1 00:00:38,800 --> 00:00:40,836 Hallo Cape Com. Cape Com ? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,712 Hier Jupiter 16. 3 00:00:42,840 --> 00:00:44,796 Mogen we de vierde orbit beginnen ? 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Cape Com naar Jupiter 16. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,439 Is de druk 02 binnen de limiet ? 6 00:00:49,560 --> 00:00:53,189 Goed. Het omgevingscontrolesysteem ziet er goed uit. 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,834 Oké. Hier ziet alles er ook goed uit. 8 00:00:55,960 --> 00:00:58,315 Toestemming voor de vierde orbit. 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,396 Jupiter 16. Ontvangen. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,918 Losse apparatuur vast. Klaar om buiten te werken. 11 00:01:04,040 --> 00:01:05,519 Jupiter 16, hier is Cape Com. 12 00:01:05,640 --> 00:01:07,437 Ga naar buiten als je klaar bent. 13 00:01:07,560 --> 00:01:10,757 De volgende keren krijgen jullie tijd voor experimenten. 14 00:01:10,880 --> 00:01:13,519 - Blijf dus niet te lang weg, Chris. - Oké. 15 00:01:13,640 --> 00:01:16,598 - We houden ons aan het plan. - Ontvangen. 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,157 Cape Com naar Jupiter 16. Op mijn sein is het vier plus drie zeven. 17 00:01:21,280 --> 00:01:24,078 Vier, drie, twee 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,350 een, nul. 19 00:01:33,560 --> 00:01:36,632 Cape Com, hier is Chris. Ik ben eruit. 20 00:01:37,600 --> 00:01:38,715 Alles lijkt in orde. 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,114 Goed. 22 00:01:40,240 --> 00:01:42,117 De besturingsunit werkt deze keer. 23 00:01:42,240 --> 00:01:45,118 Ik ben ermee naar buiten gegaan. Dat scheelt een stuk. 24 00:01:45,240 --> 00:01:48,198 Cape Com naar Hawaï. Dit is de vluchtleiding, meld je. 25 00:01:48,320 --> 00:01:49,833 Hawaï, ontvangen. 26 00:01:49,960 --> 00:01:53,589 Hawaï, we gaan buiten werken in deze baan over jullie basis. 27 00:01:53,720 --> 00:01:55,199 Hawaï naar Jupiter 16. 28 00:01:55,320 --> 00:01:58,517 Een onbekend voorwerp komt snel van achter jullie kant op. 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,834 Ziet u het ? 30 00:02:01,000 --> 00:02:04,390 Hawaï, hier is niets. Wacht tot we de richting controleren. 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,678 Hawaï naar Jupiter 16. 32 00:02:06,800 --> 00:02:10,429 Herhaal, Hawaï naar Jupiter 16. 33 00:02:10,560 --> 00:02:12,710 Er is 'n onbekend voorwerp op ons scherm. 34 00:02:13,320 --> 00:02:14,833 We zien niets. 35 00:02:16,200 --> 00:02:17,838 Kun je me een peiling geven ? 36 00:02:17,960 --> 00:02:19,473 Het komt er snel aan, 37 00:02:19,600 --> 00:02:21,431 van achteren. 38 00:02:21,560 --> 00:02:23,516 Wacht, nu zie ik het. 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,076 Het is een ruimteschip ! 40 00:02:26,640 --> 00:02:28,517 Herhaal, het is een ruimteschip ! 41 00:02:28,640 --> 00:02:31,552 Zal het dichtbij passeren ? 42 00:02:31,680 --> 00:02:33,318 Ik kan je niet horen. Herhaal. 43 00:02:33,440 --> 00:02:36,477 - Zal het dichtbij passeren ? - Chris, wat is er aan de hand ? 44 00:02:36,600 --> 00:02:39,558 Het komt recht op ons af. De voorkant gaat open ! 45 00:02:39,680 --> 00:02:42,399 Ik herhaal, de voorkant gaat open ! 46 00:02:43,600 --> 00:02:48,116 - Het komt recht op ons af. - Chris, ga naar binnen, ga naar binnen ! 47 00:02:48,240 --> 00:02:50,549 Kun je me horen ? Ik hoor je niet. 48 00:02:50,680 --> 00:02:53,035 - Ik hoor je niet. - Wat is er aan de hand ? 49 00:02:53,160 --> 00:02:55,116 Hawaï naar Jupiter 16. 50 00:02:55,840 --> 00:02:58,400 Hawaï naar Jupiter 16. Hoor je me ? 51 00:02:58,520 --> 00:03:01,080 Ik hoor je niet. Meld je. Jupiter 16 ! 52 00:03:01,200 --> 00:03:03,156 We horen je niet. 53 00:03:09,640 --> 00:03:11,870 Mijn verbindingslijn is doorgesne... 54 00:03:13,560 --> 00:03:16,916 Hawaï naar Jupiter 16, Hawaï naar Jupiter 16. 55 00:03:17,040 --> 00:03:20,112 Ontvangen jullie me ? Meld je, alsjeblieft. Over. 56 00:03:20,240 --> 00:03:21,389 Hallo, Houston. 57 00:03:21,520 --> 00:03:24,478 We hebben geen radiocontact meer. Ook niet op 't scherm. 58 00:03:24,600 --> 00:03:26,909 Het onbekende voorwerp is er nog steeds. 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,873 Waarschuw elke basis en blijf hem op de hielen. 60 00:03:39,200 --> 00:03:42,590 Het is belachelijk dat Rusland verantwoordelijkheid ontkent. 61 00:03:42,720 --> 00:03:45,996 De Soviet regering ontkent iets van deze affaire af te weten. 62 00:03:46,120 --> 00:03:48,076 De wereld weet dat we vrede willen. 63 00:03:48,200 --> 00:03:50,714 Ik maak hierbij bekend dat over 20 dagen 64 00:03:50,840 --> 00:03:54,037 de Verenigde Staten hun volgende ruimteschip lanceren. 65 00:03:54,160 --> 00:03:56,594 Mijn regering heeft mij opgedragen u te zeggen 66 00:03:56,720 --> 00:04:00,508 dat als daar iets mee gebeurt, dit opgevat wordt als 'n oorlogsdaad. 67 00:04:00,640 --> 00:04:04,394 Mag ik vragen welke reden onze Russische vrienden zouden hebben 68 00:04:04,520 --> 00:04:07,034 om Amerikaanse ruimteschepen te vernietigen ? 69 00:04:07,160 --> 00:04:10,277 Mijn regering ziet dit als een onbeschaamde poging 70 00:04:10,400 --> 00:04:14,791 tot compleet en absoluut beheer over de ruimte voor militaire doeleinden. 71 00:04:14,920 --> 00:04:16,638 Daar zijn we 't niet mee eens. 72 00:04:16,760 --> 00:04:19,228 De Britse regering is er niet van overtuigd 73 00:04:19,360 --> 00:04:22,830 dat dit vijandelijke projectiel uit de Sovjetunie kwam. 74 00:04:22,960 --> 00:04:24,791 Onze basis in Singapore 75 00:04:24,920 --> 00:04:29,118 heeft zwakke echo's van de landing in de Japanse Zee gemeld. 76 00:04:29,240 --> 00:04:34,360 Wellicht wilt u dan daar uw inlichtingendienst aan het werk zetten ? 77 00:04:34,480 --> 00:04:38,029 De minister-president verzekert u dat wij dat voorstellen. 78 00:04:38,160 --> 00:04:41,948 Onze man in Hongkong werkt er op het ogenblik al aan. 79 00:04:49,680 --> 00:04:53,116 Waarom smaken Chinese meisjes anders dan alle andere meisjes ? 80 00:04:53,240 --> 00:04:55,196 Lekkerder ? 81 00:04:55,320 --> 00:04:57,231 Nee, anders. 82 00:04:57,360 --> 00:05:01,239 Pekingeend is anders dan Russische kaviaar, maar ik ben dol op beide. 83 00:05:01,360 --> 00:05:03,635 Lieveling, van mij krijg je de beste eend. 84 00:05:03,760 --> 00:05:05,716 Dat zou heerlijk zijn. 85 00:05:06,200 --> 00:05:09,317 We hebben het leuk gehad samen, Ling. Jammer dat ik weg moet. 86 00:05:31,080 --> 00:05:32,752 Door die deur. 87 00:05:32,880 --> 00:05:34,836 Het bed ! 88 00:05:41,440 --> 00:05:44,830 - We zijn te laat. - Hij is tenminste op z'n werk overleden. 89 00:05:45,640 --> 00:05:47,596 Zo zou hij het gewild hebben. 90 00:08:43,640 --> 00:08:46,234 BRITSE KAPITEIN-LUITENANT- TER-ZEE VERMOORD 91 00:08:48,960 --> 00:08:51,474 We zullen allen niet slapen, maar veranderen 92 00:08:51,600 --> 00:08:54,876 in een ondeelbaar ogenblik, 93 00:08:55,000 --> 00:08:56,877 bij de laatste bazuin. 94 00:08:57,000 --> 00:09:00,709 Want de bazuin zal klinken en de doden zullen opgewekt worden, 95 00:09:00,840 --> 00:09:02,796 en we zullen allen veranderd worden. 96 00:09:02,920 --> 00:09:06,435 Daarom vertrouwen we dit lichaam toe aan de diepte ter ontbinding, 97 00:09:06,560 --> 00:09:10,519 voor de opstanding van het lichaam wanneer de zee haar doden teruggeeft. 