1 00:02:51,847 --> 00:02:52,836 إذهب إلى الجحيم ! 2 00:05:29,327 --> 00:05:30,885 اهدا! انبطح ! 3 00:06:02,247 --> 00:06:07,560 لا احد يتحرك! إبق حيث أنت ! لا تتحرّك ! 4 00:06:10,767 --> 00:06:11,802 زنج كساوفنج ! 5 00:06:17,047 --> 00:06:21,962 زنج كساوفنج! زنج كساوفنج ! 6 00:06:32,767 --> 00:06:33,961 أنت رائع ! 7 00:06:37,927 --> 00:06:38,916 هذا حقيقي، سيدي 8 00:06:38,967 --> 00:06:39,797 أعده ثانية 9 00:06:39,847 --> 00:06:42,077 تصرف بلباقه. . . أمنا هنا 10 00:06:48,087 --> 00:06:49,076 سيد تاي 11 00:06:52,207 --> 00:06:55,244 الأخّ الكبير، أنا حقا يجب أن أدعوك كذلك 12 00:06:55,567 --> 00:06:59,082 لقد إختفيت لمدّة سنة و تسببت بمشكلة كبيره عندما عدت 13 00:07:02,247 --> 00:07:03,760 شركة الحافلات، دائرة النقل ... 14 00:07:04,007 --> 00:07:05,804 الأباء والمواطنون ... 15 00:07:06,047 --> 00:07:07,844 اثنتان وسبعون بدلة مجتمعة 16 00:07:08,087 --> 00:07:10,317 الاداره تطلب مني التوضيح، حسنا ! 17 00:07:10,647 --> 00:07:12,922 كيف تريدني ان اوضح؟ كيف؟ 18 00:07:14,007 --> 00:07:14,996 أنا آسف، سيدي 19 00:07:15,887 --> 00:07:18,481 عندما وجدنا لصوص مصرف آسيا 20 00:07:18,647 --> 00:07:20,603 إنتظر، متى رجعت؟ 21 00:07:21,007 --> 00:07:21,996 أرسلت شخص ما لإعادتي 22 00:07:23,087 --> 00:07:24,076 أرسلت شخص ما؟ 23 00:07:25,247 --> 00:07:27,044 أنت يمكن أن تسأل 1667 ! 24 00:07:33,927 --> 00:07:35,918 هل تطبخ المعكرونة في أغلب الأحيان للآخرين؟ 25 00:07:36,487 --> 00:07:37,476 لا 26 00:07:37,847 --> 00:07:41,965 أشعر فجأة... بارتياح للمعكرونة 27 00:07:42,127 --> 00:07:43,958 عندما افكر بالدفء، أنا أفكّر بك 28 00:07:46,127 --> 00:07:47,196 بهذه البساطة؟ 29 00:07:48,047 --> 00:07:49,036 ماذا تريد؟ 30 00:07:51,847 --> 00:07:52,836 سيد تشين؟ 31 00:07:53,607 --> 00:07:54,960 نحن كنّا نتحدّث عن مدى روعتك هذا اليوم 32 00:08:02,647 --> 00:08:03,636 أنا مشغول 33 00:08:13,167 --> 00:08:14,361 لماذا تدّعي انك شرطي؟ 34 00:08:21,447 --> 00:08:25,645 قبل أكثر من عشر سنوات كان هناك رجل سرق بعض الغذاء لإبنه 35 00:08:27,207 --> 00:08:30,643 عندما خرج من المخزن صدمته شاحنة 36 00:08:32,207 --> 00:08:33,481 كان هناك شرطي طيّب ... 37 00:08:38,207 --> 00:08:41,677 أنا أعطيتك فرصة وأنت ما زلت تكذب؟ 38 00:08:43,007 --> 00:08:44,076 كلّ ما قلته حقيقي 39 00:08:45,847 --> 00:08:47,678 لقد دقّقت السجلات أنت لست أخّ كوان 40 00:08:48,047 --> 00:08:49,036 من أنت؟ 41 00:08:51,487 --> 00:08:53,523 كنت متلهّفاً لكي أكون شرطياً منذ كنت طفلاً لكنّي لم أستطع ذلك 42 00:08:54,527 --> 00:08:56,404 في رأيي، لكي تكون شرطياً جيداً 43 00:08:58,007 --> 00:09:01,044 وجودك معي لمدّة طويلة سيوقعك في الكثير من المشاكل ماذا تحاول أن تفعل ؟ 44 00:09:03,687 --> 00:09:06,645 نعم، انا لست شرطياً 45 00:09:07,567 --> 00:09:09,080 لكن، هل أنا سبق أن آذيتك؟ 46 00:09:17,247 --> 00:09:19,886 لا، ولا أنا كذلك 47 00:09:20,127 --> 00:09:21,526 وأنا أعلم بأنه لن يقوم بذلك 48 00:09:22,287 --> 00:09:23,322 لقد أخبرت صديق ساسا 49 00:09:23,847 --> 00:09:26,407 لتجربة تلك اللعبة واكتشاف النتيجة مهما كانت 50 00:09:27,247 --> 00:09:30,239 ما دمنا نلعب اللعبة فسنعرف ما حركتهم القادمة 51 00:09:34,607 --> 00:09:35,596 صدّق أو لا تصدّق 52 00:09:53,807 --> 00:09:55,445 هل سبق أن ندمت على كونك معي؟ 