1 00:00:21,207 --> 00:00:25,359 Senere er vi så heldige at få Anna Scott i studiet. 2 00:00:25,527 --> 00:00:31,397 Hollywoods største stjerne, som igen topper hitlisterne. 3 00:00:51,407 --> 00:00:53,557 FANTASTISKE SCOTT! 4 00:01:10,687 --> 00:01:13,155 ANNA SCOTT AFSLØRER ALT 5 00:01:30,007 --> 00:01:32,567 HOLLYWOOD: KVINDERNE TAGER MAGTEN 6 00:02:18,487 --> 00:02:23,117 Jeg har da set hendes film og har altid syntes, hun var dejlig,- 7 00:02:23,287 --> 00:02:28,361 - men langt, langt væk fra min verden her i Notting Hill. 8 00:02:28,527 --> 00:02:31,121 Mit yndlingskvarter i London. 9 00:02:31,287 --> 00:02:36,680 Markedet, hvor man på hverdage kan købe alverdens grøntsager. 10 00:02:37,887 --> 00:02:44,042 Tatovøren, hvor fyren ikke mindes, hvorfor det blev "Jeg elsker Ken". 11 00:02:44,207 --> 00:02:50,237 Den vilde frisør, som folk forlader som plysdyr, om de vil det eller ej. 12 00:02:50,407 --> 00:02:55,037 Så er det pludselig weekend, og standene myldrer frem - 13 00:02:55,207 --> 00:02:57,721 - fra Portobello Road til Notting Hill Gate. 14 00:02:57,887 --> 00:03:01,243 Hvor man end kigger hen, køber folk antikviteter. 15 00:03:01,407 --> 00:03:06,003 Nogle ægte og andre ... knap så ægte. 16 00:03:06,167 --> 00:03:09,557 Mange af vennerne er havnet her. 17 00:03:09,727 --> 00:03:13,117 Som nu arkitekten Tony, der er blevet kok - 18 00:03:13,287 --> 00:03:16,836 - og har investeret sparepengene i en restaurant. 19 00:03:17,007 --> 00:03:21,762 Det er her, jeg holder til. I denne landsby midt i byen. 20 00:03:21,927 --> 00:03:28,275 I huset med blå dør, som min kone forlod med en Harrison Ford-type. 21 00:03:28,447 --> 00:03:32,156 Der bor jeg nu med en logerende, som hedder... 22 00:03:32,327 --> 00:03:35,080 Spike? 23 00:03:37,847 --> 00:03:42,204 Hjælp mig med at tage en enormt vigtig beslutning. 24 00:03:42,367 --> 00:03:45,837 På linje med, hvorvidt man skal sløjfe ulandsgælden? 25 00:03:46,007 --> 00:03:51,206 Ja, jeg skal endelig ud med Janine og skal vælge T-shirt. 26 00:03:51,367 --> 00:03:55,360 - Hvad er der at vælge imellem? - Nu skal du se. 27 00:03:59,127 --> 00:04:01,163 JEG ELSKER BLOD 28 00:04:01,327 --> 00:04:04,364 Der er denne her. Fed, ikke? 29 00:04:04,527 --> 00:04:08,645 Den indbyder måske ikke ligefrem til romantik. 30 00:04:08,807 --> 00:04:14,325 Det har du ret i. Skal der være romantik, så har jeg den helt rigtige. 31 00:04:16,687 --> 00:04:18,917 FÅ NOGET HER 32 00:04:19,087 --> 00:04:22,363 Den kan få hende til at tvivle på dine reelle hensigter. 33 00:04:22,527 --> 00:04:25,803 Godt ... Der er lige en mere. 34 00:04:30,767 --> 00:04:33,440 Her har du mig, min elskede. 35 00:04:33,607 --> 00:04:37,964 DU ER VERDENS SMUKKESTE KVINDE 36 00:04:38,127 --> 00:04:41,836 Ja... Den er helt perfekt. 37 00:04:42,007 --> 00:04:47,877 - Fedest. Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 38 00:04:48,807 --> 00:04:51,196 LAD OS HOPPE I KANEN! 39 00:04:53,327 --> 00:04:58,640 Det var en helt almindelig, syg onsdag på vej til arbejde. 40 00:04:58,807 --> 00:05:03,039 Jeg anede ikke, at denne dag skulle ændre mit liv for bestandigt. 41 00:05:03,207 --> 00:05:06,358 Her er min lille rejselitteratur-boghandel. 42 00:05:07,407 --> 00:05:10,365 - Godmorgen, Martin. - Godmorgen, Deres Velbårenhed. 43 00:05:10,527 --> 00:05:16,523 Ja, her sælger jeg rejselitteratur, men ærlig talt ikke ret meget. 44 00:05:20,247 --> 00:05:23,557 Suverænt. Overskuddet nærmer sig... 45 00:05:23,727 --> 00:05:26,525 ... minus 347 pund. 46 00:05:28,807 --> 00:05:33,085 Vil du ikke have en cappuccino som plaster på såret? 47 00:05:33,247 --> 00:05:36,796 En halv. Mere har jeg ikke råd til. 48 00:05:37,847 --> 00:05:41,203 Så får du en halv. 49 00:06:06,207 --> 00:06:12,123 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej tak. Jeg kigger bare. 50 00:06:13,447 --> 00:06:15,677 Helt i orden. 51 00:06:21,527 --> 00:06:24,087 Den er faktisk ikke særlig god,- 52 00:06:24,247 --> 00:06:29,082 - hvis du overvejer at købe den. Det er spild af penge. 53 00:06:29,247 --> 00:06:34,844 Men hvis det skal være om Tyrkiet, så er den her mægtig god. 54 00:06:35,007 --> 00:06:38,966 Jeg tror faktisk, at ham, der har skrevet den, har været i Tyrkiet. 55 00:06:39,127 --> 00:06:44,281 Der er blandt andet en sjov historie om kebab. 56 00:06:44,447 --> 00:06:49,646 - Jeg tænker lidt over det. - I rækken af indbundne bøger... 57 00:06:49,807 --> 00:06:53,243 Jeg er straks tilbage. 58 00:06:56,207 --> 00:06:58,926 Undskyld, men... 59 00:06:59,087 --> 00:07:01,647 Jeg har en dårlig nyhed til dig. 60 00:07:01,807 --> 00:07:06,085 - Vi har overvågningskamera. - Og? 61 00:07:06,247 --> 00:07:08,761 Jeg så dig stikke en bog i bukserne. 62 00:07:10,247 --> 00:07:14,126 - Hvad for en? - Den, du har i bukserne. 63 00:07:14,287 --> 00:07:18,075 Jeg har ikke nogen bog i bukserne. 64 00:07:18,247 --> 00:07:21,876 Nu ringer jeg efter politiet. 65 00:07:22,047 --> 00:07:26,677 Hvis jeg så tager fejl, så må du virkelig meget undskylde. 66 00:07:26,847 --> 00:07:31,363 Hvad nu, hvis jeg har en bog i bukserne? 67 00:07:31,527 --> 00:07:34,917 Hvis jeg nu gik tilbage til disken,- 68 00:07:35,087 --> 00:07:39,205 - så kunne du hive "Cadogans Bali-guide" op af bukserne,- 69 00:07:39,367 --> 00:07:43,565 - tørre den af og stille den tilbage eller købe den. 70 00:07:45,327 --> 00:07:49,718 - Det må du undskylde. - Helt i orden. 71 00:07:49,887 --> 00:07:53,402 Jeg overvejede at hugge en, men nu har jeg fortrudt. 72 00:07:53,847 --> 00:07:57,635 Den er signeret af forfatteren. 73 00:07:57,807 --> 00:08:02,562 Han ville absolut. Kan du finde en usigneret, er den en formue værd. 74 00:08:03,847 --> 00:08:06,964 Må jeg få din autograf? 75 00:08:11,367 --> 00:08:14,325 - Hvad hedder du? - Rufus. 76 00:08:19,847 --> 00:08:25,638 - Hvad står der?. - "Du skulle i spjældet, Rufus." 77 00:08:25,807 --> 00:08:31,006 Den var god. Vil du have mit telefonnummer?. 78 00:08:31,167 --> 00:08:36,764 Et fristende tilbud. Men... ellers tak. 79 00:08:39,887 --> 00:08:42,162 Jeg tager den her. 80 00:08:42,327 --> 00:08:50,280 Den er nu heller ikke så dårlig. Det er faktisk nærmest en klassiker. 81 00:08:51,207 --> 00:08:55,086 Ingen barnlige kebab-historier som i mange af de andre bøger. 82 00:08:55,247 --> 00:08:58,842 Du får sådan en med i købet. 83 00:08:59,007 --> 00:09:05,003 Den kan være nyttig, hvis man skal tænde bål eller pakke fisk ind. 84 00:09:07,567 --> 00:09:11,355 - Tak. - Ingen årsag. 85 00:09:39,527 --> 00:09:42,519 Så er der cappuccino. 86 00:09:43,527 --> 00:09:45,518 Tak. 87 00:09:45,687 --> 00:09:51,284 - Ved du, hvem der har været her?. - Hvem? En berømthed? 88 00:09:52,487 --> 00:09:54,603 Nej... 89 00:09:54,767 --> 00:09:59,158 Det ville da ellers være spændende, hvis der kom en berømthed. 90 00:09:59,327 --> 00:10:05,163 Nu skal du ellers bare høre... Jeg så faktisk engang Ringo Starr. 91 00:10:05,327 --> 00:10:07,602 - Hvor? - Kensington High Street. 92 00:10:07,767 --> 00:10:13,444 Eller også var det ham fra "Spillemand på en tagryg". Toppy. 93 00:10:13,607 --> 00:10:17,361 - Topol. - Nåh, ja. Topol. 94 00:10:19,967 --> 00:10:26,361 - Ringo Starr ligner ikke Topol. - Det var også på lang afstand. 95 00:10:26,527 --> 00:10:31,885 - Så måske var det ingen af dem. - Måske ikke. 96 00:10:32,047 --> 00:10:36,245 - Ikke nogen særlig god anekdote. - Nej. 97 00:10:40,527 --> 00:10:42,518 En mere? 98 00:10:42,687 --> 00:10:47,556 Ja tak ... Nej, vi flotter os med en appelsinjuice. 99 00:11:03,207 --> 00:11:07,120 Åh, for pokker. Det må du undskylde. 100 00:11:07,287 --> 00:11:10,962 - Nu skal jeg ... - Fingrene væk. 101 00:11:11,127 --> 00:11:15,882 Jeg bor lige tværs over gaden. Der er vand og sæbe. 102 00:11:16,047 --> 00:11:19,756 - Jeg skal bare have fat i min bil. - Jeg har også en telefon. 103 00:11:19,927 --> 00:11:26,002 Fem minutter, så er du på flisen igen... om jeg så må sige. 104 00:11:30,087 --> 00:11:34,444 "Lige tværs over gaden", hvor langt er det helt nøjagtigt? 105 00:11:35,927 --> 00:11:41,320 16 meter. Det er lige der ved den blå dør. 106 00:11:43,687 --> 00:11:46,599 Kom indenfor. Nu skal jeg... 107 00:11:50,727 --> 00:11:53,958 Ja... Kom indenfor. 108 00:11:54,127 --> 00:11:59,997 Her er lidt rodet, men badeværelset er ovenpå. 109 00:12:00,167 --> 00:12:03,557 Og telefonen er lige deroppe. 110 00:12:05,247 --> 00:12:08,478 Nu skal jeg. 111 00:12:13,407 --> 00:12:17,286 Du skal lige en gang længere op. 112 00:12:20,527 --> 00:12:23,564 Pokker stå i det. 113 00:12:43,567 --> 00:12:47,082 - Vil du have en kop te, før du går? - Nej. 114 00:12:47,247 --> 00:12:50,000 - Kaffe? - Nej. 115 00:12:50,167 --> 00:12:52,476 Appelsinjuice? 116 00:12:52,647 --> 00:12:57,516 Nej, det vil du vel ikke. Noget andet koldt? 117 00:12:59,567 --> 00:13:02,365 Cola? Vand? 118 00:13:02,527 --> 00:13:07,078 En modbydelig, sød vand, der skulle indeholde skovbær? 119 00:13:07,247 --> 00:13:12,446 Vil du have noget at spise? Noget, du kan nippe lidt til? 120 00:13:12,607 --> 00:13:15,326 Abrikoser i honninglage? 121 00:13:15,487 --> 00:13:21,278 Jeg ved ikke, hvad ideen er. De smager kun af honning. 122 00:13:21,447 --> 00:13:27,044 Så kan man jo lige så godt købe honning i stedet for abrikoser. 123 00:13:27,207 --> 00:13:30,802 Men de er dine, hvis du vil have dem. 124 00:13:30,967 --> 00:13:33,527 Nej. 125 00:13:34,647 --> 00:13:38,276 Siger du "nej" til alting? 126 00:13:39,327 --> 00:13:41,921 Nej. 127 00:13:42,727 --> 00:13:47,801 Jeg må hellere smutte. Tak for... hjælpen. 128 00:13:47,967 --> 00:13:52,757 Det var så lidt, og... 129 00:13:52,927 --> 00:13:55,839 ... du ser pragtfuld ud. 130 00:13:56,007 --> 00:13:58,043 Jeg vil skynde mig at sige det. 131 00:13:58,207 --> 00:14:02,678 Når du har læst den rædsomme bog, ser jeg dig ikke i butikken mere. 132 00:14:02,847 --> 00:14:09,036 - Tak. - Det har været mig en fornøjelse. 133 00:14:19,087 --> 00:14:23,444 Nå, men... Det var hyggeligt. 134 00:14:24,447 --> 00:14:28,281 Surrealistisk, men hyggeligt. 135 00:14:29,767 --> 00:14:32,201 Undskyld. 136 00:14:38,967 --> 00:14:43,279 "Surrealistisk, men hyggeligt." Hvad tænker jeg på? 137 00:14:53,327 --> 00:14:57,366 Hej. Jeg glemte den anden pose. 138 00:15:39,967 --> 00:15:45,883 "Surrealistisk, men hyggeligt" var en tåbelig bemærkning. 139 00:15:46,047 --> 00:15:50,916 Den om abrikoserne i honninglage var da endnu værre. 140 00:15:53,687 --> 00:15:58,715 Åh nej, min logerende. Ham er der ingen undskyldninger for. 141 00:16:02,687 --> 00:16:04,837 Når jeg har fået noget i skuffen,- 142 00:16:05,007 --> 00:16:10,206 - så skal du høre en historie, der vil give dig rosinnosser. 143 00:16:14,167 --> 00:16:19,002 Det er nok bedst, at vi holder tæt med det her. 144 00:16:20,567 --> 00:16:22,922 Jeg vil nok fortælle mig selv det ind i mellem,- 145 00:16:23,087 --> 00:16:27,558 - men jeg vil alligevel ikke tro på det. 146 00:16:31,207 --> 00:16:34,916 - Farvel. - Farvel. 147 00:16:44,767 --> 00:16:48,203 Der er noget galt med den yoghurt. 148 00:16:49,407 --> 00:16:54,197 - Det er mayonnaise. - Nå, sådan. 149 00:16:56,687 --> 00:17:03,081 Er du med på en videoaften? Jeg har nogle klassikere. 150 00:17:06,047 --> 00:17:09,642 - Smil. - Nej. 151 00:17:12,007 --> 00:17:16,319 - Smil. - Der er ikke noget at smile ad. 152 00:17:25,207 --> 00:17:31,646 Om cirka syv sekunder frier jeg til dig. 153 00:17:38,687 --> 00:17:45,126 Tænk, at der går en mand rundt, som får lov at kysse hende. 154 00:17:47,207 --> 00:17:50,677 Ja, hun er... 155 00:17:50,847 --> 00:17:54,044 ... temmelig dejlig. 156 00:18:01,967 --> 00:18:08,645 - Har I noget af Dickens? - Nej. Vi sælger kun rejselitteratur. 157 00:18:10,247 --> 00:18:14,604 Nå, sådan. Hvad med den nye John Grisham-gyser?. 158 00:18:14,767 --> 00:18:18,555 Nej, for det er jo også en roman. 159 00:18:19,327 --> 00:18:21,363 Javel. 160 00:18:24,767 --> 00:18:27,520 Har I "Peter Plys"? 161 00:18:29,127 --> 00:18:33,439 - En kunde til dig, Martin. - Kan jeg hjælpe Dem? 162 00:18:50,807 --> 00:18:54,083 Tag og sig mig... 163 00:18:54,247 --> 00:18:57,080 Hvorfor har du den på? 164 00:18:57,247 --> 00:19:01,320 Det skyldes flere forskellige ting. lkke noget rent tøj... 165 00:19:01,487 --> 00:19:06,436 - Det er der ikke, før du vasker. - Nej, det er en ond cirkel. 166 00:19:07,367 --> 00:19:13,158 Jeg rodede lidt i dine ting, fandt den her og tænkte: "Fedt nok." 167 00:19:13,327 --> 00:19:16,364 Ret syret. 168 00:19:18,967 --> 00:19:21,606 Der er noget galt med brillerne. 169 00:19:21,767 --> 00:19:25,476 - Nej. De er bare med styrke. - Fedest. 170 00:19:25,647 --> 00:19:30,038 - Så jeg kunne se fiskene ordentligt. - Du skulle dyrke det lidt mere. 171 00:19:30,207 --> 00:19:34,359 - Nogle beskeder i dag? - Jeg har skrevet et par ned. 172 00:19:34,527 --> 00:19:37,758 Der var altså to beskeder? 173 00:19:39,887 --> 00:19:42,959 Vil du have, at jeg skriver alle beskeder ned? 174 00:19:43,127 --> 00:19:46,881 Hvem var dem, du ikke skrev ned, fra? 175 00:19:49,127 --> 00:19:54,485 Det er smuttet ... Nej, din mor minder om frokosten og har ondt i benet. 176 00:19:54,647 --> 00:19:58,606 - Ingen andre? - Overhovedet ikke. 177 00:20:00,007 --> 00:20:03,124 Hvis du skal være så pernitten,- 178 00:20:03,287 --> 00:20:07,963 - så var der en amerikaner, som hed Anna, der ringede forleden. 179 00:20:12,247 --> 00:20:14,715 - Hvad sagde hun? - Det var ret underligt. 180 00:20:14,887 --> 00:20:21,076 Hun sagde: "Hej, det er Anna. Ring til mig på Ritz." 181 00:20:21,247 --> 00:20:25,240 - Og så opgav hun et andet navn. - Og det var?. 182 00:20:25,407 --> 00:20:29,878 Aner det ikke. Det er svært nok at huske ét navn. 183 00:20:30,047 --> 00:20:34,723 Ja, jeg ved godt, at hun benytter et andet navn. 184 00:20:34,887 --> 00:20:37,924 Hun gav beskeden til min logerende,- 185 00:20:38,087 --> 00:20:41,682 - og det var en stor fejl. 186 00:20:41,847 --> 00:20:44,919 Tænk på det største kvaj, De har mødt. 187 00:20:45,087 --> 00:20:48,159 Jeg har en i tankerne. 188 00:20:48,327 --> 00:20:53,959 Gang ham med to, og så har De den torsk, jeg bor sammen med. 189 00:20:54,127 --> 00:20:57,597 - Han kan ikke huske... - Prøv "Flintstone". 190 00:20:57,767 --> 00:21:01,646 - Hvad? - Jeg tror, hun sagde "Flintstone". 191 00:21:05,127 --> 00:21:08,483 Siger "Flintstone" Dem noget? 192 00:21:08,647 --> 00:21:12,606 - Nu skal jeg stille Dem op. - Hold da op... 193 00:21:14,567 --> 00:21:18,526 Hallo? Hej... Hej med dig. 194 00:21:18,687 --> 00:21:21,645 Hej. Undskyld... 195 00:21:21,807 --> 00:21:24,685 Det er William... Thacker. 196 00:21:24,847 --> 00:21:28,726 Vi... Jeg arbejder i en boghandel. 197 00:21:31,087 --> 00:21:34,159 Nej, det kunne ikke falde mig ind at spille kostbar. 198 00:21:34,327 --> 00:21:39,355 Jeg slår min logerende ihjel. Han gav mig ikke beskeden. 199 00:21:39,527 --> 00:21:45,921 Måske kunne jeg kigge forbi til en kop te senere. 200 00:21:46,087 --> 00:21:52,117 - Jeg kan først omkring kl. 4. - Alle tiders. 201 00:21:52,287 --> 00:21:55,279 Farvel. 202 00:21:59,167 --> 00:22:02,443 Suverænt... 203 00:22:05,727 --> 00:22:08,480 Suverænt. 204 00:22:44,047 --> 00:22:47,483 - Hvilken etage? - Tredje. 205 00:23:13,887 --> 00:23:18,642 - Er du sikker på, det er...? - Ja. 206 00:23:29,847 --> 00:23:31,405 Hej. Jeg hedder Karen. 207 00:23:31,567 --> 00:23:37,324 Beklager, men vi er lidt bagud. Værsgo. Hvis I vil følge med. 208 00:23:38,687 --> 00:23:40,678 Denne vej. 209 00:23:44,527 --> 00:23:46,836 Hvad synes I om filmen? 210 00:23:47,007 --> 00:23:53,116 Fantastisk. Det er "Nærkontakt" med et stænk "Kilden i Provence". 211 00:23:55,127 --> 00:23:59,678 - Enig. - Hvilket blad var det, I kom fra? 212 00:23:59,847 --> 00:24:05,080 - "Time Out". - Fint. Og De er fra...? 213 00:24:10,367 --> 00:24:13,723 "Jagthornet". 214 00:24:16,367 --> 00:24:19,643 Jeg hedder William Thacker. Hun venter mig. 215 00:24:19,807 --> 00:24:23,686 Tag plads, så går jeg ind og ser, hvordan det går. 216 00:24:26,327 --> 00:24:29,364 Du har nok blomster med til hende. 217 00:24:30,807 --> 00:24:37,918 Nej. Det er til min bedstemor. Hun ligger på hospitalet i nærheden. 218 00:24:38,087 --> 00:24:42,239 Så kunne jeg jo lige så godt slå to fluer med et smæk. 219 00:24:44,447 --> 00:24:47,519 Hvad er det for et hospital? 220 00:24:47,687 --> 00:24:52,283 Jeg vil helst ikke tale om det. Navnet på hospitalet siger det hele. 221 00:24:52,447 --> 00:24:55,598 - Helt i orden. - Tak. 222 00:24:55,767 --> 00:25:00,363 Mr. Thacker... Hvis De vil følge med. 223 00:25:01,647 --> 00:25:04,559 De har fem minutter. 224 00:25:12,287 --> 00:25:18,920 Jeg tog de her med, men jeg kan se ... 225 00:25:19,087 --> 00:25:22,523 De er flotte. 226 00:25:23,647 --> 00:25:29,677 Undskyld, men to navne var for meget for min logerendes kyllingehjerne. 227 00:25:29,847 --> 00:25:35,638 Det er for at få lidt privatliv. Sidst kaldte jeg mig "mrs. Bambi". 228 00:25:39,367 --> 00:25:41,722 - Alt vel? - Ja tak. 229 00:25:41,887 --> 00:25:47,359 De er altså fra "Jagthornet"? Glimrende. 230 00:25:47,527 --> 00:25:50,087 Ser man det... 231 00:25:55,807 --> 00:25:58,526 Nå, men... 232 00:26:01,927 --> 00:26:05,715 Jeg skal måske bare fyre løs? 233 00:26:07,047 --> 00:26:09,720 Godt... 234 00:26:12,207 --> 00:26:18,203 Det er en fremragende film. Jeg tænkte bare på,- 235 00:26:18,367 --> 00:26:24,966 - om De havde overvejet at have... nogle flere heste med i den? 236 00:26:28,447 --> 00:26:30,438 Det ville vi gerne have haft,- 237 00:26:30,607 --> 00:26:35,635 - men det var jo lidt vanskeligt, eftersom den foregik ude i rummet. 238 00:26:37,007 --> 00:26:40,716 Ude i rummet, ja. Det ville jo være vanskeligt. 239 00:26:42,327 --> 00:26:45,922 Undskyld, men jeg fik bare stukket det her i hånden. 240 00:26:46,087 --> 00:26:51,844 Det hele er trukket ud. Jeg ville bare undskylde det med kysset. 241 00:26:52,007 --> 00:26:56,717 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. Det håber jeg, du er klar over. 242 00:26:58,807 --> 00:27:02,720 Ja, ja, ja. Det er helt i orden. 243 00:27:04,687 --> 00:27:08,726 Miss Scott vil også meget gerne fortælle om sin næste film,- 244 00:27:08,887 --> 00:27:11,606 - som skal optages i sommer. 245 00:27:11,767 --> 00:27:13,758 Glimrende. 246 00:27:20,007 --> 00:27:23,522 Er der nogle heste med i den? 247 00:27:23,687 --> 00:27:28,807 Eller jagthunde? Vores læsere er interesserede i begge dele. 248 00:27:29,447 --> 00:27:33,360 Den foregår i en undervandsbåd. 249 00:27:33,527 --> 00:27:36,325 Det var ærgerligt. 250 00:27:36,487 --> 00:27:40,924 Men... hvis der nu var heste med i den,- 251 00:27:41,087 --> 00:27:48,163 - ville De så selv ride på dem eller benytte en stuntkvinde? 252 00:27:51,807 --> 00:27:55,686 Jeg er totalt håbløs. Undskyld. 253 00:27:55,847 --> 00:28:00,318 Det føles, som om det hele bare er en drøm. 254 00:28:00,487 --> 00:28:07,279 En god drøm, altså. Det er faktisk en drøm at se dig igen. 255 00:28:09,247 --> 00:28:12,319 Hvad sker der så nu i drømmen? 256 00:28:14,327 --> 00:28:19,082 l... "drømmehandlingen" - 257 00:28:19,247 --> 00:28:26,676 - ændrer jeg personlighed, som man nu kan i drømme, og... 258 00:28:29,127 --> 00:28:35,646 ... går hen og kysser pigen, men... 259 00:28:43,807 --> 00:28:48,085 Tiden er gået. Fik De det, De gik efter?. 260 00:28:48,247 --> 00:28:53,321 - Næsten. - Skal vi nappe et sidste spørgsmål? 261 00:28:58,727 --> 00:29:03,926 - Skal du noget i aften? - Ja. 262 00:29:08,607 --> 00:29:12,600 - Kom indenfor. - Det var hyggeligt at træffe Dem. 263 00:29:12,767 --> 00:29:17,124 - I lige måde. - Surrealistisk, men hyggeligt. 264 00:29:17,287 --> 00:29:22,566 Tak. De er "Jagthornets" yndlingsskuespillerinde. 265 00:29:23,367 --> 00:29:27,360 Lige så populær som Den Sorte Hingst. 266 00:29:32,247 --> 00:29:35,922 Hvordan var hun? 267 00:29:36,087 --> 00:29:41,115 - Pragtfuld. - Tog hun din bedstemors blomster?. 268 00:29:41,927 --> 00:29:45,840 Ja... Det gjorde hun. Den møgkælling. 269 00:29:46,007 --> 00:29:51,365 Mr. Thacker, De kan godt lige få lov at tale med de andre. 270 00:29:51,527 --> 00:29:56,362 - De andre? - Mr. Thacker er fra "Jagthornet". 271 00:29:57,447 --> 00:30:01,486 Hvordan står det til? Tag plads. 272 00:30:03,647 --> 00:30:09,438 - Nød De filmen? - Ja, helt enormt. 273 00:30:09,607 --> 00:30:13,316 Bare fyr løs. 274 00:30:13,487 --> 00:30:16,957 - Nød De at lave filmen? - Ja. 275 00:30:17,967 --> 00:30:21,516 Godt. Hvilken scene nød De mest? 276 00:30:21,687 --> 00:30:27,364 Hvilken scene kunne De bedst lide, så kan vi tale om mit forhold til den. 277 00:30:31,527 --> 00:30:37,841 Jeg kunne mægtig godt lide scenen ude i rummet. 278 00:30:39,087 --> 00:30:45,196 Identificerede De Dem med den person, De spillede? 279 00:30:48,007 --> 00:30:50,077 Nej. 280 00:30:53,447 --> 00:30:55,438 Hvorfor ikke? 281 00:31:00,647 --> 00:31:06,279 Han spiller en psykopatisk, kødædende robot. 282 00:31:07,287 --> 00:31:14,204 - Er det så... din første film? - Nej, min toogtyvende. 283 00:31:16,607 --> 00:31:21,362 - Er der en favorit blandt dem? - Samarbejdet med Leonardo. 284 00:31:21,527 --> 00:31:25,406 - Da Vinci? - DiCaprio. 285 00:31:25,567 --> 00:31:28,001 Naturligvis... 286 00:31:29,087 --> 00:31:32,966 Er han din foretrukne italienske instruktør? 287 00:31:36,727 --> 00:31:39,685 - Mr. Thacker... - Åh nej. 288 00:31:39,847 --> 00:31:43,078 - Har De tid et øjeblik? - Nej. 289 00:31:55,287 --> 00:32:01,237 Det, jeg skulle i aften, skal jeg ikke alligevel. 290 00:32:01,407 --> 00:32:04,046 Jeg sagde, at jeg skulle ud - 291 00:32:04,207 --> 00:32:09,281 - med Englands førende hestedressur-journalist. 292 00:32:09,447 --> 00:32:12,644 Alle tiders... Fantastisk. 293 00:32:12,807 --> 00:32:17,642 Åh, for pokker da osse. Det er min søsters fødselsdag. 294 00:32:17,807 --> 00:32:21,163 - Vi skal til middag. - Det er i orden. 295 00:32:21,327 --> 00:32:27,038 - Jeg finder på en undskyldning. - Jeg kan godt gå med dig. 296 00:32:27,207 --> 00:32:32,645 Vil du gå med mig til min lillesøsters fødselsdag? 297 00:32:32,807 --> 00:32:36,686 - Ja, hvis det er i orden. - Det er det helt sikkert. 298 00:32:36,847 --> 00:32:43,036 Min kammerat Max skal lave maden, og han er en elendig kok. 299 00:32:43,207 --> 00:32:47,564 Men du kan jo bare liste maden ned i tasken. 300 00:32:51,607 --> 00:32:55,566 - Har han en pige med? - Miraklernes tid er ikke forbi. 301 00:32:55,727 --> 00:32:59,561 - Hvad hedder pigen? - Det ville han ikke sige. 302 00:32:59,727 --> 00:33:03,436 Åh gud. Hvad foregår der derinde? 303 00:33:03,607 --> 00:33:06,679 Åh nej... 304 00:33:07,887 --> 00:33:11,641 Kom indenfor. Der er en lille krise med maden. 305 00:33:16,247 --> 00:33:21,002 Perlehønen er mere kompliceret, end han regnede med. 306 00:33:21,167 --> 00:33:25,126 - Steger han perlehøne? - Tal ikke om det. 307 00:33:27,167 --> 00:33:32,480 - Det er da utroligt, som du ligner... - Bella, det er Anna. 308 00:33:34,007 --> 00:33:37,795 - Jeg red stormen af. - Max, det er Anna. 309 00:33:39,607 --> 00:33:43,964 Hej, Anna... Scott. Du skal ha' et glas vin. 310 00:33:44,127 --> 00:33:46,163 Tak. 311 00:33:46,327 --> 00:33:48,795 Jeg åbner. 312 00:33:51,327 --> 00:33:52,601 Rød eller hvid? 313 00:33:53,807 --> 00:33:58,927 - Åh, ja. Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 314 00:33:59,087 --> 00:34:03,160 - Din bror har en pige med... - Hej med jer. 315 00:34:03,327 --> 00:34:05,682 Hold da kæft, mand! 316 00:34:05,847 --> 00:34:10,921 Anna, og det er min lillesøster Honey. 317 00:34:11,087 --> 00:34:16,923 Det er i sådan en situation, man bare skal spille fuldstændig cool,- 318 00:34:17,087 --> 00:34:21,763 - og det kan jeg overhovedet ikke. 319 00:34:23,287 --> 00:34:27,883 Jeg er bare fuldstændig vild med dig. 320 00:34:28,047 --> 00:34:32,359 Og jeg synes, at du er verdens smukkeste kvinde. 321 00:34:32,527 --> 00:34:36,998 Men hvad vigtigere er, så har jeg tænkt meget over,- 322 00:34:37,167 --> 00:34:41,957 - at jeg tror, vi kunne blive veninder. 323 00:34:45,807 --> 00:34:48,879 Det var vel nok heldigt. 324 00:34:49,047 --> 00:34:56,123 - Tillykke med fødselsdagen. - En gave? Vi er allerede veninder. 325 00:34:56,287 --> 00:35:01,281 - Gift jer, så bliver vi svigerinder. - Det vil jeg overveje. 326 00:35:03,207 --> 00:35:05,516 Det må være Bernie. 327 00:35:06,807 --> 00:35:09,082 Undskyld, jeg kommer for sent. 328 00:35:09,247 --> 00:35:14,241 Jeg har kvajet mig på arbejdet igen. Millioner ud ad vinduet. 329 00:35:14,407 --> 00:35:18,036 - Bernie, det er Anna. - Mig en fornøjelse, Anna. 330 00:35:18,207 --> 00:35:23,918 Søde Honey... Hej, Bella. 331 00:35:24,767 --> 00:35:30,000 En hat. Du behøver ikke gå med den. Hej, Will. 332 00:35:34,167 --> 00:35:37,682 - Hvad er der galt? - Vin, Bernie? 333 00:35:38,687 --> 00:35:42,396 - I har vel ikke været i seng sammen? - Ingen kommentarer. 334 00:35:42,567 --> 00:35:47,766 - Det vil sige ja. - Vel gør det ej. 335 00:35:48,967 --> 00:35:53,279 Nå... Anna, hvad laver du så? 336 00:35:54,527 --> 00:35:56,995 - Jeg er skuespillerinde. - Herligt. 337 00:35:57,167 --> 00:36:01,080 - Hvad laver du? - Jeg er faktisk børsmægler. 338 00:36:01,247 --> 00:36:06,799 Det er jo noget helt andet. Men jeg har da spillet lidt amatørteater. 339 00:36:06,967 --> 00:36:12,724 P.G. Wodehouse. En farce. "Pas nu på, pastor". 340 00:36:14,167 --> 00:36:19,764 - Jeres lønninger er elendige, ikke? - Nogle gange. 341 00:36:19,927 --> 00:36:23,715 Jeg har studiekammerater. Dygtige, erfarne fyre,- 342 00:36:23,887 --> 00:36:28,085 - som ligger og fedter rundt nede på 7-8.000 om året. 343 00:36:28,247 --> 00:36:30,636 Det er jo ikke noget liv. 344 00:36:30,807 --> 00:36:34,846 - Hvad for nogle roller spiller du? - Primært filmroller. 345 00:36:35,007 --> 00:36:40,445 Det var da alle tiders. Hvordan er det betalt? 346 00:36:40,607 --> 00:36:44,361 Hvad fik du for den sidste, du var med i? 347 00:36:44,527 --> 00:36:50,124 - Femten millioner dollars. - Jaså? 348 00:36:50,287 --> 00:36:54,724 Det må jo siges at være meget pænt. 349 00:36:54,887 --> 00:36:59,403 - Så er vi vist klar. - Bella, hvor finder jeg ..? 350 00:36:59,567 --> 00:37:04,880 - Lige ned ad gangen til højre. - Nu skal jeg vise dig det. 351 00:37:06,647 --> 00:37:10,560 Hurtigt... Hvad laver du sammen med Anna Scott? 352 00:37:10,727 --> 00:37:14,640 - Anna Scott? Filmstjernen? - Ja. Klap nu i. 353 00:37:14,807 --> 00:37:19,961 - Åh nej ... Åh, gud fri mig vel. - Hvad sagde du til hende? 354 00:37:20,127 --> 00:37:23,244 Jeg gik helt ud på toilettet med hende. 355 00:37:23,407 --> 00:37:27,798 Jeg blev ved med at snakke. Hun måtte bede mig om at gå. 356 00:37:27,967 --> 00:37:32,757 - Du vidste altså godt, hvem hun var?. - Det gjorde han ikke. 357 00:37:32,927 --> 00:37:36,602 Ikke i første omgang, men jeg reddede den da meget godt. 358 00:37:39,607 --> 00:37:44,078 - Kan du lide perlehønen? - Jeg er vegetar. 359 00:37:47,847 --> 00:37:52,637 - Hvordan er perlehønen? - Det er den bedste, jeg har fået. 360 00:38:25,367 --> 00:38:31,681 Din tilstedeværelse understreger, hvilke tabere vi er. 361 00:38:31,847 --> 00:38:38,082 Ikke at der er noget galt i det. Det bør vi faktisk være stolte af. 362 00:38:38,247 --> 00:38:43,446 Jeg vil uddele den sidste brownie til det sørgeligste tilfælde her. 363 00:38:44,527 --> 00:38:48,964 - Bern. - Ja, det må jo være mig. 364 00:38:49,127 --> 00:38:54,440 Jeg har et arbejde, jeg ikke forstår, og alle de andre bliver forfremmet. 365 00:38:54,607 --> 00:38:58,885 Jeg har ikke haft en kæreste siden puberteten. 366 00:38:59,047 --> 00:39:02,676 Ingen falder for mig. Med de pluskæber finder jeg ingen. 367 00:39:02,847 --> 00:39:07,398 - Jeg er da lidt vild med dig. - Mener du det? 368 00:39:07,567 --> 00:39:10,240 Jeg var i hvert fald, før du blev så fed. 369 00:39:10,407 --> 00:39:14,320 Men du tjener vel stadig meget pænt,- 370 00:39:14,487 --> 00:39:18,765 - hvorimod Honey får 20 pence om ugen i en skide pladeforretning. 371 00:39:18,927 --> 00:39:22,522 Ja, og jeg har fjer i stedet for hår. 372 00:39:22,687 --> 00:39:26,919 Jeg har udstående øjne og falder for onde mænd. 373 00:39:27,087 --> 00:39:31,922 Ingen vil giftes med mig, fordi mine babser er begyndt at krybe. 374 00:39:32,087 --> 00:39:36,205 - Er det ikke bare trist? - Hun er veninde med Anna Scott. 375 00:39:36,367 --> 00:39:39,598 Ja, hun har brug for mig. 376 00:39:40,887 --> 00:39:46,120 Og hendes lemmer fungerer, mens jeg er lænket til den her. 377 00:39:46,287 --> 00:39:49,677 Og for at gøre ondt værre... 378 00:39:49,847 --> 00:39:54,602 ... så er jeg holdt helt op med at ryge. Noget, jeg elskede. 379 00:39:54,767 --> 00:40:00,524 Sagen er, at vi ikke kan få børn. 380 00:40:06,007 --> 00:40:11,286 - Åh, Belle... - C'est la vie. 381 00:40:13,647 --> 00:40:19,597 Vi har det da på mange måder godt, men brownieen må gå til os. 382 00:40:21,327 --> 00:40:26,640 Det ved jeg nu ikke. Tag nu William. 383 00:40:26,807 --> 00:40:29,321 Forretningen kører elendigt. 384 00:40:29,487 --> 00:40:34,038 Han er blevet skilt. Er begyndt at blive flommet. 385 00:40:35,407 --> 00:40:37,557 Og han hører ikke fra Anna mere,- 386 00:40:37,727 --> 00:40:42,881 - når hun hører, at hans øgenavn i skolen var... Pjuske. 387 00:40:44,367 --> 00:40:48,724 Tusind tak! Nå, men så er brownieen da min. 388 00:40:48,887 --> 00:40:54,359 - Hvad med mig? - Hvabehar? 389 00:40:54,527 --> 00:41:00,636 - Har du krav på brownieen? - Jeg har da lov til at prøve. 390 00:41:00,807 --> 00:41:05,835 Det er en god brownie, og jeg har tænkt mig at kæmpe for den. 391 00:41:06,007 --> 00:41:09,716 Jeg har været på kur, siden jeg var 19,- 392 00:41:09,887 --> 00:41:14,915 - hvilket faktisk vil sige, at jeg har sultet i ti år. 393 00:41:15,087 --> 00:41:19,638 Jeg har haft en stribe mindre søde kærester, hvoraf en slog mig. 394 00:41:19,807 --> 00:41:25,677 Og hver gang jeg har kærestesorger, bliver det blæst ud i pressen. 395 00:41:27,647 --> 00:41:33,119 Og jeg har gennemgået to ret smertefulde operationer - 396 00:41:33,287 --> 00:41:37,599 - for at komme til at se sådan her ud. 397 00:41:40,087 --> 00:41:47,277 Inden længe ryger mit udseende. De opdager, at jeg er talentløs,- 398 00:41:47,447 --> 00:41:51,725 - og så er jeg reduceret til en trist, midaldrende kvinde,- 399 00:41:51,887 --> 00:41:57,883 - som har en svag lighed med en, der engang var berømt. 400 00:42:04,447 --> 00:42:07,678 Den hopper vi ikke på, smukke. 401 00:42:09,127 --> 00:42:12,881 Et ynkeligt forsøg på at score brownieen. 402 00:42:13,047 --> 00:42:16,926 - Jeg har haft en dejlig aften. - Det glæder mig. 403 00:42:17,767 --> 00:42:20,679 - Flot slips... - Nu lyver du. 404 00:42:20,847 --> 00:42:25,363 Jeg er en dårlig skuespillerinde. Hyggeligt at møde dig. 405 00:42:25,527 --> 00:42:30,726 Jeg venter, til du er gået, med at fortælle ham, at du er vegetar. 406 00:42:32,727 --> 00:42:35,525 - Godnat. - Undskyld det ude på toilettet. 407 00:42:35,687 --> 00:42:39,999 Jeg ville gå, men... Ring, hvis du vil ud at shoppe. 408 00:42:40,167 --> 00:42:44,126 Jeg kender nogle gode, billige steder. Ikke at penge... 409 00:42:44,287 --> 00:42:48,678 - Det var skønt at møde dig. - Mer' tillykke. Du er alle tiders pige. 410 00:42:48,847 --> 00:42:51,645 Må jeg lige...? 411 00:42:51,807 --> 00:42:54,685 - Lad hende nu være. - Godnat, alle sammen. 412 00:42:54,847 --> 00:42:59,125 Max og Belle, vi ses om nogle dage. Ring, ikke? 413 00:43:02,047 --> 00:43:04,686 Jeg er en stor fan af dig. 414 00:43:12,127 --> 00:43:17,679 Beklager... Sådan er det altid, når jeg går. 415 00:43:17,847 --> 00:43:20,361 Jeg hader det. 416 00:43:28,647 --> 00:43:33,118 - "Pjuske"? - Det har noget med håret at gøre. 417 00:43:36,047 --> 00:43:38,720 Hvorfor sidder hun i kørestol? 418 00:43:38,887 --> 00:43:42,960 Hun var ude for en ulykke for halvandet år siden. 419 00:43:43,127 --> 00:43:46,005 Skyldes deres barnløshed ulykken? 420 00:43:46,167 --> 00:43:50,877 Jeg tror faktisk ikke, de havde prøvet at få børn før. 421 00:43:58,647 --> 00:44:04,483 Har du lyst til at...? Jeg bor lige... 422 00:44:04,647 --> 00:44:09,243 - Det er for indviklet. - Helt i orden. 423 00:44:13,927 --> 00:44:17,556 Skal du noget i morgen? 424 00:44:17,727 --> 00:44:22,198 - Skulle du ikke rejse i morgen? - Jo. 425 00:44:23,927 --> 00:44:29,240 Mellem alle gaderne her ligger der nogle sjove fælleshaver. 426 00:44:29,407 --> 00:44:35,403 - Lad os gå derind. - De er kun for dem, der bor der. 427 00:44:36,687 --> 00:44:41,283 - Følger du altid reglerne? - Nej, men det gør andre. 428 00:44:41,447 --> 00:44:44,757 Jeg gør, som det passer mig. 429 00:44:49,967 --> 00:44:52,401 Opsedasse. 430 00:44:52,567 --> 00:44:56,242 - Hvad var det, du sagde? - Ikke noget. 431 00:44:56,407 --> 00:45:01,561 Jo, du gjorde. Du sagde "opsedasse". 432 00:45:01,727 --> 00:45:04,844 Det er der da ingen, der siger bortset fra... 433 00:45:05,007 --> 00:45:12,004 Det var noget, små piger med slangekrøller sagde for 50 år siden. 434 00:45:12,167 --> 00:45:15,955 Præcis. Vi prøver igen. 435 00:45:18,767 --> 00:45:20,723 Opsedasse. 436 00:45:22,247 --> 00:45:24,602 Det er en sygdom. 437 00:45:24,767 --> 00:45:28,646 Jeg får piller og indsprøjtninger, så det må snart gå væk. 438 00:45:28,807 --> 00:45:31,446 - Pas lige på. - Lad hellere være. 439 00:45:31,607 --> 00:45:33,757 Det er faktisk vanskeligt. 440 00:45:33,927 --> 00:45:40,196 Anna... Det er sværere end... Nej, det er pærenemt. 441 00:45:47,647 --> 00:45:51,526 - Kom nu, Pjuske. - Ja. 442 00:45:59,087 --> 00:46:02,557 Det her kan gå rigtig galt. 443 00:46:06,727 --> 00:46:09,799 Av for pokker! 444 00:46:12,287 --> 00:46:17,122 Hvorfor skulle vi gennem alle de trængsler? 445 00:46:30,367 --> 00:46:32,961 Dejlig have. 446 00:47:03,527 --> 00:47:06,439 "Til June, som elskede denne have,- 447 00:47:06,607 --> 00:47:11,123 - fra Joseph, som altid sad ved hendes side." 448 00:47:13,447 --> 00:47:17,884 Nogle mennesker tilbringer hele livet sammen. 449 00:47:49,407 --> 00:47:52,444 Kom og sæt dig ved siden af mig. 450 00:48:03,567 --> 00:48:06,035 For pokker da osse. 451 00:48:06,207 --> 00:48:09,199 - Har du set mine briller?. - Beklager. 452 00:48:09,367 --> 00:48:14,282 Pokker stå i det. Normalt ligger der briller overalt. 453 00:48:14,447 --> 00:48:18,599 Men når jeg så skal i biografen, er de forsvundet. Livet er ondt. 454 00:48:18,767 --> 00:48:23,363 I forhold til jordskælv i Fjernøsten eller testikelkræft? 455 00:48:23,527 --> 00:48:26,758 Er klokken så meget? 456 00:48:26,927 --> 00:48:31,079 - Tak for hjælpen med brillerne. - Fandt du dem? 457 00:48:31,247 --> 00:48:34,125 - Det kan man godt sige. - Godt. 458 00:49:02,407 --> 00:49:07,083 - Hvem forlod hvem? - Hun forlod mig. 459 00:49:08,047 --> 00:49:13,485 - Hun gennemskuede mig. - Det var ikke så godt. 460 00:49:13,647 --> 00:49:18,675 - Så hellere Anna Scott. - Hendes sidste film var dødkedelig. 461 00:49:18,847 --> 00:49:24,160 Jeg er ligeglad med, hvordan filmen er. Bare hun er med. 462 00:49:24,327 --> 00:49:27,239 Jeg er mere til hende den anden. 463 00:49:27,407 --> 00:49:33,926 Hende den søde, lyshårede, I ved. Hende med orgasmen... 464 00:49:34,087 --> 00:49:36,123 Meg Ryan. 465 00:49:36,287 --> 00:49:42,283 Hun er for sund at se på. Miss Scott har glimt i øjet. 466 00:49:42,447 --> 00:49:47,441 - Hun er vel stofmisbruger. - Men hun er fræk at se på. 467 00:49:47,607 --> 00:49:50,599 De fleste er mere sådan: "Hold dig væk, mester,"- 468 00:49:50,767 --> 00:49:55,716 - men man kan se, at Anna er helt vild i varmen. 469 00:49:55,887 --> 00:49:58,685 På over halvdelen af alle sprog - 470 00:49:58,847 --> 00:50:03,682 - betyder ordet for "skuespillerinde" også "prostitueret". 471 00:50:05,687 --> 00:50:09,600 Og Anna er en rigtig skuespillerinde. 472 00:50:09,767 --> 00:50:14,716 En rigtig liderlig kælling, du kan få til alt. 473 00:50:14,887 --> 00:50:18,038 - Nu kan det være nok. - Lad bare være... 474 00:50:21,167 --> 00:50:24,796 Jeg er ked af at afbryde jer... 475 00:50:24,967 --> 00:50:30,485 Jeg kunne desværre ikke undgå at høre, hvad I sagde. 476 00:50:30,647 --> 00:50:36,563 Det er et menneske, I taler om. Hun kan ikke være tjent med,- 477 00:50:36,727 --> 00:50:40,117 - at I idioter sidder og savler over hende. 478 00:50:40,287 --> 00:50:44,041 Gider du lige? Du er måske hendes far? 479 00:50:50,087 --> 00:50:53,875 - Beklager. - Jeg kunne selv have fundet på det. 480 00:50:54,047 --> 00:50:56,959 Jeg tror faktisk... 481 00:51:00,727 --> 00:51:04,356 - Hej. - Hold da kæft mand! 482 00:51:04,527 --> 00:51:07,803 Undskyld, men min ven er så følsom. 483 00:51:07,967 --> 00:51:14,076 Nej, nej. Jeg er sikker på, det ikke var ondt ment. 484 00:51:14,247 --> 00:51:19,367 I har vel bare pikke som jordnødder. Velbekomme. Tunfisken er god. 485 00:51:22,447 --> 00:51:26,520 - Jeg skulle ikke have gjort det. - Du var da fantastisk. 486 00:51:26,687 --> 00:51:29,565 Det var uovervejet og dumt gjort. 487 00:51:29,727 --> 00:51:34,403 - Hvad laver jeg sammen med dig? - Det ved jeg faktisk ikke. 488 00:51:34,567 --> 00:51:37,559 Det gør jeg heller ikke. 489 00:51:40,607 --> 00:51:44,486 - Så er vi fremme. - Ja. 490 00:51:45,847 --> 00:51:49,601 - Hør her... - Vil du med op? 491 00:51:51,087 --> 00:51:55,365 Der er mange gode grunde til, at jeg bør lade være, så... 492 00:51:55,527 --> 00:51:58,121 Ja, der er mange gode grunde. 493 00:52:01,567 --> 00:52:04,240 Vil du med op? 494 00:52:08,127 --> 00:52:11,119 Giv mig lige fem minutter. 495 00:52:31,327 --> 00:52:34,125 Herligt at kunne gøre det. 496 00:52:34,287 --> 00:52:41,045 Du er nødt til at gå. Min amerikanske kæreste er herinde. 497 00:52:41,207 --> 00:52:44,040 - Kæreste? - Hvem er det, skat? 498 00:52:44,207 --> 00:52:46,801 Det er... 499 00:52:49,327 --> 00:52:55,038 - Roomservice. - Jeg troede, I gik i pingvinjakker. 500 00:52:56,207 --> 00:53:00,803 Det gør vi også normalt, men jeg var på vej hjem. 501 00:53:00,967 --> 00:53:04,960 Jeg ville bare lige tage denne sidste ordre. 502 00:53:05,127 --> 00:53:10,155 Kan du så ikke tage noget rigtig koldt vand med til mig? 503 00:53:11,367 --> 00:53:16,316 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Uden brus, ikke? 504 00:53:16,487 --> 00:53:23,165 Hvis I altså må servere drikkevarer under stuetemperatur. 505 00:53:23,327 --> 00:53:25,795 Det er nok ikke noget problem. 506 00:53:25,967 --> 00:53:30,995 Og kan du ikke lige ekspedere tallerknerne og affaldet? 507 00:53:34,687 --> 00:53:38,077 - Jo. - Nej, det skal du ikke. 508 00:53:38,247 --> 00:53:42,843 - Det er ikke hans opgave. - Det må du undskylde. 509 00:53:43,007 --> 00:53:47,797 - Hvad hedder du? - Bernie. 510 00:53:47,967 --> 00:53:51,755 Det er enormt pænt af dig, Bernie. 511 00:53:59,327 --> 00:54:04,560 Lad mig så høre. Er det en god eller en slem overraskelse? 512 00:54:04,727 --> 00:54:07,878 - God. - Hun hader overraskelser. 513 00:54:08,047 --> 00:54:12,120 Hvad ville du bestille? Fra ham. Hvad ville du bestille? 514 00:54:13,087 --> 00:54:16,602 - Jeg har ikke besluttet mig. - lkke for meget, vel? 515 00:54:16,767 --> 00:54:21,522 Så siger folk: "Der går ham stjernen med sin store, fede kæreste." 516 00:54:22,767 --> 00:54:25,486 Jeg må hellere gå. 517 00:54:30,887 --> 00:54:33,879 Jeg har det noget besynderligt med det her. 518 00:54:35,287 --> 00:54:38,279 Jeg er virkelig ked af det. 519 00:54:40,287 --> 00:54:44,075 Jeg ved ikke... hvad jeg skal sige. 520 00:54:46,807 --> 00:54:51,597 Jeg tror, det, man plejer at sige, er "farvel". 521 00:56:49,447 --> 00:56:53,884 Kom nu. Ud med det. 522 00:56:54,047 --> 00:56:57,960 Det erjo bare mig. Spikey. 523 00:56:59,407 --> 00:57:05,004 Jeg er i kontakt med voldsomme, spirituelle vibrationer. 524 00:57:05,167 --> 00:57:08,682 Kom nu. Lad mig høre. 525 00:57:12,327 --> 00:57:15,319 Det er en pige... 526 00:57:15,487 --> 00:57:18,843 Jeg har følt nogle kvindelige vibrationer. Godt. 527 00:57:19,007 --> 00:57:21,601 Tal videre, kære ven. 528 00:57:21,767 --> 00:57:24,042 Det er en... 529 00:57:24,207 --> 00:57:29,042 ... jeg ikke kan få og... 530 00:57:29,207 --> 00:57:34,440 Jeg er på en kærlighedsheroin, jeg aldrig kan få igen. 531 00:57:34,607 --> 00:57:37,758 Jeg har fået åbnet Pandoras æske. 532 00:57:41,407 --> 00:57:43,875 Ja... 533 00:57:44,047 --> 00:57:48,165 Den er svær... Den er svær. 534 00:57:50,487 --> 00:57:53,638 Jeg gik i skole med en Pandora. 535 00:57:55,927 --> 00:57:59,237 Men jeg kom aldrig i hendes æske. 536 00:58:01,687 --> 00:58:04,724 Tak for hjælpen. 537 00:58:06,327 --> 00:58:09,922 Vidste du ikke, at hun havde en kæreste? 538 00:58:10,087 --> 00:58:14,205 Nej. Gjorde I? 539 00:58:16,007 --> 00:58:21,445 For fanden da... Mit liv er i ruiner, fordi jeg ikke læser sladderblade. 540 00:58:21,607 --> 00:58:27,000 Du havde jo ikke en chance alligevel. 541 00:58:27,167 --> 00:58:32,560 Anna er en gudinde. Vi dødelige skal ikke mænge os med guderne. 542 00:58:32,727 --> 00:58:35,321 - Det går galt, ikke? - Hver gang. 543 00:58:35,487 --> 00:58:41,596 - Men jeg kan løse dit problem. - Kan du det? 544 00:58:41,767 --> 00:58:47,763 Tessa fra kontraktafdelingen. Nok er det umoderne med krøller,- 545 00:58:47,927 --> 00:58:53,957 - men hun kysser som en nymfoman på dødsgangen... siges det. 546 00:58:56,407 --> 00:58:59,604 Giv det nu en chance. 547 00:59:02,447 --> 00:59:08,363 Jeg for vild. Kensington Park Road, Kensington Gardens. 548 00:59:08,527 --> 00:59:12,406 - Og Kensington Park Gardens. - Tessa, det er min hustru, Bella. 549 00:59:12,567 --> 00:59:14,797 - Du sidderjo i kørestol. - Ja. 550 00:59:14,967 --> 00:59:19,006 - Og det er William. - Dav, William. 551 00:59:19,167 --> 00:59:22,079 Max har fortalt om dig. 552 00:59:22,247 --> 00:59:24,807 Du er en slemmer dreng. 553 00:59:24,967 --> 00:59:29,040 - Vin? - Ja tak. Lad os få en kæp i øret. 554 00:59:29,207 --> 00:59:32,005 - Rød eller hvid? - Rød. 555 00:59:33,767 --> 00:59:35,997 Keziah... 556 00:59:36,167 --> 00:59:40,524 - Lidt skovsneppe? - Ellers tak. Jeg er frugtspiser. 557 00:59:44,767 --> 00:59:47,042 Hvad vil det egentlig sige? 558 00:59:47,207 --> 00:59:52,918 Vi mener, at frugt og grøntsager har følelser, så det er ondt at koge dem. 559 00:59:53,087 --> 00:59:59,083 Vi spiser kun nedfaldsfrugt. Det er jo allerede dødt. 560 01:00:00,767 --> 01:00:04,043 Javel... 561 01:00:06,967 --> 01:00:10,642 - De her gulerødder... - De er blevet myrdet, ja. 562 01:00:10,807 --> 01:00:13,082 Myrdet? 563 01:00:13,247 --> 01:00:17,957 Stakkels, små gulerødder. Hvor er det dog ondt gjort. 564 01:00:21,167 --> 01:00:24,079 Dejlig kaffe. 565 01:00:24,247 --> 01:00:26,681 Jeg er ked af det med lammet. 566 01:00:26,847 --> 01:00:30,601 Det havde da en interessant smag. 567 01:00:31,447 --> 01:00:37,795 - Det vil sige, at det var uspiseligt. - Ja, det var det faktisk. 568 01:00:40,367 --> 01:00:43,962 Nå... Vi ses måske en anden gang. 569 01:00:44,127 --> 01:00:48,598 Ja... Det kunne da være alle tiders. 570 01:00:56,967 --> 01:00:59,640 Hej. 571 01:01:17,127 --> 01:01:19,243 Nå? 572 01:01:19,407 --> 01:01:23,320 Perfekt. Helt perfekt. 573 01:01:25,647 --> 01:01:28,286 Og? 574 01:01:28,447 --> 01:01:33,202 Jeg tror ikke, I er klar over, hvor heldige I er. 575 01:01:34,207 --> 01:01:37,165 At finde en, man elsker,- 576 01:01:37,327 --> 01:01:41,400 - som også elsker en selv... Chancerne er minimale. 577 01:01:43,007 --> 01:01:49,685 Bortset fra hende amerikaneren har jeg kun været forelsket i to. 578 01:01:49,847 --> 01:01:54,045 Den ene giftede sig med mig, men skred lynhurtigt. 579 01:01:54,207 --> 01:01:59,440 Og den anden, som burde have været klogere, valgte min bedste ven. 580 01:01:59,607 --> 01:02:03,486 - Hun elsker dig stadig. - På en kedelig, ukødelig måde. 581 01:02:05,487 --> 01:02:10,436 Jeg var faktisk ikke særlig vild med dig. 582 01:02:11,367 --> 01:02:16,839 Du var enormt morsom... men alt det kysseri på mine ører. 583 01:02:17,007 --> 01:02:24,641 - Om tredive år sidder jeg stadig her. - Vil du sove her? 584 01:02:24,807 --> 01:02:30,484 Hvorfor ikke? Derhjemme sidder der jo bare en masturberende waliser. 585 01:02:34,087 --> 01:02:37,796 - Sådan. - Godnat. 586 01:02:55,967 --> 01:02:59,596 - Vi ses, Will. - Ja. 587 01:03:06,207 --> 01:03:10,917 - Skyldig. I allerhøjeste grad. - Ja, det ser ud til det. 588 01:03:36,887 --> 01:03:42,723 SCOTT FRA TOP TIL TÅ 589 01:03:59,927 --> 01:04:03,158 Må jeg komme indenfor? 590 01:04:11,087 --> 01:04:16,798 Det er mange år siden. Jeg ved godt, at det var... 591 01:04:16,967 --> 01:04:21,643 Jeg var fattig... Det er meget almindeligt. 592 01:04:21,807 --> 01:04:24,879 Det er ikke nogen undskyldning. 593 01:04:26,287 --> 01:04:29,438 Men for at gøre ondt værre,- 594 01:04:29,607 --> 01:04:35,682 - så ser det ud, som om jeg også blev filmet. 595 01:04:36,727 --> 01:04:42,438 Det var bare en fotoserie, men fremstår som en pornofilm. 596 01:04:44,887 --> 01:04:50,439 Billederne er blevet solgt, og de er overalt. 597 01:04:52,727 --> 01:04:57,118 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gå hen. 598 01:04:57,287 --> 01:05:01,041 Hotellet er omringet. 599 01:05:03,167 --> 01:05:08,878 - Det er flere måneder siden, men... - Det var godt, du kom. 600 01:05:11,047 --> 01:05:13,277 Tak. 601 01:05:16,287 --> 01:05:19,404 Jeg skal kun være i London i to dage,- 602 01:05:19,567 --> 01:05:24,402 - men med de aviser, I har, er det det værste sted, jeg kan være. 603 01:05:24,567 --> 01:05:30,119 De gyselige, grovkornede billeder. Jeg ligner... 604 01:05:30,287 --> 01:05:35,486 Lad være med at tænke mere på det. Vi finder på noget. 605 01:05:39,247 --> 01:05:42,683 Hvad kunne du tænke dig? Te? 606 01:05:43,647 --> 01:05:46,081 Et bad? 607 01:05:49,407 --> 01:05:51,796 Det ville være dejligt med et bad. 608 01:05:54,647 --> 01:05:57,400 Herre du milde... 609 01:06:00,887 --> 01:06:04,846 Strålende... Fantastisk. 610 01:06:06,127 --> 01:06:08,925 Smukt. 611 01:06:15,527 --> 01:06:18,200 Du må være Spike. 612 01:06:30,167 --> 01:06:35,195 - Hej. - Jeg skulle lige være sikker. 613 01:06:39,767 --> 01:06:41,439 Tak, Gud! 614 01:06:45,087 --> 01:06:48,523 Jeg er enormt ked af det, der skete. 615 01:06:48,687 --> 01:06:52,077 Han kom bare. Jeg anede det ikke. 616 01:06:52,247 --> 01:06:56,525 Jeg anede faktisk ikke, om jeg nogensinde ville se ham igen. 617 01:06:56,687 --> 01:07:02,000 Det er ikke hver dag, man får baghjul af en Hollywood-stjerne. 618 01:07:02,167 --> 01:07:05,842 Det var en spændende oplevelse. 619 01:07:08,167 --> 01:07:11,045 Hvordan har han det? 620 01:07:12,047 --> 01:07:14,277 Det ved jeg ikke. 621 01:07:16,647 --> 01:07:21,880 Det var kommet dertil, hvor jeg ikke kunne huske, hvorfor vi var sammen. 622 01:07:23,167 --> 01:07:26,239 Hvad med dig og kærligheden? 623 01:07:27,487 --> 01:07:33,278 Det er et spørgsmål... jeg ikke kan give dig et interessant svar på. 624 01:07:37,607 --> 01:07:40,679 Jeg har tænkt på dig. 625 01:07:43,047 --> 01:07:48,167 Men hver gang jeg har forsøgt at have et normalt forhold - 626 01:07:48,327 --> 01:07:53,276 - til en normal person, så har det været en katastrofe. 627 01:07:53,447 --> 01:07:56,405 Det kender jeg godt. 628 01:07:57,647 --> 01:08:03,279 - Er det en film, du er i gang med? - Jeg starter i Los Angeles tirsdag. 629 01:08:04,367 --> 01:08:10,476 - Skal jeg repetere med dig? - Vil du det? Det er en snakkefilm. 630 01:08:10,647 --> 01:08:16,677 Kom med det. Handlingen i korte træk? 631 01:08:17,567 --> 01:08:20,365 Jeg er en vanskelig, men dygtig underofficer,- 632 01:08:20,527 --> 01:08:25,123 - som skal redde verden fra en atomkatastrofe. 633 01:08:25,287 --> 01:08:27,323 Det var flot. 634 01:08:27,487 --> 01:08:29,603 - "Skal vi sætte HKerne ind?" - "Nej." 635 01:08:29,767 --> 01:08:34,477 "Vi skal bare have radar-feedback, før KFTerne vender tilbage." 636 01:08:34,647 --> 01:08:38,162 "Og Black Star-dækning kl. 10-12.15." 637 01:08:38,327 --> 01:08:41,842 En lyd om mine fejl, og jeg bombarderer dig med oliven. 638 01:08:42,007 --> 01:08:45,841 - "Det skal blive bragt videre." - "Tak." Hvor mange fejl? 639 01:08:46,007 --> 01:08:48,601 - Elleve. - Fandens. "Og Wainwright..." 640 01:08:48,767 --> 01:08:52,760 - Cartwright. - Cartwright, Wainwright... 641 01:08:52,927 --> 01:08:57,045 "Det er lille Jimmys fødselsdag. Fortæl ham, at jeg er lidt forsinket." 642 01:08:57,207 --> 01:09:01,644 - "Hvad med lille Johnny?." - Hedder min søn Johnny?. 643 01:09:01,807 --> 01:09:06,164 - "Giv ham besked også." - "Jeg skal forsøge, kaptajn." 644 01:09:06,327 --> 01:09:09,319 Og så går Cartwright. 645 01:09:10,807 --> 01:09:12,957 - Hvad synes du? - Gribende. 646 01:09:13,127 --> 01:09:17,643 Det er hverken Jane Austen eller Henry James, men... gribende. 647 01:09:17,807 --> 01:09:21,322 - Skulle jeg da lave Henry James? - Du ville være fremragende. 648 01:09:21,487 --> 01:09:26,641 Men den her forfatter... De her forfattere er da også gode. 649 01:09:26,807 --> 01:09:31,722 I "Wings of the Dove" siger ingen: "Bed om Black Star-dækning." 650 01:09:31,887 --> 01:09:35,118 Nej, det savner man lidt i bogen. 651 01:09:38,807 --> 01:09:41,401 Tænk, at du har det billede. 652 01:09:42,687 --> 01:09:47,044 - Kan du godt lide Chagall? - Ja. 653 01:09:47,207 --> 01:09:52,725 Sådan burde kærligheden være. Som at flyde gennem en blå sky. 654 01:09:52,887 --> 01:09:55,720 Sammen med en ged, der spiller violin. 655 01:09:55,887 --> 01:10:01,200 Ja, lykken er ikke fuldkommen uden en ged, der spiller violin. 656 01:10:20,607 --> 01:10:23,599 Du har store fødder. 657 01:10:24,607 --> 01:10:28,600 Ja. Det har jeg altid haft. 658 01:10:30,327 --> 01:10:33,922 Ved du, hvad man siger om mænd med store fødder?. 659 01:10:35,007 --> 01:10:37,999 Nej. Hvad siger man? 660 01:10:38,687 --> 01:10:42,282 Store fødder store... 661 01:10:42,447 --> 01:10:45,439 ... sko. 662 01:10:49,167 --> 01:10:53,957 Jeg er ellers så skrap med mine nøgen-klausuler. 663 01:10:54,127 --> 01:10:57,961 - Har du lavet nøgen-klausuler?. - Ja da. 664 01:10:58,127 --> 01:11:02,120 "Man kan vise det øverste af bagdelen, men ikke ballerne." 665 01:11:02,287 --> 01:11:08,203 Og "benyttes der en stunt-bagdel, skal den godkendes af kunstneren." 666 01:11:08,367 --> 01:11:13,646 - Bruger du en stunt-bagdel? - Det kan jeg gøre. 667 01:11:13,807 --> 01:11:17,163 Vælger man så en bedre bagdel end sin egen? 668 01:11:17,327 --> 01:11:20,364 Det ville jeg da gøre. 669 01:11:20,527 --> 01:11:26,523 Hvad står der så i deres pas? "Profession: Mel Gibsons bagdel?" 670 01:11:26,687 --> 01:11:30,600 Mel bruger faktisk sin egen. Hvorfor skulle han ikke gøre det? 671 01:11:33,007 --> 01:11:35,316 Den er dødlækker. 672 01:11:35,487 --> 01:11:40,720 - Isen eller Mel Gibsons bagdel? - Begge dele. 673 01:11:40,887 --> 01:11:46,325 - Ville du slikke på begge dele? - Den her smager friskt. 674 01:11:47,527 --> 01:11:50,564 Og er uden hår. 675 01:11:53,887 --> 01:11:58,119 Og... jeg har lagt rent sengetøj på. 676 01:12:08,087 --> 01:12:10,760 Det har været en god dag. 677 01:12:10,927 --> 01:12:16,081 Ganske uventet efter omstændighederne. 678 01:12:16,247 --> 01:12:18,841 Tak. 679 01:12:22,047 --> 01:12:26,040 Nå, men... det er sengetid. 680 01:12:28,247 --> 01:12:31,762 Eller sovesofa-tid. 681 01:12:36,087 --> 01:12:39,557 - Godnat. - Godnat. 682 01:13:23,727 --> 01:13:26,195 Du gode gud... 683 01:13:33,607 --> 01:13:37,600 - Er der nogen? - Hej. 684 01:13:39,047 --> 01:13:43,882 - Spike? - Jeg ville bare tale lidt med dig. 685 01:13:44,047 --> 01:13:48,518 Har hun ikke lige slået op med kæresten? 686 01:13:48,687 --> 01:13:52,236 - Det er muligt. - Og hun befinder sig i dit hus. 687 01:13:55,127 --> 01:13:59,882 - Og I er på bølgelængde. - Ja. 688 01:14:00,047 --> 01:14:08,523 Er det så ikke en oplagt lejlighed til at... kaste sig over hende? 689 01:14:08,687 --> 01:14:14,080 - Spike! Hun har problemer. - Det synes du altså ikke? 690 01:14:18,247 --> 01:14:22,206 Har du noget imod, at jeg forsøger mig? 691 01:14:22,367 --> 01:14:27,760 - Lad os tales ved i morgen. - Så er det måske for sent. 692 01:14:38,367 --> 01:14:41,598 - Skrid så med dig. - Okay. 693 01:14:41,767 --> 01:14:47,922 Nej, vent. Jeg troede, det var... en anden. 694 01:14:48,087 --> 01:14:51,682 Jeg troede, det var Spike. Det var det heldigvis ikke. 695 01:15:54,847 --> 01:15:59,682 - Hvad er der? - Ikke noget. 696 01:16:33,127 --> 01:16:38,326 Det føles helt surrealistisk, at jeg får lov at se dig nøgen. 697 01:16:38,487 --> 01:16:42,685 - Ligesom resten af landet. - Åh gud, ja. 698 01:16:42,847 --> 01:16:47,398 Hvorfor er mænd så optaget af nøgenhed? I særdeleshed bryster?. 699 01:16:47,567 --> 01:16:51,799 Hvad er det, der er så interessant ved dem? 700 01:16:51,967 --> 01:16:57,121 Det er jo bare bryster. Halvdelen af jordens befolkning har dem. 701 01:16:57,287 --> 01:17:02,122 Rent faktisk flere. Meatloaf har et nydeligt par. 702 01:17:02,287 --> 01:17:07,441 Men de ser underlige ud, de er til mælk, din mor har et par. 703 01:17:07,607 --> 01:17:11,395 Du har set tusindvis af dem. Hvorfor flipper I ud over dem? 704 01:17:11,567 --> 01:17:16,197 Det kan jeg ikke komme i tanker om. Lad mig lige få et glimt. 705 01:17:20,647 --> 01:17:23,559 Nej, det ved jeg heller ikke. 706 01:17:26,527 --> 01:17:29,599 Rita Hayworth sagde: 707 01:17:29,767 --> 01:17:33,646 "De går i seng med Gilda og vågner op med mig." 708 01:17:33,807 --> 01:17:38,403 - Hvem var Gilda? - Hendes største rolle. 709 01:17:38,567 --> 01:17:41,479 Mænd gik i seng med en drøm - 710 01:17:41,647 --> 01:17:46,402 - og brød sig ikke om at vågne op til virkeligheden. 711 01:17:46,567 --> 01:17:49,525 Har du det også sådan? 712 01:17:51,007 --> 01:17:55,603 Du er smukkere her til morgen end nogensinde før. 713 01:17:58,167 --> 01:18:01,637 Jeg kommer igen om lidt. 714 01:18:13,047 --> 01:18:15,925 Morgenmad på sengen. 715 01:18:16,087 --> 01:18:20,239 Eller brunch eller frokost, eller hvad vi nu skal kalde det. 716 01:18:21,927 --> 01:18:25,124 Må jeg blive lidt længere? 717 01:18:26,407 --> 01:18:29,240 Bliv her resten af livet. 718 01:18:31,487 --> 01:18:34,684 Jeg har glemt syltetøjet. 719 01:18:37,007 --> 01:18:40,079 Jeg henter syltetøjet, og du åbner. 720 01:18:58,967 --> 01:19:01,197 Hvad? 721 01:19:01,367 --> 01:19:04,598 - Hvad er der? - Ikke noget. 722 01:19:04,767 --> 01:19:08,043 - Hvad har du gang i? - Nej, Anna... 723 01:19:11,967 --> 01:19:16,438 Åh nej... Fik de et billede af dig i det der udstyr? 724 01:19:16,607 --> 01:19:19,280 Ja. 725 01:19:20,047 --> 01:19:23,244 I det bare ingenting, ja. 726 01:19:23,407 --> 01:19:27,320 - Godmorgen, søde venner. - Det er mig. Pressen er her. 727 01:19:27,487 --> 01:19:32,880 Nej, i hundredvis. Min geniale plan var alligevel ikke så genial. 728 01:19:33,047 --> 01:19:36,562 Bare kom. Fandens osse. 729 01:19:41,967 --> 01:19:46,324 - Du skal ikke gå ud. - Hvorfor? 730 01:19:47,407 --> 01:19:50,638 Bare lad være. 731 01:20:11,527 --> 01:20:15,440 Hvordan tog jeg mig ud? Slet ikke så dårligt. 732 01:20:15,607 --> 01:20:20,283 Grå underhylere. Det er damerne vilde med. 733 01:20:20,447 --> 01:20:23,757 Lækker, fast røv. 734 01:20:26,847 --> 01:20:31,318 - Hvordan har du det? - Hvordan tror du? 735 01:20:32,287 --> 01:20:34,755 Jeg forstår det ikke. 736 01:20:34,927 --> 01:20:39,637 Din behårede ven har da scoret kassen på at røbe det for pressen. 737 01:20:39,807 --> 01:20:41,479 Nej. 738 01:20:41,647 --> 01:20:43,638 Tror du, pressen vågnede og tænkte: 739 01:20:43,807 --> 01:20:47,641 "Anna Scott må være i huset med den blå dør i Notting Hill"? 740 01:20:47,807 --> 01:20:52,483 - Og så gik du ud i underbukser. - Det gjorde jeg også. 741 01:20:52,647 --> 01:20:57,402 Gå din vej. Jeg er virkelig ked af det. 742 01:20:57,567 --> 01:21:03,403 Jeg tog herhen for at slippe for al den lede sladder. 743 01:21:03,567 --> 01:21:06,559 Jeg har jo en kæreste. 744 01:21:06,727 --> 01:21:10,242 - Har du det? - Det tror de i hvert fald. 745 01:21:10,407 --> 01:21:14,958 I morgen er du i alle aviser herfra og til Timbuktu. 746 01:21:15,127 --> 01:21:19,439 - Prøv nu at tage det roligt. - Det kan du selv gøre! 747 01:21:19,607 --> 01:21:23,919 Det er fedt nok for dig. En minimal indsats og masser af omtale. 748 01:21:24,087 --> 01:21:30,083 Alle vil sige: "Godt gået. Du fik hende skuespilleren i kanen." 749 01:21:30,247 --> 01:21:33,080 Nu er du meget urimelig. 750 01:21:33,247 --> 01:21:37,604 Fed PR. "Køb en dødssyg bog af ham, der bollede Anna Scott." 751 01:21:37,767 --> 01:21:43,319 Nu må du lige tage det roligt. Vil du ikke have en kop te? 752 01:21:43,487 --> 01:21:48,242 Jeg skal fandeme ikke ha' noget te. Jeg vil bare hjem. 753 01:21:49,287 --> 01:21:54,645 - Se, hvem det er. Og tag tøj på. - Det ligner en chauffør. 754 01:21:54,807 --> 01:22:00,040 Spike skylder en middag eller rejse, hvis han har fået det godt betalt. 755 01:22:00,207 --> 01:22:06,919 Du opfører dig fuldstændig skørt. Det er da kun til at grine af. 756 01:22:07,807 --> 01:22:11,402 l den store helhed er det her jo fuldstændig lige meget. 757 01:22:11,567 --> 01:22:14,559 "Der er jo folk, der sulter i Sudan." 758 01:22:14,727 --> 01:22:18,356 Vi behøver ikke engang kigge så langt væk. 759 01:22:18,527 --> 01:22:23,726 Min veninde faldt ned ad trappen, og nu er hun lænket til en kørestol. 760 01:22:23,887 --> 01:22:27,926 Prøv dog at sætte tingene lidt i perspektiv. 761 01:22:28,087 --> 01:22:33,036 Det har du da ret i. Men jeg har levet med det her i ti år. 762 01:22:33,207 --> 01:22:38,440 Du har prøvet det i ti minutter. Vores perspektiver er forskellige. 763 01:22:38,607 --> 01:22:43,317 Dagens avis ligger i papirkurven i morgen. 764 01:22:43,487 --> 01:22:49,596 Det er jo bare én dag. I morgen er aviserne fra i dag smidt ud. 765 01:22:49,767 --> 01:22:54,079 Du fatter ikke en døjt. Den her historie vil blive arkiveret. 766 01:22:54,247 --> 01:22:59,082 Hver gang de skal skrive om mig, vil de grave billederne frem. 767 01:22:59,247 --> 01:23:03,798 Aviser lever evigt, og jeg vil angre det her resten af mine dage. 768 01:23:10,847 --> 01:23:16,638 Godt... Men jeg vil altså have det lige omvendt. 769 01:23:16,807 --> 01:23:22,325 Og jeg vil altid være glad for, at du kom herhen. 770 01:23:24,647 --> 01:23:30,085 Men... du har nok ret. Det er bedst, du går. 771 01:24:08,487 --> 01:24:11,843 Var det dig? 772 01:24:12,767 --> 01:24:17,522 Det kan godt være, jeg luftede det lidt nede på pubben. 773 01:24:19,127 --> 01:24:21,925 Javel... 774 01:26:06,527 --> 01:26:13,000 Jeg har noget til dig. Du vil knuselske mig resten af livet. 775 01:26:13,167 --> 01:26:16,045 Hvad pokker kan det være? 776 01:26:16,207 --> 01:26:21,361 Nummeret til Anna Scotts agent i London og i New York. 777 01:26:24,447 --> 01:26:27,678 Nu kan du ringe til hende. 778 01:26:27,847 --> 01:26:31,237 Ja... Alle tiders. Tak. 779 01:26:31,407 --> 01:26:35,366 Vi ses i aften. Sexet cardigan, Marty. 780 01:27:00,847 --> 01:27:06,717 Jeg vil gerne holde en lille tale. Jeg gider altså ikke rejse mig op. 781 01:27:08,407 --> 01:27:13,242 For et år siden åbnede denne mand Londons bedste restaurant. 782 01:27:13,407 --> 01:27:17,366 - Mange tak. - Desværre spiser ingen her. 783 01:27:17,527 --> 01:27:19,961 Det er lige det. 784 01:27:20,127 --> 01:27:25,121 Vi må se i øjnene, at vi fra næste uge må finde et nyt spisested. 785 01:27:26,127 --> 01:27:30,279 Men Tony... Du skal ikke tage det personligt. 786 01:27:30,447 --> 01:27:34,440 Livet forekommer mig mere og mere uretfærdigt. 787 01:27:34,607 --> 01:27:38,122 Ingen ved, hvorfor nogle ting går, og andre ikke gør. 788 01:27:38,287 --> 01:27:41,836 Hvorfor nogle af os er heldige, og andre... 789 01:27:42,007 --> 01:27:44,237 Bliver fyret. 790 01:27:44,407 --> 01:27:49,561 De er åbenbart ved at sadle om til det nye marked. 791 01:27:50,367 --> 01:27:53,439 Og... Jeg var jo værdiløs. 792 01:27:53,607 --> 01:27:56,883 Skål for Bernie. Verdens værste børsmægler. 793 01:27:57,047 --> 01:28:00,357 Tak. Og for Tony, den værste restauratør. 794 01:28:00,527 --> 01:28:04,679 - De elendige. - Hver på deres egen måde. 795 01:28:06,647 --> 01:28:12,358 Når vi nu er i gang, så har jeg også noget at bekendtgøre. 796 01:28:13,407 --> 01:28:15,602 Jeg forlover mig. 797 01:28:15,767 --> 01:28:20,761 Jeg har fundet en sød, lidt besynderligt udseende fyr,- 798 01:28:20,927 --> 01:28:25,478 - som jeg ved vil gøre mig lykkelig. 799 01:28:25,647 --> 01:28:30,675 Øjeblik... Jeg er din bror, og du har ikke sagt en lyd. 800 01:28:30,847 --> 01:28:35,045 Har han... en god økonomi? 801 01:28:35,207 --> 01:28:40,042 Det er en kunstner... med en lovende fremtid. 802 01:28:40,807 --> 01:28:43,719 I har skjult det for mig. 803 01:28:43,887 --> 01:28:47,277 Det er altså dig. 804 01:28:48,847 --> 01:28:53,637 - Mig? - Hvad siger du til det? 805 01:28:53,807 --> 01:28:57,004 Ja... 806 01:28:57,167 --> 01:28:59,761 Fedest. 807 01:29:00,927 --> 01:29:03,885 Er der flere bekendtgørelser?. 808 01:29:04,887 --> 01:29:11,599 Ja... Jeg vil gerne undskylde min opførsel det sidste halve år. 809 01:29:11,767 --> 01:29:15,476 Jeg har som bekendt gået og hængt lidt med mulen. 810 01:29:15,647 --> 01:29:18,719 Jeg har mødt lig, der var mere gang i. 811 01:29:18,887 --> 01:29:22,277 Men nu starter et nyt kapitel,- 812 01:29:22,447 --> 01:29:27,475 - og jeg vil fremover bestræbe mig på at være rigtig glad. 813 01:29:46,967 --> 01:29:50,357 Åh gud... Jeg er forfærdelig fuld. 814 01:29:58,527 --> 01:30:03,999 - Du har altså lagt det bag dig? - Ja, det tror jeg. 815 01:30:04,167 --> 01:30:07,716 Giver ikke en døjt for den berømte pige? 816 01:30:07,887 --> 01:30:11,846 Nej... Det gør jeg vist ikke. 817 01:30:12,007 --> 01:30:16,444 Hun er ellers i London efter en Oscar - 818 01:30:16,607 --> 01:30:21,283 - og filmer ude i Hampstead Heath. 819 01:30:21,447 --> 01:30:24,086 Åh gud, nej... 820 01:30:24,247 --> 01:30:27,284 ANNA MODTAGER ENDNU EN STOR FILMPRlS 821 01:30:27,447 --> 01:30:31,326 Du er vist alligevel ikke helt færdig med hende. 822 01:31:10,847 --> 01:31:14,681 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg skulle tale med Anna Scott. 823 01:31:14,847 --> 01:31:19,284 - Venter hun dig? - Nej. Det gør hun ikke. 824 01:31:19,447 --> 01:31:22,564 Så kan jeg ikke lade dig gå ind. 825 01:31:22,727 --> 01:31:27,437 Jeg er faktisk en god ven... ikke nogen galning. 826 01:31:27,607 --> 01:31:32,317 - Men du kan vel ikke...? - Nej, jeg kan ikke lukke dig ind. 827 01:32:10,607 --> 01:32:15,237 - Det var da... - Jeg hørte først i går, du var her. 828 01:32:16,007 --> 01:32:18,965 - Jeg ville ringe, men... - Anna... 829 01:32:19,127 --> 01:32:21,357 Ja. 830 01:32:21,527 --> 01:32:25,918 - Det er vores sidste dag. - Ja, jeg kan se, at du har travlt. 831 01:32:26,087 --> 01:32:28,555 Men hvis du kan vente,- 832 01:32:28,727 --> 01:32:33,084 - så har jeg noget, jeg gerne vil sige til dig. 833 01:32:39,127 --> 01:32:43,086 Tag en kop te. Der er masser af te. 834 01:32:48,967 --> 01:32:51,401 Kom og kig. 835 01:32:54,287 --> 01:32:57,006 Er du Henry James-fan? 836 01:32:57,167 --> 01:33:00,842 - Er det en Henry James-film? - Ja. 837 01:33:07,887 --> 01:33:11,926 Få et sæt hovedtelefoner af Harry, så du kan lytte med. 838 01:33:14,047 --> 01:33:20,361 Her. Du skruer op her på siden. Værsgo at tage plads. 839 01:33:28,447 --> 01:33:33,521 - Vi bliver ikke færdige i dag. - Jeg skal være i New York torsdag. 840 01:33:33,687 --> 01:33:37,646 Blæremås. Gud fri mig vel en røv. 841 01:33:37,807 --> 01:33:41,686 - Det hørte jeg ikke. - Det er da uretfærdigt. 842 01:33:41,847 --> 01:33:44,486 Der er så mange sørgelige anoreksi-tilfælde,- 843 01:33:44,647 --> 01:33:49,437 - og hun har røv for ti. 844 01:33:50,607 --> 01:33:56,557 Den er da nydelig, og med den ynkelige, spidse røv, du har,- 845 01:33:56,727 --> 01:33:59,287 - gjorde du klogere i at holde mund. 846 01:33:59,447 --> 01:34:04,123 Nå, men jeg spørger, hvornår du vil bekendtgøre det, og du siger...? 847 01:34:05,767 --> 01:34:11,000 - "I morgen er tids nok." - Og så siger jeg... ja. 848 01:34:11,167 --> 01:34:15,399 - Hvem var ham den forknytte gut? - Ikke nogen. 849 01:34:17,807 --> 01:34:24,360 Bare en, jeg har kendt engang. Jeg ved ikke, hvad han vil her. 850 01:34:40,847 --> 01:34:43,680 Det er klart. 851 01:34:48,567 --> 01:34:53,118 - Tak. Jeg må... - Ingen årsag. 852 01:35:19,847 --> 01:35:25,683 Jeg ved, du sidder og fusker med tallene, men der er et bud. 853 01:35:25,847 --> 01:35:32,446 - Kan du ikke klare det? - Det er til dig personligt. 854 01:35:33,887 --> 01:35:39,484 Godt... Kan man ikke få en evnesvag, der er billigere end dig? 855 01:35:46,447 --> 01:35:50,360 - Goddag. - Du forsvandt. 856 01:35:50,527 --> 01:35:56,682 Ja... Jeg ville ikke være til ulejlighed. 857 01:35:56,847 --> 01:36:00,806 - Hvordan har du haft det? - Godt. Der er ikke sket det store. 858 01:36:00,967 --> 01:36:05,279 Når den nye lov kommer, gifter Spike og jeg os omgående. 859 01:36:05,447 --> 01:36:09,998 Men jeg ser jo, hvordan du modtager priser og hæder. 860 01:36:10,167 --> 01:36:13,318 Det er en fis i en hornlygte. 861 01:36:13,487 --> 01:36:18,163 Jeg havde ikke gjort mig det klart, men det er en fis i en hornlygte. 862 01:36:20,927 --> 01:36:26,285 I går var sidste dag, vi skulle filme, så... 863 01:36:26,447 --> 01:36:29,359 ... jeg rejser. 864 01:36:29,527 --> 01:36:32,405 Men... 865 01:36:33,447 --> 01:36:39,397 Jeg havde taget det her med til dig hjemmefra. 866 01:36:40,527 --> 01:36:42,836 Tak. 867 01:36:44,127 --> 01:36:48,723 - Skal jeg...? - Nej. Det er for pinligt. 868 01:36:49,887 --> 01:36:53,402 Jeg ved ikke, hvad det er, men tak skal du have. 869 01:36:53,567 --> 01:36:58,880 Jeg havde det i min lejlighed og tænkte, at du skulle... 870 01:36:59,927 --> 01:37:05,638 Men hvad skulle jeg sige efter at have opført mig så frygteligt... 871 01:37:05,807 --> 01:37:08,480 ... to gange. 872 01:37:10,287 --> 01:37:13,324 Det har bare stået på hotellet. 873 01:37:13,487 --> 01:37:18,277 Men så kom du, og så tænkte jeg... 874 01:37:20,807 --> 01:37:23,560 Sagen er... 875 01:37:23,727 --> 01:37:26,321 Sagen er... 876 01:37:27,887 --> 01:37:30,560 Hvad er sagen? 877 01:37:31,927 --> 01:37:34,839 Gå din vej omgående. 878 01:37:35,007 --> 01:37:38,716 Ja. Om forladelse. 879 01:37:41,367 --> 01:37:46,395 - Du var ved at sige noget. - Ja... 880 01:37:48,727 --> 01:37:54,643 Jeg skal rejse i dag, men jeg tænkte på, om ikke... 881 01:37:54,807 --> 01:37:58,959 Om jeg kunne få lov at se dig lidt... 882 01:37:59,127 --> 01:38:03,518 ... eller måske endda en hel masse. 883 01:38:04,887 --> 01:38:08,436 Måske kommer du til at synes om mig igen. 884 01:38:08,607 --> 01:38:14,079 Over for ham skuespilleren i går ville du ikke vide af mig. 885 01:38:14,247 --> 01:38:19,765 Jeg hørte det. Jeg havde hovedtelefoner på. 886 01:38:19,927 --> 01:38:24,876 Skulle jeg måske have fortalt det indiskrete menneske sandheden? 887 01:38:27,287 --> 01:38:31,803 Undskyld, men din mor er i telefonen. 888 01:38:33,487 --> 01:38:35,523 Jeg ringer tilbage. 889 01:38:35,687 --> 01:38:40,636 Det lovede du hende også for et døgn siden,- 890 01:38:40,807 --> 01:38:45,801 - og den fod, der før var lilla, er nu ved at blive sort og... 891 01:38:45,967 --> 01:38:49,562 Hendes timing er altid genial. 892 01:38:49,727 --> 01:38:53,766 Hold lige skansen et øjeblik, Martin. 893 01:38:53,927 --> 01:38:56,760 Det skal jeg nok. 894 01:39:01,207 --> 01:39:06,918 Hvis jeg må have lov at sige det, så var "Ghost" en pragtfuld film. 895 01:39:08,047 --> 01:39:11,722 - Mener du det? - Ja. 896 01:39:13,927 --> 01:39:20,446 Jeg har tit tænkt på, hvordan Patrick Swayze var i virkeligheden. 897 01:39:21,607 --> 01:39:26,727 - Jeg kender ikke Patrick ret godt. - Var han sød under optagelserne? 898 01:39:26,887 --> 01:39:32,883 Han var sikkert sød mod Demi Moore, som han spillede sammen med. 899 01:39:34,087 --> 01:39:37,762 Åh ja... Det må De undskylde. 900 01:39:39,887 --> 01:39:42,924 Jeg er noget af et fjols. 901 01:39:46,167 --> 01:39:51,241 Det var hyggeligt at møde Dem. Jeg er en meget stor fan af Dem. 902 01:39:51,407 --> 01:39:54,717 Og af Demi, naturligvis. 903 01:39:56,087 --> 01:39:58,442 Det må du undskylde. 904 01:39:58,607 --> 01:40:05,080 Der er jo altid en lille pause, mens nævningene voterer. 905 01:40:06,127 --> 01:40:09,085 Nu skal du høre, Anna... 906 01:40:09,247 --> 01:40:12,796 Jeg er et temmelig nøgternt menneske. 907 01:40:12,967 --> 01:40:17,677 Det er ikke så tit, jeg forelsker mig, men... 908 01:40:22,927 --> 01:40:29,560 Kan jeg ikke bare nøjes med at afslå din venlige forespørgsel? 909 01:40:32,807 --> 01:40:38,484 Jo, selvfølgelig. Jeg... 910 01:40:39,487 --> 01:40:43,036 Selvfølgelig. 911 01:40:43,207 --> 01:40:46,199 Så vil jeg gå. Det var dejligt at se dig. 912 01:40:46,367 --> 01:40:52,556 Sagen er, at... Sammen med dig er jeg i fare. 913 01:40:52,727 --> 01:40:57,721 Vi kunne have et godt forhold, hvis det ikke var for din hidsighed. 914 01:40:57,887 --> 01:41:04,326 Men mit relativt uerfarne hjerte ville nok ikke komme over det,- 915 01:41:04,487 --> 01:41:10,926 - hvis jeg blev vraget igen, hvilket jeg ville forvente at blive. 916 01:41:11,087 --> 01:41:15,126 Der er alt for mange billeder af dig. Alt for mange film. 917 01:41:15,287 --> 01:41:21,078 Du ville forsvinde igen, og så ville jeg være rigtig godt på spanden. 918 01:41:22,407 --> 01:41:25,683 Det er vist et "nej", der betyder "nej". 919 01:41:25,847 --> 01:41:29,840 Jeg bor i Notting Hill. Du bor i Beverly Hills. 920 01:41:30,007 --> 01:41:35,365 Hele verden ved, hvem du er. Min mor kan knap huske mit navn. 921 01:41:36,207 --> 01:41:38,846 Godt. 922 01:41:39,007 --> 01:41:43,364 God beslutning... God beslutning. 923 01:41:46,807 --> 01:41:52,200 Al den berømthed kan man ikke rigtig bruge til noget. 924 01:41:53,927 --> 01:41:57,317 Der er en ting, du ikke må glemme. 925 01:41:57,487 --> 01:42:00,957 Jeg er også bare en pige... 926 01:42:01,127 --> 01:42:05,120 ... der står over for en dreng... 927 01:42:05,287 --> 01:42:09,326 ... og beder om hans kærlighed. 928 01:42:18,447 --> 01:42:21,325 Farvel. 929 01:42:41,527 --> 01:42:46,157 - Var det fornuftigt gjort? - Ja, det var det. 930 01:42:46,327 --> 01:42:48,682 Hun er ikke noget særligt. 931 01:42:48,847 --> 01:42:53,398 Da hun hev bukserne ned, så jeg noget appelsinhud. 932 01:42:54,407 --> 01:42:58,480 God beslutning. Skuespillerinder er skudt i æsken. 933 01:42:58,647 --> 01:43:02,356 - Tones? - Har heldigvis aldrig truffet hende. 934 01:43:02,527 --> 01:43:05,087 - Max? - Jeg stoler ikke på vegetarer. 935 01:43:05,247 --> 01:43:07,920 Glimrende. Tak. 936 01:43:10,407 --> 01:43:15,197 - Jeg skyndte mig at komme. - William har afvist Anna Scott. 937 01:43:15,367 --> 01:43:18,200 Din store torsk. 938 01:43:18,367 --> 01:43:21,484 Det er faktisk meget fornuftigt. 939 01:43:24,487 --> 01:43:30,756 - Det er da ikke en original, vel? - Det tror jeg faktisk, det er. 940 01:43:33,407 --> 01:43:36,763 Hun ville altså komme sammen med dig? 941 01:43:38,087 --> 01:43:42,524 - Ja. - Det var da dejligt. 942 01:43:42,687 --> 01:43:45,440 Hvad? 943 01:43:45,607 --> 01:43:51,603 Det er da altid rart, når der er nogen, der gerne vil have en. 944 01:43:57,207 --> 01:44:02,440 Det var... faktisk meget sødt sagt. 945 01:44:03,487 --> 01:44:10,325 Hun er godt nok skuespillerinde og kan sine replikker, men... 946 01:44:10,487 --> 01:44:13,399 Hun sagde, at nok var hun berømt,- 947 01:44:13,567 --> 01:44:18,880 - men at hun også bare var en pige... 948 01:44:19,047 --> 01:44:23,359 ... der stod over for en dreng... 949 01:44:23,527 --> 01:44:27,566 ... og bad om hans kærlighed. 950 01:44:40,247 --> 01:44:45,640 Åh, for katten. Jeg har dummet mig, har jeg ikke? 951 01:44:47,847 --> 01:44:50,680 Max... Hvor hurtig er din bil? 952 01:44:54,927 --> 01:44:59,443 - Vi tager missilerne i brug. - Hun må være på Ritz. 953 01:44:59,607 --> 01:45:05,045 Hvor er Bella? Om bagi med dig, Bernie. 954 01:45:07,767 --> 01:45:12,045 - Det gør ikke noget, Max. - Kom, skat. 955 01:45:21,287 --> 01:45:24,836 - Hvilken vej kører du? - Kensington Church Street. 956 01:45:25,007 --> 01:45:27,885 - Nej, kør ad Bayswater. - Og Park Lane. 957 01:45:28,047 --> 01:45:31,642 - Til venstre ved Cromwell Road. - Nej! 958 01:45:33,087 --> 01:45:38,400 - Det er mig, der kører. Er I med? - Undskyld, Max. 959 01:45:39,607 --> 01:45:43,441 Man dirigerer ikke rundt med James Bond. 960 01:45:49,727 --> 01:45:53,766 - Til højre. - Ensrettet... Det skider vi på. 961 01:46:01,047 --> 01:46:03,038 Smukt! 962 01:46:10,367 --> 01:46:12,756 Det her er skideskægt! 963 01:46:13,727 --> 01:46:16,844 - Bor miss Scott her? - Nej. 964 01:46:17,007 --> 01:46:21,080 - Miss Flintstone? - Nej. 965 01:46:21,247 --> 01:46:25,286 - Bambi? - Nej. 966 01:46:25,447 --> 01:46:29,201 Beavis eller Butthead? 967 01:46:29,367 --> 01:46:34,202 - Nej. - Tak... Tak. 968 01:46:35,527 --> 01:46:39,805 Vi havde en miss Pocahontas, men hun checkede ud for en time siden. 969 01:46:39,967 --> 01:46:45,519 Hun holder vist pressekonference på Savoy, før hun flyver hjem. 970 01:46:50,127 --> 01:46:52,800 Så er der nedtælling. 971 01:46:59,887 --> 01:47:04,278 - Nogle beskeder til Takiama? - Nu skal jeg se efter, sir. 972 01:47:26,367 --> 01:47:28,676 Hold kæft noget gylle. 973 01:47:32,967 --> 01:47:35,242 Stop! Bliv holdende! 974 01:47:35,407 --> 01:47:38,319 Kør, kør. 975 01:47:38,487 --> 01:47:42,526 Øjeblik, du. Bliv holdende der. 976 01:47:42,687 --> 01:47:45,679 Kom nu... Vent lidt. 977 01:47:49,407 --> 01:47:52,126 Du er en helt! 978 01:48:13,807 --> 01:48:18,801 - Hvor er pressekonferencen? - Har De pressekort? 979 01:48:18,967 --> 01:48:21,356 Ja. 980 01:48:21,527 --> 01:48:25,679 - Værsgo. - Et medlemskort til "Blockbuster". 981 01:48:25,847 --> 01:48:31,080 Ja, jeg skriver i deres blad. "Film skal ses i sofaen." 982 01:48:31,247 --> 01:48:38,039 Vi er sammen. Jeg skriver på en artikel om handicapvenlige hoteller. 983 01:48:38,967 --> 01:48:42,084 Naturligvis, frue. Det er i Lancaster-salen. 984 01:48:42,247 --> 01:48:46,240 - Men De er nok lidt sent på den. - Løb! 985 01:49:00,847 --> 01:49:04,726 Vil det sige, at miss Scott ikke vil gøre PR for sin næste film? 986 01:49:04,887 --> 01:49:09,039 På ingen måde. Hun vil leve op til alle sine forpligtelser. 987 01:49:09,207 --> 01:49:12,836 Hun laver bare ikke flere det næste... år. 988 01:49:13,007 --> 01:49:15,396 Hvornår får den premiere? 989 01:49:15,567 --> 01:49:19,321 Efter planen skal den have premiere i Amerika sidst på efteråret - 990 01:49:19,487 --> 01:49:23,765 - og herovre omkring juletid eller først i det nye år. 991 01:49:23,927 --> 01:49:27,761 - Dominic? - Hvor længe bliver De i England? 992 01:49:27,927 --> 01:49:34,366 - Jeg rejser i aften. - Lad os tage de sidste spørgsmål. 993 01:49:34,527 --> 01:49:36,563 Ja, damen der. 994 01:49:36,727 --> 01:49:42,085 Har sabbatåret noget at gøre med rygterne om Jeffs nye kæreste? 995 01:49:42,247 --> 01:49:45,603 - Overhovedet ikke. - Tror De på dem? 996 01:49:45,767 --> 01:49:48,520 Det vedrører jo ikke mig mere,- 997 01:49:48,687 --> 01:49:53,886 - men det er min erfaring, at rygter om Jeff i reglen holder stik. 998 01:49:57,887 --> 01:50:02,005 Sidst blev der taget nogle afslørende billeder af Dem - 999 01:50:02,167 --> 01:50:07,287 - sammen med en engelsk fyr. Hvad var det for noget? 1000 01:50:07,447 --> 01:50:11,918 Vi var bare venner. Det er vi vist stadig. 1001 01:50:14,007 --> 01:50:17,079 Ja... herren i den lyserøde skjorte. 1002 01:50:21,567 --> 01:50:25,401 Ja. Miss Scott... 1003 01:50:25,567 --> 01:50:31,005 Kunne man forestille sig, at I to... 1004 01:50:31,167 --> 01:50:34,443 ... kunne blive mere end bare venner? 1005 01:50:36,007 --> 01:50:40,637 Det havde jeg håbet på, men sådan skulle det ikke være. 1006 01:50:40,807 --> 01:50:43,685 - Hvad nu, hvis...? - Kun et spørgsmål. 1007 01:50:43,847 --> 01:50:46,680 Det er helt i orden. De sagde? 1008 01:50:48,367 --> 01:50:51,165 Kunne man forestille sig,- 1009 01:50:51,327 --> 01:50:54,717 - at hvis det nu viste sig, at denne person... 1010 01:50:54,887 --> 01:50:58,960 - Thacker. Han hedder Thacker. - Tak. 1011 01:50:59,127 --> 01:51:05,521 Hvis nu det gik op for mr. Thacker, at han havde været en stor torsk... 1012 01:51:07,647 --> 01:51:11,242 ... og han faldt på knæ og bønfaldt Dem om at overveje det,- 1013 01:51:11,407 --> 01:51:16,879 - ville De så overveje det en ekstra gang? 1014 01:51:25,927 --> 01:51:28,964 Ja, det tror jeg, jeg ville. 1015 01:51:31,047 --> 01:51:34,164 Det var en god nyhed. 1016 01:51:35,487 --> 01:51:38,559 Det vil glæde "Jagthornets" læsere. 1017 01:51:45,407 --> 01:51:49,719 Ja... Dominic, vil du gentage dit spørgsmål? 1018 01:51:49,887 --> 01:51:54,005 Anna, hvor længe bliver De i England? 1019 01:52:01,047 --> 01:52:03,641 På ubestemt tid. 1020 01:52:26,167 --> 01:52:30,604 - Hvad skete der? - Det var godt. 1021 01:52:49,327 --> 01:52:52,285 Skal hun giftes?