1
00:01:47,727 --> 00:01:49,126
Står til?
2
00:01:54,527 --> 00:01:56,119
Har du spist lunsj?
3
00:01:58,807 --> 00:02:01,116
Det var to menn i en restaurant.
4
00:02:01,207 --> 00:02:03,402
En sa:
''Sjokoladepudding?''
5
00:02:03,487 --> 00:02:06,081
Den andre:
''Det er som fromasj.''
6
00:02:09,327 --> 00:02:11,716
Du skal nok ikke jobbe i dag.
7
00:02:11,807 --> 00:02:15,277
Det er ikke noe å se.
Det er keiserens nye klær.
8
00:02:15,367 --> 00:02:17,927
-Vis hva du har...
-Det er skitt.
9
00:02:18,007 --> 00:02:20,282
Jeg vil bare legge meg ned.
10
00:02:20,367 --> 00:02:23,518
Vil du ikke jobbe, må du spise.
Bli med.
11
00:02:23,607 --> 00:02:25,996
Jeg må hente assistenten min.
12
00:02:27,047 --> 00:02:30,835
Hvorfor tar hun ikke en taxi
som andre? Vel...
13
00:02:30,927 --> 00:02:31,882
Som du vil.
14
00:02:32,647 --> 00:02:36,925
Når vil du
at jeg skal komme tilbake?
15
00:02:37,047 --> 00:02:39,959
Utstillingen er om tre uker,
som du vet.
16
00:02:43,127 --> 00:02:46,437
Lionel.
Du gjør det før hver utstilling.
17
00:02:46,527 --> 00:02:51,043
Du har gjort det i over 20 år.
Bli bedre kjent med deg selv!
18
00:02:51,127 --> 00:02:54,119
Du klarer det.
Du gjør alltid det.
19
00:03:39,607 --> 00:03:40,926
Faen.
20
00:03:41,007 --> 00:03:43,237
-Hei.
-Hva gjør du her?
21
00:03:43,327 --> 00:03:46,205
Henter deg.
Du slipper å ta en taxi.
22
00:03:46,287 --> 00:03:50,838
Fikk du ikke beskjeden min?
Jeg sa at jeg ikke kom tilbake.
23
00:03:50,927 --> 00:03:54,442
Hva mener du? Du er her.
Du er jo tilbake.
24
00:03:54,527 --> 00:03:59,840
-Hør på telefonsvareren din.
-Det var fælt å ringe til den.
25
00:03:59,927 --> 00:04:01,440
''Hør på svareren.''
26
00:04:03,287 --> 00:04:07,280
Jeg dro ikke til Florida
med en venninne som jeg sa.
27
00:04:08,127 --> 00:04:11,642
-Jaså?
-Jeg var sammen med en annen.
28
00:04:15,127 --> 00:04:15,923
En fyr?
29
00:04:20,327 --> 00:04:23,558
-Kom han med samme fly?
-Vil du gi ham skyss?
30
00:04:23,647 --> 00:04:26,844
Jeg vil gjerne se
hva slags menn du liker.
31
00:04:26,927 --> 00:04:30,078
-Han er ikke her.
-Tok han bussen, da?
32
00:04:30,167 --> 00:04:34,206
Vi kranglet. Han dro.
Jeg var mesteparten alene.
33
00:04:34,287 --> 00:04:37,643
-Han dumpet meg. OK?
-Dumpet han deg?
34
00:04:37,727 --> 00:04:42,323
Hvem er han? Hvem vil dumpe deg?
Jeg kjenner ham, ikke sant?
35
00:04:43,807 --> 00:04:45,320
Gregory Stark.
36
00:04:46,127 --> 00:04:48,243
Han?
Komikeren?
37
00:04:48,327 --> 00:04:50,397
Opptredende artist.
38
00:04:50,487 --> 00:04:54,480
Hva er det?
Man er skuespiller, sanger, danser.
39
00:04:54,567 --> 00:04:57,957
Er en søppelmann
en sanitetsingeniør?
40
00:04:58,047 --> 00:05:01,960
En opptredende artist!
Og han dumpet deg? Godtar du det?
41
00:05:02,047 --> 00:05:04,402
Jeg blåser i det.
Det er over.
42
00:05:05,807 --> 00:05:10,278
Jeg skal flytte. Det er det
''Jeg kommer ikke tilbake'' betyr.
43
00:05:12,127 --> 00:05:13,799
Hvor skal du?
44
00:05:14,967 --> 00:05:19,961
Hva har du råd til?
Skal du flytte til en sovesal?
45
00:05:22,647 --> 00:05:26,845
Du må ikke ligge med meg. Ok?
Du behøver ikke å gå på gaten.
46
00:05:26,927 --> 00:05:30,442
Du bedro meg. Hva så?
Slik er livet.
47
00:05:31,327 --> 00:05:33,921
Vi er vel fortsatt sjef og ansatt?
48
00:05:35,127 --> 00:05:39,120
Jeg vil flytte fra New York.
Jeg vil dra hjem.
49
00:05:39,927 --> 00:05:44,762
Ja vel.
Det er noe helt annet.
50
00:05:47,127 --> 00:05:48,276
RUSSISK RULETT AVS
51
00:05:48,927 --> 00:05:51,885
Så du vil slutte? Ok.
Pakk sammen og dra.
52
00:05:51,967 --> 00:05:55,846
Venter du, dør jeg.
La oss få det unnagjort.
53
00:06:01,447 --> 00:06:03,802
LIVSERFARINGER
54
00:07:12,647 --> 00:07:17,084
Tenk at jeg aldri har sett det.
Har det alltid hengt der?
55
00:07:19,927 --> 00:07:22,839
En utrolig kjekk gutt.
En vakker fyr.
56
00:07:22,927 --> 00:07:24,918
Jeg kan forstå deg.
57
00:07:26,327 --> 00:07:28,158
Har du sett ham opptre?
58
00:07:28,247 --> 00:07:29,521
Ja.
59
00:07:30,447 --> 00:07:34,520
Får han jage deg ut av New York?
Har du ingen ryggrad?
60
00:07:34,607 --> 00:07:37,326
Han er bare en fyr
og jager ingen ut.
61
00:07:40,527 --> 00:07:42,119
Det er ikke ham.
62
00:07:43,527 --> 00:07:46,485
-Er det meg?
-Ingen. Det er ting.
63
00:07:47,487 --> 00:07:50,320
-Hva slags ting?
-Ikke snakk til meg.
64
00:07:50,407 --> 00:07:52,841
Hva med malingen din?
65
00:07:53,727 --> 00:07:57,197
Skal du ha et atelier
i dine foreldres garasje?
66
00:07:57,287 --> 00:08:02,407
Med rustne gressklippere
på veggen, bassengutstyr i hjørnet,-
67
00:08:02,487 --> 00:08:05,240
-en ødelagt slede og mus?
68
00:08:05,327 --> 00:08:09,479
Du jobber for Lionel Dobie.
Du jobber for Løven, baby.
69
00:08:09,927 --> 00:08:12,646
Du fikser lerreter, går ærender.
70
00:08:12,727 --> 00:08:16,606
Du har eget rom og atelier.
Verdifulle erfaringer.
71
00:08:16,687 --> 00:08:17,915
Og lønn.
72
00:08:18,887 --> 00:08:23,278
Slå til nå, og få
et flott sølvservise til 24.
73
00:08:24,127 --> 00:08:26,118
Jeg tuller ikke.
74
00:08:26,207 --> 00:08:28,198
Drar du, dør jeg.
75
00:08:29,327 --> 00:08:31,477
Det er selvmord.
76
00:08:31,567 --> 00:08:34,035
Det gjelder her og nå.
77
00:08:34,127 --> 00:08:39,440
I din alder...
Du er midt i der det skjer.
78
00:08:39,527 --> 00:08:43,839
Går du nå, vil du være sint
på deg selv resten av livet.
79
00:08:51,247 --> 00:08:53,886
Så jeg slipper
å ligge mer med deg?
80
00:08:57,527 --> 00:09:01,361
Jeg er redningen din
mot hestemøkk og svindel.
81
00:09:01,447 --> 00:09:03,517
Det er det hele.
82
00:09:55,207 --> 00:09:56,196
Faen!
83
00:10:02,527 --> 00:10:04,722
-Lionel. Gi deg!
-Beklager.
84
00:10:28,527 --> 00:10:29,516
Er det for høyt?
85
00:10:35,047 --> 00:10:36,639
Du må sove litt.
86
00:10:37,567 --> 00:10:39,558
Jeg prøver.
87
00:10:49,527 --> 00:10:54,078
Lukk vinduet. Ellers vil du
fryse klokken fire eller fem.
88
00:10:56,127 --> 00:10:57,321
Beklager.
89
00:11:00,447 --> 00:11:02,642
Vil du ha noe?
90
00:11:03,647 --> 00:11:05,126
Suppe?
91
00:11:06,327 --> 00:11:07,362
Hvem er det?
92
00:11:08,967 --> 00:11:10,320
Det er greit.
93
00:11:14,327 --> 00:11:15,726
Jeg blir gal.
94
00:12:31,927 --> 00:12:32,962
Banker du aldri på?
95
00:12:33,047 --> 00:12:36,084
Jeg gjorde det.
Jeg trodde du sa kom inn.
96
00:12:36,167 --> 00:12:39,318
Jeg glemte kosten her.
Har du sett den?
97
00:12:39,407 --> 00:12:41,716
-Hva gjør du?
-Jeg mener det...
98
00:12:42,327 --> 00:12:44,557
Jeg vil ikke ha sex.
Du lovte.
99
00:12:48,927 --> 00:12:49,882
Hva?
100
00:12:51,727 --> 00:12:55,845
Jøss!Jeg fikk bare lyst til
å kysse foten din.
101
00:12:56,607 --> 00:12:59,519
-Du er gal.
-Nei.Jeg jobber for mye.
102
00:12:59,607 --> 00:13:02,041
Jeg blir litt rar av stresset.
103
00:13:02,127 --> 00:13:06,837
Phillip maser hver dag.
''Utstillingen er om tre uker.''
104
00:13:06,927 --> 00:13:09,316
Som en jævla papegøye.
105
00:13:11,327 --> 00:13:13,841
Jeg ville bare kysse foten din.
106
00:13:13,927 --> 00:13:19,877
Beklager. Ikke ta det personlig.
Vil du ha noe?
107
00:13:49,647 --> 00:13:53,720
Vel...
Elsker du meg?
108
00:13:55,127 --> 00:13:58,119
Elsker deg?
Jeg sa jo at jeg gjorde det.
109
00:14:00,527 --> 00:14:04,122
-Hva gjør du hvis jeg drar?
-Hva jeg gjør?
110
00:14:05,927 --> 00:14:08,919
Klatrer på taket
og hyler som en hund.
111
00:14:11,927 --> 00:14:13,724
Jeg elsker ikke deg.
112
00:14:15,607 --> 00:14:16,926
Hva så?
113
00:15:30,727 --> 00:15:33,844
Utrolig at det ble
så mye mer interessant.
114
00:15:33,927 --> 00:15:37,044
-Hva mener du med det?
-Ikke kjedelig.
115
00:15:37,127 --> 00:15:40,164
Du kan være så herlig ironisk.
116
00:15:40,247 --> 00:15:43,045
-Ironisk?
-Ja. Herlig ironisk.
117
00:15:44,527 --> 00:15:47,837
-Er du spent? Sist du...
-Det går bra.
118
00:15:48,327 --> 00:15:49,919
-Bra?
-Ja.
119
00:15:53,607 --> 00:15:57,361
-Du er full av dritt.
-Bare du får si det til meg.
120
00:15:57,447 --> 00:16:00,678
Bare si meg
om du syns at jeg er god.
121
00:16:00,767 --> 00:16:05,966
Bare si om jeg har talent,
eller om det bare er bortkastet?
122
00:16:07,167 --> 00:16:09,965
Av og til syns jeg
at jeg må gi opp.
123
00:16:10,527 --> 00:16:11,676
Fordi...
124
00:16:13,647 --> 00:16:16,798
Bare si hva du syns.
Kom igjen.
125
00:16:20,007 --> 00:16:23,443
Hva faen har det å si
hva jeg syns?
126
00:16:23,527 --> 00:16:29,045
Du lager kunst fordi du må det.
Du har ikke noe valg.
127
00:16:29,127 --> 00:16:33,120
Talent eller valg har
ikke noe å si. Du må gjøre det.
128
00:16:33,527 --> 00:16:36,883
Er du god?
Vel, du er 22. Så hvem vet?
129
00:16:36,967 --> 00:16:40,642
Hvem bryr seg om det?
Har du lyst til å slutte?
130
00:16:40,727 --> 00:16:43,924
Kan du det,
er du ingen ekte kunstner.
131
00:16:46,767 --> 00:16:51,238
Herregud! ''Kan du det,
er du ingen ekte kunstner.''
132
00:16:51,327 --> 00:16:53,318
Det var dumt sagt.
Dumt.
133
00:16:55,567 --> 00:16:56,966
Hei, mor.
134
00:16:59,327 --> 00:17:00,521
Ikke særlig bra.
135
00:17:03,127 --> 00:17:04,526
Jeg er ikke det.
136
00:17:06,127 --> 00:17:07,526
Jeg kan ikke det.
137
00:17:11,727 --> 00:17:14,036
Jeg vil studere igjen.
138
00:17:17,927 --> 00:17:19,326
Jeg vet ikke.
139
00:17:22,727 --> 00:17:25,036
Får jeg komme hjem en stund?
140
00:17:40,927 --> 00:17:42,326
Jeg vil ikke være her.
141
00:17:53,927 --> 00:17:55,246
Skru den ned!
142
00:19:42,207 --> 00:19:45,756
Bra du blir med.
Jeg hater dette inderlig.
143
00:19:45,847 --> 00:19:49,920
Wagner, som arrangerer festen,
er i eiendomsbransjen.
144
00:19:51,447 --> 00:19:55,645
Han kom en gang hit,
la hånden rundt meg og sa:
145
00:19:55,727 --> 00:19:58,924
''Vet du at
Jackson Pollock er viktig?''
146
00:19:59,007 --> 00:20:02,363
Så pekte han på
loftsleilighetene og sa:
147
00:20:02,447 --> 00:20:05,837
''Dette fantes ikke uten Jackson.''
Jackson.
148
00:20:05,927 --> 00:20:07,724
Hans gamle venn.
149
00:20:11,527 --> 00:20:12,676
Hans venn.
150
00:20:18,927 --> 00:20:22,044
Jeg har ikke hatt
gode venner siden 1 968.
151
00:20:22,127 --> 00:20:26,643
Bare partnere, fans,
kritikere, ekskoner, rivaler...
152
00:20:26,727 --> 00:20:30,845
-Jeg har mange venner.
-Det var ikke pent sagt.
153
00:20:30,927 --> 00:20:35,603
-Du har grått i håret.
-Du gjennomskuer meg, ikke sant?
154
00:20:36,727 --> 00:20:39,241
Jeg var i Hærens etterretning.
