1 00:01:06,253 --> 00:01:08,244 Valmiina? 2 00:01:22,773 --> 00:01:24,411 FBI. 3 00:01:24,493 --> 00:01:27,690 - Heittäkää se tuonne. - Ei, odottakaa. 4 00:01:29,773 --> 00:01:32,048 Istu alas ja ole hiljaa, senkin ääliö. 5 00:01:32,653 --> 00:01:34,371 Kymppitonni... 6 00:01:34,493 --> 00:01:36,768 - ..killisilmäpojasta. - Mitä?! 7 00:01:36,853 --> 00:01:39,367 Vahva ja lihaksikas? Isot cajones? 8 00:01:40,733 --> 00:01:43,293 - Hyväksyn vedon. - Valmiina? Aloittakaa! 9 00:02:04,733 --> 00:02:06,849 Ettekö ole koskaan kuulleet Soulista Koreassa? 10 00:02:12,693 --> 00:02:15,765 - FBI! Pysähtykää paikoillenne. - Olkaa liikkumatta. 11 00:02:25,933 --> 00:02:29,812 - John! - Saisiko tänne apua, kiitos? 12 00:02:29,893 --> 00:02:31,804 Ilman muuta. Oletko OK? 13 00:02:31,893 --> 00:02:35,169 Olen. Hukun vain kuolaan. 14 00:02:35,253 --> 00:02:39,485 Avaisitko häkin? Olen ukkomies. En ole tottunut moisiin huomionosoituksiin. 15 00:02:40,413 --> 00:02:43,246 Satelliitti-TV ja kaljapakka eivät riitä. 16 00:02:43,333 --> 00:02:46,484 Sinun on ymmärrettävä. En ole samanlainen kuin sinä. 17 00:02:46,573 --> 00:02:48,643 Kentällä on oltava iisisti. 18 00:02:48,733 --> 00:02:53,284 Ymmärräthän. Perhe ja koti häiritsisivät työskentelyä. 19 00:02:53,373 --> 00:02:56,092 Hassua. Minä en pärjäisi ilman niitä. 20 00:02:57,173 --> 00:03:00,609 OK. Tilanne alkaa kehittyä. Kokous viidessä minuutissa. 21 00:03:00,693 --> 00:03:04,811 Malcolm, en tunnistanut sinua ilman meikkiä. Onko sinulla Michaelin arkisto? 22 00:03:04,893 --> 00:03:06,884 - On. - Hyvä. Tuo se minulle. 23 00:03:07,333 --> 00:03:11,963 Kentällä ei saa olla häiriötä. Pitää olla valmis kaikkeen. 24 00:03:14,573 --> 00:03:17,804 - Hienoa. - Olette liian vanhoja tähän. 25 00:03:27,333 --> 00:03:29,403 Vankikarkurijättijälkeensä yhden ruumiin. 26 00:03:29,493 --> 00:03:32,644 Lester Vesco, joka tuomittiin elinkautiseen murhasta, 27 00:03:32,733 --> 00:03:35,088 on karannut liittovaltion vankilasta. 28 00:03:35,173 --> 00:03:39,325 Tässä turvakameran filmissä hän ryöstää Century Union pankkia. 29 00:03:39,413 --> 00:03:42,132 - Vesco on erittäin vaarallinen. - Voi luoja. 30 00:03:44,213 --> 00:03:46,124 Mikä hätänä? 31 00:03:47,013 --> 00:03:49,129 Ei mikään. 32 00:03:49,213 --> 00:03:52,410 Haluaisitko mennä pikku lomalle? 33 00:03:52,493 --> 00:03:56,452 - En tiedä. Ei olla koskaan oltu lomalla. - Miten nopeasti olet valmis lähtemään? 34 00:04:01,653 --> 00:04:03,405 MUSTAN VYÖN KERHO 35 00:04:12,253 --> 00:04:14,164 Valmis. 36 00:04:16,293 --> 00:04:19,205 No, näytät ainakin valmiilta. 37 00:04:19,293 --> 00:04:20,965 Ota lääkkeesi. 38 00:04:26,653 --> 00:04:28,450 Onko turvavyö kiinni? 39 00:04:28,533 --> 00:04:30,444 - Jep. - Sitten mennään. 40 00:04:48,173 --> 00:04:51,768 Lester Vesco. Ei mikään mukava mies. 41 00:04:52,453 --> 00:04:56,526 Kaksi vuotta sitten hän ryösti pankin, ampui vahdin ja pankinjohtajan 42 00:04:56,613 --> 00:05:00,242 ja pakeni paikalta kahden miljoonan dollarin ja muun arvopaperin kanssa. 43 00:05:00,333 --> 00:05:03,325 Saimme hänet kiinni, mutta rahoja ei löytynyt. 44 00:05:03,413 --> 00:05:05,768 Kaksitoista tuntia sitten hän tappoi vankilan lääkärin 45 00:05:05,853 --> 00:05:09,528 ja ajoi ulos vankilan portista tämän Volvolla. Kerrassaan kekseliästä. 46 00:05:09,613 --> 00:05:14,403 - Entä ryöstöön osallistunut tyttö? - Lesterin tyttöystävä. Sherry Pierce. 47 00:05:14,573 --> 00:05:17,087 Häntä ei tuomittu. Oli töissä pankissa. 48 00:05:17,173 --> 00:05:19,368 Päästi miehen pankkiholviin, 49 00:05:19,453 --> 00:05:22,843 kyynelehti todistajanaitiossa ja pääsi vapaalle miljoonineen. 50 00:05:22,933 --> 00:05:25,003 Juuri niin. Emme saaneet todistettua sitä. 51 00:05:25,573 --> 00:05:29,248 Hän on nokkela. Pysyy näkymättömissä, tekee kahta huonosti palkattua työtä. 52 00:05:29,373 --> 00:05:31,489 Nyt hän näyttää kadonneen. 53 00:05:31,573 --> 00:05:34,167 Jos löydämme hänet, löydämme Lesterin, sitten löydämme rahat. 54 00:05:34,253 --> 00:05:38,292 - Entä velipuoli Oaklandissa? - Sinä ja Gallagher tutkitte tapauksen. 55 00:05:38,373 --> 00:05:42,889 - Järjestätte etsintäluvat ja jäljityksen. - Hienoa. Malcolm ja minä jäämme tänne 56 00:05:43,013 --> 00:05:44,731 ja alamme soitella ihmisille. 57 00:05:44,813 --> 00:05:48,123 Ei, ei, minulla on erikoistehtävä teitä varten. 58 00:05:48,213 --> 00:05:52,889 Sherryllä on isoäiti Cartersvillessä, Georgiassa. 59 00:05:52,973 --> 00:05:57,967 Kuka tietää, Malcolm? Ehkä löydät Armanin liikkeen jonkun halpahallin kupeesta. 60 00:05:59,173 --> 00:06:00,925 Siinä kaikki. 61 00:06:38,613 --> 00:06:41,571 - Siinä Big Momma on. - Mikä klassinen näky. 62 00:06:41,653 --> 00:06:44,087 Herraskainen vanha rouva leikkelemässä ruusujaan. 63 00:06:47,613 --> 00:06:50,366 Luoja, olen sanonut Sadielle tästä koirasta niin monta kertaa. 64 00:06:50,453 --> 00:06:53,604 Jos löydän sinut vielä täältä panen sinut grilliin! 65 00:06:56,253 --> 00:06:58,244 - Ymmärrätkö? - Tiedätkö mitä? 66 00:06:58,333 --> 00:07:02,087 Erskine ja Stoner varmaan löysivät Sherryn jo kaksi päivää sitten. 67 00:07:02,173 --> 00:07:05,722 Mutta halusivat vain meidän istuvan täällä tyhjänpanttina. 68 00:07:05,813 --> 00:07:09,772 Sinua ei ole yritetty nitistää aikoihin. Johan sitä vähemmästäkin stressaantuu. 69 00:07:09,853 --> 00:07:13,448 Tehtävämme on saada roisto kiinni. Vaaratilanteista selviämme kyllä. 70 00:07:13,533 --> 00:07:17,651 Jos saamme kuuntelulaitteet taloon, ei meidän tarvitse piileskellä täällä. 71 00:07:17,733 --> 00:07:19,564 Hei, mitä tuolla tapahtuu? 72 00:07:22,413 --> 00:07:26,452 Sen täytyy olla etelän tapa. Leivonnaisten vaihtaminen kadulla. 73 00:07:26,533 --> 00:07:31,368 Ei, he ovat tuomassa niitä tänne. Sillä tavalla tutustutaan naapureihin. 74 00:07:31,493 --> 00:07:33,404 Voi veljet. 75 00:07:33,493 --> 00:07:38,806 - Mihin olet menossa? - Kun hän on ulkona, talo täytyy tutkia. 76 00:07:38,893 --> 00:07:40,372 Pidättele heitä. 77 00:07:40,453 --> 00:07:42,364 - Miten voin pidätellä heitä? - Luota minuun. 78 00:07:42,453 --> 00:07:45,684 - Malcolm! - Neljä ja puoli minuuttia. 79 00:07:48,253 --> 00:07:51,643 - No ehtoota, rouvat. - Päivää, naapuri. 80 00:07:52,053 --> 00:07:55,284 Tervetuloa Maple Driveen. Toivottavasti tulette viihtymään... 81 00:07:55,373 --> 00:07:58,843 Suu suppuun ja anna miehelle vanha kuiva Bundtisi, että pääsen kotiin. 82 00:07:58,933 --> 00:08:03,404 Suokaa anteeksi Hattie Maen sanomiset. Hänen vatsansa on vähän sekaisin. 83 00:08:03,493 --> 00:08:05,211 Minä olen neiti Patterson 84 00:08:05,293 --> 00:08:07,363 ja tämä on toinen neiti Patterson. 85 00:08:07,453 --> 00:08:11,446 Kutsumme häntä sillä nimellä koska hän on toista Pattersonin sukuhaaraa. 86 00:08:18,733 --> 00:08:20,963 - Minun nimeni on John. - John mikä? 87 00:08:22,973 --> 00:08:26,170 - Patterson! Outoa, eikö vaan? - Kyllä, todella. 88 00:08:26,253 --> 00:08:28,562 Olemme ehkä kaikki sukua toisillemme. 89 00:08:38,253 --> 00:08:41,325 Minä olin aikoinani naimisissa, mutta en enää. 90 00:08:41,413 --> 00:08:44,052 Voi luoja. Onko hän Jeesuksen tykönä? 91 00:08:44,133 --> 00:08:47,887 Ei. Uuden miehen nimi on Jesús, tai ainakin luulen, että se lausutaan näin. 92 00:08:47,973 --> 00:08:49,452 Hän on puutarhuri. 93 00:08:49,533 --> 00:08:53,446 Yllätin hänet makuuhuoneesta kastelemassa ruusuja, ymmärrättehän. 94 00:08:53,533 --> 00:08:57,048 Anteeksi, kulta. Tässä maissi- leipäsi. Minun on mentävä. 95 00:08:57,133 --> 00:09:00,205 Ei, ette voi! Rouvat, tämä oli todella iloinen yllätys. 96 00:09:00,773 --> 00:09:02,764 Odottakaa. Ette voi mennä. 97 00:09:02,853 --> 00:09:08,325 Missä on etelän ystävällisyytesi, Hattie Mae, jos saanen sinutella? 98 00:09:08,493 --> 00:09:12,771 Toivoin, että voimme heittää huulta kuistilla, ammuskella oravia... 99 00:09:12,853 --> 00:09:17,085 Voi veljet, olet vinksahtanut. Onko sinulla ymmärtämisvaikeuksia? 100 00:09:17,173 --> 00:09:19,733 Kun sanon että minun on mentävä, minun on todella mentävä. 101 00:09:19,813 --> 00:09:22,247 Odota! 102 00:09:23,493 --> 00:09:28,851 En ole hullu, vain hieman yksinäinen. Voisimme tehdä jotain mukavaa yhdessä. 103 00:09:29,253 --> 00:09:34,043 Tiedätkö mitä teen jos minulla on vatsavaivoja? 104 00:09:34,133 --> 00:09:36,408 Minä hölkkään. Aivan niin! Tule mukaan! 105 00:09:36,493 --> 00:09:40,247 Se toimii jos on vatsavaivoja. Tule, juostaan ympäri korttelia. 106 00:09:40,333 --> 00:09:44,884 Kuule, menen joko ympäri tai lävitsesi. Aivan kuinka vain. 107 00:09:44,973 --> 00:09:46,531 Selvä. 108 00:09:47,773 --> 00:09:49,604 Paska! 109 00:09:54,893 --> 00:09:58,442 - Et voi mennä sinne. - Enkö muka voi mennä omaan talooni? 110 00:09:58,533 --> 00:10:02,924 Et voi mennä toivottamatta minut ensin tervetulleeksi 111 00:10:03,013 --> 00:10:05,288 kunnolla etelän tapaan. 112 00:10:07,613 --> 00:10:09,729 Siinä vasta loppusilaus. 113 00:10:09,813 --> 00:10:12,168 Jos haluat lisää, sano reippaasti. 114 00:10:12,253 --> 00:10:15,131 - Koska minulla on kaksi polvea! - Ei, riitti jo. Herran huomaan. 115 00:10:15,213 --> 00:10:18,046 - Ja nyt minun on mentävä. - Jep. Kiitos maissileivästä. 116 00:10:18,133 --> 00:10:22,923 Jessus, kun vaan ehtisin kylpyhuoneeseen ennen kuin paskannan joka paikkaan. 117 00:10:26,853 --> 00:10:28,844 Jessus. 118 00:10:30,533 --> 00:10:32,524 Ehdinkö? 119 00:10:34,093 --> 00:10:36,049 Herra varjele. 120 00:10:37,973 --> 00:10:40,806 Nuo haudutetut luumut! 121 00:10:40,893 --> 00:10:44,727 Ne menevät suoraan läpi. 122 00:11:52,293 --> 00:11:55,126 Olen nähnyt monta pelottavaa asiaa elämäni aikana, 123 00:11:55,213 --> 00:11:57,727 mutta hitto - siinä vasta valtava takapuoli. 124 00:12:00,093 --> 00:12:02,243 Taidan tarvita lastan. 125 00:12:02,453 --> 00:12:05,570 Mutta... kyllä tämä tästä. 126 00:12:56,013 --> 00:12:58,527 TRENT PIERCE. YKSI TABLETTI TARVITTAESSA: ALLERGIAAN 127 00:12:59,013 --> 00:13:01,208 "Tohtori Green. Wilshiren lastenklinikka." 128 00:13:03,573 --> 00:13:05,564 Sillä lailla. 129 00:13:06,653 --> 00:13:08,609 Voi, luoja. 130 00:13:08,693 --> 00:13:11,491 Ohi. Ohi. 131 00:13:11,573 --> 00:13:13,882 Yritätkö häiritä heittämistäni? 132 00:13:13,973 --> 00:13:16,009 Olen voittamaton. 