98 00:09:11,520 --> 00:09:12,509 Presenteer ! 99 00:09:14,600 --> 00:09:16,591 Vuur ! 100 00:09:17,360 --> 00:09:19,316 Vuur ! 101 00:09:20,280 --> 00:09:22,236 Vuur ! 102 00:10:30,600 --> 00:10:32,716 - Ga verder. - Ja, meneer. 103 00:10:51,920 --> 00:10:54,229 - Mag ik aan boord komen ? - Toegestaan. 104 00:10:54,360 --> 00:10:55,236 Dank u. 105 00:10:57,680 --> 00:11:00,114 - Breng deze officier achterdeks. - Ja, meneer. 106 00:11:04,680 --> 00:11:08,036 Nummer Een. Breng haar omhoog tot 30m. Koers nul vier vijf. 107 00:11:08,160 --> 00:11:10,116 Begrepen, meneer. 108 00:11:15,440 --> 00:11:18,034 - Hallo, Penny. - Ga maar meteen naar binnen. 109 00:11:18,160 --> 00:11:20,833 Te laat, zoals altijd. Zelfs na je eigen begrafenis. 110 00:11:20,960 --> 00:11:23,520 Wij lijken hebben geen gevoel voor tijd. 111 00:11:24,600 --> 00:11:26,352 Ga naar binnen... meneer. 112 00:11:26,480 --> 00:11:28,436 Dank u... mevrouw. 113 00:11:38,320 --> 00:11:41,517 - Ga zitten, 007. - Dank u. 114 00:11:42,280 --> 00:11:44,430 - Geen nare gevolgen ? - Helemaal niet. 115 00:11:44,560 --> 00:11:49,429 Nu je dood bent, schenken enkele oude vrienden je misschien minder aandacht. 116 00:11:49,560 --> 00:11:52,950 En geven ze je meer ruimte. Dat zul je nodig hebben. 117 00:11:53,080 --> 00:11:57,039 Dit is de grote slag, 007. Daarom ben ik hier. Ben je volledig ingelicht ? 118 00:11:57,160 --> 00:12:00,470 Ja, maar een ding begrijp ik niet. 119 00:12:00,600 --> 00:12:05,628 Als, zoals de basis in Singapore zegt, de raket niet in Rusland is, waar dan wel ? 120 00:12:05,760 --> 00:12:11,676 We denken Japan. Maar dat is giswerk. De premier wil dat we ons daarop storten. 121 00:12:11,800 --> 00:12:14,712 - En de luchtverkenning ? - Er is niets op de foto's te zien. 122 00:12:14,840 --> 00:12:17,400 Kunnen de Japanners wel zo'n raket lanceren ? 123 00:12:18,400 --> 00:12:20,197 - We denken van niet. - Wie dan wel ? 124 00:12:20,320 --> 00:12:22,629 Dat moet jij ontdekken, en snel. 125 00:12:22,760 --> 00:12:24,512 Voor het echte schieten begint. 126 00:12:24,640 --> 00:12:28,269 Dit verdomde incident kan tot een volledige oorlog leiden. 127 00:12:29,240 --> 00:12:34,598 Als je in Tokio aankomt, ga je hierheen. Onze man Henderson contacteert je daar. 128 00:12:34,720 --> 00:12:37,871 - Henderson. - Met de kapitein. Volle kracht vooruit. 129 00:12:38,000 --> 00:12:39,513 Goed. 130 00:12:41,000 --> 00:12:44,197 - Dat is het. - Dank u. 131 00:12:44,320 --> 00:12:45,673 - 007. - Ja ? 132 00:12:45,800 --> 00:12:48,439 Amerika lanceert al over drie weken weer. 133 00:12:48,560 --> 00:12:49,959 - Weet je dat ? - Ja, meneer. 134 00:12:50,080 --> 00:12:53,709 Mijn bronnen zeggen dat de Russen dat zelfs al eerder willen doen. 135 00:12:53,840 --> 00:12:56,877 - Dus snel wezen, 007. - Ja, meneer. 136 00:13:03,560 --> 00:13:05,710 Tussen twee haakjes, hoe was 't meisje ? 137 00:13:06,480 --> 00:13:08,038 Welk meisje ? 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,435 Die Chinese die we voor je hadden. 139 00:13:10,560 --> 00:13:13,711 Nog vijf minuten en dan zou ik het geweten hebben. 140 00:13:13,840 --> 00:13:16,308 Ze zal nooit weten wat ze gemist heeft. 141 00:13:16,760 --> 00:13:19,718 Miss Moneypenny, geef 007 het wachtwoord dat we hebben 142 00:13:19,840 --> 00:13:22,354 - met de Japanse geheime dienst. - Ja, meneer. 143 00:13:22,480 --> 00:13:25,153 We wilden iets dat je niet zou vergeten. 144 00:13:25,280 --> 00:13:26,269 O ja ? 145 00:13:27,800 --> 00:13:30,519 Ik.. hou... van je. 146 00:13:30,640 --> 00:13:32,790 Herhaal 't even, zodat je weet wat 't is. 147 00:13:32,920 --> 00:13:35,388 Wees niet bang, dat onthoud ik wel. 148 00:13:35,520 --> 00:13:36,270 Sayonara. 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,550 James... succes. 150 00:13:40,000 --> 00:13:42,309 Japans. Zou je nodig kunnen hebben. 151 00:13:43,800 --> 00:13:47,110 Je vergeet dat ik oosterse talen gestudeerd heb in Cambridge. 152 00:13:52,560 --> 00:13:55,199 Klaar om te laden. 153 00:13:56,120 --> 00:13:58,076 Lift naar de lancering ! 154 00:14:01,200 --> 00:14:02,792 BUIS LEEG 155 00:14:02,920 --> 00:14:04,478 BUIS GELADEN 156 00:14:04,600 --> 00:14:05,510 Deksel open. 157 00:14:09,480 --> 00:14:10,435 Af ! 158 00:14:39,160 --> 00:14:40,832 WELKOM IN TOKIO 159 00:15:52,720 --> 00:15:54,676 Dit is je biljet. 160 00:15:58,200 --> 00:16:00,156 Dank je wel. 161 00:17:33,240 --> 00:17:34,878 Ik hou van je. 162 00:17:36,520 --> 00:17:38,078 Mijn auto is dichtbij. 163 00:17:38,200 --> 00:17:41,715 - Waar gaan we naartoe ? - Ik weet een rustig hotel. 164 00:17:43,920 --> 00:17:47,629 - En ? - Waar je vriend zit te wachten. 165 00:17:49,240 --> 00:17:50,719 Mr Henderson. 166 00:17:54,960 --> 00:17:57,155 Kon hij niet zelf komen ? 167 00:17:57,280 --> 00:17:59,874 - Ik neem aan van niet. - Waarom niet ? 168 00:18:00,000 --> 00:18:02,116 Dat heeft hij niet gezegd. 169 00:18:16,720 --> 00:18:19,154 Ik denk dat 't tijd is om naar het hotel te gaan. 170 00:18:44,640 --> 00:18:46,870 Hoe lang werk je al voor Henderson ? 171 00:18:47,000 --> 00:18:51,039 Lang genoeg om te weten daar niet met vreemden over te praten. 172 00:19:09,480 --> 00:19:13,029 - Mr Henderson verwacht je. - Kom je niet met me mee ? 173 00:19:13,160 --> 00:19:15,993 Mr Henderson wil je graag alleen spreken. 174 00:19:25,280 --> 00:19:27,236 Kom binnen. 175 00:19:29,160 --> 00:19:31,116 Mr Henderson ? 176 00:19:31,240 --> 00:19:33,196 Tot uw dienst. 177 00:19:48,640 --> 00:19:51,871 Ik geloof dat u mij wat vragen wilde stellen. 178 00:19:52,000 --> 00:19:54,230 Ja. Neemt u me niet kwalijk. 179 00:19:59,240 --> 00:20:01,708 - Dank u. - Ik ben blij dat u het goeie had. 180 00:20:02,600 --> 00:20:04,955 Dat ben ik kwijtgeraakt in Singapore in '42. 181 00:20:06,280 --> 00:20:09,192 Ik weet dat de stijlen een beetje raar gemengd zijn, 182 00:20:09,320 --> 00:20:12,039 maar ik weiger om helemaal Japans te gaan. 183 00:20:12,160 --> 00:20:15,118 Ik ben heel dol op enkele van deze oude dingen. 184 00:20:16,360 --> 00:20:19,113 - Bent u hier al 's eerder geweest ? - Nee, nog nooit. 185 00:20:19,240 --> 00:20:22,038 Ik woon hier al... 186 00:20:22,760 --> 00:20:24,716 ..28 jaar. 187 00:20:24,840 --> 00:20:27,149 En ik weet nu pas een beetje de weg. 188 00:20:28,040 --> 00:20:31,430 - Uw belangrijkste contact is Tanaka. - Tanaka ? 189 00:20:31,560 --> 00:20:34,120 Het hoofd van de Japanse veiligheidsdienst. 190 00:20:34,240 --> 00:20:37,755 En zijn identiteit is het best bewaakte geheim in Japan. 191 00:20:37,880 --> 00:20:39,836 Wanneer kan ik hem ontmoeten ? 192 00:20:40,800 --> 00:20:43,758 - U ziet Tiger vanavond. - Tiger ? 193 00:20:43,880 --> 00:20:47,316 Zijn beste vrienden mogen hem zo noemen. 194 00:20:47,440 --> 00:20:49,908 - Hebt u ook uw eigen mannetjes ? - Ja. 195 00:20:50,040 --> 00:20:52,679 Dat is geroerd en niet geschud. Dat is toch goed ? 196 00:20:52,800 --> 00:20:54,358 Perfect. 197 00:20:54,480 --> 00:20:56,436 Proost. 198 00:20:58,000 --> 00:20:59,956 Russische wodka. Prima. 199 00:21:00,080 --> 00:21:03,436 Ja, dat krijg ik van de portier van de Russische ambassade. 200 00:21:03,560 --> 00:21:05,676 Onder andere. 