155
00:20:39,327 --> 00:20:42,683
Jeg lagde tegninger med
pulende russere.
156
00:20:42,767 --> 00:20:44,644
I neste krig ville de-
157
00:20:44,727 --> 00:20:48,515
-slippe tusenvis av dem
over fienden med teksten:
158
00:20:48,607 --> 00:20:52,725
''Ivan. Mens du slåss for demokrati,
tar Boris kona di.''
159
00:20:52,807 --> 00:20:56,641
-Hva gjorde dem russiske?
-Jeg ga dem pelsluer.
160
00:20:56,727 --> 00:20:59,844
Men neste krig var jo i Vietnam.
161
00:20:59,927 --> 00:21:01,838
-Paulette hva?
-Bare Paulette.
162
00:21:01,927 --> 00:21:05,761
-Hvordan er det å leve med ham?
-Jeg jobber for ham.
163
00:21:05,847 --> 00:21:08,122
Hun er selv kunstner.
164
00:21:08,207 --> 00:21:09,560
Pete.
Møt Paulette.
165
00:21:09,647 --> 00:21:12,241
-Paulette hva?
-Bare Paulette.
166
00:21:13,247 --> 00:21:17,035
-Er du med Dobie?
-Jobber for ham. Hun er kunstner.
167
00:21:20,887 --> 00:21:23,401
Jeg samler på ting fra 50-årene.
168
00:21:23,487 --> 00:21:26,957
Rothko, Klein...
Men jeg er alltid på vakt.
169
00:21:27,047 --> 00:21:28,162
Et øyeblikk.
170
00:21:28,247 --> 00:21:31,603
-Jeg har ikke noe nå.
-Har du en utstilling?
171
00:21:31,927 --> 00:21:34,646
-Hadde.
-Hvor hadde du den?
172
00:21:34,727 --> 00:21:39,357
Får jeg et ord med deg?
Hun kommer straks tilbake.
173
00:21:39,447 --> 00:21:43,838
Jeg ble flink til ulike
sex-stillinger og -uttrykk.
174
00:21:43,927 --> 00:21:47,044
En kaptein ga meg
1 00 dollar for 6 stykker.
175
00:21:47,127 --> 00:21:49,960
Det var en gave til kona hans.
176
00:21:50,407 --> 00:21:52,796
Det første jeg solgte.
177
00:21:55,527 --> 00:21:57,563
Jeg beklager.
178
00:21:59,607 --> 00:22:04,397
Gutta i min avdeling sa:
''Alle dager over bakken er fine.''
179
00:22:07,207 --> 00:22:09,198
Tror dere det er sant?
180
00:22:15,327 --> 00:22:19,445
-Hvem er han med ørepynt?
-Sjarmøren? Reuben Toro.
181
00:22:19,527 --> 00:22:22,724
Stiller ut hos Bendix.
Han er ikke verst.
182
00:22:24,327 --> 00:22:28,240
-Unnskyld. Kan vi snakke litt?
-Mr Lionel Dobie.
183
00:22:28,327 --> 00:22:30,522
-Kan vi snakke?
-Unnskyld.
184
00:22:38,687 --> 00:22:39,915
Hva er det?
185
00:22:41,007 --> 00:22:42,838
Hvordan skal jeg si det?
186
00:22:42,927 --> 00:22:46,476
Jeg er ikke din hyrde,
men folk ler av deg.
187
00:22:46,927 --> 00:22:47,916
Hvorfor det?
188
00:22:48,007 --> 00:22:50,475
Han du danser med.
189
00:22:50,567 --> 00:22:54,480
Han vil bare pule deg og gå.
Han gjør det overalt.
190
00:22:54,567 --> 00:23:00,437
Han er som et rovdyr. Du får gjøre
som du vil. Det er jo ditt liv.
191
00:23:00,527 --> 00:23:04,202
Men gjør han noe
som skader deg, skal jeg...
192
00:23:05,287 --> 00:23:09,041
Jeg trodde de lo av meg
pga arbeidene mine.
193
00:23:10,127 --> 00:23:12,925
Syns du ikke at dette er verre?
194
00:23:17,127 --> 00:23:19,436
La meg gå ut først.
195
00:23:19,527 --> 00:23:22,519
Går vi ut sammen,
får folk feil inntrykk.
196
00:23:23,007 --> 00:23:23,803
Idiot.
197
00:23:23,887 --> 00:23:28,244
Møt Kurt Bloom. Han har kjøpt
Galleri Rommel i Berlin.
198
00:23:28,327 --> 00:23:33,196
Lionel Dobie. Hyggelig å møte deg.
Det er en stor ære.
199
00:23:33,287 --> 00:23:36,199
-Er det noe problem?
-Nei. Bare barn.
200
00:23:36,287 --> 00:23:38,847
-Galleri Rommel?
-Ja. I Berlin.
201
00:23:38,927 --> 00:23:41,236
-Vest-Berlin?
-Ja.
202
00:23:41,327 --> 00:23:44,125
-Kurt Bloom?
-Ja.
203
00:23:44,927 --> 00:23:49,921
Jeg liker virkelig arbeidene dine.
Det er flott å treffe deg her.
204
00:26:42,527 --> 00:26:45,519
Får jeg en kopp?
Jeg er død og begravd.
205
00:26:53,927 --> 00:26:55,918
Er du graffitikunstner?
206
00:26:57,407 --> 00:26:59,398
Egentlig ikke.
207
00:27:27,927 --> 00:27:30,202
Den er til Japan House i kveld.
208
00:27:30,287 --> 00:27:35,281
Jeg beklager det jeg sa til deg
på festen.Jeg kan bli litt sprø.
209
00:27:36,727 --> 00:27:38,126
Den er pen.
210
00:27:38,527 --> 00:27:41,121
Vi kan ikke gå ut.
Jeg må noe annet.
211
00:27:41,207 --> 00:27:42,242
Jaså?
212
00:27:42,327 --> 00:27:45,319
Jeg skal på Blind Alley
med noen venner.
213
00:27:45,407 --> 00:27:47,398
Hvem er på Blind Alley?
214
00:27:51,127 --> 00:27:54,039
Jeg vil vise
at jeg ikke bryr meg mer.
215
00:27:54,127 --> 00:27:57,324
At jeg kan se ham opptre,
som alle andre.
216
00:27:59,527 --> 00:28:03,236
-Høres det dumt ut?
-Slett ikke.
217
00:28:03,327 --> 00:28:07,115
Vi bør vise ham
at livet går videre.
218
00:28:07,207 --> 00:28:09,437
At han ikke er verdt å unngå.
219
00:28:09,527 --> 00:28:13,202
Jeg syns du skal gå
og snakke med ham i kveld.
220
00:28:13,287 --> 00:28:16,882
-Jeg vil arbeide.
-Arbeid er noe hellig.
221
00:28:16,967 --> 00:28:19,435
-Kanskje ditt.
-Ditt også.
222
00:28:19,527 --> 00:28:25,238
Går du med dine venner, er det som
en gjeng jenter forelsket i én gutt.
223
00:28:25,327 --> 00:28:30,355
Går du med meg, kommer du inn
imponerende, med verdighet.
224
00:28:32,127 --> 00:28:34,960
-Japan House, da?
-Etter vårt hus.
225
00:28:35,047 --> 00:28:37,925
Jeg syns du bør det.
226
00:28:38,607 --> 00:28:40,643
Gå og snakk med ham.
227
00:28:41,687 --> 00:28:43,678
Jeg vil unngå trøbbel.
228
00:28:44,367 --> 00:28:46,164
Noen gjør jo det.
229
00:28:46,247 --> 00:28:49,523
De går rundt og leter etter bråk.
230
00:28:49,607 --> 00:28:53,805
Som en fyr som gikk på gaten.
Han tråkket på foten min.
231
00:28:53,887 --> 00:28:56,845
Det var et uhell,
men han sa ikke noe.
232
00:28:56,927 --> 00:29:01,637
Så jeg sa: ''Beklager.''
Han snudde seg og sa: ''Hva er det?''
233
00:29:01,727 --> 00:29:03,240
''Bare glem det.''
234
00:29:03,327 --> 00:29:07,115
Skal jeg slåss med noen
som tråkker på foten min?
235
00:29:07,927 --> 00:29:12,921
Hva om jeg gjør det,
er heldig og dreper ham, da?
236
00:29:13,527 --> 00:29:17,042
Da spør politiet:
''Hvorfor drepte du ham?''
237
00:29:17,127 --> 00:29:19,641
''Han tråkket på foten min.''
238
00:29:19,727 --> 00:29:21,922
Da har jeg overreagert.
239
00:29:24,047 --> 00:29:27,244
Vet ikke hva det er.
Jeg våknet i morges.
240
00:29:27,767 --> 00:29:35,037
Jeg våkner jo hver morgen,
men i dag følte jeg meg rar.
241
00:29:35,127 --> 00:29:40,042
Virkelig rar. Fordi jeg ikke var
deprimert eller lei meg.
242
00:29:40,127 --> 00:29:44,245
Ikke sint. Samtidig var jeg ikke
glad eller snill.
243
00:29:44,327 --> 00:29:48,718
Jeg bare følte meg...
Jeg vet ikke... Utlignet.
244
00:29:49,727 --> 00:29:52,844
Ikke misforstå meg.
Jeg har det aldri bra.
245
00:29:52,927 --> 00:29:56,124
Spør man hvordan folk har det,
sier de bra.
246
00:29:56,207 --> 00:29:59,119
''Også om jeg slår deg?''
247
00:29:59,447 --> 00:30:02,837
Jeg vil føle det ene eller det andre.
248
00:30:02,927 --> 00:30:06,920
Men i dag følte jeg meg...utlignet.
249
00:30:09,927 --> 00:30:11,326
Jeg liker ikke det.
250
00:30:49,527 --> 00:30:52,837
-Gå og snakk med ham.
-Nei.Jeg er trøtt.
251
00:30:52,927 --> 00:30:56,044
Nei.
Bare gå og snakk med ham.
252
00:30:56,127 --> 00:30:59,517
Si at du likte showet hans.
Det passer nå.
253
00:31:10,327 --> 00:31:13,444
-Hei, Gregory.
-Hei, Paulette.
254
00:31:13,527 --> 00:31:17,122
-Jeg ville bare si at...
-Hei, Greg.
255
00:31:17,207 --> 00:31:20,244
Vi rakk ikke å se showet ditt.
Trafikken.
256
00:31:20,327 --> 00:31:23,319
Men jeg vil at du skal møte
min venn Hank.
257
00:31:26,927 --> 00:31:30,237
-Idiot.
-Glem ham. Han er en tosk.
258
00:31:30,327 --> 00:31:34,525
Ser du Lionel Dobie?
Han er der, i blå skjorte.
259
00:31:35,967 --> 00:31:37,525
Går det bedre?
260
00:31:37,607 --> 00:31:40,246
-Hvorfor måtte jeg det?
-Han er fæl.
261
00:31:40,327 --> 00:31:42,761
Du er det!
Hvorfor tvang du meg?
262
00:31:42,847 --> 00:31:48,160
Jeg gjør hva som helst for deg.
Skal jeg slå ham, bare si fra.
263
00:31:48,247 --> 00:31:53,162
Du ligger ikke med meg.Jeg går
med på det fordi jeg elsker deg.
264
00:31:53,247 --> 00:31:57,638
Jeg gjør hva du vil.
Jeg kan drepe ham foran alle.
265
00:31:57,727 --> 00:31:58,921
Hold opp!
266
00:31:59,727 --> 00:32:01,524
Hør på meg.
267
00:32:11,327 --> 00:32:12,521
Jeg elsker deg.
268
00:32:15,527 --> 00:32:17,518
Jeg gjør alt for deg.
269
00:32:18,727 --> 00:32:20,922
Jeg kan strekke lerreter.
270
00:32:40,327 --> 00:32:41,919
Elsker du meg?
271
00:32:43,127 --> 00:32:44,924
Jeg sa jo det.
272
00:32:45,927 --> 00:32:48,043
Gjør du alt for meg?
273
00:32:48,127 --> 00:32:49,924
Bare si det.
274
00:32:51,127 --> 00:32:52,082
Ser du dem?
275
00:32:54,927 --> 00:32:58,124
Kyss sjåføren på munnen.
Så får vi se.
276
00:32:58,767 --> 00:33:00,166
Hva?
277
00:33:01,327 --> 00:33:04,125
Kom igjen.
Vis hvor mye du elsker meg.
278
00:33:08,727 --> 00:33:12,606
-Og hvis jeg gjør det?
-Da vet jeg at du elsker meg.
279
00:33:12,687 --> 00:33:16,475
Gjør du ikke det,
er du en drittsekk, og jeg drar.
280
00:33:38,527 --> 00:33:43,237
-Hei. Se på Grizzly Adams her.
-Har han noe?
281
00:33:44,927 --> 00:33:48,920
Jeg tror ikke det.
Han har nok mistet lamaen sin.
282
00:33:53,327 --> 00:33:54,726
Hva er det?
283
00:33:55,727 --> 00:34:01,324
Hei. Hold deg unna bilen.
Best du går bort fra bilen.
284
00:34:11,727 --> 00:34:13,718
Hvorfor gjør jeg dette?
285
00:34:14,887 --> 00:34:16,161
Jeg elsker også deg.
286
00:34:16,247 --> 00:34:18,761
Kom igjen.
Forsvinn.
287
00:34:39,527 --> 00:34:40,926
Er det pga meg?
288
00:34:42,927 --> 00:34:44,326
Er hva pga deg?
289
00:34:45,127 --> 00:34:47,721
At du går slik foran meg.
290
00:34:50,287 --> 00:34:53,484
Hva hindrer meg i å bli gal
og bare ta deg?
291
00:34:55,047 --> 00:34:56,685
Ta meg?
292
00:34:58,727 --> 00:35:02,800
Jeg kan gjøre hva som helst.
Vet du hvorfor?
293
00:35:02,887 --> 00:35:05,526
Jeg betyr ikke noe for deg,
så hva så?
294
00:35:06,207 --> 00:35:11,645
Jeg kan voldta eller drepe deg.
Jeg kan ta mitt eget liv.
295
00:35:12,727 --> 00:35:14,445
Eller voldta deg selv.
296
00:35:14,527 --> 00:35:18,315
Jeg kan gjøre alt
fordi jeg er usynlig for deg.
297
00:35:22,127 --> 00:35:23,116
God natt.
298
00:35:55,127 --> 00:35:56,480
Heidi stiller ut.
299
00:35:57,087 --> 00:35:59,521
-Alene?
-Med andre.
300
00:35:59,607 --> 00:36:01,723
-Hvor?
-I El Paso.
301
00:36:02,087 --> 00:36:04,840
Er det Donald Dowd?
302
00:36:04,927 --> 00:36:06,724
Ja.
303
00:36:10,527 --> 00:36:13,724
-Har du sett showet hans?
-Sammen med deg.
304
00:36:16,447 --> 00:36:19,837
-Beklager.
-Bra jeg gjorde et godt inntrykk.
305
00:36:20,327 --> 00:36:21,680
Faen!