53 00:10:29,687 --> 00:10:31,643 لقد التقطت صور للمشتبه بهم في الموقع 54 00:10:32,047 --> 00:10:33,036 ساسا 55 00:10:33,527 --> 00:10:36,166 هذه سو تشاو، ابنة زهاو جيانيون 56 00:10:36,327 --> 00:10:37,316 لقد اختفى الآن 57 00:10:37,527 --> 00:10:40,166 هذا إبن الرئيس يونج تشنج اسمه هو "فاير" 58 00:10:40,367 --> 00:10:41,925 لقد كان في فريق المعارك الأرضيه في الجيش الأمريكي من قبل 59 00:10:43,447 --> 00:10:45,199 إنّ مالك هذا الموقع يدعى تنتنلو 60 00:10:45,487 --> 00:10:47,364 أبوه رئيس جن فو للاسهم 61 00:10:48,927 --> 00:10:50,724 ماكس ليونج، نصف ياباني ونصف صيني 62 00:10:50,927 --> 00:10:52,724 انه متمرس في برمجة الالعاب 63 00:10:52,927 --> 00:10:54,838 انه إبـن يونج يو 64 00:10:55,447 --> 00:10:58,086 يدعى جو كوان، لقد أنهى لتوه الدراسه في أمريكا 65 00:10:58,527 --> 00:11:00,597 ويعمل الآن في شركة أمّه 66 00:11:00,807 --> 00:11:01,956 كان يتسكّع طوال اليوم 67 00:11:03,967 --> 00:11:06,162 لكن الشيء الأكثر أهمية من ذلك 68 00:11:08,047 --> 00:11:09,605 هو أن أبوه شرطي أيضا 69 00:11:10,527 --> 00:11:12,677 وهو مدير القسم الشمالي 70 00:11:14,647 --> 00:11:16,080 هم جميعا مؤسسون جيداً 71 00:11:16,647 --> 00:11:19,286 قياده بلا معنى 72 00:11:21,767 --> 00:11:22,756 اتبعه 73 00:11:24,487 --> 00:11:26,159 ونج تشين ، مشرف متفوّق 74 00:11:26,727 --> 00:11:29,321 بعد الذي حدث، اشترك في فرقة موسيقية لمدّة سنة 75 00:11:30,127 --> 00:11:32,880 لديه صديقة ولكنّهم لا يستطيعون الزواج 76 00:12:07,967 --> 00:12:09,923 اذا كنت تريد ان تكون شرطيا لماذا لا تصبح كذلك فعلاً ؟ 77 00:12:13,767 --> 00:12:15,485 أبي كان لصّاً لذا أنا لا أستطيع 78 00:12:15,647 --> 00:12:17,842 انتبه لما تقول ولا تكذب ثانيةً 79 00:12:23,407 --> 00:12:24,396 يبدو انه يلعب معك 80 00:12:47,487 --> 00:12:48,476 انه بيت زوجة أخّي 81 00:13:06,927 --> 00:13:09,236 أنني أعتلي قمة قمم الألعاب 82 00:13:10,047 --> 00:13:11,685 أنت متأكّد من الخسارة 83 00:13:11,887 --> 00:13:13,002 هذا ليس له علاقة بهو يي 84 00:13:13,687 --> 00:13:16,326 آسف، أنا سيد هذه اللعبة 85 00:13:16,807 --> 00:13:20,516 بدأت اللعبه في إدارة مركز الشرطة 86 00:13:37,527 --> 00:13:38,846 الى اللقاء 87 00:14:01,167 --> 00:14:02,156 ديفيد 88 00:14:02,207 --> 00:14:03,720 كيساو، لماذا اتيتِ الى هنا؟ 89 00:14:03,927 --> 00:14:05,724 نعم، تلقيت نفس النداء الذي أخبرني بأنّ سيد تشين قد تعرض لحادث 90 00:14:05,887 --> 00:14:06,876 أرادني أن آتي هنا بأسرع ما يمكن 91 00:14:08,167 --> 00:14:09,566 لكن لم يحدث شيء 92 00:14:10,087 --> 00:14:12,078 إذا كان الأمر كذلك، سأذهب إلى غرفة الإجتماعات لأنتظره أنا سأذهب لإيجاده 93 00:14:12,287 --> 00:14:13,276 شكرا 94 00:14:14,167 --> 00:14:15,600 لذا , الى اللقاء 95 00:14:37,607 --> 00:14:38,596 كيساو؟ 96 00:14:38,927 --> 00:14:39,916 نعم 97 00:14:40,687 --> 00:14:42,006 أنا الذي دعوتك 98 00:14:42,927 --> 00:14:43,916 ما المسألة ؟ هل من خطب ؟ 