133 00:13:16,693 --> 00:13:18,729 Olet minulle velkaa 100 taalaa. Eikö niin? 134 00:13:18,813 --> 00:13:21,281 - Tuota ei lasketa mukaan. - Mitä tarkoitat? 135 00:13:21,373 --> 00:13:23,807 - Olit edessä. - Maksa velkasi. 136 00:13:25,053 --> 00:13:27,567 Kuka hänelle soittaisi tähän aikaan yöstä? 137 00:13:27,653 --> 00:13:30,213 Trussy! Mitä... 138 00:13:30,813 --> 00:13:33,407 Voi, luoja. Onko William taas sairaalassa? 139 00:13:34,173 --> 00:13:38,212 Tulen heti. Voin jäädä luoksesi viikoksi tai pariksi... 140 00:13:38,293 --> 00:13:41,968 Hän on lähdössä. Nyt pääsemme jäljittämään puhelut. Tule. 141 00:13:44,253 --> 00:13:48,087 - Kuski, bussiasemalle. - Selvä. 142 00:13:48,173 --> 00:13:51,722 Täytyy mennä auttamaan ystävää pariksi viikoksi. 143 00:14:04,533 --> 00:14:06,251 Täällä se on. 144 00:14:11,093 --> 00:14:12,446 Jessus! 145 00:14:13,533 --> 00:14:15,364 Pois tieltä. 146 00:14:15,533 --> 00:14:18,730 - Anteeksi. - Haloo. Täällä Hattie Mae Pierce. 147 00:14:18,813 --> 00:14:23,807 Jätä minulle viesti. Kun tulen takaisin, soitan sinulle. Herran haltuun. 148 00:14:24,693 --> 00:14:27,161 Big Momma? Sherry täällä. 149 00:14:28,013 --> 00:14:29,969 Oletko yllättynyt? 150 00:14:30,933 --> 00:14:33,083 Kuule, olen pikku lomalla 151 00:14:33,173 --> 00:14:35,562 ja kun satuin ajamaan talosi ohi 152 00:14:35,653 --> 00:14:40,408 ajattelin piipahtaa kylään koska en ole nähnyt sinua aikoihin. 153 00:14:40,493 --> 00:14:44,202 Mutta et näytä olevan kotona, joten meidän on tehtävä se toisella kertaa. 154 00:14:44,293 --> 00:14:46,488 Ei! 155 00:14:46,573 --> 00:14:49,133 - Kadotamme hänet. - Ei! Kuule... 156 00:14:49,213 --> 00:14:52,330 Ja, Big Momma, haluan vain sanoa, että... 157 00:14:52,933 --> 00:14:56,528 vaikka siitä onkin pitkä aika kun viimeksi juttelimme... 158 00:14:56,613 --> 00:14:59,730 rakastan sinua ja minulla on tosi ikävä sinua. 159 00:15:00,773 --> 00:15:03,287 Luojan kiitos. 160 00:15:03,373 --> 00:15:06,206 Siellä on oma Sherry kultani! 161 00:15:07,013 --> 00:15:09,049 Big Momma, oletko se sinä? 162 00:15:09,133 --> 00:15:10,771 Hei! 163 00:15:11,653 --> 00:15:16,204 Kyllä, minä se olen, kulta muru mussukkainen. 164 00:15:16,293 --> 00:15:18,249 Luuri alas. 165 00:15:18,333 --> 00:15:22,849 Tiedän, etteivät välimme ole olleet viime aikoina kehuttavat, 166 00:15:22,933 --> 00:15:26,005 mutta haluan sinun tietävän, 167 00:15:26,093 --> 00:15:31,565 että talosi on ainut paikka joka on minusta tuntunut kodilta. 168 00:15:31,693 --> 00:15:36,289 Odotan sinne pääsyä ja rakastan sinua todella paljon. 169 00:15:37,333 --> 00:15:39,244 No, olen... 170 00:15:40,613 --> 00:15:43,650 olen iloinen, että tunnet olosi täällä kotoiseksi, Sherry. 171 00:15:43,733 --> 00:15:45,644 Kiiruhda kotiin. Lupaathan? 172 00:15:45,733 --> 00:15:48,770 Panen sitten sinut lukkojen taakse 173 00:15:48,853 --> 00:15:51,287 ettet enää koskaan pääse minulta karkuun. 174 00:15:51,373 --> 00:15:55,127 - Kuulemiin, Big Momma. - Kuulemiin, Sherry. Ja hyvästi. 175 00:15:59,933 --> 00:16:02,572 - Miksi hemmetissä teit tuon? - Että saisimme lisää peliaikaa. 176 00:16:02,653 --> 00:16:06,407 Jos ei Big Momma ole täällä hän lähtee pois, emmekä saa todistusaineistoamme. 177 00:16:06,493 --> 00:16:08,404 Älä huolehdi. 178 00:16:08,893 --> 00:16:10,804 Big Momma on täällä. 179 00:16:40,493 --> 00:16:42,882 Haloo. Täällä puhuu Hattie Mae Pierce. 180 00:16:43,173 --> 00:16:45,607 Hei. Täällä puhuu Hattie Mae Pierce. 181 00:16:46,293 --> 00:16:48,363 Haloo. Täällä puhuu Hattie Mae Pierce. 182 00:17:39,693 --> 00:17:42,765 Selvä, Trent. Muista käyttäytyä. Äläkä väitä vastaan. 183 00:17:42,853 --> 00:17:44,889 Ja muista... Katso minuun kun puhun sinulle. 184 00:17:44,973 --> 00:17:47,965 Ja muista että omista asioista ei puhuta. 185 00:17:48,053 --> 00:17:51,045 He ovat täällä. Tässä on kuuloke. 186 00:17:51,133 --> 00:17:54,250 Jos joku kysyy, sano heille että se on uusi kuulolaitteesi. 187 00:17:54,333 --> 00:17:56,369 Miltä näytän? 188 00:17:56,453 --> 00:17:59,604 Jos olisin 85-vuotias heikko- silmäinen huterolonkkainen ukko, 189 00:17:59,693 --> 00:18:01,649 hyökkäisin kimppuusi. - Suu kiinni. 190 00:18:02,293 --> 00:18:04,409 Big Momma? Täältä tullaan. 191 00:18:06,693 --> 00:18:09,002 Luoja! 192 00:18:09,093 --> 00:18:11,368 - Jestas mitä tuuli toi tullessaan... - Hei. 193 00:18:13,053 --> 00:18:14,964 Hemmetti, upea... 194 00:18:15,053 --> 00:18:17,248 Sherry, olet muuttunut. 195 00:18:17,333 --> 00:18:20,450 Minäkö? Entä sinä, Big Momma! Tuskin tunnistin sinut. 196 00:18:20,533 --> 00:18:22,444 Lapsi, tämä on vain meikkiä. 197 00:18:22,533 --> 00:18:28,165 Mutta tule tänne ja halaa isoäitiäsi. 198 00:18:30,693 --> 00:18:32,684 Mukava nähdä, Big Momma. 199 00:18:32,773 --> 00:18:37,369 - Luulin että olit unohtanut minut. - Älä höpsi, lapsukainen. 200 00:18:37,453 --> 00:18:41,287 - Big Momma ei unohtaisi tuota pers... - Mitä?! 201 00:18:41,373 --> 00:18:43,523 Miten perskuleen paha astma sinulla oli pienenä. 202 00:18:43,973 --> 00:18:45,725 Muistathan, että sinulla oli astma? 203 00:18:45,813 --> 00:18:48,008 Minä itse muistan se elävästi. 204 00:18:48,093 --> 00:18:51,449 Yskit ja röhit kamalasti. 205 00:18:53,373 --> 00:18:56,445 Sanoin "Sherry, onko kaikki hyvin?" Ja sinä sanoit... 206 00:18:56,533 --> 00:18:59,001 Voi, hitto. Big Mommaa alkaa heikottaa. 207 00:18:59,093 --> 00:19:02,005 Odota hetki. Sinut pitää saada yläkertaan lepäämään. 208 00:19:02,573 --> 00:19:06,009 Siunatkoon miten huolehtivainen sinä olet. 209 00:19:07,733 --> 00:19:11,328 - Kuka tuo on? - Mutta, Big Momma. Se on Trent, poikani. 210 00:19:11,413 --> 00:19:13,722 Et ole nähnyt häntä sen jälkeen kun hän oli vauva. 211 00:19:13,893 --> 00:19:16,965 Ai, niin. Trent! 212 00:19:17,053 --> 00:19:19,089 Hei, Trent. 213 00:19:19,173 --> 00:19:23,132 - Sano päivää. - Olisihan se pitänyt tietää. 214 00:19:24,533 --> 00:19:26,808 Katso tuota outoa greipin mallista päätä. 215 00:19:27,933 --> 00:19:31,642 Se on sukuvika. Greippimäinen päänmuoto. 216 00:19:31,773 --> 00:19:33,764 Isoisälläsi oli valtava pää. 217 00:19:34,653 --> 00:19:36,848 Hotelli valtatien varrella mainosti uima-allasta. 218 00:19:36,933 --> 00:19:39,811 - Kuule kulta... - Hän on nokkela poika, eikö vaan? 219 00:19:39,933 --> 00:19:42,731 - Jep. - He kasvavat niin nopeasti, 220 00:19:42,813 --> 00:19:45,407 nyt kun on väritelkkaritkin. 221 00:19:46,453 --> 00:19:49,968 Mutta Big Momma on yhtä nokkela. 222 00:19:52,373 --> 00:19:54,933 - Vatsa kurnii. - Onko sinulla nälkä? 223 00:19:55,013 --> 00:19:59,052 - Oikeastaan, meillä onkin nälkä. - Tulkaa sisään. Minä pidän teistä huolen. 224 00:19:59,133 --> 00:20:01,328 Tule, Sherry. Tulkaa sisään. 225 00:20:02,653 --> 00:20:06,441 - Sherry, anna minä kannan laukun. - Voi, ei, Big Momma. Minä kannan sen. 226 00:20:06,533 --> 00:20:08,922 Voit kantaa minun laukkuni. 227 00:20:09,013 --> 00:20:10,924 Siinä vasta poika. Eikö niin? 228 00:20:11,053 --> 00:20:14,090 Ihastutte Big Momman ruuanlaittoon. 229 00:20:14,173 --> 00:20:18,086 Taitaa tulla tuulinen päivä. Tunnen vetoa. 230 00:20:23,613 --> 00:20:25,968 Sillä lailla. 231 00:20:26,293 --> 00:20:28,887 Katsos, Sherry, haluan varmistaa 232 00:20:28,973 --> 00:20:31,965 että ruuassa on tarpeeksi nestettä. 233 00:20:32,053 --> 00:20:34,647 Se on sitten helpompi syödä. 234 00:20:36,253 --> 00:20:39,768 Voi, luoja. Kaveri tappaa tytön. Hän ei osaa edes tehdä paahtoleipää. 235 00:20:39,853 --> 00:20:41,969 Katsotaan mitä jääkaapista löytyy. 236 00:20:45,293 --> 00:20:47,124 Porsaan kyljyksiä, 237 00:20:47,213 --> 00:20:48,692 kalkkunan kauloja... 238 00:20:48,773 --> 00:20:50,809 Lapsi, tykkäätkö näistä? 239 00:20:51,133 --> 00:20:52,612 Yksi minulle... 240 00:20:53,373 --> 00:20:57,969 No, en ehkä syö niitä itse, mutta sinä saat minunkin omani. Sopiiko, Sherry? 241 00:20:58,053 --> 00:21:00,089 Nyt, Sherry, 242 00:21:00,173 --> 00:21:01,970 istu alas, katsoja ota oppia. 243 00:21:03,813 --> 00:21:07,772 Malcolm, en tiedä miten sanoa tämän, mutta naamarisi on irtoamassa! 244 00:21:14,853 --> 00:21:17,765 Big Momma? Oletko OK? 245 00:21:17,853 --> 00:21:22,085 - Missä se pannu luuraa? - Minä menen jo kattamaan pöytää. 246 00:21:22,173 --> 00:21:24,892 Jep, tee sinä se, Sherry. Missä se pannu taas olikaan? 247 00:21:26,933 --> 00:21:28,924 Malcolm! 248 00:21:31,533 --> 00:21:33,888 Mitä sinä teet siellä? 249 00:21:45,933 --> 00:21:49,608 - Mitä sinä teet? - Älä hermostu! 250 00:21:52,133 --> 00:21:55,125 Big Momma, sinulla taisi käydä tirkistelijä. 251 00:21:56,493 --> 00:21:59,565 Ei se haittaa, lapsukainen. Niitä on näillä nurkin jatkuvasti. 252 00:22:00,093 --> 00:22:05,121 Kun tekee taloustöitä nakuna, saa vääränlaista huomiota osakseen. 253 00:22:06,653 --> 00:22:10,009 Pienijännitys pitää vetreänä. 254 00:22:15,933 --> 00:22:18,208 Samalla kun minä laitan ruokaa, 255 00:22:18,293 --> 00:22:22,445 voisit kertoa mikä sai sinut Big Momman luokse kaikkien näiden vuosien jälkeen. 256 00:22:22,573 --> 00:22:25,246 No, olemme vain pikku lomalla. 257 00:22:25,333 --> 00:22:28,689 Keskiyö on outo aika lomailla. 258 00:22:28,773 --> 00:22:30,968 Ajattelin, että saatat olla pulassa. 259 00:22:31,853 --> 00:22:35,050 - Miten tiesit, että läksimme yöllä? - En tiennytkään. 260 00:22:35,133 --> 00:22:37,886 Ei, ei. 261 00:22:41,573 --> 00:22:43,848 - Big Momma, oletko OK? - Oi, kyllä. 262 00:22:43,933 --> 00:22:46,367 Porsaan rasva vain vähän roiskahti. 263 00:22:46,853 --> 00:22:50,004 - Tässä. Kuivataan se pois. - Miten on, lapsukainen? 264 00:22:50,093 --> 00:22:53,290 Oletko pulassa? Haluatko kertoa Big Mommalle jotain? 265 00:22:57,653 --> 00:23:00,451 Big Momma, onko naamassasi eristysteippiä? 266 00:23:01,733 --> 00:23:03,849 Voi, luoja! Eristysteippi. 267 00:23:03,933 --> 00:23:06,845 Taidat ihmetellä miksi minulla on eristysteippiä. 268 00:23:06,933 --> 00:23:09,367 - Se on kauneudenhoitoniksi. - Todellako? 269 00:23:09,453 --> 00:23:13,412 Kyllä. Etkö itse koskaan käytä eristys- teippiä ihokarvojen poistamiseen? 270 00:23:13,493 --> 00:23:17,168 - En. - Se toimii erinomaisesti bikinirajalla. 271 00:23:17,253 --> 00:23:19,483 - Todellako? - Epäilemättä, tyttöni. 272 00:23:19,573 --> 00:23:21,404 Porsaankyljykset on tulessa. 273 00:23:29,973 --> 00:23:31,929 Big Momma, tässä! 274 00:23:39,373 --> 00:23:41,364 Kuka on valmis syömään? 275 00:23:45,133 --> 00:23:47,966 Voisimme aina piipahtaa purilaispaikkaan. 276 00:23:48,053 --> 00:23:49,850 Ja ostaa hänelle lasten aterian. 277 00:23:49,933 --> 00:23:52,163 Voi, ei, Big Momma. Tämä... 278 00:23:52,573 --> 00:23:54,529 Tämä näyttää herkulliselta. 279 00:23:54,613 --> 00:23:59,004 No, syö sitten. Ota isoja haarukallisia. 280 00:23:59,893 --> 00:24:02,202 Varo. Lautanen on kuuma. 281 00:24:02,293 --> 00:24:05,569 Toivottavasti en laittanut liikaa maustetta. 282 00:24:08,813 --> 00:24:12,169 - Menenkö avaamaan oven? - Ei. Minä menen, Sherry. 283 00:24:12,253 --> 00:24:15,484 Kuka siellä mahtaa olla tähän aikaan? 284 00:24:16,013 --> 00:24:18,607 Hetkinen! 285 00:24:19,133 --> 00:24:21,328 Kuka mahtaa olla 286 00:24:21,413 --> 00:24:23,722 yllätysvieraani tähän aikaan yöstä. 287 00:24:25,013 --> 00:24:29,450 Sanon vieläkin, kuka mahtaa olla ovella tähän aikaan yöstä. 288 00:24:30,773 --> 00:24:32,650 Siinähän se kulta vihdoin on. 289 00:24:33,013 --> 00:24:37,643 Pistä ällöttävä kielesi takaisin suuhun ennen kuin revin sen ulos. 290 00:24:37,733 --> 00:24:40,042 Kyllä, maar. Suu on kiinni. 291 00:24:40,133 --> 00:24:42,693 Mutta kädet kaipaavat tekemistä. 292 00:24:46,893 --> 00:24:49,282 Big Momma, kuka siellä oli? 293 00:24:49,373 --> 00:24:51,967 Ai, vain raamatun kaupustelija. 294 00:24:52,053 --> 00:24:56,888 - Mennään takaisin ja jatketaan syömistä. - Voit piileskellä, mutta et pääse pakoon. 295 00:24:56,973 --> 00:24:59,407 Voi, anteeksi. Nimeni on Ben Rawley. 296 00:24:59,493 --> 00:25:01,768 - Mukava tavata. - Sherry. 297 00:25:02,173 --> 00:25:05,961 - Et sanonut että sinulla on mies. - Lapsukainen, ei minulla miestä ole. 298 00:25:06,053 --> 00:25:09,170 Eikö, häntä seuraavat kaikki kaupungin miehet kuin kulkukoirat. 299 00:25:10,733 --> 00:25:14,123 - Seuraavatko? - Onko tuo vihannesten tuoksu? 300 00:25:14,213 --> 00:25:17,364 - On, tulkaa syömään. Ruokaa riittää. - Voi ei! 301 00:25:17,493 --> 00:25:20,087 Mutta, Ben, sinä tiedät ettet voi syödä vihanneksia. 302 00:25:20,173 --> 00:25:23,449 Saat niistä kauheita ilmavaivoja. 303 00:25:23,533 --> 00:25:28,971 Viimeksi kun Ben söi luonani vihanneksia, piti tapetoida koko huusholli uudelleen. 304 00:25:29,053 --> 00:25:33,604 - Ben, saatan sinut autolle. - Hetkinen! 305 00:25:33,693 --> 00:25:35,524 Näytät erilaiselta. 306 00:25:35,613 --> 00:25:38,286 - Miten niin erilaiselta? - Kuule, minä sanoin ihan samaa. 307 00:25:38,373 --> 00:25:41,604 Tuo naama ja nuo silmät. Olet muuttunut. 308 00:25:44,973 --> 00:25:47,612 - Muuttunutko? - Kyllä vaan. 309 00:25:47,693 --> 00:25:49,843 Tulet päivä päivältä nuoremmaksi. 310 00:25:52,213 --> 00:25:55,205 Sherry, sano hyvää yötä herra Rawleylle. 311 00:25:56,693 --> 00:25:59,890 Hyvää yötä. Oli hauska tutustua. 312 00:26:03,413 --> 00:26:05,210 Ota iisisti, Hattie. 313 00:26:05,293 --> 00:26:07,488 Kuka luulet olevasi? 314 00:26:07,573 --> 00:26:13,170 Tulet tänne ja nuoleskelet minua kuin katutyttöä. 315 00:26:13,253 --> 00:26:16,802 Minua ei kohdella kuin hutsua! 316 00:26:16,893 --> 00:26:18,804 Ben, jos haluat lähennellä minua... 317 00:26:20,813 --> 00:26:23,725 Tarkoitan... et koskaan pääse lähentelemään minua! Ymmärrätkö? 318 00:26:23,813 --> 00:26:27,567 En ole kiinnostunut, ja vaikka olisinkin, 319 00:26:27,653 --> 00:26:30,008 etenet väärällä tavalla. 320 00:26:30,093 --> 00:26:33,881 - Miten minun pitäisi edetä? - Et tunkeudu naisen taloon 321 00:26:33,973 --> 00:26:36,282 ja rynnistää eteenpäin kuin kiimainen koira! 322 00:26:36,933 --> 00:26:38,889 Naiset eivät pidä tuollaisesta. 323 00:26:38,973 --> 00:26:41,567 Olisi pitänyt tuoda sinulle jotain. Vaikka kukkakimppu. 324 00:26:43,133 --> 00:26:45,124 Emme ole menossa mihinkään koulun tanssiaisiin. 325 00:26:47,413 --> 00:26:50,723 Ben, sinun täytyy antaa naiselle jotain erikoista. 326 00:26:50,813 --> 00:26:53,611 Jotain joka tulee suoraan sydämestä. 327 00:26:53,693 --> 00:26:55,649 Kuule. Etkö sinä ole vanha gangsteri? 328 00:26:55,733 --> 00:26:58,486 Tekaistu sellainen, mutta gangsteri kuitenkin. 329 00:26:59,453 --> 00:27:01,409 No, käyttäydy sitten gangsterin tavoin. 330 00:27:02,133 --> 00:27:06,524 - Kiitos, Hattie, kulta. - Hyvä. Nyt häivy täältä. 331 00:27:06,613 --> 00:27:09,081 Ai niin, ja tuo raidallinen puku? 332 00:27:22,173 --> 00:27:24,971 LÄÄKÄRIKESKUS 333 00:27:40,813 --> 00:27:43,566 Sherry soitti tänään. Kenelle? 334 00:27:43,653 --> 00:27:47,407 Tohtori Greenille Los Angelesiin. Lääkemääräys pojan allergiaa varten. 335 00:27:47,493 --> 00:27:49,927 Hän ei ole yrittänyt ottaa yhteyttä Lesteriin. 336 00:27:50,013 --> 00:27:52,129 Kyllä hän vielä sen tekee. Ja kun niin tapahtuu, 337 00:27:52,213 --> 00:27:54,807 olemme valmiina pidättämään hänet. - Juuri niin. 338 00:27:56,133 --> 00:27:58,124 Upeat! 339 00:27:59,013 --> 00:28:00,366 Eikö vaan? 340 00:28:00,453 --> 00:28:03,843 Saanko minä ne vai etkö raaski luopua niistä? 341 00:28:13,933 --> 00:28:16,891 "Trent Pierceä koskeva lääkemääräys hoidettu puhelimitse." 342 00:28:17,613 --> 00:28:21,242 "Hafarthin apteekki, Cartersville, Georgia." 343 00:28:37,733 --> 00:28:39,724 Tiedän mitä puuhailet. 344 00:28:39,813 --> 00:28:43,044 Olet olevinasi viaton mutta minä tiedän mistä on kysymys. 345 00:28:43,133 --> 00:28:46,967 Mitä tarkoitat? Menen vain vähän kävelylle. 346 00:28:47,053 --> 00:28:51,012 Minua ei huiputeta. Olen selvillä kaikesta. 347 00:28:51,293 --> 00:28:53,932 Kuule, senkin vanha korppu, tämä on liittovaltion... 348 00:28:54,013 --> 00:28:58,962 Mies ei ole ollut täällä kahta päivää ja roikut jo hänessä. 349 00:28:59,053 --> 00:29:03,808 Luuletko, että minä ja se valkoinen... Ei, en harrasta sellaista. 350 00:29:03,893 --> 00:29:07,442 Oletko ryypännyt maissipontikkaa? Oletko kännissä? 351 00:29:07,533 --> 00:29:10,366 Ehkä olenkin. Mutta jotain outoa on menneillään. 352 00:29:10,453 --> 00:29:13,490 Minä pidän teitä silmällä. 353 00:29:13,933 --> 00:29:16,891 Mikä päivä. Mikä hemmetin päivä. 354 00:29:20,173 --> 00:29:23,768 Big Momma, joku kysyy sinua. Se on kuulemma hätätapaus. 355 00:29:23,853 --> 00:29:26,083 Hätätapausko? Millainen hätätapaus? 356 00:29:27,813 --> 00:29:29,007 Sinun... 357 00:29:30,733 --> 00:29:32,644 Ai, tämä. 358 00:29:32,733 --> 00:29:36,692 Lapsukainen, kun ehdit minun ikääni, ne ovat kuin rakkikoirat. 359 00:29:36,773 --> 00:29:40,846 Jos ei niitä pidä kurissa, ne juoksentelevat minne sattuu. 360 00:29:40,933 --> 00:29:44,084 - Big Momma, sinun on tultava äkkiä. - Mitä hän sanoo? 361 00:29:44,173 --> 00:29:46,289 - Big Momma, on aika. - On aika tehdä mitä? 362 00:29:46,373 --> 00:29:48,523 Ritha synnyttää. 363 00:29:48,613 --> 00:29:51,173 Ai. Sehän hienoa. Kiitos kun piipahditte kertomaan. 364 00:29:51,253 --> 00:29:53,926 Muistakaa kutsua minut vauvannäyttäjäisiin. 365 00:29:54,013 --> 00:29:57,608 Lapsivedet ovat puhjenneet. Vauva on tulollaan. 366 00:29:57,693 --> 00:29:59,968 - Ja sinun on autettava se maailmaan. - Anteeksi kuinka? 367 00:30:00,053 --> 00:30:03,170 - Sinä olet kätilö, etkö olekin? - Kätilö? 368 00:30:06,733 --> 00:30:08,485 Big Momma! 369 00:30:08,573 --> 00:30:10,564 - Mitä sinä teet? - Huudan! 370 00:30:10,653 --> 00:30:13,087 Se rauhoittaa sielua. 371 00:30:13,173 --> 00:30:15,448 Itse asiassa, voisimme kaikki huutaa. 372 00:30:19,453 --> 00:30:21,205 Hyvä. Huomaatteko? Se toimii. 373 00:30:21,293 --> 00:30:23,523 En tiedä mitä tehdä. 374 00:30:23,613 --> 00:30:26,047 Rauhoitu. Olen kutsunut ambulanssin. 375 00:30:26,133 --> 00:30:29,762 Pidä tilanne kurissa ja häivy kun he tulevat. Jooko? 376 00:30:29,853 --> 00:30:31,684 Selvä. Anteeksi, kulta. 377 00:30:31,773 --> 00:30:35,652 Polvet yhteen, jooko? Et halua kaikkien näkevän tupsusi. 378 00:30:35,733 --> 00:30:37,405 Ei, ei! Älä! 379 00:30:37,493 --> 00:30:41,247 - Sanoin että polvet yhteen! - Ne eivät pysy yhdessä! 380 00:30:41,333 --> 00:30:44,643 No, ehkä päädyit tähän tilaan juuri siksi! 381 00:30:44,733 --> 00:30:47,201 - Hommatkaa jo vauva ulos! - Missä hän on? 382 00:30:47,293 --> 00:30:49,727 - Hengitä, kulta. - Luojan kiitos olette täällä. 383 00:30:49,813 --> 00:30:52,771 Kuuntele, kulta. Tee juuri niin kuin ambulanssinkuljettaja käskee. OK? 384 00:30:52,853 --> 00:30:55,686 Big Momma menee keittiöön... leipomaan rykmentille. 385 00:30:55,773 --> 00:30:57,650 - Leipomaanko? - Ai että ambulanssin kuljettaja? 386 00:30:57,733 --> 00:31:01,169 Nolan on turvallisuusmies lautatarhalla. 387 00:31:01,253 --> 00:31:04,723 Pääturvallisuusmies. Alaisuudessani on kaksi miestä ja kolme koiraa. 388 00:31:04,813 --> 00:31:07,281 Mitä kuuluu? Minä olen Nolan, Rithan veli. 389 00:31:07,373 --> 00:31:10,126 - Miksi ambulanssi? Onko jotain vialla? - Ei! 390 00:31:10,213 --> 00:31:14,001 Tiesin sen. Tämä höperö vanhus on liian iäkäs tähän hommaan. 391 00:31:14,093 --> 00:31:16,891 Ketä sinä kutsut höperöksi vanhukseksi? Haluatko tapella? 392 00:31:16,973 --> 00:31:19,965 Kuule, olin elvytyskursseilla. Ei kai tämä sen vaikeampaa ole. 393 00:31:20,253 --> 00:31:22,164 Hitto! Tuo on vauva. 394 00:31:22,253 --> 00:31:25,928 Voitko jo lopettaa höpötyksen? Big Momma hoitaa kaiken. Ulos täältä! 395 00:31:26,013 --> 00:31:28,368 Big Momma on täällä. Älä pelkää. 396 00:31:28,453 --> 00:31:32,810 OK. Nolan, hihat heilumaan ja hommaa kuumaa vettä. 397 00:31:32,893 --> 00:31:34,724 Lena, tarvitsen pyyhkeitä. Paljon pyyhkeitä. 398 00:31:34,813 --> 00:31:37,122 - Pyyhkeitä. - Nyt joku hakemaan rasvaa. 399 00:31:37,213 --> 00:31:38,851 Mieluiten Criscoa. 400 00:31:38,933 --> 00:31:41,766 Vauva on luiskahtamaisillaan ulos maailmaan. 401 00:31:42,533 --> 00:31:44,728 - Pidä kädestä kiinni, Big Momma. - Pidä hänen kädestään. 402 00:31:44,813 --> 00:31:48,408 Pidä kädestä! Pidä kädestä! 403 00:31:50,573 --> 00:31:53,167 OK, kaikki menee hienosti. 404 00:31:53,253 --> 00:31:55,289 Kaikki menee hienosti. 405 00:31:55,373 --> 00:31:57,125 Mihin he tarvitsevat Criscoa? 406 00:31:57,213 --> 00:31:58,965 Criscoa käytetään täällä joka asiaan. 407 00:31:59,493 --> 00:32:02,724 En voi hengittää. 408 00:32:02,813 --> 00:32:05,281 Mitä helvettiä sinä teet? 409 00:32:05,373 --> 00:32:08,251 - Näin tämän yhdessä elokuvassa. - Lopeta, Big Momma! 410 00:32:08,333 --> 00:32:11,484 - Pihdit ovat tässä. - Onko ne steriloitu? 411 00:32:11,573 --> 00:32:14,326 On. Käytin lukkoöljyä ja uuninpuhdistusainetta. 412 00:32:14,413 --> 00:32:17,564 Big Momma, emme paista kanaa! 413 00:32:17,653 --> 00:32:19,564 Anna tuo karhupumppu minulle. 414 00:32:19,653 --> 00:32:21,132 Nyt se tulee. 415 00:32:30,133 --> 00:32:33,011 - Pää näkyy jo. - Jotain näkyy. 416 00:32:33,093 --> 00:32:36,130 - Pääkö? - En tiedä. Tuijotamme toisiamme! 417 00:32:36,213 --> 00:32:37,566 Herran jestas. 418 00:32:37,653 --> 00:32:40,326 Big Momma, mitä sinä nyt teet? 419 00:32:40,413 --> 00:32:42,722 Et taida tarvita noita, Big Momma. 420 00:32:43,413 --> 00:32:45,881 Pidätä hengitystä. 421 00:32:50,453 --> 00:32:52,250 Se on tyttö! 422 00:32:53,333 --> 00:32:55,324 Voi, luoja! 423 00:32:56,693 --> 00:32:58,649 Ritha, se on Leroyn näköinen. 424 00:32:59,253 --> 00:33:01,687 Kiitos, Big Momma. 425 00:33:04,893 --> 00:33:06,531 Katsokaa. 426 00:33:06,613 --> 00:33:09,491 Siinä vasta tyttö. 427 00:33:14,613 --> 00:33:17,002 Anna vauva minulle. 428 00:33:21,733 --> 00:33:23,849 Se on vauva. 429 00:33:30,453 --> 00:33:32,364 Hyvää yötä, Big Momma. 430 00:33:33,293 --> 00:33:35,204 Jos saan sanoa... 431 00:33:39,253 --> 00:33:41,926 Big Momma, olit uskomaton. 432 00:33:42,013 --> 00:33:43,969 Voi, kiitos lapsukaiseni. 433 00:33:44,053 --> 00:33:46,692 - Minkä nimen mahtavat antaa vauvalle. - En tiedä. 434 00:33:46,773 --> 00:33:51,289 Pojalle voisi antaa nimeksi... Requan tai Trevon. 435 00:33:51,373 --> 00:33:53,284 - Trevon on mukava. - Luuletko? 436 00:33:53,373 --> 00:33:55,409 Mutta se on tyttö. Keksi joku tytön nimi. 437 00:33:55,493 --> 00:33:57,484 Shaniqua. 438 00:33:57,573 --> 00:33:59,928 - Etkö pidä siitä? - Et kai ole tosissasi, Big Momma. 439 00:34:00,013 --> 00:34:02,004 Pitäisikö nimen olla raamatullinen? 440 00:34:02,093 --> 00:34:04,766 - Joku kaunis nimi. - Aivan niin. 441 00:34:08,853 --> 00:34:10,764 Big Momma, muistatko tämän? 442 00:34:13,453 --> 00:34:15,489 Voi, luoja! 443 00:34:15,573 --> 00:34:16,926 Muistan. 444 00:34:18,013 --> 00:34:20,607 - Ota se. - Sherry, ei. En voi, Sherry. 445 00:34:20,693 --> 00:34:25,642 Big Momma, haluan varmistaa, että jos menen pois pidemmäksi aikaa 446 00:34:25,733 --> 00:34:28,327 sinulle jää jokin muisto minusta. 447 00:34:30,933 --> 00:34:32,685 No, selvä. 448 00:34:33,013 --> 00:34:38,246 Se on rähjäinen, mutta se on auttanut minua monessa vaikeassa tilanteessa. 449 00:34:39,333 --> 00:34:42,609 Vaikeassa tilanteessako? Kuulostaa siltä kuin kysymyksessä olisi mies. 450 00:34:45,013 --> 00:34:46,924 Vähän sinne päin. 451 00:34:47,013 --> 00:34:52,041 Sherry, se yksi poikaystäväsi, joka joutui pulaan? 452 00:34:53,453 --> 00:34:55,808 Mitä hänelle tapahtui? 453 00:34:55,893 --> 00:34:58,930 Voi, Big Momma, se on pitkä tarina. 454 00:35:01,173 --> 00:35:03,403 Minun on paras mennä vilkaisemaan Trentiä. 455 00:35:03,493 --> 00:35:06,405 - Tarvitsetko mitään? - Ei kiitos, kulta. 456 00:35:06,493 --> 00:35:09,883 - Istun vain täällä ja lepään. - OK. Ymmärrän. 457 00:36:03,853 --> 00:36:05,650 Paska! 458 00:36:53,053 --> 00:36:55,442 Kuka te olette? 459 00:36:55,533 --> 00:36:57,888 - Anteeksi? - Kuka te olette? 460 00:36:57,973 --> 00:37:00,441 Ai, minä vai? Anteeksi. 461 00:37:00,533 --> 00:37:04,924 Joskus olen niin työni lumoissa että unohdan asioita ja... 462 00:37:05,013 --> 00:37:07,368 Olen Malcolm. Hei. Mitä kuuluu? 463 00:37:09,453 --> 00:37:12,570 Big Momma pyysi minua tulemaan tänne ja korjaamaan... 464 00:37:12,653 --> 00:37:15,565 - 5.45 aamulla vai? - Aivan niin. 465 00:37:15,653 --> 00:37:17,803 Olen sähkömies. 466 00:37:19,293 --> 00:37:21,011 Paska! 467 00:37:24,413 --> 00:37:26,802 Ette taida olla oikea sähkömies? 468 00:37:29,773 --> 00:37:31,525 En. Olen... 469 00:37:31,613 --> 00:37:33,683 Saitte minut kiinni. 470 00:37:34,453 --> 00:37:38,207 En opiskellut sähkömieheksi, jos sitä tarkoitatte. 471 00:37:38,293 --> 00:37:41,046 Mutta olen apumies. Jep, teen apumiehen hommia. 472 00:37:41,133 --> 00:37:43,852 - Mitä sinä teet? - Mitä kuuluu nuori mies? 473 00:37:43,933 --> 00:37:45,844 Odota. 474 00:37:47,333 --> 00:37:48,652 Oliko nimesi Trent? 475 00:37:48,733 --> 00:37:50,689 Miten tiesit hänen nimensä? 476 00:37:50,773 --> 00:37:53,412 Big Momma on kehunut häntä ympäri kaupunkia. 477 00:37:53,493 --> 00:37:56,246 - Eikä ole. - Kyllä on. 478 00:37:56,333 --> 00:38:00,451 "Trent on niin fiksu. Trent on niin söpö. Trent osaa karatea." 479 00:38:01,293 --> 00:38:05,332 - Minä osaankin vähän. - Juuri sitä tarkoitin. 480 00:38:05,453 --> 00:38:07,364 Näytä minulle liikkeitäsi. 481 00:38:11,653 --> 00:38:14,963 Minä näytän omiani. Älä pelkää. En satuta häntä. 482 00:38:20,093 --> 00:38:21,606 Mitä hittoa hän tekee? 483 00:38:27,813 --> 00:38:30,646 - Trent, kulta, ole varovainen. - Olet ketterä. 484 00:38:30,733 --> 00:38:33,884 Näytän sinulle mitä osaan. Mistä päin lähestyn? 485 00:38:38,853 --> 00:38:40,571 OK, tämä alkaa käydä vakavaksi. 486 00:38:40,973 --> 00:38:42,804 Kulta, ole varovainen. 487 00:38:46,933 --> 00:38:50,369 - Trent, kulta, et voi olla noin raju. - Olet vasta aloittelija. 488 00:38:50,453 --> 00:38:53,923 Tule sisään ja anna miehen lopettaa työnsä? 489 00:38:54,893 --> 00:38:56,770 - Nähdään myöhemmin, Trent. - Hei hei. 490 00:38:56,853 --> 00:38:59,845 Opiskelin itsekin aikanani karatea. 491 00:38:59,933 --> 00:39:02,367 OK, minä menen nyt sisälle. 492 00:39:02,453 --> 00:39:07,288 Tulen hetken päästä tarkastamaan, että et ole saanut sähköiskua. 493 00:39:07,373 --> 00:39:10,251 Arvostan huolenpitoasi. 494 00:39:15,133 --> 00:39:16,964 Sinä paljastit henkilöllisyytesi. 495 00:39:17,053 --> 00:39:19,328 John, jos ajattelet asiaa, 496 00:39:19,413 --> 00:39:22,803 huomaat, että Malcolm on paras keinomme päästä asian ytimeen. 497 00:39:22,973 --> 00:39:26,568 Sherry ei koskaan kerro isoäidilleen Lesteristä. 498 00:39:27,413 --> 00:39:29,005 Kiirehdi. Hän on lähdössä. 499 00:39:29,093 --> 00:39:31,368 Minä tutkin talon sillä välin kun sinä olet poissa. 500 00:39:35,093 --> 00:39:36,890 Sherry? 501 00:39:36,973 --> 00:39:38,770 Minne olet matkalla? 502 00:39:38,853 --> 00:39:41,287 Vien Trentin pelaamaan koripalloa. 503 00:39:41,373 --> 00:39:44,604 Ja sitten... menen kaupungille vähäksi aikaa. 504 00:39:44,693 --> 00:39:48,732 OK. No, hyvä. Minä tulen mukaan. Täytyy käydä ostoksilla. 505 00:39:48,813 --> 00:39:51,611 - Ei! - Trent, siirry syrjään. 506 00:39:51,693 --> 00:39:54,446 Nämä kannikat voivat saada aikaan tuhoa. 507 00:39:54,533 --> 00:39:57,366 Sherry, en kai istu vaihdetangollasi? 508 00:39:57,453 --> 00:40:00,365 - Ei, Big Momma. Sinä olet OK. - Selvä. 509 00:40:00,453 --> 00:40:02,603 Laita turvavyö kiinni. 510 00:40:02,693 --> 00:40:06,208 Tässä sitä mennään kauppoihin. 511 00:40:20,093 --> 00:40:21,128 Paska. 512 00:40:29,733 --> 00:40:33,521 - Hattie! Olen etsinyt sinua. - Hyvä. Jatka etsimistä. 513 00:40:33,613 --> 00:40:36,923 Big Momma, jää juttelemaan ystäväsi kanssa. Puhutaan myöhemmin, jooko? 514 00:40:37,013 --> 00:40:38,969 - Odota! - Tulen hetkessä takaisin. 515 00:40:39,053 --> 00:40:41,328 Hattie, minun on tehtävä tämä ennen kuin pupu menee pöksyyn. 516 00:40:41,413 --> 00:40:44,007 Laputa tiehesi tai pöksyyn menee jotain muutakin. 517 00:40:44,093 --> 00:40:46,323 Kuule. Hattie, kuuntele minua. 518 00:40:48,973 --> 00:40:52,249 Se oli äitini. Se oli kaapin päällä 30 vuotta. 519 00:40:52,333 --> 00:40:57,202 Siellä se kökötti pikkuasunnossani sen sijaan että olisi nähnyt maailmaa. 520 00:40:57,293 --> 00:40:59,204 Haluan antaa sinulle jotain 521 00:40:59,293 --> 00:41:02,603 jotta näet, että osaan antaa naiselle sydämeni. 522 00:41:02,693 --> 00:41:06,163 - Siinä sinä vihdoin olet! - Olemme etsineet sinua joka paikasta. 523 00:41:06,253 --> 00:41:08,642 Hattie! 524 00:41:08,733 --> 00:41:10,803 Hetkinen. Olet laihtunut? 525 00:41:11,773 --> 00:41:14,731 Olen tehnyt vatsajumppaa koneen kanssa viime aikoina. 526 00:41:14,813 --> 00:41:16,565 Siinä on kahvat täällä. 527 00:41:16,653 --> 00:41:19,167 Ja kuulkaa, se toimii. Ymmärrättekö? 528 00:41:19,253 --> 00:41:21,721 - Tulkaa. Emme voi myöhästyä. - Myöhästyä mistä? 529 00:41:27,453 --> 00:41:29,125 Kuvitelkaa, että olette pimeällä katukäytävällä. 530 00:41:29,773 --> 00:41:31,126 Tai ehkä ei. 531 00:41:31,213 --> 00:41:34,364 Ehkä kävelette kotiin kirkon tapaamisesta. 532 00:41:34,453 --> 00:41:39,004 Ehkä seisotte terassillanne ja polttelette sätkää. 533 00:41:39,093 --> 00:41:41,288 Mutta missä tahansa olettekin, 534 00:41:41,973 --> 00:41:43,964 teidän on oltava valmiita tähän. 535 00:41:49,253 --> 00:41:51,448 Tuo tapahtui vähän liian nopeasti. Teen sen uudestaan. 536 00:41:51,933 --> 00:41:54,242 Vielä kerran, Gertrude. Tämä on hyödyllinen harjoitus. 537 00:41:58,853 --> 00:42:02,209 Mahdatko olla vähän liian raju naisten kanssa? 538 00:42:03,853 --> 00:42:05,730 Luuletko, että kimppuun- kävijäsi säästelee sinua? 539 00:42:05,813 --> 00:42:10,841 Luuletko, että joku hyökkää kimppuusi varoen? Tuskin vaan. 540 00:42:10,933 --> 00:42:12,207 Eli mihin jäimme? 541 00:42:12,293 --> 00:42:15,205 Taisit haluta toisen vapaaehtoisen. 542 00:42:15,293 --> 00:42:18,524 Ja minusta olisi suuri kunnia tarjoutua tehtävään. 543 00:42:19,213 --> 00:42:22,683 OK. Otetaan joku tosielämän tilanne. 544 00:42:24,373 --> 00:42:26,409 Selvä. Ensin... 545 00:42:27,093 --> 00:42:29,004 Tule. Seiso siinä. 546 00:42:29,413 --> 00:42:31,404 Tässäkö? 547 00:42:32,853 --> 00:42:34,605 Sanotaan vaikka, 548 00:42:34,693 --> 00:42:38,652 että kävelet kadulla, 549 00:42:38,733 --> 00:42:41,406 ja joku huutaa sinulle "Hei, kultsu!" 550 00:42:41,493 --> 00:42:45,532 "Nosta helmaa ja näytä mitä sen alla on." Mitä tekisit? 551 00:42:45,613 --> 00:42:47,922 No, sanoisin että... 552 00:42:48,013 --> 00:42:49,890 kenkäni ovat kokoa 44, 553 00:42:49,973 --> 00:42:53,363 ja aion juuri murjaista yhden niistä hänen perseeseensä. 554 00:42:53,453 --> 00:42:55,683 Entä jos puheet eivät auta? 555 00:42:55,773 --> 00:42:58,890 Entä jos hän yhä edelleen yrittää päästä käsiksi tuohon? 556 00:43:00,853 --> 00:43:02,844 Hänen täytyy vain tehdä tämä. 557 00:43:14,773 --> 00:43:16,684 Nyt meni suunnitelmat sekaisin. 558 00:43:21,373 --> 00:43:23,284 Käy päälle, Hattie Mae! 559 00:43:25,573 --> 00:43:29,930 Anteeksi. En arvellut olevan järkevää puolustautua varoen. 560 00:43:44,533 --> 00:43:49,049 Useimmat päälle käyjät etsivät ihmisiä, jotka eivät pysty puolustautumaan. 561 00:43:49,133 --> 00:43:52,489 - Eikö totta, Nolan? - Kyllä. 562 00:43:53,013 --> 00:43:55,527 Katsokaa, teillä on vain sekunti 563 00:43:55,613 --> 00:43:58,889 muuttaa pelko ja paniikki voimaksi! 564 00:43:58,973 --> 00:44:01,533 - Voima! - Juuri niin. Ette saa näyttää pelkoa. 565 00:44:01,613 --> 00:44:03,524 Taistelette henkenne puolesta. 566 00:44:03,613 --> 00:44:06,173 Siinä sinä olet! Etsin sinua joka paikasta. 567 00:44:16,413 --> 00:44:18,643 Tiedän, että minulla on vähän selitettävää. 568 00:44:22,133 --> 00:44:24,124 - Tuo on hyvä idea. - Jep. 569 00:44:24,213 --> 00:44:26,773 En halua pilata uutta peruukkini täällä, se maksoi aivan liikaa. 570 00:44:26,853 --> 00:44:30,766 - Juuri sitä minäkin tarkoitin. - Olen vapaa! 571 00:44:30,853 --> 00:44:33,162 Hattie, oletko lopettanut itsepuolustuksen? 572 00:44:33,253 --> 00:44:35,926 - Voinko minä yrittää? - Aivan varmasti. 573 00:44:36,293 --> 00:44:38,170 Voi, hitto. 574 00:44:38,253 --> 00:44:39,606 OK, rouvat... 575 00:44:40,893 --> 00:44:42,849 Big Momma, mistä on kysymys? 576 00:45:56,333 --> 00:46:00,485 - Nämä autot tehdään niin mataliksi. - Hei, Trent. Momma, tarvitsetko apua? 577 00:46:00,573 --> 00:46:03,645 Ei, en ole niin vanha, Sherry. En tarvitse apua. 578 00:46:04,173 --> 00:46:06,368 - Mitä kuuluu? - Hyvää vaan. 579 00:46:06,453 --> 00:46:08,364 Miten koripallossa meni? 580 00:46:08,453 --> 00:46:11,729 - Se oli okei. - Pärjäättekö jos aloitan ruuanlaiton? 581 00:46:11,813 --> 00:46:15,169 Mutta muista lisätä rasvaa vihanneksiin. 582 00:46:16,173 --> 00:46:18,289 Hei. Tää taitaa olla sinun. 583 00:46:21,573 --> 00:46:24,246 Et tiennyt, että Big Momma osasi tuon syötön, tiesitkö? 584 00:46:24,773 --> 00:46:27,924 Sen nimi on maalisyöttö. 585 00:46:28,013 --> 00:46:33,007 Trent, meillä ei ole ollut paljon aikaa ihan vain istua ja jutella. 586 00:46:34,013 --> 00:46:37,369 Ei kai äitisi sanonut sinulle 587 00:46:38,213 --> 00:46:40,443 mihin menette seuraavaksi, vai sanoiko? 588 00:46:40,533 --> 00:46:44,731 Mainitsiko hän vanhan ystävän tapaamista? 589 00:46:44,813 --> 00:46:46,485 En tiedä. 590 00:46:48,293 --> 00:46:51,842 Trent, tiedäthän sinä, että olet Big Momman luona, eikö vaan? 591 00:46:51,933 --> 00:46:55,164 Sinä voit puhua minulle ja uskoutua minulle. Tiedät sen, eikö totta? 592 00:46:55,253 --> 00:46:59,769 En tiedä. Ja muutenkin, äiti sanoi ettei omista asioista saa puhua. 593 00:46:59,853 --> 00:47:02,606 Että tietyt asiat kuuluvat vain meille. 594 00:47:03,333 --> 00:47:05,244 Ihanko totta? 595 00:47:12,573 --> 00:47:15,963 Tapahtuiko koripallossa jotain? 596 00:47:17,093 --> 00:47:19,846 - Isot pojat olivat tuhmia. - Mitä he tekivät? 597 00:47:19,933 --> 00:47:22,288 He ajoivat minut pois kentältä. 598 00:47:22,373 --> 00:47:26,161 Vai niin, arvasin sen. Kukaan ei saa olla ilkeä minun jälkikasvulleni. 599 00:47:26,253 --> 00:47:30,849 Miten he mukamas ajavat sinut pois kentältä? Sehän on yleinen kenttä. 600 00:47:30,933 --> 00:47:34,005 Anna kun haen yhdeksänmilliseni, OK? Tai, ei. Jätän sen myöhemmäksi... 601 00:47:34,093 --> 00:47:36,561 Kuule, Trent? Odota kun rauhoitun. 602 00:47:38,413 --> 00:47:41,325 Sopisiko pieni kävelylenkki puistoon? 603 00:47:55,773 --> 00:47:57,968 Kiitos! Pois kentältä, senkin paskiaiset. 604 00:48:00,293 --> 00:48:02,124 Ettekö osaa pelata tuon paremmin? 605 00:48:02,213 --> 00:48:05,649 Teidän on paras valmistautua tappioon, ette kestä kauan meidän vauhdissamme. 606 00:48:05,733 --> 00:48:07,530 Eikö niin, Trent? 607 00:48:07,893 --> 00:48:10,726 - Vai luulee mummo osaavansa pelata? - Kyllä, minä osaan. 608 00:48:11,053 --> 00:48:12,884 Viestini teille kahdella sanalla sanottuna: tappio odottaa. 609 00:48:12,973 --> 00:48:15,407 - Olet liian lihava pelaamaan. - Mitä sanoit? 610 00:48:15,693 --> 00:48:18,446 Olet itse kuin hemmetin kynitty lintu. 611 00:48:18,533 --> 00:48:20,410 Vilkaise peiliin. Sen kun lennät siitä... 612 00:48:20,493 --> 00:48:23,724 Antaa asian olla, nuori mies. En halua riidellä kanssasi. 613 00:48:23,813 --> 00:48:27,010 - Täältä pesee. - Luulitko, etten saisi tuota kiinni? 614 00:48:27,093 --> 00:48:29,687 Takaisin yhtä kovilla! Tuo yllätti sinut. Nyt pelataan. 615 00:48:30,173 --> 00:48:33,051 No niin, pikkumies. Annan sinulle oppitunnin. 616 00:48:50,493 --> 00:48:52,370 Pallo on meidän. 617 00:49:03,933 --> 00:49:06,401 Vai kiusaat pienempääsi? Saat minusta vastuksen. 618 00:49:10,253 --> 00:49:12,892 Katso nyt. Kehuit liian aikaisin. 619 00:49:17,373 --> 00:49:19,284 Mitä mummo meinaa tehdä? 620 00:49:31,613 --> 00:49:33,524 Mitä helv...? 621 00:49:35,893 --> 00:49:38,088 Pelipiste. 622 00:49:41,333 --> 00:49:43,847 - Hitto! - Momma donkkaa! 623 00:49:49,533 --> 00:49:51,524 - Voitimme. - Kyllä! 624 00:49:51,613 --> 00:49:53,922 Voitimme! 625 00:49:56,173 --> 00:49:58,209 Kyllä! Voitimme! 626 00:49:58,293 --> 00:50:00,170 Voitimme! Kyllä, kulta! 627 00:50:03,373 --> 00:50:05,364 Olen niin onnellinen! Voitimme! 628 00:50:14,391 --> 00:50:16,461 Tuoksuu hyvältä, Big Momma. 629 00:50:16,551 --> 00:50:18,587 - Huomenta, Sherry. - Huomenta. 630 00:50:18,671 --> 00:50:20,741 Trent halusi vohveleita. Istu alas. 631 00:50:20,831 --> 00:50:24,221 - Ei, minä otan paahtoleipää. - OK. 632 00:50:25,071 --> 00:50:27,460 Malcolm on kysynyt sinusta. 633 00:50:27,551 --> 00:50:29,382 - Todellako? - Kyllä. 634 00:50:29,471 --> 00:50:33,305 Hän kysyi kuinka kauan aiot olla kaupungissa. 635 00:50:34,751 --> 00:50:38,426 Hän ajatteli, että haluat ehkä tavata joitain vanhoja Kalifornian ystäviäsi. 636 00:50:38,871 --> 00:50:41,305 Mikä sai hänet ajattelemaan noin? 637 00:50:41,391 --> 00:50:43,302 Ehkä joku sanomasi? 638 00:50:44,111 --> 00:50:50,300 Sherry, jos meinaat jäädä tänne joksikin aikaa, voisit tavata poikaa. 639 00:50:50,391 --> 00:50:51,870 Tutustua häneen. 640 00:50:51,951 --> 00:50:55,466 Luuletko, että hän osaa ratkaista kaikki ongelmani? 641 00:50:55,551 --> 00:50:59,260 Kyllä, lapsukainen. Jos olisin itse 40 vuotta nuorempi 642 00:51:00,311 --> 00:51:04,907 ja pystyisin kävelemään kadulla kompastumatta omiin tisseihini, 643 00:51:04,991 --> 00:51:08,267 ottaisin hänet omakseni. Pitäisin häntä hyvänä. 644 00:51:08,951 --> 00:51:10,862 Voi, vitsi! 645 00:51:11,711 --> 00:51:13,030 Hitto. 646 00:51:13,111 --> 00:51:16,148 - Tippuiko hilloa vaatteille? - Tippui. Pesin juuri tämän. 647 00:51:16,231 --> 00:51:18,461 Big Momma, onko sinulla tahranpoistoainetta? 648 00:51:20,911 --> 00:51:23,471 Jep. Ylähyllyllä, Sherry. 649 00:51:25,031 --> 00:51:26,623 Voi, hitto! 650 00:51:28,111 --> 00:51:31,148 - Mikä hätänä, Big Momma? - Tahrat. 651 00:51:31,231 --> 00:51:36,305 Vihaan tahroja, koska niitä on vaikea saada pois, varsinkin hillotahroja. 652 00:51:48,431 --> 00:51:50,991 - Hei, Malcolm. - Hei, pikkumies. Mitä puuhailet? 653 00:51:51,071 --> 00:51:54,666 Menemme kalaan. Äiti antaa minun ohjata venettä. 654 00:51:56,711 --> 00:52:00,670 - Mitä kuuluu, Sherry? - Tulitko tyhjentämään likakaivon? 655 00:52:00,751 --> 00:52:02,230 Sinä se vain vitsailet. 656 00:52:02,311 --> 00:52:06,463 Ei. Olin näillä kulmilla muutenkin, joten ajattelin piipahtaa kylään. 657 00:52:06,551 --> 00:52:08,462 Malcolm, käytkö sinä joskus kalassa? 658 00:52:08,551 --> 00:52:13,181 Voi, kyllä. Kalastan usein. Tiedän kalastuksesta aika paljon. 659 00:52:14,111 --> 00:52:16,671 - Todellako? - Kyllä, todella. 660 00:52:16,991 --> 00:52:18,947 Kalastan kaikenlaista. 661 00:52:19,031 --> 00:52:23,183 En vain ole saanut koukkuun mitään säilyttämisen arvoista. 662 00:52:23,271 --> 00:52:25,307 Ehkä käytät vääränlaista syöttiä. 663 00:52:25,391 --> 00:52:27,461 Millaista minun pitäisi käyttää? 664 00:52:28,031 --> 00:52:29,430 Äiti? 665 00:52:29,511 --> 00:52:31,342 Voiko Malcolm tulla mukaan? 666 00:52:31,431 --> 00:52:34,980 Kulta, Malcolmilla on varmaan tärkeämpääkin tekemistä tänään. 667 00:52:35,071 --> 00:52:37,266 - Oikeastaan, ei ole. - Tule, Malcolm. 668 00:52:37,351 --> 00:52:40,024 Äiti ei tiedä kalastuksesta mitään. 669 00:52:40,111 --> 00:52:43,467 Voisin näyttää sinulle kaikki parhaat kalapaikat. 670 00:52:45,591 --> 00:52:47,422 Selvä. Mikäs siinä. 671 00:52:47,511 --> 00:52:51,186 - Tule, Malcolm. En ole ikinä kalastanut. - Etkö? 672 00:52:51,991 --> 00:52:53,185 Se on helppoa. 673 00:53:04,911 --> 00:53:09,143 - Äiti, näitkö tuon kalan hyppäävän? - Näin. Se näytti nauravan meille. 674 00:53:09,231 --> 00:53:11,984 - Ihan kuin se olisi nauranut. - Nauranut Malcolmille. 675 00:53:14,631 --> 00:53:16,986 - Onko tuo olevinaan hauskaa? - Ei, mutta... 676 00:53:18,631 --> 00:53:20,383 Katso onkeasi! 677 00:53:22,551 --> 00:53:24,269 Anna kamera. 678 00:53:25,751 --> 00:53:28,265 Pysy paikallasi. Sain sinut! 679 00:53:29,751 --> 00:53:32,390 Oletko OK? Tarvitsetko apua? 680 00:53:37,311 --> 00:53:39,222 Voi, vitsi! 681 00:53:43,231 --> 00:53:44,949 - Ole hyvä. - Kiitos. 682 00:53:45,031 --> 00:53:47,670 - Ota tämä. Vähän viileää, eikö vaan? - Niin on. 683 00:53:49,231 --> 00:53:52,701 Kuule, silmissäsi on... jotain tuttua. 684 00:53:52,791 --> 00:53:55,180 En tiedä mitä. Ne tuntuvat tutuilta. 685 00:53:56,591 --> 00:53:59,185 Tiedän että silmäni tuntuvat sinusta tutuilta. 686 00:53:59,271 --> 00:54:03,662 Mutta arvaa mitä? Monella muullakin on tällaiset. Nämä eivät edes ole minun. 687 00:54:03,751 --> 00:54:08,108 Lainasin ne yhdeltä tutulta ja minun on palautettava ne iltaan mennessä. 688 00:54:08,631 --> 00:54:10,303 Jep, sitten silmät menee... Plop! 689 00:54:10,751 --> 00:54:13,106 Silmät pussiin vähän sassiin! 690 00:54:13,191 --> 00:54:16,342 Sitten aikasi on vähissä. 691 00:54:20,951 --> 00:54:22,828 Hänestä on kiva olla täällä. 692 00:54:22,911 --> 00:54:25,789 Tämä on upea paikka asua. Sinun pitäisi tietää se. 693 00:54:26,271 --> 00:54:28,341 Jep, mutta sitä unohtaa ja jatkaa matkaa 694 00:54:28,431 --> 00:54:32,663 paikkoihin, joihin ei koskaan kuvitellut menevänsä. 695 00:54:34,191 --> 00:54:36,910 Mihin kohtalo sinut johdatti? 696 00:54:36,991 --> 00:54:40,427 Kauas täältä. Enkä ole varma menenkö takaisin. 697 00:54:40,511 --> 00:54:41,705 Todellako? 698 00:54:41,791 --> 00:54:44,544 Äiti! En saa näitä kiinni. 699 00:54:45,511 --> 00:54:47,786 Yritä vain, kulta. 700 00:54:49,671 --> 00:54:52,424 Sherry, viimeinen poikaystäväsi... 701 00:54:53,071 --> 00:54:54,663 Millainen hän oli? 702 00:54:59,271 --> 00:55:01,831 Useimmat ihmiset eivät ole sitä, mitä väittävät olevansa. 703 00:55:04,471 --> 00:55:07,349 No, joskus on opittava luottamaan ihmisiin. 704 00:55:08,351 --> 00:55:10,660 Miksi et aloita minusta? 705 00:55:11,471 --> 00:55:13,826 - Äiti! - Ne ovat liian nopeita sinulle, Trent. 706 00:55:13,911 --> 00:55:17,460 - Pidä pieni tauko, jooko? - Sinun ei tarvitse olla nopea. 707 00:55:20,351 --> 00:55:21,943 Mitä sinulla on siinä? 708 00:55:22,391 --> 00:55:26,179 Minä autan sinua, Trent. Saanko lainata tuota. 709 00:55:27,351 --> 00:55:31,060 Joskus jos haluaa saada jotakin kiinni, 710 00:55:32,751 --> 00:55:34,662 on hidastettava vauhtia. 711 00:55:36,551 --> 00:55:38,462 Ole kärsivällinen. 712 00:55:42,991 --> 00:55:45,425 Sitten haluamasi tulee sinun luoksesi. 713 00:55:47,071 --> 00:55:48,982 Kiitos, Malcolm. 714 00:55:50,551 --> 00:55:53,623 Noin minä teen... kun haluan ottaa kiinni tulikärpäsen. 715 00:56:03,191 --> 00:56:06,342 Näen, että arvostat laatua. Tarvitsetko muuta? 716 00:56:06,431 --> 00:56:10,390 Sylimikron? Kameroita? Konepistoolin? Stereot? 717 00:56:10,471 --> 00:56:12,541 Rolexin? 718 00:56:13,071 --> 00:56:14,504 Ei kai sitten. 719 00:56:15,071 --> 00:56:18,905 - Otan sen. - Hienoa. Se maksaa kaksi sataa. 720 00:56:20,831 --> 00:56:22,389 Apulaisesi sanoi hinnaksi sata. 721 00:56:22,471 --> 00:56:25,543 En välitä siitä, mitä hän sanoi. Ase maksaa kaksi sataa. 722 00:56:37,351 --> 00:56:40,866 Kaksi sataa, tai perun myyntitarjouksen tosi äkkiä. 723 00:56:48,791 --> 00:56:51,385 Taisit juuri perua sen, eikö vaan? 724 00:56:51,671 --> 00:56:53,582 Vedä liipaisimesta. 725 00:57:01,271 --> 00:57:03,421 Sata riittää. 726 00:57:03,511 --> 00:57:05,422 Siihen minulla on varaa. 727 00:57:24,111 --> 00:57:26,579 - Kiitos. - Hyvää yötä. 728 00:58:00,391 --> 00:58:03,747 Kyllä. Ymmärrän. 729 00:58:03,831 --> 00:58:05,901 Ei, ei. Osaan käsitellä häntä. 730 00:58:05,991 --> 00:58:09,301 Jep. Älkää huolehtiko. Hän tietää mitä tekee. 731 00:58:09,391 --> 00:58:10,426 Kuulemiin. 732 00:58:10,511 --> 00:58:13,150 - Mitä helvettiä sinä teet? - Älä aloita. 733 00:58:13,231 --> 00:58:18,351 Ei, Malcolm, pieni hellä hetkesi pojan kanssa oli liikuttava. 734 00:58:18,431 --> 00:58:22,140 Se voi vaikeuttaa hieman tytön pidättämistä, mutta... 735 00:58:22,471 --> 00:58:25,702 John, olen kiinnostunut hänestä ainoastaan työni puolesta. 736 00:58:25,791 --> 00:58:28,589 - Hienoa. - Ja luota minuun: hän on syytön. 737 00:58:28,671 --> 00:58:32,630 Mihin tuo mielipide perustuu? Viran puolesta tuntemaasi vetovoimaan? 738 00:58:34,231 --> 00:58:36,586 - Pysähtykää paikoillenne! - Hitto! Pysähdy itse paikoillesi! 739 00:58:36,871 --> 00:58:39,783 Pahus! Leikkelitte Big Momman pieniksi paloiksi. 740 00:58:43,751 --> 00:58:46,743 - Voi, paska! - Kukaan ei vahingoittanut Big Mommaa. 741 00:58:47,031 --> 00:58:49,022 FBI. 742 00:58:49,111 --> 00:58:51,830 Näyttää siltä, että meidän on nyt pidätettävä tämä tyyppi. 743 00:58:52,111 --> 00:58:54,750 Paska, kundit, älkää tehkö sitä. 744 00:58:54,831 --> 00:58:58,870 Olen itsekin poliisi. Kuulkaa, ehkä voin auttaa teitä. 745 00:58:58,951 --> 00:59:00,862 Nouse ylös. Äkkiä. 746 00:59:00,951 --> 00:59:03,863 - OK, OK. - Selvä. 747 00:59:03,951 --> 00:59:05,987 Olen pukeutunut Big Mommaksi virantoimituksessa. 748 00:59:06,071 --> 00:59:07,823 Kuten näet. 749 00:59:07,911 --> 00:59:09,867 Siitä on kysymys? 750 00:59:09,951 --> 00:59:11,145 Jep. 751 00:59:11,231 --> 00:59:15,110 Kuuntele, Nolan. Tämä on huippusalaista. Jäljitämme ison luokan rikollista. 752 00:59:15,191 --> 00:59:17,227 Haluan että pidät silmällä pankkia. 753 00:59:17,311 --> 00:59:19,779 - Pystytkö tekemään sen? - Helposti. 754 00:59:19,871 --> 00:59:23,102 Selvä. Nyt käsken sinua pitämään suusi kiinni tästä. 755 00:59:23,191 --> 00:59:26,149 Tarkoitan juuri sitä - hys. Älä sano mitään kenellekään. 756 00:59:27,231 --> 00:59:29,381 Ymmärrätkö? Selvä. 757 00:59:29,471 --> 00:59:33,908 Jos pystyt tekemään sen, saatamme löytää sinulle paikan riveissämme. 758 00:59:33,991 --> 00:59:36,061 - Pääsisit sisään. - FBI:hinkö? 759 00:59:36,151 --> 00:59:37,743 Ihan oikeaan FBI:hin. 760 00:59:37,831 --> 00:59:41,870 Saisit F:n heti alkajaisiksi, ja loput muutaman vuoden kuluttua. 761 00:59:41,951 --> 00:59:44,704 - Ja sinne päästäkseni on minun työskenneltävä. - Aivan niin. 762 00:59:44,791 --> 00:59:47,351 Suoritettava tehtäviä, kuten tämä pankin silmälläpito. Olen valmis siihen! 763 00:59:47,431 --> 00:59:50,150 - Näkemiin. - Hemmetin hemmetti! 764 01:00:11,111 --> 01:00:12,908 Trent? 765 01:00:50,351 --> 01:00:52,182 Big Momma? 766 01:00:52,271 --> 01:00:55,149 - Oletko herännyt? - Kyllä, Sherry. 767 01:00:55,231 --> 01:00:57,142 Onko kaikki kunnossa? 768 01:00:57,231 --> 01:01:00,268 On. Tulin vain tarkastamaan että olet OK kun... 769 01:01:03,551 --> 01:01:05,462 Anteeksi. 770 01:01:05,551 --> 01:01:07,462 Säikähdin tuota. 771 01:01:11,631 --> 01:01:13,587 - Oletko kunnossa? - Jep, kaikki hyvin. 772 01:01:13,671 --> 01:01:15,582 Hyvä. 773 01:01:21,591 --> 01:01:25,584 Muistan kun olin pikkutyttö ja myrskysi kuten nyt 774 01:01:25,671 --> 01:01:28,105 sinä kiedoit käsivartesi ympärilleni. 775 01:01:29,671 --> 01:01:31,548 - Tarkoitatko näin? - Tarkoitan. 776 01:01:33,951 --> 01:01:37,307 Ja minusta tuntui kuin mikään maailmassa ei vahingoittaisi minua. 777 01:01:37,391 --> 01:01:39,427 Eikö tämä tunnukin mukavalta? 778 01:01:41,031 --> 01:01:43,499 Se tuntuu hemmetin mukavalta. 779 01:01:49,231 --> 01:01:52,143 - Big Momma? - Niin? 780 01:01:52,231 --> 01:01:54,301 - Mikä tuo on? - Mikä mikä on? 781 01:01:55,071 --> 01:01:56,982 Tuo. 782 01:01:58,391 --> 01:01:59,460 Se on... 783 01:01:59,551 --> 01:02:01,826 Se on vain taskulamppuni. 784 01:02:01,911 --> 01:02:06,701 Myrsky katkaisi virran ja... otin käyttöön vanhan ison taskulampun. 785 01:02:06,791 --> 01:02:08,702 OK. 786 01:02:13,351 --> 01:02:16,024 - Oletko OK? - Kyllä. Yritän vain asettautua mukavasti. 787 01:02:16,111 --> 01:02:17,988 Selvä. 788 01:02:18,071 --> 01:02:21,984 - Yritetään nyt nukkua. - Helppohan sinun on sanoa. 789 01:02:28,591 --> 01:02:32,869 Kun soitin sinulle silloin yksi päivä, luulin ettet halunnut puhua kanssani. 790 01:02:32,951 --> 01:02:35,181 Miksi sanot noin, Sherry? 791 01:02:35,271 --> 01:02:38,707 No, on pitkä aika siitä kun viimeksi puhuimme, 792 01:02:38,791 --> 01:02:41,305 enkä ole enää pieni tyttö. 793 01:02:43,391 --> 01:02:47,430 Ja olet varmaan kuullut minusta asioita, joista en ole erityisemmin ylpeä. 794 01:02:47,751 --> 01:02:52,427 No... Ehkä en halunnut uskoa niitä. 795 01:02:52,511 --> 01:02:56,106 Ehkä halusin uskoa sinusta vain parasta. 796 01:02:58,351 --> 01:03:00,660 Olet todella muuttunut, Big Momma. 797 01:03:02,391 --> 01:03:04,222 Kuinka niin? 798 01:03:04,311 --> 01:03:08,668 No, pienenä sain sinulta läpsäytyksen takapuoleen jos edes näytin syylliseltä. 799 01:03:08,751 --> 01:03:12,027 No, se sai ainakin takapuolesi hyvän muotoiseksi, eikö vaan? 800 01:03:14,711 --> 01:03:17,464 Ja opit läksysi. 801 01:03:17,551 --> 01:03:20,065 Jep, opin näyttämään syyttömältä. 802 01:03:22,751 --> 01:03:25,470 - Big Momma... - Niin? 803 01:03:26,791 --> 01:03:29,305 Onko peiton alla toinen taskulamppu? 804 01:03:46,511 --> 01:03:48,149 Hei. 805 01:03:48,231 --> 01:03:50,142 Mitä hemmettiä sinä teet täällä? 806 01:03:50,231 --> 01:03:53,189 - Joku voi nähdä sinut. - Ei huolta siitä. 807 01:03:53,271 --> 01:03:55,182 Nolan vahtii ympäristöä. 808 01:03:55,271 --> 01:03:59,184 Hän haluaisi oman aseen ja kysyy, voisimmeko käyttää salaisia koodinimiä. 809 01:03:59,271 --> 01:04:02,308 - Paras pitää häntä silmällä. - Ja kukas sitten pitäisi sinua silmällä? 810 01:04:02,391 --> 01:04:06,066 - Mitä tarkoitat? - Sinä makasit hänen kanssaan. 811 01:04:06,151 --> 01:04:10,781 - En minä, vaan Big Momma. - OK. Kiitos kun valaisit asiaa. 812 01:04:10,871 --> 01:04:12,224 Mutta tiedät mitä tarkoitan. 813 01:04:12,311 --> 01:04:14,950 Laitatko nykyisin meikin naamaasi pimeässä? 814 01:04:15,031 --> 01:04:16,703 Big Momma? 815 01:04:17,751 --> 01:04:21,585 - Tule jo, Big Momma. Myöhästymme. - Myöhästymme mistä? 816 01:04:21,671 --> 01:04:24,390 Kirkosta. Lähdemme sinne viidessä minuutissa. 817 01:04:27,391 --> 01:04:32,101 OK, ehkä hän on saanut minut pauloihinsa. Mutta en anna sen vaikuttaa työhöni. 818 01:04:35,071 --> 01:04:37,266 Se iso laukku, minkä Sherry vei mukanaan kaupungille. 819 01:04:37,351 --> 01:04:40,024 - Mitä siitä? - Hän ei tuonut sitä takaisin, toiko? 820 01:04:42,271 --> 01:04:44,466 Et anna hänen vaikuttaa työhösi. Hyvä. 821 01:04:48,071 --> 01:04:52,861 Kuule, Malcolm, on hienoajos haluat pelastaa tytön. 822 01:04:52,951 --> 01:04:55,829 Mutta sinun on saatava hänet tunnustamaan - 823 01:04:55,911 --> 01:04:59,904 tai muuten, kun saamme Lesterin kiinni, myös tyttö joutuu vankilaan. 824 01:05:35,511 --> 01:05:38,901 "Aina kun tunnen pyhän hengen." 825 01:05:38,991 --> 01:05:40,788 Kyllä, hyvät seurakuntalaiset, 826 01:05:40,871 --> 01:05:43,863 meillä ei tänä aamuna ole tavallista palvelusta. 827 01:05:45,271 --> 01:05:47,421 Tänä aamuna, meillä on kunnon kirkonmenot! 828 01:05:49,431 --> 01:05:53,583 Tiedättekö että Herra sai minut yhtenä päivänä ajattelemaan 829 01:05:53,671 --> 01:05:57,220 että on ehkä aika lopettaa saarnaaminen 830 01:05:58,511 --> 01:06:01,230 ja alkaa sen sijaan kuuntelu! 831 01:06:02,351 --> 01:06:05,229 Ehkä yksi seurakuntamme jäsenistä - 832 01:06:06,191 --> 01:06:09,501 voisi tarjota Jumalan sanan. 833 01:06:09,591 --> 01:06:11,388 Selvä! 834 01:06:11,471 --> 01:06:14,588 Aiemmin tällä viikolla menin puhelimeni luokse 835 01:06:15,231 --> 01:06:18,587 ja Herra otti etusormeni. 836 01:06:19,391 --> 01:06:22,030 - Kolme kertaa soitettuani... - Kolme kertaa! 837 01:06:25,551 --> 01:06:26,984 Kuulin 838 01:06:27,071 --> 01:06:29,824 hennon taivaallisen äänen, joka sanoi... 839 01:06:32,751 --> 01:06:36,187 Viekää tuo kapistus pois nenäni edestä. Vauhtia, pastori! 840 01:06:36,591 --> 01:06:39,151 Juuri niin. Se oli Hattie Mae Pierce. 841 01:06:41,871 --> 01:06:46,103 - Hyvät ystävät, opimme paljon tältä rouvalta. - Me todella opimme. 842 01:06:46,191 --> 01:06:50,981 Koska häntä on elämässään kohdannut suuri suru 843 01:06:51,391 --> 01:06:53,268 joka on jättänyt häneen jälkensä. 844 01:06:55,831 --> 01:06:57,787 Oletko valmis todistamaan? 845 01:07:01,591 --> 01:07:05,948 No, voisin ehkä lausua muutaman sanan. 846 01:07:06,031 --> 01:07:07,783 Tee se, Big Momma! 847 01:07:09,631 --> 01:07:12,225 Saitte minut huomion keskipisteeksi, pastori. 848 01:07:12,311 --> 01:07:15,781 En todella osannut odottaa tätä. 849 01:07:15,871 --> 01:07:17,748 Katsotaanpa. 850 01:07:17,831 --> 01:07:20,629 - Sinä tiedät mitä sanoa. - Sen kun sanot. 851 01:07:21,071 --> 01:07:23,631 Katsotaanpa. 852 01:07:23,711 --> 01:07:26,509 No, kysyin häneltä "Herra, 853 01:07:27,111 --> 01:07:30,945 pitäisikö minun puhua 854 01:07:31,351 --> 01:07:33,262 huumeiden vaikutuksista?" 855 01:07:33,551 --> 01:07:35,940 Ei, ei, ei! 856 01:07:36,031 --> 01:07:38,591 Big Momma ei tiedä mitään huumeista. 857 01:07:38,911 --> 01:07:42,267 Jos ei ole puhe Harry Belafontesta. 858 01:07:42,351 --> 01:07:45,866 Herra yksin tietää, että olin hulluna siihen mieheen kymmenen vuotta. 859 01:07:48,671 --> 01:07:51,788 Eli, haluan vain sanoa 860 01:07:51,871 --> 01:07:54,749 että jotkut meistä 861 01:07:56,311 --> 01:07:58,825 elävät salaista elämää. 862 01:07:59,631 --> 01:08:03,306 Emme halua ihmisten tietävän keitä todella olemme. 863 01:08:04,271 --> 01:08:07,229 Pakoilemme hymyjemme 864 01:08:07,311 --> 01:08:09,302 ja sivistyneen keskustelun taakse. 865 01:08:09,631 --> 01:08:13,146 Ja kaiken sen alla teemme paljon paskamaisia juttuja. 866 01:08:15,351 --> 01:08:17,262 Anteeksi, pastori. 867 01:08:18,391 --> 01:08:20,507 Anteeksi kun kiroilin. 868 01:08:20,591 --> 01:08:23,947 Mutta me olemme kaikki tehneet syntiä. 869 01:08:25,751 --> 01:08:27,742 Herra yksin tietää minun syntini. 870 01:08:27,871 --> 01:08:29,782 Olen himoinnut sydämessäni. 871 01:08:29,871 --> 01:08:32,385 Olohuoneessani. 872 01:08:32,471 --> 01:08:35,827 Porealtaassa Red Roof Innin katolla. 873 01:08:35,911 --> 01:08:38,106 Ja jopa El Caminon takapenkillä! 874 01:08:38,951 --> 01:08:40,384 Siinä sen nyt kuulitte. 875 01:08:40,471 --> 01:08:45,625 Sillä ei enää ole merkitystä. Ja tuon viimeisen voi jättää pois laskuista. 876 01:08:46,511 --> 01:08:49,469 Mutta mitä yritän tässä sanoa on se, että 877 01:08:50,391 --> 01:08:52,302 meidän salaisuutemme... 878 01:08:53,471 --> 01:08:55,621 syövyttävät sielua. 879 01:08:57,271 --> 01:09:01,264 Joten, jos haluamme säästyä siltä - kuunnelkaa minua - 880 01:09:04,351 --> 01:09:06,467 meidän on tunnustettava kaikki. 881 01:09:08,551 --> 01:09:10,701 Koska totuus 882 01:09:12,111 --> 01:09:13,863 saa meidät vapaaksi. 883 01:09:19,831 --> 01:09:22,140 Ja kun se tapahtuu, 884 01:09:23,231 --> 01:09:26,667 on meillä kaikilla riemun päivä. - Siinä teille laulu. 885 01:10:38,831 --> 01:10:40,583 Hallelujaa! 886 01:10:52,231 --> 01:10:55,462 - OK, kotona ollaan. - Virtsarakko onkin halkeamaisillaan. 887 01:10:55,551 --> 01:10:58,304 Ehkä tulen sisään pienelle yömyssylle. 888 01:10:58,391 --> 01:11:00,302 Eiköhän jätetä myssyt toiseen kertaan. 889 01:11:04,071 --> 01:11:06,585 - Kuulitko jotain? - Mitä? 890 01:11:16,871 --> 01:11:18,782 Liikkumatta! 891 01:11:18,871 --> 01:11:20,350 Yllätys! 892 01:11:23,911 --> 01:11:25,310 Yllätys. 893 01:11:25,391 --> 01:11:27,586 Yllätys, Big Momma. 894 01:11:28,031 --> 01:11:30,591 Big Momma ei taida pitää yllätysjuhlista. 895 01:11:32,271 --> 01:11:33,590 Syödään. 896 01:11:34,991 --> 01:11:37,346 Big Momma, mistä sait tuon? 897 01:11:38,031 --> 01:11:42,900 Voisitko antaa sen minulle ennen kuin johonkin sattuu, jooko? 898 01:11:42,991 --> 01:11:46,267 - Menen varmistamaan alueen. - Nolan! 899 01:11:48,551 --> 01:11:51,111 - John... - Se tästä vielä puuttuu. Hän pilaa kaiken. 900 01:11:51,191 --> 01:11:56,219 - Miksi päästit nämä ihmiset tänne? - Yllätysjuhla. En tiennyt siitä mitään. 901 01:11:56,471 --> 01:12:00,020 Pidä silmät auki. Menen yläkertaan vaihtamaan juhlavaatteet päälleni. 902 01:12:00,111 --> 01:12:01,703 Hyvä ajatus. 903 01:12:19,551 --> 01:12:21,781 Hei, Ben. Mitä kuuluu? 904 01:12:22,231 --> 01:12:24,950 Mietit varmaan mitä ostin sinulle syntymäpäivälahjaksi. 905 01:12:25,151 --> 01:12:27,506 Älä vain sano, että äidilläsi oli lisää koruja. 906 01:12:27,591 --> 01:12:30,264 Jos et halua sitä, sinun ei tarvitse... 907 01:12:32,991 --> 01:12:34,868 Mitä se poika siellä puuhailee, Big Momma? 908 01:12:34,951 --> 01:12:37,863 Jää sinä tänne ja vahdi ruokaa. Minä menen ylös. 909 01:12:37,951 --> 01:12:39,828 Selvä. 910 01:12:49,711 --> 01:12:52,225 Trent? Mitä sinä etsit? 911 01:12:52,311 --> 01:12:53,824 En mitään. 912 01:12:55,271 --> 01:12:59,025 Miksi et mene alakertaan ja auta äitiäsi ruuan kanssa? 913 01:12:59,111 --> 01:13:01,386 Selvä. 914 01:13:18,151 --> 01:13:20,062 Hitto. 915 01:13:48,471 --> 01:13:50,666 Big Momma? 916 01:13:50,751 --> 01:13:51,979 Niin? 917 01:13:52,071 --> 01:13:55,950 Minne laitoit maissin? Onko se ulkona pakastimessa? 918 01:13:56,031 --> 01:13:59,501 Sherry, haluatko kertoa Big Mommalle jotain? 919 01:13:59,591 --> 01:14:02,025 Ei, Big Momma. Miksi kysyt? 920 01:14:03,191 --> 01:14:04,988 Todellako? 921 01:14:05,071 --> 01:14:09,508 Sitten tämä ketju ei kai ollut ainoa turmeltunut asia. 922 01:14:15,311 --> 01:14:18,747 - Löysin rahat, Sherry. - Mitkä rahat? 923 01:14:24,071 --> 01:14:26,904 Voi, luoja. Se on Lester. 924 01:14:28,551 --> 01:14:30,826 Big Momma, anna anteeksi 925 01:14:30,911 --> 01:14:34,108 mutta minun on mentävä. Minun on päästävä pois täältä. 926 01:14:34,511 --> 01:14:36,183 Sherry! 927 01:14:43,551 --> 01:14:46,782 Hei, upseeri. Etsin... neiti Hattie Mae Piercen taloa. 928 01:14:46,871 --> 01:14:49,066 - Tiedättekö missä hän asuu? - Big Momma? 929 01:14:49,151 --> 01:14:51,460 - Jep. - Sinne on alle kolme kilometriä. 930 01:14:51,551 --> 01:14:53,701 Hän kuolee ilosta kun näkee minut. 931 01:14:54,471 --> 01:14:57,622 Sherry... Sinun täytyy nyt kertoa minulle mistä on kysymys. 932 01:14:57,711 --> 01:14:59,588 - Kerro aivan kaikki, Sherry. - En voi. 933 01:14:59,671 --> 01:15:04,028 Luota minuun. Tarkoitan, että voit aina luottaa Big Mommaan, eikö vaan? 934 01:15:04,111 --> 01:15:07,945 - Eli, kuka tämä Lester on? - Luulin että rakastin häntä. 935 01:15:08,031 --> 01:15:11,023 Mutta hän varasti avaimeni. Hän pääsi pankkiholviin ja ampui kaksi ihmistä. 936 01:15:11,111 --> 01:15:14,740 Hän piilotti rahat Trentin arkkuun ennen kuin hänet pidätettiin. 937 01:15:14,831 --> 01:15:17,868 Väitätkö, ettet tiennyt rahoista? 938 01:15:17,951 --> 01:15:21,023 Entä iso laukku, joka sinulla oli mukana silloin yhtenä päivänä? 939 01:15:21,111 --> 01:15:23,625 Entä puhelu, jonka soitit kaupungilla? 940 01:15:31,151 --> 01:15:33,062 Paljon onnea. 941 01:15:36,991 --> 01:15:40,222 Ja puhelu liittyi yllätysjuhliesi valmisteluihin. 942 01:15:41,151 --> 01:15:45,667 Puhut totta. Et tiennyt mitään ryöstöstä. 943 01:15:45,751 --> 01:15:48,390 Tietysti tiesin. Tiesin, että avaimet olivat hukassa, 944 01:15:48,471 --> 01:15:52,430 enkä uskaltanut sanoa kenellekään koska pelkäsin työpaikkani puolesta. 945 01:15:52,831 --> 01:15:56,506 Siinäkö kaikki. Sekö oli suurin virheesi, Sherry? 946 01:15:56,591 --> 01:15:59,503 Big Momma, minun olisi pitänyt sanoa jotain. 947 01:15:59,591 --> 01:16:02,389 Tiesin millainen mies Lester on. 948 01:16:02,471 --> 01:16:04,382 Voi, Sherry! 949 01:16:10,831 --> 01:16:12,662 Big Momma, mitä sinä teet? 950 01:16:12,751 --> 01:16:14,901 Ai, anteeksi, lapseni. 951 01:16:14,991 --> 01:16:18,586 Joskus Big Momma vain haluaa suudella ihmisiä, siinä kaikki. 952 01:16:18,671 --> 01:16:20,582 Voisitko seuraavalla kerralla varoittaa minua etukäteen? 953 01:16:20,671 --> 01:16:22,548 Jep, ilman muuta. 954 01:16:22,631 --> 01:16:24,542 Sherry, kuuntele minua. 955 01:16:24,631 --> 01:16:26,462 Vika ei ollut sinun. 956 01:16:26,871 --> 01:16:30,227 Lester varasti avaimet. Lester varasti rahat. 957 01:16:30,551 --> 01:16:32,462 Ja Lester ampui nuo ihmiset. 958 01:16:36,631 --> 01:16:39,941 Big Momma, minun olisi pitänyt luottaa sinuun. Kiitos paljon. 959 01:16:40,031 --> 01:16:42,909 Kaikki kääntyy parhain päin. OK? 960 01:16:44,391 --> 01:16:48,669 Soitan Malcolmille. Hän auttaa meitä hoitamaan kaiken. Älä pelkää. 961 01:16:48,871 --> 01:16:50,782 Älä pelkää. Minä hoidan kaiken. 962 01:17:04,871 --> 01:17:06,782 Kyllä, rouva! 963 01:17:07,911 --> 01:17:12,029 Olen odottanut tätä hetkeä siitä asti kun ensimmäisen kerran näin sinut. 964 01:17:12,111 --> 01:17:14,830 Sinun rakkauttasi ei saa ikinä liikaa, kulta. 965 01:17:15,671 --> 01:17:17,582 Hattie, olen kyllästynyt olemaan yksin. 966 01:17:17,671 --> 01:17:20,743 Ben, mitä tahansa aloitit siellä sängyssä ollessasi, 967 01:17:20,831 --> 01:17:22,947 saat takuulla lopettaa yksin. 968 01:17:23,311 --> 01:17:25,541 Oi, Hattie kulta... 969 01:17:25,631 --> 01:17:29,260 Ben, jos näen vilauksenkaan kikkelistäsi, panen pystyyn helvetinmoisen mekkalan. 970 01:17:38,591 --> 01:17:39,865 Voi paska. 971 01:17:40,271 --> 01:17:44,344 Hyvä luoja! Mitä helvettiä tuolla yläkerrassa tapahtuu? 972 01:17:46,871 --> 01:17:48,782 - Hei, Big Momma. - Hei, Trent. 973 01:17:57,911 --> 01:18:00,869 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 974 01:18:03,591 --> 01:18:05,980 Hei. Tulit takaisin niin aikaisin! 975 01:18:06,071 --> 01:18:07,629 Mitä tarkoitat, "niin aikaisin"? 976 01:18:07,711 --> 01:18:09,667 Ja mitä hittoa tässä ovessa on vikana? 977 01:18:09,751 --> 01:18:13,790 Mitä jos minä hyppään autoon ja menemme ajelulle? 978 01:18:14,111 --> 01:18:16,227 Big Momma? 979 01:18:17,271 --> 01:18:19,580 - Siinähän sinä olet. - Kaikki etsivät sinua. 980 01:18:19,671 --> 01:18:22,265 - Mitä sinä teet? - Ehostan vain pikkuisen. 981 01:18:22,351 --> 01:18:25,423 - Tule jo! On aika leikata kakku. - Kaikki odottavat sinua. 982 01:18:25,511 --> 01:18:30,505 Kuski, menetkö ulos ja potkaiset häntä persuksille 20 dollarista? 983 01:18:30,591 --> 01:18:33,424 - Kyllä vaan. - Ei. Minua ei tarvitse potkaista. 984 01:18:33,511 --> 01:18:35,263 Odota hetki. Odota. 985 01:18:35,871 --> 01:18:39,068 Kuule. Jos haluat tietää, 986 01:18:39,151 --> 01:18:42,860 nämä ovat yllätysjuhlat, ja jos menet sisään nyt, ovat juhlat pilalla. 987 01:18:42,951 --> 01:18:46,023 No, jos nuo ovat minun juhlani, minä jään itse niistä paitsi. 988 01:18:46,111 --> 01:18:47,590 Jessus. 989 01:19:06,711 --> 01:19:11,660 Täällä on niin kauheasti melua. Ehkä teillä olisi mukavampaa minun luonani. 990 01:19:13,311 --> 01:19:17,350 - Olemme etsineet sinua kaikkialta. - On aika leikata syntymäpäiväkakku. 991 01:19:17,711 --> 01:19:19,781 Kaikki tämä syntymäpäiväni vuoksi? 992 01:19:21,031 --> 01:19:25,070 Kaikki ovat tulleet niin hienoina. 993 01:19:25,151 --> 01:19:27,984 Haluan vähän peseytyä ja riisua matkavaatteeni. 994 01:19:28,071 --> 01:19:30,585 Ei, älä huolehdi siitä. Sinä näytät hienolta. 995 01:19:30,671 --> 01:19:34,505 Kuulkaa. On minullakin juhlavaatteita. Haluan panna ne päälleni. 996 01:19:35,071 --> 01:19:37,904 No missä se kakku on? 997 01:19:39,671 --> 01:19:41,946 - Hitto! - Olitpa nopea! 998 01:19:44,431 --> 01:19:46,387 Mitä hemmettiä sinä teet, Nolan? 999 01:19:46,471 --> 01:19:49,702 Kylläpä kaikki näitte vaivaa Big Momman takia. 1000 01:19:49,791 --> 01:19:52,908 Tiedättekö, se on tosi harvinaista nykyään. 1001 01:19:52,991 --> 01:19:56,506 Kaikilla on niin paljon muuta tekemistä että ihmissuhteet unohtuvat. 1002 01:19:56,591 --> 01:19:58,866 - Big Momma on täällä. - Mitä tarkoitat? 1003 01:19:58,951 --> 01:20:01,704 - Oikea Big Momma on tullut takaisin. - Hitto! 1004 01:20:02,911 --> 01:20:05,061 - Haluatko minun hoitavan hänet? - Ei. 1005 01:20:05,151 --> 01:20:09,110 Pidä vain hänet erillään Malcolmista kunnes saamme hänet ulos täältä. 1006 01:20:09,191 --> 01:20:11,182 OK. Ymmärrän. 1007 01:20:13,111 --> 01:20:16,228 Mutta, Big Momma on valtava. Saatan tarvita apua. 1008 01:20:22,471 --> 01:20:25,224 Te kaksiko? Minun sängyssäni? 1009 01:20:25,711 --> 01:20:27,542 Ei hemmetissä! 1010 01:20:27,631 --> 01:20:29,542 Hattie Mae, voin selittää. 1011 01:20:29,631 --> 01:20:32,509 Selitä se minun baseball-mailalleni. 1012 01:20:35,671 --> 01:20:37,582 Trent? Kulta? 1013 01:20:39,391 --> 01:20:43,225 "Raps, raps, raps, raapivat kynnet oveani." 1014 01:20:43,311 --> 01:20:47,941 "'Kuka siellä?' sanoin, toivoen että se oli mielikuvitukseni tuotetta." 1015 01:20:48,391 --> 01:20:50,666 Äiti, katso. Kummitustarinoita. 1016 01:20:58,471 --> 01:21:02,430 Missä oma pikku Sherryni on? Missä on Sherry kulta? 1017 01:21:06,071 --> 01:21:09,984 - Minun talossani, minun sängyssäni... - Malcolm, olen etsinyt sinua. 1018 01:21:10,071 --> 01:21:12,949 - Et ikinä arvaa kuka täällä on. - Kuka on täällä? 1019 01:21:13,351 --> 01:21:17,742 Paljon hauskoja ihmisiä. Tanssahdellaan heidän luokseen, jooko? Tule jo. 1020 01:21:23,351 --> 01:21:25,262 Sherry? 1021 01:21:40,991 --> 01:21:42,902 Big Momma, kuuntele rytmiä! 1022 01:21:42,991 --> 01:21:44,902 Hän ei tiedä mitä tehdä sen kanssa. 1023 01:21:56,591 --> 01:21:58,309 Voi paska. 1024 01:22:00,071 --> 01:22:02,539 Enkö ainakin voisi sanoa hyvästit isoäidilleni? 1025 01:22:02,631 --> 01:22:03,905 Jep. 1026 01:22:07,871 --> 01:22:09,782 Big Momma? 1027 01:22:11,831 --> 01:22:13,389 Sherry, oletko se sinä? 1028 01:22:13,471 --> 01:22:15,666 Mikä ihana yllätys. 1029 01:22:16,351 --> 01:22:21,106 Big Momma. Halusin vain hyvästellä koska meidän on nyt lähdettävä. 1030 01:22:21,191 --> 01:22:23,341 Mutta sinä vasta... 1031 01:22:23,431 --> 01:22:27,265 En halua että lähdet. Älä lähde. 1032 01:22:27,351 --> 01:22:32,425 Ei, Big Momma, meidän on mentävä. Halusin vain kiittää sinua kaikesta. 1033 01:22:32,511 --> 01:22:34,741 Sanoit jo hyvästi. Nyt mennään. 1034 01:22:34,951 --> 01:22:37,749 - Pysähdy, senkin paskiainen! - Nolan? Mitä hemmettiä teet? 1035 01:22:37,831 --> 01:22:39,423 Pane tuo alas. 1036 01:22:42,431 --> 01:22:44,706 Pysähdy... senkin ääliö. 1037 01:22:45,991 --> 01:22:47,743 - Älä ammu minua. - Lester, ei. 1038 01:22:48,711 --> 01:22:49,621 Voi, paska. 1039 01:22:54,031 --> 01:22:55,259 Voi, Jessus! 1040 01:22:55,351 --> 01:22:57,819 Unohdin avaimeni. 1041 01:23:01,871 --> 01:23:04,544 Big... Big Momma? 1042 01:23:06,391 --> 01:23:09,508 - Oletteko te kaksoset? - Liikkumatta! FBI. 1043 01:23:16,351 --> 01:23:19,343 Ei Big Momman talossa! 1044 01:23:21,991 --> 01:23:23,344 Voi, paska! 1045 01:23:29,191 --> 01:23:32,103 En tunne polviani. Voi, Big Momma! 1046 01:23:32,631 --> 01:23:35,429 - Lyötkö minua, senkin lihava paskiainen? - Lester, ei! 1047 01:23:36,431 --> 01:23:38,342 Älä lyö häntä. 1048 01:23:43,231 --> 01:23:45,540 Älä tule päälle! Voi, luoja! 1049 01:24:11,191 --> 01:24:12,340 Voi veljet. 1050 01:24:12,431 --> 01:24:13,830 - Oletko OK? - Jep. 1051 01:24:13,911 --> 01:24:16,948 - Toimit hienosti. - Jep. Se oli upeaa. 1052 01:24:17,391 --> 01:24:18,904 Varovasti. 1053 01:24:18,991 --> 01:24:23,507 Mutta ammutuksi tuleminen ei ole läheskään niin hauskaa kuin luulisi. 1054 01:24:23,951 --> 01:24:25,862 Malcolm. 1055 01:24:28,831 --> 01:24:31,106 Trent. 1056 01:24:33,311 --> 01:24:35,347 Varo! 1057 01:24:43,991 --> 01:24:47,506 No, voisiko joku kertoa minulle mistä on kysymys, 1058 01:24:47,591 --> 01:24:50,867 koska tämä on helvetin outo juttu. 1059 01:25:00,511 --> 01:25:04,789 Ja kumautan sinua päähän toisenkin kerran, jos vielä kiusaat sukulaisiani. 1060 01:25:04,871 --> 01:25:06,782 Veri on vettä sakeampaa. 1061 01:25:07,911 --> 01:25:11,699 Onko tuossa morfiinia? Se tuntuu tehokkaammalta kuin aspiriini. 1062 01:25:15,831 --> 01:25:17,150 Sherry. 1063 01:25:20,791 --> 01:25:22,702 Mene sisään, kulta. OK? 1064 01:25:26,351 --> 01:25:28,421 Miten hän pärjää? 1065 01:25:29,511 --> 01:25:31,263 Ihan hyvin. 1066 01:25:31,951 --> 01:25:33,509 Hyvä. 1067 01:25:33,591 --> 01:25:37,027 Luulitko koko ajan, että olen syyllinen? 1068 01:25:37,271 --> 01:25:39,944 Näit paljon vaivaa, jotta saisit minut kiinni valehtelemisesta 1069 01:25:40,031 --> 01:25:42,499 ja olit itse koko ajan epärehellinen. 1070 01:25:42,991 --> 01:25:44,743 Tein vain työni. 1071 01:25:44,831 --> 01:25:48,426 Oliko onkiretki ja kaikki muu vain työtä? 1072 01:25:48,511 --> 01:25:49,944 Ei. 1073 01:25:50,031 --> 01:25:53,182 "Sinun on joskus opittava luottamaan ihmisiin. Miksi et aloita minusta?" 1074 01:25:53,511 --> 01:25:56,071 Minun on vaikea enää uskoa tuota, Malcolm. 1075 01:26:14,671 --> 01:26:18,141 Millainen olosi on, Malcolm? Huolestuttaako todistaminen? 1076 01:26:18,231 --> 01:26:20,461 Huolestuttaako? Ei. 1077 01:26:20,551 --> 01:26:22,428 Ei, olen täysin rauhallinen. 1078 01:26:22,511 --> 01:26:25,628 Tämä ei ole ensimmäinen kerta kun todistan. 1079 01:26:25,711 --> 01:26:27,383 Tätä en päästä karkuun. 1080 01:26:27,471 --> 01:26:30,110 Toivon niin. Sinulla on tyypillinen vihamielinen valamiehistö. Onnea. 1081 01:26:30,191 --> 01:26:32,102 Jep. Selvä. 1082 01:26:43,911 --> 01:26:46,300 No niin, veljet ja sisaret. 1083 01:26:50,191 --> 01:26:52,102 Pastori, olen tullut todistamaan. 1084 01:26:53,151 --> 01:26:57,030 - Mitä hän tekee täällä? - Tämä on Jumalan pyhäkkö, 1085 01:26:57,111 --> 01:26:59,500 missä kaikki hänen lapsensa ovat tervetulleita. 1086 01:26:59,711 --> 01:27:02,589 Joo, paitsi hän. 1087 01:27:05,831 --> 01:27:07,947 - Tämän on oltava sen arvoista, poika. - Se on. 1088 01:27:08,031 --> 01:27:11,068 Nyt tutiset ja heilut, ja sitten pudotat sanottavasi kuin pommin. 1089 01:27:15,111 --> 01:27:17,261 Tulin tänne tänään 1090 01:27:17,351 --> 01:27:19,626 pyytämään ymmärrystä ja anteeksiantoa. 1091 01:27:21,111 --> 01:27:25,901 Uskon että Raamatussa sanotaan "Jos et tunne minua, älä tuomitse minua." 1092 01:27:25,991 --> 01:27:28,710 - Tuon sanoi rappari Tupac. - Aivan varmasti Tupac. 1093 01:27:28,791 --> 01:27:30,622 Tupac. Selvä. 1094 01:27:30,711 --> 01:27:33,748 No, Trent, mitä siellä sanotaan? 1095 01:27:33,831 --> 01:27:37,540 Äiti sanoo, että Jeesus käskee rakastaa muita kuten itseään. 1096 01:27:37,631 --> 01:27:41,101 Ei, Trent. Tuo on AI Green vanhasta laulusta. Minulla on se autossa. 1097 01:27:41,191 --> 01:27:43,068 Jeesus sanoi niin. 1098 01:27:43,151 --> 01:27:45,870 - Aamen! - Kyllä, hän sanoi. 1099 01:27:45,951 --> 01:27:49,739 Kuitenkin... Trent, muistatko sinä päivänä järvellä 1100 01:27:49,831 --> 01:27:53,380 kun sanoin, että jos haluaa jotain tarpeeksi kovasti 1101 01:27:53,471 --> 01:27:56,144 on oltava kärsivällinen sen saadakseen? 1102 01:27:57,311 --> 01:27:59,779 No, se taitaa vain päteä tulikärpästen suhteen. 1103 01:28:00,351 --> 01:28:03,900 Jos haluamasi on todella tärkeää, on sinun tehtävä kaikkesi sen hyväksi. 1104 01:28:04,391 --> 01:28:06,302 Se on kerta kaikkiaan saatava. 1105 01:28:07,191 --> 01:28:09,261 Sherry, se meikki... 1106 01:28:09,351 --> 01:28:11,740 Tiedäthän, se koko... 1107 01:28:11,831 --> 01:28:14,106 Ja ne muodon runsaudet... 1108 01:28:15,071 --> 01:28:16,789 Anteeksi. 1109 01:28:16,871 --> 01:28:18,782 Kuule, se oli valhetta. 1110 01:28:20,831 --> 01:28:23,140 Mutta se mitä tunnen sinua kohtaan... 1111 01:28:23,911 --> 01:28:26,379 Se on todellista. 1112 01:28:26,471 --> 01:28:30,146 Tiedättekö, pastori, Herra taitaa yrittää sanoa meille 1113 01:28:30,231 --> 01:28:33,348 jotain tärkeää tämän veljemme kautta. 1114 01:28:33,431 --> 01:28:36,787 Enkelit sinun polkuasi jouduttakoon tänne korokkeelle, Big Momma. 1115 01:28:44,231 --> 01:28:46,870 Sherry, miksi sinä vielä istut siellä? 1116 01:28:46,951 --> 01:28:49,863 Tyttö, tule tänne ja ota miehesi. 1117 01:30:03,511 --> 01:30:06,264 Tänä aamuna meillä on kunnon kirkonmenot! 1118 01:34:37,991 --> 01:34:40,983 Suomennos: Visiontext Ltd Kirsti Gibbs 1119 01:34:50,631 --> 01:34:52,622 FINNISH