201 00:21:05,800 --> 00:21:09,031 Kijk. Ik denk dat de theorie van Londen 202 00:21:09,160 --> 00:21:12,072 dat de raket is afgevuurd vanaf dit land, juist is. 203 00:21:12,200 --> 00:21:14,077 Ik weet niet hoe of waar. 204 00:21:14,200 --> 00:21:16,555 En vraag me ook niet door wie. 205 00:21:16,680 --> 00:21:22,994 Maar ik vermoed dat er 'n belangrijke buitenlandse macht achter zit. 206 00:21:23,120 --> 00:21:25,350 Bedoelt u afgezien van Rusland en Japan ? 207 00:21:25,480 --> 00:21:28,552 Rusland is het echt niet, oude jongen. 208 00:21:28,680 --> 00:21:30,636 En Japan ook niet. 209 00:21:30,760 --> 00:21:34,878 Hoewel een groot Japans industrieel bedrijf... 210 00:23:30,440 --> 00:23:32,396 Goedenavond. 211 00:24:54,680 --> 00:24:56,636 Proost. 212 00:25:00,720 --> 00:25:02,676 Siamese wodka ? 213 00:26:26,160 --> 00:26:28,116 Daar is hij ! 214 00:26:36,600 --> 00:26:37,953 Sta stil ! 215 00:26:54,160 --> 00:26:55,513 Stap in, vlug ! 216 00:27:02,840 --> 00:27:04,876 Wat is er aan de hand ? 217 00:27:05,000 --> 00:27:07,560 Wat bedoel je ? Mijn taak is om je te helpen. 218 00:27:07,680 --> 00:27:09,636 Zoals je Henderson hebt geholpen ? 219 00:27:09,760 --> 00:27:11,830 Ik breng je naar een veilige plaats. 220 00:27:11,960 --> 00:27:15,111 Nee, deze keer breng ik jou. Ik wil nu wat informatie. 221 00:27:15,240 --> 00:27:19,153 - Ik heb geen informatie voor je. - Dat zien we nog wel. Niet zo vlug. 222 00:28:09,400 --> 00:28:11,311 Welkom. 223 00:28:14,200 --> 00:28:16,760 Welkom in Japan, Mr Bond. 224 00:28:17,560 --> 00:28:19,710 Wat fijn om u eindelijk te ontmoeten. 225 00:28:21,520 --> 00:28:24,637 En wat vindt u tot nu toe van ons land ? 226 00:28:27,480 --> 00:28:31,837 Ik ben een beetje teleurgesteld dat het zo makkelijk was u te pakken te krijgen. 227 00:28:31,960 --> 00:28:34,997 Mijn oude moeder heeft me van kindsaf geleerd 228 00:28:35,120 --> 00:28:37,793 nooit bij vreemde meisjes in de auto te stappen. 229 00:28:37,920 --> 00:28:41,799 Maar ja, u stapt overal in met meisjes. 230 00:28:45,960 --> 00:28:49,350 U hebt heel wat energie voor een dode, Mr Bond. 231 00:28:54,640 --> 00:28:56,596 U bent toch James Bond, of niet ? 232 00:29:01,160 --> 00:29:04,630 Ik ben blij u te ontmoeten, Bond-san. Dat meen ik. 233 00:29:05,600 --> 00:29:07,636 Mag ik me voorstellen ? 234 00:29:07,760 --> 00:29:10,957 Ik heet Tanaka. Maar noemt u me Tiger. 235 00:29:11,080 --> 00:29:14,038 Als u Tanaka bent, wat vindt u dan van mij ? 236 00:29:15,120 --> 00:29:17,270 Ik... hou van je. 237 00:29:17,400 --> 00:29:19,994 Ik ben blij dat dat uit de weg is geruimd. 238 00:29:20,120 --> 00:29:23,078 Ik wil dat u deze zo snel mogelijk onderzoekt. 239 00:29:23,200 --> 00:29:25,156 Ze komen uit de kluis van Osato. 240 00:29:28,280 --> 00:29:30,874 Dit is 'n bestelling voor 'n magazijn van de marine. 241 00:29:31,000 --> 00:29:34,037 500 kilo boter, 50 dozen lox. 242 00:29:35,160 --> 00:29:36,070 Wat is lox ? 243 00:29:36,200 --> 00:29:39,556 Een Amerikaanse naam voor gerookte zalm. 244 00:29:40,880 --> 00:29:44,714 En de technische naam voor vloeibare zuurstof. Voor raketbrandstof. 245 00:29:44,840 --> 00:29:46,796 - Interessant. - Ja. 246 00:29:46,920 --> 00:29:48,672 We moeten vertrekken. 247 00:29:48,800 --> 00:29:51,758 Ons vertrek wordt wat beschaafder dan de aankomst. 248 00:29:51,880 --> 00:29:53,871 Dat is niet zo moeilijk. 249 00:29:54,000 --> 00:29:56,195 Kunt u het negatief laten vergroten ? 250 00:29:56,320 --> 00:29:58,276 Goed. 251 00:30:03,720 --> 00:30:05,438 Mijn privé-trein. 252 00:30:05,560 --> 00:30:07,835 Ik hou me nooit op in de straten van Tokio. 253 00:30:07,960 --> 00:30:11,191 In mijn positie zou dat heel onverstandig zijn. 254 00:30:14,400 --> 00:30:16,072 Heel geriefelijk. 255 00:30:16,200 --> 00:30:19,875 Ik denk dat uw Mr M in Londen soortgelijke regelingen heeft. 256 00:30:20,000 --> 00:30:21,956 M ? O ja, natuurlijk. 257 00:30:22,840 --> 00:30:24,910 Is 't meisje in de witte wagen van ons ? 258 00:30:25,040 --> 00:30:26,792 - Aki ? Ja. - Heel competent. 259 00:30:28,680 --> 00:30:32,309 Houdt u van Japanse sake, of hebt u liever wodka-martini ? 260 00:30:32,440 --> 00:30:34,192 O, nee. Ik hou van sake. 261 00:30:36,160 --> 00:30:39,197 Vooral als hij op de juiste temperatuur geserveerd wordt. 262 00:30:39,320 --> 00:30:41,311 98.4° Fahrenheit, zoals deze. 263 00:30:41,440 --> 00:30:44,477 Voor een Europeaan bent u uitzonderlijk erudiet. 264 00:30:46,640 --> 00:30:49,393 - We gaan naar de foto kijken. - Goed. 265 00:30:55,400 --> 00:30:57,994 Een schip en een stuk land. Dat kan overal zijn. 266 00:30:58,120 --> 00:30:59,997 Er zit een microdot op het papier. 267 00:31:00,120 --> 00:31:02,076 Vergroten ! 268 00:31:02,200 --> 00:31:07,433 Er staat: "Foto genomen vanaf 'n boot door vrouwelijke Amerikaanse toerist." 269 00:31:07,560 --> 00:31:10,552 "Ze is geliquideerd als routinevoorzorgsmaatregel." 270 00:31:10,680 --> 00:31:14,070 - Kunnen we de foto nog eens zien ? - Natuurlijk. 271 00:31:15,120 --> 00:31:17,759 Is hiervoor 'n onschuldige toeriste gedood ? 272 00:31:17,880 --> 00:31:19,632 Kan het vergroot worden ? 273 00:31:19,760 --> 00:31:21,512 Ning-Po. 274 00:31:21,640 --> 00:31:24,359 Ga alles na van motorvaartuig Ning-Po. 275 00:31:24,480 --> 00:31:28,473 Alles wat 't de laatste tijd heeft gedaan en waar het nu is. 276 00:31:28,600 --> 00:31:31,592 - Wat is dat daar links ? - Laat de linkerkant zien ! 277 00:31:31,720 --> 00:31:34,109 Ama. Duikmeisjes. 278 00:31:34,240 --> 00:31:36,196 Kunt u die kustlijn identificeren ? 279 00:31:36,320 --> 00:31:38,276 Als er tijd is, ja. 280 00:31:43,680 --> 00:31:46,990 - Wie is het hoofd van Osato Chemicals ? - Mr Osato. 281 00:31:47,120 --> 00:31:50,510 - Ik wil graag morgen 'n afspraak met 'm. - Natuurlijk. 282 00:31:50,640 --> 00:31:53,108 Maar vanavond bent u gast in mijn huis. 283 00:31:53,240 --> 00:31:56,277 Met alles wat daarin zit, natuurlijk. 284 00:32:04,240 --> 00:32:07,152 Mijn vriend, nu kunt u uw eerste beschaafde bad nemen. 285 00:32:07,280 --> 00:32:10,033 Echt ? De sanitaire voorzieningen bevallen me. 286 00:32:10,160 --> 00:32:13,516 Leg uzelf helemaal in hun handen, beste Bond-san. 287 00:32:13,640 --> 00:32:16,791 Eerste regel: doe nooit iets zelf 288 00:32:16,920 --> 00:32:18,990 als iemand anders 't voor je doen kan. 289 00:32:19,120 --> 00:32:21,554 - En de tweede regel ? - De tweede regel: 290 00:32:21,720 --> 00:32:25,349 in Japan komen mannen altijd eerst. Vrouwen komen daarna. 291 00:32:25,480 --> 00:32:27,596 Dan ga ik hier wel met pensioen. 292 00:32:32,600 --> 00:32:36,354 Uw Engelse meisjes zouden deze eenvoudige dienst nooit leveren. 293 00:32:36,480 --> 00:32:38,755 Ik ken er een paar die het wel zouden doen. 294 00:32:38,880 --> 00:32:41,269 Miss Moneypenny, misschien ? 295 00:32:41,400 --> 00:32:43,834 We hebben onze bronnen, Bond-san, net zoals u. 296 00:32:45,040 --> 00:32:47,634 Geen zeep in m'n ogen, graag. 297 00:32:53,480 --> 00:32:56,631 Ik denk dat u wel weet wat ze zo fascinerend aan u vinden. 298 00:32:56,760 --> 00:33:01,231 Het haar op uw borst. Japanse mannen hebben een prachtige huid zonder haar. 299 00:33:01,360 --> 00:33:03,316 Er is een Japans gezegde: 300 00:33:03,440 --> 00:33:06,796 "Een vogel maakt nooit z'n nest in 'n kale boom." 301 00:33:11,600 --> 00:33:13,556 Als Hendersons theorie juist is, 302 00:33:13,680 --> 00:33:17,195 waarom wil 'n buitenlandse macht dan raketten vanuit Japan lanceren ? 303 00:33:17,320 --> 00:33:20,710 Dan kunnen ze 't ontkennen als ze ontdekt worden. 