306
00:36:28,007 --> 00:36:30,726
-Flott.
-Han har fått et stipend.
307
00:36:31,367 --> 00:36:32,595
Av foreldrene.
308
00:36:37,247 --> 00:36:39,636
-Hvordan har du det?
-Bra. Og du?
309
00:36:39,727 --> 00:36:41,319
Bra.
310
00:36:44,327 --> 00:36:49,720
Jeg har et nytt show på Blind
Alley. Du burde komme og se det.
311
00:36:49,807 --> 00:36:53,402
Hun har sett det,
selvisk, talentløs idiot.
312
00:36:54,327 --> 00:36:57,239
-Hva er det?
-Hvem sa du var et menneske?
313
00:36:57,327 --> 00:37:00,239
Hva vet du om følelser?
314
00:37:00,327 --> 00:37:04,002
-Eller var hun bare et nummer?
-Hold kjeft.
315
00:37:20,527 --> 00:37:24,315
Hva er det du driver med?
Straffer du meg?
316
00:37:25,327 --> 00:37:26,919
Straffer deg?
317
00:37:27,727 --> 00:37:31,322
Jeg ble for ivrig.
Beklager.Jeg elsker deg.
318
00:37:32,047 --> 00:37:36,598
Broren min kommer om to timer.
Hold deg unna meg til da.
319
00:37:36,687 --> 00:37:40,123
-Hva skal du?
-Dra hjem. Hold deg unna.
320
00:37:40,207 --> 00:37:43,643
New York er hjemmet ditt.
Jeg gjør alt for deg.
321
00:37:43,727 --> 00:37:46,639
Greit. Blås i meg.
Hva med malingen din?
322
00:37:47,127 --> 00:37:51,040
Ikke si at ekte kunstnere
ikke har noe valg!
323
00:37:51,127 --> 00:37:54,244
Er jeg god?
Blir jeg noen gang god?
324
00:37:54,327 --> 00:37:57,797
Kom igjen.
Nå! Kom igjen!
325
00:38:03,167 --> 00:38:04,156
Jeg drar hjem.
326
00:38:07,047 --> 00:38:08,241
Du er ennå ung.
327
00:38:10,527 --> 00:38:11,926
Jeg elsker deg.
328
00:38:12,007 --> 00:38:15,238
Elsker meg?
Du vil bare ha meg her.
329
00:38:15,327 --> 00:38:18,444
Iblant føler jeg meg
som menneskeoffer.
330
00:38:18,527 --> 00:38:23,362
Var jeg like god som du, ville
jeg nok ikke bry meg om andre.
331
00:38:23,447 --> 00:38:25,517
Men jeg er ikke det.
Ha det.
332
00:38:25,607 --> 00:38:28,997
Er jeg monsteret?
Hva er så flott med deg, da?
333
00:38:29,087 --> 00:38:31,965
-Ikke noe.
-Du må like deg selv mer.
334
00:38:32,047 --> 00:38:33,241
Jeg skal prøve.
335
00:38:33,327 --> 00:38:36,125
Du kan ikke elske meg
før du gjør det.
336
00:38:36,207 --> 00:38:40,962
-Jeg skal huske på det.
-Kanskje er det meg. Det er meg.
337
00:38:41,047 --> 00:38:46,440
Jeg er bortskjemt av kjærlighet og
arbeid, men de tærer på hverandre.
338
00:38:46,527 --> 00:38:49,883
Men dette er ille.
Det er egoistisk, så...
339
00:38:50,967 --> 00:38:54,039
Jeg må prøve
å være snillere mot deg.
340
00:38:54,127 --> 00:38:59,326
Kanskje løsningen er å slutte?
Du vet, slutte å male.
341
00:39:00,127 --> 00:39:04,723
Kanskje må jeg slutte å male
og være snill mot deg.
342
00:39:04,807 --> 00:39:08,436
-Er det det du vil?
-Jeg blåser i det.
343
00:39:08,527 --> 00:39:12,520
Broren min er i Hæren,
og jeg orker ikke dette mer. Ut!
344
00:39:12,607 --> 00:39:15,917
Ut!
Jeg orker ikke dette mer!
345
00:39:16,007 --> 00:39:18,237
Kom deg ut av rommet mitt!
346
00:39:18,327 --> 00:39:20,602
Rommet ditt?
Jeg eier jo huset.
347
00:39:37,727 --> 00:39:39,080
Vet du hva?
348
00:39:40,927 --> 00:39:45,239
Si bare én gang:
''Paulette. Du maler elendig.''
349
00:39:45,327 --> 00:39:48,717
-''Finn deg en jobb.''
-La meg si deg noe.
350
00:39:48,807 --> 00:39:53,244
Du tror at jeg misbruker folk.
Du vet ikke noe om meg.
351
00:39:53,327 --> 00:39:56,205
Du vet ikke hvor ivrig jeg kan bli.
352
00:39:56,287 --> 00:40:01,077
Jeg har vært gift fire ganger
før du ble født. Så ikke belær meg.
353
00:40:08,727 --> 00:40:10,718
Ikke belær meg.
354
00:40:26,327 --> 00:40:31,037
Deler. De kaller det deler
fordi de liker å dele en opp.
355
00:40:31,127 --> 00:40:34,915
Ta en liten del.
Av ens kunst, av ens talent.
356
00:40:40,807 --> 00:40:42,525
Herregud!
357
00:41:01,327 --> 00:41:05,240
Mr Dobie.Jeg vil bare si
at jeg er kunstner selv.
358
00:41:05,327 --> 00:41:09,923
Men når jeg ser på dine verk,
vil jeg skille meg. Takk.
359
00:41:21,047 --> 00:41:23,641
-Kan jeg få litt hvitvin?
-Ja.
360
00:41:25,407 --> 00:41:27,716
-Vær så god.
-Takk.
361
00:41:42,727 --> 00:41:43,682
Hva var det?
362
00:41:44,767 --> 00:41:47,645
Jeg ville ta på deg.
For hell.
363
00:41:47,727 --> 00:41:50,844
-For meg?
-Nei. For meg.
364
00:41:50,927 --> 00:41:53,157
Kanskje det smitter.
365
00:41:55,127 --> 00:42:00,076
-Er du kunstner?
-Du er kunstner.Jeg er maler.
366
00:42:00,727 --> 00:42:04,436
Eller prøver å være det.
Det høres dumt ut.
367
00:42:04,527 --> 00:42:06,518
Får du endene til å møtes?
368
00:42:07,127 --> 00:42:10,642
-Det er en dyr by.
-Det er den eneste byen.
369
00:42:11,527 --> 00:42:13,358
Lever du av Fowler?
370
00:42:15,127 --> 00:42:16,321
Ja.
371
00:42:36,567 --> 00:42:41,436
Jeg trenger hjelp.Jeg gir
kost og losji, erfaringer og lønn.
372
00:42:41,527 --> 00:42:45,122
-Kjenner du noen uten jobb?
-Åja!
373
00:42:45,847 --> 00:42:48,839
-Hva heter du? Lionel Dobie.
-Hei.
374
00:43:49,527 --> 00:43:53,725
Visste du at det en gang var
forbudt å spille fløyte?
375
00:43:55,127 --> 00:43:56,924
For lenge siden.
376
00:44:00,127 --> 00:44:03,563
Det ble forbudt
fordi det var så vakkert-
377
00:44:03,647 --> 00:44:07,322
-at allejomfruer lot seg forføre.
378
00:44:12,127 --> 00:44:14,038
Faren min fortalte det.
379
00:44:14,127 --> 00:44:19,042
Han heter Claudio Montez
og er verdens beste fløytist.
380
00:44:22,127 --> 00:44:24,038
Mor heter Charlotte Montez.
381
00:44:24,127 --> 00:44:26,925
Hun er oftest
i India eller liknende.
382
00:44:27,007 --> 00:44:29,567
Tar bilder eller skriver en bok.
383
00:44:30,727 --> 00:44:34,117
Hennes vakre ansikt
var det førstejeg så.
384
00:44:35,727 --> 00:44:40,721
Da jeg ble født, spilte Claudio
barnesanger til meg på føyte.
385
00:44:42,327 --> 00:44:44,716
Det var det førstejeg hørte.
386
00:44:45,727 --> 00:44:50,323
De døpte meg Zoe
fordi 'Zoe''betyr ''liv''på gresk.
387
00:44:51,727 --> 00:44:55,515
LIVET UTEN Z OE
388
00:45:35,927 --> 00:45:38,441
Claudio og Charlotte
er sjelden hjemme.
389
00:45:38,527 --> 00:45:40,916
Jeg bor alene på et hotell-
390
00:45:41,007 --> 00:45:43,441
-der gamle damer oser av parfyme.
391
00:45:46,527 --> 00:45:50,440
Hector er butleren vår,
og skytsengelen min.
392
00:45:50,527 --> 00:45:54,725
Han passer på meg når mor og far
reiser. Nesten alltid.
393
00:45:55,927 --> 00:46:00,637
''La donna è mobile
qual piuma al vento''
394
00:46:00,727 --> 00:46:03,321
God morgen, miss Montez.
Bonjour.
395
00:46:04,127 --> 00:46:07,437
Opp med deg.
Du kommer for sent på skolen.
396
00:46:07,527 --> 00:46:12,203
Lukt på kakaoen. Som du liker den.
Med sukker og suketter.
397
00:46:12,287 --> 00:46:14,039
En av hver.
398
00:46:14,127 --> 00:46:17,642
Jeg vil ikke gå på skolen.
Jeg er dårlig.
399
00:46:17,727 --> 00:46:21,925
Kanskje du har influensa.
Det er mye av det nå. La meg...
400
00:46:23,567 --> 00:46:28,516
Jeg brente hånden min! Fort!
Finn salven. Hjelp meg!
401
00:46:28,927 --> 00:46:33,921
Vi skal se hva horoskopet sier
om deg og skolen.
402
00:46:34,527 --> 00:46:38,805
Miss Zoe Montez. Væren.
Spis en stor frokost.
403
00:46:39,207 --> 00:46:42,358
Stå opp fort,
og kle deg for skolen!
404
00:46:42,447 --> 00:46:43,846
Ikke somle.
405
00:46:44,727 --> 00:46:48,720
-Hva betyr ''somle''?
-At du fant det opp.
406
00:46:51,127 --> 00:46:53,641
Hva med denne?
Den er fin.
407
00:46:54,567 --> 00:46:58,845
Far får merkelig post.
Brooklyn Academy of Music.
408
00:46:58,927 --> 00:47:02,203
-Ja eller nei? Tar du denne?
-Nei.
409
00:47:02,287 --> 00:47:04,278
Julio Iglesias-konsert?
410
00:47:06,727 --> 00:47:10,003
Dette, da?
Dette går på raskt.
411
00:47:10,087 --> 00:47:11,076
OK.
412
00:47:13,807 --> 00:47:17,800
Åpne heller posten
når du kommer fra skolen.
413
00:47:17,887 --> 00:47:19,559
Da har du mer tid.
414
00:47:20,927 --> 00:47:23,566
Ministeren av Sharez har en fest.
415
00:47:23,647 --> 00:47:26,525
-Vet du hvor Sharez ligger?
-Nei.
416
00:47:26,887 --> 00:47:31,039
Vi får slå det opp siden.
Du vet hva moren din sa.
417
00:47:31,127 --> 00:47:34,005
Moren min.
Hennes liv er alltid et rot.
418
00:47:34,087 --> 00:47:37,921
Snart vil hun ordne opp mitt,
fra avstand.
419
00:47:38,007 --> 00:47:40,441
Du kommer for sent til bussen igjen.
420
00:47:40,527 --> 00:47:43,121
-Den er 8.0 7.
-Det er urettferdig.
421
00:47:43,207 --> 00:47:45,198
Ja vel.
Skynd deg!
422
00:47:46,647 --> 00:47:50,037
Ser du? Favoritten din.
Gårdsfriskt.
423
00:47:50,127 --> 00:47:54,484
Akkurat som du liker det.
Sju og et halvt minutt.
424
00:47:54,567 --> 00:47:59,925
Jeg tar på litt salt, ikke pepper.
Tygg 20 ganger som jeg har vist.
425
00:48:02,607 --> 00:48:05,838
Plommen, da?
Du får hviten senere.
426
00:48:06,127 --> 00:48:09,642
Husker du da hun lærte meg
om kontobalansen?
427
00:48:09,727 --> 00:48:12,446
Ikke si ''kontobalansen''.
428
00:48:12,527 --> 00:48:17,123
Jeg hadde overtrukket, og da det
ble tatt fra lommepengene,-
429
00:48:17,207 --> 00:48:20,199
-hadde jeg ikke råd til taxi mer.
430
00:48:21,927 --> 00:48:25,442
Takk, Hector.
Ikke la mor herse fra avstand.
431
00:48:25,527 --> 00:48:27,722
Som du vil.
432
00:48:27,807 --> 00:48:30,844
-Bra. Takk, Vegas.
-Bussen går.
433
00:48:30,927 --> 00:48:34,442
-Ikke kom for sent til B-U-S-S-E-N.
-Slapp av.
434
00:48:44,287 --> 00:48:46,243
God morgen.
Noe nytt?
435
00:48:46,327 --> 00:48:49,125
Du vil vel ha kontanter, Zoe?
436
00:48:49,207 --> 00:48:51,357
Jeg ville bare hilse på deg.
437
00:48:51,447 --> 00:48:54,519
Femti dollar i ulike verdier.
438
00:48:54,927 --> 00:48:58,920
Ta det fra kontoen min.
I tilfelle jeg ikke når bussen.
439
00:49:02,927 --> 00:49:04,724
De er av gårde!
440
00:49:05,607 --> 00:49:07,643
Der kommer Zoe, utslitt!
441
00:49:07,727 --> 00:49:10,799
Utslitt!
Zoe kommer for sent igjen.
442
00:49:10,887 --> 00:49:14,926
Hun kommer for sent.
Hun løper sakte. Hun er utslitt.
443
00:49:15,007 --> 00:49:18,761
Hun rekker det ikke!
Kom igjen, Zoe! Løp! Løp, Zoe!
444
00:49:22,127 --> 00:49:23,116
Faen!
445
00:49:30,687 --> 00:49:33,121
Taxi!
446
00:49:33,207 --> 00:49:35,926
FIELDSTON SCHOOL
INNGANG
447
00:49:43,727 --> 00:49:46,639
Jeg har aldri
sett deg komme tidsnok.
448
00:49:46,727 --> 00:49:49,002
-Takk for det.
-Hvem er det?
449
00:49:49,087 --> 00:49:53,478
-Den nye eleven.
-Det er et virkelig flott antrekk.
450
00:49:53,567 --> 00:49:55,637
Hva har han på hodet?
451
00:49:55,727 --> 00:49:58,321
En turban.
Har du aldri sett en?
452
00:49:58,407 --> 00:50:00,079
Vi intervjuer ham.
453
00:50:00,167 --> 00:50:04,240
Ja. Andrea sier han er en av
verdens rikeste gutter.
454
00:50:04,327 --> 00:50:07,125
-Herregud!
-Kjenner hun ham?
