24:23,019 Det er den forsvundne. 556 01:24:28,101 --> 01:24:31,377 Hvorfor tog Danny ikke pengene? 557 01:24:52,701 --> 01:24:56,296 Det drejer sig om min søster. 558 01:25:06,701 --> 01:25:08,692 Broadcast Text AS 559 01:25:08,781 --> 01:25:12,251 TOCANO VIDEO