304 00:33:20,840 --> 00:33:23,877 Vooral als 'n particuliere organisatie het doet. 305 00:33:24,000 --> 00:33:26,389 - Osato ? - Misschien. 306 00:33:26,520 --> 00:33:29,478 Mr Osato is een van onze grootste industrialisten. 307 00:33:29,600 --> 00:33:31,352 Hij is alleen een dekmantel. 308 00:33:31,480 --> 00:33:33,550 - Wie is groot genoeg ? - SPECTRE. 309 00:33:33,680 --> 00:33:34,954 Misschien. 310 00:33:35,080 --> 00:33:37,799 Nu, massage. Welk meisje kiest u ? 311 00:33:43,000 --> 00:33:45,195 Ik kies dit dametje hier. 312 00:33:45,320 --> 00:33:46,514 Goede keuze. 313 00:33:46,640 --> 00:33:48,596 Ze is heel seksivol. 314 00:33:55,800 --> 00:33:59,554 De laatste keer dat iemand mij een massage gaf, was in Hongkong. 315 00:34:01,120 --> 00:34:04,669 Maar jammer genoeg liep het voortijdig af. 316 00:34:04,800 --> 00:34:08,236 We werden onderbroken door een paar gewapende mannen. 317 00:34:09,080 --> 00:34:11,594 Dus hebben we het nooit afgemaakt. 318 00:34:12,960 --> 00:34:15,110 Deze keer zal het wel klaarkomen. 319 00:34:18,080 --> 00:34:19,593 Aki. 320 00:34:26,240 --> 00:34:28,595 Niemand zal je vannacht storen. 321 00:34:32,840 --> 00:34:36,276 Ik denk dat ik graag onder je dien. 322 00:35:01,160 --> 00:35:02,593 - Mr Fisher ? - Ja. 323 00:35:02,720 --> 00:35:05,154 - Hierheen, alstublieft. - Dank u. 324 00:35:11,600 --> 00:35:13,556 Komt u binnen, Mr Fisher. 325 00:35:13,680 --> 00:35:16,353 - Mr Osato verwacht u. - Dank u. 326 00:35:16,480 --> 00:35:18,436 U bent drie en halve minuut te vroeg. 327 00:35:18,560 --> 00:35:20,516 Gaat u zitten. 328 00:36:43,240 --> 00:36:45,435 - Hoe maakt u 't, Mr Fisher ? - Hoe maakt u 't ? 329 00:36:45,560 --> 00:36:48,518 Miss Brandt, mijn vertrouwelijke secretaresse. 330 00:36:48,640 --> 00:36:50,596 - Hallo. - Hallo. 331 00:36:50,720 --> 00:36:54,508 - Wilt u 'n glas champagne ? - Nee dank u, daar is het te vroeg voor. 332 00:36:54,640 --> 00:36:56,596 - Weet u het zeker ? - Heel zeker. 333 00:36:56,720 --> 00:36:59,473 Ik drink 's ochtends altijd een glas. 334 00:36:59,600 --> 00:37:01,955 - Probeer het 's. - Het is slecht voor je lever. 335 00:37:02,080 --> 00:37:06,039 - Welnee, 't geeft de dag 'n gouden rand. - Dat zal best. 336 00:37:11,960 --> 00:37:14,872 Een Dom Pérignon '59, Mr Fisher. 337 00:37:15,000 --> 00:37:18,595 - Weet u zeker dat u niet wilt ? - Nou, als u erop staat. 338 00:37:18,720 --> 00:37:21,678 - Gaat u zitten, Mr Fisher. - Dank u. 339 00:37:27,080 --> 00:37:30,993 Dus u bent de nieuwe directeur van Empire Chemicals ? 340 00:37:31,120 --> 00:37:33,634 - Wat is er met Williamson gebeurd ? - Williamson ? 341 00:37:33,760 --> 00:37:36,320 Hij overleed nogal plotseling, arme man. 342 00:37:36,440 --> 00:37:38,271 O. Waardoor ? 343 00:37:38,400 --> 00:37:40,356 Hij viel in 'n verpulveraar op werk. 344 00:37:42,560 --> 00:37:44,516 Wat erg. 345 00:37:45,360 --> 00:37:48,750 - Toch een heel eerzame dood. - Zeker. 346 00:37:48,880 --> 00:37:51,030 Zijn imago werd er groter door. 347 00:37:52,160 --> 00:37:55,550 Ik hoop dat uzelf geen risico's neemt, Mr Fisher. 348 00:37:55,680 --> 00:37:57,989 Ik ? Ik neem nooit risico's. 349 00:37:58,120 --> 00:38:00,873 Neemt u me niet kwalijk, maar... 350 00:38:01,800 --> 00:38:03,756 ..ik geloof dat u er nu een neemt. 351 00:38:04,640 --> 00:38:05,595 Ik ? 352 00:38:05,720 --> 00:38:07,756 U moet ophouden met roken. 353 00:38:07,880 --> 00:38:09,871 Sigaretten zijn slecht voor de borst. 354 00:38:10,000 --> 00:38:12,594 Mr Osato gelooft in een gezonde borst. 355 00:38:12,720 --> 00:38:14,392 Werkelijk ? 356 00:38:14,520 --> 00:38:17,876 Zegt u eens wat ik voor u kan doen. 357 00:38:18,000 --> 00:38:21,117 We willen chemische fermentatieproducten in bulk kopen. 358 00:38:21,240 --> 00:38:24,550 Mononatriumglutamaat en ascorbinezuur. 359 00:38:24,680 --> 00:38:27,752 - Wilt u een productievergunning ? - Ja, heel graag. 360 00:38:28,360 --> 00:38:31,830 Ik zal mijn verkoopmanager om prijsopgaven vragen 361 00:38:31,960 --> 00:38:34,633 en zo snel mogelijk leverdata met u vaststellen. 362 00:38:34,760 --> 00:38:38,116 We nemen later vandaag contact met u op in uw hotel. 363 00:38:38,240 --> 00:38:41,073 - In welk hotel zit u ? - Hilton. 364 00:38:42,760 --> 00:38:44,478 Tot ziens, Mr Fisher. 365 00:38:44,600 --> 00:38:47,433 - Het was een genoegen u te ontmoeten. - Ook voor mij. 366 00:38:48,680 --> 00:38:51,274 - Dag, miss Brandt. - Tot ziens, Mr Fisher. 367 00:38:55,280 --> 00:38:57,236 Dood hem. 368 00:39:13,280 --> 00:39:14,508 Naar beneden ! 369 00:39:54,800 --> 00:39:57,917 Dit is 294. Tiger, onmiddellijk. 370 00:39:58,040 --> 00:39:59,996 Zeg 't maar, 294. 371 00:40:00,120 --> 00:40:05,035 Nul-nul is bij me. Er zitten schutters in 'n zwarte sedan achter ons aan. 372 00:40:05,160 --> 00:40:07,151 Ik rijd zuidwaarts naar snelweg twee. 373 00:40:07,280 --> 00:40:09,271 Zorg voor gebruikelijke ontvangst. 374 00:41:40,240 --> 00:41:43,915 - Efficiënt hè, die Japanners ? - Helaas valt 't resultaat in 't water. 375 00:41:45,960 --> 00:41:48,918 - Nul-nul ? - Ja, Tiger. 376 00:41:49,040 --> 00:41:51,190 Ning-Po is van Osato Chemicals. 377 00:41:51,320 --> 00:41:55,074 - Dat kan kloppen. Ga verder. - Het wordt nu geladen in de haven Kobe. 378 00:41:55,200 --> 00:41:58,317 Het vertrekt om 5 uur vanmiddag naar Shanghai. 379 00:41:59,160 --> 00:42:02,596 Ik stel voor dat u onmiddellijk naar Kobe gaat om te kijken. 380 00:42:02,720 --> 00:42:05,234 - Halen we dat ? - Ja, net. 381 00:42:05,360 --> 00:42:07,510 Ik ga onmiddellijk naar haven Kobe. 382 00:42:07,640 --> 00:42:09,596 Tiger, bel M. 383 00:42:10,480 --> 00:42:12,436 Hij moet Little Nellie sturen. 384 00:42:12,560 --> 00:42:14,516 Herhaal, Little Nellie. 385 00:42:14,640 --> 00:42:16,835 Samen met haar vader. 386 00:42:17,480 --> 00:42:18,913 Uiterst urgent. Begrepen ? 387 00:42:19,040 --> 00:42:20,598 Begrepen. 388 00:42:42,280 --> 00:42:45,352 SYNTHETISCHE TERPENTIJN 389 00:42:45,480 --> 00:42:48,313 Condensatie, ijskoud. Vloeibare zuurstof. 390 00:43:18,240 --> 00:43:20,196 Ga hier weg. Bel Tanaka. 391 00:43:20,320 --> 00:43:22,276 Ik laat je niet alleen. 392 00:43:22,400 --> 00:43:25,949 Hij moet het schip schaduwen. 393 00:43:26,080 --> 00:43:27,832 Ga nu. 394 00:44:53,080 --> 00:44:55,036 Breng hem naar nummer 11 . 395 00:44:57,560 --> 00:45:00,074 - Maak hem wakker. - Ben je klaar ? 396 00:45:01,720 --> 00:45:03,597 Waar ben ik ? 397 00:45:03,720 --> 00:45:05,676 U bent in mijn hut op de Ning-Po. 398 00:45:05,800 --> 00:45:09,395 Laat hem aan mij over. Wacht daar. En doe de deur op slot. 399 00:45:09,960 --> 00:45:11,678 Nu heb ik u. 400 00:45:11,800 --> 00:45:13,711 Geniet er maar van. 401 00:45:15,680 --> 00:45:19,036 - Voor wie werkt u ? - Empire Chemicals, dat weet u. 402 00:45:19,160 --> 00:45:22,470 - Dragen al hun medewerkers wapens ? - In het buitenland wel, ja. 403 00:45:22,600 --> 00:45:25,637 En waarom liep u op de haven rond te snuffelen ? 404 00:45:25,760 --> 00:45:28,593 Ik hou van schepen. Ik heb vroeger gevaren. 405 00:45:28,720 --> 00:45:30,358 U liegt. 406 00:45:36,240 --> 00:45:39,038 - Weet u wat dit is ? - Dat hoef ik niet te weten. 407 00:45:39,160 --> 00:45:41,754 Plastische chirurgen noemen het 'n dermatoom. 408 00:45:42,680 --> 00:45:44,671 Je maakt er plakjes huid mee. 409 00:45:48,000 --> 00:45:50,355 Ik hoop het niet te hoeven gebruiken. 