455
00:50:07,327 --> 00:50:10,125
-Hun er kjapp.
-Den rikeste gutten.
456
00:50:11,447 --> 00:50:12,436
Unnskyld.
457
00:50:12,527 --> 00:50:16,884
Hvordan kan vi prate med ham?
Han har store livvakter.
458
00:50:16,967 --> 00:50:19,686
Rikinger liker å komme i aviser.
459
00:50:19,767 --> 00:50:23,760
-Men hva skal du si?
-Vi har champagne, baby.
460
00:50:23,847 --> 00:50:27,760
Jeg skal vise deg min nye BMW
og min røde Ferrari.
461
00:50:27,847 --> 00:50:29,917
Vi passer sammen.
462
00:50:30,007 --> 00:50:33,761
Han har en Maserati,
med sjåfør døgnet rundt.
463
00:50:33,847 --> 00:50:37,362
-Utrolig!
-Min Maserati går 1 85...
464
00:50:38,927 --> 00:50:43,045
Vi må jobbe videre, jenter.
Vi må få bladet ferdig.
465
00:50:43,127 --> 00:50:46,802
-Hvem har nummeret hans?
-Bare Andrea.
466
00:50:46,887 --> 00:50:50,436
-Andrea?
-Snakker dere til meg?
467
00:50:50,527 --> 00:50:54,884
Kan vi få Abus nummer?
Han skal være på førstesiden.
468
00:50:56,327 --> 00:50:59,399
Jeg liker å gå lange turer.
469
00:50:59,487 --> 00:51:01,842
Han liker å gå lange turer.
470
00:51:01,927 --> 00:51:04,680
Jeg er lei av å sløse penger.
471
00:51:06,327 --> 00:51:08,636
Lei av å sløse.
472
00:51:08,727 --> 00:51:13,847
Jeg skal arve min fars rikdommer
og selv skaffe enda mer.
473
00:51:13,927 --> 00:51:17,602
Jeg blir verdens rikeste mann
før jeg blir 24.
474
00:51:18,087 --> 00:51:22,239
I det siste vil folk gi meg stoff,
men jeg vil ikke ha det.
475
00:51:22,327 --> 00:51:24,602
Det holder med sjokolade.
476
00:51:24,687 --> 00:51:25,676
Jaså?
477
00:51:26,207 --> 00:51:30,598
Jeg liker å feste. Hewitt-jentene
inviterer meg iblant-
478
00:51:30,687 --> 00:51:33,485
-til Carlyle eller Concorde.
479
00:51:33,647 --> 00:51:37,242
I fjor var jeg en snill gutt.
Jeg var prektig.
480
00:51:37,327 --> 00:51:41,036
Likte PCer, videospill
og mountainbike.
481
00:51:41,127 --> 00:51:45,086
Nå liker jeg klær, musikk og kunst.
482
00:51:45,167 --> 00:51:48,204
Vi er Dingbat News.
Ikke People Magazine.
483
00:51:48,287 --> 00:51:51,916
Vi skal ha sokker,
men jeg nekter.
484
00:51:52,767 --> 00:51:54,564
Går ikke med sokker.
485
00:51:54,647 --> 00:52:00,040
Jeg snakket med Morgan Fairchild
i telefonen i en time fra mitt rom.
486
00:52:02,727 --> 00:52:06,276
Dere gjennomskuer vel meg,
populære som dere er.
487
00:52:06,367 --> 00:52:09,643
-Hva?
-Rett gjennom meg, tror jeg.
488
00:52:09,727 --> 00:52:10,842
Hvorfor det?
489
00:52:10,927 --> 00:52:15,125
Jeg har nesten ingen venner.
Ingen på min egen alder.
490
00:52:15,207 --> 00:52:19,917
Mange voksne, ja. Men det er
lett å få når man er rik.
491
00:52:20,007 --> 00:52:21,076
Ingen venner?
492
00:52:21,727 --> 00:52:23,763
-Ikke en eneste.
-Så synd.
493
00:52:23,847 --> 00:52:26,520
Abu.
Jeg var et ensomt barn.
494
00:52:26,607 --> 00:52:30,282
Jeg reiste rundt med far.
Jeg hadde ingen venner.
495
00:52:30,527 --> 00:52:33,360
Du?
Ingen venner? Er det sant?
496
00:52:33,447 --> 00:52:36,120
Så fortalte mor meg om Harepus.
497
00:52:37,127 --> 00:52:40,722
Harepus?
Hvem er Harepus?
498
00:52:41,327 --> 00:52:45,445
Det var en gang en Harepus.
Han var ensom.
499
00:52:45,527 --> 00:52:47,836
Han hadde ingen venner.
500
00:52:47,927 --> 00:52:52,239
Hans mor satte ham ute
med leker, gulrøtter og salat-
501
00:52:52,327 --> 00:52:54,921
-og sa: ''Lek med tingene dine.''
502
00:52:55,007 --> 00:52:56,838
-Vet du hva?
-Hva?
503
00:52:57,327 --> 00:53:00,717
Snart kikket flere harer
over gjerdet og sa:
504
00:53:00,807 --> 00:53:02,525
''Får vi være med?''
505
00:53:03,127 --> 00:53:04,765
Mor fortalte meg det.
506
00:53:05,927 --> 00:53:08,282
Er jeg ensom, uten venner,-
507
00:53:08,367 --> 00:53:10,517
-har jeg det gøy alene.
508
00:53:10,607 --> 00:53:14,486
Da spør folk alltid:
''Får vi være med?''
509
00:53:14,847 --> 00:53:17,520
Jeg forstår.
Greit.
510
00:53:18,647 --> 00:53:20,478
Får jeg være med?
511
00:53:20,927 --> 00:53:22,519
Vi går og handler.
512
00:53:29,527 --> 00:53:33,122
-Takk. Det var kjempegøy.
-Det var det.
513
00:53:33,527 --> 00:53:35,324
Men det er veldig sent.
514
00:53:36,127 --> 00:53:39,164
-Får du problemer?
-Neppe. Ha det.
515
00:53:39,727 --> 00:53:44,118
-Beklager. Inge Carter bor her.
-Hit. Kom hit.
516
00:53:44,807 --> 00:53:48,322
-Skynd deg!
-Jeg er ingen vakt.
517
00:53:48,407 --> 00:53:51,524
-Men en arbeidsløs artist.
-Hold kjeft.
518
00:53:52,527 --> 00:53:53,516
La meg være!
519
00:53:54,527 --> 00:53:57,166
Legg deg ned.
På hendene. Kom igjen!
520
00:53:58,127 --> 00:54:01,563
-Gjør det. Det er et ran.
-Hold kjeft. Ikke se.
521
00:54:01,647 --> 00:54:05,037
Ikke se på dem.
Bare ligg stille.
522
00:54:08,247 --> 00:54:09,441
Se ned.
523
00:54:09,527 --> 00:54:13,042
-Jeg vil ikke det.
-Hold kjeft. Ligger du godt?
524
00:54:13,127 --> 00:54:14,924
Spark meg.
Ikke henne.
525
00:54:16,607 --> 00:54:18,165
Fort!
526
00:54:21,047 --> 00:54:22,446
Halvparten er min!
527
00:54:22,527 --> 00:54:27,521
-Det er fars! Nummer 77.
-Hold kjeft. Ellers får du hoppe.
528
00:54:28,527 --> 00:54:31,883
-Jeg skal arve mansjettknappene!
-Stille!
529
00:54:32,327 --> 00:54:36,445
Dette er fælt. Se på øyet.
Jeg har en audition i morgen.
530
00:54:36,527 --> 00:54:40,042
-Dekk det med Chanel krem nr 3.
-Sier du det?
531
00:54:40,127 --> 00:54:43,961
Går det bra?
Er det noe dere vil ha?
532
00:54:44,047 --> 00:54:48,723
Et teppe? Hva med hummer,
eller kanskje et smørbrød?
533
00:54:48,807 --> 00:54:52,959
Det dere vil.
Kom igjen. Vi går! Skynd dere!
534
00:54:53,047 --> 00:54:54,241
Vi går!
535
00:55:01,767 --> 00:55:04,759
Ikke noe tull.
Vi kan komme tilbake.
536
00:55:05,927 --> 00:55:08,441
Ja vel.
Hva så?
537
00:55:08,527 --> 00:55:12,236
Husker jeg det,
blir jeg suksess i teaterklassen.
538
00:55:12,327 --> 00:55:14,636
-Bra,Jimmy.
-Takk, mr Lilly.
539
00:55:14,727 --> 00:55:18,925
Går det bra, Zoe?
Du var veldig tapper.
540
00:55:27,207 --> 00:55:30,916
I det siste er fine hoteller i NY
blitt ranet.
541
00:55:31,007 --> 00:55:34,397
Bra de kastet pakken
fra fars safe.
542
00:55:34,487 --> 00:55:36,079
Nå harjeg den.
543
00:55:44,007 --> 00:55:46,919
De aner ikke hva de hadde.
544
00:55:49,207 --> 00:55:51,004
Hector må få høre dette.
545
00:55:55,527 --> 00:55:57,722
-Våkne opp, Hector.
-Hva?
546
00:55:57,807 --> 00:55:59,638
Det var et ran nede.
547
00:55:59,727 --> 00:56:01,365
Hva?
548
00:56:01,447 --> 00:56:04,837
-Går det bra med deg?
-Ja. Se her.
549
00:56:05,447 --> 00:56:08,245
De tok den ut av fars safe.
550
00:56:08,327 --> 00:56:10,716
Det er en diamant og en lapp.
551
00:56:11,327 --> 00:56:16,447
''Sharez' tåre for mine, da jeg
hørte din fløyte. Prinsesse Soroya.''
552
00:56:16,527 --> 00:56:20,406
Sharez?
Hvor er invitasjonen vi åpnet?
553
00:56:20,487 --> 00:56:23,877
I søpla.
Jeg kastet den i søpla.
554
00:56:24,527 --> 00:56:25,516
Kom igjen!
555
00:56:27,007 --> 00:56:30,124
-Hvor fant du den?
-Skurkene mistet den.
556
00:56:32,207 --> 00:56:35,836
-Lukk opp munnen. Zoe, bare...
-Her!
557
00:56:35,927 --> 00:56:39,806
Ok.Jeg håper vi har alle bitene.
Vi får se.
558
00:56:39,887 --> 00:56:41,525
-Tror du det?
-Ja.
559
00:56:41,607 --> 00:56:46,317
Ja. Alt er her.
''Sjeik Omar ber...''
560
00:56:47,007 --> 00:56:49,123
Hvordan uttales det, Zoe?
561
00:56:50,207 --> 00:56:53,324
''Sjeik Omar ber
mr C. Montez med selskap-
562
00:56:53,407 --> 00:56:55,443
-på middag og fest.''
563
00:56:55,527 --> 00:57:00,442
''Prinsesse Soroya vil ha
de kjente Sharez' tåre-øredobbene.''
564
00:57:00,527 --> 00:57:04,486
''Smoking.'' Det går bra,
men øredobbene...
565
00:57:04,567 --> 00:57:06,842
En øredobb blir et problem.
566
00:57:06,927 --> 00:57:10,442
-Hun kan ikke ha den. Den er her.
-Jeg vet det.
567
00:57:10,527 --> 00:57:13,519
Claudio får trøbbel uten grunn.
568
00:57:14,127 --> 00:57:18,643
Jeg vet hva det er. Hun hørte
ham spille og ga den til ham.
569
00:57:18,727 --> 00:57:20,240
Slikt skjer ofte.
570
00:57:20,327 --> 00:57:23,524
Sjeiken tror han er
forelsket i hans kone.
571
00:57:25,127 --> 00:57:28,403
Vi må gi diamanten
tilbake til prinsessen.
572
00:57:28,487 --> 00:57:30,796
Sjeik Omar.
Kankje Abu kjenner ham.
573
00:57:30,887 --> 00:57:34,926
-Abu? Abu hvem?
-Abu er den nye vennen min.
574
00:57:39,127 --> 00:57:42,676
Hei, Abu?
Zoe her. Bra, og du?
575
00:57:43,927 --> 00:57:45,918
Ringer jeg for sent?
576
00:57:46,407 --> 00:57:48,796
Abu.
Kjenner du sjeik Omar?
577
00:57:56,927 --> 00:57:58,724
Onkelen din?
578
00:58:00,727 --> 00:58:02,319
Kongen?
579
00:58:04,407 --> 00:58:06,602
Er Soroya tanten din?
580
00:58:09,927 --> 00:58:13,158
Abu?
Har du lyst til å feste?
581
00:58:13,727 --> 00:58:15,797
Leke med salaten?
582
00:58:15,887 --> 00:58:19,038
-Salaten? Hva i...
-Beklager, Hector.
583
00:58:19,327 --> 00:58:22,717
-Som Harepus.
-Harepus? Hva er dette?
584
00:58:23,727 --> 00:58:27,322
Er foreldrene dine bortreist?
Perfekt.
585
00:58:33,246 --> 00:58:36,238
Det er Tom Cruise,
og jeg har smoking.
586
00:58:36,326 --> 00:58:37,918
Hei,Jimmy.
Står til?
587
00:58:38,606 --> 00:58:42,679
Kommer Joe Papp på middag,
bruk disse som kuvertbrikker?
588
00:58:42,766 --> 00:58:47,556
Tallerkenene kan gå i stykker.
Den fargen passer deg.
589
00:58:47,646 --> 00:58:49,045
En fyr i uniform.
590
00:58:49,126 --> 00:58:52,118
Damer.
De rosa drinkene er fra Raoul.
591
00:58:53,326 --> 00:58:56,398
-Hvem skal til Abu?
-Det var butleren!
592
00:58:57,126 --> 00:58:59,321
Zoe.
Vi må snakke sammen.
593
00:58:59,926 --> 00:59:06,035
-Zoe. Din mor ringte og sa...
-Jeg vet. Hun jobber i India.
594
00:59:06,126 --> 00:59:09,960
Og moren min er...hjemme.
Moren min er hjemme!
595
00:59:10,326 --> 00:59:11,918
Hei, kjære Zoe.
596
00:59:13,046 --> 00:59:15,719
Syns din far
dette er sofistikert?
597
00:59:15,806 --> 00:59:19,685
1 2-årige jenter drikker daiquiri
og leser Vogue.
598
00:59:19,766 --> 00:59:22,234
Hva gjør du her, mor?
599
00:59:22,326 --> 00:59:24,317
Jaså?
Jeg er din mor.
600
00:59:24,406 --> 00:59:28,115
Dette er mitt soverom,
og det er mine øredobber!
601
00:59:30,526 --> 00:59:32,721
-Ha det, Zoe.
-Hatten min.
602
00:59:34,326 --> 00:59:37,921
Beklager, jenter.
Jeg ville ikke være en snobb.
603
00:59:38,926 --> 00:59:41,315
-Tilgir dere meg?
-Ha det, Zoe.
604
00:59:41,406 --> 00:59:42,361
Ha det, jenter.
605
00:59:51,206 --> 00:59:53,561
Kom igjen, Lundy.
Skynd deg.
606
00:59:53,646 --> 00:59:55,045
Ha det, Zoe.
607
00:59:55,126 --> 00:59:58,516
Beklager, mor.
Men hva betyr dette?
608
00:59:58,926 --> 01:00:01,235
Zoe.
Jeg vet det er vanskelig.
609
01:00:01,326 --> 01:00:04,921
Men faren din og jeg
prøver å forsones.
610
01:00:05,846 --> 01:00:06,835
Hva?
611
01:00:11,206 --> 01:00:14,642
De fleste barn hadde gledet seg.
612
01:00:15,526 --> 01:00:17,005
Som dere vil.
613
01:00:19,246 --> 01:00:20,838
Det er klærne dine.
614
01:00:20,926 --> 01:00:23,724
Klærne mine?
Er det noe galt med dem?
615
01:00:23,806 --> 01:00:26,718
Skuldrene er altfor...store.
616
01:00:27,126 --> 01:00:29,515
Ikke begynn med skuldrene mine.
617
01:00:30,526 --> 01:00:33,438
En dame må ikke ha
bredere skuldre enn mannen.
618
01:00:33,526 --> 01:00:36,404
Og de sklir rundt omkring.
619
01:00:39,806 --> 01:00:43,003
Innrøm det, mor.
De er ute.
620
01:00:43,726 --> 01:00:48,846
Hadde du sagt at du kom,
ville jeg bestilt rom på Plaza.
621
01:00:48,926 --> 01:00:49,961
Hun er gal.
622
01:00:51,046 --> 01:00:53,435
Og du røyker igjen.
623
01:00:53,526 --> 01:00:56,882
Ikke omgås kunstnervennene dine.
624
01:00:56,966 --> 01:01:01,039
Lucy Montana og Aggie Zenobia.
Du er bedre enn det.
625
01:01:01,126 --> 01:01:04,835
Du har talent. Du så det
hvis du blåste i Claudio.
626
01:01:06,526 --> 01:01:08,676
Jeg er datteren.
Du er moren.
627
01:01:10,526 --> 01:01:12,596
Jeg er moren.
Du er datteren.
628
01:01:12,686 --> 01:01:13,755
Riktig.
629
01:01:39,526 --> 01:01:40,720
Far, far!
630
01:01:41,126 --> 01:01:42,844
Jeg ble engstelig.
631
01:01:42,926 --> 01:01:44,359
Hvordan har principessa det?
632
01:01:44,446 --> 01:01:46,641
Molto bene, molto bene.
633
01:01:46,726 --> 01:01:50,719
-Herlig skjerf. Får jeg låne det?
-Selvsagt.
634
01:01:51,126 --> 01:01:53,515
Får jeg det?
Jeg bare tuller.
635
01:01:55,046 --> 01:01:57,321
Se.
Du kan ha det som plakat.
636
01:01:59,126 --> 01:02:02,721
Herlig. En god idé.
Det er...et kunstverk.
637
01:02:03,526 --> 01:02:08,042
Se.Jeg kan bruke det som cover
på en plate. Hva syns du?
638
01:02:08,126 --> 01:02:10,515
Sett deg.
Du må være trøtt.
639
01:02:11,326 --> 01:02:13,715
-Vil du ha en drink?
-Gjerne det.
640
01:02:17,926 --> 01:02:20,121
Hei, Vegas.
Står til, Vegas?
641
01:02:22,726 --> 01:02:24,523
Takk.
642
01:02:25,606 --> 01:02:28,325
-Min bambina.
-Hvordan har du det?
643
01:02:30,126 --> 01:02:34,916
Vel... Man har alltid
noen problemer i livet.
644
01:02:35,526 --> 01:02:38,438
Men det ser ikke aller verst ut.
645
01:02:38,526 --> 01:02:41,324
Vi ble paffe da du avbrøt turneen.
646
01:02:41,726 --> 01:02:45,321
-Du vet jo hvordan det er.
-Hvordan er det?
647
01:02:47,926 --> 01:02:51,316
Jeg har...brent meg.
648
01:02:52,326 --> 01:02:56,001
-Vet du hva jeg mener?
-Jeg tror det.
649
01:02:56,726 --> 01:02:59,718
Du skal ikke tenke på det,
min lille signorina.
650
01:03:03,926 --> 01:03:05,325
Det er til meg.
651
01:03:06,726 --> 01:03:09,320
Hallo?
Ja.
652
01:03:12,526 --> 01:03:13,925
Fortsatt?
653
01:03:16,926 --> 01:03:18,120
Hva er det?
654
01:03:18,526 --> 01:03:20,118
Min lille sjarmør.
655
01:03:20,926 --> 01:03:23,724
Visste du også
at mor skulle komme?
656
01:03:24,326 --> 01:03:25,918
Ja, moren din.
657
01:03:27,526 --> 01:03:31,758
Har jeg fortalt at det var forbudt
å spille fløyte før?
658
01:03:31,846 --> 01:03:33,518
Ofte nok.
659
01:03:34,646 --> 01:03:39,720
Det ble forbudt fordi det lød
så vakkert, så forførerisk...
660
01:03:40,526 --> 01:03:43,518
-At det burde være forbudt.
-Riktig.
661
01:03:45,526 --> 01:03:47,915
Når begynte du å røyke?
662
01:03:48,526 --> 01:03:52,314
-Bare av og til.
-En fløytist bør ikke røyke.
663
01:03:52,406 --> 01:03:54,601
Jeg kan hjelpe, far.
664
01:04:00,406 --> 01:04:02,795
Tro meg.
Det er ikke noe problem.
665
01:04:04,046 --> 01:04:05,718
Bare at...
666
01:04:06,206 --> 01:04:09,198
-vel. Skjønner du...
-Ja?
667
01:04:11,526 --> 01:04:14,438
En vakker, mystisk dame.
668
01:04:14,526 --> 01:04:16,005
En prinsesse.
669
01:04:16,086 --> 01:04:18,077
Hørte hun deg spille?
670
01:04:18,846 --> 01:04:23,522
Hun var så rørt at hun ga meg
et smykke, en øredobb.
671
01:04:25,286 --> 01:04:28,801
Hun tok den av og sa:
672
01:04:28,886 --> 01:04:34,518
''Sharez' tåre for mine,
da jeg hørte din fløyte.''
673
01:04:35,126 --> 01:04:37,515
Jeg la den i lommen min.
674
01:04:37,726 --> 01:04:42,322
-Den er fin, ikke sant?
-Men... Hvordan...
675
01:04:43,126 --> 01:04:44,718
Den ble jo stjålet.
676
01:04:47,126 --> 01:04:48,525
Mannen hennes...
677
01:04:49,326 --> 01:04:53,239
Zoe. Han vet ikke
at det var en misforståelse.
678
01:04:53,326 --> 01:04:55,442
-Ikke mor heller.
-Nei.
679
01:04:55,526 --> 01:04:58,518
Dette er feil tid
for at noe går galt.
680
01:04:58,606 --> 01:05:01,837
-Gi den tilbake.
-Jeg blir overvåket.
681
01:05:03,526 --> 01:05:05,482
Kanskje jeg kan hjelpe.
682
01:05:06,726 --> 01:05:10,321
Kanskje det.
Mia bella bambina.
683
01:05:10,406 --> 01:05:13,045
Claudio.
Du er så sjarmerende.
684
01:05:14,886 --> 01:05:16,717
Taxi!
685
01:05:17,326 --> 01:05:21,035
Det regner. Stopp en taxi.
Jeg vil ikke bli våt.
686
01:05:21,126 --> 01:05:23,117
-Der er de.
-Hei!
687
01:05:31,966 --> 01:05:36,960
Har du noe å spise?
Sjokolade? Peanøtter?
688
01:05:37,046 --> 01:05:40,038
-Hva som helst?
-Jøss.Jeg vet ikke.
689
01:05:42,326 --> 01:05:45,079
Konfekt.
Slipp meg, så får du mer.
690
01:05:45,166 --> 01:05:47,236
-Lover du det?
-Ja.
691
01:05:47,326 --> 01:05:50,318
OK. Ikke glem det.
Jeg dør av sult.
692
01:05:52,726 --> 01:05:53,715
Taxi!
693
01:05:56,926 --> 01:06:00,839
-Hvor ble det av dere?
-Det regnet. Ingen taxi å få.
694
01:06:00,926 --> 01:06:04,714
-Så mange mennesker. Se.
-Jaså? La oss se.
695
01:06:05,926 --> 01:06:08,394
''One for the money
two for the show''
696
01:06:08,486 --> 01:06:11,239
''Three to get ready,
now go, cat, go''
697
01:06:11,326 --> 01:06:16,719
Velkommen til meg, jenter.
Kom. Vi setter i gang og fester!
698
01:06:56,326 --> 01:06:59,523
Andrea. Andrea?
Er han kjæresten din?
699
01:08:07,806 --> 01:08:10,604
Takk, Zoe.
Endelig lever jeg.
700
01:08:10,686 --> 01:08:11,675
Jeg også.
701
01:08:18,326 --> 01:08:20,715
Abu?
Får vi møte prinsessen?
702
01:08:50,526 --> 01:08:53,120
Dette er vennen min, tante Soroya.
703
01:08:54,926 --> 01:08:56,917
Zoe Montez, Deres Høyhet.
704
01:09:08,646 --> 01:09:10,238
Gleder meg.
705
01:09:11,526 --> 01:09:12,800
Du er en juvel...
706
01:09:16,126 --> 01:09:17,445
Zoe Montez.
707
01:09:40,006 --> 01:09:45,524
Charlotte? Hvorfor er det
så umulig at vi er sammen?
708
01:09:47,926 --> 01:09:50,201
Det er umulig å være gift med en-
709
01:09:50,286 --> 01:09:53,437
-hvis fløyte får
alle kvinner til å dåne.
710
01:09:53,526 --> 01:09:56,120
Zoe sier en hustru
ikke må være sjalu.
711
01:09:56,206 --> 01:10:00,404
-Zoe er 1 2 år gammel.
-Enda viktigere å høre på henne.
712
01:10:06,326 --> 01:10:07,725
Kutt!
713
01:10:10,326 --> 01:10:13,238
Vi går og spiser.
Du kan rydde etterpå.
714
01:10:13,326 --> 01:10:16,079
-Hvor skal vi?
-RTR.
715
01:10:16,166 --> 01:10:21,160
Ja. Russian Tea Room.
Ikke japansk eller thailandsk mat.
716
01:10:35,126 --> 01:10:36,718
Urettferdig.
717
01:10:38,126 --> 01:10:40,117
Hyggelig å gå hjem sammen.
718
01:10:57,726 --> 01:11:01,321
Forskjellen mellom
en spillemann og en føytist?
719
01:11:01,406 --> 01:11:02,361
Vel?
720
01:11:02,726 --> 01:11:04,717
50 dollar mer i uken.
721
01:11:32,126 --> 01:11:35,118
Barnesangene, far.
722
01:12:00,526 --> 01:12:01,925
Barnesangene.
723
01:12:11,326 --> 01:12:14,318
-Ha det, Zoe.
-Ha det?
724
01:12:16,926 --> 01:12:18,917
Jeg fikk et telegram.
725
01:12:20,526 --> 01:12:25,475
Jeg må spille
i Aten, Roma og Wien.
726
01:12:26,326 --> 01:12:28,794
Det kom overraskende.
727
01:12:28,926 --> 01:12:35,320
Når du blir større,
får du bli med meg.Jeg lover det.
728
01:12:36,526 --> 01:12:39,040
Du får lage reiseplanene.
729
01:12:40,326 --> 01:12:42,317
Male vakre bilder til meg.
730
01:12:43,326 --> 01:12:45,317
Bestille kaviar.
731
01:12:46,926 --> 01:12:50,123
Kan ikke jeg bli med deg nå?
732
01:12:53,286 --> 01:12:54,685
Dessverre.
733
01:13:21,126 --> 01:13:26,723
Jeg vet ikke om du hører meg, men
her er de. Akkurat som jeg lovte.
734
01:13:34,526 --> 01:13:38,758
Jeg elsker NY på grunn av henne.
Ha en hyggelig dag.
735
01:13:38,846 --> 01:13:40,484
Håper vi ses snart.
736
01:13:41,726 --> 01:13:45,321
-Se, mor. Se på henne.
-Hun er nydelig.
737
01:13:47,726 --> 01:13:50,479
Så vakker og grasiøs.
738
01:13:50,606 --> 01:13:51,925
Hun er fantastisk.
739
01:13:52,926 --> 01:13:55,520
Hun er en idealkvinne.
740
01:13:59,086 --> 01:14:03,523
Jeg har vært gal og lett etter noe
på feil steder.
741
01:14:04,086 --> 01:14:05,485
Jeg er dum.
742
01:14:07,246 --> 01:14:09,840
Jeg er heldig.
Like foran meg hele tiden.
743
01:14:09,926 --> 01:14:12,520
Min datter er det beste jeg har.
744
01:14:13,526 --> 01:14:18,316
Mor.Jeg har tilfeldigvis
to 1 . klasses billetter til Paris.
745
01:14:18,406 --> 01:14:21,000
Klokken 08.00 fra JFK.
746
01:14:22,326 --> 01:14:25,636
Noen dager i Paris med deg?
Høres deilig ut.
747
01:14:25,726 --> 01:14:28,035
Litt shopping.
Chanels show.
748
01:14:28,126 --> 01:14:30,435
-Roma?
-Det blir ikke mye mer.
749
01:14:30,526 --> 01:14:35,042
-Synd å la være å dra.
-Og vi bare må dra til Hellas.
750
01:14:35,126 --> 01:14:38,436
Ja. Det vil være fint å høre
Claudio spille.
751
01:14:38,526 --> 01:14:41,518
Og jeg får kaste min skygge
på Akropolis.
752
01:14:41,926 --> 01:14:44,520
KONSERT FOR
NYE AKROPOLIS-MUSEET
753
01:15:32,926 --> 01:15:34,325
Heia far!
754
01:16:02,926 --> 01:16:09,320
Og man kan si at vi levde lykkelige
i alle dager, ute på turneer.
755
01:16:10,926 --> 01:16:13,315
Z OE
756
01:16:18,486 --> 01:16:26,166
ØDIPUS-VRAK
757
01:17:01,566 --> 01:17:06,594
Jeg er 50 år og partner i et stort
advokatfirma.Jeg har det bra.
758
01:17:06,686 --> 01:17:09,723
Men jeg er ikke ferdig
med moren min.
759
01:17:09,806 --> 01:17:12,479
Jeg drømte forleden at hun døde.
760
01:17:31,526 --> 01:17:35,314
Til venstre ved neste.
Du tar den lange ruten.
761
01:17:35,886 --> 01:17:38,116
Jeg vet hvor gravlunden er.
762
01:17:38,206 --> 01:17:41,915
Ja. Du vet det.
Kjør saktere. Må du kjøre så fort?
763
01:17:42,006 --> 01:17:43,917
Jeg kjører 50 km/ t.
764
01:17:44,006 --> 01:17:47,635
Hvis du skal være sånn,
vil jeg ikke dra dit.
765
01:17:48,526 --> 01:17:51,165
Så du vil ha henne ut av ditt liv?
766
01:17:51,246 --> 01:17:55,558
Jeg vet ikke. I kveld får Lisa
møte henne for første gang.
767
01:17:55,646 --> 01:17:57,955
Jeg har vært nervøs hele dagen.
768
01:17:58,046 --> 01:18:00,241
Mor ydmyker meg bestandig.
769
01:18:00,326 --> 01:18:03,921
Selv da jeg var barn,
og vi gikk ut for å handle,-
770
01:18:04,006 --> 01:18:05,598
-snakket hun så høyt.
771
01:18:05,686 --> 01:18:08,758
Hun snakker alltid
det lungene tåler.
772
01:18:08,846 --> 01:18:10,802
Det sjenerer meg alltid.
773
01:18:10,886 --> 01:18:13,241
Kvelden blir neppe hyggelig.
774
01:18:13,326 --> 01:18:17,444
Du er fortsatt som en liten gutt.
Se humoristisk på det.
775
01:18:18,126 --> 01:18:22,324
Jeg prøver, men jeg kan ikke.
Hun gjør det så vanskelig.
776
01:18:22,406 --> 01:18:26,638
Hun sier alltid at jeg ser fæl ut.
Og hun kritiserer meg.
777
01:18:26,726 --> 01:18:31,516
Hva kan jeg si? Jeg liker henne,
men ønsker at hun skal forsvinne.
778
01:18:44,326 --> 01:18:47,636
-Hei, mor. Er vi sent ute?
-Hei.
779
01:18:47,726 --> 01:18:50,320
-Hei. Står til?
-Du ser fæl ut.
780
01:18:52,326 --> 01:18:55,045
Dette ser koselig ut.
Så flott.
781
01:18:55,126 --> 01:18:58,596
-Han liker ikke det.
-Hva? Det er fint.
782
01:18:58,686 --> 01:19:01,917
-Han syns det er for jødisk.
-Hva mener du?
783
01:19:02,006 --> 01:19:04,645
Han heter ikke Sheldon Mills,
men Millstein.
784
01:19:04,726 --> 01:19:08,765
-Hun vet det, mor.
-Ti stille.Jeg snakker med henne.
785
01:19:09,126 --> 01:19:11,037
Du blir skallet.
786
01:19:11,126 --> 01:19:15,597
Han hadde pent, rødt hår som unge.
Han skammet seg for det.
787
01:19:15,726 --> 01:19:18,843
De kalte ham ''Rødtopp''.
Han hatet det.
788
01:19:18,926 --> 01:19:20,723
Ta brød og smør.
789
01:19:21,246 --> 01:19:26,639
Faren hans, måtte han hvile i fred,
var også helt skallet.
790
01:19:26,726 --> 01:19:30,036
-Jeg er ikke helt skallet.
-Du blir det.
791
01:19:30,126 --> 01:19:31,878
Hvor jobber du, Lisa?
792
01:19:31,966 --> 01:19:35,038
I et reklamebyrå.
Deltid.
793
01:19:35,126 --> 01:19:38,675
Det er perfekt.
Jeg får tid til barna mine.
794
01:19:38,766 --> 01:19:40,438
-Hvor mange?
-Tre.
795
01:19:40,526 --> 01:19:43,199
-Fra ekteskap.
-Spis desserten.
796
01:19:45,966 --> 01:19:49,641
-Her er han. 1 9 måneder gammel.
-Så søt han er!
797
01:19:49,726 --> 01:19:51,796
Og se på den lille baken!
798
01:19:51,886 --> 01:19:54,559
Vær så snill, mor.
Det er nok.
799
01:19:54,646 --> 01:19:58,321
Alt gjør ham flau.
Han hysjer alltid på meg.
800
01:19:58,406 --> 01:20:02,638
Han sier jeg skriker
når vi er ute, f eks på restaurant.
801
01:20:02,726 --> 01:20:06,639
Hva så? Skal jeg bry meg om
om folk lytter?
802
01:20:06,726 --> 01:20:08,284
Alltid like flau.
803
01:20:09,286 --> 01:20:12,323
-Han var sengevæter.
-Herregud!
804
01:20:13,126 --> 01:20:15,117
Jeg er straks tilbake.
805
01:20:15,206 --> 01:20:21,236
Mor. Vi må gå.Jeg må ta en taxi
tilbake. Middagen var nydelig.
806
01:20:21,326 --> 01:20:24,443
Hør her, Sheldon.
Ikke gift deg.
807
01:20:24,526 --> 01:20:29,646
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Jeg vil. Hva vet du om det?
808
01:20:29,726 --> 01:20:33,036
Hvor fant du
en blondine med tre barn?
809
01:20:33,126 --> 01:20:35,082
Hva er du?
En astronaut?
810
01:20:42,326 --> 01:20:43,645
Går det bra?
811
01:20:43,726 --> 01:20:45,557
Mor gjorde det igjen.
812
01:20:46,326 --> 01:20:48,123
Middagen med jenta di?
813
01:20:48,206 --> 01:20:50,242
Det var i forrige uke.
814
01:20:50,326 --> 01:20:52,715
I dag på jobben.
815
01:20:52,806 --> 01:20:55,445
Jeg er midt i et viktig møte.
816
01:20:55,526 --> 01:20:59,235
Firmaet er konservativt.
Alt er veldig formelt.
817
01:20:59,326 --> 01:21:02,124
Mr Mills.
Din mor er her.
818
01:21:02,206 --> 01:21:04,879
-Hva for noe?
-Din mor er her.
819
01:21:38,326 --> 01:21:41,523
-Mor?
-Hils på tante Ceil.
820
01:21:41,606 --> 01:21:44,439
-Er dere her?
-Vi så ''Cats'' i sted.
821
01:21:44,886 --> 01:21:48,561
-Katz? Mr Katz?
-''Cats''. Musikalen. Husker du?
822
01:21:48,646 --> 01:21:50,443
Du ga meg to billetter.
823
01:21:50,926 --> 01:21:53,724
''Cats''.
Riktig.
824
01:21:53,806 --> 01:21:59,244
Jeg ville vise tante Ceil
kontoret ditt. Er ikke det flott?
825
01:21:59,326 --> 01:22:01,282
Hun hører ikke noe.
826
01:22:01,366 --> 01:22:06,724
-Sheldon. Vi ligger etter.
-Ja, sir.Jeg er veldig opptatt.
827
01:22:06,806 --> 01:22:09,798
Det er Bates.
Han med elskerinnen.
828
01:22:12,766 --> 01:22:15,724
Hei, mrs Millstein?
Hei. Lisa her.
829
01:22:16,286 --> 01:22:20,245
Jeg ringer for å be deg ut
på søndag med Sheldon og meg.
830
01:22:20,326 --> 01:22:22,317
Du skal få møte barna.
831
01:22:22,926 --> 01:22:24,723
Kom, vær så snill.
832
01:22:26,726 --> 01:22:29,923
Vi spiser lunsj
og har det hyggelig.
833
01:22:30,726 --> 01:22:34,401
Hvorfor må vi sitte her ute?
834
01:22:34,486 --> 01:22:36,078
Det er kaldt her.
835
01:22:37,326 --> 01:22:41,717
-Må vi sitte så langt bak?
-Det er et fint bord.
836
01:22:41,806 --> 01:22:47,517
Jeg liker meg ikke ute.
Været. Dere vet jo hvordan det er.
837
01:22:49,726 --> 01:22:51,717
Ålreit.
Takk.
838
01:22:52,326 --> 01:22:55,523
Jeg skjønner ikke
hvorfor vi må sitte ute.
839
01:22:57,726 --> 01:23:01,924
Jeg er ikke særlig glad i
et bord ute.
840
01:23:25,126 --> 01:23:31,042
Hvorfor tok dere meg med hit?
Jeg er ikke særlig glad i magi.
841
01:23:31,126 --> 01:23:34,038
-Det er for barna.
-Jeg er ikke et barn.
842
01:23:34,126 --> 01:23:38,039
-Gi deg. Bare se på det.
-Greit. Slapp av.
843
01:23:38,126 --> 01:23:40,196
Jeg skal ikke mase mer.
844
01:23:51,726 --> 01:23:56,356
Er det et triks? Jeg vet ikke.
Det var jo ikke noe.
845
01:23:57,926 --> 01:24:01,316
Jeg er Shandu den Store,
men kall meg Stor.
846
01:24:01,926 --> 01:24:03,962
I dag skal vi trylle litt.
847
01:24:04,046 --> 01:24:09,325
I vårt neste nummer trenger jeg
en spesielt modig. En prinsesse.
848
01:24:09,406 --> 01:24:12,045
Hva med noen der borte?
849
01:24:12,126 --> 01:24:14,117
Ikke deg.
En prinsesse.
850
01:24:14,926 --> 01:24:17,645
Hva med...
Ja! Der har vi damen vår!
851
01:24:17,726 --> 01:24:20,001
Damen på fjerde rad...
852
01:24:20,086 --> 01:24:22,919
-Meg?
-Gi henne litt oppmuntring!
853
01:24:39,526 --> 01:24:42,279
-Står til?
-Ikke særlig bra.
854
01:24:43,686 --> 01:24:45,483
Hva er du?
Kineser?
855
01:24:45,566 --> 01:24:49,957
Vi skal stikke noen sverd
gjennom deg. Det kiler litt.
856
01:24:50,046 --> 01:24:53,641
-Kiler litt?
-Til du dør. Det var en vits.
857
01:24:53,726 --> 01:24:57,844
-Hva heter du igjen?
-Sadie Millstein.
858
01:24:57,926 --> 01:24:59,996
-Stein?
-S-T-E-I-N.
859
01:25:00,086 --> 01:25:03,044
Advokatsønnen min
sitter der borte.
860
01:25:03,126 --> 01:25:05,356
Han har tatt navnet Mills.
861
01:25:05,446 --> 01:25:07,835
-Hvor gammel er du?
-Gammel nok.
862
01:25:07,926 --> 01:25:10,963
Gammel nok
for kinesisk-eske-triks?
863
01:25:11,046 --> 01:25:13,879
Kom hit, Sadie.
Du får se et mirakel.
864
01:25:13,966 --> 01:25:17,436
-Hva for noe?
-Har du sett meg før?
865
01:25:17,526 --> 01:25:20,120
-Nei.
-Hvordan vet du det er meg?
866
01:25:21,206 --> 01:25:25,643
-Jeg vil ikke prøve det.
-Det er lett. Inn i esken.
867
01:25:25,726 --> 01:25:29,036
Skal jeg inn i esken?
Er du gal?
868
01:25:29,126 --> 01:25:31,640
Det er mitt triks.
Jeg tar vesken.
869
01:25:31,726 --> 01:25:36,720
Nei.Jeg vil ha mine smykker
og papirer med i esken.
870
01:25:37,326 --> 01:25:40,443
-Se på meg.
-Si ha det, Sadie. Ned med deg.
871
01:25:40,526 --> 01:25:42,881
Hun er flink.
Slapp av.
872
01:25:42,966 --> 01:25:44,319
Jeg hopper.
873
01:25:44,406 --> 01:25:47,523
-Hun hopper opp i esken.
-Jeg hopper.
874
01:25:47,606 --> 01:25:51,963
Pass på nesen. Dette er
det store kinesisk-eske-trikset.
875
01:25:57,526 --> 01:25:59,323
Sverd, takk.
Takk.
876
01:25:59,406 --> 01:26:03,240
To sterke stålsverd,
belagt med aluminum.
877
01:26:03,326 --> 01:26:07,114
Sverd nummer 1 .
Ok, Sadie. Pass på nesen.
878
01:26:07,206 --> 01:26:10,198
Her kommer det.
En, to, tre!
879
01:26:11,926 --> 01:26:14,724
Sverd nummer 2.
Sadie. Opp med hodet.
880
01:26:15,326 --> 01:26:18,284
Her kommer det.
En, to, tre!
881
01:26:18,886 --> 01:26:20,285
Sverd nummer 3.
882
01:26:21,606 --> 01:26:23,403
Går det bra, Sadie?
883
01:26:27,126 --> 01:26:31,517
Ok, Sadie. Nå det siste.
Pust dypt inn. En, to...
884
01:26:32,806 --> 01:26:34,683
Og nå!
Miraklet!
885
01:26:38,926 --> 01:26:41,724
Ikke noe sted å gjemme seg der.
886
01:26:44,326 --> 01:26:48,001
OK, Sadie. Det blir enda bedre.
En og to.
887
01:26:50,326 --> 01:26:51,679
Tre!
888
01:26:54,526 --> 01:26:55,925
Her!
889
01:26:56,006 --> 01:26:58,998
OK, Sadie. Du kan komme ut.
En, to...
890
01:27:03,326 --> 01:27:04,725
Hvor er hun?
891
01:27:13,086 --> 01:27:16,317
Ikke foran.
Så du på bunnen?
892
01:27:16,926 --> 01:27:19,486
Umulig.
Hun kan ikke komme ut.
893
01:27:20,246 --> 01:27:22,806
-Hvor er moren min?
-Jeg aner ikke.
894
01:27:22,886 --> 01:27:25,719
-Hva mener du?
-Hun forsvant.
895
01:27:26,486 --> 01:27:28,681
-Forsvant?
-Hun ble borte.
896
01:27:28,766 --> 01:27:32,520
-Hvordan er det mulig?
-Har det skjedd før, da?
897
01:27:32,606 --> 01:27:37,441
Nei. Det er et mirakel. Det var
det jeg tenkte da det skjedde.
898
01:27:37,526 --> 01:27:38,959
Hvordan fungerer den?
899
01:27:39,046 --> 01:27:41,719
Med et hemmelig rom,
men det er tomt.
900
01:27:41,806 --> 01:27:43,922
Vi har lett.
Hun er borte.
901
01:27:44,006 --> 01:27:48,921
Hva mener du med ''er borte''?
Hvordan kan hun være borte?
902
01:27:49,006 --> 01:27:52,043
Hvor fant du trikset?
Hvor kjøpte du den?
903
01:27:52,126 --> 01:27:54,435
I Pittsburgh for 20 år siden.
904
01:27:54,526 --> 01:27:58,405
-Hva med molekyler?
-Hva mener du med molekyler?
905
01:27:58,486 --> 01:28:03,002
En jødinne går i en eske,
blir borte, og det er molekyler?
906
01:28:03,086 --> 01:28:05,805
Teateret tar ikke
ansvar for dette.
907
01:28:05,886 --> 01:28:08,923
Er hun vekk,
får du billetter til showet.
908
01:28:09,006 --> 01:28:11,839
-Hvem vil ha det?
-Ring politiet.
909
01:28:11,926 --> 01:28:15,123
Nei. Ingen publisitet.
Det er for pussig.
910
01:28:15,206 --> 01:28:18,118
''Advokats mor forsvinner magisk!''
911
01:28:18,206 --> 01:28:20,720
Ja.
Ingen melder seg frivillig.
912
01:28:20,806 --> 01:28:24,435
-Tenker du på det?
-Det må finnes en forklaring.
913
01:28:24,526 --> 01:28:28,439
900 personer så det.
Hun kom ikke ut. Hun er ikke der.
914
01:28:28,526 --> 01:28:32,838
Ingen falsk dør.
Også trollmannen ble paff.
915
01:28:32,926 --> 01:28:34,644
Litt av et problem.
916
01:28:42,126 --> 01:28:45,163
-Har du sett mor? Moren min.
-Hva for noe?
917
01:28:45,246 --> 01:28:49,637
Hun er ikke oppe. Vi var der.
Har du snakket med henne?
918
01:28:50,526 --> 01:28:52,437
-Mor.
-Jeg har en.
919
01:28:52,526 --> 01:28:54,915
Hvor lenge vil du låne den?
920
01:28:55,006 --> 01:28:57,440
Har mor vært hos deg?
921
01:28:57,526 --> 01:29:01,235
-Hva gjør du her?
-Jeg leter etter mor.
922
01:29:01,326 --> 01:29:02,315
Hans mor.
923
01:29:03,486 --> 01:29:08,241
Jeg snakket med henne i morges.
Hun lånte et skjerf.
924
01:29:08,326 --> 01:29:10,044
Hun har det ennå.
925
01:29:10,126 --> 01:29:12,845
Hallo?
Jeg ringte tidligere.
926
01:29:12,926 --> 01:29:18,239
Jeg ringte for å spørre
om en eldre dame har dukket opp.
927
01:29:18,326 --> 01:29:21,443
Hos dere,
på likhuset eller et sykehus.
928
01:29:21,526 --> 01:29:23,517
Ja.
Jeg snakket med deg.
929
01:29:24,526 --> 01:29:25,720
Ikke det?
930
01:29:27,926 --> 01:29:30,315
Ok.
Takk.
931
01:29:30,886 --> 01:29:33,719
Sheldon.
Hvordan har din mor det?
932
01:29:38,926 --> 01:29:42,521
-Går det bra med deg?
-Ja. Det går bra.
933
01:29:46,246 --> 01:29:49,044
Hallo?
Noe nytt?
934
01:29:49,326 --> 01:29:54,525
Vel... Nei.Jeg har ikke hørt noe.
Jeg skaffer en privatdetektiv.
935
01:29:55,526 --> 01:30:00,122
Kanskje traff et sverd hodet,
og hun fikk hukommelsestap.
936
01:30:01,526 --> 01:30:03,721
Ja.
Jeg ringer tilbake.
937
01:30:25,126 --> 01:30:29,836
Du kan ikke fortsette på denne måten.
Hun dukker nok opp.
938
01:30:29,926 --> 01:30:32,315
Jøss!
Det har gått tre døgn nå.
939
01:30:40,926 --> 01:30:42,723
Du ser pen ut.
940
01:31:07,406 --> 01:31:09,442
Det var herlig.
941
01:31:09,526 --> 01:31:12,518
Du har aldri elsket meg slik før.
942
01:31:12,606 --> 01:31:14,517
Og det uten alkohol.
943
01:31:15,046 --> 01:31:21,121
Jeg følte meg så lettet.
Jeg var fullstendig avslappet.
944
01:31:22,726 --> 01:31:26,719
Det jeg trengte, var
å slippe alt stresset.
945
01:31:37,686 --> 01:31:40,041
Jeg føler meg som en ny mann.
946
01:31:40,126 --> 01:31:43,482
Da det skjedde,
var jeg helt knust av panikk.
947
01:31:43,566 --> 01:31:48,720
Men etter en uke er det som om
en tung bør er løftet vekk.
948
01:31:48,806 --> 01:31:54,005
Jeg føler at jeg smiler lettere,
og jeg er mer energisk på jobben.
949
01:31:54,086 --> 01:31:57,203
Sexlivet mitt har aldri vært bedre.
950
01:31:57,286 --> 01:32:02,758
Lisa sier hun aldri har opplevd meg
så avslappet og uhemmet i sengen.
951
01:32:03,326 --> 01:32:04,725
Hva tror du?
952
01:32:05,566 --> 01:32:08,922
Sannsynligvis fordi hun er borte.
953
01:32:09,006 --> 01:32:12,521
Hva annet kan det være
enn at hun ikke fins mer?
954
01:32:13,446 --> 01:32:16,279
Utrolig hvor mye hun...
955
01:32:16,366 --> 01:32:19,119
Og ikke noe brutalt skjedde.
956
01:32:19,206 --> 01:32:21,401
Ikke noe ekkelt.
Hun døde ikke.
957
01:32:21,486 --> 01:32:25,525
Hun bare forsvant,
mystisk og fredelig.
958
01:32:26,046 --> 01:32:28,719
Tror du at hun kommer tilbake?
959
01:32:28,926 --> 01:32:31,121
FLYNNS DETEKTIVBYRÅ
960
01:32:37,326 --> 01:32:40,602
-Mr Flynn?
-Mr Mills.
961
01:32:41,526 --> 01:32:46,156
Dessverre har vi ikke klart å finne
den forsvunne kvinnen.
962
01:32:46,246 --> 01:32:50,034
Det er ok.Jeg kom for å si
at jeg fant henne selv.
963
01:32:50,126 --> 01:32:52,117
Jeg fant henne.
964
01:32:52,206 --> 01:32:58,236
Hun har hatt et mini-hjerneslag,
og hun kan ikke huske noe.
965
01:32:58,326 --> 01:33:02,239
Hun visste ikke hvem hun var.
Men hun har det bra nå.
966
01:33:02,326 --> 01:33:05,477
Så jeg tar meg av det.
Du kan glemme saken.
967
01:33:05,926 --> 01:33:09,236
-Bare glemme det?
-Ja. Ikke finn henne.
968
01:33:09,326 --> 01:33:10,998
Ikke let etter henne.
969
01:33:28,406 --> 01:33:29,805
Er du ok?
970
01:33:30,726 --> 01:33:34,116
Ja.Jeg har aldri følt meg bedre.
Aldri.
971
01:33:44,406 --> 01:33:46,795
Hei, mr Mills.
Du ser frisk ut.
972
01:33:46,886 --> 01:33:49,241
-Takk. Bare dette.
-Noe mer?
973
01:33:49,326 --> 01:33:51,999
-Nei. Det er alt.
-To dollar, sir.
974
01:33:55,526 --> 01:33:59,917
-Er alt ok med deg?
-Ja, sir. Flott å se deg.
975
01:34:00,006 --> 01:34:03,442
-Vi ses.
-Hva er bråket der ute?
976
01:34:03,526 --> 01:34:05,721
Det bråker alltid.
977
01:34:11,726 --> 01:34:15,844
Sheldon. Hvor har du vært?
Jeg har lett etter deg.
978
01:34:16,206 --> 01:34:20,040
Jeg snakket om ditt problem
med disse søte folkene.
979
01:34:20,926 --> 01:34:23,156
-Hvor er du?
-Vet jeg det?
980
01:34:23,486 --> 01:34:28,276
Jeg har hatt tid til å tenke etter.
Ikke gift deg.
981
01:34:30,446 --> 01:34:33,040
-Ikke her.
-Hvorfor så fort?
982
01:34:33,126 --> 01:34:37,404
-Vi kan ikke snakke om det her.
-Hvor ellers? Jeg er her.
983
01:34:37,486 --> 01:34:41,638
Skal en på hans alder gifte seg?
De møttes for 6 mnd siden.
984
01:34:41,726 --> 01:34:44,957
Det kommer an på.
Er hun søt, hvorfor ikke?
985
01:34:45,046 --> 01:34:49,756
Hun er søt, men hvorfor så fort?
Han betaler fortsatt bidrag.
986
01:34:49,846 --> 01:34:52,963
-Hold opp.
-La dem leve sitt eget liv.
987
01:34:53,046 --> 01:34:57,801
Akkurat som datteren min.
Unger tror de vet alt.
988
01:34:57,886 --> 01:35:00,446
-Hvor gammel er datteren din?
-26.
989
01:35:00,526 --> 01:35:03,199
-Har du bilder?
-Hjemme.
990
01:35:03,286 --> 01:35:08,235
-Jeg har alltid med Sheldon.
-Herregud! Dette er ikke sant!
991
01:35:08,326 --> 01:35:12,842
Jeg må ha luft, oksygen.
Jeg må komme meg ut i frisk luft.
992
01:35:12,926 --> 01:35:15,360
Jeg må ha cyanid.
993
01:35:15,646 --> 01:35:18,035
Er han ikke nusselig?
Se på ham.
994
01:35:22,326 --> 01:35:24,044
Barnebarnet mitt.
995
01:35:24,126 --> 01:35:31,476
Min datters bryllup. Der er hun.
Mannen hennes. Det er meg.
996
01:36:02,726 --> 01:36:04,125
Hallo, Dorothy?
997
01:36:05,926 --> 01:36:07,723
Mr Mills her.
998
01:36:09,326 --> 01:36:15,117
Jeg kommer ikke i dag.
Si til mr Bates at jeg er syk.
999
01:36:17,126 --> 01:36:20,914
Nei...
Det går bra.
1000
01:36:36,326 --> 01:36:40,239
Damen, mrs Sadie Millstein,
er Sheldon Mills'mor.
1001
01:36:40,326 --> 01:36:43,955
En advokat hos
Bates, Phillips, Tunny & Mills.
1002
01:36:44,046 --> 01:36:47,402
Alt man vet om Mills, er
at han skiftet navn-
1003
01:36:47,486 --> 01:36:49,317
-og var sengevæter...
1004
01:36:49,406 --> 01:36:52,921
Mrs Millstein.
Vet du hvordan det skjedde?
1005
01:36:53,006 --> 01:36:57,238
Min sønn tok meg med
for å møte hans kjærestes barn.
1006
01:36:57,326 --> 01:36:58,884
Trenger han barn?
1007
01:36:58,966 --> 01:37:03,517
-Skal Sheldon gifte seg?
-Han bør høre på moren sin.
1008
01:37:04,006 --> 01:37:06,645
Herregud!
Smerten, ydmykelsen...
1009
01:37:06,726 --> 01:37:11,038
-Andre ser ikke på henne som du.
-Nei. Du rasjonaliserer.
1010
01:37:11,126 --> 01:37:12,718
Dette er et mareritt.
1011
01:37:12,806 --> 01:37:15,843
Ærlig talt, så er det ydmykende.
1012
01:37:15,926 --> 01:37:21,046
Trollmannen.Jeg skal finne ham,
få ham sparket, og saksøke ham.
1013
01:37:21,126 --> 01:37:24,118
Egentlig er det litt pinlig.
1014
01:37:24,926 --> 01:37:27,440
Jeg vil begå selvmord.
1015
01:37:27,526 --> 01:37:30,279
Vi kan flytte til en annen delstat.
1016
01:37:30,606 --> 01:37:34,281
Hun svever dit. Se på henne.
Hun vil gjøre det.
1017
01:37:34,366 --> 01:37:36,641
Vi må bo i undergrunnsbanen.
1018
01:37:36,726 --> 01:37:41,038
Jeg sydde en matrosdrakt til ham.
Han var som en dokke...
1019
01:37:41,126 --> 01:37:45,563
Hun forteller hele byen
hvor søt jeg var ti år gammel.
1020
01:37:45,646 --> 01:37:48,956
I morges fikk hele Queens
høre om min brokk.
1021
01:37:49,086 --> 01:37:52,965
Hvorfor i all verden
må han gifte seg?
1022
01:37:53,046 --> 01:37:55,435
Hun sier ting om meg også.
1023
01:37:55,526 --> 01:37:59,519
Hun er din mor.
Du er vokst opp med det. Ikke jeg.
1024
01:38:00,526 --> 01:38:06,715
Så sa jeg: ''Sheldon. Hvorfor må du
sutte på teppet i sengen?''
1025
01:38:06,806 --> 01:38:13,245
Han begynte å gråte og sa:
''Ikke ta det fra meg.'' Vel...
1026
01:38:13,326 --> 01:38:20,641
Hele barndommen suttet han
på teppet og drev meg til vanvidd.
1027
01:38:20,726 --> 01:38:22,125
Nå er det to uker-
1028
01:38:22,206 --> 01:38:25,676
-mrs Sadie Millstein har vært der.
1029
01:38:25,766 --> 01:38:30,715
Newyorkerne har godtatt henne,
som enda et faktum i livet.
1030
01:38:30,806 --> 01:38:34,321
Mrs Millsteins rettigheter
må vernes om.
1031
01:38:34,406 --> 01:38:37,478
Hun må få være der.
Hun avslører skurker.
1032
01:38:37,566 --> 01:38:40,842
Jeg er glad
hvis vi får beholde henne.
1033
01:39:07,886 --> 01:39:11,481
-Sheldon! Hvor skal du?
-Der er han!
1034
01:39:31,286 --> 01:39:35,484
Sheldon! Hva skammer du deg for?
De vil spørre om noe.
1035
01:39:38,326 --> 01:39:41,523
Hei, Shelley!
Hvordan har mammagutten det?
1036
01:40:02,326 --> 01:40:03,645
Hva gjør du?
1037
01:40:03,726 --> 01:40:08,754
-Jeg orker ikke mer.
-Det er ingen løsning. Herregud!
1038
01:40:08,846 --> 01:40:10,677
Det er et mareritt.
1039
01:40:10,766 --> 01:40:15,237
Tror du jeg liker å bli kalt
rare, utenlandske navn?
1040
01:40:15,326 --> 01:40:17,999
-Hva betyr ''kurva''?
-Det er jiddish.
1041
01:40:18,086 --> 01:40:21,044
-For hva?
-Vel. Det betyr hore.
1042
01:40:21,126 --> 01:40:22,559
Flott!
1043
01:40:22,646 --> 01:40:28,118
Lisa og jeg krangler også. Hun
maser på meg.Jeg skriker tilbake.
1044
01:40:28,206 --> 01:40:31,482
Jeg må begå selvmord.
Jeg kan ikke annet.
1045
01:40:31,566 --> 01:40:34,160
Mr Millstein...
Mills.
1046
01:40:34,726 --> 01:40:37,445
Jeg kommer med et rart forslag,-
1047
01:40:37,526 --> 01:40:41,280
-men jeg tror at dette
krever fantasifull handling.
1048
01:40:41,606 --> 01:40:42,721
Jaså?
1049
01:40:43,206 --> 01:40:46,323
Jeg kjenner et medium.
1050
01:40:47,526 --> 01:40:52,316
En dame som driver med
okkulte, uforklarlige fenomen.
1051
01:40:53,166 --> 01:40:55,805
Mysterier vitenskap ikke kan løse.
1052
01:40:56,326 --> 01:41:00,922
-Jeg tror ikke på slikt.
-Da er det kanskje på tide.
1053
01:41:05,326 --> 01:41:06,725
Treva Marx?
1054
01:41:07,926 --> 01:41:10,121
Kom inn, Sheldon.
Kom inn.
1055
01:41:12,126 --> 01:41:13,923
Du ser ikke ut!
1056
01:41:15,406 --> 01:41:17,362
-Litt mat?
-Nei takk.
1057
01:41:18,006 --> 01:41:21,396
Jeg tror ikke på dette.
Noen sendte meg hit.
1058
01:41:21,486 --> 01:41:24,842
Du er tynn. Hun har rett.
Vil ikke du ha noe?
1059
01:41:24,926 --> 01:41:28,521
Nei.Jeg eier ikke matlyst.
Jeg har hatt det tøft.
1060
01:41:28,606 --> 01:41:33,236
Ta det med ro. Kom inn her.
Prøv å slappe av.
1061
01:41:34,326 --> 01:41:37,124
Fint sted...
Når kommer kobraen ut?
1062
01:41:37,206 --> 01:41:41,916
Beklager.Jeg må avslutte noe
jeg begynte med før du kom.
1063
01:41:42,526 --> 01:41:45,916
-Hva gjør du?
-Snakker med en død venn.
1064
01:41:46,646 --> 01:41:48,523
Vil dere være alene?
1065
01:41:48,606 --> 01:41:52,804
Nei. Det er ikke nødvendig.
Det er ikke noe privat.
1066
01:41:54,126 --> 01:41:58,324
Jeffrey.Jeg må gå.
Vi snakkes igjen på torsdag.
1067
01:41:58,406 --> 01:42:02,957
Du skal smøre fuglen inn
med smør og krydder først.
1068
01:42:03,046 --> 01:42:05,435
Så setter du den i ovnen.
1069
01:42:07,526 --> 01:42:08,925
Det stemmer.
1070
01:42:10,326 --> 01:42:11,725
Nettopp.
1071
01:42:11,806 --> 01:42:13,205
Ja.
1072
01:42:13,646 --> 01:42:16,718
Ring ham tilbake.
Jeg har det travelt.
1073
01:42:16,806 --> 01:42:19,195
Jeffrey.Jeg må gå.
Business.
1074
01:42:19,286 --> 01:42:20,275
Hør her.
1075
01:42:21,326 --> 01:42:25,524
Dette er sprøtt.
Jeg tror slike ting er juks.
1076
01:42:25,606 --> 01:42:28,598
Jeg er bare ærlig.
Jeg tror ikke på det.
1077
01:42:28,686 --> 01:42:32,235
Jeg tror på vitenskap,
logikk og tenking.
1078
01:42:32,326 --> 01:42:36,319
Selv om moren din svever
over Chrysler-bygget.
1079
01:42:59,526 --> 01:43:03,997
En stor pizza med pepperoni,
ansjos og sjampinjong, takk.
1080
01:43:04,086 --> 01:43:07,522
Og en vanlig med bare ekstra ost.
1081
01:43:14,486 --> 01:43:18,877
Fort.Jeg vil ikke være hos mor
når hun ikke er hjemme.
1082
01:43:19,606 --> 01:43:23,485
-Hva sprer du omkring?
-Knuste svineknokler.
1083
01:43:23,566 --> 01:43:25,158
Herregud!
1084
01:43:26,326 --> 01:43:28,999
-Spiller du piano?
-Nei. Du, da?
1085
01:43:29,086 --> 01:43:30,485
Ja.
1086
01:43:45,126 --> 01:43:48,118
Vakkert.
Du må ha tatt timer.
1087
01:43:48,206 --> 01:43:52,563
Nei.
Jeg var pianist i mitt forrige liv.
1088
01:43:52,646 --> 01:43:55,001
Jeg har hatt tre liv før dette.
1089
01:43:55,086 --> 01:43:58,715
Først var jeg pianist,
så ballerina.
1090
01:43:58,806 --> 01:44:01,764
Så vasket jeg klær
for Djingis Khan.
1091
01:44:01,846 --> 01:44:07,045
Det var tøft. Han var kresen. Hatet
stivelse. Alt måtte være mykt.
1092
01:44:07,126 --> 01:44:08,525
Vi må ut.
1093
01:44:19,526 --> 01:44:21,835
Er du varmt nok kledd?
1094
01:44:21,926 --> 01:44:24,121
Sheldon.
Husk skjerfet.
1095
01:44:24,206 --> 01:44:29,360
La ham være! Ikke hakk på
sønnen min. Han er følsom.
1096
01:44:29,446 --> 01:44:32,324
Plager de deg, kjære?
1097
01:44:44,086 --> 01:44:46,441
Latterlig!
Aldri mer!
1098
01:44:46,526 --> 01:44:50,041
-Problemet er vanskelig.
-Det er tre uker nå.
1099
01:44:50,126 --> 01:44:52,959
Jeg sa vi burde
ofre en hunngeit.
1100
01:44:53,046 --> 01:44:57,164
-Jeg vil ikke drepe et dyr.
-Ikke engang klapp den.
1101
01:44:57,246 --> 01:45:01,524
Du er svindler. Hva sa jeg?
Du vet ikke hva du driver med.
1102
01:45:02,326 --> 01:45:06,239
Greit.
Kanskje har du rett.
1103
01:45:06,326 --> 01:45:10,717
Jeg er jo takknemlig,
og du er grei, men...
1104
01:45:11,806 --> 01:45:15,196
-Og jeg får halv pris.
-Ikke betal.
1105
01:45:15,286 --> 01:45:17,641
Hvorfor gråter du?
Hun gråter.
1106
01:45:17,726 --> 01:45:19,000
Jeg sviktet deg.
1107
01:45:19,086 --> 01:45:21,964
Nei da.
Jeg ventet meg ikke noe.
1108
01:45:22,046 --> 01:45:25,243
Jeg gjorde det.
Du stolte jo på meg.
1109
01:45:25,326 --> 01:45:27,999
Trodde du
idiotiet ville fungere?
1110
01:45:28,086 --> 01:45:29,963
I California-
1111
01:45:30,046 --> 01:45:33,641
-kunne du hatt basseng
og din egen kirke nå.
1112
01:45:34,526 --> 01:45:36,881
Jeg lever i håp.
1113
01:45:36,966 --> 01:45:40,515
Jeg tror ikke
alt i verden kan ses.
1114
01:45:40,606 --> 01:45:43,325
Skjulte ting, spesielle gåter.
1115
01:45:43,726 --> 01:45:46,445
Ikke noe fungerer.
Aldri.
1116
01:45:46,526 --> 01:45:48,517
Kanskje det.
Slapp av.
1117
01:45:48,606 --> 01:45:51,439
Tross alt svever jo mor der.
1118
01:45:51,526 --> 01:45:54,086
Har du gjort noe overnaturlig?
1119
01:45:54,166 --> 01:45:57,442
Nei. Du hadde rett.
Jeg er ikke noe.
1120
01:45:57,526 --> 01:46:01,360
-Men det er bedre enn å servere.
-Var du servitør?
1121
01:46:01,446 --> 01:46:04,244
Jeg ville egentlig
bli skuespiller.
1122
01:46:04,326 --> 01:46:09,446
Men jeg fant ingen jobb, og måtte
servere. Det er slavearbeid.
1123
01:46:09,526 --> 01:46:14,998
Så sa en astrolog
at det var store penger å tjene-
1124
01:46:15,086 --> 01:46:17,042
-på psykiske ting.
1125
01:46:17,126 --> 01:46:20,914
Det tiltrekker folk
fordi de lever et tomt liv.
1126
01:46:21,006 --> 01:46:26,000
Så jeg prøvde å lære det.Jeg leste.
Det er litt som å spille teater.
1127
01:46:26,086 --> 01:46:29,396
-Man fødes til det.
-Slutt å gråte. Slapp av.
1128
01:46:29,486 --> 01:46:34,037
Du er nok en god skuespiller.
Du har en søt personlighet.
1129
01:46:34,126 --> 01:46:37,004
-Takk.
-Du er sikkert dyktig.
1130
01:46:37,086 --> 01:46:41,045
Man skal ikke gi opp
straks man mislykkes.
1131
01:46:41,126 --> 01:46:44,163
Mitt liv er et slit.
Ikke noe lykkes.
1132
01:46:44,246 --> 01:46:48,319
Slapp av. La meg by deg
på middag. Da føler du deg bedre.
1133
01:46:48,406 --> 01:46:51,318
Lisa kommer sent i kveld.
Hun jobber.
1134
01:46:51,406 --> 01:46:55,319
-Vi går ut og spiser.
-Det går ikke. Ellers takk.
1135
01:46:55,926 --> 01:47:01,125
Jo.Jeg...Jeg kan faktisk ikke
fordi mor vil se meg.
1136
01:47:01,926 --> 01:47:05,077
Jeg kan lage middag til deg.
1137
01:47:05,166 --> 01:47:09,557
-Nei. Glem det.
-Det er det minste jeg kan gjøre.
1138
01:47:10,326 --> 01:47:14,717
Kan du lage mat, eller står du
ved komfyren og synger?
1139
01:47:15,686 --> 01:47:18,996
-Jeg koker en høne.
-Ja! Min favoritt!
1140
01:47:19,086 --> 01:47:20,838
Mors spesialitet.
1141
01:47:20,926 --> 01:47:24,885
Hun klarer å få fuglen
smakløs uansett krydderne.
1142
01:47:24,966 --> 01:47:26,365
Et kulinarisk mirakel.
1143
01:47:27,326 --> 01:47:30,921
Ta mer.
Du har spist bare ett bein.
1144
01:47:31,446 --> 01:47:33,721
Du tok ingen potetkaker.
1145
01:47:33,806 --> 01:47:36,195
Jeg tok 2-3 kyllingbiter.
1146
01:47:36,286 --> 01:47:39,562
-Du ser fortsatt for tynn ut.
-Jeg er mett.
1147
01:47:39,646 --> 01:47:42,080
Ta med hjem.
Jeg pakker det inn.
1148
01:47:42,166 --> 01:47:45,442
Du behøver ikke å gå ut.
Det gjør deg flau.
1149
01:47:45,526 --> 01:47:50,236
Men du vet hvor mye jeg spiser.
Det var godt. Virkelig lekkert.
1150
01:47:50,326 --> 01:47:56,037
Det var en god idé å spise hjemme.
Jeg koste meg. Virkelig.
1151
01:47:56,126 --> 01:48:02,315
Du kan morsomme historier.
Jeg trivdes virkelig, og jeg...
1152
01:48:03,326 --> 01:48:05,044
Takk for alt.
1153
01:48:05,126 --> 01:48:07,321
Jeg hadde det også hyggelig.
1154
01:48:08,726 --> 01:48:13,925
Da må jeg vel gå?
Nå har vi spist, og...
1155
01:48:15,526 --> 01:48:19,360
Jeg må hjem. Kanskje...
Takk en gang til.
1156
01:48:19,446 --> 01:48:23,803
Her. Dette er kylling
og noen pannekaker til dessert.
1157
01:48:23,886 --> 01:48:26,684
Tusen takk.
Virkelig, det var...
1158
01:48:27,526 --> 01:48:30,996
-Takk for at du ble til middag.
-Takk.
1159
01:48:31,086 --> 01:48:35,318
Jeg slappet virkelig av.
Og jeg likte maten.
1160
01:48:35,406 --> 01:48:39,115
Det var nydelig.
Vel...
1161
01:48:39,206 --> 01:48:42,642
Vi bør gjøre dette igjen.
Det var...
1162
01:48:42,726 --> 01:48:44,125
Ja.
1163
01:48:46,126 --> 01:48:52,645
Best du går nå.
Lisa venter sikkert på deg.
1164
01:48:52,726 --> 01:48:54,125
Ja.
1165
01:48:55,526 --> 01:48:58,324
-Vel... Tusen takk.
-Greit.
1166
01:48:59,886 --> 01:49:01,399
God natt.
1167
01:49:01,926 --> 01:49:03,518
Det var herlig.
1168
01:49:06,326 --> 01:49:09,523
-Beklager. Takk for alt.
-Ingen årsak.
1169
01:49:11,046 --> 01:49:14,243
Lurt å bruke tanntråd
mellom rettene.
1170
01:49:14,326 --> 01:49:16,317
Aldri gjort det før.
1171
01:50:14,326 --> 01:50:18,558
''Kjære Sheldon.Jeg tok barna
og dro til min søster. ''
1172
01:50:18,646 --> 01:50:21,638
''Det er best å avslutte alt
i stillhet. ''
1173
01:50:21,726 --> 01:50:25,241
''Vi bare krangler.
Din mor hadde nok rett. ''
1174
01:50:25,326 --> 01:50:27,601
''Ikke forhast deg. ''
1175
01:50:27,686 --> 01:50:29,961
''Jeg orker ikke mer. ''
1176
01:50:30,046 --> 01:50:33,641
''Man våkner en morgen
tom for kjærlighet. ''
1177
01:50:33,726 --> 01:50:35,318
''Livet er rart. ''
1178
01:50:35,406 --> 01:50:38,398
''Lykke til!
Lisa. ''
1179
01:51:55,286 --> 01:52:00,440
Sheldon! Sheldon! Du må våkne!
Det er alt morgen!
1180
01:52:01,526 --> 01:52:05,314
Mor?
Mor!
1181
01:52:05,526 --> 01:52:08,757
Mor. Du skal få treffe
den nye jenta mi!
1182
01:52:08,846 --> 01:52:11,235
-Hvor er den andre?
-Borte vekk.
1183
01:52:11,326 --> 01:52:13,362
Du har ikke møtt moren min.
1184
01:52:13,446 --> 01:52:17,041
Nei.
Hei!Jeg elsker sønnen din!
1185
01:52:17,126 --> 01:52:20,721
Han må legge litt på seg.
Ellers er han nusselig.
1186
01:52:21,486 --> 01:52:23,636
Der ser du.
Jeg liker henne.
1187
01:52:23,726 --> 01:52:27,799
-Jeg også.
-Bra. Nå kan jeg komme ned.
1188
01:52:31,086 --> 01:52:32,678
Hvor er hun?
1189
01:52:34,126 --> 01:52:36,321
Aner ikke.
Hun ble borte.
1190
01:52:37,326 --> 01:52:38,520
Så pussig.
1191
01:52:38,606 --> 01:52:42,804
Her er jeg.
Her, sønn. Her er jeg.
1192
01:52:46,046 --> 01:52:48,640
Mor?
Går det bra med deg?
1193
01:52:48,726 --> 01:52:51,877
Naturligvis.
Når går det ikke bra med meg?
1194
01:52:51,966 --> 01:52:55,754
Hei!Jeg er Treva.
Hyggelig å treffe deg.
1195
01:52:55,846 --> 01:53:00,237
Takk.Jeg er så glad for
at du fant slik en søt jente.
1196
01:53:00,326 --> 01:53:03,079
Har du bilder av ham som gutt?
1197
01:53:03,166 --> 01:53:08,684
Om jeg har?
Her. Helt fra begynnelsen av.
1198
01:53:09,086 --> 01:53:13,876
Seks måneder. Ser du munnen?
Den var alltid åpen.
1199
01:53:13,966 --> 01:53:17,322
Han hylte alltid.
Han var slitsom.
1200
01:53:19,526 --> 01:53:23,519
Da han ble litt eldre,
ble det litt bedre. Her er jeg...