1 00:00:09,542 --> 00:00:13,137 "QUlEN CONTROLA EL PASADO CONTROLA EL FUTURO 2 00:00:13,246 --> 00:00:18,183 "QUlEN CONTROLA EL PRESENTE CONTROLA EL PASADO" 3 00:00:40,173 --> 00:00:42,505 Ésta es nuestra tierra. 4 00:00:43,343 --> 00:00:45,538 Una tierra de paz y abundancia. 5 00:00:46,913 --> 00:00:49,006 Una tierra de armonía y esperanza. 6 00:00:50,517 --> 00:00:52,849 Ésta es nuestra tierra. 7 00:00:53,820 --> 00:00:55,720 Oceanía. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Éste es nuestro pueblo. 9 00:01:01,261 --> 00:01:05,493 Los trabajadores, los luchadores, los constructores. 10 00:01:09,903 --> 00:01:12,303 Éste es nuestro pueblo. 11 00:01:13,139 --> 00:01:16,973 Los constructores de nuestro mundo, luchando... 12 00:01:17,510 --> 00:01:20,206 peleando, sangrando... 13 00:01:21,448 --> 00:01:22,881 muriendo. 14 00:01:23,283 --> 00:01:27,583 En las calles de nuestras ciudades y en los campos de batalla lejanos. 15 00:01:28,388 --> 00:01:31,755 Peleando contra la mutilación de nuestros sueños y esperanzas. 16 00:01:37,497 --> 00:01:38,930 ¿ Quiénes son ellos? 17 00:01:39,732 --> 00:01:42,633 ¡Eurasia! 18 00:01:44,404 --> 00:01:46,668 Éste es el ejército de las sombras. 19 00:01:48,341 --> 00:01:51,538 El tenebroso ejército asesino de Eurasia. 20 00:01:54,013 --> 00:01:56,914 En los áridos desiertos de África e India... 21 00:01:57,317 --> 00:01:59,285 en los mares de Australasia... 22 00:01:59,385 --> 00:02:02,843 se sacrifican coraje, fuerza y juventud. 23 00:02:03,623 --> 00:02:08,492 Se sacrifican en manos de unos bárbaros cuyo único honor es la atrocidad. 24 00:02:14,033 --> 00:02:16,661 Pero mientras tratamos de obtener el triunfo... 25 00:02:16,769 --> 00:02:19,602 hay un cáncer, un tumor maligno... 26 00:02:20,173 --> 00:02:23,574 que crece y se ramifica entre nosotros. 27 00:02:24,410 --> 00:02:27,072 ¡Griten! 28 00:02:27,247 --> 00:02:29,112 ¡Griten su nombre! 29 00:02:29,482 --> 00:02:31,507 ¡Goldstein! 30 00:02:35,021 --> 00:02:37,751 Nada de lo que dice el Partido es verdad. 31 00:02:38,191 --> 00:02:40,659 Nada de lo que hace el Partido es bueno. 32 00:02:41,628 --> 00:02:44,222 Ni siquiera la guerra es real. 33 00:02:45,565 --> 00:02:48,227 El Partido quiere que crean que estamos en guerra... 34 00:02:48,334 --> 00:02:52,395 para desviar sus agresiones de aquello que realmente se las merece... 35 00:02:52,505 --> 00:02:53,836 el Partido. 36 00:02:55,308 --> 00:02:57,071 El Gran Hermano no es real. 37 00:02:58,444 --> 00:03:01,242 Es una ficción creada por el Partido. 38 00:03:01,948 --> 00:03:04,109 Los verdaderos gobernantes del Estado... 39 00:03:04,217 --> 00:03:07,277 son unos manipuladores desconocidos, sin rostro... 40 00:03:07,387 --> 00:03:09,514 quienes, por no ser conocidos... 41 00:03:09,622 --> 00:03:13,114 tienen la posibilidad de detentar el poder sin obstáculo alguno. 42 00:03:14,661 --> 00:03:18,529 Ciudadanos de Oceanía, los están engañando. 43 00:03:19,499 --> 00:03:22,866 El Partido no está al servicio del pueblo sino de sí mismo. 44 00:03:23,436 --> 00:03:25,734 No estamos en guerra con Eurasia. 45 00:03:26,839 --> 00:03:29,637 ¡Muerte! ¡Traidor! 46 00:03:31,177 --> 00:03:33,577 Los están transformando en esclavos... 47 00:03:33,680 --> 00:03:36,513 del Partido, obedientes y estúpidos. 48 00:03:37,684 --> 00:03:39,584 Abran los ojos. 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,681 Vean el mal que están sufriendo. 50 00:03:43,356 --> 00:03:46,450 El Partido lanza bombas a sus propios ciudadanos. 51 00:03:46,559 --> 00:03:47,526 ¡Traidor! 52 00:03:47,627 --> 00:03:51,154 El enemigo es el Partido, no Eurasia. 53 00:03:52,966 --> 00:03:54,194 Levántense. 54 00:03:54,734 --> 00:03:56,463 Quítense el yugo. 55 00:03:56,970 --> 00:04:01,464 No tienen nada que perder, tienen todo por ganar. 56 00:04:02,609 --> 00:04:04,873 Ciudadanos de Oceanía. 57 00:04:35,441 --> 00:04:36,874 Gran, Gran, Gran... 58 00:04:52,525 --> 00:04:56,962 MlL NOVEClENTOS OCHENTA Y CUATRO 59 00:05:50,583 --> 00:05:52,608 Insinuación, censurada. 60 00:05:53,853 --> 00:05:56,253 Intransigencia, criminalizada. 61 00:05:57,657 --> 00:05:58,646 Inversión... 62 00:06:21,314 --> 00:06:24,841 VlEJOPENSADORES lNCORAZONSENTlR lNGSOC - PlENSE EN NEOLENGUA 63 00:06:24,951 --> 00:06:28,409 Sl TlENE PROBLEMAS, CONSULTE EL 10º DlCClONARlO DE NEOLENGUA 64 00:06:35,561 --> 00:06:40,521 TlMES 1 4-2-84 - REF. MlNlBUNDANClA MALClTADO CHOCOLATE - RECTlFlCAR 65 00:06:54,147 --> 00:06:58,607 NÚMEROS ANTERlORES 1 4-2-84 66 00:07:10,563 --> 00:07:12,030 Atrás, Día Uno. 67 00:07:13,633 --> 00:07:18,502 MlNlBUNDANClA NO REDUCE RAClÓN DE CHOCOLATE DE 30 GRAMOS EN 1984 68 00:07:27,547 --> 00:07:31,608 Ref. Times 1 4-2-84, página 3, artículo 2 debe decir... 69 00:07:31,717 --> 00:07:35,676 "Minibundancia prevé aumento en ración de chocolate de abril, 1984... 70 00:07:35,788 --> 00:07:38,552 "de 20 a 25 gramos por semana.'' 71 00:07:56,709 --> 00:08:00,475 Confieso que, por órdenes de Goldstein, hice correr el rumor... 72 00:08:01,147 --> 00:08:04,674 de que la guerra no era contra Eurasia sino contra Asia Oriental. 73 00:08:05,651 --> 00:08:10,054 Y que, durante años, incluso en los días de la gloriosa Revolución... 74 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 no tuve fe en nuestro futuro. 75 00:08:13,426 --> 00:08:16,793 Falsifiqué anuncios oficiales y adulteré las estadísticas... 76 00:08:16,896 --> 00:08:20,127 de producción agrícola e industrial. 77 00:08:20,933 --> 00:08:25,836 Por el trastorno mental que me produjo la experiencia en las guerras atómicas... 78 00:08:26,672 --> 00:08:30,039 fui presa fácil de la influencia de Goldstein. 79 00:08:30,877 --> 00:08:33,277 Fui testarudo y egocéntrico. 80 00:08:33,379 --> 00:08:36,940 Dejé que me deleitaran los pensamientos de vidapropia. 81 00:08:37,183 --> 00:08:39,651 Anduve por las zonas proletarias... 82 00:08:39,785 --> 00:08:44,154 me acosté con prostitutas, contraje sífilis deliberadamente. 83 00:08:45,525 --> 00:08:48,824 En ese momento entré en contacto con la Resistencia. 84 00:08:49,328 --> 00:08:53,492 Me llamó el propio architraidor, Goldstein... 85 00:08:53,599 --> 00:08:56,762 y me ordenó asesinar a unos funcionarios del Partido Interior. 86 00:08:56,869 --> 00:08:57,893 ¡Maldición! 87 00:08:58,004 --> 00:08:59,335 Así lo hice. 88 00:09:00,640 --> 00:09:04,872 Mis agentes falsificaron documentos y lograron ingresar al Ministerio... 89 00:09:04,977 --> 00:09:06,877 "El crimental es la muerte. 90 00:09:08,314 --> 00:09:10,782 "El crimental no implica la muerte. 91 00:09:11,984 --> 00:09:14,043 "El crimental es la muerte misma. 92 00:09:16,022 --> 00:09:19,719 "Aun antes de ponerme a escribir, ya he cometido... 93 00:09:20,293 --> 00:09:23,387 ''el crimen esencial que contiene a todos los otros." 94 00:09:23,496 --> 00:09:27,364 Pasé muchas horas de mi tiempo libre incitando a mis agentes... 95 00:09:27,466 --> 00:09:30,867 a que desfiguren los afiches y anuncios del Partido. 96 00:09:31,737 --> 00:09:34,638 Leí y memoricé el libro de Goldstein. 97 00:09:35,241 --> 00:09:39,234 Durante 30 años, conspiré para derrocar al Partido. 98 00:09:39,779 --> 00:09:41,940 Estaba enfermo física y mentalmente. 99 00:09:42,582 --> 00:09:46,382 Junto a mis colegas, Aaronson y Rutherford... 100 00:09:46,819 --> 00:09:49,947 falsifiqué documentos importantes del Partido... 101 00:09:51,390 --> 00:09:54,882 como pases para salir de Londres y permisos para viajar. 102 00:09:55,394 --> 00:09:58,022 Y utilizando estos documentos... 103 00:09:58,364 --> 00:10:01,561 mis agentes viajaron sin problemas por la Franja Aérea Uno... 104 00:10:01,667 --> 00:10:05,125 para fomentar la insurrección y organizar una conspiración enorme... 105 00:10:05,237 --> 00:10:09,139 a fin de destruir a la facción más interior de la dirigencia de Oceanía. 106 00:10:10,977 --> 00:10:12,410 Es más... 107 00:10:13,479 --> 00:10:17,415 aproveché mi posición privilegiada dentro del Partido Interior... 108 00:10:18,284 --> 00:10:21,219 para corromper y traicionar la verdad a cada instante... 109 00:10:21,320 --> 00:10:26,223 y para insinuar, cuando me era posible, que nuestros aliados de Asia Oriental... 110 00:10:27,059 --> 00:10:29,289 eran en realidad nuestros peores enemigos. 111 00:10:29,395 --> 00:10:32,364 "4 de abril de 1984." 112 00:10:32,498 --> 00:10:35,228 Desde mi puesto de Jefe de Planificación Industrial... 113 00:10:35,334 --> 00:10:36,392 "Eso creo..." 114 00:10:36,502 --> 00:10:38,436 Robé planes militares... 115 00:10:38,738 --> 00:10:42,902 y, a cambio de un gran rédito económico, los vendí al gobierno de Eurasia. 116 00:10:43,042 --> 00:10:44,669 "...para el pasado... 117 00:10:45,344 --> 00:10:47,175 "o para el futuro... 118 00:10:48,080 --> 00:10:50,844 "para la época en que se pueda pensar libremente. 119 00:10:51,817 --> 00:10:54,615 "Desde la edad del Gran Hermano... 120 00:10:54,720 --> 00:10:57,450 "desde la edad de la Policía del Pensamiento... 121 00:10:59,625 --> 00:11:01,252 "de un hombre muerto... 122 00:11:02,928 --> 00:11:04,225 "¡saludos!'' 123 00:11:52,812 --> 00:11:56,304 El grupo de 30 a 40, a sus puestos, por favor. 124 00:11:57,550 --> 00:12:00,781 Bien, a ver cuál de nosotros puede tocarse los dedos del pie. 125 00:12:00,886 --> 00:12:04,287 Sin doblar las rodillas, hermanos y hermanas, por favor. 126 00:12:04,523 --> 00:12:06,491 Uno, dos. 127 00:12:16,469 --> 00:12:20,064 ¿ Smith? ¿6079, Smith, W. ? 128 00:12:21,207 --> 00:12:22,174 Sí, tú. 129 00:12:22,842 --> 00:12:24,139 Más abajo. 130 00:12:25,177 --> 00:12:27,543 No te esfuerzas. Mírame. 131 00:12:36,088 --> 00:12:38,579 Así, hermano. Eso es lo que quiero. 132 00:12:39,225 --> 00:12:42,991 Cualquier persona menor de 45 puede tocarse los dedos de los pies así. 133 00:12:43,129 --> 00:12:45,529 Yo tengo 39 años y cuatro hijos. 134 00:12:45,698 --> 00:12:48,895 No todos tenemos el privilegio de luchar en el frente de batalla. 135 00:12:49,001 --> 00:12:51,492 Recuerda a nuestros soldados en Malabar. 136 00:12:51,704 --> 00:12:54,400 Piensa en lo que tienen que soportar ellos. 137 00:12:56,142 --> 00:12:59,942 La producción de radiadores aumenta un 1,5 por ciento. 138 00:13:01,147 --> 00:13:03,638 La de interruptores, un 4,5 por ciento. 139 00:13:03,849 --> 00:13:06,340 La de cableados eléctricos, un 10 por ciento. 140 00:13:06,952 --> 00:13:08,943 La de cigarrillos, un 18 por ciento. 141 00:13:09,054 --> 00:13:11,352 La de ladrillos, un 3 por ciento. 142 00:13:11,690 --> 00:13:13,214 Buenos días, Smith. 143 00:13:13,325 --> 00:13:14,519 Parsons. 144 00:13:16,562 --> 00:13:18,120 ¿ Oíste el rumor? 145 00:13:18,364 --> 00:13:19,922 No. ¿Es algo bueno? 146 00:13:20,099 --> 00:13:21,999 Creo que sí. 147 00:13:22,301 --> 00:13:24,269 Aumenta la ración de chocolate. 148 00:13:24,436 --> 00:13:25,528 ¿En serio? 149 00:13:25,938 --> 00:13:28,031 La semana que viene, 25 gramos. 150 00:13:28,407 --> 00:13:29,874 ¡Qué dobleplusbueno! 151 00:13:31,177 --> 00:13:33,543 La de hablescribes, 14 por ciento. 152 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 La de vibrenvejecedor de hierro, 9 por ciento. 153 00:13:36,582 --> 00:13:40,882 Por cierto, Smith, no sé por qué parece que me quedé sin hojas de afeitar. 154 00:13:41,020 --> 00:13:43,750 ¿No tienes una que te sobre? 155 00:13:43,856 --> 00:13:46,347 Lo siento, hermano. Me queda la última. 156 00:13:47,092 --> 00:13:48,992 La de vendas, un 9 por ciento. 157 00:13:49,094 --> 00:13:52,086 En 1983, Oceanía produjo... 158 00:13:52,198 --> 00:13:54,598 630 millones de toneladas de carbón. 159 00:13:55,534 --> 00:14:00,130 En 1976 había producido 605 millones de toneladas... 160 00:14:00,573 --> 00:14:02,768 un 4, 1 por ciento menos. 161 00:14:03,609 --> 00:14:06,203 Se fabricaron 5,3 millones de tractores... 162 00:14:06,512 --> 00:14:09,447 un 17,6 por ciento más. 163 00:14:10,316 --> 00:14:12,045 Y 6, 1 millones de camiones... 164 00:14:12,151 --> 00:14:14,915 Tengo una pregunta, ¿te quedan hojas de afeitar? 165 00:14:15,020 --> 00:14:17,079 Busqué por todas partes. 166 00:14:17,189 --> 00:14:19,987 Hace seis semanas que uso la misma. 167 00:14:20,192 --> 00:14:23,559 ...un increíble aumento del 93,4 por ciento. 168 00:14:25,097 --> 00:14:27,429 ¿ Viste cómo colgaron a los presos ayer? 169 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 No, estaba trabajando. Pero lo voy a ver en la pantalla. 170 00:14:41,280 --> 00:14:43,612 ¿Recoges la ginebra de paso? 171 00:14:46,619 --> 00:14:48,086 Me llevo dos. 172 00:14:52,858 --> 00:14:57,386 Fusiles ametralladoras Marca 5 de la Franja Aérea Uno por 2,9 millones... 173 00:14:58,364 --> 00:15:02,596 ametralladoras livianas a gas de Grenville por 3, 1 millones... 174 00:15:02,735 --> 00:15:03,929 Deme una ginebra. 175 00:15:04,036 --> 00:15:08,996 Ametralladoras Victoria con repercutor calibre 0,5 por 2,2 millones... 176 00:15:10,276 --> 00:15:12,369 granadas para rifle por seis millones... 177 00:15:12,478 --> 00:15:15,914 granadas de mano Perry por nueve millones... 178 00:15:16,248 --> 00:15:18,808 y lanzaproyectiles livianos... 179 00:15:18,918 --> 00:15:21,978 antitanques por 1,4 millones. 180 00:15:23,455 --> 00:15:25,116 La producción alimenticia aumentó... 181 00:15:25,224 --> 00:15:28,489 -¿ Cómo está el Comité de Neolengua? -Trabajando horas extra. 182 00:15:28,594 --> 00:15:31,620 ...la manteca, un 2 por ciento, la leche, un 6 por ciento. 183 00:15:31,730 --> 00:15:34,392 El plusgrande desperdicio son los adjetivos. 184 00:15:35,701 --> 00:15:39,432 Y el plusgrande problema es adaptar la lengua al avance científico. 185 00:15:43,943 --> 00:15:47,003 La destrucción de las palabras es algo hermoso. 186 00:15:49,348 --> 00:15:52,806 ¿ Ya has visto la 10º edición del Diccionario, Smith? 187 00:15:53,252 --> 00:15:54,810 Es así de grueso. 188 00:15:55,521 --> 00:15:58,183 La 1 1º edición será así. 189 00:16:00,659 --> 00:16:04,151 Entonces la Revolución estará completa cuando la lengua sea perfecta. 190 00:16:04,263 --> 00:16:08,529 El secreto es cambiar la traducción por el pensamiento y la respuesta automáticos. 191 00:16:08,634 --> 00:16:12,832 Sin recurrir a la autodisciplina. Una lengua que emane de aquí, no de aquí. 192 00:16:13,038 --> 00:16:14,528 Disculpe que lo interrumpa. 193 00:16:14,640 --> 00:16:18,076 Dice que nos liberaremos de todo vestigio de Goldsteinismo... 194 00:16:18,177 --> 00:16:20,145 cuando la lengua haya quedado limpia. 195 00:16:20,245 --> 00:16:23,646 -Estoy totalmente de acuerdo, hermano. -Absolutamente. 196 00:16:27,586 --> 00:16:30,714 ¡Gloria a nuestro líder y a los trabajadores del Partido! 197 00:16:35,160 --> 00:16:38,254 Continuamos con otras cifras de producción de armamento. 198 00:16:38,931 --> 00:16:42,162 Cañones antitanques M-20... 199 00:16:42,267 --> 00:16:44,292 calibre 76 por 70.000. 200 00:16:45,571 --> 00:16:46,731 Smith. Syme. 201 00:16:51,243 --> 00:16:53,575 Es bueno saber que para el año 2050... 202 00:16:53,679 --> 00:16:57,581 ninguna persona podrá entender una conversación como ésta. 203 00:16:57,850 --> 00:16:59,044 Salvo los proles. 204 00:16:59,151 --> 00:17:01,676 El proletariado no cuenta. Son animales. 205 00:17:02,521 --> 00:17:04,284 ¿ Vieron la ejecución? 206 00:17:04,857 --> 00:17:06,347 Yo me la perdí. 207 00:17:06,458 --> 00:17:08,119 Malditos comités. 208 00:17:11,797 --> 00:17:16,393 Motocicletas Black Eagle de 500cc por 35.000 unidades. 209 00:17:19,571 --> 00:17:21,402 Esto es dobleplusbueno. 210 00:17:22,174 --> 00:17:26,076 Creo que este guiso no tiene ni siquiera un trozo de carne. 211 00:17:27,613 --> 00:17:30,081 Parece carne. Tiene gusto a carne. 212 00:17:30,949 --> 00:17:32,610 Pero no es carne. 213 00:17:32,918 --> 00:17:34,442 Es dobleplusbueno. 214 00:17:35,621 --> 00:17:37,213 ¿No te gusta, Smith? 215 00:17:37,322 --> 00:17:39,483 Sí, pero está demasiado concentrado. 216 00:17:39,792 --> 00:17:41,521 ¿Te molesta si...? 217 00:17:42,094 --> 00:17:45,860 Hermanos y hermanas, hemos ganado la batalla de la producción. 218 00:17:46,065 --> 00:17:48,932 Los datos completos indican que el nivel de vida... 219 00:17:49,034 --> 00:17:52,197 aumentó al menos un 20 por ciento el año pasado. 220 00:17:52,938 --> 00:17:57,341 En toda Oceanía hubo manifestaciones espontáneas de trabajadores del Partido... 221 00:17:57,443 --> 00:17:59,809 que proclamaban con júbilo su gratitud. 222 00:18:00,612 --> 00:18:05,049 En honor al gran éxito del noveno plan trienal... 223 00:18:05,150 --> 00:18:10,053 se ha anunciado que la ración de chocolate subirá a 25 gramos semanales. 224 00:18:18,797 --> 00:18:20,560 "Si hay alguna esperanza... 225 00:18:20,866 --> 00:18:22,766 "está en los proles. 226 00:18:23,735 --> 00:18:26,533 "Si pudieran tomar conciencia de su propia fuerza... 227 00:18:26,638 --> 00:18:29,300 "no necesitarían conspirar. 228 00:18:29,641 --> 00:18:31,905 "La historia no les importa. 229 00:18:42,688 --> 00:18:44,553 "Fue hace tres años... 230 00:18:45,824 --> 00:18:47,587 "en una tarde oscura. 231 00:18:48,627 --> 00:18:50,891 "Perfecta para evitar a las patrullas. 232 00:18:51,063 --> 00:18:53,793 "Yyo había entrado a la zona del proletariado. 233 00:18:57,269 --> 00:19:00,636 "No había nadie más en la calle, ni había telepantallas. 234 00:19:06,778 --> 00:19:08,678 "Ella me dijo.; '$2. ' 235 00:19:11,450 --> 00:19:13,145 "Yo me fui con ella. 236 00:19:16,722 --> 00:19:18,519 "Tenía una cara joven... 237 00:19:19,825 --> 00:19:21,417 "muy pintada. 238 00:19:25,130 --> 00:19:27,530 "Lo que me atrajo fue la pintura... 239 00:19:27,633 --> 00:19:29,931 "la cara blanca como una máscara... 240 00:19:30,769 --> 00:19:32,862 "y los labios rojos y brillantes." 241 00:19:35,908 --> 00:19:37,102 Vamos. 242 00:19:52,524 --> 00:19:54,515 "No hubo preámbulos. 243 00:19:55,794 --> 00:19:59,890 "Parado ahí, sintiendo el olor a insectos muertos y perfume barato... 244 00:19:59,998 --> 00:20:02,831 "no me importó, lo hice de todos modos." 245 00:20:11,710 --> 00:20:15,612 El Hermano Rutherford Recibe la Orden de Mérito Conspicuo del Partido lnterior 246 00:20:33,298 --> 00:20:36,392 Soldado S.O.R. Smith 247 00:20:37,035 --> 00:20:38,468 Soldado A. Stanfeld 248 00:20:42,241 --> 00:20:43,936 Soldado S. Rutler 249 00:20:44,509 --> 00:20:46,773 Subteniente S. Ogilvy 250 00:20:58,056 --> 00:20:59,785 Rutherford, Hermano del Partido lnterior 251 00:20:59,891 --> 00:21:01,984 Recibe Orden de Mérito Conspicuo de 2º Clase 252 00:21:04,863 --> 00:21:06,660 Rutherford nopersona. 253 00:21:06,932 --> 00:21:08,559 Sustituir por Ogilvy. 254 00:21:09,468 --> 00:21:11,800 Detalles biográficos de Ogilvy. 255 00:21:12,638 --> 00:21:13,935 "Héroe de guerra. 256 00:21:14,373 --> 00:21:16,898 "Caído recientemente en el frente de Malabar. 257 00:21:17,276 --> 00:21:21,372 "Hoy recibe condecoración póstuma, Orden de Mérito Conspicuo, 2º Clase.'' 258 00:21:29,855 --> 00:21:32,050 Me acuso de sabotaje... 259 00:21:32,691 --> 00:21:35,057 malversación de fondos del Partido... 260 00:21:35,560 --> 00:21:37,755 y venta de secretos militares. 261 00:21:37,863 --> 00:21:40,957 También de ser comprado por el gobierno de Eurasia... 262 00:21:41,066 --> 00:21:44,558 de ser un pervertido sexual y un criminal mental. 263 00:21:44,670 --> 00:21:46,297 CAFÉ DEL NOGAL 264 00:21:46,405 --> 00:21:50,034 Aproveché mi puesto en el Ministerio de la Paz... 265 00:21:50,208 --> 00:21:53,041 para engañar a nuestros aliados de Asia Oriental... 266 00:21:53,412 --> 00:21:58,372 y también para corromper a la juventud con drogas y literatura sediciosa. 267 00:22:01,787 --> 00:22:04,153 Soy culpable de todo lo que se me acusa. 268 00:22:05,090 --> 00:22:06,352 Estoy aquí... 269 00:22:06,458 --> 00:22:08,551 como víctima de la influencia de... 270 00:22:08,660 --> 00:22:11,220 "Bajo el nogal de las ramas extendidas... 271 00:22:11,830 --> 00:22:13,161 "yo te vendí... 272 00:22:13,865 --> 00:22:15,355 "y tú me vendiste. '' 273 00:22:17,469 --> 00:22:19,027 Sólo pido... 274 00:22:20,138 --> 00:22:21,469 que se acepte... 275 00:22:22,441 --> 00:22:24,238 mi amor hacia nuestro líder. 276 00:23:59,438 --> 00:24:00,928 ¿Lo puedo ayudar? 277 00:24:06,111 --> 00:24:07,738 ¿Busca algo en especial? 278 00:24:08,914 --> 00:24:10,176 Ya estuve aquí. 279 00:24:11,683 --> 00:24:13,116 Hojas de afeitar. 280 00:24:15,754 --> 00:24:17,654 Usted me vendió el cuaderno. 281 00:24:17,756 --> 00:24:18,780 Sí. 282 00:24:21,693 --> 00:24:23,388 Por favor, mire tranquilo. 283 00:24:49,621 --> 00:24:50,986 ¿ Qué es esto? 284 00:24:52,390 --> 00:24:54,221 Es un objeto hermoso. 285 00:24:55,193 --> 00:24:56,888 Tiene más de 100 años. 286 00:25:00,665 --> 00:25:02,462 Cuesta $4. 287 00:25:20,485 --> 00:25:23,977 Arriba hay otra habitación que quizás quiera ver. 288 00:25:24,422 --> 00:25:26,447 Pero no hay mucho. 289 00:25:27,559 --> 00:25:29,186 Sólo unas pocas cosas. 290 00:26:02,861 --> 00:26:04,419 Mi mujer ha muerto. 291 00:26:05,230 --> 00:26:07,892 Quiero vender los muebles. 292 00:26:13,104 --> 00:26:14,867 Es una hermosa cama... 293 00:26:15,340 --> 00:26:17,706 si logra quitarle las pulgas. 294 00:26:28,720 --> 00:26:30,779 ¿Le gustan los grabados antiguos? 295 00:26:37,162 --> 00:26:40,598 El marco está clavado a la pared, pero creo que podría desatornillarlo. 296 00:26:40,699 --> 00:26:42,826 ¿ Cómo se salvó esto? 297 00:26:43,735 --> 00:26:45,362 Yo sé lo que es. 298 00:26:46,037 --> 00:26:49,768 Es el museo que queda frente al Palacio de Justicia. 299 00:26:50,208 --> 00:26:54,668 "En San Clemente los carrillones dicen: 'Naranjas y limones." 300 00:26:55,080 --> 00:26:56,547 ¿ Qué es eso? 301 00:26:58,717 --> 00:27:00,184 Una vieja rima. 302 00:27:28,179 --> 00:27:29,578 ¡La guerra es paz! 303 00:27:30,749 --> 00:27:32,512 ¡La libertad es esclavitud! 304 00:27:33,284 --> 00:27:35,115 ¡La ignorancia es fuerza! 305 00:27:39,090 --> 00:27:42,059 La voluntad triunfa sobre el orgasmo. 306 00:27:43,161 --> 00:27:46,562 En una marcha de la Liga Anti-Sex en la plaza de la Victoria... 307 00:27:46,665 --> 00:27:50,601 realizada para celebrar la baja del 50 por ciento en el número de bodas... 308 00:27:50,702 --> 00:27:54,069 más de 10.000 mujeres del Partido prestaron votos de castidad... 309 00:27:54,172 --> 00:27:57,471 y se ofrecieron como receptoras de inseminación artificial... 310 00:27:57,575 --> 00:27:59,042 "La odio. 311 00:27:59,678 --> 00:28:02,511 "Debería matarla antes de que me denuncie. 312 00:28:03,948 --> 00:28:07,543 "La primera vez que la vi, ya me cayó mal." 313 00:29:12,450 --> 00:29:13,849 Sector 43... 314 00:29:14,586 --> 00:29:16,816 929 hombres... 315 00:29:17,288 --> 00:29:19,552 753 mujeres. 316 00:29:20,425 --> 00:29:22,222 Sector 44... 317 00:29:22,327 --> 00:29:24,090 437 hombres... 318 00:29:25,063 --> 00:29:26,621 609 mujeres. 319 00:29:28,299 --> 00:29:29,596 Sector 45... 320 00:29:30,301 --> 00:29:32,701 222 hombres... 321 00:29:32,871 --> 00:29:34,463 220 mujeres. 322 00:29:35,406 --> 00:29:36,703 Sector 46... 323 00:29:36,875 --> 00:29:39,002 -¿Estás lastimada? -No es nada. 324 00:29:41,179 --> 00:29:42,544 Es el brazo. 325 00:29:43,848 --> 00:29:46,009 Estaré bien enseguida. 326 00:29:46,384 --> 00:29:48,045 Hermano, ¿podrías...? 327 00:29:56,895 --> 00:29:58,487 ¿Estás bien? 328 00:29:58,763 --> 00:30:00,162 No es nada. 329 00:30:01,232 --> 00:30:03,757 Sólo me golpeé un poco la muñeca. 330 00:30:05,870 --> 00:30:07,565 Gracias, hermano. 331 00:30:22,020 --> 00:30:23,988 TE AMO 332 00:30:29,894 --> 00:30:33,159 PLAZA DE LA VlCTORlA 333 00:31:07,532 --> 00:31:08,863 ¿ Quién es ella? 334 00:31:09,868 --> 00:31:12,928 Sólo sé que trabaja en el sector porno... 335 00:31:13,037 --> 00:31:16,666 quizás en las máquinas que escriben novelas para el proletariado. 336 00:31:27,552 --> 00:31:29,645 ¿ Sra. Parsons? ¿Tiene una pinza? 337 00:31:30,788 --> 00:31:32,779 Bajo el fregadero, a su lado. 338 00:31:53,111 --> 00:31:54,806 Gracias, hermano. 339 00:31:55,246 --> 00:31:58,738 No debería haberlo molestado, pero mi esposo volverá tarde. 340 00:31:59,250 --> 00:32:00,581 Comités. 341 00:32:00,852 --> 00:32:03,218 Ya sabe cómo somos los Parsons. 342 00:32:03,521 --> 00:32:05,614 Usted es un criminal mental. 343 00:32:08,693 --> 00:32:11,423 No salieron mucho. 344 00:32:12,430 --> 00:32:13,692 Gracias, hermano. 345 00:32:13,798 --> 00:32:16,198 ¡Atención! ¡Su atención por favor! 346 00:32:16,567 --> 00:32:20,230 Ha llegado un boletín informativo del frente en Malabar. 347 00:32:20,371 --> 00:32:24,705 Las tropas de Oceanía en el sur de India han logrado una gloriosa victoria. 348 00:32:25,476 --> 00:32:28,604 Estoy autorizada para decir que la guerra contra Eurasia... 349 00:32:28,713 --> 00:32:31,546 estaría llegando a su fin. 350 00:32:31,649 --> 00:32:35,050 Hubo 40.000 soldados de Eurasia eliminados o capturados. 351 00:33:31,809 --> 00:33:33,367 ¿Me oyes? 352 00:33:33,945 --> 00:33:34,969 Sí. 353 00:33:35,680 --> 00:33:37,978 ¿Tienes un pase para salir de Londres? 354 00:33:38,649 --> 00:33:39,707 Sí. 355 00:33:40,418 --> 00:33:42,909 ¿Puedes tomarte libre la tarde del domingo? 356 00:33:44,455 --> 00:33:45,513 Sí. 357 00:33:45,690 --> 00:33:46,987 Toma esto. 358 00:33:51,996 --> 00:33:55,159 Es bastante detallado. Confío en que lo destruirás. 359 00:33:56,401 --> 00:33:58,392 ¿ Seguro que puedes venir? 360 00:33:58,903 --> 00:33:59,961 Sí. 361 00:34:52,557 --> 00:34:54,252 ¿ Solo, hermano? 362 00:34:56,160 --> 00:34:59,357 No, soy del grupo de caminata de las Casas de la Victoria. 363 00:34:59,797 --> 00:35:02,493 Me atrasé en el Minireg por cuestiones urgentes. 364 00:35:12,910 --> 00:35:17,074 Cantemos a los valientes en la gran fortaleza 365 00:35:17,181 --> 00:35:21,675 Cantemos a los soldados en el campo de batalla 366 00:35:21,986 --> 00:35:26,184 Cantemos a los pilotos en el cielo azul 367 00:35:26,424 --> 00:35:30,383 Cantemos a las altas cosechas del campesino 368 00:35:30,895 --> 00:35:35,229 Somos los niños, constructores del futuro 369 00:35:35,399 --> 00:35:39,768 Y como niños a vos os juramos 370 00:35:39,971 --> 00:35:44,408 Leal devoción, osada devoción 371 00:35:44,509 --> 00:35:48,775 Y una muerte con dignidad 372 00:35:48,980 --> 00:35:51,039 Cantemos a los fieles... 373 00:35:55,686 --> 00:35:57,449 Una maniobra osada y hábil... 374 00:35:57,555 --> 00:36:00,388 dirigida personalmente por G.H... 375 00:36:00,491 --> 00:36:04,393 para asegurar la total aniquilación de la infantería pesada de Eurasia... 376 00:36:49,207 --> 00:36:50,196 Mira. 377 00:36:55,580 --> 00:36:57,013 Es un sueño. 378 00:37:01,986 --> 00:37:03,317 Te deseo. 379 00:37:05,489 --> 00:37:06,683 Aquí no. 380 00:37:07,558 --> 00:37:10,026 Volvamos al bosque. Es más seguro. 381 00:37:23,341 --> 00:37:25,309 ¿Habías hecho esto antes? 382 00:37:25,576 --> 00:37:26,873 Claro. 383 00:37:27,745 --> 00:37:29,372 Cientos de veces. 384 00:37:31,082 --> 00:37:33,050 -¿ Con miembros del Partido? -Sí. 385 00:37:33,784 --> 00:37:35,411 ¿Del Partido lnterior? 386 00:37:35,519 --> 00:37:38,545 Con esos desgraciados no. Aunque a muchos no les falten ganas. 387 00:37:38,656 --> 00:37:41,124 Mira, odio la pureza. 388 00:37:42,393 --> 00:37:43,826 Odio la bondad. 389 00:37:44,362 --> 00:37:47,297 No quiero que exista ninguna virtud en ninguna parte. 390 00:37:47,565 --> 00:37:49,362 Quiero a todos los corruptos. 391 00:37:49,467 --> 00:37:51,526 Entonces yo soy perfecta para ti. 392 00:37:52,203 --> 00:37:54,137 Soy corrupta hasta los huesos. 393 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 ¿Te gusta hacer esto? 394 00:37:58,109 --> 00:37:59,872 No sólo conmigo. 395 00:38:00,711 --> 00:38:02,042 Me encanta. 396 00:39:09,914 --> 00:39:11,142 ¿ Winston? 397 00:39:11,849 --> 00:39:15,182 Nos encontraremos en el lugar donde no hay oscuridad. 398 00:39:30,000 --> 00:39:34,801 La alfabetización entre los proletarios adultos ha aumentado un 56 por ciento. 399 00:39:35,773 --> 00:39:39,675 La tasa de mortalidad infantil en el proletariado bajó un 12 por ciento. 400 00:39:40,277 --> 00:39:45,146 Los índices de leucemia, tuberculosis y meningitis han bajado considerablemente. 401 00:39:46,183 --> 00:39:50,381 Las mejoras en la dieta han producido una fuerte disminución del raquitismo. 402 00:39:50,921 --> 00:39:53,185 Los males de la vista presentan una gran baja. 403 00:39:53,624 --> 00:39:56,684 Al igual que las muertes por neumonía y viruela. 404 00:39:57,294 --> 00:40:00,058 Las mejoras en los sistemas cloacales y de drenaje... 405 00:40:00,197 --> 00:40:02,597 han beneficiado la salud en general. 406 00:40:03,834 --> 00:40:07,497 Los exterminadores oficiales de roedores dicen que bajó un 50 por ciento... 407 00:40:07,638 --> 00:40:11,233 la cantidad de ratas en las principales zonas proletarias. 408 00:40:12,309 --> 00:40:14,903 Para finalizar, quiero decir unas palabras... 409 00:40:15,012 --> 00:40:19,210 sobre el impacto de este avance neurológico inminente. 410 00:40:20,584 --> 00:40:23,781 Cuando el orgasmo haya quedado finalmente erradicado... 411 00:40:24,121 --> 00:40:27,989 caerá la última traba para la aceptación psicológica... 412 00:40:28,092 --> 00:40:32,461 de los principios del lngsoc en materia de semart. 413 00:40:33,130 --> 00:40:36,793 Es decir, las tendencias heterodoxas de vidapropia... 414 00:40:37,468 --> 00:40:40,801 que amenazan sin parar la erosión natural del núcleo familiar... 415 00:40:41,138 --> 00:40:44,904 no contarán con el apoyo biológico del organismo. 416 00:40:45,910 --> 00:40:50,438 Como todos sabemos, la estimulación biológica y social de la familia conduce a... 417 00:40:50,714 --> 00:40:53,842 la reflexión privada, ajena a los intereses del Partido... 418 00:40:54,285 --> 00:40:57,516 y al surgimiento de lealtades heterodoxas... 419 00:40:57,621 --> 00:41:00,249 que sólo conducen al crimental. 420 00:41:01,091 --> 00:41:05,391 La introducción de la semart, combinada con la neutralización del orgasmo... 421 00:41:05,496 --> 00:41:08,488 volverá efectivamente obsoleta la idea de familia... 422 00:41:08,666 --> 00:41:11,999 hasta que ésta se vuelva imposible de conceptualizar. 423 00:41:13,003 --> 00:41:14,231 Gracias. 424 00:41:30,120 --> 00:41:31,747 Disculpa, hermano. 425 00:41:33,891 --> 00:41:35,950 Se te cayó la pluma. 426 00:41:36,360 --> 00:41:37,850 Gracias, hermana. 427 00:41:41,832 --> 00:41:44,027 Se ha organizado un movimiento de tenazas... 428 00:41:44,134 --> 00:41:48,127 relacionado con las fortalezas flotantes de la 1Flota de Eurasia... 429 00:41:48,305 --> 00:41:51,035 SÍ 430 00:42:07,958 --> 00:42:09,186 No hay mucho. 431 00:42:13,063 --> 00:42:15,395 Últimamente no quedan muchas cosas. 432 00:42:15,933 --> 00:42:17,093 Las paredes. 433 00:42:18,636 --> 00:42:20,263 La policía no nos quiere mucho. 434 00:42:21,939 --> 00:42:23,304 La habitación... 435 00:42:24,208 --> 00:42:25,573 ¿cuánto cuesta? 436 00:42:26,610 --> 00:42:28,339 $4 por semana. 437 00:42:53,370 --> 00:42:55,031 ¡Traidor! 438 00:43:04,048 --> 00:43:05,743 ¡Traidor! ¡Criminal! 439 00:43:28,272 --> 00:43:31,241 Gran, Gran, Gran... 440 00:43:41,018 --> 00:43:44,078 Una gran formación militar de columnas blindadas... 441 00:43:44,288 --> 00:43:48,918 misiles y fortalezas flotantes acompañada de una cuadruplicación... 442 00:43:49,193 --> 00:43:51,957 en la cantidad de bombas controladas por radio... 443 00:43:52,062 --> 00:43:56,089 dirigidas a las zonas más pobladas de la Franja Aérea Uno... 444 00:43:58,202 --> 00:43:59,669 Es una locura... 445 00:44:00,170 --> 00:44:03,970 como avanzar un paso más hacia nuestras tumbas, a propósito. 446 00:44:05,042 --> 00:44:07,943 No entiendo cómo ella aceptó la idea... 447 00:44:08,812 --> 00:44:10,780 ella que es tan cuidadosa. 448 00:44:23,627 --> 00:44:24,719 Hola. 449 00:44:29,099 --> 00:44:30,862 Te quiero mostrar lo que traje. 450 00:44:40,377 --> 00:44:41,435 Mira. 451 00:44:44,915 --> 00:44:46,212 ¿ Qué es? 452 00:44:47,251 --> 00:44:48,548 Azúcar de verdad. 453 00:44:49,853 --> 00:44:51,286 No sacarina. 454 00:44:52,322 --> 00:44:55,553 Y tengo un pan, un pan blanco de verdad... 455 00:44:56,827 --> 00:44:58,089 y mermelada. 456 00:45:00,330 --> 00:45:02,025 Una lata de leche de verdad. 457 00:45:04,868 --> 00:45:05,926 Mira. 458 00:45:09,239 --> 00:45:10,399 Café. 459 00:45:13,077 --> 00:45:14,408 Café de verdad. 460 00:45:15,079 --> 00:45:17,047 Del Partido lnterior. Medio kilo. 461 00:45:18,949 --> 00:45:21,349 ¿ Cómo conseguiste todas estas cosas? 462 00:45:21,452 --> 00:45:24,250 Esos desgraciados tienen de todo. 463 00:45:27,424 --> 00:45:29,016 ¿No estás contento? 464 00:45:29,126 --> 00:45:30,150 Sí. 465 00:45:31,128 --> 00:45:32,425 Claro. 466 00:45:39,837 --> 00:45:41,065 Té de verdad. 467 00:45:42,172 --> 00:45:44,402 Últimamente traen mucho té. 468 00:45:44,508 --> 00:45:46,999 Conquistaron lndia o algo así. 469 00:45:49,580 --> 00:45:50,877 Te deseo. 470 00:45:52,282 --> 00:45:53,647 Yo también. 471 00:45:55,452 --> 00:45:56,476 Espera. 472 00:45:57,888 --> 00:46:00,584 Date vuelta y no mires hasta que te avise. 473 00:46:20,244 --> 00:46:21,734 Escucha eso. 474 00:46:23,180 --> 00:46:27,048 ¿ Cómo hace que suene tan bien una canción escrita por una máquina? 475 00:46:34,057 --> 00:46:35,991 Ya puedes darte vuelta. 476 00:46:51,708 --> 00:46:53,801 -Yo... -Winston... 477 00:46:59,283 --> 00:47:00,773 ¿Te gusto? 478 00:47:04,988 --> 00:47:06,478 Más que nunca. 479 00:47:22,739 --> 00:47:25,799 ¿Esto fue normal alguna vez? 480 00:47:31,048 --> 00:47:33,573 ¡Atención! ¡Su atención por favor! 481 00:47:34,718 --> 00:47:38,711 Una gran formación militar ha aparecido en el desierto del Sahara... 482 00:47:38,956 --> 00:47:41,789 en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 483 00:47:42,659 --> 00:47:44,718 14 divisiones de tanques blindados... 484 00:47:45,229 --> 00:47:48,630 ''Existe la verdad y lo que no es verdad. '' 485 00:47:48,765 --> 00:47:52,724 ...que forman un convoy se avistaron en dirección norte... 486 00:47:52,836 --> 00:47:54,167 ''La libertad... 487 00:47:54,471 --> 00:47:57,872 ''es poder decir libremente que dos y dos son cuatro. 488 00:47:59,042 --> 00:48:00,771 ''Si se concede esto... 489 00:48:01,411 --> 00:48:03,038 ''le seguirá todo lo demás. '' 490 00:48:03,146 --> 00:48:05,011 Éste es el final del anuncio. 491 00:48:05,682 --> 00:48:10,619 Reiniciaremos la guerra en la zona neutral, rehaciendo la industria a nivel interestatal. 492 00:48:10,888 --> 00:48:14,984 Buscar niveles previstos de ego en 1980 por producción industrial, al 48 por ciento. 493 00:48:15,125 --> 00:48:16,717 Punto, fin de la transmisión. 494 00:48:22,933 --> 00:48:25,401 HERMANO DE MlNlREG GANA TORNEO DE AJEDREZ - HAROLD SYME 495 00:48:32,943 --> 00:48:35,503 lNSOC Y EL AJEDREZ HERMANO DE MlNlREG 496 00:48:56,233 --> 00:48:58,758 MlNlREG SECTOR HlSTORlA 6079 31-10-81 - RECTlFlCAR NOPERSONA 497 00:49:06,009 --> 00:49:08,534 Ref.: Times, 31-10-81 . 498 00:49:10,047 --> 00:49:14,848 Hermano Tillotson gana torneo de ajedrez. Solicito foto. Antes archivar. 499 00:49:41,678 --> 00:49:44,112 Atención. Su atención por favor. 500 00:49:44,314 --> 00:49:47,579 Los miembros del Partido Exterior en Comités de Financiamiento... 501 00:49:47,684 --> 00:49:51,780 sírvanse dirigirse a los centros comunitarios locales para reuniones y... 502 00:49:51,888 --> 00:49:54,413 ''Bajo el nogal de las ramas extendidas... 503 00:49:55,258 --> 00:49:58,455 ''yo te vendí y tú me vendiste. '' 504 00:50:00,330 --> 00:50:03,356 Las reuniones comienzan a las 20.;00. 505 00:50:08,705 --> 00:50:09,865 ¿ Smith? 506 00:50:12,042 --> 00:50:15,239 Estuve leyendo los artículos en Neolengua que publicó en el Times. 507 00:50:15,545 --> 00:50:16,603 Sí. 508 00:50:16,980 --> 00:50:20,313 Escribe con mucha elegancia. Y no sólo yo opino eso. 509 00:50:20,851 --> 00:50:24,617 Hace poco hablé con un amigo suyo que es especialista. 510 00:50:24,721 --> 00:50:27,588 En este momento no recuerdo su nombre. 511 00:50:28,025 --> 00:50:32,826 Quería decirle que encontré una o dos nopalabras, hace muy poco tiempo. 512 00:50:33,797 --> 00:50:37,358 ¿ Ya vio la décima edición del Diccionario de Neolengua? 513 00:50:37,768 --> 00:50:40,862 No, en el Minireg todavía usamos la novena edición. 514 00:50:41,271 --> 00:50:45,173 Se han separado algunos ejemplares por adelantado. Yo tengo uno. 515 00:50:47,677 --> 00:50:49,474 Quizás quiera verlo. 516 00:50:49,579 --> 00:50:50,603 Sí. 517 00:50:51,248 --> 00:50:54,183 Hay algunas novedades plusútiles. 518 00:50:54,618 --> 00:50:56,677 Le daré mi dirección. 519 00:50:59,523 --> 00:51:02,014 Generalmente estoy en casa por la tarde. 520 00:51:02,125 --> 00:51:05,151 Si no, mi sirviente le dará el diccionario. 521 00:51:17,240 --> 00:51:19,572 14.000 Vampiros de la Victoria... 522 00:51:20,077 --> 00:51:22,477 6. 700 cadetes del Ingsoc... 523 00:51:23,213 --> 00:51:25,909 4.600 marineros del Ingsoc... 524 00:51:26,683 --> 00:51:30,050 12.300 misiles a control remoto de Porteous... 525 00:51:30,620 --> 00:51:33,350 31.000 bombarderos de la Victoria... 526 00:51:34,024 --> 00:51:36,549 23.000 bombarderos blindados Gran Hermano. 527 00:51:36,760 --> 00:51:38,785 "Por fin ha sucedido. 528 00:51:39,496 --> 00:51:41,123 "Ha llegado la llamada. 529 00:51:42,365 --> 00:51:46,062 "Es como si toda mi vida... 530 00:51:47,237 --> 00:51:49,034 "hubiera estado esperándola. '' 531 00:51:49,139 --> 00:51:52,472 ...se le pondrá el nombre del Subteniente Ogilvy... 532 00:51:52,576 --> 00:51:54,976 héroe del Estado de Oceanía... 533 00:51:55,512 --> 00:51:59,846 quien hace poco recibió póstumamente la Orden de Galantería Conspicua... 534 00:51:59,950 --> 00:52:02,885 por sus actos en el último triunfo glorioso... 535 00:52:02,986 --> 00:52:07,047 sobre las tropas de Asia Oriental, en Malabar, al sur de India. 536 00:52:07,157 --> 00:52:08,715 SUBTENlENTE N. OGlLVY 537 00:52:08,892 --> 00:52:13,727 G.H. ANUNClA ATAQUE lNMlNENTE DE EURASlA EN EL FRENTE NORAFRlCANO 538 00:52:35,519 --> 00:52:37,680 Se evaporó la mitad del agua. 539 00:52:42,659 --> 00:52:44,593 ¿ Qué dice el reloj? 540 00:52:46,363 --> 00:52:48,092 Dice que son las 21 :00. 541 00:52:51,568 --> 00:52:54,162 ¿A qué hora cortan la luz en tu apartamento? 542 00:52:54,271 --> 00:52:55,363 A las 23:30. 543 00:52:56,306 --> 00:52:58,240 En el albergue, a las 23:00. 544 00:53:03,880 --> 00:53:05,211 ¿ Qué es esto? 545 00:53:05,649 --> 00:53:07,082 No lo sé. 546 00:53:08,418 --> 00:53:11,876 Un pedacito de historia que se han olvidado de alterar. 547 00:53:12,622 --> 00:53:14,681 Un mensaje de hace 100 años. 548 00:53:25,535 --> 00:53:28,936 ''En San Clemente los carrillones dicen: 'Naranjas y limones.''' 549 00:53:29,039 --> 00:53:32,702 "'Y un poquitín', canta el carrillón de San Martín." 550 00:53:32,809 --> 00:53:35,471 ¿ Quién te enseñó eso? ¿ Qué es? 551 00:53:37,280 --> 00:53:39,748 No lo sé. Solamente lo conozco. 552 00:53:46,823 --> 00:53:49,189 Sabes, lo único que podemos hacer... 553 00:53:49,793 --> 00:53:52,523 es irnos de aquí antes de que sea muy tarde... 554 00:53:52,629 --> 00:53:54,927 y no volver a vernos más. 555 00:53:56,132 --> 00:53:57,190 Sí. 556 00:53:58,101 --> 00:53:59,830 Esta suerte no puede durar. 557 00:54:02,806 --> 00:54:04,273 Eres joven... 558 00:54:05,609 --> 00:54:07,975 pareces normal, eres inocente. 559 00:54:08,078 --> 00:54:11,605 Si te alejas de la gente como yo, puedes seguir con vida. 560 00:54:12,983 --> 00:54:14,848 Yo haré lo que tú hagas. 561 00:54:17,187 --> 00:54:18,415 Ya he pensado en esto. 562 00:54:22,425 --> 00:54:24,416 Sé arreglármelas para seguir con vida. 563 00:54:36,873 --> 00:54:38,841 ¿ Cuándo nos veremos de nuevo? 564 00:54:39,276 --> 00:54:41,836 Esperemos unas semanas. No es seguro. 565 00:54:49,753 --> 00:54:51,482 Dame media hora. 566 00:54:57,127 --> 00:54:58,219 Te amo. 567 00:55:04,434 --> 00:55:05,492 Julia... 568 00:55:07,170 --> 00:55:09,638 ¿ Crees que la Resistencia es real? 569 00:55:10,473 --> 00:55:11,497 No. 570 00:55:11,875 --> 00:55:13,433 Nada es real. 571 00:55:50,780 --> 00:55:53,943 ¡Un misil! ¡Viene de frente! ¡Abajo! 572 00:56:44,934 --> 00:56:49,030 ...todo el día plus 153 posa los ojos sobre un P.M.A. Willmer. 573 00:56:52,575 --> 00:56:54,873 "Oceanía está en guerra con Asia Oriental. 574 00:56:55,211 --> 00:56:58,146 "Oceanía siempre estuvo en guerra con Asia Oriental. 575 00:56:58,615 --> 00:57:02,483 "Eurasia es nuestra aliada. Eurasia siempre fue nuestra aliada. 576 00:57:04,287 --> 00:57:06,346 "Todo se desvanece en la niebla. 577 00:57:07,056 --> 00:57:10,116 "El pasado es borrado, se olvida el acto de borrar. 578 00:57:11,094 --> 00:57:14,689 "La mentira se convierte en verdad y luego en mentira otra vez." 579 00:57:52,702 --> 00:57:54,033 ¿ Qué pasa? 580 00:57:59,108 --> 00:58:00,439 Soñé... 581 00:58:03,313 --> 00:58:05,008 con mi madre. 582 00:58:10,119 --> 00:58:11,552 ¿ Qué, cariño? 583 00:58:29,839 --> 00:58:32,069 Sucedió durante las guerras... 584 00:58:33,276 --> 00:58:34,903 antes del Partido. 585 00:58:48,725 --> 00:58:49,885 ¡Winston! 586 00:59:01,604 --> 00:59:03,435 No pude evitarlo. 587 00:59:05,441 --> 00:59:07,409 Sabía lo que había hecho... 588 00:59:08,378 --> 00:59:10,403 pero no pude evitarlo. 589 00:59:30,099 --> 00:59:33,262 Cuando regresé, horas más tarde... 590 00:59:35,872 --> 00:59:38,136 mi madre y mi hermana ya no estaban. 591 00:59:41,177 --> 00:59:43,042 Nunca más las volví a ver. 592 00:59:53,289 --> 00:59:56,087 Entonces lo importante no es sólo seguir con vida. 593 00:59:56,426 --> 00:59:58,724 Es seguir siendo humano. 594 01:00:01,898 --> 01:00:03,365 Lo que importa... 595 01:00:03,733 --> 01:00:05,860 es que no nos traicionemos. 596 01:00:07,136 --> 01:00:10,162 Si hablas de confesar, eso es inevitable. 597 01:00:10,773 --> 01:00:12,172 Todos confiesan. 598 01:00:12,809 --> 01:00:14,242 No se puede evitar. 599 01:00:14,911 --> 01:00:16,879 No hablo de confesar. 600 01:00:17,280 --> 01:00:19,271 Confesar no es traicionar. 601 01:00:21,184 --> 01:00:22,879 Hablo de los sentimientos. 602 01:00:24,921 --> 01:00:27,685 Si logran hacerme cambiar lo que siento... 603 01:00:29,425 --> 01:00:31,791 podrán hacer que deje de amarte. 604 01:00:33,997 --> 01:00:36,056 Eso sería una verdadera traición. 605 01:00:39,202 --> 01:00:40,863 No pueden hacer eso. 606 01:00:42,238 --> 01:00:44,570 Es lo único que no pueden hacer. 607 01:00:44,941 --> 01:00:46,806 Pueden torturarte... 608 01:00:47,677 --> 01:00:49,668 y hacerte decir cualquier cosa. 609 01:00:51,648 --> 01:00:54,116 Pero no pueden forzarte a que lo creas. 610 01:00:56,386 --> 01:00:58,377 No pueden meterse adentro de uno. 611 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 No pueden llegar al corazón. 612 01:01:05,028 --> 01:01:06,996 Voy a ver a O'Brien. 613 01:01:08,798 --> 01:01:09,958 Ya lo sé. 614 01:01:12,135 --> 01:01:15,571 Miembro 53922 del Partido Exterior... 615 01:01:15,672 --> 01:01:19,164 Hicks, Minireg, Sector de Asuntos Proletarios. 616 01:01:20,209 --> 01:01:23,269 Miembro 22315 del Partido Exterior... 617 01:01:23,379 --> 01:01:25,973 Howard, Minibundancia, Sector de Hospitales. 618 01:01:27,250 --> 01:01:30,617 Miembro 9477 43 del Partido Exterior... 619 01:01:30,720 --> 01:01:33,120 Bolgar, Miniver, Sector de Registros. 620 01:01:33,990 --> 01:01:38,586 Miembro 5739 del Partido Exterior, Brady, Miniver, Sector de Registros. 621 01:01:39,829 --> 01:01:42,957 Miembro 984213 del Partido Exterior... 622 01:01:43,066 --> 01:01:45,626 Devereux, Miniver, Sector de Registros. 623 01:01:47,170 --> 01:01:49,638 Miembro 9106 del Partido Exterior... 624 01:01:49,739 --> 01:01:52,230 Dawes, Miniver, Sector Porno. 625 01:01:53,309 --> 01:01:56,335 Miembro 38091 del Partido Exterior... 626 01:01:56,446 --> 01:01:58,812 Ware, Miniver, Sector Porno. 627 01:01:59,949 --> 01:02:02,975 Miembro 1 1792 del Partido Exterior... 628 01:02:03,086 --> 01:02:05,714 Bigland, Miniver, Sector de Noticias. 629 01:02:07,557 --> 01:02:11,755 "Puntos uno, coma, cinco, coma, siete, aprobado excelente. Punto. 630 01:02:12,628 --> 01:02:17,031 "Sugerencia contenida punto seis doblemás ridículo rozando crimental... 631 01:02:17,133 --> 01:02:19,294 "Destruir. Puntofinal mensaje." 632 01:02:23,506 --> 01:02:26,202 Miembro 4392 del Partido Exterior... 633 01:02:26,309 --> 01:02:29,801 Rosenblum, Minibundancia, Sector de Industria Liviana. 634 01:02:31,514 --> 01:02:34,711 Miembro 66755 del Partido Exterior... 635 01:02:34,817 --> 01:02:37,308 Davis, Minibundancia, Sector de Mujeres. 636 01:02:40,623 --> 01:02:43,751 Así concluye la lista de agentes de Goldstein conocidos... 637 01:02:43,860 --> 01:02:46,624 que participaron de la última conspiración... 638 01:02:46,729 --> 01:02:50,290 Me temo que a los miembros del Partido Exterior no les llega esto. 639 01:02:52,001 --> 01:02:53,025 Por nuestro jefe. 640 01:02:53,136 --> 01:02:57,072 ...que nuestros eternos aliados de Eurasia nos están atacando. 641 01:02:58,741 --> 01:03:02,507 Se han descubierto más nidos de conspiradores y saboteadores... 642 01:03:02,612 --> 01:03:05,376 y se espera que pronto haya más arrestos. 643 01:03:13,022 --> 01:03:14,353 Ustedes pueden... 644 01:03:15,024 --> 01:03:18,084 Sí. Se nos otorga ese privilegio. 645 01:03:19,796 --> 01:03:21,388 ¿ Un poco más? 646 01:03:21,998 --> 01:03:23,590 Se llama vino. 647 01:03:36,879 --> 01:03:41,714 Hay criminales mentales que creen que la Resistencia no es real. 648 01:03:43,052 --> 01:03:44,883 Créeme, Winston... 649 01:03:45,588 --> 01:03:47,112 es muy real. 650 01:03:49,225 --> 01:03:52,058 Quizás no sepas cómo funciona. 651 01:03:52,161 --> 01:03:54,493 Presto atención a las noticias. 652 01:03:55,565 --> 01:03:56,691 Seguro. 653 01:03:57,033 --> 01:04:00,366 Quizás te imaginas una enorme red de conspiradores... 654 01:04:00,469 --> 01:04:03,199 dispuestos a cometer atrocidades para desmoralizar... 655 01:04:03,306 --> 01:04:05,740 y debilitar nuestro orden social. 656 01:04:06,275 --> 01:04:08,869 La realidad es infinitamente más sutil. 657 01:04:11,013 --> 01:04:12,878 Si al propio Goldstein... 658 01:04:13,516 --> 01:04:18,419 lo arrestara la Policía del Pensamiento, no podría darle una lista de sus agentes. 659 01:04:19,055 --> 01:04:21,080 Tal lista no existe. 660 01:04:22,859 --> 01:04:26,351 No se trata de una organización como las que nosotros conocemos. 661 01:04:27,496 --> 01:04:29,930 Nada mantiene su cohesión salvo una idea. 662 01:04:31,234 --> 01:04:34,726 No hay posibilidad de que se dé ningún cambio durante sus vidas. 663 01:04:35,104 --> 01:04:37,265 Por la Policía del Pensamiento... 664 01:04:37,540 --> 01:04:39,531 no pueden actuar colectivamente. 665 01:04:40,710 --> 01:04:43,201 lndividualmente, engañan... 666 01:04:44,146 --> 01:04:46,876 falsifican, chantajean, corrompen a los niños... 667 01:04:46,983 --> 01:04:49,577 esparcen las enfermedades y la prostitución... 668 01:04:51,654 --> 01:04:55,784 diciendo que así pasan el saber de generación en generación. 669 01:04:56,092 --> 01:04:57,252 Hasta que... 670 01:04:58,928 --> 01:05:00,759 dentro de mil años... 671 01:05:08,304 --> 01:05:10,898 Quizás esto te resulte interesante. 672 01:05:17,146 --> 01:05:18,443 Gracias. 673 01:05:29,258 --> 01:05:33,217 ...se dirigirá a los manifestantes en la plaza de la Victoria a las 21.;30. 674 01:05:33,930 --> 01:05:36,421 Final del anuncio. 675 01:05:39,902 --> 01:05:41,494 Adiós, hermano. 676 01:05:52,448 --> 01:05:56,111 Han atacado a una aldea indefensa con misiles... 677 01:05:56,218 --> 01:06:00,154 y así han asesinado a 4.000 ciudadanos... 678 01:06:00,256 --> 01:06:03,157 inocentes y pacíficos de Oceanía. 679 01:06:05,294 --> 01:06:07,159 Esto ya no es un ataque bélico. 680 01:06:07,263 --> 01:06:09,458 Es un homicidio a sangre fría. 681 01:06:11,701 --> 01:06:15,137 Hasta ahora, se había hecho la guerra con honor... 682 01:06:15,504 --> 01:06:16,766 y valentía... 683 01:06:16,872 --> 01:06:21,502 bajo los ideales de la verdad y la justicia, como tradicionalmente lo hizo el hombre... 684 01:06:21,978 --> 01:06:24,105 pero eso se acabó. 685 01:06:26,549 --> 01:06:28,414 Hermanos y hermanas... 686 01:06:28,951 --> 01:06:32,318 la interminable lista de atrocidades salvajes... 687 01:06:32,421 --> 01:06:35,254 que seguirán inevitablemente a este acto tan terrible... 688 01:06:35,358 --> 01:06:38,794 pueden y deben terminarse, y así se hará. 689 01:06:42,331 --> 01:06:43,593 Diccionario de NEOLENGUA 690 01:06:43,699 --> 01:06:45,860 Las fuerzas sombrías y los gusanos traidores... 691 01:06:45,968 --> 01:06:49,131 que colaboran con ellas pueden y deben... 692 01:06:49,438 --> 01:06:52,271 ser erradicados de la faz de la Tierra, y lo serán. 693 01:06:52,808 --> 01:06:54,366 Debemos aplastarlos. 694 01:06:54,477 --> 01:06:56,445 Debemos destrozarlos. 695 01:06:56,545 --> 01:06:58,376 Debemos erradicarlos. 696 01:06:59,882 --> 01:07:02,908 Nosotros, el pueblo de Oceanía... 697 01:07:03,019 --> 01:07:06,921 TEORÍA Y PRÁCTlCA DEL COLECTlVlSMO OLlGÁRQUlCO 698 01:07:07,223 --> 01:07:11,284 ...no descansaremos hasta que la victoria sea definitiva. 699 01:07:12,461 --> 01:07:16,522 Muerte al enemigo eterno de Oceanía. 700 01:07:17,800 --> 01:07:18,767 ¡Muerte! 701 01:07:18,901 --> 01:07:20,892 Capítulo 3 - La lgnorancia es Fuerza 702 01:07:26,509 --> 01:07:28,340 Hermanos y hermanas... 703 01:07:28,878 --> 01:07:31,210 dentro de una semana... 704 01:07:32,114 --> 01:07:33,945 en esta misma plaza... 705 01:07:34,817 --> 01:07:38,116 y para demostrarles nuestra firme determinación... 706 01:07:38,988 --> 01:07:41,957 como señal clara a aquellos que intentan amenazar... 707 01:07:42,058 --> 01:07:44,026 al Partido y al Estado... 708 01:07:44,460 --> 01:07:47,088 ejecutaremos públicamente... 709 01:07:47,196 --> 01:07:50,461 a la misma cantidad de prisioneros de Asia Oriental... 710 01:07:50,566 --> 01:07:54,093 ahorcándolos y descuartizándolos. 711 01:07:57,940 --> 01:08:00,135 Gran, Gran, Gran... 712 01:08:45,421 --> 01:08:48,584 "De acuerdo con los principios del Doblepensar... 713 01:08:48,724 --> 01:08:51,352 "no importa si la guerra no es real... 714 01:08:51,460 --> 01:08:54,429 "ni, cuando lo es, que la victoria no sea posible. 715 01:08:54,763 --> 01:08:59,063 "La guerra no está para ser ganada. Lo importante es que sea continua. 716 01:09:00,002 --> 01:09:02,470 "La finalidad principal de la guerra moderna... 717 01:09:02,571 --> 01:09:05,699 "es la destrucción del producto del trabajo humano. 718 01:09:06,809 --> 01:09:11,439 "Una sociedad jerárquica sólo es posible basándose en la pobreza y en la ignorancia. 719 01:09:13,349 --> 01:09:15,943 "En principio, la guerra siempre se planea... 720 01:09:16,051 --> 01:09:18,952 "para mantener la sociedad al borde de la hambruna. 721 01:09:19,755 --> 01:09:24,055 "El grupo dirigente hace la guerra contra sus propios súbditos. 722 01:09:24,160 --> 01:09:28,256 "Ysu objetivo no es ganarle a Eurasia o Asia Oriental... 723 01:09:29,498 --> 01:09:32,990 "sino mantener intacta la estructura misma de la sociedad." 724 01:09:38,674 --> 01:09:39,800 ¿Julia? 725 01:09:41,076 --> 01:09:42,543 ¿Estás despierta? 726 01:10:02,298 --> 01:10:04,892 Existe la verdad y lo que no es verdad. 727 01:10:07,002 --> 01:10:10,233 Ser una minoría de uno solo no significa que uno esté loco. 728 01:10:15,044 --> 01:10:16,636 Julia, mi amor... 729 01:10:18,681 --> 01:10:20,239 Entiendo cómo. 730 01:10:22,184 --> 01:10:24,049 No entiendo por qué. 731 01:10:47,943 --> 01:10:49,274 Tengo hambre. 732 01:10:51,513 --> 01:10:53,606 Preparemos más café. 733 01:11:11,634 --> 01:11:12,999 El agua está fría. 734 01:11:22,077 --> 01:11:23,840 No tiene aceite. 735 01:11:25,481 --> 01:11:28,041 ¡Qué raro! Creí que estaba lleno. 736 01:11:31,754 --> 01:11:36,657 Dicen que el tiempo lo cura todo 737 01:11:38,460 --> 01:11:43,397 Dicen que siempre se olvida 738 01:11:45,701 --> 01:11:49,637 Pero las sonrisas y lágrimas 739 01:11:49,872 --> 01:11:53,535 a lo largo de los años 740 01:11:54,543 --> 01:11:59,071 aún me retuercen el corazón. 741 01:11:59,181 --> 01:12:00,705 Es hermosa. 742 01:12:06,689 --> 01:12:09,624 Tiene un metro de caderas, por lo menos. 743 01:12:10,292 --> 01:12:12,226 Es su estilo de belleza. 744 01:12:17,599 --> 01:12:19,294 El futuro es de ella. 745 01:12:27,810 --> 01:12:29,573 Nosotros somos los muertos. 746 01:12:31,547 --> 01:12:33,310 Nosotros somos los muertos. 747 01:12:34,116 --> 01:12:35,777 Ustedes son los muertos. 748 01:12:38,153 --> 01:12:40,314 Quédense exactamente donde están. 749 01:12:40,622 --> 01:12:43,455 No hagan ningún movimiento hasta que se les ordene. 750 01:12:48,330 --> 01:12:49,854 Ahora pueden vernos. 751 01:12:49,965 --> 01:12:51,694 Ahora podemos verlos. 752 01:12:52,000 --> 01:12:54,230 Pongan las manos detrás de la cabeza. 753 01:12:55,471 --> 01:12:59,032 Permanezcan en el centro de la habitación. Espalda contra espalda. 754 01:12:59,675 --> 01:13:01,643 No se toquen. 755 01:13:04,613 --> 01:13:06,240 La casa está rodeada. 756 01:13:06,348 --> 01:13:08,248 La casa está rodeada. 757 01:13:09,918 --> 01:13:12,113 Supongo que tendremos que despedirnos. 758 01:13:12,221 --> 01:13:15,452 Tendrán que despedirse. Ya que estamos... 759 01:13:15,557 --> 01:13:18,321 "Aquí tienes una vela que te alumbre al acostarte. 760 01:13:18,761 --> 01:13:21,525 "Aquí viene el filo para la cabeza cortarte." 761 01:14:35,237 --> 01:14:36,670 Recoge eso. 762 01:14:52,488 --> 01:14:54,251 La Policía del Pensamiento. 763 01:15:32,694 --> 01:15:35,754 Smith 6079. Abra los ojos. 764 01:16:02,090 --> 01:16:03,387 Parsons. 765 01:16:05,994 --> 01:16:07,928 Aléjate de mí, Smith. 766 01:16:09,998 --> 01:16:11,966 Soy agente de Goldstein. 767 01:16:17,539 --> 01:16:19,473 Ni siquiera yo lo sabía. 768 01:16:21,944 --> 01:16:24,811 El crimental es una insidia. 769 01:16:26,782 --> 01:16:28,750 Se apodera de uno por sorpresa. 770 01:16:36,625 --> 01:16:38,593 Mi hija lo descubrió. 771 01:16:40,329 --> 01:16:41,956 Estoy orgulloso de ella. 772 01:16:44,199 --> 01:16:47,930 Menos mal que me descubrieron antes de que fuera demasiado tarde. 773 01:16:54,042 --> 01:16:56,567 No me van a fusilar, ¿ verdad, Smith? 774 01:16:57,679 --> 01:17:00,876 Sé que podría ser muy útil en un campo de trabajo forzado. 775 01:17:09,891 --> 01:17:11,586 Habitación 101. 776 01:17:19,368 --> 01:17:20,335 No. 777 01:17:21,870 --> 01:17:25,397 Por favor, no hace falta que me lleven ahí. 778 01:17:26,942 --> 01:17:27,909 ¿Por qué? 779 01:17:28,677 --> 01:17:30,975 Confesaré lo que sea. 780 01:17:32,080 --> 01:17:33,240 Lo que sea. 781 01:17:34,650 --> 01:17:36,777 Ya les dije todo. 782 01:17:38,387 --> 01:17:40,651 ¿ Qué quieren que sepa? 783 01:17:43,725 --> 01:17:45,590 Llévenselo a él en mi lugar. 784 01:17:46,128 --> 01:17:48,995 El es el criminal mental. Llévenselo a él. 785 01:18:41,049 --> 01:18:42,914 A ti también te han atrapado. 786 01:18:43,452 --> 01:18:45,545 Me atraparon hace mucho tiempo. 787 01:18:49,091 --> 01:18:51,582 Sabías que esto iba a pasar, Winston. 788 01:18:51,693 --> 01:18:54,719 No te engañes. Siempre lo supiste. 789 01:19:12,380 --> 01:19:16,510 Las fotos tuyas con la chica serán recicladas para uso del proletariado. 790 01:19:56,091 --> 01:19:58,559 ¿ Sabes dónde estás, Winston? 791 01:20:00,929 --> 01:20:02,328 No lo sé. 792 01:20:03,598 --> 01:20:05,031 Pero me lo imagino. 793 01:20:06,401 --> 01:20:08,335 En el Ministerio del Amor. 794 01:20:09,337 --> 01:20:11,931 ¿Sabes cuánto hace que estás aquí? 795 01:20:12,507 --> 01:20:13,531 No. 796 01:20:14,943 --> 01:20:16,069 ¿Semanas? 797 01:20:17,279 --> 01:20:18,439 ¿Meses? 798 01:20:19,648 --> 01:20:22,014 ¿Sabes por qué estás aquí? 799 01:20:25,520 --> 01:20:28,284 ¿Hace falta que te diga para qué te trajimos? 800 01:20:29,090 --> 01:20:30,455 Para curarte. 801 01:20:31,126 --> 01:20:32,991 Para que recobres la cordura. 802 01:20:44,506 --> 01:20:45,803 Eso llegó a 40. 803 01:20:45,907 --> 01:20:49,365 Puedes ver que los números del medidor llegan hasta el 100. 804 01:20:50,612 --> 01:20:53,513 Por favor, recuerda esto durante nuestra conversación. 805 01:20:53,615 --> 01:20:57,278 Tengo el poder de causarte dolor en el momento... 806 01:20:57,385 --> 01:20:59,751 y en el grado que quiera. 807 01:21:06,428 --> 01:21:10,194 Sabes perfectamente bien cuál es tu problema, Winston. 808 01:21:10,398 --> 01:21:14,494 Lo sabes hace años, aunque te resistes a ese saber. 809 01:21:14,603 --> 01:21:16,594 Estás mentalmente trastornado. 810 01:21:17,305 --> 01:21:19,739 Padeces de defectos en la memoria. 811 01:21:21,209 --> 01:21:24,576 Jamás intentaste curarte porque decidiste no hacerlo. 812 01:21:25,013 --> 01:21:28,949 No estabas dispuesto a hacer ese pequeño esfuerzo de voluntad. 813 01:21:31,019 --> 01:21:32,486 Por ejemplo... 814 01:21:33,622 --> 01:21:36,352 ¿qué potencia se encuentra en guerra con Oceanía? 815 01:21:38,226 --> 01:21:39,625 Asia Oriental. 816 01:21:41,796 --> 01:21:44,560 Oceanía se encuentra en guerra con Asia Oriental. 817 01:21:45,367 --> 01:21:46,595 Asia Oriental. 818 01:21:47,369 --> 01:21:48,461 Bien. 819 01:21:49,070 --> 01:21:52,801 Y Oceanía siempre estuvo en guerra con Asia Oriental, ¿no? 820 01:21:55,477 --> 01:21:58,207 Dime lo que crees recordar. 821 01:22:03,385 --> 01:22:05,012 Recuerdo... 822 01:22:06,955 --> 01:22:10,152 que hasta hace apenas una semana antes de ser arrestado... 823 01:22:10,825 --> 01:22:13,453 no estábamos en guerra con Asia Oriental. 824 01:22:15,263 --> 01:22:16,753 Sino con Eurasia. 825 01:22:19,301 --> 01:22:21,462 Creo que esa guerra duró cuatro años. 826 01:22:21,569 --> 01:22:23,093 Otro ejemplo. 827 01:22:23,738 --> 01:22:25,330 Un engaño muy grave. 828 01:22:27,242 --> 01:22:30,507 Sufriste una alucinación sobre estas fotos... 829 01:22:31,446 --> 01:22:34,210 que creíste haber tenido en las manos. 830 01:22:36,551 --> 01:22:38,246 Pero nunca existieron. 831 01:22:46,861 --> 01:22:49,193 Dime lo que estabas por decir, Winston. 832 01:22:49,297 --> 01:22:50,730 Existen... 833 01:22:52,367 --> 01:22:53,664 en la memoria. 834 01:22:55,704 --> 01:22:57,069 Lo recuerdo. 835 01:22:58,673 --> 01:23:00,106 Como ustedes. 836 01:23:01,509 --> 01:23:03,170 Yo no lo recuerdo. 837 01:23:04,479 --> 01:23:08,006 Sólo la mente disciplinada puede captar la realidad, Winston. 838 01:23:10,118 --> 01:23:12,780 Para ello se necesita un acto de autodestrucción... 839 01:23:12,887 --> 01:23:14,377 un esfuerzo de voluntad. 840 01:23:15,623 --> 01:23:17,955 ¿Recuerdas haber escrito en tu diario... 841 01:23:18,059 --> 01:23:22,052 ''La libertad es poder decir libremente que dos más dos son cuatro''? 842 01:23:24,232 --> 01:23:25,256 Sí. 843 01:23:25,700 --> 01:23:28,066 ¿Cuántos dedos hay aquí? 844 01:23:28,670 --> 01:23:29,694 Cuatro. 845 01:23:30,171 --> 01:23:34,699 Y si el Partido dice que no son cuatro sino cinco, ¿cuántos son? 846 01:23:35,977 --> 01:23:37,035 Cinco. 847 01:23:44,285 --> 01:23:45,309 No. 848 01:23:46,821 --> 01:23:49,312 Así no sirve. Estás mintiendo. 849 01:23:50,992 --> 01:23:53,187 ¿Cuántos dedos hay, por favor? 850 01:23:57,065 --> 01:23:59,295 Cuatro. ¿Qué voy a decir? 851 01:24:01,970 --> 01:24:05,269 Cinco, o lo que sea. Basta, por favor. 852 01:24:06,908 --> 01:24:08,398 Basta de dolor. 853 01:24:12,814 --> 01:24:14,475 ¿ Cómo puedo evitarlo? 854 01:24:17,552 --> 01:24:20,715 ¿ Cómo puedo negar lo que veo frente a mis ojos? 855 01:24:22,690 --> 01:24:24,624 Dos más dos son cuatro. 856 01:24:25,827 --> 01:24:27,522 A veces, Winston. 857 01:24:28,296 --> 01:24:31,697 A veces son cinco, a veces son tres. 858 01:24:32,867 --> 01:24:35,495 A veces es todo eso al mismo tiempo. 859 01:24:45,046 --> 01:24:49,039 Ni el pasado, ni el presente, ni el futuro... 860 01:24:49,651 --> 01:24:51,619 existen por sí mismos. 861 01:24:52,487 --> 01:24:54,853 La realidad existe en la mente humana... 862 01:24:55,890 --> 01:24:58,085 no en la mente individual... 863 01:24:58,827 --> 01:25:02,160 que puede cometer errores y perece pronto... 864 01:25:03,865 --> 01:25:06,129 sino en la mente del Partido... 865 01:25:06,801 --> 01:25:10,100 que es colectiva e inmortal. 866 01:25:13,975 --> 01:25:15,840 -Otra vez. -No. 867 01:25:23,718 --> 01:25:25,709 ¿ Cuántos dedos hay, Winston? 868 01:25:28,022 --> 01:25:29,114 Cuatro. 869 01:25:30,558 --> 01:25:32,822 Cuatro, supongo que hay cuatro. 870 01:25:33,761 --> 01:25:35,558 Traté de ver cinco. 871 01:25:37,332 --> 01:25:38,890 Ojalá pudiera. 872 01:25:39,000 --> 01:25:40,262 ¿ Qué cosa? 873 01:25:40,368 --> 01:25:44,065 ¿ Convencerme de que ves cinco o ver cinco de verdad? 874 01:25:44,606 --> 01:25:46,301 Ver cinco de verdad. 875 01:25:49,010 --> 01:25:50,102 Otra vez. 876 01:25:59,187 --> 01:26:00,779 ¿ Cuántos hay, Winston? 877 01:26:12,634 --> 01:26:14,067 No sé. 878 01:26:19,040 --> 01:26:20,302 Así está mejor. 879 01:26:38,393 --> 01:26:42,159 Nadie escapa, Winston. Aquí no hay mártires. 880 01:26:43,565 --> 01:26:46,432 Todas las confesiones que se hacen aquí son ciertas. 881 01:26:47,735 --> 01:26:51,034 No destruimos al hereje porque nos presente resistencia. 882 01:26:52,040 --> 01:26:55,066 Mientras se resista, no lo destruimos. 883 01:26:56,110 --> 01:26:59,170 Lo convertimos en uno de nosotros antes de matarlo. 884 01:27:00,081 --> 01:27:03,175 Antes de volarle el cerebro, se lo dejamos perfecto. 885 01:27:04,385 --> 01:27:05,716 Y después... 886 01:27:06,821 --> 01:27:10,814 cuando ya no sientes más que pena y amor hacia el Gran Hermano... 887 01:27:11,726 --> 01:27:14,354 extirpamos tu existencia de la historia. 888 01:27:14,996 --> 01:27:18,796 Te evaporamos y te vertemos en la estratósfera. 889 01:27:19,734 --> 01:27:21,702 No quedará ningún resto de ti. 890 01:27:22,337 --> 01:27:24,567 Ni siquiera tu nombre en un registro. 891 01:27:24,973 --> 01:27:27,271 Ni tu recuerdo en ningún cerebro. 892 01:27:28,509 --> 01:27:32,275 Quedarás aniquilado tanto en el pasado como en el futuro. 893 01:27:34,649 --> 01:27:35,843 Tres mil. 894 01:27:44,292 --> 01:27:46,351 Esta vez no te va a doler. 895 01:27:48,596 --> 01:27:51,360 Antes de que pongamos punto final a esta sesión... 896 01:27:52,000 --> 01:27:54,696 quiero que me hagas las preguntas que se te ocurran. 897 01:27:54,802 --> 01:27:56,997 Quiero que despejes tu mente. 898 01:28:00,541 --> 01:28:01,633 Julia. 899 01:28:02,543 --> 01:28:04,477 Te traicionó, Winston... 900 01:28:04,579 --> 01:28:06,877 inmediatamente, sin reparos. 901 01:28:08,149 --> 01:28:12,483 Su rebeldía, su falsedad, su locura, su perversión... 902 01:28:12,587 --> 01:28:14,612 le han sido extirpadas. 903 01:28:18,226 --> 01:28:20,126 ¿Existe el Gran Hermano? 904 01:28:21,095 --> 01:28:22,392 Por supuesto. 905 01:28:24,999 --> 01:28:26,728 ¿Del mismo modo que yo? 906 01:28:28,770 --> 01:28:30,362 Tú no existes. 907 01:28:34,242 --> 01:28:38,440 No me has hecho la pregunta que más te intriga. 908 01:28:39,514 --> 01:28:41,948 Tú sabes lo que hay en la habitación 101 . 909 01:28:43,418 --> 01:28:45,909 Todos saben lo que hay en la habitación 101 . 910 01:28:50,558 --> 01:28:51,684 Ahora... 911 01:28:52,827 --> 01:28:54,658 mírame fijo a los ojos. 912 01:29:11,879 --> 01:29:14,609 ¿ Con qué país está en guerra Oceanía? 913 01:29:18,286 --> 01:29:19,878 No lo recuerdo. 914 01:29:20,688 --> 01:29:23,179 Oceanía está en guerra con Asia Oriental. 915 01:29:23,891 --> 01:29:25,688 ¿Ahora lo recuerdas? 916 01:29:25,793 --> 01:29:26,885 Sí. 917 01:29:28,763 --> 01:29:31,129 ¿ Cuántos dedos hay? 918 01:29:33,134 --> 01:29:34,158 Cinco. 919 01:29:35,136 --> 01:29:38,230 Al menos ves que es posible. 920 01:29:42,610 --> 01:29:45,545 Has comprendido la realidad del pasado... 921 01:29:45,980 --> 01:29:47,641 y del presente. 922 01:29:49,283 --> 01:29:51,012 Ahora pasemos al futuro. 923 01:29:53,187 --> 01:29:54,779 Una pregunta... 924 01:29:55,623 --> 01:29:58,717 ''¿ Cómo hace un hombre para ejercer el poder sobre otro?'' 925 01:30:00,895 --> 01:30:02,692 Lo hace sufrir. 926 01:30:02,997 --> 01:30:06,023 Exactamente. La obediencia no es suficiente. 927 01:30:07,935 --> 01:30:12,133 El poder consiste en causar dolor y humillación. Si no, uno nunca está seguro. 928 01:30:12,473 --> 01:30:15,408 El poder consiste en desarmar la mente humana... 929 01:30:16,811 --> 01:30:20,907 y volver a armarla dándole la forma que uno elija. 930 01:30:21,482 --> 01:30:23,950 El poder no es un medio, es un fin. 931 01:30:24,919 --> 01:30:29,288 En nuestro mundo, sólo habrá triunfo y sometimiento. 932 01:30:30,458 --> 01:30:32,824 Todo lo demás lo destruiremos. 933 01:30:33,528 --> 01:30:35,962 El pasado está prohibido. ¿Por qué? 934 01:30:37,465 --> 01:30:40,593 Porque cuando podemos extirpar al hombre de su pasado... 935 01:30:41,068 --> 01:30:45,505 podemos arrancarlo de su familia, sus hijos y los demás hombres. 936 01:30:48,209 --> 01:30:51,269 No hay lealtad, salvo al Partido. 937 01:30:52,880 --> 01:30:55,815 No hay amor, sino hacia el Gran Hermano. 938 01:30:56,384 --> 01:31:00,286 Destruiremos todos los placeres que desvíen de esa meta. 939 01:31:02,723 --> 01:31:06,090 Si quieres una visión del futuro, imagina... 940 01:31:06,227 --> 01:31:09,025 una bota aplastando un rostro humano para siempre. 941 01:31:17,038 --> 01:31:20,064 Estás pensando que tengo el rostro viejo y cansado... 942 01:31:21,509 --> 01:31:23,670 que mientras hablo del poder... 943 01:31:23,811 --> 01:31:26,871 no puedo evitar la decadencia de mi propio cuerpo. 944 01:31:28,850 --> 01:31:31,284 Pero el individuo es sólo una célula. 945 01:31:32,587 --> 01:31:36,353 Y el cansancio de la célula supone el vigor del organismo. 946 01:31:36,891 --> 01:31:39,291 -Fracasarán. -¿Por qué? 947 01:31:41,062 --> 01:31:42,620 Es imposible. 948 01:31:44,065 --> 01:31:47,694 El odio, el miedo a la vida. 949 01:31:48,469 --> 01:31:50,960 ¿Por qué el odio es menos vital que el amor? 950 01:31:51,873 --> 01:31:53,340 No lo sé. 951 01:31:53,508 --> 01:31:55,442 Pero igual fracasarán. 952 01:31:56,344 --> 01:31:58,312 Algo los vencerá. 953 01:31:59,780 --> 01:32:01,680 La vida los vencerá. 954 01:32:02,116 --> 01:32:04,949 Controlamos la vida en todos los niveles. 955 01:32:06,354 --> 01:32:08,254 Creamos la naturaleza humana. 956 01:32:09,323 --> 01:32:11,484 El hombre es totalmente maleable. 957 01:32:13,027 --> 01:32:17,623 O quizás has vuelto a creer en la vieja idea de que los proletarios se alzarán. 958 01:32:18,232 --> 01:32:20,166 Olvídalo. 959 01:32:20,701 --> 01:32:22,726 Son animales indefensos. 960 01:32:23,571 --> 01:32:25,698 La humanidad es el Partido. 961 01:32:27,275 --> 01:32:31,075 No me importa. Al final, los derrotarán. 962 01:32:32,213 --> 01:32:35,273 Tarde o temprano, los harán pedazos. 963 01:32:37,184 --> 01:32:38,947 ¿ Qué pruebas tienes de eso? 964 01:32:40,488 --> 01:32:42,149 El libro de Goldstein. 965 01:32:43,524 --> 01:32:47,483 Lo escribí yo. O, al menos, colaboré en la redacción. 966 01:32:48,396 --> 01:32:51,388 Como sabes, ningún libro está escrito individualmente. 967 01:32:52,934 --> 01:32:54,902 Simplemente lo creo. 968 01:32:57,038 --> 01:32:58,767 Sé que van a fracasar. 969 01:33:00,441 --> 01:33:02,432 Hay algo en este mundo... 970 01:33:03,444 --> 01:33:06,345 un espíritu que nunca podrán doblegar... 971 01:33:07,214 --> 01:33:09,273 ¿ Qué es este principio? 972 01:33:10,585 --> 01:33:12,212 No lo sé. 973 01:33:13,588 --> 01:33:15,215 El espíritu del hombre. 974 01:33:16,524 --> 01:33:18,788 ¿ Y tú te consideras hombre? 975 01:33:19,594 --> 01:33:20,618 Sí. 976 01:33:23,431 --> 01:33:26,059 Si eres hombre, debes ser el último que queda. 977 01:33:27,501 --> 01:33:29,264 Tu especie se ha extinguido. 978 01:33:30,104 --> 01:33:31,969 Nosotros somos los herederos. 979 01:33:33,774 --> 01:33:36,368 ¿ Comprendes que estás solo? 980 01:33:38,179 --> 01:33:40,113 Estás fuera de la historia. 981 01:33:41,482 --> 01:33:42,881 Eres una nopersona. 982 01:33:46,921 --> 01:33:48,081 Levántate. 983 01:34:06,741 --> 01:34:08,038 Ven aquí. 984 01:34:25,960 --> 01:34:27,325 Mírate. 985 01:34:28,796 --> 01:34:30,559 Te estás pudriendo. 986 01:34:43,377 --> 01:34:45,106 Eso es el último hombre. 987 01:34:46,547 --> 01:34:49,380 Si eres humano, eso es la humanidad. 988 01:34:51,352 --> 01:34:53,320 No durará por siempre. 989 01:34:54,722 --> 01:34:57,589 Puedes escapar cuando quieras. 990 01:34:58,526 --> 01:35:00,357 Todo depende de ti. 991 01:35:00,461 --> 01:35:01,826 Fueron ustedes. 992 01:35:03,064 --> 01:35:05,430 Ustedes me redujeron a esto. 993 01:35:05,933 --> 01:35:07,332 No, Winston. 994 01:35:08,536 --> 01:35:10,595 Tú te redujiste solo. 995 01:35:11,972 --> 01:35:13,837 ¿ Cuándo me van a fusilar? 996 01:35:16,510 --> 01:35:18,375 Puede faltar mucho. 997 01:35:19,647 --> 01:35:21,581 Pero no pierdas las esperanzas. 998 01:35:22,383 --> 01:35:24,783 Todos se curan tarde o temprano. 999 01:35:27,121 --> 01:35:28,713 Después de eso... 1000 01:35:30,257 --> 01:35:31,952 te fusilaremos. 1001 01:35:32,827 --> 01:35:35,057 La ley de gravedad es ridícula. 1002 01:35:36,030 --> 01:35:37,725 No existe. 1003 01:35:38,399 --> 01:35:40,196 Si yo pienso que floto... 1004 01:35:40,901 --> 01:35:42,869 y tú piensas que floto... 1005 01:35:43,370 --> 01:35:44,928 entonces floto. 1006 01:35:45,206 --> 01:35:46,537 Te amo. 1007 01:35:46,807 --> 01:35:50,299 Tienes la fuerza, Winston. Tienes a todo el Partido. 1008 01:35:50,845 --> 01:35:52,472 Eres el Partido. 1009 01:35:52,813 --> 01:35:55,680 Eres uno de nosotros, uno de los elegidos. 1010 01:35:56,417 --> 01:35:57,782 Te amo. 1011 01:35:58,719 --> 01:36:00,311 Yo también te amo. 1012 01:36:09,296 --> 01:36:10,558 Julia, mi amor. 1013 01:36:22,243 --> 01:36:23,369 Levántate. 1014 01:36:30,084 --> 01:36:31,847 Párate más derecho. 1015 01:36:33,287 --> 01:36:35,050 Mírame a la cara. 1016 01:36:39,360 --> 01:36:43,262 Dime, Winston, y recuerda que no quiero mentiras. 1017 01:36:45,399 --> 01:36:48,527 ¿ Qué sientes verdaderamente por el Gran Hermano? 1018 01:36:49,804 --> 01:36:52,238 -Lo odio. -Debes amarlo. 1019 01:36:53,841 --> 01:36:55,934 No es suficiente con obedecerlo. 1020 01:36:56,777 --> 01:36:58,404 Debes amarlo. 1021 01:37:00,581 --> 01:37:01,843 Habitación 101 . 1022 01:37:29,343 --> 01:37:32,779 Winston, una vez me preguntaste qué había en la habitación 101 . 1023 01:37:33,614 --> 01:37:37,345 Te dije que ya lo sabías. Todos lo saben. 1024 01:37:40,688 --> 01:37:42,986 Lo que hay en la habitación 101 ... 1025 01:37:44,191 --> 01:37:46,489 es lo más terrible del mundo. 1026 01:37:57,738 --> 01:38:00,298 Va más allá del miedo al dolor o a la muerte. 1027 01:38:01,809 --> 01:38:05,609 Es insoportable y cambia de un individuo a otro. 1028 01:38:07,114 --> 01:38:10,880 Puede ser un entierro en vida, una castración... 1029 01:38:11,852 --> 01:38:13,786 o muchas otras cosas. 1030 01:38:18,525 --> 01:38:21,016 En tu caso, hay ratas. 1031 01:38:22,196 --> 01:38:23,220 No. 1032 01:38:28,702 --> 01:38:31,136 Por favor. ¿ Qué quieren que haga? 1033 01:38:31,505 --> 01:38:33,837 Harás lo que se requiere de ti. 1034 01:38:34,141 --> 01:38:36,609 ¿ Qué? ¿ Qué es? 1035 01:38:37,745 --> 01:38:40,612 ¿ Cómo lo voy a hacer si no sé lo que es? 1036 01:38:42,549 --> 01:38:45,677 En las zonas proletarias, atacan a los bebés... 1037 01:38:46,453 --> 01:38:49,388 y en cinco minutos sólo quedan los huesos. 1038 01:38:50,157 --> 01:38:52,887 También atacan a los enfermos y a los moribundos. 1039 01:38:54,361 --> 01:38:58,991 Son muy inteligentes para darse cuenta si un ser humano está indefenso. 1040 01:39:07,441 --> 01:39:09,102 Por favor. 1041 01:39:14,048 --> 01:39:17,347 La máscara se ajusta a tu cabeza, no tiene salida. 1042 01:39:18,652 --> 01:39:20,279 Si bajo la primera palanca... 1043 01:39:20,387 --> 01:39:22,878 las ratas pasan al compartimento de adelante. 1044 01:39:24,124 --> 01:39:27,753 Si bajo la segunda, se abre la puerta de la jaula. 1045 01:39:29,129 --> 01:39:32,496 Son salvajes y tienen hambre, se lanzarán hacia ti como balas. 1046 01:39:32,967 --> 01:39:35,959 ¿Alguna vez viste saltar por el aire a una rata? 1047 01:39:39,740 --> 01:39:43,267 Saltarán a tu cara y se aferrarán a ella. 1048 01:39:44,111 --> 01:39:46,705 A veces atacan primero los ojos. 1049 01:39:49,083 --> 01:39:52,917 A veces roen las mejillas y devoran la lengua. 1050 01:39:57,958 --> 01:40:01,689 ¿ Qué es lo que quieren? 1051 01:40:07,601 --> 01:40:08,966 No, por favor. 1052 01:40:17,111 --> 01:40:18,703 Te amo. 1053 01:40:20,748 --> 01:40:23,808 ¡Háganselo a ella! ¡Háganselo a Julia! 1054 01:40:24,284 --> 01:40:26,752 No me importa lo que sea, ¡pero háganselo a ella! 1055 01:40:26,854 --> 01:40:29,982 ¡Desgárrenle la cara a ella! ¡Háganselo a Julia, no a mí! 1056 01:40:31,525 --> 01:40:33,516 ¡Háganselo a Julia! 1057 01:40:37,431 --> 01:40:38,659 ¡No a mí! 1058 01:40:43,137 --> 01:40:47,073 Una gran formación militar ha aparecido en el desierto del Sahara... 1059 01:40:47,174 --> 01:40:49,768 en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 1060 01:40:50,978 --> 01:40:53,469 Final del anuncio. 1061 01:41:32,753 --> 01:41:33,947 Hermano. 1062 01:41:42,863 --> 01:41:44,296 La casa invita. 1063 01:41:52,106 --> 01:41:53,869 Gracias por venir. 1064 01:41:57,911 --> 01:42:01,972 Se les advierte que esperen atentos un anuncio importante a las 15.;30. 1065 01:42:02,449 --> 01:42:04,917 Será una noticia de gran peso a nivel nacional... 1066 01:42:05,018 --> 01:42:06,952 sobre la guerra con Eurasia. 1067 01:42:07,054 --> 01:42:08,214 A las 15.;30. 1068 01:42:10,157 --> 01:42:12,819 ¿Te preocupa la situación en el frente africano? 1069 01:42:14,995 --> 01:42:19,523 La noticia es extremadamente inquietante. Pasé todo el día preocupado. 1070 01:42:20,367 --> 01:42:22,858 No sólo por perder África. 1071 01:42:22,970 --> 01:42:27,669 Por primera vez, el territorio de Oceanía se ve amenazado de invasión. 1072 01:42:27,908 --> 01:42:29,569 Es inconcebible. 1073 01:42:37,551 --> 01:42:40,884 Debería haberse podido atacarlos por el flanco de algún modo. 1074 01:42:48,262 --> 01:42:49,923 Tengo un presentimiento. 1075 01:42:51,798 --> 01:42:53,766 Vamos a recibir malas noticias. 1076 01:42:59,306 --> 01:43:01,297 Les dije todo sobre ti. 1077 01:43:04,678 --> 01:43:08,045 Menos mal que me agarraron antes de que fuera demasiado tarde. 1078 01:43:08,382 --> 01:43:10,680 Sí, yo también les dije todo sobre ti. 1079 01:43:11,752 --> 01:43:13,242 El crimental... 1080 01:43:15,722 --> 01:43:17,883 el sexocrimen, todas tus traiciones. 1081 01:43:26,667 --> 01:43:28,658 Tengo una reunión. 1082 01:43:32,673 --> 01:43:34,470 Tenemos que volver a vernos. 1083 01:43:37,010 --> 01:43:38,068 Sí. 1084 01:43:41,148 --> 01:43:42,945 Tenemos que volver a vernos. 1085 01:44:00,567 --> 01:44:03,263 Me acuso de los siguientes crímenes... 1086 01:44:04,304 --> 01:44:07,171 he seducido a miembros del Partido de ambos sexos... 1087 01:44:07,674 --> 01:44:10,234 he recorrido las zonas proletarias... 1088 01:44:10,677 --> 01:44:14,272 he contraído sífilis a propósito para contagiar la enfermedad... 1089 01:44:14,381 --> 01:44:16,849 a mi esposa y otros miembros del Partido. 1090 01:44:17,484 --> 01:44:21,250 Junto a otros agentes, falsifiqué billetes... 1091 01:44:22,089 --> 01:44:26,458 destruí maquinaria industrial, contaminé el suministro de agua... 1092 01:44:27,361 --> 01:44:30,296 guié misiles de Eurasia a su blanco en la Franja Aérea Uno... 1093 01:44:30,397 --> 01:44:32,865 por medio de señales de radio codificadas. 1094 01:44:34,668 --> 01:44:38,468 Estoy aquí como víctima de la influencia de Emmanuel Goldstein. 1095 01:44:39,373 --> 01:44:41,739 Soy culpable de todo lo que se me acusa. 1096 01:44:43,043 --> 01:44:46,479 Agradezco que me hayan atrapado. Sufría de un trastorno mental. 1097 01:44:47,547 --> 01:44:49,014 Ahora estoy curado. 1098 01:44:50,651 --> 01:44:55,088 Sólo pido que se acepte mi amor hacia nuestro líder. 1099 01:44:56,523 --> 01:45:00,721 Sólo pido que me fusilen mientras tengo la mente limpia. 1100 01:45:13,273 --> 01:45:14,968 ¡Una victoria gloriosa! 1101 01:45:15,208 --> 01:45:17,733 La táctica estratégica para atacar por los flancos... 1102 01:45:17,844 --> 01:45:21,610 a las tropas de Eurasia en el frente africano tuvo pleno éxito. 1103 01:45:22,683 --> 01:45:27,620 La perfecta coordinación condujo a una derrota total del Ejército de Eurasia. 1104 01:45:28,522 --> 01:45:33,323 Hay casi un millón de prisioneros. Se trata de una victoria aplastante. 1105 01:45:34,294 --> 01:45:35,488 ¿ Camarero? 1106 01:45:37,931 --> 01:45:42,391 Esta inmensa victoria permite afirmar que la guerra estaría llegando a su fin. 1107 01:45:44,438 --> 01:45:45,928 ¡Qué buena noticia! 1108 01:46:43,597 --> 01:46:44,894 Te amo. 1109 01:47:39,686 --> 01:47:42,120 Basada en la novela ''MlL NOVEClENTOS OCHENTA Y CUATRO'' 1110 01:47:42,222 --> 01:47:43,883 de George Orwell, publicada en 1949 1111 01:47:43,990 --> 01:47:47,926 Esta película fue filmada en la zona de Londres entre abril y junio de 1984... 1112 01:47:48,028 --> 01:47:50,622 en el lugar y el momento que imaginó el autor.