410 00:45:58,640 --> 00:46:01,791 Wat doet een aardig meisje zoals u hier ? 411 00:46:11,400 --> 00:46:13,516 Ik moet wat bekennen. 412 00:46:13,640 --> 00:46:15,312 Wat ? 413 00:46:15,440 --> 00:46:17,908 Ik ben een spion. 414 00:46:18,040 --> 00:46:19,996 Dat weet ik. 415 00:46:25,080 --> 00:46:28,311 Weet je ook dat industriële geheimen veel geld waard zijn ? 416 00:46:30,240 --> 00:46:35,189 Ik heb Osato's nieuwe proces voor mononatriumglutamaat gestolen. 417 00:46:35,320 --> 00:46:36,548 En... 418 00:46:36,680 --> 00:46:40,878 Dat is 300.000 dollar waard. 419 00:46:41,640 --> 00:46:42,789 Dus ? 420 00:46:42,920 --> 00:46:47,038 Je krijgt de helft als je me hier uit krijgt en naar Tokio terugbrengt. 421 00:46:47,160 --> 00:46:49,196 Dat is een aardig aanbod. 422 00:46:49,320 --> 00:46:53,029 - Wat vind je ervan ? - Het spijt me. 423 00:46:53,160 --> 00:46:54,718 Waarom niet ? 424 00:46:59,960 --> 00:47:01,916 Osato zou me ombrengen. 425 00:47:05,800 --> 00:47:08,758 We kunnen morgen naar Europa vliegen, jij en ik. 426 00:47:33,000 --> 00:47:35,150 De dingen die ik voor Engeland doe. 427 00:47:45,520 --> 00:47:49,513 Je moet van heel dichtbij... beschermd worden vanavond in Tokio 428 00:47:49,640 --> 00:47:52,871 omdat ze je dan zullen proberen te krijgen. 429 00:47:53,000 --> 00:47:54,991 Je hebt de beste man nodig die we hebben. 430 00:47:55,120 --> 00:47:57,076 En wie zou dat dan zijn ? 431 00:47:57,680 --> 00:47:58,954 Wel, 432 00:47:59,080 --> 00:48:00,229 ikzelf. 433 00:48:00,360 --> 00:48:03,432 Ik ben bang dat ik al een afspraak heb vanavond, Mr Fisher. 434 00:48:05,480 --> 00:48:08,438 Het spijt me u te moeten verlaten, maar ik moet weg. 435 00:49:03,920 --> 00:49:07,629 Ik heb 't al gezegd, Bond-san. Dat rokkenjagen breekt je nog eens op. 436 00:49:07,760 --> 00:49:10,320 Zo was 't niet. Hij deed 't zodat ik kon ontsnappen. 437 00:49:10,440 --> 00:49:12,556 Hij wil zo'n vreselijke vrouw niet. 438 00:49:12,680 --> 00:49:16,434 - Of wel ? - Natuurlijk niet. Zijn er al vorderingen ? 439 00:49:16,560 --> 00:49:19,358 Ja. We hebben vastgesteld waar de kust is op die foto. 440 00:49:19,480 --> 00:49:23,951 Het is een eiland genaamd Matsu, tussen Kobe en Shanghai. 441 00:49:24,080 --> 00:49:27,629 - Onze helikopter heeft 't schip gevolgd. - Stopte 't bij 't eiland ? 442 00:49:27,760 --> 00:49:31,833 - Ik geloof 't. - Het was te donker om 't constant te zien. 443 00:49:31,960 --> 00:49:35,396 Maar we weten dat het ergens is gestopt. Kijk hier eens naar. 444 00:49:35,520 --> 00:49:38,398 Die hebben we gisternacht genomen. 445 00:49:38,520 --> 00:49:41,159 En deze, vanmorgen vroeg. 446 00:49:42,080 --> 00:49:45,117 - Let eens op de waterlijn. - Je hebt gelijk. 447 00:49:45,240 --> 00:49:47,549 Hier volgeladen en daar leeg. 448 00:49:48,480 --> 00:49:51,278 Ik wil nu vlug het eiland bekijken. 449 00:49:51,400 --> 00:49:54,153 - Is Little Nellie er al ? - Ja, samen met haar vader. 450 00:49:56,040 --> 00:49:59,032 Welkom in Japan, papa. Is mijn meisje hitsig en klaar ? 451 00:49:59,160 --> 00:50:02,948 Wacht even, 007. Ik heb 'n lange reis gemaakt, waarschijnlijk voor niets. 452 00:50:03,080 --> 00:50:05,435 Ik heb geen zin in dat puberale gedoe van je. 453 00:50:22,280 --> 00:50:24,236 Ik ben erg benieuwd, Bond-san. 454 00:50:24,360 --> 00:50:26,078 Wat is Little Nellie ? 455 00:50:26,200 --> 00:50:29,670 Ze is een prachtig ding. Heel klein, heel snel. 456 00:50:29,800 --> 00:50:31,916 Ze kan van alles. Net jouw type. 457 00:50:32,040 --> 00:50:33,951 Een speelgoedhelikopter ? 458 00:50:34,080 --> 00:50:37,516 Nee, zeker geen speelgoed ! Dat zult u zien. 459 00:50:37,640 --> 00:50:40,393 Ze is verbeterd sinds de laatste keer. 460 00:50:40,520 --> 00:50:44,115 - Ik zal je de instructies geven. - Dit is alleen voor kinderen. 461 00:50:44,240 --> 00:50:46,231 Neem mijn helikopter toch. 462 00:50:47,640 --> 00:50:49,596 Goed. Opletten nu. 463 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 - Twee vaste machinegeweren. - Synchronisatie ? 464 00:50:52,400 --> 00:50:55,312 100 meter, met ontstekers en hoge explosieven. 465 00:50:55,440 --> 00:50:57,351 Twee raketwerpers, 466 00:50:57,480 --> 00:50:59,994 - aan beide zijden, vooruit gericht. - Mooi. 467 00:51:00,120 --> 00:51:04,318 Deze vuren warmtegevoelige luchtdoelraketten af. 60 per minuut. 468 00:51:04,440 --> 00:51:05,668 Mooi. 469 00:51:05,800 --> 00:51:08,314 Vlammenwerpers. Twee, vuren naar achteren af. 470 00:51:08,440 --> 00:51:11,876 - Hoe ver ? - 80 meter. Twee rookmachines ernaast. 471 00:51:13,440 --> 00:51:15,715 Luchtmijnen. Maar denk eraan, 472 00:51:15,840 --> 00:51:18,195 gebruik ze alleen recht boven het doel. 473 00:51:18,320 --> 00:51:21,517 - Dat is het ongeveer. Je weet de rest. - Ja. 474 00:51:22,320 --> 00:51:24,038 Cinecamera. 475 00:51:24,160 --> 00:51:27,357 - Tanaka, luister mee op 410 hertz. - Succes ! 476 00:51:27,480 --> 00:51:29,755 Ik neem boven het eiland contact op. 477 00:51:29,880 --> 00:51:31,916 Wees voorzichtig, Bond-san ! 478 00:52:30,280 --> 00:52:32,271 Hallo, Basis Een. 479 00:52:32,400 --> 00:52:35,756 Ik ben boven het eiland en het vissersdorpje. Niets te melden. 480 00:52:35,880 --> 00:52:37,677 We blijven luisteren. 481 00:53:04,760 --> 00:53:08,150 Hallo, Basis Een. Er zijn hier alleen maar vulkanen. 482 00:53:08,280 --> 00:53:11,158 Begrepen. Ga verder. 483 00:53:36,120 --> 00:53:37,394 VLAMMENWERPER 484 00:54:35,600 --> 00:54:36,953 LUCHTMIJNEN 485 00:55:18,440 --> 00:55:19,350 RAKETTEN 486 00:55:49,080 --> 00:55:50,354 LUCHTDOELRAKETTEN 487 00:56:00,520 --> 00:56:02,476 - Hallo, Basis Een. - Ik luister. 488 00:56:02,600 --> 00:56:04,556 Little Nellie kreeg 'n warm ontvangst. 489 00:56:04,680 --> 00:56:06,955 Vier zware jongens waren ongewenst intiem, 490 00:56:07,080 --> 00:56:09,878 maar ze heeft haar eer met veel succes verdedigd. 491 00:56:10,000 --> 00:56:12,036 - Ik kom naar huis. - Ga niet naar huis. 492 00:56:12,160 --> 00:56:14,116 Een Russisch ruimteschot is imminent. 493 00:56:14,240 --> 00:56:17,118 Ga richting 4-6 graden en wacht op instructies. 494 00:56:17,240 --> 00:56:19,151 - Begrepen ? - Ja, uit. 495 00:59:26,960 --> 00:59:29,872 Ontruim de omgeving. Ontruim de omgeving. 496 00:59:39,640 --> 00:59:41,596 Maak klaar voor ontvangst. 497 00:59:42,880 --> 00:59:44,836 Maak klaar voor ontvangst. 498 00:59:45,640 --> 00:59:48,279 De radar-blackout is nu voltooid. 499 00:59:49,400 --> 00:59:52,198 De radar-blackout is nu voltooid. 500 01:00:09,120 --> 01:00:11,634 Radio Moskou zegt al dat wij het gedaan hebben. 501 01:00:11,760 --> 01:00:14,433 Om twee uur geeft de president 'n persconferentie. 502 01:00:14,560 --> 01:00:16,835 Om te ontkennen dat wij ermee te maken hebben. 503 01:00:16,960 --> 01:00:18,916 - Kunnen we 't bewijzen ? - O nee. 504 01:00:19,040 --> 01:00:21,793 Niemand zal geloven dat ze het zelf waren. 505 01:00:21,920 --> 01:00:25,037 Nu gebruiken ze dat om onze volgende Jupiter neer te halen. 506 01:00:25,160 --> 01:00:28,755 Houston naar Washington. We hebben hem één orbit gevolgd. Nu is ie weg. 507 01:00:28,880 --> 01:00:30,836 Dat betekent dat hij gaat landen. 508 01:00:30,960 --> 01:00:34,748 - Ja, maar waar ? - Ergens in Rusland. Dat moet wel. 509 01:00:35,480 --> 01:00:38,472 De Britse theorie over Japan is onzin. 510 01:00:38,600 --> 01:00:40,556 - Japan vast niet. - Dat denk ik ook. 511 01:00:41,280 --> 01:00:43,919 Alles is opnieuw gefotografeerd. 