99 00:14:45,567 --> 00:14:49,845 هو في الطّريق الى هنا وأنا أحد أصدقائه 100 00:14:52,487 --> 00:14:54,921 رجاء أعط هذا إليه 101 00:15:02,247 --> 00:15:05,045 هذه القنبلة لها أداة لمستوى البحر 102 00:15:05,967 --> 00:15:08,800 لا تلمسها. ستنفجر ! 103 00:15:09,407 --> 00:15:12,683 انه يعاني من بعض الصدمات 104 00:15:13,167 --> 00:15:14,600 بقيت عشر دقائق 105 00:15:20,287 --> 00:15:22,039 اعتقد انك اعطيته الى صديقك 106 00:15:23,007 --> 00:15:25,441 أعتقد أنت يمكن أن تساعدني لإعطائه إليه، صحيح؟ 107 00:15:27,287 --> 00:15:28,276 شكرا جزيلا 108 00:15:37,847 --> 00:15:39,758 سيد تشين، كيساو تنتظرك في غرفة الإجتماعات 109 00:15:40,047 --> 00:15:41,036 حسناً 110 00:16:00,647 --> 00:16:01,636 أخلِ الجميع من هنا 111 00:16:02,207 --> 00:16:03,196 بسرعة 112 00:16:04,167 --> 00:16:05,566 انها قنبله ! بسرعة ! 113 00:16:05,847 --> 00:16:07,758 إدع إختصاصي تفكيك القنبلة. بسرعة 114 00:16:11,287 --> 00:16:13,243 بسرعة ، بسرعة 115 00:16:15,927 --> 00:16:18,441 كيساو، لا تكن عصبياً 116 00:16:19,247 --> 00:16:21,203 سيد تشين، ماذا تريد ان تفعل؟ 117 00:16:21,647 --> 00:16:24,445 تعال هنا وساعدني لنقله إلى الغرفة الثانيه 118 00:16:25,447 --> 00:16:28,439 تذكّر بأن لا تلمس الجوانب ابداً 119 00:16:34,607 --> 00:16:35,596 حسنا 120 00:16:36,487 --> 00:16:39,047 ابدأ أنت أولاً. واحد ... 121 00:16:39,607 --> 00:16:40,596 إثنان ... 122 00:16:41,207 --> 00:16:42,196 ثلاثة 123 00:16:44,927 --> 00:16:46,201 قدماي تخدرتا 124 00:16:50,407 --> 00:16:51,396 لاتقلق 125 00:16:58,247 --> 00:16:59,362 إسحب الصندوق هنا 126 00:17:12,887 --> 00:17:13,956 إنتظر 127 00:17:15,567 --> 00:17:18,445 الخيط الأحمر أو الأزرق أحدهما هو خيطّ التفجير 128 00:17:18,687 --> 00:17:20,803 إن لم يكن الأزرق، لربّما الأصفر لربّما ليس الأزرق .... 129 00:17:21,247 --> 00:17:22,680 اخرج من هنا! إذهب ! 130 00:17:23,087 --> 00:17:24,076 سيد تشين 131 00:17:25,327 --> 00:17:26,316 سيد تشين 132 00:17:27,607 --> 00:17:28,596 كيساو 133 00:17:32,247 --> 00:17:33,475 لا تكوني خائفه 134 00:17:35,807 --> 00:17:36,796 لست خائفه 135 00:17:38,007 --> 00:17:40,646 انا لا اخاف من شيئ و انا معك 136 00:17:45,847 --> 00:17:46,836 أنا آسف ... 137 00:17:50,007 --> 00:17:52,077 أخّي الأصغر أيضا شرطي مثلك 138 00:17:53,967 --> 00:17:56,003 أصبحت جاهزا 139 00:17:57,247 --> 00:18:01,160 تريد لوم احد على موته فقط لم أولئك الذين قتلوه 140 00:18:02,207 --> 00:18:03,720 أنا لا ألومك أبداً 141 00:18:04,687 --> 00:18:06,996 لقد رأيتك مكتأبه لسنة كامله 142 00:18:08,807 --> 00:18:10,638 انا محطم القلب، هل تعلم ؟ 143 00:18:20,287 --> 00:18:22,164 انقل كلّ الصورة إلى الغرفة الثانيه، بسرعة 144 00:18:26,367 --> 00:18:28,005 سيد تشين، أنا مشرف وحدة تفكيك القنابل 145 00:18:28,287 --> 00:18:29,276 ما المسألة ؟ 146 00:18:29,527 --> 00:18:32,678 لا أعلم، أعتقد أنني حلت مشكلة أداة مستوى البحر 147 00:18:33,367 --> 00:18:35,198 لكن هناك العديد من الدوائر في اللوحة الثانية والثالثة 148 00:18:36,447 --> 00:18:37,721 كلّ خيط لربّما يكون ... 