1
00:00:09,542 --> 00:00:13,137
"QUlEN CONTROLA EL PASADO
CONTROLA EL FUTURO
2
00:00:13,246 --> 00:00:18,183
"QUlEN CONTROLA EL PRESENTE
CONTROLA EL PASADO"
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Ésta es nuestra tierra.
4
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Una tierra de paz y abundancia.
5
00:00:46,913 --> 00:00:49,006
Una tierra de armonía y esperanza.
6
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Ésta es nuestra tierra.
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceanía.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Éste es nuestro pueblo.
9
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Los trabajadores, los luchadores,
los constructores.
10
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
Éste es nuestro pueblo.
11
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
Los constructores
de nuestro mundo, luchando...
12
00:01:17,510 --> 00:01:20,206
peleando, sangrando...
13
00:01:21,448 --> 00:01:22,881
muriendo.
14
00:01:23,283 --> 00:01:27,583
En las calles de nuestras ciudades
y en los campos de batalla lejanos.
15
00:01:28,388 --> 00:01:31,755
Peleando contra la mutilación
de nuestros sueños y esperanzas.
16
00:01:37,497 --> 00:01:38,930
¿ Quiénes son ellos?
17
00:01:39,732 --> 00:01:42,633
¡Eurasia!
18
00:01:44,404 --> 00:01:46,668
Éste es el ejército de las sombras.
19
00:01:48,341 --> 00:01:51,538
El tenebroso ejército asesino de Eurasia.
20
00:01:54,013 --> 00:01:56,914
En los áridos desiertos de África e India...
21
00:01:57,317 --> 00:01:59,285
en los mares de Australasia...
22
00:01:59,385 --> 00:02:02,843
se sacrifican coraje, fuerza y juventud.
23
00:02:03,623 --> 00:02:08,492
Se sacrifican en manos de unos bárbaros
cuyo único honor es la atrocidad.
24
00:02:14,033 --> 00:02:16,661
Pero mientras tratamos de obtener
el triunfo...
25
00:02:16,769 --> 00:02:19,602
hay un cáncer, un tumor maligno...
26
00:02:20,173 --> 00:02:23,574
que crece y se ramifica entre nosotros.
27
00:02:24,410 --> 00:02:27,072
¡Griten!
28
00:02:27,247 --> 00:02:29,112
¡Griten su nombre!
29
00:02:29,482 --> 00:02:31,507
¡Goldstein!
30
00:02:35,021 --> 00:02:37,751
Nada de lo que dice el Partido es verdad.
31
00:02:38,191 --> 00:02:40,659
Nada de lo que hace el Partido es bueno.
32
00:02:41,628 --> 00:02:44,222
Ni siquiera la guerra es real.
33
00:02:45,565 --> 00:02:48,227
El Partido quiere que crean
que estamos en guerra...
34
00:02:48,334 --> 00:02:52,395
para desviar sus agresiones
de aquello que realmente se las merece...
35
00:02:52,505 --> 00:02:53,836
el Partido.
36
00:02:55,308 --> 00:02:57,071
El Gran Hermano no es real.
37
00:02:58,444 --> 00:03:01,242
Es una ficción creada por el Partido.
38
00:03:01,948 --> 00:03:04,109
Los verdaderos gobernantes del Estado...
39
00:03:04,217 --> 00:03:07,277
son unos manipuladores desconocidos,
sin rostro...
40
00:03:07,387 --> 00:03:09,514
quienes, por no ser conocidos...
41
00:03:09,622 --> 00:03:13,114
tienen la posibilidad de detentar el poder
sin obstáculo alguno.
42
00:03:14,661 --> 00:03:18,529
Ciudadanos de Oceanía,
los están engañando.
43
00:03:19,499 --> 00:03:22,866
El Partido no está al servicio del pueblo
sino de sí mismo.
44
00:03:23,436 --> 00:03:25,734
No estamos en guerra con Eurasia.
45
00:03:26,839 --> 00:03:29,637
¡Muerte! ¡Traidor!
46
00:03:31,177 --> 00:03:33,577
Los están transformando en esclavos...
47
00:03:33,680 --> 00:03:36,513
del Partido, obedientes y estúpidos.
48
00:03:37,684 --> 00:03:39,584
Abran los ojos.
49
00:03:40,053 --> 00:03:42,681
Vean el mal que están sufriendo.
50
00:03:43,356 --> 00:03:46,450
El Partido lanza bombas
a sus propios ciudadanos.
51
00:03:46,559 --> 00:03:47,526
¡Traidor!
52
00:03:47,627 --> 00:03:51,154
El enemigo es el Partido, no Eurasia.
53
00:03:52,966 --> 00:03:54,194
Levántense.
54
00:03:54,734 --> 00:03:56,463
Quítense el yugo.
55
00:03:56,970 --> 00:04:01,464
No tienen nada que perder,
tienen todo por ganar.
56
00:04:02,609 --> 00:04:04,873
Ciudadanos de Oceanía.
57
00:04:35,441 --> 00:04:36,874
Gran, Gran, Gran...
58
00:04:52,525 --> 00:04:56,962
MlL NOVEClENTOS OCHENTA Y CUATRO
59
00:05:50,583 --> 00:05:52,608
Insinuación, censurada.
60
00:05:53,853 --> 00:05:56,253
Intransigencia, criminalizada.
61
00:05:57,657 --> 00:05:58,646
Inversión...
62
00:06:21,314 --> 00:06:24,841
VlEJOPENSADORES lNCORAZONSENTlR
lNGSOC - PlENSE EN NEOLENGUA
63
00:06:24,951 --> 00:06:28,409
Sl TlENE PROBLEMAS, CONSULTE
EL 10º DlCClONARlO DE NEOLENGUA
64
00:06:35,561 --> 00:06:40,521
TlMES 1 4-2-84 - REF. MlNlBUNDANClA
MALClTADO CHOCOLATE - RECTlFlCAR
65
00:06:54,147 --> 00:06:58,607
NÚMEROS ANTERlORES 1 4-2-84
66
00:07:10,563 --> 00:07:12,030
Atrás, Día Uno.
67
00:07:13,633 --> 00:07:18,502
MlNlBUNDANClA NO REDUCE RAClÓN
DE CHOCOLATE DE 30 GRAMOS EN 1984
68
00:07:27,547 --> 00:07:31,608
Ref. Times 1 4-2-84, página 3,
artículo 2 debe decir...
69
00:07:31,717 --> 00:07:35,676
"Minibundancia prevé aumento
en ración de chocolate de abril, 1984...
70
00:07:35,788 --> 00:07:38,552
"de 20 a 25 gramos por semana.''
71
00:07:56,709 --> 00:08:00,475
Confieso que, por órdenes de Goldstein,
hice correr el rumor...
72
00:08:01,147 --> 00:08:04,674
de que la guerra no era contra Eurasia
sino contra Asia Oriental.
73
00:08:05,651 --> 00:08:10,054
Y que, durante años, incluso en los días
de la gloriosa Revolución...
74
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
no tuve fe en nuestro futuro.
75
00:08:13,426 --> 00:08:16,793
Falsifiqué anuncios oficiales
y adulteré las estadísticas...
76
00:08:16,896 --> 00:08:20,127
de producción agrícola e industrial.
77
00:08:20,933 --> 00:08:25,836
Por el trastorno mental que me produjo
la experiencia en las guerras atómicas...
78
00:08:26,672 --> 00:08:30,039
fui presa fácil de la influencia de Goldstein.
79
00:08:30,877 --> 00:08:33,277
Fui testarudo y egocéntrico.
80
00:08:33,379 --> 00:08:36,940
Dejé que me deleitaran
los pensamientos de vidapropia.
81
00:08:37,183 --> 00:08:39,651
Anduve por las zonas proletarias...
82
00:08:39,785 --> 00:08:44,154
me acosté con prostitutas,
contraje sífilis deliberadamente.
83
00:08:45,525 --> 00:08:48,824
En ese momento entré en contacto
con la Resistencia.
84
00:08:49,328 --> 00:08:53,492
Me llamó el propio architraidor, Goldstein...
85
00:08:53,599 --> 00:08:56,762
y me ordenó asesinar
a unos funcionarios del Partido Interior.
86
00:08:56,869 --> 00:08:57,893
¡Maldición!
87
00:08:58,004 --> 00:08:59,335
Así lo hice.
88
00:09:00,640 --> 00:09:04,872
Mis agentes falsificaron documentos
y lograron ingresar al Ministerio...
89
00:09:04,977 --> 00:09:06,877
"El crimental es la muerte.
90
00:09:08,314 --> 00:09:10,782
"El crimental no implica la muerte.
91
00:09:11,984 --> 00:09:14,043
"El crimental es la muerte misma.
92
00:09:16,022 --> 00:09:19,719
"Aun antes de ponerme a escribir,
ya he cometido...
93
00:09:20,293 --> 00:09:23,387
''el crimen esencial
que contiene a todos los otros."
94
00:09:23,496 --> 00:09:27,364
Pasé muchas horas de mi tiempo libre
incitando a mis agentes...
95
00:09:27,466 --> 00:09:30,867
a que desfiguren los afiches
y anuncios del Partido.
96
00:09:31,737 --> 00:09:34,638
Leí y memoricé el libro de Goldstein.
97
00:09:35,241 --> 00:09:39,234
Durante 30 años,
conspiré para derrocar al Partido.
98
00:09:39,779 --> 00:09:41,940
Estaba enfermo física y mentalmente.
99
00:09:42,582 --> 00:09:46,382
Junto a mis colegas,
Aaronson y Rutherford...
100
00:09:46,819 --> 00:09:49,947
falsifiqué documentos importantes
del Partido...
101
00:09:51,390 --> 00:09:54,882
como pases para salir de Londres
y permisos para viajar.
102
00:09:55,394 --> 00:09:58,022
Y utilizando estos documentos...
103
00:09:58,364 --> 00:10:01,561
mis agentes viajaron sin problemas
por la Franja Aérea Uno...
104
00:10:01,667 --> 00:10:05,125
para fomentar la insurrección
y organizar una conspiración enorme...
105
00:10:05,237 --> 00:10:09,139
a fin de destruir a la facción más interior
de la dirigencia de Oceanía.
106
00:10:10,977 --> 00:10:12,410
Es más...
107
00:10:13,479 --> 00:10:17,415
aproveché mi posición privilegiada
dentro del Partido Interior...
108
00:10:18,284 --> 00:10:21,219
para corromper y traicionar la verdad
a cada instante...
109
00:10:21,320 --> 00:10:26,223
y para insinuar, cuando me era posible,
que nuestros aliados de Asia Oriental...
110
00:10:27,059 --> 00:10:29,289
eran en realidad nuestros peores enemigos.
111
00:10:29,395 --> 00:10:32,364
"4 de abril de 1984."
112
00:10:32,498 --> 00:10:35,228
Desde mi puesto
de Jefe de Planificación Industrial...
113
00:10:35,334 --> 00:10:36,392
"Eso creo..."
114
00:10:36,502 --> 00:10:38,436
Robé planes militares...
115
00:10:38,738 --> 00:10:42,902
y, a cambio de un gran rédito económico,
los vendí al gobierno de Eurasia.
116
00:10:43,042 --> 00:10:44,669
"...para el pasado...
117
00:10:45,344 --> 00:10:47,175
"o para el futuro...
118
00:10:48,080 --> 00:10:50,844
"para la época
en que se pueda pensar libremente.
119
00:10:51,817 --> 00:10:54,615
"Desde la edad del Gran Hermano...
120
00:10:54,720 --> 00:10:57,450
"desde la edad
de la Policía del Pensamiento...
121
00:10:59,625 --> 00:11:01,252
"de un hombre muerto...
122
00:11:02,928 --> 00:11:04,225
"¡saludos!''
123
00:11:52,812 --> 00:11:56,304
El grupo de 30 a 40,
a sus puestos, por favor.
124
00:11:57,550 --> 00:12:00,781
Bien, a ver cuál de nosotros
puede tocarse los dedos del pie.
125
00:12:00,886 --> 00:12:04,287
Sin doblar las rodillas,
hermanos y hermanas, por favor.
126
00:12:04,523 --> 00:12:06,491
Uno, dos.
127
00:12:16,469 --> 00:12:20,064
¿ Smith? ¿6079, Smith, W. ?
128
00:12:21,207 --> 00:12:22,174
Sí, tú.
129
00:12:22,842 --> 00:12:24,139
Más abajo.
130
00:12:25,177 --> 00:12:27,543
No te esfuerzas. Mírame.
131
00:12:36,088 --> 00:12:38,579
Así, hermano. Eso es lo que quiero.
132
00:12:39,225 --> 00:12:42,991
Cualquier persona menor de 45
puede tocarse los dedos de los pies así.
133
00:12:43,129 --> 00:12:45,529
Yo tengo 39 años y cuatro hijos.
134
00:12:45,698 --> 00:12:48,895
No todos tenemos el privilegio
de luchar en el frente de batalla.
135
00:12:49,001 --> 00:12:51,492
Recuerda a nuestros soldados en Malabar.
136
00:12:51,704 --> 00:12:54,400
Piensa en lo que tienen que soportar ellos.
137
00:12:56,142 --> 00:12:59,942
La producción de radiadores
aumenta un 1,5 por ciento.
138
00:13:01,147 --> 00:13:03,638
La de interruptores, un 4,5 por ciento.
139
00:13:03,849 --> 00:13:06,340
La de cableados eléctricos,
un 10 por ciento.
140
00:13:06,952 --> 00:13:08,943
La de cigarrillos, un 18 por ciento.
141
00:13:09,054 --> 00:13:11,352
La de ladrillos, un 3 por ciento.
142
00:13:11,690 --> 00:13:13,214
Buenos días, Smith.
143
00:13:13,325 --> 00:13:14,519
Parsons.
144
00:13:16,562 --> 00:13:18,120
¿ Oíste el rumor?
145
00:13:18,364 --> 00:13:19,922
No. ¿Es algo bueno?
146
00:13:20,099 --> 00:13:21,999
Creo que sí.
147
00:13:22,301 --> 00:13:24,269
Aumenta la ración de chocolate.
148
00:13:24,436 --> 00:13:25,528
¿En serio?
149
00:13:25,938 --> 00:13:28,031
La semana que viene, 25 gramos.
150
00:13:28,407 --> 00:13:29,874
¡Qué dobleplusbueno!
151
00:13:31,177 --> 00:13:33,543
La de hablescribes, 14 por ciento.
152
00:13:33,646 --> 00:13:36,274
La de vibrenvejecedor de hierro,
9 por ciento.
153
00:13:36,582 --> 00:13:40,882
Por cierto, Smith, no sé por qué
parece que me quedé sin hojas de afeitar.
154
00:13:41,020 --> 00:13:43,750
¿No tienes una que te sobre?
155
00:13:43,856 --> 00:13:46,347
Lo siento, hermano. Me queda la última.
156
00:13:47,092 --> 00:13:48,992
La de vendas, un 9 por ciento.
157
00:13:49,094 --> 00:13:52,086
En 1983, Oceanía produjo...
158
00:13:52,198 --> 00:13:54,598
630 millones de toneladas de carbón.
159
00:13:55,534 --> 00:14:00,130
En 1976 había producido 605 millones
de toneladas...
160
00:14:00,573 --> 00:14:02,768
un 4, 1 por ciento menos.
161
00:14:03,609 --> 00:14:06,203
Se fabricaron 5,3 millones de tractores...
162
00:14:06,512 --> 00:14:09,447
un 17,6 por ciento más.
163
00:14:10,316 --> 00:14:12,045
Y 6, 1 millones de camiones...
164
00:14:12,151 --> 00:14:14,915
Tengo una pregunta,
¿te quedan hojas de afeitar?
165
00:14:15,020 --> 00:14:17,079
Busqué por todas partes.
166
00:14:17,189 --> 00:14:19,987
Hace seis semanas que uso la misma.
167
00:14:20,192 --> 00:14:23,559
...un increíble aumento del 93,4 por ciento.
168
00:14:25,097 --> 00:14:27,429
¿ Viste cómo colgaron a los presos ayer?
169
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
No, estaba trabajando.
Pero lo voy a ver en la pantalla.
170
00:14:41,280 --> 00:14:43,612
¿Recoges la ginebra de paso?
171
00:14:46,619 --> 00:14:48,086
Me llevo dos.
172
00:14:52,858 --> 00:14:57,386
Fusiles ametralladoras Marca 5
de la Franja Aérea Uno por 2,9 millones...
173
00:14:58,364 --> 00:15:02,596
ametralladoras livianas a gas de Grenville
por 3, 1 millones...
174
00:15:02,735 --> 00:15:03,929
Deme una ginebra.
175
00:15:04,036 --> 00:15:08,996
Ametralladoras Victoria con repercutor
calibre 0,5 por 2,2 millones...
176
00:15:10,276 --> 00:15:12,369
granadas para rifle por seis millones...
177
00:15:12,478 --> 00:15:15,914
granadas de mano Perry
por nueve millones...
178
00:15:16,248 --> 00:15:18,808
y lanzaproyectiles livianos...
179
00:15:18,918 --> 00:15:21,978
antitanques por 1,4 millones.
180
00:15:23,455 --> 00:15:25,116
La producción alimenticia aumentó...
181
00:15:25,224 --> 00:15:28,489
-¿ Cómo está el Comité de Neolengua?
-Trabajando horas extra.
182
00:15:28,594 --> 00:15:31,620
...la manteca, un 2 por ciento,
la leche, un 6 por ciento.
183
00:15:31,730 --> 00:15:34,392
El plusgrande desperdicio son los adjetivos.
184
00:15:35,701 --> 00:15:39,432
Y el plusgrande problema
es adaptar la lengua al avance científico.
185
00:15:43,943 --> 00:15:47,003
La destrucción de las palabras
es algo hermoso.
186
00:15:49,348 --> 00:15:52,806
¿ Ya has visto la 10º edición
del Diccionario, Smith?
187
00:15:53,252 --> 00:15:54,810
Es así de grueso.
188
00:15:55,521 --> 00:15:58,183
La 1 1º edición será así.
189
00:16:00,659 --> 00:16:04,151
Entonces la Revolución estará completa
cuando la lengua sea perfecta.
190
00:16:04,263 --> 00:16:08,529
El secreto es cambiar la traducción por
el pensamiento y la respuesta automáticos.
191
00:16:08,634 --> 00:16:12,832
Sin recurrir a la autodisciplina.
Una lengua que emane de aquí, no de aquí.
192
00:16:13,038 --> 00:16:14,528
Disculpe que lo interrumpa.
193
00:16:14,640 --> 00:16:18,076
Dice que nos liberaremos
de todo vestigio de Goldsteinismo...
194
00:16:18,177 --> 00:16:20,145
cuando la lengua haya quedado limpia.
195
00:16:20,245 --> 00:16:23,646
-Estoy totalmente de acuerdo, hermano.
-Absolutamente.
196
00:16:27,586 --> 00:16:30,714
¡Gloria a nuestro líder
y a los trabajadores del Partido!
197
00:16:35,160 --> 00:16:38,254
Continuamos con otras cifras
de producción de armamento.
198
00:16:38,931 --> 00:16:42,162
Cañones antitanques M-20...
199
00:16:42,267 --> 00:16:44,292
calibre 76 por 70.000.
200
00:16:45,571 --> 00:16:46,731
Smith. Syme.
201
00:16:51,243 --> 00:16:53,575
Es bueno saber que para el año 2050...
202
00:16:53,679 --> 00:16:57,581
ninguna persona podrá entender
una conversación como ésta.
203
00:16:57,850 --> 00:16:59,044
Salvo los proles.
204
00:16:59,151 --> 00:17:01,676
El proletariado no cuenta. Son animales.
205
00:17:02,521 --> 00:17:04,284
¿ Vieron la ejecución?
206
00:17:04,857 --> 00:17:06,347
Yo me la perdí.
207
00:17:06,458 --> 00:17:08,119
Malditos comités.
208
00:17:11,797 --> 00:17:16,393
Motocicletas Black Eagle
de 500cc por 35.000 unidades.
209
00:17:19,571 --> 00:17:21,402
Esto es dobleplusbueno.
210
00:17:22,174 --> 00:17:26,076
Creo que este guiso no tiene
ni siquiera un trozo de carne.
211
00:17:27,613 --> 00:17:30,081
Parece carne. Tiene gusto a carne.
212
00:17:30,949 --> 00:17:32,610
Pero no es carne.
213
00:17:32,918 --> 00:17:34,442
Es dobleplusbueno.
214
00:17:35,621 --> 00:17:37,213
¿No te gusta, Smith?
215
00:17:37,322 --> 00:17:39,483
Sí, pero está demasiado concentrado.
216
00:17:39,792 --> 00:17:41,521
¿Te molesta si...?
217
00:17:42,094 --> 00:17:45,860
Hermanos y hermanas,
hemos ganado la batalla de la producción.
218
00:17:46,065 --> 00:17:48,932
Los datos completos indican
que el nivel de vida...
219
00:17:49,034 --> 00:17:52,197
aumentó al menos un 20 por ciento
el año pasado.
220
00:17:52,938 --> 00:17:57,341
En toda Oceanía hubo manifestaciones
espontáneas de trabajadores del Partido...
221
00:17:57,443 --> 00:17:59,809
que proclamaban con júbilo su gratitud.
222
00:18:00,612 --> 00:18:05,049
En honor al gran éxito
del noveno plan trienal...
223
00:18:05,150 --> 00:18:10,053
se ha anunciado que la ración
de chocolate subirá a 25 gramos semanales.
224
00:18:18,797 --> 00:18:20,560
"Si hay alguna esperanza...
225
00:18:20,866 --> 00:18:22,766
"está en los proles.
226
00:18:23,735 --> 00:18:26,533
"Si pudieran tomar conciencia
de su propia fuerza...
227
00:18:26,638 --> 00:18:29,300
"no necesitarían conspirar.
228
00:18:29,641 --> 00:18:31,905
"La historia no les importa.
229
00:18:42,688 --> 00:18:44,553
"Fue hace tres años...
230
00:18:45,824 --> 00:18:47,587
"en una tarde oscura.
231
00:18:48,627 --> 00:18:50,891
"Perfecta para evitar a las patrullas.
232
00:18:51,063 --> 00:18:53,793
"Yyo había entrado
a la zona del proletariado.
233
00:18:57,269 --> 00:19:00,636
"No había nadie más en la calle,
ni había telepantallas.
234
00:19:06,778 --> 00:19:08,678
"Ella me dijo.; '$2. '
235
00:19:11,450 --> 00:19:13,145
"Yo me fui con ella.
236
00:19:16,722 --> 00:19:18,519
"Tenía una cara joven...
237
00:19:19,825 --> 00:19:21,417
"muy pintada.
238
00:19:25,130 --> 00:19:27,530
"Lo que me atrajo fue la pintura...
239
00:19:27,633 --> 00:19:29,931
"la cara blanca como una máscara...
240
00:19:30,769 --> 00:19:32,862
"y los labios rojos y brillantes."
241
00:19:35,908 --> 00:19:37,102
Vamos.
242
00:19:52,524 --> 00:19:54,515
"No hubo preámbulos.
243
00:19:55,794 --> 00:19:59,890
"Parado ahí, sintiendo el olor
a insectos muertos y perfume barato...
244
00:19:59,998 --> 00:20:02,831
"no me importó, lo hice de todos modos."
245
00:20:11,710 --> 00:20:15,612
El Hermano Rutherford Recibe la Orden
de Mérito Conspicuo del Partido lnterior
246
00:20:33,298 --> 00:20:36,392
Soldado S.O.R. Smith
247
00:20:37,035 --> 00:20:38,468
Soldado A. Stanfeld
248
00:20:42,241 --> 00:20:43,936
Soldado S. Rutler
249
00:20:44,509 --> 00:20:46,773
Subteniente S. Ogilvy
250
00:20:58,056 --> 00:20:59,785
Rutherford, Hermano del Partido lnterior
251
00:20:59,891 --> 00:21:01,984
Recibe Orden de Mérito Conspicuo
de 2º Clase
252
00:21:04,863 --> 00:21:06,660
Rutherford nopersona.
253
00:21:06,932 --> 00:21:08,559
Sustituir por Ogilvy.
254
00:21:09,468 --> 00:21:11,800
Detalles biográficos de Ogilvy.
255
00:21:12,638 --> 00:21:13,935
"Héroe de guerra.
256
00:21:14,373 --> 00:21:16,898
"Caído recientemente
en el frente de Malabar.
257
00:21:17,276 --> 00:21:21,372
"Hoy recibe condecoración póstuma,
Orden de Mérito Conspicuo, 2º Clase.''
258
00:21:29,855 --> 00:21:32,050
Me acuso de sabotaje...
259
00:21:32,691 --> 00:21:35,057
malversación de fondos del Partido...
260
00:21:35,560 --> 00:21:37,755
y venta de secretos militares.
261
00:21:37,863 --> 00:21:40,957
También de ser comprado
por el gobierno de Eurasia...
262
00:21:41,066 --> 00:21:44,558
de ser un pervertido sexual
y un criminal mental.
263
00:21:44,670 --> 00:21:46,297
CAFÉ DEL NOGAL
264
00:21:46,405 --> 00:21:50,034
Aproveché mi puesto
en el Ministerio de la Paz...
265
00:21:50,208 --> 00:21:53,041
para engañar
a nuestros aliados de Asia Oriental...
266
00:21:53,412 --> 00:21:58,372
y también para corromper a la juventud
con drogas y literatura sediciosa.
267
00:22:01,787 --> 00:22:04,153
Soy culpable de todo lo que se me acusa.
268
00:22:05,090 --> 00:22:06,352
Estoy aquí...
269
00:22:06,458 --> 00:22:08,551
como víctima de la influencia de...
270
00:22:08,660 --> 00:22:11,220
"Bajo el nogal de las ramas extendidas...
271
00:22:11,830 --> 00:22:13,161
"yo te vendí...
272
00:22:13,865 --> 00:22:15,355
"y tú me vendiste. ''
273
00:22:17,469 --> 00:22:19,027
Sólo pido...
274
00:22:20,138 --> 00:22:21,469
que se acepte...
275
00:22:22,441 --> 00:22:24,238
mi amor hacia nuestro líder.
276
00:23:59,438 --> 00:24:00,928
¿Lo puedo ayudar?
277
00:24:06,111 --> 00:24:07,738
¿Busca algo en especial?
278
00:24:08,914 --> 00:24:10,176
Ya estuve aquí.
279
00:24:11,683 --> 00:24:13,116
Hojas de afeitar.
280
00:24:15,754 --> 00:24:17,654
Usted me vendió el cuaderno.
281
00:24:17,756 --> 00:24:18,780
Sí.
282
00:24:21,693 --> 00:24:23,388
Por favor, mire tranquilo.
283
00:24:49,621 --> 00:24:50,986
¿ Qué es esto?
284
00:24:52,390 --> 00:24:54,221
Es un objeto hermoso.
285
00:24:55,193 --> 00:24:56,888
Tiene más de 100 años.
286
00:25:00,665 --> 00:25:02,462
Cuesta $4.
287
00:25:20,485 --> 00:25:23,977
Arriba hay otra habitación
que quizás quiera ver.
288
00:25:24,422 --> 00:25:26,447
Pero no hay mucho.
289
00:25:27,559 --> 00:25:29,186
Sólo unas pocas cosas.
290
00:26:02,861 --> 00:26:04,419
Mi mujer ha muerto.
291
00:26:05,230 --> 00:26:07,892
Quiero vender los muebles.
292
00:26:13,104 --> 00:26:14,867
Es una hermosa cama...
293
00:26:15,340 --> 00:26:17,706
si logra quitarle las pulgas.
294
00:26:28,720 --> 00:26:30,779
¿Le gustan los grabados antiguos?
295
00:26:37,162 --> 00:26:40,598
El marco está clavado a la pared,
pero creo que podría desatornillarlo.
296
00:26:40,699 --> 00:26:42,826
¿ Cómo se salvó esto?
297
00:26:43,735 --> 00:26:45,362
Yo sé lo que es.
298
00:26:46,037 --> 00:26:49,768
Es el museo que queda
frente al Palacio de Justicia.
299
00:26:50,208 --> 00:26:54,668
"En San Clemente los carrillones
dicen: 'Naranjas y limones."
300
00:26:55,080 --> 00:26:56,547
¿ Qué es eso?
301
00:26:58,717 --> 00:27:00,184
Una vieja rima.
302
00:27:28,179 --> 00:27:29,578
¡La guerra es paz!
303
00:27:30,749 --> 00:27:32,512
¡La libertad es esclavitud!
304
00:27:33,284 --> 00:27:35,115
¡La ignorancia es fuerza!
305
00:27:39,090 --> 00:27:42,059
La voluntad triunfa sobre el orgasmo.
306
00:27:43,161 --> 00:27:46,562
En una marcha de la Liga Anti-Sex
en la plaza de la Victoria...
307
00:27:46,665 --> 00:27:50,601
realizada para celebrar la baja
del 50 por ciento en el número de bodas...
308
00:27:50,702 --> 00:27:54,069
más de 10.000 mujeres del Partido
prestaron votos de castidad...
309
00:27:54,172 --> 00:27:57,471
y se ofrecieron como receptoras
de inseminación artificial...
310
00:27:57,575 --> 00:27:59,042
"La odio.
311
00:27:59,678 --> 00:28:02,511
"Debería matarla antes de que me denuncie.
312
00:28:03,948 --> 00:28:07,543
"La primera vez que la vi, ya me cayó mal."
313
00:29:12,450 --> 00:29:13,849
Sector 43...
314
00:29:14,586 --> 00:29:16,816
929 hombres...
315
00:29:17,288 --> 00:29:19,552
753 mujeres.
316
00:29:20,425 --> 00:29:22,222
Sector 44...
317
00:29:22,327 --> 00:29:24,090
437 hombres...
318
00:29:25,063 --> 00:29:26,621
609 mujeres.
319
00:29:28,299 --> 00:29:29,596
Sector 45...
320
00:29:30,301 --> 00:29:32,701
222 hombres...
321
00:29:32,871 --> 00:29:34,463
220 mujeres.
322
00:29:35,406 --> 00:29:36,703
Sector 46...
323
00:29:36,875 --> 00:29:39,002
-¿Estás lastimada?
-No es nada.
324
00:29:41,179 --> 00:29:42,544
Es el brazo.
325
00:29:43,848 --> 00:29:46,009
Estaré bien enseguida.
326
00:29:46,384 --> 00:29:48,045
Hermano, ¿podrías...?
327
00:29:56,895 --> 00:29:58,487
¿Estás bien?
328
00:29:58,763 --> 00:30:00,162
No es nada.
329
00:30:01,232 --> 00:30:03,757
Sólo me golpeé un poco la muñeca.
330
00:30:05,870 --> 00:30:07,565
Gracias, hermano.
331
00:30:22,020 --> 00:30:23,988
TE AMO
332
00:30:29,894 --> 00:30:33,159
PLAZA DE LA VlCTORlA
333
00:31:07,532 --> 00:31:08,863
¿ Quién es ella?
334
00:31:09,868 --> 00:31:12,928
Sólo sé que trabaja en el sector porno...
335
00:31:13,037 --> 00:31:16,666
quizás en las máquinas
que escriben novelas para el proletariado.
336
00:31:27,552 --> 00:31:29,645
¿ Sra. Parsons? ¿Tiene una pinza?
337
00:31:30,788 --> 00:31:32,779
Bajo el fregadero, a su lado.
338
00:31:53,111 --> 00:31:54,806
Gracias, hermano.
339
00:31:55,246 --> 00:31:58,738
No debería haberlo molestado,
pero mi esposo volverá tarde.
340
00:31:59,250 --> 00:32:00,581
Comités.
341
00:32:00,852 --> 00:32:03,218
Ya sabe cómo somos los Parsons.
342
00:32:03,521 --> 00:32:05,614
Usted es un criminal mental.
343
00:32:08,693 --> 00:32:11,423
No salieron mucho.
344
00:32:12,430 --> 00:32:13,692
Gracias, hermano.
345
00:32:13,798 --> 00:32:16,198
¡Atención! ¡Su atención por favor!
346
00:32:16,567 --> 00:32:20,230
Ha llegado un boletín informativo
del frente en Malabar.
347
00:32:20,371 --> 00:32:24,705
Las tropas de Oceanía en el sur de India
han logrado una gloriosa victoria.
348
00:32:25,476 --> 00:32:28,604
Estoy autorizada para decir
que la guerra contra Eurasia...
349
00:32:28,713 --> 00:32:31,546
estaría llegando a su fin.
350
00:32:31,649 --> 00:32:35,050
Hubo 40.000 soldados de Eurasia
eliminados o capturados.
351
00:33:31,809 --> 00:33:33,367
¿Me oyes?
352
00:33:33,945 --> 00:33:34,969
Sí.
353
00:33:35,680 --> 00:33:37,978
¿Tienes un pase para salir de Londres?
354
00:33:38,649 --> 00:33:39,707
Sí.
355
00:33:40,418 --> 00:33:42,909
¿Puedes tomarte libre la tarde del domingo?
356
00:33:44,455 --> 00:33:45,513
Sí.
357
00:33:45,690 --> 00:33:46,987
Toma esto.
358
00:33:51,996 --> 00:33:55,159
Es bastante detallado.
Confío en que lo destruirás.
359
00:33:56,401 --> 00:33:58,392
¿ Seguro que puedes venir?
360
00:33:58,903 --> 00:33:59,961
Sí.
361
00:34:52,557 --> 00:34:54,252
¿ Solo, hermano?
362
00:34:56,160 --> 00:34:59,357
No, soy del grupo de caminata
de las Casas de la Victoria.
363
00:34:59,797 --> 00:35:02,493
Me atrasé en el Minireg
por cuestiones urgentes.
364
00:35:12,910 --> 00:35:17,074
Cantemos a los valientes
en la gran fortaleza
365
00:35:17,181 --> 00:35:21,675
Cantemos a los soldados
en el campo de batalla
366
00:35:21,986 --> 00:35:26,184
Cantemos a los pilotos en el cielo azul
367
00:35:26,424 --> 00:35:30,383
Cantemos a las altas cosechas
del campesino
368
00:35:30,895 --> 00:35:35,229
Somos los niños, constructores del futuro
369
00:35:35,399 --> 00:35:39,768
Y como niños a vos os juramos
370
00:35:39,971 --> 00:35:44,408
Leal devoción, osada devoción
371
00:35:44,509 --> 00:35:48,775
Y una muerte con dignidad
372
00:35:48,980 --> 00:35:51,039
Cantemos a los fieles...
373
00:35:55,686 --> 00:35:57,449
Una maniobra osada y hábil...
374
00:35:57,555 --> 00:36:00,388
dirigida personalmente por G.H...
375
00:36:00,491 --> 00:36:04,393
para asegurar la total aniquilación
de la infantería pesada de Eurasia...
376
00:36:49,207 --> 00:36:50,196
Mira.
377
00:36:55,580 --> 00:36:57,013
Es un sueño.
378
00:37:01,986 --> 00:37:03,317
Te deseo.
379
00:37:05,489 --> 00:37:06,683
Aquí no.
380
00:37:07,558 --> 00:37:10,026
Volvamos al bosque. Es más seguro.
381
00:37:23,341 --> 00:37:25,309
¿Habías hecho esto antes?
382
00:37:25,576 --> 00:37:26,873
Claro.
383
00:37:27,745 --> 00:37:29,372
Cientos de veces.
384
00:37:31,082 --> 00:37:33,050
-¿ Con miembros del Partido?
-Sí.
385
00:37:33,784 --> 00:37:35,411
¿Del Partido lnterior?
386
00:37:35,519 --> 00:37:38,545
Con esos desgraciados no.
Aunque a muchos no les falten ganas.
387
00:37:38,656 --> 00:37:41,124
Mira, odio la pureza.
388
00:37:42,393 --> 00:37:43,826
Odio la bondad.
389
00:37:44,362 --> 00:37:47,297
No quiero que exista ninguna virtud
en ninguna parte.
390
00:37:47,565 --> 00:37:49,362
Quiero a todos los corruptos.
391
00:37:49,467 --> 00:37:51,526
Entonces yo soy perfecta para ti.
392
00:37:52,203 --> 00:37:54,137
Soy corrupta hasta los huesos.
393
00:37:54,639 --> 00:37:56,504
¿Te gusta hacer esto?
394
00:37:58,109 --> 00:37:59,872
No sólo conmigo.
395
00:38:00,711 --> 00:38:02,042
Me encanta.
396
00:39:09,914 --> 00:39:11,142
¿ Winston?
397
00:39:11,849 --> 00:39:15,182
Nos encontraremos en el lugar
donde no hay oscuridad.
398
00:39:30,000 --> 00:39:34,801
La alfabetización entre los proletarios
adultos ha aumentado un 56 por ciento.
399
00:39:35,773 --> 00:39:39,675
La tasa de mortalidad infantil
en el proletariado bajó un 12 por ciento.
400
00:39:40,277 --> 00:39:45,146
Los índices de leucemia, tuberculosis
y meningitis han bajado considerablemente.
401
00:39:46,183 --> 00:39:50,381
Las mejoras en la dieta han producido
una fuerte disminución del raquitismo.
402
00:39:50,921 --> 00:39:53,185
Los males de la vista
presentan una gran baja.
403
00:39:53,624 --> 00:39:56,684
Al igual que las muertes
por neumonía y viruela.
404
00:39:57,294 --> 00:40:00,058
Las mejoras en los sistemas cloacales
y de drenaje...
405
00:40:00,197 --> 00:40:02,597
han beneficiado la salud en general.
406
00:40:03,834 --> 00:40:07,497
Los exterminadores oficiales de roedores
dicen que bajó un 50 por ciento...
407
00:40:07,638 --> 00:40:11,233
la cantidad de ratas
en las principales zonas proletarias.
408
00:40:12,309 --> 00:40:14,903
Para finalizar, quiero decir unas palabras...
409
00:40:15,012 --> 00:40:19,210
sobre el impacto
de este avance neurológico inminente.
410
00:40:20,584 --> 00:40:23,781
Cuando el orgasmo haya quedado
finalmente erradicado...
411
00:40:24,121 --> 00:40:27,989
caerá la última traba
para la aceptación psicológica...
412
00:40:28,092 --> 00:40:32,461
de los principios del lngsoc
en materia de semart.
413
00:40:33,130 --> 00:40:36,793
Es decir,
las tendencias heterodoxas de vidapropia...
414
00:40:37,468 --> 00:40:40,801
que amenazan sin parar
la erosión natural del núcleo familiar...
415
00:40:41,138 --> 00:40:44,904
no contarán
con el apoyo biológico del organismo.
416
00:40:45,910 --> 00:40:50,438
Como todos sabemos, la estimulación
biológica y social de la familia conduce a...
417
00:40:50,714 --> 00:40:53,842
la reflexión privada,
ajena a los intereses del Partido...
418
00:40:54,285 --> 00:40:57,516
y al surgimiento de lealtades heterodoxas...
419
00:40:57,621 --> 00:41:00,249
que sólo conducen al crimental.
420
00:41:01,091 --> 00:41:05,391
La introducción de la semart, combinada
con la neutralización del orgasmo...
421
00:41:05,496 --> 00:41:08,488
volverá efectivamente obsoleta
la idea de familia...
422
00:41:08,666 --> 00:41:11,999
hasta que ésta
se vuelva imposible de conceptualizar.
423
00:41:13,003 --> 00:41:14,231
Gracias.
424
00:41:30,120 --> 00:41:31,747
Disculpa, hermano.
425
00:41:33,891 --> 00:41:35,950
Se te cayó la pluma.
426
00:41:36,360 --> 00:41:37,850
Gracias, hermana.
427
00:41:41,832 --> 00:41:44,027
Se ha organizado
un movimiento de tenazas...
428
00:41:44,134 --> 00:41:48,127
relacionado con las fortalezas flotantes
de la 17º Flota de Eurasia...
429
00:41:48,305 --> 00:41:51,035
SÍ
430
00:42:07,958 --> 00:42:09,186
No hay mucho.
431
00:42:13,063 --> 00:42:15,395
Últimamente no quedan muchas cosas.
432
00:42:15,933 --> 00:42:17,093
Las paredes.
433
00:42:18,636 --> 00:42:20,263
La policía no nos quiere mucho.
434
00:42:21,939 --> 00:42:23,304
La habitación...
435
00:42:24,208 --> 00:42:25,573
¿cuánto cuesta?
436
00:42:26,610 --> 00:42:28,339
$4 por semana.
437
00:42:53,370 --> 00:42:55,031
¡Traidor!
438
00:43:04,048 --> 00:43:05,743
¡Traidor! ¡Criminal!
439
00:43:28,272 --> 00:43:31,241
Gran, Gran, Gran...
440
00:43:41,018 --> 00:43:44,078
Una gran formación militar
de columnas blindadas...
441
00:43:44,288 --> 00:43:48,918
misiles y fortalezas flotantes
acompañada de una cuadruplicación...
442
00:43:49,193 --> 00:43:51,957
en la cantidad de bombas
controladas por radio...
443
00:43:52,062 --> 00:43:56,089
dirigidas a las zonas más pobladas
de la Franja Aérea Uno...
444
00:43:58,202 --> 00:43:59,669
Es una locura...
445
00:44:00,170 --> 00:44:03,970
como avanzar un paso más
hacia nuestras tumbas, a propósito.
446
00:44:05,042 --> 00:44:07,943
No entiendo cómo ella aceptó la idea...
447
00:44:08,812 --> 00:44:10,780
ella que es tan cuidadosa.
448
00:44:23,627 --> 00:44:24,719
Hola.
449
00:44:29,099 --> 00:44:30,862
Te quiero mostrar lo que traje.
450
00:44:40,377 --> 00:44:41,435
Mira.
451
00:44:44,915 --> 00:44:46,212
¿ Qué es?
452
00:44:47,251 --> 00:44:48,548
Azúcar de verdad.
453
00:44:49,853 --> 00:44:51,286
No sacarina.
454
00:44:52,322 --> 00:44:55,553
Y tengo un pan, un pan blanco de verdad...
455
00:44:56,827 --> 00:44:58,089
y mermelada.
456
00:45:00,330 --> 00:45:02,025
Una lata de leche de verdad.
457
00:45:04,868 --> 00:45:05,926
Mira.
458
00:45:09,239 --> 00:45:10,399
Café.
459
00:45:13,077 --> 00:45:14,408
Café de verdad.
460
00:45:15,079 --> 00:45:17,047
Del Partido lnterior. Medio kilo.
461
00:45:18,949 --> 00:45:21,349
¿ Cómo conseguiste todas estas cosas?
462
00:45:21,452 --> 00:45:24,250
Esos desgraciados tienen de todo.
463
00:45:27,424 --> 00:45:29,016
¿No estás contento?
464
00:45:29,126 --> 00:45:30,150
Sí.
465
00:45:31,128 --> 00:45:32,425
Claro.
466
00:45:39,837 --> 00:45:41,065
Té de verdad.
467
00:45:42,172 --> 00:45:44,402
Últimamente traen mucho té.
468
00:45:44,508 --> 00:45:46,999
Conquistaron lndia o algo así.
469
00:45:49,580 --> 00:45:50,877
Te deseo.
470
00:45:52,282 --> 00:45:53,647
Yo también.
471
00:45:55,452 --> 00:45:56,476
Espera.
472
00:45:57,888 --> 00:46:00,584
Date vuelta y no mires hasta que te avise.
473
00:46:20,244 --> 00:46:21,734
Escucha eso.
474
00:46:23,180 --> 00:46:27,048
¿ Cómo hace que suene tan bien
una canción escrita por una máquina?
475
00:46:34,057 --> 00:46:35,991
Ya puedes darte vuelta.
476
00:46:51,708 --> 00:46:53,801
-Yo...
-Winston...
477
00:46:59,283 --> 00:47:00,773
¿Te gusto?
478
00:47:04,988 --> 00:47:06,478
Más que nunca.
479
00:47:22,739 --> 00:47:25,799
¿Esto fue normal alguna vez?
480
00:47:31,048 --> 00:47:33,573
¡Atención! ¡Su atención por favor!
481
00:47:34,718 --> 00:47:38,711
Una gran formación militar
ha aparecido en el desierto del Sahara...
482
00:47:38,956 --> 00:47:41,789
en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra.
483
00:47:42,659 --> 00:47:44,718
14 divisiones de tanques blindados...
484
00:47:45,229 --> 00:47:48,630
''Existe la verdad y lo que no es verdad. ''
485
00:47:48,765 --> 00:47:52,724
...que forman un convoy
se avistaron en dirección norte...
486
00:47:52,836 --> 00:47:54,167
''La libertad...
487
00:47:54,471 --> 00:47:57,872
''es poder decir libremente
que dos y dos son cuatro.
488
00:47:59,042 --> 00:48:00,771
''Si se concede esto...
489
00:48:01,411 --> 00:48:03,038
''le seguirá todo lo demás. ''
490
00:48:03,146 --> 00:48:05,011
Éste es el final del anuncio.
491
00:48:05,682 --> 00:48:10,619
Reiniciaremos la guerra en la zona neutral,
rehaciendo la industria a nivel interestatal.
492
00:48:10,888 --> 00:48:14,984
Buscar niveles previstos de ego en 1980
por producción industrial, al 48 por ciento.
493
00:48:15,125 --> 00:48:16,717
Punto, fin de la transmisión.
494
00:48:22,933 --> 00:48:25,401
HERMANO DE MlNlREG GANA
TORNEO DE AJEDREZ - HAROLD SYME
495
00:48:32,943 --> 00:48:35,503
lNSOC Y EL AJEDREZ
HERMANO DE MlNlREG
496
00:48:56,233 --> 00:48:58,758
MlNlREG SECTOR HlSTORlA 6079
31-10-81 - RECTlFlCAR NOPERSONA
497
00:49:06,009 --> 00:49:08,534
Ref.: Times, 31-10-81 .
498
00:49:10,047 --> 00:49:14,848
Hermano Tillotson gana torneo de ajedrez.
Solicito foto. Antes archivar.
499
00:49:41,678 --> 00:49:44,112
Atención. Su atención por favor.
500
00:49:44,314 --> 00:49:47,579
Los miembros del Partido Exterior
en Comités de Financiamiento...
501
00:49:47,684 --> 00:49:51,780
sírvanse dirigirse a los centros
comunitarios locales para reuniones y...
502
00:49:51,888 --> 00:49:54,413
''Bajo el nogal de las ramas extendidas...
503
00:49:55,258 --> 00:49:58,455
''yo te vendí y tú me vendiste. ''
504
00:50:00,330 --> 00:50:03,356
Las reuniones comienzan a las 20.;00.
505
00:50:08,705 --> 00:50:09,865
¿ Smith?
506
00:50:12,042 --> 00:50:15,239
Estuve leyendo los artículos en Neolengua
que publicó en el Times.
507
00:50:15,545 --> 00:50:16,603
Sí.
508
00:50:16,980 --> 00:50:20,313
Escribe con mucha elegancia.
Y no sólo yo opino eso.
509
00:50:20,851 --> 00:50:24,617
Hace poco hablé con un amigo suyo
que es especialista.
510
00:50:24,721 --> 00:50:27,588
En este momento no recuerdo su nombre.
511
00:50:28,025 --> 00:50:32,826
Quería decirle que encontré una o dos
nopalabras, hace muy poco tiempo.
512
00:50:33,797 --> 00:50:37,358
¿ Ya vio la décima edición
del Diccionario de Neolengua?
513
00:50:37,768 --> 00:50:40,862
No, en el Minireg todavía usamos
la novena edición.
514
00:50:41,271 --> 00:50:45,173
Se han separado algunos ejemplares
por adelantado. Yo tengo uno.
515
00:50:47,677 --> 00:50:49,474
Quizás quiera verlo.
516
00:50:49,579 --> 00:50:50,603
Sí.
517
00:50:51,248 --> 00:50:54,183
Hay algunas novedades plusútiles.
518
00:50:54,618 --> 00:50:56,677
Le daré mi dirección.
519
00:50:59,523 --> 00:51:02,014
Generalmente estoy en casa por la tarde.
520
00:51:02,125 --> 00:51:05,151
Si no, mi sirviente le dará el diccionario.
521
00:51:17,240 --> 00:51:19,572
14.000 Vampiros de la Victoria...
522
00:51:20,077 --> 00:51:22,477
6. 700 cadetes del Ingsoc...
523
00:51:23,213 --> 00:51:25,909
4.600 marineros del Ingsoc...
524
00:51:26,683 --> 00:51:30,050
12.300 misiles a control remoto
de Porteous...
525
00:51:30,620 --> 00:51:33,350
31.000 bombarderos de la Victoria...
526
00:51:34,024 --> 00:51:36,549
23.000 bombarderos blindados
Gran Hermano.
527
00:51:36,760 --> 00:51:38,785
"Por fin ha sucedido.
528
00:51:39,496 --> 00:51:41,123
"Ha llegado la llamada.
529
00:51:42,365 --> 00:51:46,062
"Es como si toda mi vida...
530
00:51:47,237 --> 00:51:49,034
"hubiera estado esperándola. ''
531
00:51:49,139 --> 00:51:52,472
...se le pondrá el nombre
del Subteniente Ogilvy...
532
00:51:52,576 --> 00:51:54,976
héroe del Estado de Oceanía...
533
00:51:55,512 --> 00:51:59,846
quien hace poco recibió póstumamente
la Orden de Galantería Conspicua...
534
00:51:59,950 --> 00:52:02,885
por sus actos en el último triunfo glorioso...
535
00:52:02,986 --> 00:52:07,047
sobre las tropas de Asia Oriental,
en Malabar, al sur de India.
536
00:52:07,157 --> 00:52:08,715
SUBTENlENTE N. OGlLVY
537
00:52:08,892 --> 00:52:13,727
G.H. ANUNClA ATAQUE lNMlNENTE DE
EURASlA EN EL FRENTE NORAFRlCANO
538
00:52:35,519 --> 00:52:37,680
Se evaporó la mitad del agua.
539
00:52:42,659 --> 00:52:44,593
¿ Qué dice el reloj?
540
00:52:46,363 --> 00:52:48,092
Dice que son las 21 :00.
541
00:52:51,568 --> 00:52:54,162
¿A qué hora cortan la luz
en tu apartamento?
542
00:52:54,271 --> 00:52:55,363
A las 23:30.
543
00:52:56,306 --> 00:52:58,240
En el albergue, a las 23:00.
544
00:53:03,880 --> 00:53:05,211
¿ Qué es esto?
545
00:53:05,649 --> 00:53:07,082
No lo sé.
546
00:53:08,418 --> 00:53:11,876
Un pedacito de historia
que se han olvidado de alterar.
547
00:53:12,622 --> 00:53:14,681
Un mensaje de hace 100 años.
548
00:53:25,535 --> 00:53:28,936
''En San Clemente los carrillones
dicen: 'Naranjas y limones.'''
549
00:53:29,039 --> 00:53:32,702
"'Y un poquitín', canta el carrillón
de San Martín."
550
00:53:32,809 --> 00:53:35,471
¿ Quién te enseñó eso? ¿ Qué es?
551
00:53:37,280 --> 00:53:39,748
No lo sé. Solamente lo conozco.
552
00:53:46,823 --> 00:53:49,189
Sabes, lo único que podemos hacer...
553
00:53:49,793 --> 00:53:52,523
es irnos de aquí
antes de que sea muy tarde...
554
00:53:52,629 --> 00:53:54,927
y no volver a vernos más.
555
00:53:56,132 --> 00:53:57,190
Sí.
556
00:53:58,101 --> 00:53:59,830
Esta suerte no puede durar.
557
00:54:02,806 --> 00:54:04,273
Eres joven...
558
00:54:05,609 --> 00:54:07,975
pareces normal, eres inocente.
559
00:54:08,078 --> 00:54:11,605
Si te alejas de la gente como yo,
puedes seguir con vida.
560
00:54:12,983 --> 00:54:14,848
Yo haré lo que tú hagas.
561
00:54:17,187 --> 00:54:18,415
Ya he pensado en esto.
562
00:54:22,425 --> 00:54:24,416
Sé arreglármelas para seguir con vida.
563
00:54:36,873 --> 00:54:38,841
¿ Cuándo nos veremos de nuevo?
564
00:54:39,276 --> 00:54:41,836
Esperemos unas semanas. No es seguro.
565
00:54:49,753 --> 00:54:51,482
Dame media hora.
566
00:54:57,127 --> 00:54:58,219
Te amo.
567
00:55:04,434 --> 00:55:05,492
Julia...
568
00:55:07,170 --> 00:55:09,638
¿ Crees que la Resistencia es real?
569
00:55:10,473 --> 00:55:11,497
No.
570
00:55:11,875 --> 00:55:13,433
Nada es real.
571
00:55:50,780 --> 00:55:53,943
¡Un misil! ¡Viene de frente! ¡Abajo!
572
00:56:44,934 --> 00:56:49,030
...todo el día plus 153 posa los ojos
sobre un P.M.A. Willmer.
573
00:56:52,575 --> 00:56:54,873
"Oceanía está en guerra con Asia Oriental.
574
00:56:55,211 --> 00:56:58,146
"Oceanía siempre estuvo en guerra
con Asia Oriental.
575
00:56:58,615 --> 00:57:02,483
"Eurasia es nuestra aliada.
Eurasia siempre fue nuestra aliada.
576
00:57:04,287 --> 00:57:06,346
"Todo se desvanece en la niebla.
577
00:57:07,056 --> 00:57:10,116
"El pasado es borrado,
se olvida el acto de borrar.
578
00:57:11,094 --> 00:57:14,689
"La mentira se convierte en verdad
y luego en mentira otra vez."
579
00:57:52,702 --> 00:57:54,033
¿ Qué pasa?
580
00:57:59,108 --> 00:58:00,439
Soñé...
581
00:58:03,313 --> 00:58:05,008
con mi madre.
582
00:58:10,119 --> 00:58:11,552
¿ Qué, cariño?
583
00:58:29,839 --> 00:58:32,069
Sucedió durante las guerras...
584
00:58:33,276 --> 00:58:34,903
antes del Partido.
585
00:58:48,725 --> 00:58:49,885
¡Winston!
586
00:59:01,604 --> 00:59:03,435
No pude evitarlo.
587
00:59:05,441 --> 00:59:07,409
Sabía lo que había hecho...
588
00:59:08,378 --> 00:59:10,403
pero no pude evitarlo.
589
00:59:30,099 --> 00:59:33,262
Cuando regresé, horas más tarde...
590
00:59:35,872 --> 00:59:38,136
mi madre y mi hermana ya no estaban.
591
00:59:41,177 --> 00:59:43,042
Nunca más las volví a ver.
592
00:59:53,289 --> 00:59:56,087
Entonces lo importante
no es sólo seguir con vida.
593
00:59:56,426 --> 00:59:58,724
Es seguir siendo humano.
594
01:00:01,898 --> 01:00:03,365
Lo que importa...
595
01:00:03,733 --> 01:00:05,860
es que no nos traicionemos.
596
01:00:07,136 --> 01:00:10,162
Si hablas de confesar, eso es inevitable.
597
01:00:10,773 --> 01:00:12,172
Todos confiesan.
598
01:00:12,809 --> 01:00:14,242
No se puede evitar.
599
01:00:14,911 --> 01:00:16,879
No hablo de confesar.
600
01:00:17,280 --> 01:00:19,271
Confesar no es traicionar.
601
01:00:21,184 --> 01:00:22,879
Hablo de los sentimientos.
602
01:00:24,921 --> 01:00:27,685
Si logran hacerme cambiar lo que siento...
603
01:00:29,425 --> 01:00:31,791
podrán hacer que deje de amarte.
604
01:00:33,997 --> 01:00:36,056
Eso sería una verdadera traición.
605
01:00:39,202 --> 01:00:40,863
No pueden hacer eso.
606
01:00:42,238 --> 01:00:44,570
Es lo único que no pueden hacer.
607
01:00:44,941 --> 01:00:46,806
Pueden torturarte...
608
01:00:47,677 --> 01:00:49,668
y hacerte decir cualquier cosa.
609
01:00:51,648 --> 01:00:54,116
Pero no pueden forzarte a que lo creas.
610
01:00:56,386 --> 01:00:58,377
No pueden meterse adentro de uno.
611
01:00:58,488 --> 01:01:00,615
No pueden llegar al corazón.
612
01:01:05,028 --> 01:01:06,996
Voy a ver a O'Brien.
613
01:01:08,798 --> 01:01:09,958
Ya lo sé.
614
01:01:12,135 --> 01:01:15,571
Miembro 53922 del Partido Exterior...
615
01:01:15,672 --> 01:01:19,164
Hicks, Minireg,
Sector de Asuntos Proletarios.
616
01:01:20,209 --> 01:01:23,269
Miembro 22315 del Partido Exterior...
617
01:01:23,379 --> 01:01:25,973
Howard, Minibundancia,
Sector de Hospitales.
618
01:01:27,250 --> 01:01:30,617
Miembro 9477 43 del Partido Exterior...
619
01:01:30,720 --> 01:01:33,120
Bolgar, Miniver, Sector de Registros.
620
01:01:33,990 --> 01:01:38,586
Miembro 5739 del Partido Exterior,
Brady, Miniver, Sector de Registros.
621
01:01:39,829 --> 01:01:42,957
Miembro 984213 del Partido Exterior...
622
01:01:43,066 --> 01:01:45,626
Devereux, Miniver, Sector de Registros.
623
01:01:47,170 --> 01:01:49,638
Miembro 9106 del Partido Exterior...
624
01:01:49,739 --> 01:01:52,230
Dawes, Miniver, Sector Porno.
625
01:01:53,309 --> 01:01:56,335
Miembro 38091 del Partido Exterior...
626
01:01:56,446 --> 01:01:58,812
Ware, Miniver, Sector Porno.
627
01:01:59,949 --> 01:02:02,975
Miembro 1 1792 del Partido Exterior...
628
01:02:03,086 --> 01:02:05,714
Bigland, Miniver, Sector de Noticias.
629
01:02:07,557 --> 01:02:11,755
"Puntos uno, coma, cinco, coma, siete,
aprobado excelente. Punto.
630
01:02:12,628 --> 01:02:17,031
"Sugerencia contenida punto seis
doblemás ridículo rozando crimental...
631
01:02:17,133 --> 01:02:19,294
"Destruir. Puntofinal mensaje."
632
01:02:23,506 --> 01:02:26,202
Miembro 4392 del Partido Exterior...
633
01:02:26,309 --> 01:02:29,801
Rosenblum, Minibundancia,
Sector de Industria Liviana.
634
01:02:31,514 --> 01:02:34,711
Miembro 66755 del Partido Exterior...
635
01:02:34,817 --> 01:02:37,308
Davis, Minibundancia, Sector de Mujeres.
636
01:02:40,623 --> 01:02:43,751
Así concluye
la lista de agentes de Goldstein conocidos...
637
01:02:43,860 --> 01:02:46,624
que participaron de la última conspiración...
638
01:02:46,729 --> 01:02:50,290
Me temo que a los miembros
del Partido Exterior no les llega esto.
639
01:02:52,001 --> 01:02:53,025
Por nuestro jefe.
640
01:02:53,136 --> 01:02:57,072
...que nuestros eternos aliados de Eurasia
nos están atacando.
641
01:02:58,741 --> 01:03:02,507
Se han descubierto más nidos
de conspiradores y saboteadores...
642
01:03:02,612 --> 01:03:05,376
y se espera que pronto haya más arrestos.
643
01:03:13,022 --> 01:03:14,353
Ustedes pueden...
644
01:03:15,024 --> 01:03:18,084
Sí. Se nos otorga ese privilegio.
645
01:03:19,796 --> 01:03:21,388
¿ Un poco más?
646
01:03:21,998 --> 01:03:23,590
Se llama vino.
647
01:03:36,879 --> 01:03:41,714
Hay criminales mentales que creen
que la Resistencia no es real.
648
01:03:43,052 --> 01:03:44,883
Créeme, Winston...
649
01:03:45,588 --> 01:03:47,112
es muy real.
650
01:03:49,225 --> 01:03:52,058
Quizás no sepas cómo funciona.
651
01:03:52,161 --> 01:03:54,493
Presto atención a las noticias.
652
01:03:55,565 --> 01:03:56,691
Seguro.
653
01:03:57,033 --> 01:04:00,366
Quizás te imaginas
una enorme red de conspiradores...
654
01:04:00,469 --> 01:04:03,199
dispuestos a cometer atrocidades
para desmoralizar...
655
01:04:03,306 --> 01:04:05,740
y debilitar nuestro orden social.
656
01:04:06,275 --> 01:04:08,869
La realidad es infinitamente más sutil.
657
01:04:11,013 --> 01:04:12,878
Si al propio Goldstein...
658
01:04:13,516 --> 01:04:18,419
lo arrestara la Policía del Pensamiento,
no podría darle una lista de sus agentes.
659
01:04:19,055 --> 01:04:21,080
Tal lista no existe.
660
01:04:22,859 --> 01:04:26,351
No se trata de una organización
como las que nosotros conocemos.
661
01:04:27,496 --> 01:04:29,930
Nada mantiene su cohesión salvo una idea.
662
01:04:31,234 --> 01:04:34,726
No hay posibilidad de que se dé
ningún cambio durante sus vidas.
663
01:04:35,104 --> 01:04:37,265
Por la Policía del Pensamiento...
664
01:04:37,540 --> 01:04:39,531
no pueden actuar colectivamente.
665
01:04:40,710 --> 01:04:43,201
lndividualmente, engañan...
666
01:04:44,146 --> 01:04:46,876
falsifican, chantajean,
corrompen a los niños...
667
01:04:46,983 --> 01:04:49,577
esparcen las enfermedades
y la prostitución...
668
01:04:51,654 --> 01:04:55,784
diciendo que así pasan el saber
de generación en generación.
669
01:04:56,092 --> 01:04:57,252
Hasta que...
670
01:04:58,928 --> 01:05:00,759
dentro de mil años...
671
01:05:08,304 --> 01:05:10,898
Quizás esto te resulte interesante.
672
01:05:17,146 --> 01:05:18,443
Gracias.
673
01:05:29,258 --> 01:05:33,217
...se dirigirá a los manifestantes
en la plaza de la Victoria a las 21.;30.
674
01:05:33,930 --> 01:05:36,421
Final del anuncio.
675
01:05:39,902 --> 01:05:41,494
Adiós, hermano.
676
01:05:52,448 --> 01:05:56,111
Han atacado a una aldea indefensa
con misiles...
677
01:05:56,218 --> 01:06:00,154
y así han asesinado a 4.000 ciudadanos...
678
01:06:00,256 --> 01:06:03,157
inocentes y pacíficos de Oceanía.
679
01:06:05,294 --> 01:06:07,159
Esto ya no es un ataque bélico.
680
01:06:07,263 --> 01:06:09,458
Es un homicidio a sangre fría.
681
01:06:11,701 --> 01:06:15,137
Hasta ahora,
se había hecho la guerra con honor...
682
01:06:15,504 --> 01:06:16,766
y valentía...
683
01:06:16,872 --> 01:06:21,502
bajo los ideales de la verdad y la justicia,
como tradicionalmente lo hizo el hombre...
684
01:06:21,978 --> 01:06:24,105
pero eso se acabó.
685
01:06:26,549 --> 01:06:28,414
Hermanos y hermanas...
686
01:06:28,951 --> 01:06:32,318
la interminable lista
de atrocidades salvajes...
687
01:06:32,421 --> 01:06:35,254
que seguirán inevitablemente
a este acto tan terrible...
688
01:06:35,358 --> 01:06:38,794
pueden y deben terminarse, y así se hará.
689
01:06:42,331 --> 01:06:43,593
Diccionario de NEOLENGUA
690
01:06:43,699 --> 01:06:45,860
Las fuerzas sombrías
y los gusanos traidores...
691
01:06:45,968 --> 01:06:49,131
que colaboran con ellas pueden y deben...
692
01:06:49,438 --> 01:06:52,271
ser erradicados de la faz de la Tierra,
y lo serán.
693
01:06:52,808 --> 01:06:54,366
Debemos aplastarlos.
694
01:06:54,477 --> 01:06:56,445
Debemos destrozarlos.
695
01:06:56,545 --> 01:06:58,376
Debemos erradicarlos.
696
01:06:59,882 --> 01:07:02,908
Nosotros, el pueblo de Oceanía...
697
01:07:03,019 --> 01:07:06,921
TEORÍA Y PRÁCTlCA
DEL COLECTlVlSMO OLlGÁRQUlCO
698
01:07:07,223 --> 01:07:11,284
...no descansaremos
hasta que la victoria sea definitiva.
699
01:07:12,461 --> 01:07:16,522
Muerte al enemigo eterno de Oceanía.
700
01:07:17,800 --> 01:07:18,767
¡Muerte!
701
01:07:18,901 --> 01:07:20,892
Capítulo 3 - La lgnorancia es Fuerza
702
01:07:26,509 --> 01:07:28,340
Hermanos y hermanas...
703
01:07:28,878 --> 01:07:31,210
dentro de una semana...
704
01:07:32,114 --> 01:07:33,945
en esta misma plaza...
705
01:07:34,817 --> 01:07:38,116
y para demostrarles
nuestra firme determinación...
706
01:07:38,988 --> 01:07:41,957
como señal clara
a aquellos que intentan amenazar...
707
01:07:42,058 --> 01:07:44,026
al Partido y al Estado...
708
01:07:44,460 --> 01:07:47,088
ejecutaremos públicamente...
709
01:07:47,196 --> 01:07:50,461
a la misma cantidad de prisioneros
de Asia Oriental...
710
01:07:50,566 --> 01:07:54,093
ahorcándolos y descuartizándolos.
711
01:07:57,940 --> 01:08:00,135
Gran, Gran, Gran...
712
01:08:45,421 --> 01:08:48,584
"De acuerdo
con los principios del Doblepensar...
713
01:08:48,724 --> 01:08:51,352
"no importa si la guerra no es real...
714
01:08:51,460 --> 01:08:54,429
"ni, cuando lo es,
que la victoria no sea posible.
715
01:08:54,763 --> 01:08:59,063
"La guerra no está para ser ganada.
Lo importante es que sea continua.
716
01:09:00,002 --> 01:09:02,470
"La finalidad principal
de la guerra moderna...
717
01:09:02,571 --> 01:09:05,699
"es la destrucción del producto
del trabajo humano.
718
01:09:06,809 --> 01:09:11,439
"Una sociedad jerárquica sólo es posible
basándose en la pobreza y en la ignorancia.
719
01:09:13,349 --> 01:09:15,943
"En principio, la guerra siempre se planea...
720
01:09:16,051 --> 01:09:18,952
"para mantener la sociedad
al borde de la hambruna.
721
01:09:19,755 --> 01:09:24,055
"El grupo dirigente hace la guerra
contra sus propios súbditos.
722
01:09:24,160 --> 01:09:28,256
"Ysu objetivo no es ganarle
a Eurasia o Asia Oriental...
723
01:09:29,498 --> 01:09:32,990
"sino mantener intacta
la estructura misma de la sociedad."
724
01:09:38,674 --> 01:09:39,800
¿Julia?
725
01:09:41,076 --> 01:09:42,543
¿Estás despierta?
726
01:10:02,298 --> 01:10:04,892
Existe la verdad y lo que no es verdad.
727
01:10:07,002 --> 01:10:10,233
Ser una minoría de uno solo
no significa que uno esté loco.
728
01:10:15,044 --> 01:10:16,636
Julia, mi amor...
729
01:10:18,681 --> 01:10:20,239
Entiendo cómo.
730
01:10:22,184 --> 01:10:24,049
No entiendo por qué.
731
01:10:47,943 --> 01:10:49,274
Tengo hambre.
732
01:10:51,513 --> 01:10:53,606
Preparemos más café.
733
01:11:11,634 --> 01:11:12,999
El agua está fría.
734
01:11:22,077 --> 01:11:23,840
No tiene aceite.
735
01:11:25,481 --> 01:11:28,041
¡Qué raro! Creí que estaba lleno.
736
01:11:31,754 --> 01:11:36,657
Dicen que el tiempo lo cura todo
737
01:11:38,460 --> 01:11:43,397
Dicen que siempre se olvida
738
01:11:45,701 --> 01:11:49,637
Pero las sonrisas y lágrimas
739
01:11:49,872 --> 01:11:53,535
a lo largo de los años
740
01:11:54,543 --> 01:11:59,071
aún me retuercen el corazón.
741
01:11:59,181 --> 01:12:00,705
Es hermosa.
742
01:12:06,689 --> 01:12:09,624
Tiene un metro de caderas, por lo menos.
743
01:12:10,292 --> 01:12:12,226
Es su estilo de belleza.
744
01:12:17,599 --> 01:12:19,294
El futuro es de ella.
745
01:12:27,810 --> 01:12:29,573
Nosotros somos los muertos.
746
01:12:31,547 --> 01:12:33,310
Nosotros somos los muertos.
747
01:12:34,116 --> 01:12:35,777
Ustedes son los muertos.
748
01:12:38,153 --> 01:12:40,314
Quédense exactamente donde están.
749
01:12:40,622 --> 01:12:43,455
No hagan ningún movimiento
hasta que se les ordene.
750
01:12:48,330 --> 01:12:49,854
Ahora pueden vernos.
751
01:12:49,965 --> 01:12:51,694
Ahora podemos verlos.
752
01:12:52,000 --> 01:12:54,230
Pongan las manos detrás de la cabeza.
753
01:12:55,471 --> 01:12:59,032
Permanezcan en el centro de la habitación.
Espalda contra espalda.
754
01:12:59,675 --> 01:13:01,643
No se toquen.
755
01:13:04,613 --> 01:13:06,240
La casa está rodeada.
756
01:13:06,348 --> 01:13:08,248
La casa está rodeada.
757
01:13:09,918 --> 01:13:12,113
Supongo que tendremos que despedirnos.
758
01:13:12,221 --> 01:13:15,452
Tendrán que despedirse. Ya que estamos...
759
01:13:15,557 --> 01:13:18,321
"Aquí tienes una vela
que te alumbre al acostarte.
760
01:13:18,761 --> 01:13:21,525
"Aquí viene el filo para la cabeza cortarte."
761
01:14:35,237 --> 01:14:36,670
Recoge eso.
762
01:14:52,488 --> 01:14:54,251
La Policía del Pensamiento.
763
01:15:32,694 --> 01:15:35,754
Smith 6079. Abra los ojos.
764
01:16:02,090 --> 01:16:03,387
Parsons.
765
01:16:05,994 --> 01:16:07,928
Aléjate de mí, Smith.
766
01:16:09,998 --> 01:16:11,966
Soy agente de Goldstein.
767
01:16:17,539 --> 01:16:19,473
Ni siquiera yo lo sabía.
768
01:16:21,944 --> 01:16:24,811
El crimental es una insidia.
769
01:16:26,782 --> 01:16:28,750
Se apodera de uno por sorpresa.
770
01:16:36,625 --> 01:16:38,593
Mi hija lo descubrió.
771
01:16:40,329 --> 01:16:41,956
Estoy orgulloso de ella.
772
01:16:44,199 --> 01:16:47,930
Menos mal que me descubrieron
antes de que fuera demasiado tarde.
773
01:16:54,042 --> 01:16:56,567
No me van a fusilar, ¿ verdad, Smith?
774
01:16:57,679 --> 01:17:00,876
Sé que podría ser muy útil
en un campo de trabajo forzado.
775
01:17:09,891 --> 01:17:11,586
Habitación 101.
776
01:17:19,368 --> 01:17:20,335
No.
777
01:17:21,870 --> 01:17:25,397
Por favor, no hace falta que me lleven ahí.
778
01:17:26,942 --> 01:17:27,909
¿Por qué?
779
01:17:28,677 --> 01:17:30,975
Confesaré lo que sea.
780
01:17:32,080 --> 01:17:33,240
Lo que sea.
781
01:17:34,650 --> 01:17:36,777
Ya les dije todo.
782
01:17:38,387 --> 01:17:40,651
¿ Qué quieren que sepa?
783
01:17:43,725 --> 01:17:45,590
Llévenselo a él en mi lugar.
784
01:17:46,128 --> 01:17:48,995
El es el criminal mental. Llévenselo a él.
785
01:18:41,049 --> 01:18:42,914
A ti también te han atrapado.
786
01:18:43,452 --> 01:18:45,545
Me atraparon hace mucho tiempo.
787
01:18:49,091 --> 01:18:51,582
Sabías que esto iba a pasar, Winston.
788
01:18:51,693 --> 01:18:54,719
No te engañes. Siempre lo supiste.
789
01:19:12,380 --> 01:19:16,510
Las fotos tuyas con la chica
serán recicladas para uso del proletariado.
790
01:19:56,091 --> 01:19:58,559
¿ Sabes dónde estás, Winston?
791
01:20:00,929 --> 01:20:02,328
No lo sé.
792
01:20:03,598 --> 01:20:05,031
Pero me lo imagino.
793
01:20:06,401 --> 01:20:08,335
En el Ministerio del Amor.
794
01:20:09,337 --> 01:20:11,931
¿Sabes cuánto hace que estás aquí?
795
01:20:12,507 --> 01:20:13,531
No.
796
01:20:14,943 --> 01:20:16,069
¿Semanas?
797
01:20:17,279 --> 01:20:18,439
¿Meses?
798
01:20:19,648 --> 01:20:22,014
¿Sabes por qué estás aquí?
799
01:20:25,520 --> 01:20:28,284
¿Hace falta que te diga
para qué te trajimos?
800
01:20:29,090 --> 01:20:30,455
Para curarte.
801
01:20:31,126 --> 01:20:32,991
Para que recobres la cordura.
802
01:20:44,506 --> 01:20:45,803
Eso llegó a 40.
803
01:20:45,907 --> 01:20:49,365
Puedes ver que los números del medidor
llegan hasta el 100.
804
01:20:50,612 --> 01:20:53,513
Por favor, recuerda esto
durante nuestra conversación.
805
01:20:53,615 --> 01:20:57,278
Tengo el poder de causarte dolor
en el momento...
806
01:20:57,385 --> 01:20:59,751
y en el grado que quiera.
807
01:21:06,428 --> 01:21:10,194
Sabes perfectamente bien
cuál es tu problema, Winston.
808
01:21:10,398 --> 01:21:14,494
Lo sabes hace años,
aunque te resistes a ese saber.
809
01:21:14,603 --> 01:21:16,594
Estás mentalmente trastornado.
810
01:21:17,305 --> 01:21:19,739
Padeces de defectos en la memoria.
811
01:21:21,209 --> 01:21:24,576
Jamás intentaste curarte
porque decidiste no hacerlo.
812
01:21:25,013 --> 01:21:28,949
No estabas dispuesto a hacer
ese pequeño esfuerzo de voluntad.
813
01:21:31,019 --> 01:21:32,486
Por ejemplo...
814
01:21:33,622 --> 01:21:36,352
¿qué potencia
se encuentra en guerra con Oceanía?
815
01:21:38,226 --> 01:21:39,625
Asia Oriental.
816
01:21:41,796 --> 01:21:44,560
Oceanía se encuentra en guerra
con Asia Oriental.
817
01:21:45,367 --> 01:21:46,595
Asia Oriental.
818
01:21:47,369 --> 01:21:48,461
Bien.
819
01:21:49,070 --> 01:21:52,801
Y Oceanía siempre estuvo en guerra
con Asia Oriental, ¿no?
820
01:21:55,477 --> 01:21:58,207
Dime lo que crees recordar.
821
01:22:03,385 --> 01:22:05,012
Recuerdo...
822
01:22:06,955 --> 01:22:10,152
que hasta hace apenas
una semana antes de ser arrestado...
823
01:22:10,825 --> 01:22:13,453
no estábamos en guerra con Asia Oriental.
824
01:22:15,263 --> 01:22:16,753
Sino con Eurasia.
825
01:22:19,301 --> 01:22:21,462
Creo que esa guerra duró cuatro años.
826
01:22:21,569 --> 01:22:23,093
Otro ejemplo.
827
01:22:23,738 --> 01:22:25,330
Un engaño muy grave.
828
01:22:27,242 --> 01:22:30,507
Sufriste una alucinación sobre estas fotos...
829
01:22:31,446 --> 01:22:34,210
que creíste haber tenido en las manos.
830
01:22:36,551 --> 01:22:38,246
Pero nunca existieron.
831
01:22:46,861 --> 01:22:49,193
Dime lo que estabas por decir, Winston.
832
01:22:49,297 --> 01:22:50,730
Existen...
833
01:22:52,367 --> 01:22:53,664
en la memoria.
834
01:22:55,704 --> 01:22:57,069
Lo recuerdo.
835
01:22:58,673 --> 01:23:00,106
Como ustedes.
836
01:23:01,509 --> 01:23:03,170
Yo no lo recuerdo.
837
01:23:04,479 --> 01:23:08,006
Sólo la mente disciplinada
puede captar la realidad, Winston.
838
01:23:10,118 --> 01:23:12,780
Para ello se necesita
un acto de autodestrucción...
839
01:23:12,887 --> 01:23:14,377
un esfuerzo de voluntad.
840
01:23:15,623 --> 01:23:17,955
¿Recuerdas haber escrito en tu diario...
841
01:23:18,059 --> 01:23:22,052
''La libertad es poder decir libremente
que dos más dos son cuatro''?
842
01:23:24,232 --> 01:23:25,256
Sí.
843
01:23:25,700 --> 01:23:28,066
¿Cuántos dedos hay aquí?
844
01:23:28,670 --> 01:23:29,694
Cuatro.
845
01:23:30,171 --> 01:23:34,699
Y si el Partido dice que no son cuatro
sino cinco, ¿cuántos son?
846
01:23:35,977 --> 01:23:37,035
Cinco.
847
01:23:44,285 --> 01:23:45,309
No.
848
01:23:46,821 --> 01:23:49,312
Así no sirve. Estás mintiendo.
849
01:23:50,992 --> 01:23:53,187
¿Cuántos dedos hay, por favor?
850
01:23:57,065 --> 01:23:59,295
Cuatro. ¿Qué voy a decir?
851
01:24:01,970 --> 01:24:05,269
Cinco, o lo que sea. Basta, por favor.
852
01:24:06,908 --> 01:24:08,398
Basta de dolor.
853
01:24:12,814 --> 01:24:14,475
¿ Cómo puedo evitarlo?
854
01:24:17,552 --> 01:24:20,715
¿ Cómo puedo negar
lo que veo frente a mis ojos?
855
01:24:22,690 --> 01:24:24,624
Dos más dos son cuatro.
856
01:24:25,827 --> 01:24:27,522
A veces, Winston.
857
01:24:28,296 --> 01:24:31,697
A veces son cinco, a veces son tres.
858
01:24:32,867 --> 01:24:35,495
A veces es todo eso al mismo tiempo.
859
01:24:45,046 --> 01:24:49,039
Ni el pasado, ni el presente, ni el futuro...
860
01:24:49,651 --> 01:24:51,619
existen por sí mismos.
861
01:24:52,487 --> 01:24:54,853
La realidad existe en la mente humana...
862
01:24:55,890 --> 01:24:58,085
no en la mente individual...
863
01:24:58,827 --> 01:25:02,160
que puede cometer errores
y perece pronto...
864
01:25:03,865 --> 01:25:06,129
sino en la mente del Partido...
865
01:25:06,801 --> 01:25:10,100
que es colectiva e inmortal.
866
01:25:13,975 --> 01:25:15,840
-Otra vez.
-No.
867
01:25:23,718 --> 01:25:25,709
¿ Cuántos dedos hay, Winston?
868
01:25:28,022 --> 01:25:29,114
Cuatro.
869
01:25:30,558 --> 01:25:32,822
Cuatro, supongo que hay cuatro.
870
01:25:33,761 --> 01:25:35,558
Traté de ver cinco.
871
01:25:37,332 --> 01:25:38,890
Ojalá pudiera.
872
01:25:39,000 --> 01:25:40,262
¿ Qué cosa?
873
01:25:40,368 --> 01:25:44,065
¿ Convencerme de que ves cinco
o ver cinco de verdad?
874
01:25:44,606 --> 01:25:46,301
Ver cinco de verdad.
875
01:25:49,010 --> 01:25:50,102
Otra vez.
876
01:25:59,187 --> 01:26:00,779
¿ Cuántos hay, Winston?
877
01:26:12,634 --> 01:26:14,067
No sé.
878
01:26:19,040 --> 01:26:20,302
Así está mejor.
879
01:26:38,393 --> 01:26:42,159
Nadie escapa, Winston.
Aquí no hay mártires.
880
01:26:43,565 --> 01:26:46,432
Todas las confesiones que se hacen aquí
son ciertas.
881
01:26:47,735 --> 01:26:51,034
No destruimos al hereje
porque nos presente resistencia.
882
01:26:52,040 --> 01:26:55,066
Mientras se resista, no lo destruimos.
883
01:26:56,110 --> 01:26:59,170
Lo convertimos en uno de nosotros
antes de matarlo.
884
01:27:00,081 --> 01:27:03,175
Antes de volarle el cerebro,
se lo dejamos perfecto.
885
01:27:04,385 --> 01:27:05,716
Y después...
886
01:27:06,821 --> 01:27:10,814
cuando ya no sientes más que pena
y amor hacia el Gran Hermano...
887
01:27:11,726 --> 01:27:14,354
extirpamos tu existencia de la historia.
888
01:27:14,996 --> 01:27:18,796
Te evaporamos y te vertemos
en la estratósfera.
889
01:27:19,734 --> 01:27:21,702
No quedará ningún resto de ti.
890
01:27:22,337 --> 01:27:24,567
Ni siquiera tu nombre en un registro.
891
01:27:24,973 --> 01:27:27,271
Ni tu recuerdo en ningún cerebro.
892
01:27:28,509 --> 01:27:32,275
Quedarás aniquilado tanto en el pasado
como en el futuro.
893
01:27:34,649 --> 01:27:35,843
Tres mil.
894
01:27:44,292 --> 01:27:46,351
Esta vez no te va a doler.
895
01:27:48,596 --> 01:27:51,360
Antes de que pongamos punto final
a esta sesión...
896
01:27:52,000 --> 01:27:54,696
quiero que me hagas
las preguntas que se te ocurran.
897
01:27:54,802 --> 01:27:56,997
Quiero que despejes tu mente.
898
01:28:00,541 --> 01:28:01,633
Julia.
899
01:28:02,543 --> 01:28:04,477
Te traicionó, Winston...
900
01:28:04,579 --> 01:28:06,877
inmediatamente, sin reparos.
901
01:28:08,149 --> 01:28:12,483
Su rebeldía, su falsedad,
su locura, su perversión...
902
01:28:12,587 --> 01:28:14,612
le han sido extirpadas.
903
01:28:18,226 --> 01:28:20,126
¿Existe el Gran Hermano?
904
01:28:21,095 --> 01:28:22,392
Por supuesto.
905
01:28:24,999 --> 01:28:26,728
¿Del mismo modo que yo?
906
01:28:28,770 --> 01:28:30,362
Tú no existes.
907
01:28:34,242 --> 01:28:38,440
No me has hecho la pregunta
que más te intriga.
908
01:28:39,514 --> 01:28:41,948
Tú sabes lo que hay en la habitación 101 .
909
01:28:43,418 --> 01:28:45,909
Todos saben lo que hay
en la habitación 101 .
910
01:28:50,558 --> 01:28:51,684
Ahora...
911
01:28:52,827 --> 01:28:54,658
mírame fijo a los ojos.
912
01:29:11,879 --> 01:29:14,609
¿ Con qué país está en guerra Oceanía?
913
01:29:18,286 --> 01:29:19,878
No lo recuerdo.
914
01:29:20,688 --> 01:29:23,179
Oceanía está en guerra con Asia Oriental.
915
01:29:23,891 --> 01:29:25,688
¿Ahora lo recuerdas?
916
01:29:25,793 --> 01:29:26,885
Sí.
917
01:29:28,763 --> 01:29:31,129
¿ Cuántos dedos hay?
918
01:29:33,134 --> 01:29:34,158
Cinco.
919
01:29:35,136 --> 01:29:38,230
Al menos ves que es posible.
920
01:29:42,610 --> 01:29:45,545
Has comprendido la realidad del pasado...
921
01:29:45,980 --> 01:29:47,641
y del presente.
922
01:29:49,283 --> 01:29:51,012
Ahora pasemos al futuro.
923
01:29:53,187 --> 01:29:54,779
Una pregunta...
924
01:29:55,623 --> 01:29:58,717
''¿ Cómo hace un hombre
para ejercer el poder sobre otro?''
925
01:30:00,895 --> 01:30:02,692
Lo hace sufrir.
926
01:30:02,997 --> 01:30:06,023
Exactamente. La obediencia
no es suficiente.
927
01:30:07,935 --> 01:30:12,133
El poder consiste en causar dolor y
humillación. Si no, uno nunca está seguro.
928
01:30:12,473 --> 01:30:15,408
El poder consiste en desarmar
la mente humana...
929
01:30:16,811 --> 01:30:20,907
y volver a armarla dándole la forma
que uno elija.
930
01:30:21,482 --> 01:30:23,950
El poder no es un medio, es un fin.
931
01:30:24,919 --> 01:30:29,288
En nuestro mundo,
sólo habrá triunfo y sometimiento.
932
01:30:30,458 --> 01:30:32,824
Todo lo demás lo destruiremos.
933
01:30:33,528 --> 01:30:35,962
El pasado está prohibido. ¿Por qué?
934
01:30:37,465 --> 01:30:40,593
Porque cuando podemos extirpar
al hombre de su pasado...
935
01:30:41,068 --> 01:30:45,505
podemos arrancarlo de su familia,
sus hijos y los demás hombres.
936
01:30:48,209 --> 01:30:51,269
No hay lealtad, salvo al Partido.
937
01:30:52,880 --> 01:30:55,815
No hay amor, sino hacia el Gran Hermano.
938
01:30:56,384 --> 01:31:00,286
Destruiremos todos los placeres
que desvíen de esa meta.
939
01:31:02,723 --> 01:31:06,090
Si quieres una visión del futuro, imagina...
940
01:31:06,227 --> 01:31:09,025
una bota aplastando un rostro humano
para siempre.
941
01:31:17,038 --> 01:31:20,064
Estás pensando
que tengo el rostro viejo y cansado...
942
01:31:21,509 --> 01:31:23,670
que mientras hablo del poder...
943
01:31:23,811 --> 01:31:26,871
no puedo evitar
la decadencia de mi propio cuerpo.
944
01:31:28,850 --> 01:31:31,284
Pero el individuo es sólo una célula.
945
01:31:32,587 --> 01:31:36,353
Y el cansancio de la célula
supone el vigor del organismo.
946
01:31:36,891 --> 01:31:39,291
-Fracasarán.
-¿Por qué?
947
01:31:41,062 --> 01:31:42,620
Es imposible.
948
01:31:44,065 --> 01:31:47,694
El odio, el miedo a la vida.
949
01:31:48,469 --> 01:31:50,960
¿Por qué el odio es menos vital
que el amor?
950
01:31:51,873 --> 01:31:53,340
No lo sé.
951
01:31:53,508 --> 01:31:55,442
Pero igual fracasarán.
952
01:31:56,344 --> 01:31:58,312
Algo los vencerá.
953
01:31:59,780 --> 01:32:01,680
La vida los vencerá.
954
01:32:02,116 --> 01:32:04,949
Controlamos la vida en todos los niveles.
955
01:32:06,354 --> 01:32:08,254
Creamos la naturaleza humana.
956
01:32:09,323 --> 01:32:11,484
El hombre es totalmente maleable.
957
01:32:13,027 --> 01:32:17,623
O quizás has vuelto a creer en la vieja idea
de que los proletarios se alzarán.
958
01:32:18,232 --> 01:32:20,166
Olvídalo.
959
01:32:20,701 --> 01:32:22,726
Son animales indefensos.
960
01:32:23,571 --> 01:32:25,698
La humanidad es el Partido.
961
01:32:27,275 --> 01:32:31,075
No me importa. Al final, los derrotarán.
962
01:32:32,213 --> 01:32:35,273
Tarde o temprano, los harán pedazos.
963
01:32:37,184 --> 01:32:38,947
¿ Qué pruebas tienes de eso?
964
01:32:40,488 --> 01:32:42,149
El libro de Goldstein.
965
01:32:43,524 --> 01:32:47,483
Lo escribí yo.
O, al menos, colaboré en la redacción.
966
01:32:48,396 --> 01:32:51,388
Como sabes,
ningún libro está escrito individualmente.
967
01:32:52,934 --> 01:32:54,902
Simplemente lo creo.
968
01:32:57,038 --> 01:32:58,767
Sé que van a fracasar.
969
01:33:00,441 --> 01:33:02,432
Hay algo en este mundo...
970
01:33:03,444 --> 01:33:06,345
un espíritu que nunca podrán doblegar...
971
01:33:07,214 --> 01:33:09,273
¿ Qué es este principio?
972
01:33:10,585 --> 01:33:12,212
No lo sé.
973
01:33:13,588 --> 01:33:15,215
El espíritu del hombre.
974
01:33:16,524 --> 01:33:18,788
¿ Y tú te consideras hombre?
975
01:33:19,594 --> 01:33:20,618
Sí.
976
01:33:23,431 --> 01:33:26,059
Si eres hombre,
debes ser el último que queda.
977
01:33:27,501 --> 01:33:29,264
Tu especie se ha extinguido.
978
01:33:30,104 --> 01:33:31,969
Nosotros somos los herederos.
979
01:33:33,774 --> 01:33:36,368
¿ Comprendes que estás solo?
980
01:33:38,179 --> 01:33:40,113
Estás fuera de la historia.
981
01:33:41,482 --> 01:33:42,881
Eres una nopersona.
982
01:33:46,921 --> 01:33:48,081
Levántate.
983
01:34:06,741 --> 01:34:08,038
Ven aquí.
984
01:34:25,960 --> 01:34:27,325
Mírate.
985
01:34:28,796 --> 01:34:30,559
Te estás pudriendo.
986
01:34:43,377 --> 01:34:45,106
Eso es el último hombre.
987
01:34:46,547 --> 01:34:49,380
Si eres humano, eso es la humanidad.
988
01:34:51,352 --> 01:34:53,320
No durará por siempre.
989
01:34:54,722 --> 01:34:57,589
Puedes escapar cuando quieras.
990
01:34:58,526 --> 01:35:00,357
Todo depende de ti.
991
01:35:00,461 --> 01:35:01,826
Fueron ustedes.
992
01:35:03,064 --> 01:35:05,430
Ustedes me redujeron a esto.
993
01:35:05,933 --> 01:35:07,332
No, Winston.
994
01:35:08,536 --> 01:35:10,595
Tú te redujiste solo.
995
01:35:11,972 --> 01:35:13,837
¿ Cuándo me van a fusilar?
996
01:35:16,510 --> 01:35:18,375
Puede faltar mucho.
997
01:35:19,647 --> 01:35:21,581
Pero no pierdas las esperanzas.
998
01:35:22,383 --> 01:35:24,783
Todos se curan tarde o temprano.
999
01:35:27,121 --> 01:35:28,713
Después de eso...
1000
01:35:30,257 --> 01:35:31,952
te fusilaremos.
1001
01:35:32,827 --> 01:35:35,057
La ley de gravedad es ridícula.
1002
01:35:36,030 --> 01:35:37,725
No existe.
1003
01:35:38,399 --> 01:35:40,196
Si yo pienso que floto...
1004
01:35:40,901 --> 01:35:42,869
y tú piensas que floto...
1005
01:35:43,370 --> 01:35:44,928
entonces floto.
1006
01:35:45,206 --> 01:35:46,537
Te amo.
1007
01:35:46,807 --> 01:35:50,299
Tienes la fuerza, Winston.
Tienes a todo el Partido.
1008
01:35:50,845 --> 01:35:52,472
Eres el Partido.
1009
01:35:52,813 --> 01:35:55,680
Eres uno de nosotros, uno de los elegidos.
1010
01:35:56,417 --> 01:35:57,782
Te amo.
1011
01:35:58,719 --> 01:36:00,311
Yo también te amo.
1012
01:36:09,296 --> 01:36:10,558
Julia, mi amor.
1013
01:36:22,243 --> 01:36:23,369
Levántate.
1014
01:36:30,084 --> 01:36:31,847
Párate más derecho.
1015
01:36:33,287 --> 01:36:35,050
Mírame a la cara.
1016
01:36:39,360 --> 01:36:43,262
Dime, Winston,
y recuerda que no quiero mentiras.
1017
01:36:45,399 --> 01:36:48,527
¿ Qué sientes verdaderamente
por el Gran Hermano?
1018
01:36:49,804 --> 01:36:52,238
-Lo odio.
-Debes amarlo.
1019
01:36:53,841 --> 01:36:55,934
No es suficiente con obedecerlo.
1020
01:36:56,777 --> 01:36:58,404
Debes amarlo.
1021
01:37:00,581 --> 01:37:01,843
Habitación 101 .
1022
01:37:29,343 --> 01:37:32,779
Winston, una vez me preguntaste
qué había en la habitación 101 .
1023
01:37:33,614 --> 01:37:37,345
Te dije que ya lo sabías. Todos lo saben.
1024
01:37:40,688 --> 01:37:42,986
Lo que hay en la habitación 101 ...
1025
01:37:44,191 --> 01:37:46,489
es lo más terrible del mundo.
1026
01:37:57,738 --> 01:38:00,298
Va más allá del miedo al dolor o a la muerte.
1027
01:38:01,809 --> 01:38:05,609
Es insoportable
y cambia de un individuo a otro.
1028
01:38:07,114 --> 01:38:10,880
Puede ser un entierro en vida,
una castración...
1029
01:38:11,852 --> 01:38:13,786
o muchas otras cosas.
1030
01:38:18,525 --> 01:38:21,016
En tu caso, hay ratas.
1031
01:38:22,196 --> 01:38:23,220
No.
1032
01:38:28,702 --> 01:38:31,136
Por favor. ¿ Qué quieren que haga?
1033
01:38:31,505 --> 01:38:33,837
Harás lo que se requiere de ti.
1034
01:38:34,141 --> 01:38:36,609
¿ Qué? ¿ Qué es?
1035
01:38:37,745 --> 01:38:40,612
¿ Cómo lo voy a hacer si no sé lo que es?
1036
01:38:42,549 --> 01:38:45,677
En las zonas proletarias,
atacan a los bebés...
1037
01:38:46,453 --> 01:38:49,388
y en cinco minutos sólo quedan los huesos.
1038
01:38:50,157 --> 01:38:52,887
También atacan a los enfermos
y a los moribundos.
1039
01:38:54,361 --> 01:38:58,991
Son muy inteligentes para darse cuenta
si un ser humano está indefenso.
1040
01:39:07,441 --> 01:39:09,102
Por favor.
1041
01:39:14,048 --> 01:39:17,347
La máscara se ajusta a tu cabeza,
no tiene salida.
1042
01:39:18,652 --> 01:39:20,279
Si bajo la primera palanca...
1043
01:39:20,387 --> 01:39:22,878
las ratas pasan
al compartimento de adelante.
1044
01:39:24,124 --> 01:39:27,753
Si bajo la segunda,
se abre la puerta de la jaula.
1045
01:39:29,129 --> 01:39:32,496
Son salvajes y tienen hambre,
se lanzarán hacia ti como balas.
1046
01:39:32,967 --> 01:39:35,959
¿Alguna vez viste saltar por el aire
a una rata?
1047
01:39:39,740 --> 01:39:43,267
Saltarán a tu cara y se aferrarán a ella.
1048
01:39:44,111 --> 01:39:46,705
A veces atacan primero los ojos.
1049
01:39:49,083 --> 01:39:52,917
A veces roen las mejillas
y devoran la lengua.
1050
01:39:57,958 --> 01:40:01,689
¿ Qué es lo que quieren?
1051
01:40:07,601 --> 01:40:08,966
No, por favor.
1052
01:40:17,111 --> 01:40:18,703
Te amo.
1053
01:40:20,748 --> 01:40:23,808
¡Háganselo a ella! ¡Háganselo a Julia!
1054
01:40:24,284 --> 01:40:26,752
No me importa lo que sea,
¡pero háganselo a ella!
1055
01:40:26,854 --> 01:40:29,982
¡Desgárrenle la cara a ella!
¡Háganselo a Julia, no a mí!
1056
01:40:31,525 --> 01:40:33,516
¡Háganselo a Julia!
1057
01:40:37,431 --> 01:40:38,659
¡No a mí!
1058
01:40:43,137 --> 01:40:47,073
Una gran formación militar
ha aparecido en el desierto del Sahara...
1059
01:40:47,174 --> 01:40:49,768
en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra.
1060
01:40:50,978 --> 01:40:53,469
Final del anuncio.
1061
01:41:32,753 --> 01:41:33,947
Hermano.
1062
01:41:42,863 --> 01:41:44,296
La casa invita.
1063
01:41:52,106 --> 01:41:53,869
Gracias por venir.
1064
01:41:57,911 --> 01:42:01,972
Se les advierte que esperen atentos
un anuncio importante a las 15.;30.
1065
01:42:02,449 --> 01:42:04,917
Será una noticia
de gran peso a nivel nacional...
1066
01:42:05,018 --> 01:42:06,952
sobre la guerra con Eurasia.
1067
01:42:07,054 --> 01:42:08,214
A las 15.;30.
1068
01:42:10,157 --> 01:42:12,819
¿Te preocupa la situación
en el frente africano?
1069
01:42:14,995 --> 01:42:19,523
La noticia es extremadamente inquietante.
Pasé todo el día preocupado.
1070
01:42:20,367 --> 01:42:22,858
No sólo por perder África.
1071
01:42:22,970 --> 01:42:27,669
Por primera vez, el territorio de Oceanía
se ve amenazado de invasión.
1072
01:42:27,908 --> 01:42:29,569
Es inconcebible.
1073
01:42:37,551 --> 01:42:40,884
Debería haberse podido atacarlos
por el flanco de algún modo.
1074
01:42:48,262 --> 01:42:49,923
Tengo un presentimiento.
1075
01:42:51,798 --> 01:42:53,766
Vamos a recibir malas noticias.
1076
01:42:59,306 --> 01:43:01,297
Les dije todo sobre ti.
1077
01:43:04,678 --> 01:43:08,045
Menos mal que me agarraron
antes de que fuera demasiado tarde.
1078
01:43:08,382 --> 01:43:10,680
Sí, yo también les dije todo sobre ti.
1079
01:43:11,752 --> 01:43:13,242
El crimental...
1080
01:43:15,722 --> 01:43:17,883
el sexocrimen, todas tus traiciones.
1081
01:43:26,667 --> 01:43:28,658
Tengo una reunión.
1082
01:43:32,673 --> 01:43:34,470
Tenemos que volver a vernos.
1083
01:43:37,010 --> 01:43:38,068
Sí.
1084
01:43:41,148 --> 01:43:42,945
Tenemos que volver a vernos.
1085
01:44:00,567 --> 01:44:03,263
Me acuso de los siguientes crímenes...
1086
01:44:04,304 --> 01:44:07,171
he seducido a miembros del Partido
de ambos sexos...
1087
01:44:07,674 --> 01:44:10,234
he recorrido las zonas proletarias...
1088
01:44:10,677 --> 01:44:14,272
he contraído sífilis a propósito
para contagiar la enfermedad...
1089
01:44:14,381 --> 01:44:16,849
a mi esposa y otros miembros del Partido.
1090
01:44:17,484 --> 01:44:21,250
Junto a otros agentes, falsifiqué billetes...
1091
01:44:22,089 --> 01:44:26,458
destruí maquinaria industrial,
contaminé el suministro de agua...
1092
01:44:27,361 --> 01:44:30,296
guié misiles de Eurasia
a su blanco en la Franja Aérea Uno...
1093
01:44:30,397 --> 01:44:32,865
por medio de señales de radio codificadas.
1094
01:44:34,668 --> 01:44:38,468
Estoy aquí como víctima de la influencia
de Emmanuel Goldstein.
1095
01:44:39,373 --> 01:44:41,739
Soy culpable de todo lo que se me acusa.
1096
01:44:43,043 --> 01:44:46,479
Agradezco que me hayan atrapado.
Sufría de un trastorno mental.
1097
01:44:47,547 --> 01:44:49,014
Ahora estoy curado.
1098
01:44:50,651 --> 01:44:55,088
Sólo pido que se acepte
mi amor hacia nuestro líder.
1099
01:44:56,523 --> 01:45:00,721
Sólo pido que me fusilen
mientras tengo la mente limpia.
1100
01:45:13,273 --> 01:45:14,968
¡Una victoria gloriosa!
1101
01:45:15,208 --> 01:45:17,733
La táctica estratégica
para atacar por los flancos...
1102
01:45:17,844 --> 01:45:21,610
a las tropas de Eurasia
en el frente africano tuvo pleno éxito.
1103
01:45:22,683 --> 01:45:27,620
La perfecta coordinación condujo
a una derrota total del Ejército de Eurasia.
1104
01:45:28,522 --> 01:45:33,323
Hay casi un millón de prisioneros.
Se trata de una victoria aplastante.
1105
01:45:34,294 --> 01:45:35,488
¿ Camarero?
1106
01:45:37,931 --> 01:45:42,391
Esta inmensa victoria permite afirmar
que la guerra estaría llegando a su fin.
1107
01:45:44,438 --> 01:45:45,928
¡Qué buena noticia!
1108
01:46:43,597 --> 01:46:44,894
Te amo.
1109
01:47:39,686 --> 01:47:42,120
Basada en la novela
''MlL NOVEClENTOS OCHENTA Y CUATRO''
1110
01:47:42,222 --> 01:47:43,883
de George Orwell, publicada en 1949
1111
01:47:43,990 --> 01:47:47,926
Esta película fue filmada en la zona
de Londres entre abril y junio de 1984...
1112
01:47:48,028 --> 01:47:50,622
en el lugar y el momento
que imaginó el autor.