512 01:01:17,560 --> 01:01:20,233 Ventilatoren op volle kracht. 513 01:01:20,360 --> 01:01:22,316 Open alle luchtleidingen. 514 01:01:22,440 --> 01:01:24,396 Ruimte veilig om binnen te komen. 515 01:01:24,520 --> 01:01:26,476 Alle bemanningen naar hun post. 516 01:01:26,600 --> 01:01:28,716 Alle luchtleidingen op normaal. 517 01:01:30,480 --> 01:01:32,436 Luchtleidingen geopend. 518 01:01:32,560 --> 01:01:34,630 - Sluit krater. - Krater sluit. 519 01:01:35,600 --> 01:01:37,556 Brandweer naar hun post. 520 01:01:48,320 --> 01:01:51,437 Ventilatoren op normaal. Open blinden. 521 01:01:53,920 --> 01:01:55,876 Ontvangst voltooid. 522 01:01:58,000 --> 01:02:00,275 Laat 't gevangen ruimteschip eruit. 523 01:02:03,360 --> 01:02:05,316 Bewakers naar hun post. 524 01:02:34,400 --> 01:02:37,437 Verwijder de gevangenen. 525 01:02:58,480 --> 01:03:00,914 Ik ga naar mijn appartement. 526 01:03:01,920 --> 01:03:04,070 Misschien heb ik u later nodig. 527 01:03:30,880 --> 01:03:35,237 Ik wil u feliciteren heren, met uw voortreffelijke apparatuur. 528 01:03:35,360 --> 01:03:38,079 We feliciteren u, met de wijze waarop u 't gedaan hebt. 529 01:03:38,200 --> 01:03:40,668 Zijn onze klanten tevreden tot nu toe ? 530 01:03:40,800 --> 01:03:44,076 - Mijn regering is zeer tevreden. - Mooi. 531 01:03:44,200 --> 01:03:45,679 Hans ! 532 01:03:50,200 --> 01:03:53,636 U zult merken dat mijn piranha's nogal hongerig zijn. 533 01:03:54,520 --> 01:03:58,308 In 30 seconden vreten ze een mens kaal tot op het bot. 534 01:04:09,480 --> 01:04:12,756 Ik heb besloten om wat geld op voorhand te vragen. 535 01:04:12,880 --> 01:04:17,032 100 miljoen dollar, in goudstaven, 536 01:04:17,160 --> 01:04:19,674 op onze rekening in Buenos Aires. 537 01:04:19,800 --> 01:04:22,189 Er is gezegd dat er geen geld betaald wordt 538 01:04:22,320 --> 01:04:25,710 voor er oorlog is tussen Rusland en de Verenigde Staten. 539 01:04:25,840 --> 01:04:29,230 - Dit is afpersing. - Dat is wat ik doe. 540 01:04:29,360 --> 01:04:32,318 Denkt u er nog maar 's over na. Ik heb 't druk. 541 01:04:33,240 --> 01:04:36,312 Osato en numner 11, nu melden. 542 01:04:50,560 --> 01:04:53,597 Onlangs was er 'n onbekende Engelsman op uw kantoor. 543 01:04:53,720 --> 01:04:55,551 Dat klopt, nummer Een. 544 01:04:55,680 --> 01:04:58,513 - Weet u wat voor pistool dit is ? - Een Walther PPK. 545 01:04:59,480 --> 01:05:02,597 We kennen maar één iemand die dit soort wapen gebruikt. 546 01:05:03,640 --> 01:05:05,790 James Bond. 547 01:05:06,280 --> 01:05:09,352 - Maar Bond is dood. - Het stond in alle kranten. 548 01:05:09,480 --> 01:05:10,754 Onzin. 549 01:05:10,880 --> 01:05:12,791 Bond leeft. 550 01:05:12,920 --> 01:05:15,150 Tenzij u hem hebt afgemaakt, Mr Osato ? 551 01:05:16,360 --> 01:05:18,316 Zeg niet dat u 'm hebt laten gaan. 552 01:05:18,760 --> 01:05:22,753 Ik heb nummer 11 strikte orders gegeven hem te liquideren. 553 01:05:22,880 --> 01:05:24,598 En heeft ze dat gedaan ? 554 01:05:24,720 --> 01:05:25,835 Nee. 555 01:05:25,960 --> 01:05:29,157 U had hem moeten doden. U had volop de gelegenheid. 556 01:05:29,280 --> 01:05:31,953 Deze organisatie tolereert geen nalatigheden. 557 01:05:32,080 --> 01:05:34,878 - Dat weet ik, maar, ik... - Wegwezen ! 558 01:05:37,080 --> 01:05:38,354 Nu ? 559 01:05:46,680 --> 01:05:49,035 Osato ! 560 01:05:57,880 --> 01:06:00,235 Maak Bond af ! Nu ! 561 01:06:00,880 --> 01:06:03,269 Ja, nummer Een. 562 01:06:41,880 --> 01:06:44,440 - Hallo. - Slecht nieuws uit de ruimte. 563 01:06:44,560 --> 01:06:48,030 Dat heb ik gehoord. Nu beschuldigen de Russen de Amerikanen. 564 01:06:48,160 --> 01:06:50,196 De volgende keer wordt het oorlog. 565 01:06:50,320 --> 01:06:53,118 - We moeten naar de vulkanen toe. - Dat vind ik ook. 566 01:06:53,240 --> 01:06:56,198 We hebben ook een compagnie elite-troepen nodig. 567 01:06:56,320 --> 01:06:58,390 Hebt u hier ook commando's ? 568 01:06:58,520 --> 01:07:00,476 Ik heb iets veel, veel beters. 569 01:07:00,960 --> 01:07:03,269 Ninja's. Topgeheim, Bond-san. 570 01:07:04,160 --> 01:07:06,116 Dit is mijn ninja-trainingsschool. 571 01:07:12,720 --> 01:07:15,951 - Ninja's ? - De kunst van verbergen en verrassen. 572 01:07:50,480 --> 01:07:52,835 Zo krijg je vast hele snelle reflexen. 573 01:07:52,960 --> 01:07:54,632 En spirituele kracht. 574 01:08:26,280 --> 01:08:29,158 Nu gaan we 'n paar moderne ninja's zien. 575 01:08:32,560 --> 01:08:34,516 Dit is mijn voorstel. 576 01:08:34,640 --> 01:08:36,596 Ik maak een basis op het Ama-eiland. 577 01:08:36,720 --> 01:08:39,075 100 ninja's gaan daar ongemerkt heen. 578 01:08:39,800 --> 01:08:41,995 Vermomd als arbeiders en vissers. 579 01:08:42,120 --> 01:08:44,076 - En ik dan ? - Later. 580 01:08:44,200 --> 01:08:47,510 Dit is nu belangrijker. Raketvuurwapens. 581 01:08:47,640 --> 01:08:49,198 Heel krachtig. 582 01:08:49,320 --> 01:08:51,754 Achter zijn de gaten voor straalaandrijving. 583 01:08:55,160 --> 01:08:57,720 - Mooi wapen. - Allemaal raketvuurwapens. 584 01:08:59,360 --> 01:09:01,396 Dit is ons speciale kleine raketje. 585 01:09:02,720 --> 01:09:06,030 Heel handig voor mensen die te veel sigaretten roken, zoals jij. 586 01:09:13,000 --> 01:09:15,798 - Nauwkeurig tot op 30 meter. - Keurig. 587 01:09:15,920 --> 01:09:19,276 - Dit kan je leven redden. - Je lijkt de reclame wel. 588 01:09:20,800 --> 01:09:24,031 - Wat voor plan heb je voor mij ? - Eerst moet je Japanner worden. 589 01:09:24,160 --> 01:09:26,390 Ten tweede moet je hard en snel gaan trainen 590 01:09:26,520 --> 01:09:28,829 om ninja te worden, zoals wij. 591 01:09:29,360 --> 01:09:32,750 En ten derde, voor extra dekking, 592 01:09:32,880 --> 01:09:34,836 moet je met een vrouw trouwen. 593 01:09:43,080 --> 01:09:46,834 Dat kan helaas niet. Je moet met een Ama-meisje trouwen. 594 01:09:46,960 --> 01:09:48,951 Een die bekend is op het eiland. 595 01:09:49,080 --> 01:09:52,277 - Is ze mooi ? - Net zo mooi als een varken. 596 01:09:52,400 --> 01:09:55,676 - Vergeet 't dan maar. - Maar 't is je plicht. 597 01:09:57,760 --> 01:10:00,194 Het meisje dat ik heb gekozen is 'n agente van me. 598 01:10:00,320 --> 01:10:02,629 Maar eerst moet je Japanner worden. 599 01:10:07,600 --> 01:10:10,353 Oogstuk aan Hera. 600 01:10:16,520 --> 01:10:18,750 Waarom verf je de delen niet die je ziet ? 601 01:10:36,480 --> 01:10:39,040 Tiger zei dat je van nu af aan 602 01:10:39,160 --> 01:10:41,958 alles in de Japanse stijl moet doen. 603 01:10:42,080 --> 01:10:43,991 Alles ? 604 01:10:44,120 --> 01:10:46,076 Bedankt, Tiger. 605 01:13:03,320 --> 01:13:05,276 Ze is dood. 606 01:13:06,320 --> 01:13:08,276 Vergiftigd. 607 01:13:11,680 --> 01:13:13,830 Tiger, we moeten naar dat eiland toe. 608 01:13:13,960 --> 01:13:17,111 Je bent bijna klaar. Nog twee dagen trainen. 609 01:13:56,520 --> 01:13:59,671 - Je hebt hem doodgestoken. - Hij wilde mij doodsteken. 610 01:14:03,040 --> 01:14:04,996 Deze man is 'n indringer van buiten. 611 01:14:06,880 --> 01:14:09,030 Gelukkig gaan we hier weg. 612 01:14:09,160 --> 01:14:12,835 Morgen ben je 'n arme Japanse arbeider met 'n nederig Japans vrouwtje. 613 01:14:12,960 --> 01:14:14,951 Ja, met een varkenssnuit. 614 01:17:39,040 --> 01:17:40,996 Mijn mannen zijn al aan land. 615 01:17:41,120 --> 01:17:43,076 Overal op het eiland. 