149 00:18:41,207 --> 00:18:43,277 لا يمكن تفكيكه ,لان لكلّ خيط دائرته الخاصه 150 00:18:43,967 --> 00:18:45,320 ربما كلّ خيط ! 151 00:18:50,887 --> 00:18:52,559 أنا لا أستطيع إنقاذ أخّيك الأصغر ... 152 00:18:53,607 --> 00:18:55,165 لكنّي يجب أن أنقذك 153 00:19:05,847 --> 00:19:08,919 ربّما تشعر بأنّي غبي جدا لكنّي ما زلت أريد سؤالك 154 00:19:10,887 --> 00:19:12,286 هل تحبّني؟ 155 00:19:20,447 --> 00:19:24,759 أحبّك 156 00:19:27,367 --> 00:19:29,039 إلى الأبد 157 00:19:45,447 --> 00:19:48,484 سيد تشين، الطريقة الأخيرة لحلّ هذه المشكلة إستعمال ثاني أكسيد الكربون لتبريد القنبلة 158 00:19:51,807 --> 00:19:52,796 أنا سأعود بسرعه 159 00:20:11,287 --> 00:20:14,085 تشين، اقطعه بقرارك الخاص كيساو ... 160 00:20:57,687 --> 00:20:58,881 كيساو 161 00:21:19,807 --> 00:21:21,638 سيد تشين، تلك القنبلة لربّما مزيفة 162 00:21:21,927 --> 00:21:22,962 حاول ترك الموقع بأسرع ما يمكن 163 00:21:33,687 --> 00:21:34,676 إنتظر 164 00:21:35,807 --> 00:21:38,321 كيساو، لا تتحرّك، ما المسألة؟ 165 00:21:40,807 --> 00:21:41,842 إذهب 166 00:22:12,407 --> 00:22:16,798 كيساو! كيساو ! 167 00:22:18,407 --> 00:22:24,437 كيساو ... 168 00:22:28,087 --> 00:22:32,444 كيساو ، أنت قوي... كيساو 169 00:22:33,287 --> 00:22:37,360 إستيقظ... كيساو 170 00:22:37,567 --> 00:22:41,116 أرجوك ... 171 00:23:39,887 --> 00:23:42,845 الاداره تلقت شكاوى بخصوص انك تساعد بعض الشرطه الآخرين 172 00:23:43,247 --> 00:23:45,636 وقضية تفجير مركز الشرطه هي قضيتك الخاصه 173 00:23:48,327 --> 00:23:49,316 أنا يجب أن أعتقلك الآن 174 00:23:54,887 --> 00:23:56,878 سيدي، اعطني سيجارة 175 00:23:57,407 --> 00:23:59,602 اقلع عن التدخين. التدخين يؤذي صحتك 176 00:24:05,087 --> 00:24:07,647 لاتقلق. سأدخل السجن لعدّة سنوات على الأغلب 177 00:24:08,567 --> 00:24:09,556 أنت تستحقّه ! 178 00:24:12,047 --> 00:24:13,036 بحقّ الجحيم ماذا تفعل ؟ 179 00:24:13,167 --> 00:24:14,805 لقد أتى المحامي لاو 180 00:24:15,087 --> 00:24:16,076 لم هنالك العديد من الناس؟ 181 00:24:17,607 --> 00:24:20,440 أنا مواطن جيد وأخشى أن أكون تقوم الشرطه بمضايقتي 182 00:24:21,007 --> 00:24:22,076 الآن، لقد حان الوقت لمعرفة الشخص 183 00:24:23,207 --> 00:24:24,435 انه موافق عليه من مكتب الشرطة 184 00:24:26,647 --> 00:24:27,636 سيد تشين 185 00:24:28,927 --> 00:24:30,758 نسيت ان تسال فيما إذا كانت صديقتك بحال جيده أم لا 186 00:24:31,647 --> 00:24:35,322 إذا هي بخير، أنا أودّ أن أزورها و أعطيها الهدايا 187 00:24:37,047 --> 00:24:40,756 إذا اقتربت من المستشفى، سوف لن أغفر لك 188 00:24:42,127 --> 00:24:43,116 ماذا تريد؟ 189 00:24:43,567 --> 00:24:46,240 المحامي ليو، هل يجب أن نتّهمه بذنب اخر؟ 190 00:24:47,887 --> 00:24:48,876 هل هذا تهديد ؟ 191 00:24:49,167 --> 00:24:50,202 حسنا 192 00:24:51,567 --> 00:24:54,843 انني أكره الشرطه بشده 193 00:24:58,247 --> 00:25:00,636 أنا سأسرقه اللّيلة 194 00:25:01,727 --> 00:25:03,206 اللعبة تستمرّ 195 00:25:06,127 --> 00:25:09,358 جو كوان، أنا سأمسكك بنفسي بالتأكيد 196 00:25:11,447 --> 00:25:12,800 مرحبا بك في أي وقت كان 197 00:25:13,807 --> 00:25:16,958 لكن... هلّ ستخرج لقول هذا ؟ 198 00:25:32,247 --> 00:25:35,762 المصرف في اقصى طابق، سيكون هناك 100,000,000 جنيه اليوم 199 00:25:37,647 --> 00:25:38,636 حان الوقت 200 00:25:43,047 --> 00:25:44,765 أخّي، تركني أخرج لإجراء مكالمة هاتفية 201 00:25:45,047 --> 00:25:46,526 ارجوك، أريد ان اخرج بكفالة 202 00:25:47,487 --> 00:25:49,796 الرئيس تشين، أنا آسف لا أستطيع مساعدتك 203 00:25:50,207 --> 00:25:52,004 مع ذلك أريد أيضا أن أمسك قطاع الطرق 204 00:25:54,367 --> 00:25:55,356 شاشا 205 00:25:56,687 --> 00:25:57,676 ماذا ؟ 206 00:26:00,287 --> 00:26:02,403 كيف ؟ هل توافق ؟ 207 00:26:02,927 --> 00:26:04,918 لا 208 00:26:06,127 --> 00:26:07,116 هم ليسو بشراً 209 00:26:08,007 --> 00:26:10,157 شاشا، يجب أن تقوم بشيء ما لمساعدتنا من هنا 210 00:26:10,807 --> 00:26:12,240 والا فالكثيرون سوف يموتون اللّيلة 211 00:26:13,287 --> 00:26:14,276 ماذا يمكن أن أفعل ؟ 212 00:26:14,487 --> 00:26:16,637 اما ان تودعهم السجن أو تقتلهم 213 00:26:16,887 --> 00:26:17,876 وكيف هذا ؟ 214 00:26:19,567 --> 00:26:20,556 فكر بنفسك 215 00:26:26,767 --> 00:26:30,885 ليس هناك عدالة،انسانية 216 00:26:31,087 --> 00:26:35,558 أبي يريدني ان أكون شرطياً، لأن الشرطة لديها العدالة 217 00:26:35,927 --> 00:26:39,636 أنا سأسلّمه غدا أريد الهروب من البيت 218 00:26:39,887 --> 00:26:42,560 أنا لا أريد رؤيته في المستقبل 219 00:26:45,967 --> 00:26:46,956 انا ذاهب إلى الحمام 220 00:26:54,887 --> 00:26:57,447 ابتي، لماذا تذهب دائما الى الحمام؟ 221 00:26:57,607 --> 00:26:58,596 هل أنت مريض؟ 222 00:27:09,047 --> 00:27:10,196 تعال هنا معي 223 00:27:54,687 --> 00:27:56,200 انهم لا يستطيعون رؤيتنا 224 00:28:38,567 --> 00:28:40,080 تذكّر إعادة البندقية لي 225 00:29:05,047 --> 00:29:06,036 شكرا لك 226 00:29:09,767 --> 00:29:11,644 سيكون رائعاً هذه المره 227 00:29:13,127 --> 00:29:15,800 في عالم الالعاب، عندما تجتاز مانعاً سيكون هناك إشارات جديدة 228 00:29:16,847 --> 00:29:18,166 قطاع الطرق لديهم كبرياء 229 00:29:18,487 --> 00:29:20,398 أعتقد بأنناّ إذا تمكّنا من تلك اللعبة 230 00:29:20,567 --> 00:29:22,046 فانني سأكتشف الهدف القادم بالتأكيد 231 00:29:39,967 --> 00:29:41,366 جيد! إضربه ! 232 00:29:49,247 --> 00:29:50,680 مصرف هونج كونج الكبير؟ 233 00:29:51,087 --> 00:29:52,156 هذا المصرف في مركز المعرض 234 00:29:53,407 --> 00:29:55,762 شاشا، بغض النظر عما تفعله 235 00:29:56,007 --> 00:29:57,520 إمنع إخوتي من الإقتراب من مركز المعرض 236 00:30:04,967 --> 00:30:05,956 إستدع الشرطة 237 00:30:09,727 --> 00:30:11,479 لاتقلق، استدع الشرطة 238 00:30:20,607 --> 00:30:21,596 ايها السمين 239 00:30:21,727 --> 00:30:22,716 ما المسألة؟ 240 00:30:22,767 --> 00:30:25,327 انا من شرطة هونج كونج، انني قادم 241 00:30:26,167 --> 00:30:27,759 أريد تدقيق أشيائك 242 00:30:35,927 --> 00:30:36,916 انه بحق هنا ! 243 00:30:38,447 --> 00:30:39,641 بنفس الطريقة، ها هو ؟ 244 00:30:40,207 --> 00:30:41,845 أعره لي، شكرا 245 00:30:44,407 --> 00:30:45,522 999 مركز العمليات 246 00:30:45,687 --> 00:30:47,279 شاشا، ساعدني لأجري إتصالاً مماثلاً 247 00:30:47,847 --> 00:30:49,963 لا يمكن أن يكون لمدة طويلة ,من الافضل ان تسرع 248 00:30:50,127 --> 00:30:51,924 الشرطة قبضت علي بسرعة جدا 249 00:30:52,247 --> 00:30:53,839 لا تهتم بذلك، اجري الإتصال أولا 250 00:30:58,007 --> 00:30:58,996 الرئيس تشين 251 00:31:06,647 --> 00:31:09,161 نحن سنلعب لعبة أكبر هذه المرة 252 00:31:10,047 --> 00:31:11,878 سيكون هناك نقاط مضاعفة إذا ضربت شرطي 253 00:31:14,247 --> 00:31:16,681 آه زو، هناك الكثير من الناس في الاسفل 254 00:31:17,807 --> 00:31:19,240 حسناً ... هل نكمل ؟ 255 00:31:28,927 --> 00:31:30,758 لا تزعج الحشد، دعهم و شانهم 256 00:31:32,207 --> 00:31:33,435 ايتها الشابه،تعالي هنا 257 00:31:34,687 --> 00:31:36,598 ايتها الشابة 258 00:31:36,967 --> 00:31:38,036 تعالي رجاءاً 259 00:31:50,047 --> 00:31:51,685 آه زو، شيئ مريب يحدث 260 00:31:52,047 --> 00:31:53,036 من الأفضل أن نغادر 261 00:31:53,967 --> 00:31:54,956 إسكت 262 00:31:55,927 --> 00:31:57,246 فاير، اذهب لترى 263 00:32:06,327 --> 00:32:07,316 أين الأبّ والأمّ؟ 264 00:32:12,767 --> 00:32:16,840 لماذا ياتون الى هنا؟ كيفهما أتى والداها الى هنا ؟ 265 00:32:26,487 --> 00:32:28,125 هنالك العديد من الشرطة؟ ما المسألة؟ 266 00:32:28,247 --> 00:32:29,919 أين إبني؟ أين إبني؟ 267 00:32:30,127 --> 00:32:31,560 إبنك تم اختطافهفي الأعلى 268 00:32:31,847 --> 00:32:32,962 اختطف ؟ حقاً ؟ 269 00:32:33,127 --> 00:32:34,116 هذا لا يعقل 270 00:32:34,167 --> 00:32:35,964 حقا ؟ إختطاف؟ 271 00:32:39,887 --> 00:32:41,559 سأعطيك 1,000,000 لكي تقتل أبي 272 00:32:42,207 --> 00:32:45,040 وسأعطيك 2,000,000 أكثر إذا ساعدتني في قتله ! 273 00:32:45,607 --> 00:32:48,405 هنا مركز المعرض، رجاء اتبعوني للدخول واحدا تلو الآخر 274 00:32:58,727 --> 00:32:59,716 ها هو هناك 275 00:33:00,287 --> 00:33:01,322 مايث، ارجع 276 00:33:02,647 --> 00:33:05,844 مايث، ارجع 277 00:33:06,647 --> 00:33:10,322 مايث، أين تريد الذهاب؟ 278 00:33:18,607 --> 00:33:20,279 لا تنفعل! لا تركض 279 00:33:22,167 --> 00:33:25,762 إبني ...! مايث ! 280 00:33:26,007 --> 00:33:28,885 إبني، كيف أنت؟ استيقظ رجاءاً 281 00:33:29,407 --> 00:33:32,797 إدع سيارة الإسعاف! إدع سيارة الإسعاف ! 282 00:33:51,527 --> 00:33:52,755 إذهب! إذهب ! 283 00:33:57,807 --> 00:33:59,001 تشين جو رونج 284 00:34:06,287 --> 00:34:07,845 من الأفضل أن لا تخرج! استدع الوحدة الخاصّة 285 00:34:08,567 --> 00:34:09,556 الرئيس تشين؟ 286 00:35:21,527 --> 00:35:25,281 زو! أنا مصاب! أنقذني ! 287 00:35:25,527 --> 00:35:27,916 أنا لا أريد رؤية أمّي وأبّي أبدا 288 00:35:39,807 --> 00:35:40,876 !إذهب! إذهب ! 289 00:35:56,567 --> 00:35:58,205 لا تخف، لا تخف 290 00:36:01,287 --> 00:36:03,596 لم يكن هنالك فائز في المرة الأخيره، لنلعب مباراة ثانية 291 00:36:06,527 --> 00:36:07,516 حسنا 292 00:36:15,447 --> 00:36:16,596 إذهب بسرعة! إذهب بسرعة ! 293 00:36:38,487 --> 00:36:40,239 !تعال! تعال هنا ! 294 00:38:07,847 --> 00:38:08,916 لقد خسرت 295 00:39:43,287 --> 00:39:45,403 نحن الشرطه! الى كل من في الداخل ضعو اسلحتكم و استسلموا 296 00:39:51,727 --> 00:39:54,036 ضع يداك فوق راسك ولا تقم باي حركة 297 00:39:54,087 --> 00:39:55,076 اركع 298 00:39:55,127 --> 00:39:56,116 والذين بجانبك 299 00:39:56,367 --> 00:39:57,356 اركع 300 00:40:02,647 --> 00:40:03,636 من أنت؟ 301 00:40:04,687 --> 00:40:06,279 أنا المفتش تشين جو رونج 302 00:40:07,127 --> 00:40:09,960 شخص ما يعاني من جرح استدعوا سيارة الإسعاف بسرعة 303 00:40:10,647 --> 00:40:11,636 من المصاب؟ 304 00:40:13,367 --> 00:40:17,280 انه ينزف بشدة، انقذه أولا 305 00:40:18,687 --> 00:40:21,281 إن لم تنقذه سيموت 306 00:40:22,127 --> 00:40:24,163 عجّل 307 00:40:25,007 --> 00:40:28,124 انه القائد تشين إستدع سيارة الإسعاف بسرعة 308 00:41:28,447 --> 00:41:31,200 لا تتحرّك! توقّف ! 309 00:41:32,647 --> 00:41:34,160 حسنا 310 00:41:37,487 --> 00:41:38,476 ألقى السلاح 311 00:41:42,647 --> 00:41:46,162 استسلم يا زو، الشرطه تطوق المكان 312 00:41:47,327 --> 00:41:48,396 حقا؟ 313 00:41:50,167 --> 00:41:51,202 لست خائفاً 314 00:41:53,327 --> 00:41:58,355 اذا مت فسيموت معي على الأقل شرطيان 315 00:42:04,247 --> 00:42:05,566 أنا شرطي مزيف 316 00:42:07,047 --> 00:42:09,242 إذا قتلتني، فستخسر أيضاً 317 00:42:09,607 --> 00:42:11,643 زو، الذي تكرهه ليس شرطيا 318 00:42:12,047 --> 00:42:14,561 أنت تكره أبّاك، ونفسك 319 00:42:18,207 --> 00:42:19,322 إسكت 320 00:42:19,567 --> 00:42:20,602 فقد صديقك الحياة 321 00:42:22,007 --> 00:42:24,646 لا يجب ان يموت اناس اكثر من هذا ومن ضمنهم أنت 322 00:42:25,287 --> 00:42:27,278 اللعبة قد انتهت 323 00:42:29,047 --> 00:42:30,526 أنا لن اخسر! أنا لن اخسر ! 324 00:42:30,687 --> 00:42:32,166 لقد لعبت معك اللعبة الأخير 325 00:42:32,807 --> 00:42:33,796 زو، انا ألعب معك ! 326 00:42:35,527 --> 00:42:36,516 كيف تريد أن تلعب ؟ 327 00:42:36,567 --> 00:42:40,799 سنلعب كما لعبنا آخر مره، لعبة تركيب المسدس وسيكون الرهان على حياته هو ! 328 00:42:46,327 --> 00:42:48,682 حسنا، سألعب معك 329 00:43:34,367 --> 00:43:37,757 تشين جو رونج! إنس الماضي 330 00:43:44,567 --> 00:43:45,556 حسنا 331 00:43:45,727 --> 00:43:46,716 إبدأ 332 00:44:23,167 --> 00:44:24,839 زو! زو ! 333 00:44:25,407 --> 00:44:26,396 ما الذي تريد فعله ؟ 334 00:44:28,167 --> 00:44:30,283 زو، لا تستهن به 335 00:44:31,207 --> 00:44:34,119 ايها الوغد، لقد خسرت كل شيء 336 00:44:34,847 --> 00:44:37,566 كان والدك شرطياً وأنت أصبحت لصاً؟ استسلم الآن ! 337 00:44:37,967 --> 00:44:39,400 كيف أتنازل الآن؟ 338 00:44:40,527 --> 00:44:42,006 ألقى السلاح 339 00:44:44,727 --> 00:44:45,716 وغد 340 00:44:48,807 --> 00:44:52,243 ألقى السلاح 341 00:44:53,487 --> 00:44:55,239 الشاحنه! يا لها من خساره ! 342 00:44:58,687 --> 00:45:00,359 تريد إثارتي؟ 343 00:45:01,647 --> 00:45:04,400 أنا غاضب، اوقعتني في مشكلة 344 00:45:04,847 --> 00:45:05,836 وغد 345 00:45:10,967 --> 00:45:11,956 إستسلم 346 00:45:16,447 --> 00:45:17,766 ألقى السلاح 347 00:45:51,487 --> 00:45:52,476 لا 348 00:45:52,527 --> 00:45:53,516 لا يوجد معه رصاص 349 00:45:56,767 --> 00:46:00,680 إبني 350 00:46:01,047 --> 00:46:05,598 إبني 351 00:46:34,687 --> 00:46:35,676 قف مكانك 352 00:47:10,647 --> 00:47:14,083 الرئيس تشين، ساقك تنزف 353 00:47:14,607 --> 00:47:16,404 أعلم هذا 354 00:47:16,647 --> 00:47:18,603 لماذا لا تمسك بشدّه ؟ 355 00:47:19,327 --> 00:47:23,445 أنا ... لن ... اطلق ... 356 00:47:41,607 --> 00:47:45,077 تشين، تقول بأنّك تمسك بشدةّ، ألن تتركها؟ 357 00:47:45,687 --> 00:47:46,802 هل تحاول رؤية كيف هو جرحي 358 00:47:47,407 --> 00:47:49,318 لقد تأذيت بشكل كبير وأكثر منك 359 00:47:50,287 --> 00:47:52,755 شكرا، شكرا لكم جميعاً 360 00:47:53,647 --> 00:47:55,160 الرئيس تشين 361 00:47:56,647 --> 00:47:59,366 مرحبا 362 00:48:01,687 --> 00:48:03,325 كي، لقد تعافيت من المرض 363 00:48:04,367 --> 00:48:05,436 إخرج من المستشفى 364 00:48:06,047 --> 00:48:07,036 مع السّلامة 365 00:48:07,087 --> 00:48:08,122 كي، كن سعيدا 366 00:48:08,287 --> 00:48:09,276 إذهب إلى البيت و خذ إستراحة 367 00:48:14,607 --> 00:48:15,596 كي، مع السلامة 368 00:48:15,647 --> 00:48:16,636 مع السلامة 369 00:48:22,887 --> 00:48:23,922 الى اللقاء 370 00:48:37,167 --> 00:48:40,637 لا حاجة لكي تختبئ ... مهما حدث، أنا سأتزوّجك 371 00:48:40,887 --> 00:48:43,720 اذا تزوّجت الرئيس تشين، ستصبحين زوجة أخّينا 372 00:49:01,487 --> 00:49:02,966 تزوّجيه 373 00:49:10,967 --> 00:49:12,446 انه متشوق جداً 374 00:49:45,767 --> 00:49:46,756 دعنا نذهب 375 00:49:47,287 --> 00:49:48,276 أين نذهب ؟ 376 00:49:48,927 --> 00:49:50,076 نرجع لتسجيل هذه الشهاده 377 00:49:50,967 --> 00:49:52,639 إذا تقدم شخص لي مستقبلا، 378 00:49:52,847 --> 00:49:54,280 فيجب أن تكون الرطه أكثر منه 379 00:49:55,047 --> 00:49:56,366 ماذا عن شرطي مزوّر؟ 380 00:49:56,527 --> 00:49:57,516 حسنٌ ايضاً 381 00:50:16,767 --> 00:50:18,883 الأخ كوان، كيف أنت الآن؟ 382 00:50:20,087 --> 00:50:21,361 جئت إلى هونج كونج منذ أكثر من شّهر 383 00:50:22,247 --> 00:50:23,282 زوجتي ما زالت تنتظر أخباري 384 00:50:24,447 --> 00:50:28,884 أنا لا املك المال الآن، هلّ بالإمكان أن تقرضني بعض المال؟ 385 00:50:29,527 --> 00:50:30,846 لقد وعدتني 386 00:50:43,727 --> 00:50:47,436 ابي، أنا جائع 387 00:50:53,927 --> 00:50:56,566 فنج، انتظر هنا قليلاً 388 00:51:10,047 --> 00:51:11,036 توقّف 389 00:51:11,367 --> 00:51:12,356 اركض 390 00:51:13,247 --> 00:51:14,600 بسرعة !اتصل بالشرطة ! 391 00:51:15,767 --> 00:51:17,359 هيا بسرعه 392 00:51:18,647 --> 00:51:20,478 لا تركض! توقّف ! 393 00:51:20,727 --> 00:51:21,796 بسرعة 394 00:51:34,087 --> 00:51:36,840 ابي...هل تركض؟ هل سرقت شيئا ؟ 395 00:51:37,607 --> 00:51:38,596 الرئيس تشين 396 00:51:38,647 --> 00:51:40,922 اللصّ لديه كرامة أيضا، ادعو سيارة الإسعاف 397 00:51:41,407 --> 00:51:42,396 حسناً سيدي 398 00:51:50,807 --> 00:51:55,358 بني، العالم دائماً هكذا، هناك الكثير من الظلم 399 00:51:55,847 --> 00:51:58,077 هناك الكثير من السعادة 400 00:51:59,447 --> 00:52:02,598 أنت يجب أن تنسى الماضي وتكبر لتصبح رجلاً لطيفاً 401 00:52:03,207 --> 00:52:04,196 حسناً ؟ 402 00:52:21,967 --> 00:52:24,322 عد وإدرس بجد لكي تصبح رجلاً مفيداً في المستقبل 403 00:52:35,647 --> 00:52:36,636 القياده 404 00:52:51,007 --> 00:52:51,996 ما اسمك يا فتى ؟ 405 00:52:52,327 --> 00:52:54,397 اسمي زنج كساو فنج،