1 00:01:47,727 --> 00:01:49,126 Står til? 2 00:01:54,527 --> 00:01:56,119 Har du spist lunsj? 3 00:01:58,807 --> 00:02:01,116 Det var to menn i en restaurant. 4 00:02:01,207 --> 00:02:03,402 En sa: ''Sjokoladepudding?'' 5 00:02:03,487 --> 00:02:06,081 Den andre: ''Det er som fromasj.'' 6 00:02:09,327 --> 00:02:11,716 Du skal nok ikke jobbe i dag. 7 00:02:11,807 --> 00:02:15,277 Det er ikke noe å se. Det er keiserens nye klær. 8 00:02:15,367 --> 00:02:17,927 -Vis hva du har... -Det er skitt. 9 00:02:18,007 --> 00:02:20,282 Jeg vil bare legge meg ned. 10 00:02:20,367 --> 00:02:23,518 Vil du ikke jobbe, må du spise. Bli med. 11 00:02:23,607 --> 00:02:25,996 Jeg må hente assistenten min. 12 00:02:27,047 --> 00:02:30,835 Hvorfor tar hun ikke en taxi som andre? Vel... 13 00:02:30,927 --> 00:02:31,882 Som du vil. 14 00:02:32,647 --> 00:02:36,925 Når vil du at jeg skal komme tilbake? 15 00:02:37,047 --> 00:02:39,959 Utstillingen er om tre uker, som du vet. 16 00:02:43,127 --> 00:02:46,437 Lionel. Du gjør det før hver utstilling. 17 00:02:46,527 --> 00:02:51,043 Du har gjort det i over 20 år. Bli bedre kjent med deg selv! 18 00:02:51,127 --> 00:02:54,119 Du klarer det. Du gjør alltid det. 19 00:03:39,607 --> 00:03:40,926 Faen. 20 00:03:41,007 --> 00:03:43,237 -Hei. -Hva gjør du her? 21 00:03:43,327 --> 00:03:46,205 Henter deg. Du slipper å ta en taxi. 22 00:03:46,287 --> 00:03:50,838 Fikk du ikke beskjeden min? Jeg sa at jeg ikke kom tilbake. 23 00:03:50,927 --> 00:03:54,442 Hva mener du? Du er her. Du er jo tilbake. 24 00:03:54,527 --> 00:03:59,840 -Hør på telefonsvareren din. -Det var fælt å ringe til den. 25 00:03:59,927 --> 00:04:01,440 ''Hør på svareren.'' 26 00:04:03,287 --> 00:04:07,280 Jeg dro ikke til Florida med en venninne som jeg sa. 27 00:04:08,127 --> 00:04:11,642 -Jaså? -Jeg var sammen med en annen. 28 00:04:15,127 --> 00:04:15,923 En fyr? 29 00:04:20,327 --> 00:04:23,558 -Kom han med samme fly? -Vil du gi ham skyss? 30 00:04:23,647 --> 00:04:26,844 Jeg vil gjerne se hva slags menn du liker. 31 00:04:26,927 --> 00:04:30,078 -Han er ikke her. -Tok han bussen, da? 32 00:04:30,167 --> 00:04:34,206 Vi kranglet. Han dro. Jeg var mesteparten alene. 33 00:04:34,287 --> 00:04:37,643 -Han dumpet meg. OK? -Dumpet han deg? 34 00:04:37,727 --> 00:04:42,323 Hvem er han? Hvem vil dumpe deg? Jeg kjenner ham, ikke sant? 35 00:04:43,807 --> 00:04:45,320 Gregory Stark. 36 00:04:46,127 --> 00:04:48,243 Han? Komikeren? 37 00:04:48,327 --> 00:04:50,397 Opptredende artist. 38 00:04:50,487 --> 00:04:54,480 Hva er det? Man er skuespiller, sanger, danser. 39 00:04:54,567 --> 00:04:57,957 Er en søppelmann en sanitetsingeniør? 40 00:04:58,047 --> 00:05:01,960 En opptredende artist! Og han dumpet deg? Godtar du det? 41 00:05:02,047 --> 00:05:04,402 Jeg blåser i det. Det er over. 42 00:05:05,807 --> 00:05:10,278 Jeg skal flytte. Det er det ''Jeg kommer ikke tilbake'' betyr. 43 00:05:12,127 --> 00:05:13,799 Hvor skal du? 44 00:05:14,967 --> 00:05:19,961 Hva har du råd til? Skal du flytte til en sovesal? 45 00:05:22,647 --> 00:05:26,845 Du må ikke ligge med meg. Ok? Du behøver ikke å gå på gaten. 46 00:05:26,927 --> 00:05:30,442 Du bedro meg. Hva så? Slik er livet. 47 00:05:31,327 --> 00:05:33,921 Vi er vel fortsatt sjef og ansatt? 48 00:05:35,127 --> 00:05:39,120 Jeg vil flytte fra New York. Jeg vil dra hjem. 49 00:05:39,927 --> 00:05:44,762 Ja vel. Det er noe helt annet. 50 00:05:47,127 --> 00:05:48,276 RUSSISK RULETT AVS 51 00:05:48,927 --> 00:05:51,885 Så du vil slutte? Ok. Pakk sammen og dra. 52 00:05:51,967 --> 00:05:55,846 Venter du, dør jeg. La oss få det unnagjort. 53 00:06:01,447 --> 00:06:03,802 LIVSERFARINGER 54 00:07:12,647 --> 00:07:17,084 Tenk at jeg aldri har sett det. Har det alltid hengt der? 55 00:07:19,927 --> 00:07:22,839 En utrolig kjekk gutt. En vakker fyr. 56 00:07:22,927 --> 00:07:24,918 Jeg kan forstå deg. 57 00:07:26,327 --> 00:07:28,158 Har du sett ham opptre? 58 00:07:28,247 --> 00:07:29,521 Ja. 59 00:07:30,447 --> 00:07:34,520 Får han jage deg ut av New York? Har du ingen ryggrad? 60 00:07:34,607 --> 00:07:37,326 Han er bare en fyr og jager ingen ut. 61 00:07:40,527 --> 00:07:42,119 Det er ikke ham. 62 00:07:43,527 --> 00:07:46,485 -Er det meg? -Ingen. Det er ting. 63 00:07:47,487 --> 00:07:50,320 -Hva slags ting? -Ikke snakk til meg. 64 00:07:50,407 --> 00:07:52,841 Hva med malingen din? 65 00:07:53,727 --> 00:07:57,197 Skal du ha et atelier i dine foreldres garasje? 66 00:07:57,287 --> 00:08:02,407 Med rustne gressklippere på veggen, bassengutstyr i hjørnet,- 67 00:08:02,487 --> 00:08:05,240 -en ødelagt slede og mus? 68 00:08:05,327 --> 00:08:09,479 Du jobber for Lionel Dobie. Du jobber for Løven, baby. 69 00:08:09,927 --> 00:08:12,646 Du fikser lerreter, går ærender. 70 00:08:12,727 --> 00:08:16,606 Du har eget rom og atelier. Verdifulle erfaringer. 71 00:08:16,687 --> 00:08:17,915 Og lønn. 72 00:08:18,887 --> 00:08:23,278 Slå til nå, og få et flott sølvservise til 24. 73 00:08:24,127 --> 00:08:26,118 Jeg tuller ikke. 74 00:08:26,207 --> 00:08:28,198 Drar du, dør jeg. 75 00:08:29,327 --> 00:08:31,477 Det er selvmord. 76 00:08:31,567 --> 00:08:34,035 Det gjelder her og nå. 77 00:08:34,127 --> 00:08:39,440 I din alder... Du er midt i der det skjer. 78 00:08:39,527 --> 00:08:43,839 Går du nå, vil du være sint på deg selv resten av livet. 79 00:08:51,247 --> 00:08:53,886 Så jeg slipper å ligge mer med deg? 80 00:08:57,527 --> 00:09:01,361 Jeg er redningen din mot hestemøkk og svindel. 81 00:09:01,447 --> 00:09:03,517 Det er det hele. 82 00:09:55,207 --> 00:09:56,196 Faen! 83 00:10:02,527 --> 00:10:04,722 -Lionel. Gi deg! -Beklager. 84 00:10:28,527 --> 00:10:29,516 Er det for høyt? 85 00:10:35,047 --> 00:10:36,639 Du må sove litt. 86 00:10:37,567 --> 00:10:39,558 Jeg prøver. 87 00:10:49,527 --> 00:10:54,078 Lukk vinduet. Ellers vil du fryse klokken fire eller fem. 88 00:10:56,127 --> 00:10:57,321 Beklager. 89 00:11:00,447 --> 00:11:02,642 Vil du ha noe? 90 00:11:03,647 --> 00:11:05,126 Suppe? 91 00:11:06,327 --> 00:11:07,362 Hvem er det? 92 00:11:08,967 --> 00:11:10,320 Det er greit. 93 00:11:14,327 --> 00:11:15,726 Jeg blir gal. 94 00:12:31,927 --> 00:12:32,962 Banker du aldri på? 95 00:12:33,047 --> 00:12:36,084 Jeg gjorde det. Jeg trodde du sa kom inn. 96 00:12:36,167 --> 00:12:39,318 Jeg glemte kosten her. Har du sett den? 97 00:12:39,407 --> 00:12:41,716 -Hva gjør du? -Jeg mener det... 98 00:12:42,327 --> 00:12:44,557 Jeg vil ikke ha sex. Du lovte. 99 00:12:48,927 --> 00:12:49,882 Hva? 100 00:12:51,727 --> 00:12:55,845 Jøss!Jeg fikk bare lyst til å kysse foten din. 101 00:12:56,607 --> 00:12:59,519 -Du er gal. -Nei.Jeg jobber for mye. 102 00:12:59,607 --> 00:13:02,041 Jeg blir litt rar av stresset. 103 00:13:02,127 --> 00:13:06,837 Phillip maser hver dag. ''Utstillingen er om tre uker.'' 104 00:13:06,927 --> 00:13:09,316 Som en jævla papegøye. 105 00:13:11,327 --> 00:13:13,841 Jeg ville bare kysse foten din. 106 00:13:13,927 --> 00:13:19,877 Beklager. Ikke ta det personlig. Vil du ha noe? 107 00:13:49,647 --> 00:13:53,720 Vel... Elsker du meg? 108 00:13:55,127 --> 00:13:58,119 Elsker deg? Jeg sa jo at jeg gjorde det. 109 00:14:00,527 --> 00:14:04,122 -Hva gjør du hvis jeg drar? -Hva jeg gjør? 110 00:14:05,927 --> 00:14:08,919 Klatrer på taket og hyler som en hund. 111 00:14:11,927 --> 00:14:13,724 Jeg elsker ikke deg. 112 00:14:15,607 --> 00:14:16,926 Hva så? 113 00:15:30,727 --> 00:15:33,844 Utrolig at det ble så mye mer interessant. 114 00:15:33,927 --> 00:15:37,044 -Hva mener du med det? -Ikke kjedelig. 115 00:15:37,127 --> 00:15:40,164 Du kan være så herlig ironisk. 116 00:15:40,247 --> 00:15:43,045 -Ironisk? -Ja. Herlig ironisk. 117 00:15:44,527 --> 00:15:47,837 -Er du spent? Sist du... -Det går bra. 118 00:15:48,327 --> 00:15:49,919 -Bra? -Ja. 119 00:15:53,607 --> 00:15:57,361 -Du er full av dritt. -Bare du får si det til meg. 120 00:15:57,447 --> 00:16:00,678 Bare si meg om du syns at jeg er god. 121 00:16:00,767 --> 00:16:05,966 Bare si om jeg har talent, eller om det bare er bortkastet? 122 00:16:07,167 --> 00:16:09,965 Av og til syns jeg at jeg må gi opp. 123 00:16:10,527 --> 00:16:11,676 Fordi... 124 00:16:13,647 --> 00:16:16,798 Bare si hva du syns. Kom igjen. 125 00:16:20,007 --> 00:16:23,443 Hva faen har det å si hva jeg syns? 126 00:16:23,527 --> 00:16:29,045 Du lager kunst fordi du må det. Du har ikke noe valg. 127 00:16:29,127 --> 00:16:33,120 Talent eller valg har ikke noe å si. Du må gjøre det. 128 00:16:33,527 --> 00:16:36,883 Er du god? Vel, du er 22. Så hvem vet? 129 00:16:36,967 --> 00:16:40,642 Hvem bryr seg om det? Har du lyst til å slutte? 130 00:16:40,727 --> 00:16:43,924 Kan du det, er du ingen ekte kunstner. 131 00:16:46,767 --> 00:16:51,238 Herregud! ''Kan du det, er du ingen ekte kunstner.'' 132 00:16:51,327 --> 00:16:53,318 Det var dumt sagt. Dumt. 133 00:16:55,567 --> 00:16:56,966 Hei, mor. 134 00:16:59,327 --> 00:17:00,521 Ikke særlig bra. 135 00:17:03,127 --> 00:17:04,526 Jeg er ikke det. 136 00:17:06,127 --> 00:17:07,526 Jeg kan ikke det. 137 00:17:11,727 --> 00:17:14,036 Jeg vil studere igjen. 138 00:17:17,927 --> 00:17:19,326 Jeg vet ikke. 139 00:17:22,727 --> 00:17:25,036 Får jeg komme hjem en stund? 140 00:17:40,927 --> 00:17:42,326 Jeg vil ikke være her. 141 00:17:53,927 --> 00:17:55,246 Skru den ned! 142 00:19:42,207 --> 00:19:45,756 Bra du blir med. Jeg hater dette inderlig. 143 00:19:45,847 --> 00:19:49,920 Wagner, som arrangerer festen, er i eiendomsbransjen. 144 00:19:51,447 --> 00:19:55,645 Han kom en gang hit, la hånden rundt meg og sa: 145 00:19:55,727 --> 00:19:58,924 ''Vet du at Jackson Pollock er viktig?'' 146 00:19:59,007 --> 00:20:02,363 Så pekte han på loftsleilighetene og sa: 147 00:20:02,447 --> 00:20:05,837 ''Dette fantes ikke uten Jackson.'' Jackson. 148 00:20:05,927 --> 00:20:07,724 Hans gamle venn. 149 00:20:11,527 --> 00:20:12,676 Hans venn. 150 00:20:18,927 --> 00:20:22,044 Jeg har ikke hatt gode venner siden 1 968. 151 00:20:22,127 --> 00:20:26,643 Bare partnere, fans, kritikere, ekskoner, rivaler... 152 00:20:26,727 --> 00:20:30,845 -Jeg har mange venner. -Det var ikke pent sagt. 153 00:20:30,927 --> 00:20:35,603 -Du har grått i håret. -Du gjennomskuer meg, ikke sant? 154 00:20:36,727 --> 00:20:39,241 Jeg var i Hærens etterretning. 155 00:20:39,327 --> 00:20:42,683 Jeg lagde tegninger med pulende russere. 156 00:20:42,767 --> 00:20:44,644 I neste krig ville de- 157 00:20:44,727 --> 00:20:48,515 -slippe tusenvis av dem over fienden med teksten: 158 00:20:48,607 --> 00:20:52,725 ''Ivan. Mens du slåss for demokrati, tar Boris kona di.'' 159 00:20:52,807 --> 00:20:56,641 -Hva gjorde dem russiske? -Jeg ga dem pelsluer. 160 00:20:56,727 --> 00:20:59,844 Men neste krig var jo i Vietnam. 161 00:20:59,927 --> 00:21:01,838 -Paulette hva? -Bare Paulette. 162 00:21:01,927 --> 00:21:05,761 -Hvordan er det å leve med ham? -Jeg jobber for ham. 163 00:21:05,847 --> 00:21:08,122 Hun er selv kunstner. 164 00:21:08,207 --> 00:21:09,560 Pete. Møt Paulette. 165 00:21:09,647 --> 00:21:12,241 -Paulette hva? -Bare Paulette. 166 00:21:13,247 --> 00:21:17,035 -Er du med Dobie? -Jobber for ham. Hun er kunstner. 167 00:21:20,887 --> 00:21:23,401 Jeg samler på ting fra 50-årene. 168 00:21:23,487 --> 00:21:26,957 Rothko, Klein... Men jeg er alltid på vakt. 169 00:21:27,047 --> 00:21:28,162 Et øyeblikk. 170 00:21:28,247 --> 00:21:31,603 -Jeg har ikke noe nå. -Har du en utstilling? 171 00:21:31,927 --> 00:21:34,646 -Hadde. -Hvor hadde du den? 172 00:21:34,727 --> 00:21:39,357 Får jeg et ord med deg? Hun kommer straks tilbake. 173 00:21:39,447 --> 00:21:43,838 Jeg ble flink til ulike sex-stillinger og -uttrykk. 174 00:21:43,927 --> 00:21:47,044 En kaptein ga meg 1 00 dollar for 6 stykker. 175 00:21:47,127 --> 00:21:49,960 Det var en gave til kona hans. 176 00:21:50,407 --> 00:21:52,796 Det første jeg solgte. 177 00:21:55,527 --> 00:21:57,563 Jeg beklager. 178 00:21:59,607 --> 00:22:04,397 Gutta i min avdeling sa: ''Alle dager over bakken er fine.'' 179 00:22:07,207 --> 00:22:09,198 Tror dere det er sant? 180 00:22:15,327 --> 00:22:19,445 -Hvem er han med ørepynt? -Sjarmøren? Reuben Toro. 181 00:22:19,527 --> 00:22:22,724 Stiller ut hos Bendix. Han er ikke verst. 182 00:22:24,327 --> 00:22:28,240 -Unnskyld. Kan vi snakke litt? -Mr Lionel Dobie. 183 00:22:28,327 --> 00:22:30,522 -Kan vi snakke? -Unnskyld. 184 00:22:38,687 --> 00:22:39,915 Hva er det? 185 00:22:41,007 --> 00:22:42,838 Hvordan skal jeg si det? 186 00:22:42,927 --> 00:22:46,476 Jeg er ikke din hyrde, men folk ler av deg. 187 00:22:46,927 --> 00:22:47,916 Hvorfor det? 188 00:22:48,007 --> 00:22:50,475 Han du danser med. 189 00:22:50,567 --> 00:22:54,480 Han vil bare pule deg og gå. Han gjør det overalt. 190 00:22:54,567 --> 00:23:00,437 Han er som et rovdyr. Du får gjøre som du vil. Det er jo ditt liv. 191 00:23:00,527 --> 00:23:04,202 Men gjør han noe som skader deg, skal jeg... 192 00:23:05,287 --> 00:23:09,041 Jeg trodde de lo av meg pga arbeidene mine. 193 00:23:10,127 --> 00:23:12,925 Syns du ikke at dette er verre? 194 00:23:17,127 --> 00:23:19,436 La meg gå ut først. 195 00:23:19,527 --> 00:23:22,519 Går vi ut sammen, får folk feil inntrykk. 196 00:23:23,007 --> 00:23:23,803 Idiot. 197 00:23:23,887 --> 00:23:28,244 Møt Kurt Bloom. Han har kjøpt Galleri Rommel i Berlin. 198 00:23:28,327 --> 00:23:33,196 Lionel Dobie. Hyggelig å møte deg. Det er en stor ære. 199 00:23:33,287 --> 00:23:36,199 -Er det noe problem? -Nei. Bare barn. 200 00:23:36,287 --> 00:23:38,847 -Galleri Rommel? -Ja. I Berlin. 201 00:23:38,927 --> 00:23:41,236 -Vest-Berlin? -Ja. 202 00:23:41,327 --> 00:23:44,125 -Kurt Bloom? -Ja. 203 00:23:44,927 --> 00:23:49,921 Jeg liker virkelig arbeidene dine. Det er flott å treffe deg her. 204 00:26:42,527 --> 00:26:45,519 Får jeg en kopp? Jeg er død og begravd. 205 00:26:53,927 --> 00:26:55,918 Er du graffitikunstner? 206 00:26:57,407 --> 00:26:59,398 Egentlig ikke. 207 00:27:27,927 --> 00:27:30,202 Den er til Japan House i kveld. 208 00:27:30,287 --> 00:27:35,281 Jeg beklager det jeg sa til deg på festen.Jeg kan bli litt sprø. 209 00:27:36,727 --> 00:27:38,126 Den er pen. 210 00:27:38,527 --> 00:27:41,121 Vi kan ikke gå ut. Jeg må noe annet. 211 00:27:41,207 --> 00:27:42,242 Jaså? 212 00:27:42,327 --> 00:27:45,319 Jeg skal på Blind Alley med noen venner. 213 00:27:45,407 --> 00:27:47,398 Hvem er på Blind Alley? 214 00:27:51,127 --> 00:27:54,039 Jeg vil vise at jeg ikke bryr meg mer. 215 00:27:54,127 --> 00:27:57,324 At jeg kan se ham opptre, som alle andre. 216 00:27:59,527 --> 00:28:03,236 -Høres det dumt ut? -Slett ikke. 217 00:28:03,327 --> 00:28:07,115 Vi bør vise ham at livet går videre. 218 00:28:07,207 --> 00:28:09,437 At han ikke er verdt å unngå. 219 00:28:09,527 --> 00:28:13,202 Jeg syns du skal gå og snakke med ham i kveld. 220 00:28:13,287 --> 00:28:16,882 -Jeg vil arbeide. -Arbeid er noe hellig. 221 00:28:16,967 --> 00:28:19,435 -Kanskje ditt. -Ditt også. 222 00:28:19,527 --> 00:28:25,238 Går du med dine venner, er det som en gjeng jenter forelsket i én gutt. 223 00:28:25,327 --> 00:28:30,355 Går du med meg, kommer du inn imponerende, med verdighet. 224 00:28:32,127 --> 00:28:34,960 -Japan House, da? -Etter vårt hus. 225 00:28:35,047 --> 00:28:37,925 Jeg syns du bør det. 226 00:28:38,607 --> 00:28:40,643 Gå og snakk med ham. 227 00:28:41,687 --> 00:28:43,678 Jeg vil unngå trøbbel. 228 00:28:44,367 --> 00:28:46,164 Noen gjør jo det. 229 00:28:46,247 --> 00:28:49,523 De går rundt og leter etter bråk. 230 00:28:49,607 --> 00:28:53,805 Som en fyr som gikk på gaten. Han tråkket på foten min. 231 00:28:53,887 --> 00:28:56,845 Det var et uhell, men han sa ikke noe. 232 00:28:56,927 --> 00:29:01,637 Så jeg sa: ''Beklager.'' Han snudde seg og sa: ''Hva er det?'' 233 00:29:01,727 --> 00:29:03,240 ''Bare glem det.'' 234 00:29:03,327 --> 00:29:07,115 Skal jeg slåss med noen som tråkker på foten min? 235 00:29:07,927 --> 00:29:12,921 Hva om jeg gjør det, er heldig og dreper ham, da? 236 00:29:13,527 --> 00:29:17,042 Da spør politiet: ''Hvorfor drepte du ham?'' 237 00:29:17,127 --> 00:29:19,641 ''Han tråkket på foten min.'' 238 00:29:19,727 --> 00:29:21,922 Da har jeg overreagert. 239 00:29:24,047 --> 00:29:27,244 Vet ikke hva det er. Jeg våknet i morges. 240 00:29:27,767 --> 00:29:35,037 Jeg våkner jo hver morgen, men i dag følte jeg meg rar. 241 00:29:35,127 --> 00:29:40,042 Virkelig rar. Fordi jeg ikke var deprimert eller lei meg. 242 00:29:40,127 --> 00:29:44,245 Ikke sint. Samtidig var jeg ikke glad eller snill. 243 00:29:44,327 --> 00:29:48,718 Jeg bare følte meg... Jeg vet ikke... Utlignet. 244 00:29:49,727 --> 00:29:52,844 Ikke misforstå meg. Jeg har det aldri bra. 245 00:29:52,927 --> 00:29:56,124 Spør man hvordan folk har det, sier de bra. 246 00:29:56,207 --> 00:29:59,119 ''Også om jeg slår deg?'' 247 00:29:59,447 --> 00:30:02,837 Jeg vil føle det ene eller det andre. 248 00:30:02,927 --> 00:30:06,920 Men i dag følte jeg meg...utlignet. 249 00:30:09,927 --> 00:30:11,326 Jeg liker ikke det. 250 00:30:49,527 --> 00:30:52,837 -Gå og snakk med ham. -Nei.Jeg er trøtt. 251 00:30:52,927 --> 00:30:56,044 Nei. Bare gå og snakk med ham. 252 00:30:56,127 --> 00:30:59,517 Si at du likte showet hans. Det passer nå. 253 00:31:10,327 --> 00:31:13,444 -Hei, Gregory. -Hei, Paulette. 254 00:31:13,527 --> 00:31:17,122 -Jeg ville bare si at... -Hei, Greg. 255 00:31:17,207 --> 00:31:20,244 Vi rakk ikke å se showet ditt. Trafikken. 256 00:31:20,327 --> 00:31:23,319 Men jeg vil at du skal møte min venn Hank. 257 00:31:26,927 --> 00:31:30,237 -Idiot. -Glem ham. Han er en tosk. 258 00:31:30,327 --> 00:31:34,525 Ser du Lionel Dobie? Han er der, i blå skjorte. 259 00:31:35,967 --> 00:31:37,525 Går det bedre? 260 00:31:37,607 --> 00:31:40,246 -Hvorfor måtte jeg det? -Han er fæl. 261 00:31:40,327 --> 00:31:42,761 Du er det! Hvorfor tvang du meg? 262 00:31:42,847 --> 00:31:48,160 Jeg gjør hva som helst for deg. Skal jeg slå ham, bare si fra. 263 00:31:48,247 --> 00:31:53,162 Du ligger ikke med meg.Jeg går med på det fordi jeg elsker deg. 264 00:31:53,247 --> 00:31:57,638 Jeg gjør hva du vil. Jeg kan drepe ham foran alle. 265 00:31:57,727 --> 00:31:58,921 Hold opp! 266 00:31:59,727 --> 00:32:01,524 Hør på meg. 267 00:32:11,327 --> 00:32:12,521 Jeg elsker deg. 268 00:32:15,527 --> 00:32:17,518 Jeg gjør alt for deg. 269 00:32:18,727 --> 00:32:20,922 Jeg kan strekke lerreter. 270 00:32:40,327 --> 00:32:41,919 Elsker du meg? 271 00:32:43,127 --> 00:32:44,924 Jeg sa jo det. 272 00:32:45,927 --> 00:32:48,043 Gjør du alt for meg? 273 00:32:48,127 --> 00:32:49,924 Bare si det. 274 00:32:51,127 --> 00:32:52,082 Ser du dem? 275 00:32:54,927 --> 00:32:58,124 Kyss sjåføren på munnen. Så får vi se. 276 00:32:58,767 --> 00:33:00,166 Hva? 277 00:33:01,327 --> 00:33:04,125 Kom igjen. Vis hvor mye du elsker meg. 278 00:33:08,727 --> 00:33:12,606 -Og hvis jeg gjør det? -Da vet jeg at du elsker meg. 279 00:33:12,687 --> 00:33:16,475 Gjør du ikke det, er du en drittsekk, og jeg drar. 280 00:33:38,527 --> 00:33:43,237 -Hei. Se på Grizzly Adams her. -Har han noe? 281 00:33:44,927 --> 00:33:48,920 Jeg tror ikke det. Han har nok mistet lamaen sin. 282 00:33:53,327 --> 00:33:54,726 Hva er det? 283 00:33:55,727 --> 00:34:01,324 Hei. Hold deg unna bilen. Best du går bort fra bilen. 284 00:34:11,727 --> 00:34:13,718 Hvorfor gjør jeg dette? 285 00:34:14,887 --> 00:34:16,161 Jeg elsker også deg. 286 00:34:16,247 --> 00:34:18,761 Kom igjen. Forsvinn. 287 00:34:39,527 --> 00:34:40,926 Er det pga meg? 288 00:34:42,927 --> 00:34:44,326 Er hva pga deg? 289 00:34:45,127 --> 00:34:47,721 At du går slik foran meg. 290 00:34:50,287 --> 00:34:53,484 Hva hindrer meg i å bli gal og bare ta deg? 291 00:34:55,047 --> 00:34:56,685 Ta meg? 292 00:34:58,727 --> 00:35:02,800 Jeg kan gjøre hva som helst. Vet du hvorfor? 293 00:35:02,887 --> 00:35:05,526 Jeg betyr ikke noe for deg, så hva så? 294 00:35:06,207 --> 00:35:11,645 Jeg kan voldta eller drepe deg. Jeg kan ta mitt eget liv. 295 00:35:12,727 --> 00:35:14,445 Eller voldta deg selv. 296 00:35:14,527 --> 00:35:18,315 Jeg kan gjøre alt fordi jeg er usynlig for deg. 297 00:35:22,127 --> 00:35:23,116 God natt. 298 00:35:55,127 --> 00:35:56,480 Heidi stiller ut. 299 00:35:57,087 --> 00:35:59,521 -Alene? -Med andre. 300 00:35:59,607 --> 00:36:01,723 -Hvor? -I El Paso. 301 00:36:02,087 --> 00:36:04,840 Er det Donald Dowd? 302 00:36:04,927 --> 00:36:06,724 Ja. 303 00:36:10,527 --> 00:36:13,724 -Har du sett showet hans? -Sammen med deg. 304 00:36:16,447 --> 00:36:19,837 -Beklager. -Bra jeg gjorde et godt inntrykk. 305 00:36:20,327 --> 00:36:21,680 Faen! 306 00:36:28,007 --> 00:36:30,726 -Flott. -Han har fått et stipend. 307 00:36:31,367 --> 00:36:32,595 Av foreldrene. 308 00:36:37,247 --> 00:36:39,636 -Hvordan har du det? -Bra. Og du? 309 00:36:39,727 --> 00:36:41,319 Bra. 310 00:36:44,327 --> 00:36:49,720 Jeg har et nytt show på Blind Alley. Du burde komme og se det. 311 00:36:49,807 --> 00:36:53,402 Hun har sett det, selvisk, talentløs idiot. 312 00:36:54,327 --> 00:36:57,239 -Hva er det? -Hvem sa du var et menneske? 313 00:36:57,327 --> 00:37:00,239 Hva vet du om følelser? 314 00:37:00,327 --> 00:37:04,002 -Eller var hun bare et nummer? -Hold kjeft. 315 00:37:20,527 --> 00:37:24,315 Hva er det du driver med? Straffer du meg? 316 00:37:25,327 --> 00:37:26,919 Straffer deg? 317 00:37:27,727 --> 00:37:31,322 Jeg ble for ivrig. Beklager.Jeg elsker deg. 318 00:37:32,047 --> 00:37:36,598 Broren min kommer om to timer. Hold deg unna meg til da. 319 00:37:36,687 --> 00:37:40,123 -Hva skal du? -Dra hjem. Hold deg unna. 320 00:37:40,207 --> 00:37:43,643 New York er hjemmet ditt. Jeg gjør alt for deg. 321 00:37:43,727 --> 00:37:46,639 Greit. Blås i meg. Hva med malingen din? 322 00:37:47,127 --> 00:37:51,040 Ikke si at ekte kunstnere ikke har noe valg! 323 00:37:51,127 --> 00:37:54,244 Er jeg god? Blir jeg noen gang god? 324 00:37:54,327 --> 00:37:57,797 Kom igjen. Nå! Kom igjen! 325 00:38:03,167 --> 00:38:04,156 Jeg drar hjem. 326 00:38:07,047 --> 00:38:08,241 Du er ennå ung. 327 00:38:10,527 --> 00:38:11,926 Jeg elsker deg. 328 00:38:12,007 --> 00:38:15,238 Elsker meg? Du vil bare ha meg her. 329 00:38:15,327 --> 00:38:18,444 Iblant føler jeg meg som menneskeoffer. 330 00:38:18,527 --> 00:38:23,362 Var jeg like god som du, ville jeg nok ikke bry meg om andre. 331 00:38:23,447 --> 00:38:25,517 Men jeg er ikke det. Ha det. 332 00:38:25,607 --> 00:38:28,997 Er jeg monsteret? Hva er så flott med deg, da? 333 00:38:29,087 --> 00:38:31,965 -Ikke noe. -Du må like deg selv mer. 334 00:38:32,047 --> 00:38:33,241 Jeg skal prøve. 335 00:38:33,327 --> 00:38:36,125 Du kan ikke elske meg før du gjør det. 336 00:38:36,207 --> 00:38:40,962 -Jeg skal huske på det. -Kanskje er det meg. Det er meg. 337 00:38:41,047 --> 00:38:46,440 Jeg er bortskjemt av kjærlighet og arbeid, men de tærer på hverandre. 338 00:38:46,527 --> 00:38:49,883 Men dette er ille. Det er egoistisk, så... 339 00:38:50,967 --> 00:38:54,039 Jeg må prøve å være snillere mot deg. 340 00:38:54,127 --> 00:38:59,326 Kanskje løsningen er å slutte? Du vet, slutte å male. 341 00:39:00,127 --> 00:39:04,723 Kanskje må jeg slutte å male og være snill mot deg. 342 00:39:04,807 --> 00:39:08,436 -Er det det du vil? -Jeg blåser i det. 343 00:39:08,527 --> 00:39:12,520 Broren min er i Hæren, og jeg orker ikke dette mer. Ut! 344 00:39:12,607 --> 00:39:15,917 Ut! Jeg orker ikke dette mer! 345 00:39:16,007 --> 00:39:18,237 Kom deg ut av rommet mitt! 346 00:39:18,327 --> 00:39:20,602 Rommet ditt? Jeg eier jo huset. 347 00:39:37,727 --> 00:39:39,080 Vet du hva? 348 00:39:40,927 --> 00:39:45,239 Si bare én gang: ''Paulette. Du maler elendig.'' 349 00:39:45,327 --> 00:39:48,717 -''Finn deg en jobb.'' -La meg si deg noe. 350 00:39:48,807 --> 00:39:53,244 Du tror at jeg misbruker folk. Du vet ikke noe om meg. 351 00:39:53,327 --> 00:39:56,205 Du vet ikke hvor ivrig jeg kan bli. 352 00:39:56,287 --> 00:40:01,077 Jeg har vært gift fire ganger før du ble født. Så ikke belær meg. 353 00:40:08,727 --> 00:40:10,718 Ikke belær meg. 354 00:40:26,327 --> 00:40:31,037 Deler. De kaller det deler fordi de liker å dele en opp. 355 00:40:31,127 --> 00:40:34,915 Ta en liten del. Av ens kunst, av ens talent. 356 00:40:40,807 --> 00:40:42,525 Herregud! 357 00:41:01,327 --> 00:41:05,240 Mr Dobie.Jeg vil bare si at jeg er kunstner selv. 358 00:41:05,327 --> 00:41:09,923 Men når jeg ser på dine verk, vil jeg skille meg. Takk. 359 00:41:21,047 --> 00:41:23,641 -Kan jeg få litt hvitvin? -Ja. 360 00:41:25,407 --> 00:41:27,716 -Vær så god. -Takk. 361 00:41:42,727 --> 00:41:43,682 Hva var det? 362 00:41:44,767 --> 00:41:47,645 Jeg ville ta på deg. For hell. 363 00:41:47,727 --> 00:41:50,844 -For meg? -Nei. For meg. 364 00:41:50,927 --> 00:41:53,157 Kanskje det smitter. 365 00:41:55,127 --> 00:42:00,076 -Er du kunstner? -Du er kunstner.Jeg er maler. 366 00:42:00,727 --> 00:42:04,436 Eller prøver å være det. Det høres dumt ut. 367 00:42:04,527 --> 00:42:06,518 Får du endene til å møtes? 368 00:42:07,127 --> 00:42:10,642 -Det er en dyr by. -Det er den eneste byen. 369 00:42:11,527 --> 00:42:13,358 Lever du av Fowler? 370 00:42:15,127 --> 00:42:16,321 Ja. 371 00:42:36,567 --> 00:42:41,436 Jeg trenger hjelp.Jeg gir kost og losji, erfaringer og lønn. 372 00:42:41,527 --> 00:42:45,122 -Kjenner du noen uten jobb? -Åja! 373 00:42:45,847 --> 00:42:48,839 -Hva heter du? Lionel Dobie. -Hei. 374 00:43:49,527 --> 00:43:53,725 Visste du at det en gang var forbudt å spille fløyte? 375 00:43:55,127 --> 00:43:56,924 For lenge siden. 376 00:44:00,127 --> 00:44:03,563 Det ble forbudt fordi det var så vakkert- 377 00:44:03,647 --> 00:44:07,322 -at allejomfruer lot seg forføre. 378 00:44:12,127 --> 00:44:14,038 Faren min fortalte det. 379 00:44:14,127 --> 00:44:19,042 Han heter Claudio Montez og er verdens beste fløytist. 380 00:44:22,127 --> 00:44:24,038 Mor heter Charlotte Montez. 381 00:44:24,127 --> 00:44:26,925 Hun er oftest i India eller liknende. 382 00:44:27,007 --> 00:44:29,567 Tar bilder eller skriver en bok. 383 00:44:30,727 --> 00:44:34,117 Hennes vakre ansikt var det førstejeg så. 384 00:44:35,727 --> 00:44:40,721 Da jeg ble født, spilte Claudio barnesanger til meg på føyte. 385 00:44:42,327 --> 00:44:44,716 Det var det førstejeg hørte. 386 00:44:45,727 --> 00:44:50,323 De døpte meg Zoe fordi 'Zoe''betyr ''liv''på gresk. 387 00:44:51,727 --> 00:44:55,515 LIVET UTEN Z OE 388 00:45:35,927 --> 00:45:38,441 Claudio og Charlotte er sjelden hjemme. 389 00:45:38,527 --> 00:45:40,916 Jeg bor alene på et hotell- 390 00:45:41,007 --> 00:45:43,441 -der gamle damer oser av parfyme. 391 00:45:46,527 --> 00:45:50,440 Hector er butleren vår, og skytsengelen min. 392 00:45:50,527 --> 00:45:54,725 Han passer på meg når mor og far reiser. Nesten alltid. 393 00:45:55,927 --> 00:46:00,637 ''La donna è mobile qual piuma al vento'' 394 00:46:00,727 --> 00:46:03,321 God morgen, miss Montez. Bonjour. 395 00:46:04,127 --> 00:46:07,437 Opp med deg. Du kommer for sent på skolen. 396 00:46:07,527 --> 00:46:12,203 Lukt på kakaoen. Som du liker den. Med sukker og suketter. 397 00:46:12,287 --> 00:46:14,039 En av hver. 398 00:46:14,127 --> 00:46:17,642 Jeg vil ikke gå på skolen. Jeg er dårlig. 399 00:46:17,727 --> 00:46:21,925 Kanskje du har influensa. Det er mye av det nå. La meg... 400 00:46:23,567 --> 00:46:28,516 Jeg brente hånden min! Fort! Finn salven. Hjelp meg! 401 00:46:28,927 --> 00:46:33,921 Vi skal se hva horoskopet sier om deg og skolen. 402 00:46:34,527 --> 00:46:38,805 Miss Zoe Montez. Væren. Spis en stor frokost. 403 00:46:39,207 --> 00:46:42,358 Stå opp fort, og kle deg for skolen! 404 00:46:42,447 --> 00:46:43,846 Ikke somle. 405 00:46:44,727 --> 00:46:48,720 -Hva betyr ''somle''? -At du fant det opp. 406 00:46:51,127 --> 00:46:53,641 Hva med denne? Den er fin. 407 00:46:54,567 --> 00:46:58,845 Far får merkelig post. Brooklyn Academy of Music. 408 00:46:58,927 --> 00:47:02,203 -Ja eller nei? Tar du denne? -Nei. 409 00:47:02,287 --> 00:47:04,278 Julio Iglesias-konsert? 410 00:47:06,727 --> 00:47:10,003 Dette, da? Dette går på raskt. 411 00:47:10,087 --> 00:47:11,076 OK. 412 00:47:13,807 --> 00:47:17,800 Åpne heller posten når du kommer fra skolen. 413 00:47:17,887 --> 00:47:19,559 Da har du mer tid. 414 00:47:20,927 --> 00:47:23,566 Ministeren av Sharez har en fest. 415 00:47:23,647 --> 00:47:26,525 -Vet du hvor Sharez ligger? -Nei. 416 00:47:26,887 --> 00:47:31,039 Vi får slå det opp siden. Du vet hva moren din sa. 417 00:47:31,127 --> 00:47:34,005 Moren min. Hennes liv er alltid et rot. 418 00:47:34,087 --> 00:47:37,921 Snart vil hun ordne opp mitt, fra avstand. 419 00:47:38,007 --> 00:47:40,441 Du kommer for sent til bussen igjen. 420 00:47:40,527 --> 00:47:43,121 -Den er 8.0 7. -Det er urettferdig. 421 00:47:43,207 --> 00:47:45,198 Ja vel. Skynd deg! 422 00:47:46,647 --> 00:47:50,037 Ser du? Favoritten din. Gårdsfriskt. 423 00:47:50,127 --> 00:47:54,484 Akkurat som du liker det. Sju og et halvt minutt. 424 00:47:54,567 --> 00:47:59,925 Jeg tar på litt salt, ikke pepper. Tygg 20 ganger som jeg har vist. 425 00:48:02,607 --> 00:48:05,838 Plommen, da? Du får hviten senere. 426 00:48:06,127 --> 00:48:09,642 Husker du da hun lærte meg om kontobalansen? 427 00:48:09,727 --> 00:48:12,446 Ikke si ''kontobalansen''. 428 00:48:12,527 --> 00:48:17,123 Jeg hadde overtrukket, og da det ble tatt fra lommepengene,- 429 00:48:17,207 --> 00:48:20,199 -hadde jeg ikke råd til taxi mer. 430 00:48:21,927 --> 00:48:25,442 Takk, Hector. Ikke la mor herse fra avstand. 431 00:48:25,527 --> 00:48:27,722 Som du vil. 432 00:48:27,807 --> 00:48:30,844 -Bra. Takk, Vegas. -Bussen går. 433 00:48:30,927 --> 00:48:34,442 -Ikke kom for sent til B-U-S-S-E-N. -Slapp av. 434 00:48:44,287 --> 00:48:46,243 God morgen. Noe nytt? 435 00:48:46,327 --> 00:48:49,125 Du vil vel ha kontanter, Zoe? 436 00:48:49,207 --> 00:48:51,357 Jeg ville bare hilse på deg. 437 00:48:51,447 --> 00:48:54,519 Femti dollar i ulike verdier. 438 00:48:54,927 --> 00:48:58,920 Ta det fra kontoen min. I tilfelle jeg ikke når bussen. 439 00:49:02,927 --> 00:49:04,724 De er av gårde! 440 00:49:05,607 --> 00:49:07,643 Der kommer Zoe, utslitt! 441 00:49:07,727 --> 00:49:10,799 Utslitt! Zoe kommer for sent igjen. 442 00:49:10,887 --> 00:49:14,926 Hun kommer for sent. Hun løper sakte. Hun er utslitt. 443 00:49:15,007 --> 00:49:18,761 Hun rekker det ikke! Kom igjen, Zoe! Løp! Løp, Zoe! 444 00:49:22,127 --> 00:49:23,116 Faen! 445 00:49:30,687 --> 00:49:33,121 Taxi! 446 00:49:33,207 --> 00:49:35,926 FIELDSTON SCHOOL INNGANG 447 00:49:43,727 --> 00:49:46,639 Jeg har aldri sett deg komme tidsnok. 448 00:49:46,727 --> 00:49:49,002 -Takk for det. -Hvem er det? 449 00:49:49,087 --> 00:49:53,478 -Den nye eleven. -Det er et virkelig flott antrekk. 450 00:49:53,567 --> 00:49:55,637 Hva har han på hodet? 451 00:49:55,727 --> 00:49:58,321 En turban. Har du aldri sett en? 452 00:49:58,407 --> 00:50:00,079 Vi intervjuer ham. 453 00:50:00,167 --> 00:50:04,240 Ja. Andrea sier han er en av verdens rikeste gutter. 454 00:50:04,327 --> 00:50:07,125 -Herregud! -Kjenner hun ham? 455 00:50:07,327 --> 00:50:10,125 -Hun er kjapp. -Den rikeste gutten. 456 00:50:11,447 --> 00:50:12,436 Unnskyld. 457 00:50:12,527 --> 00:50:16,884 Hvordan kan vi prate med ham? Han har store livvakter. 458 00:50:16,967 --> 00:50:19,686 Rikinger liker å komme i aviser. 459 00:50:19,767 --> 00:50:23,760 -Men hva skal du si? -Vi har champagne, baby. 460 00:50:23,847 --> 00:50:27,760 Jeg skal vise deg min nye BMW og min røde Ferrari. 461 00:50:27,847 --> 00:50:29,917 Vi passer sammen. 462 00:50:30,007 --> 00:50:33,761 Han har en Maserati, med sjåfør døgnet rundt. 463 00:50:33,847 --> 00:50:37,362 -Utrolig! -Min Maserati går 1 85... 464 00:50:38,927 --> 00:50:43,045 Vi må jobbe videre, jenter. Vi må få bladet ferdig. 465 00:50:43,127 --> 00:50:46,802 -Hvem har nummeret hans? -Bare Andrea. 466 00:50:46,887 --> 00:50:50,436 -Andrea? -Snakker dere til meg? 467 00:50:50,527 --> 00:50:54,884 Kan vi få Abus nummer? Han skal være på førstesiden. 468 00:50:56,327 --> 00:50:59,399 Jeg liker å gå lange turer. 469 00:50:59,487 --> 00:51:01,842 Han liker å gå lange turer. 470 00:51:01,927 --> 00:51:04,680 Jeg er lei av å sløse penger. 471 00:51:06,327 --> 00:51:08,636 Lei av å sløse. 472 00:51:08,727 --> 00:51:13,847 Jeg skal arve min fars rikdommer og selv skaffe enda mer. 473 00:51:13,927 --> 00:51:17,602 Jeg blir verdens rikeste mann før jeg blir 24. 474 00:51:18,087 --> 00:51:22,239 I det siste vil folk gi meg stoff, men jeg vil ikke ha det. 475 00:51:22,327 --> 00:51:24,602 Det holder med sjokolade. 476 00:51:24,687 --> 00:51:25,676 Jaså? 477 00:51:26,207 --> 00:51:30,598 Jeg liker å feste. Hewitt-jentene inviterer meg iblant- 478 00:51:30,687 --> 00:51:33,485 -til Carlyle eller Concorde. 479 00:51:33,647 --> 00:51:37,242 I fjor var jeg en snill gutt. Jeg var prektig. 480 00:51:37,327 --> 00:51:41,036 Likte PCer, videospill og mountainbike. 481 00:51:41,127 --> 00:51:45,086 Nå liker jeg klær, musikk og kunst. 482 00:51:45,167 --> 00:51:48,204 Vi er Dingbat News. Ikke People Magazine. 483 00:51:48,287 --> 00:51:51,916 Vi skal ha sokker, men jeg nekter. 484 00:51:52,767 --> 00:51:54,564 Går ikke med sokker. 485 00:51:54,647 --> 00:52:00,040 Jeg snakket med Morgan Fairchild i telefonen i en time fra mitt rom. 486 00:52:02,727 --> 00:52:06,276 Dere gjennomskuer vel meg, populære som dere er. 487 00:52:06,367 --> 00:52:09,643 -Hva? -Rett gjennom meg, tror jeg. 488 00:52:09,727 --> 00:52:10,842 Hvorfor det? 489 00:52:10,927 --> 00:52:15,125 Jeg har nesten ingen venner. Ingen på min egen alder. 490 00:52:15,207 --> 00:52:19,917 Mange voksne, ja. Men det er lett å få når man er rik. 491 00:52:20,007 --> 00:52:21,076 Ingen venner? 492 00:52:21,727 --> 00:52:23,763 -Ikke en eneste. -Så synd. 493 00:52:23,847 --> 00:52:26,520 Abu. Jeg var et ensomt barn. 494 00:52:26,607 --> 00:52:30,282 Jeg reiste rundt med far. Jeg hadde ingen venner. 495 00:52:30,527 --> 00:52:33,360 Du? Ingen venner? Er det sant? 496 00:52:33,447 --> 00:52:36,120 Så fortalte mor meg om Harepus. 497 00:52:37,127 --> 00:52:40,722 Harepus? Hvem er Harepus? 498 00:52:41,327 --> 00:52:45,445 Det var en gang en Harepus. Han var ensom. 499 00:52:45,527 --> 00:52:47,836 Han hadde ingen venner. 500 00:52:47,927 --> 00:52:52,239 Hans mor satte ham ute med leker, gulrøtter og salat- 501 00:52:52,327 --> 00:52:54,921 -og sa: ''Lek med tingene dine.'' 502 00:52:55,007 --> 00:52:56,838 -Vet du hva? -Hva? 503 00:52:57,327 --> 00:53:00,717 Snart kikket flere harer over gjerdet og sa: 504 00:53:00,807 --> 00:53:02,525 ''Får vi være med?'' 505 00:53:03,127 --> 00:53:04,765 Mor fortalte meg det. 506 00:53:05,927 --> 00:53:08,282 Er jeg ensom, uten venner,- 507 00:53:08,367 --> 00:53:10,517 -har jeg det gøy alene. 508 00:53:10,607 --> 00:53:14,486 Da spør folk alltid: ''Får vi være med?'' 509 00:53:14,847 --> 00:53:17,520 Jeg forstår. Greit. 510 00:53:18,647 --> 00:53:20,478 Får jeg være med? 511 00:53:20,927 --> 00:53:22,519 Vi går og handler. 512 00:53:29,527 --> 00:53:33,122 -Takk. Det var kjempegøy. -Det var det. 513 00:53:33,527 --> 00:53:35,324 Men det er veldig sent. 514 00:53:36,127 --> 00:53:39,164 -Får du problemer? -Neppe. Ha det. 515 00:53:39,727 --> 00:53:44,118 -Beklager. Inge Carter bor her. -Hit. Kom hit. 516 00:53:44,807 --> 00:53:48,322 -Skynd deg! -Jeg er ingen vakt. 517 00:53:48,407 --> 00:53:51,524 -Men en arbeidsløs artist. -Hold kjeft. 518 00:53:52,527 --> 00:53:53,516 La meg være! 519 00:53:54,527 --> 00:53:57,166 Legg deg ned. På hendene. Kom igjen! 520 00:53:58,127 --> 00:54:01,563 -Gjør det. Det er et ran. -Hold kjeft. Ikke se. 521 00:54:01,647 --> 00:54:05,037 Ikke se på dem. Bare ligg stille. 522 00:54:08,247 --> 00:54:09,441 Se ned. 523 00:54:09,527 --> 00:54:13,042 -Jeg vil ikke det. -Hold kjeft. Ligger du godt? 524 00:54:13,127 --> 00:54:14,924 Spark meg. Ikke henne. 525 00:54:16,607 --> 00:54:18,165 Fort! 526 00:54:21,047 --> 00:54:22,446 Halvparten er min! 527 00:54:22,527 --> 00:54:27,521 -Det er fars! Nummer 77. -Hold kjeft. Ellers får du hoppe. 528 00:54:28,527 --> 00:54:31,883 -Jeg skal arve mansjettknappene! -Stille! 529 00:54:32,327 --> 00:54:36,445 Dette er fælt. Se på øyet. Jeg har en audition i morgen. 530 00:54:36,527 --> 00:54:40,042 -Dekk det med Chanel krem nr 3. -Sier du det? 531 00:54:40,127 --> 00:54:43,961 Går det bra? Er det noe dere vil ha? 532 00:54:44,047 --> 00:54:48,723 Et teppe? Hva med hummer, eller kanskje et smørbrød? 533 00:54:48,807 --> 00:54:52,959 Det dere vil. Kom igjen. Vi går! Skynd dere! 534 00:54:53,047 --> 00:54:54,241 Vi går! 535 00:55:01,767 --> 00:55:04,759 Ikke noe tull. Vi kan komme tilbake. 536 00:55:05,927 --> 00:55:08,441 Ja vel. Hva så? 537 00:55:08,527 --> 00:55:12,236 Husker jeg det, blir jeg suksess i teaterklassen. 538 00:55:12,327 --> 00:55:14,636 -Bra,Jimmy. -Takk, mr Lilly. 539 00:55:14,727 --> 00:55:18,925 Går det bra, Zoe? Du var veldig tapper. 540 00:55:27,207 --> 00:55:30,916 I det siste er fine hoteller i NY blitt ranet. 541 00:55:31,007 --> 00:55:34,397 Bra de kastet pakken fra fars safe. 542 00:55:34,487 --> 00:55:36,079 Nå harjeg den. 543 00:55:44,007 --> 00:55:46,919 De aner ikke hva de hadde. 544 00:55:49,207 --> 00:55:51,004 Hector må få høre dette. 545 00:55:55,527 --> 00:55:57,722 -Våkne opp, Hector. -Hva? 546 00:55:57,807 --> 00:55:59,638 Det var et ran nede. 547 00:55:59,727 --> 00:56:01,365 Hva? 548 00:56:01,447 --> 00:56:04,837 -Går det bra med deg? -Ja. Se her. 549 00:56:05,447 --> 00:56:08,245 De tok den ut av fars safe. 550 00:56:08,327 --> 00:56:10,716 Det er en diamant og en lapp. 551 00:56:11,327 --> 00:56:16,447 ''Sharez' tåre for mine, da jeg hørte din fløyte. Prinsesse Soroya.'' 552 00:56:16,527 --> 00:56:20,406 Sharez? Hvor er invitasjonen vi åpnet? 553 00:56:20,487 --> 00:56:23,877 I søpla. Jeg kastet den i søpla. 554 00:56:24,527 --> 00:56:25,516 Kom igjen! 555 00:56:27,007 --> 00:56:30,124 -Hvor fant du den? -Skurkene mistet den. 556 00:56:32,207 --> 00:56:35,836 -Lukk opp munnen. Zoe, bare... -Her! 557 00:56:35,927 --> 00:56:39,806 Ok.Jeg håper vi har alle bitene. Vi får se. 558 00:56:39,887 --> 00:56:41,525 -Tror du det? -Ja. 559 00:56:41,607 --> 00:56:46,317 Ja. Alt er her. ''Sjeik Omar ber...'' 560 00:56:47,007 --> 00:56:49,123 Hvordan uttales det, Zoe? 561 00:56:50,207 --> 00:56:53,324 ''Sjeik Omar ber mr C. Montez med selskap- 562 00:56:53,407 --> 00:56:55,443 -på middag og fest.'' 563 00:56:55,527 --> 00:57:00,442 ''Prinsesse Soroya vil ha de kjente Sharez' tåre-øredobbene.'' 564 00:57:00,527 --> 00:57:04,486 ''Smoking.'' Det går bra, men øredobbene... 565 00:57:04,567 --> 00:57:06,842 En øredobb blir et problem. 566 00:57:06,927 --> 00:57:10,442 -Hun kan ikke ha den. Den er her. -Jeg vet det. 567 00:57:10,527 --> 00:57:13,519 Claudio får trøbbel uten grunn. 568 00:57:14,127 --> 00:57:18,643 Jeg vet hva det er. Hun hørte ham spille og ga den til ham. 569 00:57:18,727 --> 00:57:20,240 Slikt skjer ofte. 570 00:57:20,327 --> 00:57:23,524 Sjeiken tror han er forelsket i hans kone. 571 00:57:25,127 --> 00:57:28,403 Vi må gi diamanten tilbake til prinsessen. 572 00:57:28,487 --> 00:57:30,796 Sjeik Omar. Kankje Abu kjenner ham. 573 00:57:30,887 --> 00:57:34,926 -Abu? Abu hvem? -Abu er den nye vennen min. 574 00:57:39,127 --> 00:57:42,676 Hei, Abu? Zoe her. Bra, og du? 575 00:57:43,927 --> 00:57:45,918 Ringer jeg for sent? 576 00:57:46,407 --> 00:57:48,796 Abu. Kjenner du sjeik Omar? 577 00:57:56,927 --> 00:57:58,724 Onkelen din? 578 00:58:00,727 --> 00:58:02,319 Kongen? 579 00:58:04,407 --> 00:58:06,602 Er Soroya tanten din? 580 00:58:09,927 --> 00:58:13,158 Abu? Har du lyst til å feste? 581 00:58:13,727 --> 00:58:15,797 Leke med salaten? 582 00:58:15,887 --> 00:58:19,038 -Salaten? Hva i... -Beklager, Hector. 583 00:58:19,327 --> 00:58:22,717 -Som Harepus. -Harepus? Hva er dette? 584 00:58:23,727 --> 00:58:27,322 Er foreldrene dine bortreist? Perfekt. 585 00:58:33,246 --> 00:58:36,238 Det er Tom Cruise, og jeg har smoking. 586 00:58:36,326 --> 00:58:37,918 Hei,Jimmy. Står til? 587 00:58:38,606 --> 00:58:42,679 Kommer Joe Papp på middag, bruk disse som kuvertbrikker? 588 00:58:42,766 --> 00:58:47,556 Tallerkenene kan gå i stykker. Den fargen passer deg. 589 00:58:47,646 --> 00:58:49,045 En fyr i uniform. 590 00:58:49,126 --> 00:58:52,118 Damer. De rosa drinkene er fra Raoul. 591 00:58:53,326 --> 00:58:56,398 -Hvem skal til Abu? -Det var butleren! 592 00:58:57,126 --> 00:58:59,321 Zoe. Vi må snakke sammen. 593 00:58:59,926 --> 00:59:06,035 -Zoe. Din mor ringte og sa... -Jeg vet. Hun jobber i India. 594 00:59:06,126 --> 00:59:09,960 Og moren min er...hjemme. Moren min er hjemme! 595 00:59:10,326 --> 00:59:11,918 Hei, kjære Zoe. 596 00:59:13,046 --> 00:59:15,719 Syns din far dette er sofistikert? 597 00:59:15,806 --> 00:59:19,685 1 2-årige jenter drikker daiquiri og leser Vogue. 598 00:59:19,766 --> 00:59:22,234 Hva gjør du her, mor? 599 00:59:22,326 --> 00:59:24,317 Jaså? Jeg er din mor. 600 00:59:24,406 --> 00:59:28,115 Dette er mitt soverom, og det er mine øredobber! 601 00:59:30,526 --> 00:59:32,721 -Ha det, Zoe. -Hatten min. 602 00:59:34,326 --> 00:59:37,921 Beklager, jenter. Jeg ville ikke være en snobb. 603 00:59:38,926 --> 00:59:41,315 -Tilgir dere meg? -Ha det, Zoe. 604 00:59:41,406 --> 00:59:42,361 Ha det, jenter. 605 00:59:51,206 --> 00:59:53,561 Kom igjen, Lundy. Skynd deg. 606 00:59:53,646 --> 00:59:55,045 Ha det, Zoe. 607 00:59:55,126 --> 00:59:58,516 Beklager, mor. Men hva betyr dette? 608 00:59:58,926 --> 01:00:01,235 Zoe. Jeg vet det er vanskelig. 609 01:00:01,326 --> 01:00:04,921 Men faren din og jeg prøver å forsones. 610 01:00:05,846 --> 01:00:06,835 Hva? 611 01:00:11,206 --> 01:00:14,642 De fleste barn hadde gledet seg. 612 01:00:15,526 --> 01:00:17,005 Som dere vil. 613 01:00:19,246 --> 01:00:20,838 Det er klærne dine. 614 01:00:20,926 --> 01:00:23,724 Klærne mine? Er det noe galt med dem? 615 01:00:23,806 --> 01:00:26,718 Skuldrene er altfor...store. 616 01:00:27,126 --> 01:00:29,515 Ikke begynn med skuldrene mine. 617 01:00:30,526 --> 01:00:33,438 En dame må ikke ha bredere skuldre enn mannen. 618 01:00:33,526 --> 01:00:36,404 Og de sklir rundt omkring. 619 01:00:39,806 --> 01:00:43,003 Innrøm det, mor. De er ute. 620 01:00:43,726 --> 01:00:48,846 Hadde du sagt at du kom, ville jeg bestilt rom på Plaza. 621 01:00:48,926 --> 01:00:49,961 Hun er gal. 622 01:00:51,046 --> 01:00:53,435 Og du røyker igjen. 623 01:00:53,526 --> 01:00:56,882 Ikke omgås kunstnervennene dine. 624 01:00:56,966 --> 01:01:01,039 Lucy Montana og Aggie Zenobia. Du er bedre enn det. 625 01:01:01,126 --> 01:01:04,835 Du har talent. Du så det hvis du blåste i Claudio. 626 01:01:06,526 --> 01:01:08,676 Jeg er datteren. Du er moren. 627 01:01:10,526 --> 01:01:12,596 Jeg er moren. Du er datteren. 628 01:01:12,686 --> 01:01:13,755 Riktig. 629 01:01:39,526 --> 01:01:40,720 Far, far! 630 01:01:41,126 --> 01:01:42,844 Jeg ble engstelig. 631 01:01:42,926 --> 01:01:44,359 Hvordan har principessa det? 632 01:01:44,446 --> 01:01:46,641 Molto bene, molto bene. 633 01:01:46,726 --> 01:01:50,719 -Herlig skjerf. Får jeg låne det? -Selvsagt. 634 01:01:51,126 --> 01:01:53,515 Får jeg det? Jeg bare tuller. 635 01:01:55,046 --> 01:01:57,321 Se. Du kan ha det som plakat. 636 01:01:59,126 --> 01:02:02,721 Herlig. En god idé. Det er...et kunstverk. 637 01:02:03,526 --> 01:02:08,042 Se.Jeg kan bruke det som cover på en plate. Hva syns du? 638 01:02:08,126 --> 01:02:10,515 Sett deg. Du må være trøtt. 639 01:02:11,326 --> 01:02:13,715 -Vil du ha en drink? -Gjerne det. 640 01:02:17,926 --> 01:02:20,121 Hei, Vegas. Står til, Vegas? 641 01:02:22,726 --> 01:02:24,523 Takk. 642 01:02:25,606 --> 01:02:28,325 -Min bambina. -Hvordan har du det? 643 01:02:30,126 --> 01:02:34,916 Vel... Man har alltid noen problemer i livet. 644 01:02:35,526 --> 01:02:38,438 Men det ser ikke aller verst ut. 645 01:02:38,526 --> 01:02:41,324 Vi ble paffe da du avbrøt turneen. 646 01:02:41,726 --> 01:02:45,321 -Du vet jo hvordan det er. -Hvordan er det? 647 01:02:47,926 --> 01:02:51,316 Jeg har...brent meg. 648 01:02:52,326 --> 01:02:56,001 -Vet du hva jeg mener? -Jeg tror det. 649 01:02:56,726 --> 01:02:59,718 Du skal ikke tenke på det, min lille signorina. 650 01:03:03,926 --> 01:03:05,325 Det er til meg. 651 01:03:06,726 --> 01:03:09,320 Hallo? Ja. 652 01:03:12,526 --> 01:03:13,925 Fortsatt? 653 01:03:16,926 --> 01:03:18,120 Hva er det? 654 01:03:18,526 --> 01:03:20,118 Min lille sjarmør. 655 01:03:20,926 --> 01:03:23,724 Visste du også at mor skulle komme? 656 01:03:24,326 --> 01:03:25,918 Ja, moren din. 657 01:03:27,526 --> 01:03:31,758 Har jeg fortalt at det var forbudt å spille fløyte før? 658 01:03:31,846 --> 01:03:33,518 Ofte nok. 659 01:03:34,646 --> 01:03:39,720 Det ble forbudt fordi det lød så vakkert, så forførerisk... 660 01:03:40,526 --> 01:03:43,518 -At det burde være forbudt. -Riktig. 661 01:03:45,526 --> 01:03:47,915 Når begynte du å røyke? 662 01:03:48,526 --> 01:03:52,314 -Bare av og til. -En fløytist bør ikke røyke. 663 01:03:52,406 --> 01:03:54,601 Jeg kan hjelpe, far. 664 01:04:00,406 --> 01:04:02,795 Tro meg. Det er ikke noe problem. 665 01:04:04,046 --> 01:04:05,718 Bare at... 666 01:04:06,206 --> 01:04:09,198 -vel. Skjønner du... -Ja? 667 01:04:11,526 --> 01:04:14,438 En vakker, mystisk dame. 668 01:04:14,526 --> 01:04:16,005 En prinsesse. 669 01:04:16,086 --> 01:04:18,077 Hørte hun deg spille? 670 01:04:18,846 --> 01:04:23,522 Hun var så rørt at hun ga meg et smykke, en øredobb. 671 01:04:25,286 --> 01:04:28,801 Hun tok den av og sa: 672 01:04:28,886 --> 01:04:34,518 ''Sharez' tåre for mine, da jeg hørte din fløyte.'' 673 01:04:35,126 --> 01:04:37,515 Jeg la den i lommen min. 674 01:04:37,726 --> 01:04:42,322 -Den er fin, ikke sant? -Men... Hvordan... 675 01:04:43,126 --> 01:04:44,718 Den ble jo stjålet. 676 01:04:47,126 --> 01:04:48,525 Mannen hennes... 677 01:04:49,326 --> 01:04:53,239 Zoe. Han vet ikke at det var en misforståelse. 678 01:04:53,326 --> 01:04:55,442 -Ikke mor heller. -Nei. 679 01:04:55,526 --> 01:04:58,518 Dette er feil tid for at noe går galt. 680 01:04:58,606 --> 01:05:01,837 -Gi den tilbake. -Jeg blir overvåket. 681 01:05:03,526 --> 01:05:05,482 Kanskje jeg kan hjelpe. 682 01:05:06,726 --> 01:05:10,321 Kanskje det. Mia bella bambina. 683 01:05:10,406 --> 01:05:13,045 Claudio. Du er så sjarmerende. 684 01:05:14,886 --> 01:05:16,717 Taxi! 685 01:05:17,326 --> 01:05:21,035 Det regner. Stopp en taxi. Jeg vil ikke bli våt. 686 01:05:21,126 --> 01:05:23,117 -Der er de. -Hei! 687 01:05:31,966 --> 01:05:36,960 Har du noe å spise? Sjokolade? Peanøtter? 688 01:05:37,046 --> 01:05:40,038 -Hva som helst? -Jøss.Jeg vet ikke. 689 01:05:42,326 --> 01:05:45,079 Konfekt. Slipp meg, så får du mer. 690 01:05:45,166 --> 01:05:47,236 -Lover du det? -Ja. 691 01:05:47,326 --> 01:05:50,318 OK. Ikke glem det. Jeg dør av sult. 692 01:05:52,726 --> 01:05:53,715 Taxi! 693 01:05:56,926 --> 01:06:00,839 -Hvor ble det av dere? -Det regnet. Ingen taxi å få. 694 01:06:00,926 --> 01:06:04,714 -Så mange mennesker. Se. -Jaså? La oss se. 695 01:06:05,926 --> 01:06:08,394 ''One for the money two for the show'' 696 01:06:08,486 --> 01:06:11,239 ''Three to get ready, now go, cat, go'' 697 01:06:11,326 --> 01:06:16,719 Velkommen til meg, jenter. Kom. Vi setter i gang og fester! 698 01:06:56,326 --> 01:06:59,523 Andrea. Andrea? Er han kjæresten din? 699 01:08:07,806 --> 01:08:10,604 Takk, Zoe. Endelig lever jeg. 700 01:08:10,686 --> 01:08:11,675 Jeg også. 701 01:08:18,326 --> 01:08:20,715 Abu? Får vi møte prinsessen? 702 01:08:50,526 --> 01:08:53,120 Dette er vennen min, tante Soroya. 703 01:08:54,926 --> 01:08:56,917 Zoe Montez, Deres Høyhet. 704 01:09:08,646 --> 01:09:10,238 Gleder meg. 705 01:09:11,526 --> 01:09:12,800 Du er en juvel... 706 01:09:16,126 --> 01:09:17,445 Zoe Montez. 707 01:09:40,006 --> 01:09:45,524 Charlotte? Hvorfor er det så umulig at vi er sammen? 708 01:09:47,926 --> 01:09:50,201 Det er umulig å være gift med en- 709 01:09:50,286 --> 01:09:53,437 -hvis fløyte får alle kvinner til å dåne. 710 01:09:53,526 --> 01:09:56,120 Zoe sier en hustru ikke må være sjalu. 711 01:09:56,206 --> 01:10:00,404 -Zoe er 1 2 år gammel. -Enda viktigere å høre på henne. 712 01:10:06,326 --> 01:10:07,725 Kutt! 713 01:10:10,326 --> 01:10:13,238 Vi går og spiser. Du kan rydde etterpå. 714 01:10:13,326 --> 01:10:16,079 -Hvor skal vi? -RTR. 715 01:10:16,166 --> 01:10:21,160 Ja. Russian Tea Room. Ikke japansk eller thailandsk mat. 716 01:10:35,126 --> 01:10:36,718 Urettferdig. 717 01:10:38,126 --> 01:10:40,117 Hyggelig å gå hjem sammen. 718 01:10:57,726 --> 01:11:01,321 Forskjellen mellom en spillemann og en føytist? 719 01:11:01,406 --> 01:11:02,361 Vel? 720 01:11:02,726 --> 01:11:04,717 50 dollar mer i uken. 721 01:11:32,126 --> 01:11:35,118 Barnesangene, far. 722 01:12:00,526 --> 01:12:01,925 Barnesangene. 723 01:12:11,326 --> 01:12:14,318 -Ha det, Zoe. -Ha det? 724 01:12:16,926 --> 01:12:18,917 Jeg fikk et telegram. 725 01:12:20,526 --> 01:12:25,475 Jeg må spille i Aten, Roma og Wien. 726 01:12:26,326 --> 01:12:28,794 Det kom overraskende. 727 01:12:28,926 --> 01:12:35,320 Når du blir større, får du bli med meg.Jeg lover det. 728 01:12:36,526 --> 01:12:39,040 Du får lage reiseplanene. 729 01:12:40,326 --> 01:12:42,317 Male vakre bilder til meg. 730 01:12:43,326 --> 01:12:45,317 Bestille kaviar. 731 01:12:46,926 --> 01:12:50,123 Kan ikke jeg bli med deg nå? 732 01:12:53,286 --> 01:12:54,685 Dessverre. 733 01:13:21,126 --> 01:13:26,723 Jeg vet ikke om du hører meg, men her er de. Akkurat som jeg lovte. 734 01:13:34,526 --> 01:13:38,758 Jeg elsker NY på grunn av henne. Ha en hyggelig dag. 735 01:13:38,846 --> 01:13:40,484 Håper vi ses snart. 736 01:13:41,726 --> 01:13:45,321 -Se, mor. Se på henne. -Hun er nydelig. 737 01:13:47,726 --> 01:13:50,479 Så vakker og grasiøs. 738 01:13:50,606 --> 01:13:51,925 Hun er fantastisk. 739 01:13:52,926 --> 01:13:55,520 Hun er en idealkvinne. 740 01:13:59,086 --> 01:14:03,523 Jeg har vært gal og lett etter noe på feil steder. 741 01:14:04,086 --> 01:14:05,485 Jeg er dum. 742 01:14:07,246 --> 01:14:09,840 Jeg er heldig. Like foran meg hele tiden. 743 01:14:09,926 --> 01:14:12,520 Min datter er det beste jeg har. 744 01:14:13,526 --> 01:14:18,316 Mor.Jeg har tilfeldigvis to 1 . klasses billetter til Paris. 745 01:14:18,406 --> 01:14:21,000 Klokken 08.00 fra JFK. 746 01:14:22,326 --> 01:14:25,636 Noen dager i Paris med deg? Høres deilig ut. 747 01:14:25,726 --> 01:14:28,035 Litt shopping. Chanels show. 748 01:14:28,126 --> 01:14:30,435 -Roma? -Det blir ikke mye mer. 749 01:14:30,526 --> 01:14:35,042 -Synd å la være å dra. -Og vi bare må dra til Hellas. 750 01:14:35,126 --> 01:14:38,436 Ja. Det vil være fint å høre Claudio spille. 751 01:14:38,526 --> 01:14:41,518 Og jeg får kaste min skygge på Akropolis. 752 01:14:41,926 --> 01:14:44,520 KONSERT FOR NYE AKROPOLIS-MUSEET 753 01:15:32,926 --> 01:15:34,325 Heia far! 754 01:16:02,926 --> 01:16:09,320 Og man kan si at vi levde lykkelige i alle dager, ute på turneer. 755 01:16:10,926 --> 01:16:13,315 Z OE 756 01:16:18,486 --> 01:16:26,166 ØDIPUS-VRAK 757 01:17:01,566 --> 01:17:06,594 Jeg er 50 år og partner i et stort advokatfirma.Jeg har det bra. 758 01:17:06,686 --> 01:17:09,723 Men jeg er ikke ferdig med moren min. 759 01:17:09,806 --> 01:17:12,479 Jeg drømte forleden at hun døde. 760 01:17:31,526 --> 01:17:35,314 Til venstre ved neste. Du tar den lange ruten. 761 01:17:35,886 --> 01:17:38,116 Jeg vet hvor gravlunden er. 762 01:17:38,206 --> 01:17:41,915 Ja. Du vet det. Kjør saktere. Må du kjøre så fort? 763 01:17:42,006 --> 01:17:43,917 Jeg kjører 50 km/ t. 764 01:17:44,006 --> 01:17:47,635 Hvis du skal være sånn, vil jeg ikke dra dit. 765 01:17:48,526 --> 01:17:51,165 Så du vil ha henne ut av ditt liv? 766 01:17:51,246 --> 01:17:55,558 Jeg vet ikke. I kveld får Lisa møte henne for første gang. 767 01:17:55,646 --> 01:17:57,955 Jeg har vært nervøs hele dagen. 768 01:17:58,046 --> 01:18:00,241 Mor ydmyker meg bestandig. 769 01:18:00,326 --> 01:18:03,921 Selv da jeg var barn, og vi gikk ut for å handle,- 770 01:18:04,006 --> 01:18:05,598 -snakket hun så høyt. 771 01:18:05,686 --> 01:18:08,758 Hun snakker alltid det lungene tåler. 772 01:18:08,846 --> 01:18:10,802 Det sjenerer meg alltid. 773 01:18:10,886 --> 01:18:13,241 Kvelden blir neppe hyggelig. 774 01:18:13,326 --> 01:18:17,444 Du er fortsatt som en liten gutt. Se humoristisk på det. 775 01:18:18,126 --> 01:18:22,324 Jeg prøver, men jeg kan ikke. Hun gjør det så vanskelig. 776 01:18:22,406 --> 01:18:26,638 Hun sier alltid at jeg ser fæl ut. Og hun kritiserer meg. 777 01:18:26,726 --> 01:18:31,516 Hva kan jeg si? Jeg liker henne, men ønsker at hun skal forsvinne. 778 01:18:44,326 --> 01:18:47,636 -Hei, mor. Er vi sent ute? -Hei. 779 01:18:47,726 --> 01:18:50,320 -Hei. Står til? -Du ser fæl ut. 780 01:18:52,326 --> 01:18:55,045 Dette ser koselig ut. Så flott. 781 01:18:55,126 --> 01:18:58,596 -Han liker ikke det. -Hva? Det er fint. 782 01:18:58,686 --> 01:19:01,917 -Han syns det er for jødisk. -Hva mener du? 783 01:19:02,006 --> 01:19:04,645 Han heter ikke Sheldon Mills, men Millstein. 784 01:19:04,726 --> 01:19:08,765 -Hun vet det, mor. -Ti stille.Jeg snakker med henne. 785 01:19:09,126 --> 01:19:11,037 Du blir skallet. 786 01:19:11,126 --> 01:19:15,597 Han hadde pent, rødt hår som unge. Han skammet seg for det. 787 01:19:15,726 --> 01:19:18,843 De kalte ham ''Rødtopp''. Han hatet det. 788 01:19:18,926 --> 01:19:20,723 Ta brød og smør. 789 01:19:21,246 --> 01:19:26,639 Faren hans, måtte han hvile i fred, var også helt skallet. 790 01:19:26,726 --> 01:19:30,036 -Jeg er ikke helt skallet. -Du blir det. 791 01:19:30,126 --> 01:19:31,878 Hvor jobber du, Lisa? 792 01:19:31,966 --> 01:19:35,038 I et reklamebyrå. Deltid. 793 01:19:35,126 --> 01:19:38,675 Det er perfekt. Jeg får tid til barna mine. 794 01:19:38,766 --> 01:19:40,438 -Hvor mange? -Tre. 795 01:19:40,526 --> 01:19:43,199 -Fra ekteskap. -Spis desserten. 796 01:19:45,966 --> 01:19:49,641 -Her er han. 1 9 måneder gammel. -Så søt han er! 797 01:19:49,726 --> 01:19:51,796 Og se på den lille baken! 798 01:19:51,886 --> 01:19:54,559 Vær så snill, mor. Det er nok. 799 01:19:54,646 --> 01:19:58,321 Alt gjør ham flau. Han hysjer alltid på meg. 800 01:19:58,406 --> 01:20:02,638 Han sier jeg skriker når vi er ute, f eks på restaurant. 801 01:20:02,726 --> 01:20:06,639 Hva så? Skal jeg bry meg om om folk lytter? 802 01:20:06,726 --> 01:20:08,284 Alltid like flau. 803 01:20:09,286 --> 01:20:12,323 -Han var sengevæter. -Herregud! 804 01:20:13,126 --> 01:20:15,117 Jeg er straks tilbake. 805 01:20:15,206 --> 01:20:21,236 Mor. Vi må gå.Jeg må ta en taxi tilbake. Middagen var nydelig. 806 01:20:21,326 --> 01:20:24,443 Hør her, Sheldon. Ikke gift deg. 807 01:20:24,526 --> 01:20:29,646 -Jeg vil ikke snakke om det. -Jeg vil. Hva vet du om det? 808 01:20:29,726 --> 01:20:33,036 Hvor fant du en blondine med tre barn? 809 01:20:33,126 --> 01:20:35,082 Hva er du? En astronaut? 810 01:20:42,326 --> 01:20:43,645 Går det bra? 811 01:20:43,726 --> 01:20:45,557 Mor gjorde det igjen. 812 01:20:46,326 --> 01:20:48,123 Middagen med jenta di? 813 01:20:48,206 --> 01:20:50,242 Det var i forrige uke. 814 01:20:50,326 --> 01:20:52,715 I dag på jobben. 815 01:20:52,806 --> 01:20:55,445 Jeg er midt i et viktig møte. 816 01:20:55,526 --> 01:20:59,235 Firmaet er konservativt. Alt er veldig formelt. 817 01:20:59,326 --> 01:21:02,124 Mr Mills. Din mor er her. 818 01:21:02,206 --> 01:21:04,879 -Hva for noe? -Din mor er her. 819 01:21:38,326 --> 01:21:41,523 -Mor? -Hils på tante Ceil. 820 01:21:41,606 --> 01:21:44,439 -Er dere her? -Vi så ''Cats'' i sted. 821 01:21:44,886 --> 01:21:48,561 -Katz? Mr Katz? -''Cats''. Musikalen. Husker du? 822 01:21:48,646 --> 01:21:50,443 Du ga meg to billetter. 823 01:21:50,926 --> 01:21:53,724 ''Cats''. Riktig. 824 01:21:53,806 --> 01:21:59,244 Jeg ville vise tante Ceil kontoret ditt. Er ikke det flott? 825 01:21:59,326 --> 01:22:01,282 Hun hører ikke noe. 826 01:22:01,366 --> 01:22:06,724 -Sheldon. Vi ligger etter. -Ja, sir.Jeg er veldig opptatt. 827 01:22:06,806 --> 01:22:09,798 Det er Bates. Han med elskerinnen. 828 01:22:12,766 --> 01:22:15,724 Hei, mrs Millstein? Hei. Lisa her. 829 01:22:16,286 --> 01:22:20,245 Jeg ringer for å be deg ut på søndag med Sheldon og meg. 830 01:22:20,326 --> 01:22:22,317 Du skal få møte barna. 831 01:22:22,926 --> 01:22:24,723 Kom, vær så snill. 832 01:22:26,726 --> 01:22:29,923 Vi spiser lunsj og har det hyggelig. 833 01:22:30,726 --> 01:22:34,401 Hvorfor må vi sitte her ute? 834 01:22:34,486 --> 01:22:36,078 Det er kaldt her. 835 01:22:37,326 --> 01:22:41,717 -Må vi sitte så langt bak? -Det er et fint bord. 836 01:22:41,806 --> 01:22:47,517 Jeg liker meg ikke ute. Været. Dere vet jo hvordan det er. 837 01:22:49,726 --> 01:22:51,717 Ålreit. Takk. 838 01:22:52,326 --> 01:22:55,523 Jeg skjønner ikke hvorfor vi må sitte ute. 839 01:22:57,726 --> 01:23:01,924 Jeg er ikke særlig glad i et bord ute. 840 01:23:25,126 --> 01:23:31,042 Hvorfor tok dere meg med hit? Jeg er ikke særlig glad i magi. 841 01:23:31,126 --> 01:23:34,038 -Det er for barna. -Jeg er ikke et barn. 842 01:23:34,126 --> 01:23:38,039 -Gi deg. Bare se på det. -Greit. Slapp av. 843 01:23:38,126 --> 01:23:40,196 Jeg skal ikke mase mer. 844 01:23:51,726 --> 01:23:56,356 Er det et triks? Jeg vet ikke. Det var jo ikke noe. 845 01:23:57,926 --> 01:24:01,316 Jeg er Shandu den Store, men kall meg Stor. 846 01:24:01,926 --> 01:24:03,962 I dag skal vi trylle litt. 847 01:24:04,046 --> 01:24:09,325 I vårt neste nummer trenger jeg en spesielt modig. En prinsesse. 848 01:24:09,406 --> 01:24:12,045 Hva med noen der borte? 849 01:24:12,126 --> 01:24:14,117 Ikke deg. En prinsesse. 850 01:24:14,926 --> 01:24:17,645 Hva med... Ja! Der har vi damen vår! 851 01:24:17,726 --> 01:24:20,001 Damen på fjerde rad... 852 01:24:20,086 --> 01:24:22,919 -Meg? -Gi henne litt oppmuntring! 853 01:24:39,526 --> 01:24:42,279 -Står til? -Ikke særlig bra. 854 01:24:43,686 --> 01:24:45,483 Hva er du? Kineser? 855 01:24:45,566 --> 01:24:49,957 Vi skal stikke noen sverd gjennom deg. Det kiler litt. 856 01:24:50,046 --> 01:24:53,641 -Kiler litt? -Til du dør. Det var en vits. 857 01:24:53,726 --> 01:24:57,844 -Hva heter du igjen? -Sadie Millstein. 858 01:24:57,926 --> 01:24:59,996 -Stein? -S-T-E-I-N. 859 01:25:00,086 --> 01:25:03,044 Advokatsønnen min sitter der borte. 860 01:25:03,126 --> 01:25:05,356 Han har tatt navnet Mills. 861 01:25:05,446 --> 01:25:07,835 -Hvor gammel er du? -Gammel nok. 862 01:25:07,926 --> 01:25:10,963 Gammel nok for kinesisk-eske-triks? 863 01:25:11,046 --> 01:25:13,879 Kom hit, Sadie. Du får se et mirakel. 864 01:25:13,966 --> 01:25:17,436 -Hva for noe? -Har du sett meg før? 865 01:25:17,526 --> 01:25:20,120 -Nei. -Hvordan vet du det er meg? 866 01:25:21,206 --> 01:25:25,643 -Jeg vil ikke prøve det. -Det er lett. Inn i esken. 867 01:25:25,726 --> 01:25:29,036 Skal jeg inn i esken? Er du gal? 868 01:25:29,126 --> 01:25:31,640 Det er mitt triks. Jeg tar vesken. 869 01:25:31,726 --> 01:25:36,720 Nei.Jeg vil ha mine smykker og papirer med i esken. 870 01:25:37,326 --> 01:25:40,443 -Se på meg. -Si ha det, Sadie. Ned med deg. 871 01:25:40,526 --> 01:25:42,881 Hun er flink. Slapp av. 872 01:25:42,966 --> 01:25:44,319 Jeg hopper. 873 01:25:44,406 --> 01:25:47,523 -Hun hopper opp i esken. -Jeg hopper. 874 01:25:47,606 --> 01:25:51,963 Pass på nesen. Dette er det store kinesisk-eske-trikset. 875 01:25:57,526 --> 01:25:59,323 Sverd, takk. Takk. 876 01:25:59,406 --> 01:26:03,240 To sterke stålsverd, belagt med aluminum. 877 01:26:03,326 --> 01:26:07,114 Sverd nummer 1 . Ok, Sadie. Pass på nesen. 878 01:26:07,206 --> 01:26:10,198 Her kommer det. En, to, tre! 879 01:26:11,926 --> 01:26:14,724 Sverd nummer 2. Sadie. Opp med hodet. 880 01:26:15,326 --> 01:26:18,284 Her kommer det. En, to, tre! 881 01:26:18,886 --> 01:26:20,285 Sverd nummer 3. 882 01:26:21,606 --> 01:26:23,403 Går det bra, Sadie? 883 01:26:27,126 --> 01:26:31,517 Ok, Sadie. Nå det siste. Pust dypt inn. En, to... 884 01:26:32,806 --> 01:26:34,683 Og nå! Miraklet! 885 01:26:38,926 --> 01:26:41,724 Ikke noe sted å gjemme seg der. 886 01:26:44,326 --> 01:26:48,001 OK, Sadie. Det blir enda bedre. En og to. 887 01:26:50,326 --> 01:26:51,679 Tre! 888 01:26:54,526 --> 01:26:55,925 Her! 889 01:26:56,006 --> 01:26:58,998 OK, Sadie. Du kan komme ut. En, to... 890 01:27:03,326 --> 01:27:04,725 Hvor er hun? 891 01:27:13,086 --> 01:27:16,317 Ikke foran. Så du på bunnen? 892 01:27:16,926 --> 01:27:19,486 Umulig. Hun kan ikke komme ut. 893 01:27:20,246 --> 01:27:22,806 -Hvor er moren min? -Jeg aner ikke. 894 01:27:22,886 --> 01:27:25,719 -Hva mener du? -Hun forsvant. 895 01:27:26,486 --> 01:27:28,681 -Forsvant? -Hun ble borte. 896 01:27:28,766 --> 01:27:32,520 -Hvordan er det mulig? -Har det skjedd før, da? 897 01:27:32,606 --> 01:27:37,441 Nei. Det er et mirakel. Det var det jeg tenkte da det skjedde. 898 01:27:37,526 --> 01:27:38,959 Hvordan fungerer den? 899 01:27:39,046 --> 01:27:41,719 Med et hemmelig rom, men det er tomt. 900 01:27:41,806 --> 01:27:43,922 Vi har lett. Hun er borte. 901 01:27:44,006 --> 01:27:48,921 Hva mener du med ''er borte''? Hvordan kan hun være borte? 902 01:27:49,006 --> 01:27:52,043 Hvor fant du trikset? Hvor kjøpte du den? 903 01:27:52,126 --> 01:27:54,435 I Pittsburgh for 20 år siden. 904 01:27:54,526 --> 01:27:58,405 -Hva med molekyler? -Hva mener du med molekyler? 905 01:27:58,486 --> 01:28:03,002 En jødinne går i en eske, blir borte, og det er molekyler? 906 01:28:03,086 --> 01:28:05,805 Teateret tar ikke ansvar for dette. 907 01:28:05,886 --> 01:28:08,923 Er hun vekk, får du billetter til showet. 908 01:28:09,006 --> 01:28:11,839 -Hvem vil ha det? -Ring politiet. 909 01:28:11,926 --> 01:28:15,123 Nei. Ingen publisitet. Det er for pussig. 910 01:28:15,206 --> 01:28:18,118 ''Advokats mor forsvinner magisk!'' 911 01:28:18,206 --> 01:28:20,720 Ja. Ingen melder seg frivillig. 912 01:28:20,806 --> 01:28:24,435 -Tenker du på det? -Det må finnes en forklaring. 913 01:28:24,526 --> 01:28:28,439 900 personer så det. Hun kom ikke ut. Hun er ikke der. 914 01:28:28,526 --> 01:28:32,838 Ingen falsk dør. Også trollmannen ble paff. 915 01:28:32,926 --> 01:28:34,644 Litt av et problem. 916 01:28:42,126 --> 01:28:45,163 -Har du sett mor? Moren min. -Hva for noe? 917 01:28:45,246 --> 01:28:49,637 Hun er ikke oppe. Vi var der. Har du snakket med henne? 918 01:28:50,526 --> 01:28:52,437 -Mor. -Jeg har en. 919 01:28:52,526 --> 01:28:54,915 Hvor lenge vil du låne den? 920 01:28:55,006 --> 01:28:57,440 Har mor vært hos deg? 921 01:28:57,526 --> 01:29:01,235 -Hva gjør du her? -Jeg leter etter mor. 922 01:29:01,326 --> 01:29:02,315 Hans mor. 923 01:29:03,486 --> 01:29:08,241 Jeg snakket med henne i morges. Hun lånte et skjerf. 924 01:29:08,326 --> 01:29:10,044 Hun har det ennå. 925 01:29:10,126 --> 01:29:12,845 Hallo? Jeg ringte tidligere. 926 01:29:12,926 --> 01:29:18,239 Jeg ringte for å spørre om en eldre dame har dukket opp. 927 01:29:18,326 --> 01:29:21,443 Hos dere, på likhuset eller et sykehus. 928 01:29:21,526 --> 01:29:23,517 Ja. Jeg snakket med deg. 929 01:29:24,526 --> 01:29:25,720 Ikke det? 930 01:29:27,926 --> 01:29:30,315 Ok. Takk. 931 01:29:30,886 --> 01:29:33,719 Sheldon. Hvordan har din mor det? 932 01:29:38,926 --> 01:29:42,521 -Går det bra med deg? -Ja. Det går bra. 933 01:29:46,246 --> 01:29:49,044 Hallo? Noe nytt? 934 01:29:49,326 --> 01:29:54,525 Vel... Nei.Jeg har ikke hørt noe. Jeg skaffer en privatdetektiv. 935 01:29:55,526 --> 01:30:00,122 Kanskje traff et sverd hodet, og hun fikk hukommelsestap. 936 01:30:01,526 --> 01:30:03,721 Ja. Jeg ringer tilbake. 937 01:30:25,126 --> 01:30:29,836 Du kan ikke fortsette på denne måten. Hun dukker nok opp. 938 01:30:29,926 --> 01:30:32,315 Jøss! Det har gått tre døgn nå. 939 01:30:40,926 --> 01:30:42,723 Du ser pen ut. 940 01:31:07,406 --> 01:31:09,442 Det var herlig. 941 01:31:09,526 --> 01:31:12,518 Du har aldri elsket meg slik før. 942 01:31:12,606 --> 01:31:14,517 Og det uten alkohol. 943 01:31:15,046 --> 01:31:21,121 Jeg følte meg så lettet. Jeg var fullstendig avslappet. 944 01:31:22,726 --> 01:31:26,719 Det jeg trengte, var å slippe alt stresset. 945 01:31:37,686 --> 01:31:40,041 Jeg føler meg som en ny mann. 946 01:31:40,126 --> 01:31:43,482 Da det skjedde, var jeg helt knust av panikk. 947 01:31:43,566 --> 01:31:48,720 Men etter en uke er det som om en tung bør er løftet vekk. 948 01:31:48,806 --> 01:31:54,005 Jeg føler at jeg smiler lettere, og jeg er mer energisk på jobben. 949 01:31:54,086 --> 01:31:57,203 Sexlivet mitt har aldri vært bedre. 950 01:31:57,286 --> 01:32:02,758 Lisa sier hun aldri har opplevd meg så avslappet og uhemmet i sengen. 951 01:32:03,326 --> 01:32:04,725 Hva tror du? 952 01:32:05,566 --> 01:32:08,922 Sannsynligvis fordi hun er borte. 953 01:32:09,006 --> 01:32:12,521 Hva annet kan det være enn at hun ikke fins mer? 954 01:32:13,446 --> 01:32:16,279 Utrolig hvor mye hun... 955 01:32:16,366 --> 01:32:19,119 Og ikke noe brutalt skjedde. 956 01:32:19,206 --> 01:32:21,401 Ikke noe ekkelt. Hun døde ikke. 957 01:32:21,486 --> 01:32:25,525 Hun bare forsvant, mystisk og fredelig. 958 01:32:26,046 --> 01:32:28,719 Tror du at hun kommer tilbake? 959 01:32:28,926 --> 01:32:31,121 FLYNNS DETEKTIVBYRÅ 960 01:32:37,326 --> 01:32:40,602 -Mr Flynn? -Mr Mills. 961 01:32:41,526 --> 01:32:46,156 Dessverre har vi ikke klart å finne den forsvunne kvinnen. 962 01:32:46,246 --> 01:32:50,034 Det er ok.Jeg kom for å si at jeg fant henne selv. 963 01:32:50,126 --> 01:32:52,117 Jeg fant henne. 964 01:32:52,206 --> 01:32:58,236 Hun har hatt et mini-hjerneslag, og hun kan ikke huske noe. 965 01:32:58,326 --> 01:33:02,239 Hun visste ikke hvem hun var. Men hun har det bra nå. 966 01:33:02,326 --> 01:33:05,477 Så jeg tar meg av det. Du kan glemme saken. 967 01:33:05,926 --> 01:33:09,236 -Bare glemme det? -Ja. Ikke finn henne. 968 01:33:09,326 --> 01:33:10,998 Ikke let etter henne. 969 01:33:28,406 --> 01:33:29,805 Er du ok? 970 01:33:30,726 --> 01:33:34,116 Ja.Jeg har aldri følt meg bedre. Aldri. 971 01:33:44,406 --> 01:33:46,795 Hei, mr Mills. Du ser frisk ut. 972 01:33:46,886 --> 01:33:49,241 -Takk. Bare dette. -Noe mer? 973 01:33:49,326 --> 01:33:51,999 -Nei. Det er alt. -To dollar, sir. 974 01:33:55,526 --> 01:33:59,917 -Er alt ok med deg? -Ja, sir. Flott å se deg. 975 01:34:00,006 --> 01:34:03,442 -Vi ses. -Hva er bråket der ute? 976 01:34:03,526 --> 01:34:05,721 Det bråker alltid. 977 01:34:11,726 --> 01:34:15,844 Sheldon. Hvor har du vært? Jeg har lett etter deg. 978 01:34:16,206 --> 01:34:20,040 Jeg snakket om ditt problem med disse søte folkene. 979 01:34:20,926 --> 01:34:23,156 -Hvor er du? -Vet jeg det? 980 01:34:23,486 --> 01:34:28,276 Jeg har hatt tid til å tenke etter. Ikke gift deg. 981 01:34:30,446 --> 01:34:33,040 -Ikke her. -Hvorfor så fort? 982 01:34:33,126 --> 01:34:37,404 -Vi kan ikke snakke om det her. -Hvor ellers? Jeg er her. 983 01:34:37,486 --> 01:34:41,638 Skal en på hans alder gifte seg? De møttes for 6 mnd siden. 984 01:34:41,726 --> 01:34:44,957 Det kommer an på. Er hun søt, hvorfor ikke? 985 01:34:45,046 --> 01:34:49,756 Hun er søt, men hvorfor så fort? Han betaler fortsatt bidrag. 986 01:34:49,846 --> 01:34:52,963 -Hold opp. -La dem leve sitt eget liv. 987 01:34:53,046 --> 01:34:57,801 Akkurat som datteren min. Unger tror de vet alt. 988 01:34:57,886 --> 01:35:00,446 -Hvor gammel er datteren din? -26. 989 01:35:00,526 --> 01:35:03,199 -Har du bilder? -Hjemme. 990 01:35:03,286 --> 01:35:08,235 -Jeg har alltid med Sheldon. -Herregud! Dette er ikke sant! 991 01:35:08,326 --> 01:35:12,842 Jeg må ha luft, oksygen. Jeg må komme meg ut i frisk luft. 992 01:35:12,926 --> 01:35:15,360 Jeg må ha cyanid. 993 01:35:15,646 --> 01:35:18,035 Er han ikke nusselig? Se på ham. 994 01:35:22,326 --> 01:35:24,044 Barnebarnet mitt. 995 01:35:24,126 --> 01:35:31,476 Min datters bryllup. Der er hun. Mannen hennes. Det er meg. 996 01:36:02,726 --> 01:36:04,125 Hallo, Dorothy? 997 01:36:05,926 --> 01:36:07,723 Mr Mills her. 998 01:36:09,326 --> 01:36:15,117 Jeg kommer ikke i dag. Si til mr Bates at jeg er syk. 999 01:36:17,126 --> 01:36:20,914 Nei... Det går bra. 1000 01:36:36,326 --> 01:36:40,239 Damen, mrs Sadie Millstein, er Sheldon Mills'mor. 1001 01:36:40,326 --> 01:36:43,955 En advokat hos Bates, Phillips, Tunny & Mills. 1002 01:36:44,046 --> 01:36:47,402 Alt man vet om Mills, er at han skiftet navn- 1003 01:36:47,486 --> 01:36:49,317 -og var sengevæter... 1004 01:36:49,406 --> 01:36:52,921 Mrs Millstein. Vet du hvordan det skjedde? 1005 01:36:53,006 --> 01:36:57,238 Min sønn tok meg med for å møte hans kjærestes barn. 1006 01:36:57,326 --> 01:36:58,884 Trenger han barn? 1007 01:36:58,966 --> 01:37:03,517 -Skal Sheldon gifte seg? -Han bør høre på moren sin. 1008 01:37:04,006 --> 01:37:06,645 Herregud! Smerten, ydmykelsen... 1009 01:37:06,726 --> 01:37:11,038 -Andre ser ikke på henne som du. -Nei. Du rasjonaliserer. 1010 01:37:11,126 --> 01:37:12,718 Dette er et mareritt. 1011 01:37:12,806 --> 01:37:15,843 Ærlig talt, så er det ydmykende. 1012 01:37:15,926 --> 01:37:21,046 Trollmannen.Jeg skal finne ham, få ham sparket, og saksøke ham. 1013 01:37:21,126 --> 01:37:24,118 Egentlig er det litt pinlig. 1014 01:37:24,926 --> 01:37:27,440 Jeg vil begå selvmord. 1015 01:37:27,526 --> 01:37:30,279 Vi kan flytte til en annen delstat. 1016 01:37:30,606 --> 01:37:34,281 Hun svever dit. Se på henne. Hun vil gjøre det. 1017 01:37:34,366 --> 01:37:36,641 Vi må bo i undergrunnsbanen. 1018 01:37:36,726 --> 01:37:41,038 Jeg sydde en matrosdrakt til ham. Han var som en dokke... 1019 01:37:41,126 --> 01:37:45,563 Hun forteller hele byen hvor søt jeg var ti år gammel. 1020 01:37:45,646 --> 01:37:48,956 I morges fikk hele Queens høre om min brokk. 1021 01:37:49,086 --> 01:37:52,965 Hvorfor i all verden må han gifte seg? 1022 01:37:53,046 --> 01:37:55,435 Hun sier ting om meg også. 1023 01:37:55,526 --> 01:37:59,519 Hun er din mor. Du er vokst opp med det. Ikke jeg. 1024 01:38:00,526 --> 01:38:06,715 Så sa jeg: ''Sheldon. Hvorfor må du sutte på teppet i sengen?'' 1025 01:38:06,806 --> 01:38:13,245 Han begynte å gråte og sa: ''Ikke ta det fra meg.'' Vel... 1026 01:38:13,326 --> 01:38:20,641 Hele barndommen suttet han på teppet og drev meg til vanvidd. 1027 01:38:20,726 --> 01:38:22,125 Nå er det to uker- 1028 01:38:22,206 --> 01:38:25,676 -mrs Sadie Millstein har vært der. 1029 01:38:25,766 --> 01:38:30,715 Newyorkerne har godtatt henne, som enda et faktum i livet. 1030 01:38:30,806 --> 01:38:34,321 Mrs Millsteins rettigheter må vernes om. 1031 01:38:34,406 --> 01:38:37,478 Hun må få være der. Hun avslører skurker. 1032 01:38:37,566 --> 01:38:40,842 Jeg er glad hvis vi får beholde henne. 1033 01:39:07,886 --> 01:39:11,481 -Sheldon! Hvor skal du? -Der er han! 1034 01:39:31,286 --> 01:39:35,484 Sheldon! Hva skammer du deg for? De vil spørre om noe. 1035 01:39:38,326 --> 01:39:41,523 Hei, Shelley! Hvordan har mammagutten det? 1036 01:40:02,326 --> 01:40:03,645 Hva gjør du? 1037 01:40:03,726 --> 01:40:08,754 -Jeg orker ikke mer. -Det er ingen løsning. Herregud! 1038 01:40:08,846 --> 01:40:10,677 Det er et mareritt. 1039 01:40:10,766 --> 01:40:15,237 Tror du jeg liker å bli kalt rare, utenlandske navn? 1040 01:40:15,326 --> 01:40:17,999 -Hva betyr ''kurva''? -Det er jiddish. 1041 01:40:18,086 --> 01:40:21,044 -For hva? -Vel. Det betyr hore. 1042 01:40:21,126 --> 01:40:22,559 Flott! 1043 01:40:22,646 --> 01:40:28,118 Lisa og jeg krangler også. Hun maser på meg.Jeg skriker tilbake. 1044 01:40:28,206 --> 01:40:31,482 Jeg må begå selvmord. Jeg kan ikke annet. 1045 01:40:31,566 --> 01:40:34,160 Mr Millstein... Mills. 1046 01:40:34,726 --> 01:40:37,445 Jeg kommer med et rart forslag,- 1047 01:40:37,526 --> 01:40:41,280 -men jeg tror at dette krever fantasifull handling. 1048 01:40:41,606 --> 01:40:42,721 Jaså? 1049 01:40:43,206 --> 01:40:46,323 Jeg kjenner et medium. 1050 01:40:47,526 --> 01:40:52,316 En dame som driver med okkulte, uforklarlige fenomen. 1051 01:40:53,166 --> 01:40:55,805 Mysterier vitenskap ikke kan løse. 1052 01:40:56,326 --> 01:41:00,922 -Jeg tror ikke på slikt. -Da er det kanskje på tide. 1053 01:41:05,326 --> 01:41:06,725 Treva Marx? 1054 01:41:07,926 --> 01:41:10,121 Kom inn, Sheldon. Kom inn. 1055 01:41:12,126 --> 01:41:13,923 Du ser ikke ut! 1056 01:41:15,406 --> 01:41:17,362 -Litt mat? -Nei takk. 1057 01:41:18,006 --> 01:41:21,396 Jeg tror ikke på dette. Noen sendte meg hit. 1058 01:41:21,486 --> 01:41:24,842 Du er tynn. Hun har rett. Vil ikke du ha noe? 1059 01:41:24,926 --> 01:41:28,521 Nei.Jeg eier ikke matlyst. Jeg har hatt det tøft. 1060 01:41:28,606 --> 01:41:33,236 Ta det med ro. Kom inn her. Prøv å slappe av. 1061 01:41:34,326 --> 01:41:37,124 Fint sted... Når kommer kobraen ut? 1062 01:41:37,206 --> 01:41:41,916 Beklager.Jeg må avslutte noe jeg begynte med før du kom. 1063 01:41:42,526 --> 01:41:45,916 -Hva gjør du? -Snakker med en død venn. 1064 01:41:46,646 --> 01:41:48,523 Vil dere være alene? 1065 01:41:48,606 --> 01:41:52,804 Nei. Det er ikke nødvendig. Det er ikke noe privat. 1066 01:41:54,126 --> 01:41:58,324 Jeffrey.Jeg må gå. Vi snakkes igjen på torsdag. 1067 01:41:58,406 --> 01:42:02,957 Du skal smøre fuglen inn med smør og krydder først. 1068 01:42:03,046 --> 01:42:05,435 Så setter du den i ovnen. 1069 01:42:07,526 --> 01:42:08,925 Det stemmer. 1070 01:42:10,326 --> 01:42:11,725 Nettopp. 1071 01:42:11,806 --> 01:42:13,205 Ja. 1072 01:42:13,646 --> 01:42:16,718 Ring ham tilbake. Jeg har det travelt. 1073 01:42:16,806 --> 01:42:19,195 Jeffrey.Jeg må gå. Business. 1074 01:42:19,286 --> 01:42:20,275 Hør her. 1075 01:42:21,326 --> 01:42:25,524 Dette er sprøtt. Jeg tror slike ting er juks. 1076 01:42:25,606 --> 01:42:28,598 Jeg er bare ærlig. Jeg tror ikke på det. 1077 01:42:28,686 --> 01:42:32,235 Jeg tror på vitenskap, logikk og tenking. 1078 01:42:32,326 --> 01:42:36,319 Selv om moren din svever over Chrysler-bygget. 1079 01:42:59,526 --> 01:43:03,997 En stor pizza med pepperoni, ansjos og sjampinjong, takk. 1080 01:43:04,086 --> 01:43:07,522 Og en vanlig med bare ekstra ost. 1081 01:43:14,486 --> 01:43:18,877 Fort.Jeg vil ikke være hos mor når hun ikke er hjemme. 1082 01:43:19,606 --> 01:43:23,485 -Hva sprer du omkring? -Knuste svineknokler. 1083 01:43:23,566 --> 01:43:25,158 Herregud! 1084 01:43:26,326 --> 01:43:28,999 -Spiller du piano? -Nei. Du, da? 1085 01:43:29,086 --> 01:43:30,485 Ja. 1086 01:43:45,126 --> 01:43:48,118 Vakkert. Du må ha tatt timer. 1087 01:43:48,206 --> 01:43:52,563 Nei. Jeg var pianist i mitt forrige liv. 1088 01:43:52,646 --> 01:43:55,001 Jeg har hatt tre liv før dette. 1089 01:43:55,086 --> 01:43:58,715 Først var jeg pianist, så ballerina. 1090 01:43:58,806 --> 01:44:01,764 Så vasket jeg klær for Djingis Khan. 1091 01:44:01,846 --> 01:44:07,045 Det var tøft. Han var kresen. Hatet stivelse. Alt måtte være mykt. 1092 01:44:07,126 --> 01:44:08,525 Vi må ut. 1093 01:44:19,526 --> 01:44:21,835 Er du varmt nok kledd? 1094 01:44:21,926 --> 01:44:24,121 Sheldon. Husk skjerfet. 1095 01:44:24,206 --> 01:44:29,360 La ham være! Ikke hakk på sønnen min. Han er følsom. 1096 01:44:29,446 --> 01:44:32,324 Plager de deg, kjære? 1097 01:44:44,086 --> 01:44:46,441 Latterlig! Aldri mer! 1098 01:44:46,526 --> 01:44:50,041 -Problemet er vanskelig. -Det er tre uker nå. 1099 01:44:50,126 --> 01:44:52,959 Jeg sa vi burde ofre en hunngeit. 1100 01:44:53,046 --> 01:44:57,164 -Jeg vil ikke drepe et dyr. -Ikke engang klapp den. 1101 01:44:57,246 --> 01:45:01,524 Du er svindler. Hva sa jeg? Du vet ikke hva du driver med. 1102 01:45:02,326 --> 01:45:06,239 Greit. Kanskje har du rett. 1103 01:45:06,326 --> 01:45:10,717 Jeg er jo takknemlig, og du er grei, men... 1104 01:45:11,806 --> 01:45:15,196 -Og jeg får halv pris. -Ikke betal. 1105 01:45:15,286 --> 01:45:17,641 Hvorfor gråter du? Hun gråter. 1106 01:45:17,726 --> 01:45:19,000 Jeg sviktet deg. 1107 01:45:19,086 --> 01:45:21,964 Nei da. Jeg ventet meg ikke noe. 1108 01:45:22,046 --> 01:45:25,243 Jeg gjorde det. Du stolte jo på meg. 1109 01:45:25,326 --> 01:45:27,999 Trodde du idiotiet ville fungere? 1110 01:45:28,086 --> 01:45:29,963 I California- 1111 01:45:30,046 --> 01:45:33,641 -kunne du hatt basseng og din egen kirke nå. 1112 01:45:34,526 --> 01:45:36,881 Jeg lever i håp. 1113 01:45:36,966 --> 01:45:40,515 Jeg tror ikke alt i verden kan ses. 1114 01:45:40,606 --> 01:45:43,325 Skjulte ting, spesielle gåter. 1115 01:45:43,726 --> 01:45:46,445 Ikke noe fungerer. Aldri. 1116 01:45:46,526 --> 01:45:48,517 Kanskje det. Slapp av. 1117 01:45:48,606 --> 01:45:51,439 Tross alt svever jo mor der. 1118 01:45:51,526 --> 01:45:54,086 Har du gjort noe overnaturlig? 1119 01:45:54,166 --> 01:45:57,442 Nei. Du hadde rett. Jeg er ikke noe. 1120 01:45:57,526 --> 01:46:01,360 -Men det er bedre enn å servere. -Var du servitør? 1121 01:46:01,446 --> 01:46:04,244 Jeg ville egentlig bli skuespiller. 1122 01:46:04,326 --> 01:46:09,446 Men jeg fant ingen jobb, og måtte servere. Det er slavearbeid. 1123 01:46:09,526 --> 01:46:14,998 Så sa en astrolog at det var store penger å tjene- 1124 01:46:15,086 --> 01:46:17,042 -på psykiske ting. 1125 01:46:17,126 --> 01:46:20,914 Det tiltrekker folk fordi de lever et tomt liv. 1126 01:46:21,006 --> 01:46:26,000 Så jeg prøvde å lære det.Jeg leste. Det er litt som å spille teater. 1127 01:46:26,086 --> 01:46:29,396 -Man fødes til det. -Slutt å gråte. Slapp av. 1128 01:46:29,486 --> 01:46:34,037 Du er nok en god skuespiller. Du har en søt personlighet. 1129 01:46:34,126 --> 01:46:37,004 -Takk. -Du er sikkert dyktig. 1130 01:46:37,086 --> 01:46:41,045 Man skal ikke gi opp straks man mislykkes. 1131 01:46:41,126 --> 01:46:44,163 Mitt liv er et slit. Ikke noe lykkes. 1132 01:46:44,246 --> 01:46:48,319 Slapp av. La meg by deg på middag. Da føler du deg bedre. 1133 01:46:48,406 --> 01:46:51,318 Lisa kommer sent i kveld. Hun jobber. 1134 01:46:51,406 --> 01:46:55,319 -Vi går ut og spiser. -Det går ikke. Ellers takk. 1135 01:46:55,926 --> 01:47:01,125 Jo.Jeg...Jeg kan faktisk ikke fordi mor vil se meg. 1136 01:47:01,926 --> 01:47:05,077 Jeg kan lage middag til deg. 1137 01:47:05,166 --> 01:47:09,557 -Nei. Glem det. -Det er det minste jeg kan gjøre. 1138 01:47:10,326 --> 01:47:14,717 Kan du lage mat, eller står du ved komfyren og synger? 1139 01:47:15,686 --> 01:47:18,996 -Jeg koker en høne. -Ja! Min favoritt! 1140 01:47:19,086 --> 01:47:20,838 Mors spesialitet. 1141 01:47:20,926 --> 01:47:24,885 Hun klarer å få fuglen smakløs uansett krydderne. 1142 01:47:24,966 --> 01:47:26,365 Et kulinarisk mirakel. 1143 01:47:27,326 --> 01:47:30,921 Ta mer. Du har spist bare ett bein. 1144 01:47:31,446 --> 01:47:33,721 Du tok ingen potetkaker. 1145 01:47:33,806 --> 01:47:36,195 Jeg tok 2-3 kyllingbiter. 1146 01:47:36,286 --> 01:47:39,562 -Du ser fortsatt for tynn ut. -Jeg er mett. 1147 01:47:39,646 --> 01:47:42,080 Ta med hjem. Jeg pakker det inn. 1148 01:47:42,166 --> 01:47:45,442 Du behøver ikke å gå ut. Det gjør deg flau. 1149 01:47:45,526 --> 01:47:50,236 Men du vet hvor mye jeg spiser. Det var godt. Virkelig lekkert. 1150 01:47:50,326 --> 01:47:56,037 Det var en god idé å spise hjemme. Jeg koste meg. Virkelig. 1151 01:47:56,126 --> 01:48:02,315 Du kan morsomme historier. Jeg trivdes virkelig, og jeg... 1152 01:48:03,326 --> 01:48:05,044 Takk for alt. 1153 01:48:05,126 --> 01:48:07,321 Jeg hadde det også hyggelig. 1154 01:48:08,726 --> 01:48:13,925 Da må jeg vel gå? Nå har vi spist, og... 1155 01:48:15,526 --> 01:48:19,360 Jeg må hjem. Kanskje... Takk en gang til. 1156 01:48:19,446 --> 01:48:23,803 Her. Dette er kylling og noen pannekaker til dessert. 1157 01:48:23,886 --> 01:48:26,684 Tusen takk. Virkelig, det var... 1158 01:48:27,526 --> 01:48:30,996 -Takk for at du ble til middag. -Takk. 1159 01:48:31,086 --> 01:48:35,318 Jeg slappet virkelig av. Og jeg likte maten. 1160 01:48:35,406 --> 01:48:39,115 Det var nydelig. Vel... 1161 01:48:39,206 --> 01:48:42,642 Vi bør gjøre dette igjen. Det var... 1162 01:48:42,726 --> 01:48:44,125 Ja. 1163 01:48:46,126 --> 01:48:52,645 Best du går nå. Lisa venter sikkert på deg. 1164 01:48:52,726 --> 01:48:54,125 Ja. 1165 01:48:55,526 --> 01:48:58,324 -Vel... Tusen takk. -Greit. 1166 01:48:59,886 --> 01:49:01,399 God natt. 1167 01:49:01,926 --> 01:49:03,518 Det var herlig. 1168 01:49:06,326 --> 01:49:09,523 -Beklager. Takk for alt. -Ingen årsak. 1169 01:49:11,046 --> 01:49:14,243 Lurt å bruke tanntråd mellom rettene. 1170 01:49:14,326 --> 01:49:16,317 Aldri gjort det før. 1171 01:50:14,326 --> 01:50:18,558 ''Kjære Sheldon.Jeg tok barna og dro til min søster. '' 1172 01:50:18,646 --> 01:50:21,638 ''Det er best å avslutte alt i stillhet. '' 1173 01:50:21,726 --> 01:50:25,241 ''Vi bare krangler. Din mor hadde nok rett. '' 1174 01:50:25,326 --> 01:50:27,601 ''Ikke forhast deg. '' 1175 01:50:27,686 --> 01:50:29,961 ''Jeg orker ikke mer. '' 1176 01:50:30,046 --> 01:50:33,641 ''Man våkner en morgen tom for kjærlighet. '' 1177 01:50:33,726 --> 01:50:35,318 ''Livet er rart. '' 1178 01:50:35,406 --> 01:50:38,398 ''Lykke til! Lisa. '' 1179 01:51:55,286 --> 01:52:00,440 Sheldon! Sheldon! Du må våkne! Det er alt morgen! 1180 01:52:01,526 --> 01:52:05,314 Mor? Mor! 1181 01:52:05,526 --> 01:52:08,757 Mor. Du skal få treffe den nye jenta mi! 1182 01:52:08,846 --> 01:52:11,235 -Hvor er den andre? -Borte vekk. 1183 01:52:11,326 --> 01:52:13,362 Du har ikke møtt moren min. 1184 01:52:13,446 --> 01:52:17,041 Nei. Hei!Jeg elsker sønnen din! 1185 01:52:17,126 --> 01:52:20,721 Han må legge litt på seg. Ellers er han nusselig. 1186 01:52:21,486 --> 01:52:23,636 Der ser du. Jeg liker henne. 1187 01:52:23,726 --> 01:52:27,799 -Jeg også. -Bra. Nå kan jeg komme ned. 1188 01:52:31,086 --> 01:52:32,678 Hvor er hun? 1189 01:52:34,126 --> 01:52:36,321 Aner ikke. Hun ble borte. 1190 01:52:37,326 --> 01:52:38,520 Så pussig. 1191 01:52:38,606 --> 01:52:42,804 Her er jeg. Her, sønn. Her er jeg. 1192 01:52:46,046 --> 01:52:48,640 Mor? Går det bra med deg? 1193 01:52:48,726 --> 01:52:51,877 Naturligvis. Når går det ikke bra med meg? 1194 01:52:51,966 --> 01:52:55,754 Hei!Jeg er Treva. Hyggelig å treffe deg. 1195 01:52:55,846 --> 01:53:00,237 Takk.Jeg er så glad for at du fant slik en søt jente. 1196 01:53:00,326 --> 01:53:03,079 Har du bilder av ham som gutt? 1197 01:53:03,166 --> 01:53:08,684 Om jeg har? Her. Helt fra begynnelsen av. 1198 01:53:09,086 --> 01:53:13,876 Seks måneder. Ser du munnen? Den var alltid åpen. 1199 01:53:13,966 --> 01:53:17,322 Han hylte alltid. Han var slitsom. 1200 01:53:19,526 --> 01:53:23,519 Da han ble litt eldre, ble det litt bedre. Her er jeg...