616 01:17:43,200 --> 01:17:46,795 We hebben nog vier dagen over. Dat is niet veel tijd. 617 01:18:46,560 --> 01:18:49,120 Dit is mijn huis. 618 01:18:50,200 --> 01:18:52,634 Mijn vriendin heeft wat eten klaargemaakt. 619 01:18:55,160 --> 01:18:59,233 - Woon je hier alleen ? - Ja, mijn ouders zijn overleden. 620 01:18:59,360 --> 01:19:01,316 Ga zitten. 621 01:19:04,360 --> 01:19:06,271 Oesters. 622 01:19:06,400 --> 01:19:08,914 - Is dit de enige kamer ? - Ja. 623 01:19:09,480 --> 01:19:11,436 Dat is uw bed. 624 01:19:11,560 --> 01:19:13,516 Ik slaap daar. 625 01:19:15,080 --> 01:19:18,072 - Maar we zijn zogenaamd getrouwd. - Is dat zo ? 626 01:19:18,200 --> 01:19:20,156 U gaf een valse naam aan de priester. 627 01:19:20,280 --> 01:19:23,352 We moeten de schijn ophouden ! Dit is onze huwelijksreis. 628 01:19:23,480 --> 01:19:25,869 Geen huwelijksreis. Dit is werk. 629 01:19:30,280 --> 01:19:32,430 Dan hoef ik dat niet. 630 01:20:00,760 --> 01:20:03,194 - Bond-san. - Wat is er ? 631 01:20:03,880 --> 01:20:06,553 De Amerikanen hebben de lanceerdatum gewijzigd. 632 01:20:06,680 --> 01:20:08,636 Het aftellen is al begonnen. 633 01:20:08,760 --> 01:20:11,718 De Russen zijn voor de laatste keer gewaarschuwd. 634 01:20:11,840 --> 01:20:14,354 - Wanneer gaat ie de lucht in ? - Middernacht. 635 01:20:14,480 --> 01:20:18,075 - Hebben je mannen 't eiland afgezocht ? - Ja. Er zijn alleen vulkanen. 636 01:20:18,200 --> 01:20:20,156 Alles ziet er normaal uit. 637 01:20:20,280 --> 01:20:22,475 - Er is niets gebeurd. - Jawel. 638 01:20:22,600 --> 01:20:25,592 Gisteren is 'n Ama-meisje de Ryuzaki ingeroeid. 639 01:20:25,720 --> 01:20:28,553 - Ryuzaki ? - Een grote grot op het hoofdeiland. 640 01:20:28,680 --> 01:20:30,671 En toen de boot er weer uitkwam, 641 01:20:31,840 --> 01:20:33,796 was ze dood. 642 01:20:34,440 --> 01:20:37,398 - Was dat de begrafenis van gisteren ? - Ja. 643 01:20:37,520 --> 01:20:39,750 - Hoe is ze omgekomen ? - Dat weet niemand. 644 01:20:41,480 --> 01:20:43,630 - Kun je me naar die grot brengen ? - Ja. 645 01:20:43,760 --> 01:20:45,239 Morgen zwemmen we erheen. 646 01:21:25,960 --> 01:21:27,712 Goed ? 647 01:21:27,840 --> 01:21:29,796 Waar is die grot ? 648 01:21:29,920 --> 01:21:31,876 Recht aan de overkant. 649 01:21:32,000 --> 01:21:33,956 Daar is de grot. 650 01:22:02,320 --> 01:22:04,470 Gas. Het water in. Vlug ! 651 01:22:29,000 --> 01:22:32,037 Fosgeengas, om bezoekers weg te houden. 652 01:22:33,320 --> 01:22:35,595 Zag je de zwavel op de muren ? 653 01:22:35,720 --> 01:22:36,948 - Dat gele spul ? - Ja. 654 01:22:37,080 --> 01:22:40,197 Het was 'n ondergrondse uitgang voor de lava uit de vulkaan. 655 01:22:40,320 --> 01:22:43,835 - Er moet een lange tunnel zijn. - Kilometers lang. 656 01:22:43,960 --> 01:22:47,748 Die gaat helemaal naar de top. 657 01:22:47,880 --> 01:22:50,075 Daar moeten we heen. Kun je dat ? 658 01:22:50,200 --> 01:22:52,760 Natuurlijk. Dat is werk. 659 01:22:52,880 --> 01:22:54,233 Goed. 660 01:23:11,680 --> 01:23:13,636 Mag ik even uitrusten ? 661 01:23:13,760 --> 01:23:15,716 Zeker. 662 01:23:18,880 --> 01:23:20,836 Het is hard werk. 663 01:23:22,280 --> 01:23:23,838 Mooie huwelijksreis ! 664 01:23:50,920 --> 01:23:54,037 Hij gaat naar beneden ! De vulkaan in ! 665 01:23:58,800 --> 01:24:00,995 Heliport in positie. 666 01:24:03,120 --> 01:24:05,429 De huwelijkreis is afgelopen. Kom mee. 667 01:24:39,720 --> 01:24:42,234 Deze vulkaan is toch niet actief ? 668 01:24:42,360 --> 01:24:44,590 Nooit geweest. Niet zolang ik leef. 669 01:24:45,560 --> 01:24:47,710 Toch is 't hier pas nog heel heet geweest. 670 01:24:47,840 --> 01:24:49,831 Wat is er met de helikopter gebeurd ? 671 01:24:49,960 --> 01:24:51,916 Die is daar ergens beneden. 672 01:24:52,800 --> 01:24:54,756 Kom mee. 673 01:24:56,800 --> 01:24:58,711 Attentie. Nu. 674 01:24:58,840 --> 01:25:00,910 Attentie voor aftelprocedure. 675 01:25:01,040 --> 01:25:02,758 10, 9, 8... 676 01:25:02,880 --> 01:25:05,553 Alle eenheden ter wereld moeten paraat blijven 677 01:25:05,680 --> 01:25:07,830 zolang het ruimteschip in de orbit is. 678 01:25:08,000 --> 01:25:09,991 ..3, 2, 1. 679 01:25:11,800 --> 01:25:13,756 Ontsteking. 680 01:25:23,880 --> 01:25:26,997 Dit is het dan, heren. Nu maar wachten en bidden. 681 01:25:48,240 --> 01:25:51,312 - Is dat diep ? - Gewoonlijk wel. Heel diep. 682 01:25:56,440 --> 01:25:57,668 Het is metaal ! 683 01:25:57,800 --> 01:25:59,756 Wacht hier. 684 01:26:13,480 --> 01:26:15,994 Heliport naar opstijgpositie. 685 01:26:22,240 --> 01:26:23,878 Open de krater. 686 01:26:41,880 --> 01:26:43,677 Noodbemanning naar de posten. 687 01:26:46,360 --> 01:26:49,352 Ga naar Tanaka. Zeg dat hij met iedereen moet komen. 688 01:27:22,720 --> 01:27:25,234 Heliport naar standby-positie. 689 01:28:06,520 --> 01:28:08,272 Astronauten naar kleedkamers. 690 01:28:09,120 --> 01:28:11,076 Astronauten naar kleedkamers. 691 01:28:22,000 --> 01:28:26,312 Attentie, attentie. Amerikaans vijandelijk voertuig is nu in de orbit. 692 01:28:26,760 --> 01:28:30,196 Over twee uur zal de onderschepping plaatsvinden. 693 01:28:44,560 --> 01:28:46,516 Washington, hier is Houston. 694 01:28:46,640 --> 01:28:48,596 Houston naar Washington. 695 01:28:49,280 --> 01:28:52,955 Ons voertuig is nu op een hoogte van 120 zeemijlen, 696 01:28:53,640 --> 01:28:56,234 170 mijl van de loopbaan. 697 01:28:59,320 --> 01:29:02,471 Jupiter naar Houston, we beginnen nu de tweede fase. 698 01:29:02,600 --> 01:29:04,511 Ontvangen, Jupiter. 699 01:29:04,640 --> 01:29:07,518 Vier uur 36 minuten na begin van de missie. 700 01:29:07,640 --> 01:29:10,234 - Kun je ons een tijd geven ? - Ontvangen. 701 01:29:13,760 --> 01:29:15,716 Ontstekingskabel aansluiten. 702 01:29:17,160 --> 01:29:19,276 Ontstekingskabel aansluiten. 703 01:29:44,560 --> 01:29:47,279 Radarpersoneel, melden bij controlekamer. 704 01:29:48,360 --> 01:29:51,397 Radarpersoneel, melden bij controlekamer. 705 01:30:09,760 --> 01:30:12,593 T minus 100 minuten en de klok loopt. 706 01:30:13,800 --> 01:30:16,678 Heb je gevraagd om astronauttraining ? 707 01:30:16,800 --> 01:30:19,837 In ons land zeggen we kosmonaut. Ja, wij beide... 708 01:30:22,280 --> 01:30:24,953 Zes maanden terug zijn we met de training begonnen. 709 01:30:25,960 --> 01:30:27,837 Goedenavond. 710 01:30:28,960 --> 01:30:30,439 Wie ter wereld bent u ? 711 01:30:30,560 --> 01:30:32,232 Achteruit, ik blaas het slot op. 712 01:30:39,320 --> 01:30:41,356 Achteruit. 713 01:30:50,480 --> 01:30:52,436 Trek hun uniform aan. 714 01:31:52,360 --> 01:31:54,590 De astronauten hebben twee minuten. 715 01:31:54,720 --> 01:31:56,676 Herhaal, twee minuten. 716 01:32:03,240 --> 01:32:06,152 Reserve-astronaut klaarstaan. 717 01:32:08,680 --> 01:32:11,638 - Zet doel vast. - Zet vijandelijk voertuig vast. 718 01:32:11,760 --> 01:32:13,910 Controleer secondaire geleiding. 719 01:32:14,040 --> 01:32:18,431 Lancering over 90 minuten. De klok loopt. 720 01:32:18,560 --> 01:32:20,949 De astronauten naar lanceerplatform. 721 01:32:21,080 --> 01:32:23,150 De astronauten naar lanceerplatform. 722 01:32:24,200 --> 01:32:27,829 Herhaal, de astronauten onmiddellijk naar lanceerplatform. 723 01:33:05,480 --> 01:33:08,199 Bemanning, houdt u gereed op de loopbrug. 724 01:33:08,640 --> 01:33:11,029 Bemanning, houdt u gereed op de loopbrug. 725 01:33:44,360 --> 01:33:48,114 - Stop die astronaut. Breng hem hier. - Stop die astronaut ! 726 01:33:48,240 --> 01:33:51,596 - Roep de reserve-astronaut op ! - Reserve-astronaut ! 727 01:33:51,720 --> 01:33:55,349 Reserve-astronaut naar lanceerplatform, onmiddellijk. 728 01:34:03,880 --> 01:34:06,678 Nieuwe coördinatie met vijandelijk voertuig. 729 01:34:06,800 --> 01:34:08,028 Nieuwe informatie 730 01:34:08,160 --> 01:34:12,472 van vijandelijk voertuig ontvangen van computers. 731 01:34:13,960 --> 01:34:17,999 Nu nog zeven minuten en de klok loopt. 732 01:34:18,120 --> 01:34:19,633 U hebt een fout gemaakt. 733 01:34:19,760 --> 01:34:23,719 Een astronaut gaat de capsule niet binnen met ademhalingsapparaat. 734 01:34:24,520 --> 01:34:26,476 Neem zijn helm af ! 735 01:34:32,040 --> 01:34:33,917 James Bond. 736 01:34:34,040 --> 01:34:36,600 Mag ik me even voorstellen. 737 01:34:38,040 --> 01:34:40,838 Ik ben Ernst Stavro Blofeld. 738 01:34:41,960 --> 01:34:44,713 Ze zeiden dat u in Hongkong vermoord was. 739 01:34:45,720 --> 01:34:48,234 Ja, dit is mijn tweede leven. 740 01:34:49,520 --> 01:34:51,511 Je leeft maar twee keer, Mr Bond. 741 01:34:51,640 --> 01:34:54,438 Vijandelijk voertuig passeert centraal Rusland. 742 01:34:54,640 --> 01:34:56,358 Nadert Mongolië. 743 01:34:56,480 --> 01:34:59,119 Koers zoals verwacht. Alle computers... 744 01:34:59,240 --> 01:35:02,789 Zoals u ziet, sta ik op het punt om een oorlogje te beginnen. 745 01:35:02,920 --> 01:35:06,913 Over een paar uur, als Amerika en Rusland elkaar hebben vernietigd, 746 01:35:07,040 --> 01:35:09,679 zien we een nieuwe macht de wereld overheersen. 747 01:35:09,800 --> 01:35:13,873 - Vijandelijk voertuig op 't scherm. - Korte controle. 748 01:35:14,000 --> 01:35:16,514 Trek zijn pak uit en fouilleer hem. 749 01:35:16,640 --> 01:35:19,632 Reserve-astronaut klaar op Bird 1 . 750 01:35:27,560 --> 01:35:30,996 Klaar om te vuren. 751 01:35:31,160 --> 01:35:32,388 Ontruim de omgeving. 752 01:35:33,400 --> 01:35:35,356 Ontruim de omgeving. 753 01:35:37,560 --> 01:35:39,949 Nooddiensten klaarstaan. 754 01:35:40,920 --> 01:35:42,876 Omgeving nu ontruimd. 755 01:35:46,320 --> 01:35:49,835 T minus één minuut, 30 seconden en de klok loopt. 756 01:35:50,440 --> 01:35:53,113 Nieuwe coördinatie met vijandelijk voertuig. 757 01:35:53,240 --> 01:35:55,196 Bird 1 nu gereed. 758 01:35:55,920 --> 01:35:59,196 Astronauten gereed in Bird. Alle systemen zijn klaar. 759 01:35:59,320 --> 01:36:02,278 Sluit blinden. 760 01:36:03,360 --> 01:36:06,352 - Begin radar-blackout. - Radar-blackout in werking. 761 01:36:09,680 --> 01:36:12,240 Effectief bereik, kilometers 800. 762 01:36:12,360 --> 01:36:15,193 - Open de krater. - De krater gaat open. 763 01:36:17,680 --> 01:36:19,636 De krater gaat open. 764 01:36:19,760 --> 01:36:22,718 Bird 1 naar lanceringspositie. 765 01:36:40,040 --> 01:36:44,352 Motoren afstellen. Druktanks open. 766 01:36:44,480 --> 01:36:47,358 Ventilatoren op volle kracht. 767 01:36:47,480 --> 01:36:48,595 10 seconden. 768 01:36:48,720 --> 01:36:50,517 9, 8, 769 01:36:50,640 --> 01:36:52,278 7, 6, 770 01:36:52,400 --> 01:36:54,277 5, 4, 771 01:36:54,400 --> 01:36:56,277 3, 2, 772 01:36:56,400 --> 01:36:58,231 1 , 0. 773 01:36:58,360 --> 01:37:00,590 Ontsteking. 774 01:37:26,040 --> 01:37:26,995 Sluit de krater. 775 01:37:27,120 --> 01:37:29,076 De krater sluit. 776 01:37:31,840 --> 01:37:34,229 Open de blinden. 777 01:38:12,600 --> 01:38:14,989 Bird 1 naar basis. Afkoppeling voltooid. 778 01:38:15,120 --> 01:38:16,599 Bevestig de positie. 779 01:38:16,720 --> 01:38:18,870 Hallo Bird 1. 780 01:38:19,000 --> 01:38:22,310 Je bent 70 zeemijlen van de loopbaan. Hoogte 200 mijl. 781 01:38:22,440 --> 01:38:25,432 Hans, ons werk is binnenkort klaar. 782 01:38:25,560 --> 01:38:29,872 Blaas ze op zodra ze de Amerikanen te pakken hebben. Hier is de sleutel 783 01:38:31,160 --> 01:38:33,355 voor de opblaasknop. 784 01:38:33,480 --> 01:38:35,630 Er zijn mensen in de krater ! 785 01:38:37,200 --> 01:38:40,272 - Kraterwapens, vuren. - Kraterwapens, open vuur. 786 01:39:01,600 --> 01:39:06,071 Het afvuursysteem in de krater kan een klein leger vernietigen. 787 01:39:06,880 --> 01:39:09,030 U kunt het allemaal op TV zien. 788 01:39:09,160 --> 01:39:12,118 Het is vast het laatste programma dat u ziet. 789 01:39:12,240 --> 01:39:15,596 Als ik televisie moet kijken, mag ik dan roken ? 790 01:39:16,760 --> 01:39:18,796 Ja. Geef hem zijn sigaretten. 791 01:39:18,920 --> 01:39:22,356 U zult niet doodgaan aan nicotine, Mr Bond. 792 01:39:39,040 --> 01:39:41,474 Bewapende bewakers naar controleruimte. 793 01:39:55,800 --> 01:39:57,995 - Sluit de krater. - De krater sluit. 794 01:39:58,120 --> 01:40:01,590 Ik verheug me erop u eigenhandig te liquideren, Mr Bond. 795 01:40:57,200 --> 01:40:59,839 Sluit de blinden. 796 01:41:06,440 --> 01:41:08,670 Nu zijn we onkwetsbaar. 797 01:41:08,800 --> 01:41:12,509 Onderschepping gebeurt over 8 minuten. Niets kan dat tegenhouden. 798 01:42:37,720 --> 01:42:40,075 Onkwetsbaar ? 799 01:42:40,200 --> 01:42:43,317 - Kom met me mee, Mr Bond. - Bird 1 naar basis. Doel vast. 800 01:42:43,880 --> 01:42:45,950 - Osato ? - Ja, nummer Een ? 801 01:42:47,560 --> 01:42:49,551 Basis naar Bird 1 . 802 01:42:49,680 --> 01:42:52,831 U hebt van nu af aan volledige controle over de operatie. 803 01:42:52,960 --> 01:42:54,916 Zeven minuten tot onderschepping. 804 01:42:55,040 --> 01:42:56,996 Ontvangen, Basis Een. 805 01:42:57,680 --> 01:42:59,398 Houston, hier is Hawaï. 806 01:42:59,520 --> 01:43:01,476 Er is 'n onbekend voorwerp op 't scherm. 807 01:43:01,600 --> 01:43:04,398 Begin alarmfase. Alle wapensystemen op scherp. 808 01:43:04,520 --> 01:43:06,636 Onderschepping gebeurt over 6 minuten. 809 01:43:13,320 --> 01:43:16,357 Dat komt er nu van, Mr Bond. 810 01:43:21,880 --> 01:43:23,836 Kom mee. 811 01:43:33,760 --> 01:43:35,876 Tot ziens, Mr Bond. 812 01:43:46,880 --> 01:43:49,952 We moeten met de knop in de controlekamer alles opblazen. 813 01:43:50,080 --> 01:43:52,036 Onmogelijk. Te goed verdedigd. 814 01:43:58,480 --> 01:44:01,552 Controlekamer ontruimen ! 815 01:44:20,560 --> 01:44:24,678 Personeel van de controlekamer. Er moet nog een andere toegang zijn. 816 01:44:35,920 --> 01:44:38,070 Geef me dekking tot ik bij de trap ben. 817 01:46:19,120 --> 01:46:21,350 Eet smakelijk. 818 01:46:35,880 --> 01:46:38,599 Ze komen snel op ons voertuig af. In dezelfde orbit. 819 01:46:39,240 --> 01:46:42,550 Alle eenheden, sta klaar voor het codewoord. Dat is imminent. 820 01:46:42,680 --> 01:46:45,353 Ik herhaal, ze komen snel op ons voertuig af. 821 01:47:14,480 --> 01:47:16,232 Het is opgeblazen ! De vijand ! 822 01:47:16,360 --> 01:47:18,669 De vijand is opgeblazen. 823 01:47:18,800 --> 01:47:21,189 Alle eenheden terug naar eerste alarm. 824 01:47:21,320 --> 01:47:24,517 Het codewoord is niet, ik herhaal niet, imminent. 825 01:47:27,720 --> 01:47:30,951 Tiger, het is ons gelukt. 826 01:47:49,720 --> 01:47:51,995 Naar de tunnel ! 827 01:49:10,360 --> 01:49:12,316 Voorzichtig. 828 01:49:26,960 --> 01:49:30,509 Nou, wat de huwelijksreis betreft... 829 01:49:30,640 --> 01:49:33,871 Waarom niet ? Maar van hen mag je vast niet blijven. 830 01:49:35,040 --> 01:49:36,996 Maar ze vinden ons nooit. 831 01:50:02,480 --> 01:50:05,950 - Rubberboot aan boord. - Laat 'm beneden komen en zich melden. 832 01:50:06,080 --> 01:50:08,389 Met plezier, meneer. 833 01:51:54,640 --> 01:51:54,992 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash