1 00:00:01,800 --> 00:00:11,800 Altyazılar:TuRKiSH PSYCHo!!! E-Mail:turkishpsycho@yahoo.com (merged and fixed by RaSim) 2 00:00:40,923 --> 00:00:42,716 - Günaydın. - Günaydın. 3 00:00:42,842 --> 00:00:44,718 Lütfen kayıt için isminizi söyleyin. 4 00:00:44,802 --> 00:00:46,845 Daniel Ocean. 5 00:00:46,887 --> 00:00:47,846 Teşekkürler. 6 00:00:48,013 --> 00:00:50,765 Mr. Ocean, bu dinlemenin sebebi... 7 00:00:50,891 --> 00:00:53,810 eğer serbest bırakılısanız tekrar kanunu çiğneyiğ çiğnemeyeceğimizi anlamak. 8 00:00:53,978 --> 00:00:58,357 Bu ilk mahkumiyetiniz. Daha önce birçok olayla ilişkiniz oldu ama asla hüküm giymediniz... 9 00:00:58,566 --> 00:01:02,027 ve tabi bir düzine emin olunan dolandırıcılık ve sahtekarlıkla. 10 00:01:02,153 --> 00:01:04,780 Bize bunun hakkında ne söyleyebilirsiniz? 11 00:01:05,447 --> 00:01:08,283 Dediğiniz gibi madam asla hüküm giymedim. 12 00:01:08,951 --> 00:01:11,662 Bay Ocean, bulmaya çalıştığımız şey... 13 00:01:11,745 --> 00:01:14,289 bu suçu üstlenmenizin bir sebebimi vardı... 14 00:01:14,373 --> 00:01:17,376 yoksa sadece bu sefer yakalandınızmı? 15 00:01:17,501 --> 00:01:20,337 Karım beni terketti. Üzülmüştüm. 16 00:01:20,421 --> 00:01:23,257 Kendimi yokeden bir gidişatdaydım. 17 00:01:24,133 --> 00:01:28,303 Eğer serbest bırakılırsanız yine aynı gidişata girermisiniz? 18 00:01:29,722 --> 00:01:32,391 Tabi bir kez karım beni terketti. Ama sadece tekmeler yüzünden bir daha yapacağını sanmıyorum. 19 00:01:32,808 --> 00:01:34,684 Mr. Ocean. 20 00:01:34,935 --> 00:01:38,104 Eğer serbest bırakılırsanız ne yapmayı düşünüyorsunuz? 21 00:03:03,315 --> 00:03:04,983 - Bozukluk, lütfen. - Tabi. 22 00:03:07,319 --> 00:03:08,320 - 1$ 50 cent bozukluk lütfen. 23 00:03:08,404 --> 00:03:10,989 - Çeyreklikmi jetonmu istersiniz? - Çeyreklik. 24 00:03:13,701 --> 00:03:16,745 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 25 00:03:22,877 --> 00:03:25,838 20, ve oyuncu 19 demişti. 26 00:03:25,963 --> 00:03:28,215 İyi başlangıç. 27 00:03:31,552 --> 00:03:33,303 Şimdi bir ara vereceğim. 28 00:03:33,471 --> 00:03:36,098 Çok teşekkür ederim. 29 00:03:40,227 --> 00:03:42,229 - Nasılsınız efendim? - Merhaba, Frank. 30 00:03:46,817 --> 00:03:48,985 Afedersiniz efendim. 31 00:03:49,153 --> 00:03:51,697 Beni başka biriyle karıştırıyor olmalısınız. 32 00:03:51,822 --> 00:03:53,990 Benim adım Raymond. 33 00:03:54,116 --> 00:03:57,202 Burda görebileceğiniz gibi. 34 00:03:59,163 --> 00:04:00,622 Benim hatam. 35 00:04:00,706 --> 00:04:02,374 Önemli değil efendim. 36 00:04:02,500 --> 00:04:05,169 Masada soğuktu zaten. 37 00:04:05,336 --> 00:04:07,963 Caesar'daki salonu denemek isteyebilirsiniz. 38 00:04:08,130 --> 00:04:09,965 Saat 1 civarında en kalabalık olanıdır. 39 00:04:10,090 --> 00:04:12,425 - Saat 1? - Evet efendim. 40 00:04:12,551 --> 00:04:15,178 Teşekkürler Raymod. 41 00:04:15,763 --> 00:04:18,682 Teşekkürler. 42 00:04:26,273 --> 00:04:28,942 Güncel olaylaramı göz atıyorsun? 43 00:04:29,360 --> 00:04:30,694 Raymond. 44 00:04:30,861 --> 00:04:32,654 Seni gördüğüme sevindim. 45 00:04:32,738 --> 00:04:35,866 Frank Catten oyuncu çocuğu geçemiyor. 46 00:04:35,991 --> 00:04:37,075 Yenimi çıktın? 47 00:04:37,201 --> 00:04:38,619 Bu öğlen. 48 00:04:38,744 --> 00:04:40,412 Onu gördünmü? 49 00:04:40,538 --> 00:04:44,333 Son duyduğumda film yıldızlarına kart oynamayı öğretiyordu. 50 00:04:44,416 --> 00:04:45,834 Ne? 51 00:04:45,960 --> 00:04:48,045 Şimdiden bir planınmı var? 52 00:04:48,337 --> 00:04:51,048 Şakamı yapıyorsun. Ben tekrar bir vatandaş oldum. 53 00:04:51,423 --> 00:04:53,550 Memur Brooks, bu Danny Ocean. 54 00:04:53,676 --> 00:04:56,220 Sizinle 24 saat içinde bağlantıya geçmem söylenmişti. 55 00:04:58,556 --> 00:05:01,016 Hayır efendim hiç belaya sebep olmadım. 56 00:05:02,726 --> 00:05:05,770 Hayır efendim içmedim. 57 00:05:06,021 --> 00:05:07,731 Hayır efendim. 58 00:05:07,857 --> 00:05:11,527 Eyaletten çıkmayı bile düşünmedim. 59 00:05:23,497 --> 00:05:24,623 Hey! Ross. 60 00:05:24,790 --> 00:05:25,957 Rusty. 61 00:05:26,041 --> 00:05:29,002 Nasıl gidiyor adamım? 62 00:05:30,713 --> 00:05:32,005 Sana bir soru sormama izin ver. 63 00:05:32,089 --> 00:05:34,633 Birleştinizmi? 64 00:05:34,717 --> 00:05:36,719 Eğer sen birleşmediysen bunu düşünmelisin. 65 00:05:36,844 --> 00:05:38,720 Dün menejerimle konuşuyordum... 66 00:05:38,846 --> 00:05:40,097 Bernie. 67 00:05:40,222 --> 00:05:42,432 Hayır, Bernie değil. İş menejerim. 68 00:05:42,600 --> 00:05:43,892 Aslında... 69 00:05:44,018 --> 00:05:45,811 ikisinin adıda Bernie. 70 00:05:45,978 --> 00:05:48,271 Herneyse, bana yaptığımız işin... 71 00:05:48,397 --> 00:05:49,856 gelecek içi bir araştırma gibi... 72 00:05:49,982 --> 00:05:52,526 yada herneyse söylemiştin. 73 00:05:52,651 --> 00:05:55,153 Kesinlikle bir vergi indirmi yapabilirim, sadece... 74 00:05:55,279 --> 00:05:57,072 Sanki... bu.. 75 00:05:57,198 --> 00:05:58,699 aptalca. 76 00:05:58,741 --> 00:06:01,702 Sana çekle ödeme yapmam lazım. 77 00:06:03,537 --> 00:06:08,416 Ne... ama nakite bağlı kalabiliriz. 78 00:06:08,959 --> 00:06:12,337 Evet, hadi... nakite bağlı kalalım. 79 00:06:19,804 --> 00:06:20,346 Pekala. 80 00:06:20,429 --> 00:06:21,263 5 kağıt açarak başlıyalım. 81 00:06:21,430 --> 00:06:22,389 5 kart açmayı hatırlıyormusun? 82 00:06:22,640 --> 00:06:25,184 - O evet. - Hadi başlayalım. 83 00:06:25,309 --> 00:06:26,601 - Josh ? - Evet. 84 00:06:30,189 --> 00:06:33,233 Josh.. the solun. Solunla ilgilen. 85 00:06:33,526 --> 00:06:35,110 Gördünmü? 86 00:06:35,236 --> 00:06:38,405 Bu blackjack değil. 87 00:06:38,948 --> 00:06:40,908 İsimler değişmez. 88 00:06:41,033 --> 00:06:42,034 Elinde ne olduğunu biliyorsun. 89 00:06:42,159 --> 00:06:44,119 Pekala. 90 00:06:44,328 --> 00:06:45,954 Josh, sol, sol. 91 00:06:46,080 --> 00:06:48,415 Leydi, bahis? 92 00:06:50,459 --> 00:06:51,042 Mavi. 93 00:06:51,210 --> 00:06:53,462 Görüyorum. 94 00:06:53,587 --> 00:06:54,546 Chad görüyor. 95 00:06:54,630 --> 00:06:56,715 Elli. 96 00:06:56,841 --> 00:06:59,510 Her ne cehennemse, sadece cepteki bozuklu değilmi? 97 00:06:59,635 --> 00:07:01,261 Nasıl bahse girdiğin seni ilgilendirir. 98 00:07:01,345 --> 00:07:03,680 Onları bir nedende dolayı bahse girdiğini düşündürmek istersin. 99 00:07:07,101 --> 00:07:08,769 Dört. 100 00:07:08,894 --> 00:07:09,728 Dört istemiyorsun. 101 00:07:09,895 --> 00:07:10,896 Elindekiler tutmak istiyorsun. 102 00:07:11,063 --> 00:07:13,398 Tutmakmı istiyorsun? 103 00:07:16,735 --> 00:07:17,318 Ne yapıyorsun? 104 00:07:17,444 --> 00:07:18,945 İşin bitti. 105 00:07:19,029 --> 00:07:21,698 Üç çiftin var. 106 00:07:21,824 --> 00:07:22,991 Üç çiftin olamaz. 107 00:07:23,325 --> 00:07:26,411 Bir beş kağıt oyununda altı kağıdın olamaz. 108 00:07:29,456 --> 00:07:32,417 Hepsi kırmızı. 109 00:07:32,918 --> 00:07:34,544 Evet... 110 00:07:40,926 --> 00:07:42,969 Para harcamayı seveceğim. 111 00:07:58,819 --> 00:08:00,737 Oyun nasıl gidiyor? 112 00:08:00,905 --> 00:08:02,239 Hayatımın en uzun saati. 113 00:08:03,073 --> 00:08:04,365 Ne? 114 00:08:04,533 --> 00:08:06,868 Karınla dışarı çıkmak istiyorum. 115 00:08:06,952 --> 00:08:08,954 Harika. 116 00:08:18,464 --> 00:08:21,592 Bunu yapmak zor değilmi? Televizyondan yada filmden görmüştüm. 117 00:08:22,134 --> 00:08:24,594 Benim içi değil dostum. 118 00:08:25,554 --> 00:08:27,180 O'hey, Ross. 119 00:08:27,306 --> 00:08:28,473 Bir oyuncu daha bulduk. 120 00:08:28,641 --> 00:08:31,101 Eğer senin için uygunsa. 121 00:08:32,353 --> 00:08:34,313 Bay Ocean. 122 00:08:34,480 --> 00:08:36,857 Eğer sormamın bir sakıncası yoksa yaşamak için ne yapıyorsunuz? 123 00:08:36,941 --> 00:08:38,943 Asla. Sormanın bir sakıncası yok. 124 00:08:39,068 --> 00:08:40,986 İki kart. 125 00:08:41,070 --> 00:08:43,197 Hapishaneden yeni çıktım. 126 00:08:45,157 --> 00:08:46,449 Gerçektenmi? 127 00:08:46,575 --> 00:08:48,577 Neden hapisteydiniz? 128 00:08:48,869 --> 00:08:50,829 Bişeyler çaldım. 129 00:08:50,955 --> 00:08:54,708 Birşeyler çaldın, mücevher gibimi? 130 00:08:55,167 --> 00:08:58,336 İnka düğün maskeleri. 131 00:08:59,046 --> 00:09:01,506 Aranızdan kimse İnka düğün maskesi biliyormu? 132 00:09:01,715 --> 00:09:04,342 - Maskeler hepsi bu. - Seni kandırmasına izin verme. 133 00:09:07,638 --> 00:09:10,682 Ama yapamaz. 134 00:09:10,808 --> 00:09:12,518 Benim hayranlarım emin görünüyordu. 135 00:09:12,601 --> 00:09:14,269 Parayla ilgilenirken arkadaşa ihtiyacın olmaz ama. 136 00:09:14,395 --> 00:09:15,896 Bakire gibi insanlar. 137 00:09:16,021 --> 00:09:18,148 Belkide herkes bu kadar şanslıdır. 138 00:09:18,315 --> 00:09:20,650 Bu 500$. 139 00:09:20,818 --> 00:09:22,778 Çocuklar pokerde ilk ders nedir? 140 00:09:22,987 --> 00:09:26,031 - Asla iddiaya... - Hayır, duyguları kapıda bırak. 141 00:09:26,157 --> 00:09:27,783 Bu doğru. 142 00:09:27,950 --> 00:09:30,744 Bugünün dersi, bir blöfü nasıl çekmek. 143 00:09:30,870 --> 00:09:32,830 Bu oyunda erkenden çok para. 144 00:09:32,955 --> 00:09:36,667 Bence elinde bir çift kırmızı surattan başka bir şey tutmuyor. 145 00:09:41,380 --> 00:09:43,423 Pekala. 146 00:09:48,721 --> 00:09:50,472 Ben oyunum...Senin 500$ını 147 00:09:50,598 --> 00:09:52,141 görüyorum... 148 00:09:52,266 --> 00:09:56,645 ve bir 500$da ben arttırıyorum. 149 00:09:56,896 --> 00:09:58,689 Bu çok yakışıklı bir bahis, Josh. 150 00:09:58,814 --> 00:10:01,900 Ama dikkatli ol. Onu çok hızlı ve yukarı itmek istemeyiz. 151 00:10:02,026 --> 00:10:04,695 Onu bağlı tutmak isteriz. 152 00:10:04,778 --> 00:10:05,570 Haley? 153 00:10:05,696 --> 00:10:07,948 - Görüyorum. - Görüyorsun. 154 00:10:09,742 --> 00:10:11,702 Ve bende görüyorum.. 155 00:10:14,788 --> 00:10:18,792 Senin beşyüzünü görüyorum ve ikibin arttırıyorum. 156 00:10:19,752 --> 00:10:21,420 Çocuklar ne isterseniz onu yapmakta serbestsiniz. 157 00:10:21,545 --> 00:10:23,255 Bu çok para. 158 00:10:23,339 --> 00:10:25,132 Ama ben içerde kalacağım. 159 00:10:25,299 --> 00:10:28,593 O bu blöften dışarı çıkış yolunu satın almaya çalışıyor. 160 00:10:29,637 --> 00:10:31,263 Josh. 161 00:10:45,402 --> 00:10:47,821 Hadi görelim. 162 00:10:48,864 --> 00:10:51,658 Bir A ile birlikte 4 dokuzlu, bence oldukça yüksek. 163 00:11:17,852 --> 00:11:21,063 - Tanrım sıkıldım. - Sıkılmış görünüyorsun. - Sıkıldım. 164 00:11:22,690 --> 00:11:23,565 Pekala, kraliçe nasıl? 165 00:11:23,899 --> 00:11:25,650 Yolladığım kurabiyeleri aldınmı? 166 00:11:26,527 --> 00:11:29,488 Neden ilk önce seni görmeye geldiğimi düşünüyorsun. 167 00:11:30,614 --> 00:11:32,532 Pekala, anlat bana. 168 00:11:33,325 --> 00:11:35,076 Daha önce hiç yapılmadı. 169 00:11:35,119 --> 00:11:36,245 Plana ihtiyaç olacak. 170 00:11:36,370 --> 00:11:38,205 Büyük bir ekibe. 171 00:11:38,330 --> 00:11:39,956 - Silahlar? - Kesinlikle. 172 00:11:39,999 --> 00:11:41,542 Çok fazla güvenlik var. Ama getirisi.. 173 00:11:42,710 --> 00:11:44,253 - Hedef ne? - Herbiri için 8 figür. 174 00:11:44,378 --> 00:11:46,588 Hedef ne? 175 00:11:47,965 --> 00:11:50,217 Vegas'ta en son ne zaman bulundun? 176 00:11:51,760 --> 00:11:54,220 Bir gazinoyu soymak istiyorsun. 177 00:12:07,776 --> 00:12:09,819 Bellagio'nun kasası. 178 00:12:15,409 --> 00:12:16,910 Pekala, eğer doğru okuyorsam... 179 00:12:17,036 --> 00:12:19,204 ve doğru düşünüyorsam... 180 00:12:19,413 --> 00:12:21,790 bu dünyadaki en az ulaşılabilir dizayn edilmiş kasa. 181 00:12:21,874 --> 00:12:24,418 Evet. 182 00:12:24,543 --> 00:12:26,419 Üç gazino demiştin. 183 00:12:26,754 --> 00:12:28,756 Bunlar Mirage'ın kafesleri... 184 00:12:29,006 --> 00:12:31,967 MGM Grand, ama bütün elmaslar orda. 185 00:12:33,552 --> 00:12:36,054 Bellagio, The Mirage. 186 00:12:36,597 --> 00:12:39,641 - Bunlar Terry Benedict'in gazinoları. - Evet öyle. 187 00:12:40,643 --> 00:12:42,311 Kafayımı yedin? 188 00:12:42,436 --> 00:12:43,687 Birçeşit. 189 00:12:43,771 --> 00:12:47,399 En azından üçkağıt kombinasyonları yapan bir düzine adama ihtiyacın var. 190 00:12:48,108 --> 00:12:50,026 Sen ne düşünmüştün? 191 00:12:50,194 --> 00:12:52,654 Başımın üstünde, Derdimki sen Lebowsky'e bakıyorsun... 192 00:12:52,738 --> 00:12:55,240 Jim Brown, Miss Daisy... 193 00:12:55,282 --> 00:12:57,409 iki Jethro... ve Leon Spinks. 194 00:12:57,660 --> 00:13:00,204 Ve gelmiş geçmi en büyük Ella Fitzgerald'dan bahsetmeye bile gerek yok. 195 00:13:02,498 --> 00:13:05,125 Bunun için para sağlayabileceğinimi düşünüyorsun? 196 00:13:05,376 --> 00:13:08,295 Eğer bu üç gazinoyu vuracaksak banka rolümüzü üstlenmeliyiz. 197 00:13:08,462 --> 00:13:11,173 Benedict'in uzun bir düşman listesi var. 198 00:13:11,257 --> 00:13:14,218 Evet ama nakiti olmayan düşmanı, ve kaybedecek birşeyi olmayan. 199 00:13:18,848 --> 00:13:19,723 - Ruben. - Ruben. 200 00:13:20,141 --> 00:13:22,017 Hey ! 201 00:13:23,978 --> 00:13:25,771 Oscar, şunu biraz alçaltırmısın? 202 00:13:25,896 --> 00:13:27,105 Üzgünüm. 203 00:13:27,231 --> 00:13:29,274 Siz çocukların burda işi bittimi? 204 00:13:29,358 --> 00:13:32,110 Sakıncası yoksa bunu eve götürüp birer kopyasını çıkarmak istiyorum. 205 00:13:32,236 --> 00:13:33,403 Herneye ihtiyacın varsa... 206 00:13:33,529 --> 00:13:35,572 Takdir ettim. 207 00:13:42,663 --> 00:13:44,998 Ne? 208 00:13:45,457 --> 00:13:47,584 Bir nedene ihtiyacım var. 209 00:13:47,668 --> 00:13:49,586 Para deme. 210 00:13:49,670 --> 00:13:50,462 Neden bunu yapalım? 211 00:13:50,629 --> 00:13:52,756 Neden yapmayalım? 212 00:13:57,928 --> 00:14:01,973 Çünkü dün hayatımın dört yılını kaybettikten ve senin soğuk desteli... 213 00:14:02,099 --> 00:14:05,102 kapak oğlanlarını gördükten sonra esrarı bıraktım. 214 00:14:06,937 --> 00:14:09,522 Çünkü ev her zaman kazanır. 215 00:14:09,690 --> 00:14:11,191 Yeterince uzun oynarsan ortaya konulan parayı hiç değiştirmezsin. 216 00:14:11,358 --> 00:14:12,525 Ev seni alır. 217 00:14:12,735 --> 00:14:15,904 uzun bir süre o yakışıklı el gelmediği ve sen büyük bahis yaptığın sürece... 218 00:14:16,030 --> 00:14:18,615 ve sonra sen evi alırsın. 219 00:14:21,577 --> 00:14:23,996 - Bu konuşmaya daha önceden çalışmıştın değilmi? - Birazcık, aceleyemi getirdim? 220 00:14:24,079 --> 00:14:25,747 Hayır. Bu iyi hoşuma gitti.. 221 00:14:30,961 --> 00:14:33,088 Ruben'in ne diyeceğini merak ediyorum. 222 00:14:34,089 --> 00:14:36,633 Siz aklınızımı kaçırdınız? 223 00:14:36,759 --> 00:14:38,385 Beni dinliyormusunuz? 224 00:14:38,594 --> 00:14:40,470 İkinizde delisiniz. 225 00:14:40,554 --> 00:14:44,766 Gazino güvenliği hakkında yaşayan insanların hepsinden çok şey biliyorum. 226 00:14:44,892 --> 00:14:46,018 Onu ben buldum. 227 00:14:46,143 --> 00:14:48,061 Ve o yenilemez. 228 00:14:48,187 --> 00:14:49,146 Kameraları var... 229 00:14:49,480 --> 00:14:50,939 izleyicileri, kilitleri... 230 00:14:51,065 --> 00:14:53,400 zamanlayıcıları, kasaları var. 231 00:14:53,609 --> 00:14:56,903 Paris'i işgal etmeye yetecek silahlı personelleri var. 232 00:14:57,988 --> 00:14:58,947 Peki. 233 00:14:59,031 --> 00:15:00,574 Kötü örnek. 234 00:15:00,699 --> 00:15:02,575 Daha önce hiç denenmedi. 235 00:15:03,202 --> 00:15:04,828 Asla denenmedi. 236 00:15:04,912 --> 00:15:06,038 Denendi. 237 00:15:06,121 --> 00:15:08,039 Birkaç çocuk yaklaştı bile. 238 00:15:08,624 --> 00:15:12,169 Vegas tarihindeki en başarılı 3 soygunu biliyormusun? 239 00:15:12,294 --> 00:15:16,756 Üç numara, bronz madalya, Hanson Horse Shoe'da bir kilit kutusu alıyor. 240 00:15:20,803 --> 00:15:24,264 Kapıya yaklaşan bütün ruhlardan iki adım daha yakınına gitti. 241 00:15:26,058 --> 00:15:28,185 İkinci en başarılı soygun. 242 00:15:28,310 --> 00:15:30,312 71deki Flamingo. 243 00:15:30,479 --> 00:15:33,690 Bu çocuk yakalanmadan önce temiz oksijeni tattı. 244 00:15:35,609 --> 00:15:40,071 Tabiki sonraki üç hafta bir hortumdan nefes aldı. 245 00:15:40,281 --> 00:15:42,283 Allahın belası hippi. 246 00:15:42,575 --> 00:15:47,997 Ve bir Las Vegas gazinosunu soymaya en çok yaklaşan adam. 247 00:15:48,164 --> 00:15:51,125 87'de Caesar's ın dışındaydı. 248 00:15:52,209 --> 00:15:54,252 O geldi. 249 00:15:54,420 --> 00:15:56,046 O aldı. 250 00:15:56,505 --> 00:15:58,048 Onlar ele geçirdi. 251 00:16:03,637 --> 00:16:06,765 Ama benim dediğim siz çocuklar profesyönelsiniz. 252 00:16:06,932 --> 00:16:08,391 En iyiler. 253 00:16:08,517 --> 00:16:10,685 Eminim gazinodan çıkarsınız. 254 00:16:11,353 --> 00:16:14,147 Ama tabiki, son birşey unuttuk. 255 00:16:14,273 --> 00:16:18,318 Ön kapıdan çıktığınızda hala lanet olası çölün ortasındasınız. 256 00:16:20,112 --> 00:16:20,821 Sen haklısın. 257 00:16:20,988 --> 00:16:21,571 O haklı. 258 00:16:21,655 --> 00:16:23,031 Ruben, sen haklısın. 259 00:16:23,115 --> 00:16:24,449 Gözlerimiz midelerimizden daha büyük. 260 00:16:24,617 --> 00:16:26,535 Bu tam olarak saf egodur. 261 00:16:26,619 --> 00:16:29,997 Yemek için teşekkürler. 262 00:16:32,750 --> 00:16:34,585 Bak, eğer geri dönersek ve şey... 263 00:16:34,752 --> 00:16:36,962 Size şu adam ve yer için borçluyum... 264 00:16:37,046 --> 00:16:38,547 Asla unutmayacağım. 265 00:16:38,631 --> 00:16:40,841 Bu bir zevkti. 266 00:16:40,966 --> 00:16:45,428 Dominic'e adresinizi verin. Size vermek istediğim kalan birkaç mobilyam var. 267 00:16:46,806 --> 00:16:48,641 Bak, sadece meraktan. 268 00:16:49,183 --> 00:16:57,441 - Siz dahiler soymak için hangi gazinoları seçtiniz? - Bellagio, Mirage ve MGM Grand. 269 00:16:59,485 --> 00:17:02,321 Bunlar Terry Benedict'in gazinoları. 270 00:17:02,988 --> 00:17:03,780 Bu doğrumu? 271 00:17:03,906 --> 00:17:05,991 Bu doğru. 272 00:17:06,158 --> 00:17:08,326 Siz çocuklar. 273 00:17:09,203 --> 00:17:11,872 Terry Benedict'e karşı neyiniz var? 274 00:17:12,248 --> 00:17:15,000 Ona karşı neyiniz var bu bir soruydu. 275 00:17:15,918 --> 00:17:19,254 Benim gazinomu torpidoladı, beni saf dışı bıraktı. 276 00:17:21,298 --> 00:17:26,761 Ve önümüzdeki hafta onu havaya uçuracak. George Monstrosity yapmanın bir yolu. 277 00:17:26,887 --> 00:17:28,555 Ne yaptığınızı anlamadığımı sanmayın. 278 00:17:28,681 --> 00:17:30,933 Ne yapıyoruz, Ruben? 279 00:17:31,392 --> 00:17:33,644 Terry Benedict'ten çalacaksınız... 280 00:17:33,769 --> 00:17:36,188 bilseniz iyi olur. 281 00:17:36,772 --> 00:17:38,440 O sivildi... 282 00:17:38,858 --> 00:17:40,609 Birine vurun,o size vursun, biter... 283 00:17:40,776 --> 00:17:43,069 ama Benedict'le... 284 00:17:43,696 --> 00:17:44,988 Bunun sonunda.... 285 00:17:45,114 --> 00:17:47,241 Sizin alakalı olduğunuzu bilmese... 286 00:17:47,408 --> 00:17:48,784 isimlerinizi bilmese... 287 00:17:48,909 --> 00:17:50,535 yada sizin ölü olduğunuzu sansa iyi olur. Çünkü sizi öldürür. 288 00:17:50,661 --> 00:17:53,497 Ve sonra sizin üstünüzde çalışması gerekir. 289 00:17:53,622 --> 00:17:55,665 Bu yüzden dikkatli olmamız gerekiyor. 290 00:17:55,791 --> 00:17:57,751 Çok kusursuz. İyi finanse edilmiş. 291 00:17:59,712 --> 00:18:02,214 Ve delide olmanız gerekiyor. 292 00:18:02,423 --> 00:18:06,885 Ve sizin kadar deli bir ekibe ihtiyacınız olacak. 293 00:18:09,597 --> 00:18:12,057 Aklınızda kim var? 294 00:18:12,308 --> 00:18:13,642 Pekala kim var? 295 00:18:13,767 --> 00:18:14,768 Franksie var... 296 00:18:15,478 --> 00:18:19,857 Franksei kötü bir bronşit durumunda ve daha sıcak bir iklime transfer olmak için var. 297 00:18:27,323 --> 00:18:30,326 - Şöförlerden ne haber? - O çocuklarla dün konuştum. 298 00:18:30,451 --> 00:18:31,827 Malloy ikizlerimi? 299 00:18:31,911 --> 00:18:34,580 İkiside Salt Lake şehrinde 6 ay işten uzaklaştırılmışlar.. 300 00:18:34,747 --> 00:18:37,958 Saatleri doldurmakta zorluk olduklarını hissediyorum. 301 00:18:52,431 --> 00:18:55,392 Bekliyorum, tatlım, bekliyorum. 302 00:18:55,559 --> 00:18:56,476 Seni bekliyorum. 303 00:18:56,560 --> 00:18:57,227 Niye? 304 00:18:57,728 --> 00:18:59,896 Küçük bir kız gibisin. 305 00:19:01,232 --> 00:19:03,776 Arabadan inip seni bir üçüncü dönem siperi gibi düşürmek istiyorum. 306 00:19:43,023 --> 00:19:45,734 - Elektronik? - Livingston, Dell. 307 00:19:45,860 --> 00:19:49,738 Livingston'son zamanlarda FBI'ın çete timi için gözetim işi yapıyordu. 308 00:19:49,864 --> 00:19:50,865 Sinirleri nasıl? 309 00:19:51,115 --> 00:19:53,283 İyi, o kadar kötü değil göreceksin. 310 00:19:56,704 --> 00:19:59,415 O-o-ona dokunma.. 311 00:19:59,874 --> 00:20:01,709 Neden? 312 00:20:01,792 --> 00:20:05,337 Sen benim senin silahını alıp sağa sola salldığımı gördünmü? 313 00:20:05,379 --> 00:20:06,880 Hey, radyo kulübesi. 314 00:20:07,006 --> 00:20:08,966 Sakinleş. 315 00:20:18,184 --> 00:20:21,312 - Munitions? - Sonsuzluğu hisseti. Öldü. 316 00:20:21,729 --> 00:20:23,313 Dalga geçme. İş üstündemi? 317 00:20:23,481 --> 00:20:24,315 Cilt kanseri. 318 00:20:24,398 --> 00:20:25,399 Çiçek yolladımı? 319 00:20:25,524 --> 00:20:27,359 Bir süre karısına yolladılar. 320 00:20:28,444 --> 00:20:30,487 Basher şehirdemi? 321 00:20:31,238 --> 00:20:34,074 Uygunlukla ilgili bir sorun olabilir. 322 00:20:39,955 --> 00:20:41,831 Pekala sincaplar. 323 00:20:42,750 --> 00:20:43,417 Nikellerinize tutunun. 324 00:21:02,937 --> 00:21:05,397 Oh, cehennemi yumurtladı. 325 00:21:07,525 --> 00:21:08,901 Sizi rüzgar herifler. 326 00:21:09,026 --> 00:21:11,111 Yapacak tek bir işiniz vardı. 327 00:21:18,828 --> 00:21:20,579 Beni bubi tuzağı kurmaklamı suçluyorsun? 328 00:21:20,704 --> 00:21:21,746 Buna ne dersin? 329 00:21:21,872 --> 00:21:23,832 Bubi tuzakları Mr. Torres sitilidir. 330 00:21:24,250 --> 00:21:26,085 Bu doğru değilmi... 331 00:21:26,210 --> 00:21:27,878 ..Basher? 332 00:21:28,003 --> 00:21:29,921 Peck, ATF'den. 333 00:21:30,631 --> 00:21:32,257 Tahminini delmeme izin ver... 334 00:21:32,383 --> 00:21:35,052 Basit G4 ana hattı, ters ateşlemeli hızlı sigorta... 335 00:21:35,177 --> 00:21:37,345 Yirmi fitin altında sürüklenerek. 336 00:21:38,264 --> 00:21:39,598 Sana başka birşey sormama izin ver. 337 00:21:39,682 --> 00:21:41,016 Bu pislik torbasını aradınmı? 338 00:21:41,183 --> 00:21:42,642 Cüzdanın altında bubi tuzakları var. 339 00:21:42,726 --> 00:21:45,019 Ciddi aramadan bahsediyorum. Sadece silahlardan değil. 340 00:21:49,066 --> 00:21:51,359 - Git ve Grace'i bul. Onu görmem gerektiğini söyle. - Kimi? 341 00:21:51,569 --> 00:21:53,487 Sadece onu bulurmusun? 342 00:21:54,780 --> 00:21:55,822 - Hey, Basher. - Hey, Ross. 343 00:21:55,948 --> 00:21:58,575 Beraber birşeyler yapmaya ne dersin... Etkileyici birşeyler. 344 00:21:58,742 --> 00:21:59,868 Tamam. 345 00:22:01,787 --> 00:22:02,996 Arkadaşın nasıl? 346 00:22:03,122 --> 00:22:04,957 Köşede bekliyor. 347 00:22:05,749 --> 00:22:07,917 Tekrar adam akıllı suçlularla çalışmak güzel. 348 00:22:08,794 --> 00:22:10,378 Herkes yere yatsın. 349 00:22:36,238 --> 00:22:37,989 Hangisi şaşırtıcı yen? 350 00:22:38,449 --> 00:22:41,243 Küçük çinli çocuk. 351 00:22:44,872 --> 00:22:46,081 Listede başka kim var? 352 00:22:46,207 --> 00:22:48,375 Liste o. 353 00:22:52,171 --> 00:22:55,132 Bilmiyorum, bana o kadar... 354 00:23:03,933 --> 00:23:05,059 Yağlı bir adam bulduk. 355 00:23:05,226 --> 00:23:07,519 Yağlı bir adam bulduk. 356 00:23:12,024 --> 00:23:13,483 Saul'a ihtiyacımız var. 357 00:23:13,609 --> 00:23:14,443 Bunu yapmaz. 358 00:23:14,568 --> 00:23:15,986 Bir yıl önce oyundan çıktı. 359 00:23:16,111 --> 00:23:17,654 Dinmi buldu? 360 00:23:17,738 --> 00:23:18,780 Atlar. 361 00:23:21,659 --> 00:23:22,743 Ona sorabiliriz. 362 00:23:22,868 --> 00:23:24,619 Hey! Ona sorabilirim. 363 00:23:52,398 --> 00:23:54,566 Seni gördüm... 364 00:23:54,817 --> 00:23:58,904 çimlerde, ikinci yarıştan önce erkekler tuvaletinin dışında... 365 00:23:58,988 --> 00:24:01,365 bahsimi yaparken. 366 00:24:02,032 --> 00:24:05,035 Seni bu sabah daha kalkmadan gördüm. 367 00:24:05,661 --> 00:24:07,204 Nasılsın Saul? 368 00:24:07,371 --> 00:24:08,872 Hiç daha iyi olmamıştım. 369 00:24:09,248 --> 00:24:10,082 Portakalmı yiyorsun? 370 00:24:11,041 --> 00:24:13,209 Doktorum vitaminlere ihtiyacım olduğunu söylüyor 371 00:24:13,335 --> 00:24:15,795 Peki neden vitamin almıyorsun? 372 00:24:16,088 --> 00:24:18,632 Buraya bana fiziksel birşeyler vermeyemi geldin? 373 00:24:18,966 --> 00:24:21,843 Hadi yemek yiyelim, gel hadi. 374 00:24:34,106 --> 00:24:35,774 Bana söyleyecekmisin? 375 00:24:35,983 --> 00:24:38,026 Yoksa ben sadece hayır diyip bu işi bitireyimmi? 376 00:24:38,110 --> 00:24:39,444 Saul, sen olanların en iyisisin. 377 00:24:41,155 --> 00:24:42,197 Ne istiyorsun? 378 00:24:42,323 --> 00:24:43,741 Hiçbirşey. 379 00:24:43,908 --> 00:24:45,701 Şimdi bir dubleks evim var... 380 00:24:45,701 --> 00:24:47,201 duvardan duvara halım ve bir japon balığım. 381 00:24:48,329 --> 00:24:49,455 Hoş bir bayanla görüşüyorum... 382 00:24:49,580 --> 00:24:52,249 Macy'nin yerinde tarif edilemez bir servet sayıcı. 383 00:24:52,374 --> 00:24:54,584 Ben değiştim. 384 00:24:58,130 --> 00:24:59,714 Bizim gibi adamlar değişmez, Saul. 385 00:24:59,924 --> 00:25:00,966 Biz hep dolandırıcı olarak kalırız ve hiç uslanmayız. 386 00:25:01,217 --> 00:25:02,676 Biz değişmeyiz. 387 00:25:02,718 --> 00:25:04,594 Bana kurnazlık yapmayı bırak. 388 00:25:04,845 --> 00:25:07,222 Orda geride kalan senin tazın değilmi? 389 00:25:07,431 --> 00:25:09,599 Geç açılır, bunu herkes bilir. 390 00:25:13,854 --> 00:25:17,148 Sonunda bana büyümüş gibi davranacakmısın? 391 00:25:17,316 --> 00:25:19,484 Bana pisliğin ne olduğunu söyleyecekmisin? 392 00:25:58,858 --> 00:26:00,359 Saul On diyor. 393 00:26:00,484 --> 00:26:02,777 10 kişi bu işi yapar. Öyle düşünmüyormusun? 394 00:26:04,071 --> 00:26:06,406 Sence birine dahamı ihtiyacımız var? 395 00:26:07,199 --> 00:26:09,618 Biz birine daha ihtiyacımız olduğunu düşünüyoruz. 396 00:26:11,078 --> 00:26:13,538 Pekala, birini daha bulalım. 397 00:27:31,367 --> 00:27:32,951 Merhaba, Linus. 398 00:27:33,118 --> 00:27:34,911 Kimin bu? 399 00:27:35,996 --> 00:27:37,163 Sen kimsin? 400 00:27:37,581 --> 00:27:39,040 Bobby Caldwell'in bir arkadaşı. 401 00:27:40,709 --> 00:27:43,712 Varmısın yokmusun? Hemen şimdi. 402 00:27:46,882 --> 00:27:48,049 Bu ne? 403 00:27:48,217 --> 00:27:51,178 Bir uçak bileti. İş teklifi. 404 00:27:52,429 --> 00:27:54,556 Çok hızlı güveniyorsun? 405 00:27:54,682 --> 00:27:56,308 Bobby sana çok inanıyor.. 406 00:27:56,433 --> 00:27:58,351 Babalar böyledir. 407 00:27:59,228 --> 00:28:01,021 Sana söylemedimi? 408 00:28:01,147 --> 00:28:02,898 Benim onun adıyla iş yapmamı istemiyor. 409 00:28:03,023 --> 00:28:05,525 Eğer bu işi yaparsan kendi adınla iş yapıyor olacaksın. 410 00:28:05,734 --> 00:28:08,361 Eğer yapmazsan bu kadar iyi olmayan birini buluruz. 411 00:28:08,445 --> 00:28:09,988 Ve sen bir borsa broker'ı kadar iyi beslenmeye devam edersin 412 00:28:10,072 --> 00:28:12,616 Hesap lütfen. 413 00:28:15,703 --> 00:28:17,996 Şimdiye kadar yaptığını gördüğüm en iyi hırsızlıktı. 414 00:28:18,122 --> 00:28:19,665 Las Vegas, ha? 415 00:28:19,748 --> 00:28:22,000 America'nın oyun alanı. 416 00:29:07,505 --> 00:29:10,716 Siz ne yapıyorsunuz grup baskını falanmı? 417 00:29:16,972 --> 00:29:20,266 Saul, Utah'a çok gidermisin? 418 00:29:21,143 --> 00:29:23,645 İstediğim kadar sık değil. 419 00:29:23,854 --> 00:29:24,938 Bence bir denemelisin. 420 00:29:25,105 --> 00:29:28,608 Orda çok iyi olabilirsin. 421 00:29:31,446 --> 00:29:33,406 Baylar, Las Vegas'a hoşgeldiniz. 422 00:29:33,656 --> 00:29:34,907 Herkes yedimi? 423 00:29:35,199 --> 00:29:36,825 Güzel. 424 00:29:36,909 --> 00:29:38,660 Herkes ayıkmı? Yeterince yakınız. 425 00:29:39,620 --> 00:29:43,206 Pekala, başlamadan önce, kimse ne yapacağımızı bilmiyor. 426 00:29:43,541 --> 00:29:47,878 Size teklif etmek üzere olduğum iş hem çok kazançlı hemde çok tehlikeli. 427 00:29:48,212 --> 00:29:51,506 Eğer her zamanki votka markanız gibi gelmezse... 428 00:29:51,549 --> 00:29:55,928 istediğiniz kadar yiyin, güvenli bir yolculuk yapın, zor duygulara girmeyin. 429 00:29:56,054 --> 00:29:58,056 Aksi halde benimle gelin. 430 00:30:07,398 --> 00:30:09,608 Sen Bobby Caldwell'in çocuğusun, ha? 431 00:30:10,360 --> 00:30:12,653 Chicago'dan? 432 00:30:12,862 --> 00:30:14,697 Evet. 433 00:30:14,947 --> 00:30:16,615 - Orası iyidir, oraları severmisin? - Evet. 434 00:30:17,116 --> 00:30:20,244 Bu muhteşem. Allahın belası eve gir. 435 00:30:31,297 --> 00:30:34,633 Baylar. Las Vegas bulvarının üç yüzlük blokları. 436 00:30:34,759 --> 00:30:38,179 Ayrıca Bellagio, Mirage ve MGM Grand olarak bilinirler. 437 00:30:38,262 --> 00:30:43,850 Bunlar Las Vegas'ın en çok kazanç getiren gazinoları, bir bakalım. 438 00:30:44,394 --> 00:30:47,146 Bu Bellagio'nun kasası. 439 00:30:47,230 --> 00:30:48,648 Alanın altında bulunuyor. 440 00:30:49,023 --> 00:30:55,154 Toprağın ikiyüz fit altında. Üstündeki 3 gazinodan geçen herbir senti koruyor. 441 00:30:56,280 --> 00:30:57,656 Biz onu soyacağız. 442 00:30:57,699 --> 00:30:59,450 Parçala ve al işi, ha? 443 00:30:59,617 --> 00:31:01,785 Bundan birazcık daha komplike. 444 00:31:02,787 --> 00:31:04,747 Evet. 445 00:31:05,331 --> 00:31:09,626 Bu Frank Catton'un yeni inceliği, Bellagio'daki yeni blackjack kurpiyeri. 446 00:31:10,545 --> 00:31:11,963 Pekala, önce kötü haberler. 447 00:31:12,088 --> 00:31:15,800 Bu yer çoğu nükleer füze silosunun sistemine rakip bir güvenlik sistemine sahip. 448 00:31:15,967 --> 00:31:18,761 Önce bu gazino kafeslerinin içine girmemiz kazım. 449 00:31:18,803 --> 00:31:21,847 Herkesin gülümseyerek geçtiği bir iş. 450 00:31:21,973 --> 00:31:24,600 Sonra bu kapılardan. 451 00:31:24,684 --> 00:31:29,146 Herbirinin 12 saatte bir değiştirilen 6 basamaklı değişik kodları var. 452 00:31:29,439 --> 00:31:32,984 Bunları geçince asansör var. İşin hassaslaştığı yer. 453 00:31:33,151 --> 00:31:36,571 Asansör yetkili parmak izi olmadan hareket etmiyor. 454 00:31:36,612 --> 00:31:37,529 Ki bunuda taklit edemiyoruz. 455 00:31:37,655 --> 00:31:43,285 Ve hem Bellagio'daki güvenlik sisteminden hemde aşağıdaki kasadan sesli onay. 456 00:31:43,328 --> 00:31:44,370 Ki bunuda alamıyoruz. 457 00:31:44,495 --> 00:31:46,705 Dahası, asansör boşluğu hareket dedektörleriyle donatılmış. 458 00:31:46,748 --> 00:31:53,129 Yani eğer asansörü elle devre dışı bırakırsak boşluk çıkışları otomatik olarak kapanıyor ve biz içeride tuzağa düşmüş oluyoruz. 459 00:31:53,171 --> 00:31:56,132 Ama bir kere boşluktan indikten sonra gerisi çocuk oyuncağı. 460 00:31:56,299 --> 00:31:58,968 Sadece uzili iki koruma görevlisi daha... 461 00:31:59,093 --> 00:32:04,807 ve bir insan tarafından en özenle hazırlanmış kasa kapısı. 462 00:32:04,974 --> 00:32:06,558 Soru varmı? 463 00:32:06,768 --> 00:32:09,812 Neden yer altından gitmiyoruz? 464 00:32:09,896 --> 00:32:13,816 Hayır tünel işi olmaz. Yüz yard boyunca her yöne hareket monitörleri var. 465 00:32:13,858 --> 00:32:15,693 Eğer bir domuz oraya yuva yaparsa bundan haberleri olur. 466 00:32:16,319 --> 00:32:17,737 Başka soru? 467 00:32:17,987 --> 00:32:19,446 İyi haberler hakkında birşeyler söylemiştin? 468 00:32:19,614 --> 00:32:20,406 Evet. 469 00:32:20,698 --> 00:32:26,995 NGC bir gazinonun kasasında dünya üstündeki bütün bozuk parayı karşılayabilecek kadar para bulundurmasını şart koşuyor.. 470 00:32:27,246 --> 00:32:31,500 Bu demek oluyorki kanunen hafta içi bir gün... 471 00:32:31,626 --> 00:32:35,588 60 ila 70 milyon dolar arası bir para bulundurmak zorunda. 472 00:32:35,755 --> 00:32:36,922 Hafta sonu... 473 00:32:37,006 --> 00:32:38,966 80 ila 90 milyon arasında. 474 00:32:39,050 --> 00:32:41,552 Bir dövüş gecesinde, bu geceden 2 hafta sonra olduğu gibi bizim soygun yapacağımız gece... 475 00:32:43,596 --> 00:32:46,807 150 milyon dolar, alınteri dökmeden. 476 00:32:47,642 --> 00:32:51,228 Şimdi. 11 kişiyiz, hepimiz eşit pay alacağız. Hesap yapın. 477 00:32:53,439 --> 00:32:54,815 Kesinlikle. 478 00:32:54,899 --> 00:32:56,775 Bir sorum var. 479 00:32:56,859 --> 00:32:58,777 Diyelimki kafeslere girdik... 480 00:32:58,903 --> 00:33:01,238 ve kapılardan... 481 00:33:01,364 --> 00:33:03,574 ve hareket ettiremediğimiz asansörden... 482 00:33:03,741 --> 00:33:05,909 ve silahlı korumalardan... 483 00:33:06,160 --> 00:33:07,911 ve kasa kapısından geçtik... 484 00:33:08,037 --> 00:33:09,872 Kameralara yakalanmadan. 485 00:33:09,956 --> 00:33:12,792 Oh evet. Bundan bahsetmeyi unuttuğum için üzgünüm. 486 00:33:13,251 --> 00:33:15,670 Tamam, bütün bunları yaptığımızı düşünelim. 487 00:33:15,837 --> 00:33:20,007 Oradan üstümüzde 100 milyon dolar parayla yürüyüp çıkacağımızımı düşünüyorsun? 488 00:33:20,675 --> 00:33:23,302 Ve durdurulmadan? 489 00:33:27,432 --> 00:33:29,809 Evet. 490 00:33:31,811 --> 00:33:34,522 Tamam. 491 00:33:42,238 --> 00:33:44,198 Pekala, işte nasıl başlayacağımız. İlk görev keşif. 492 00:33:44,282 --> 00:33:48,953 Üç gazinodada olup biten herşeyi bilmek istiyoruz. Kurpiyerlerin duruşundan... 493 00:33:49,203 --> 00:33:51,121 her bozukluğun yoluna kadar. 494 00:33:51,372 --> 00:33:53,582 Her koruma, her izleyici hakkında herşeyi bilmek istiyoruz... 495 00:33:53,708 --> 00:33:56,794 güvenlik kartı olan herkesin. Nerden olduklarını bilmek istiyorum... 496 00:33:57,295 --> 00:34:01,173 lakaplarının ne olduğunu. Nasıl kahve içtiklerini. 497 00:34:11,434 --> 00:34:15,229 Hepsinden çok bu gazinoları bilmenizi istiyorum. 498 00:34:15,438 --> 00:34:16,856 İnsanları içeride tutmak için labirent gibi yapılmış. 499 00:34:17,023 --> 00:34:19,692 Siz çocukların hızlı çıkış yollarını bilmenizi istiyorum. 500 00:34:21,069 --> 00:34:24,197 10:46, bu atları ,izlemeliyiz. 501 00:34:32,330 --> 00:34:34,498 İkinci görev, güç. 502 00:34:34,624 --> 00:34:37,960 Kavga gecesinde günah şehrinin sigortasını attıracağız. Basher, bu senin şovun. 503 00:34:39,545 --> 00:34:42,422 - Kırmakmı istiyorsun, köretmekmi yoksa gürütü patırtımı? - Üçüne birden nedersin. 504 00:34:42,465 --> 00:34:45,176 Tamam, oldu bil. 505 00:34:47,261 --> 00:34:49,221 Üçüncü görev, gözetim. 506 00:34:49,389 --> 00:34:51,557 Gazino güvenliği herşeyin üstünde bir gözü var. 507 00:34:51,683 --> 00:34:53,726 Bu yüzden bizimde onların üstünde bir göze ihtiyacımız var. 508 00:34:53,851 --> 00:34:55,185 Livingston? 509 00:34:55,311 --> 00:34:58,480 Gördüğüm en az ulaşılabilir sistem değil ama çok yakın. 510 00:35:02,986 --> 00:35:05,530 Kesinlikle bir siyah çanta işi. 511 00:35:07,073 --> 00:35:07,990 Kaç teknisyen var? 512 00:35:08,074 --> 00:35:09,366 İki. 513 00:35:09,492 --> 00:35:11,619 Ve biri yanlız. 514 00:35:25,133 --> 00:35:26,175 Teşekkürler, tatlım. 515 00:35:26,301 --> 00:35:28,219 Bir saat içinde geri getiririm. 516 00:35:28,720 --> 00:35:30,138 Benim için annene selam yolla. 517 00:35:30,179 --> 00:35:31,305 Kendin söyle. Beş dakika sonra sahneden iner. 518 00:35:56,414 --> 00:35:57,832 - Dikkat et ahbap. - Sen kime ahbap diyorsun dostum? 519 00:35:58,041 --> 00:35:58,916 Sen kime dostum diyorsun arkadaşım? 520 00:35:58,958 --> 00:36:00,751 Sen kime arkadaş diyorsun göt herif! 521 00:36:02,253 --> 00:36:03,379 Bana göt deme. 522 00:36:03,504 --> 00:36:04,838 Sana az önce göt herif dedim. 523 00:36:04,964 --> 00:36:09,969 33, kuzey 0352 çıkış kapısı kamerasında görsel azalmamız var. 524 00:36:10,887 --> 00:36:12,722 Anlaşıldı. Bakacağım. 525 00:36:57,767 --> 00:36:59,268 Bayım, lütfen balonlarınızı alırmısınız. 526 00:36:59,769 --> 00:37:01,353 Sen benim yoluma çıktın. 527 00:37:02,772 --> 00:37:04,315 Baylar. 528 00:37:04,440 --> 00:37:05,607 Balon çocuk. 529 00:37:05,733 --> 00:37:08,736 Balon çocuk, Balon çocuk. 530 00:37:28,840 --> 00:37:31,008 Lanet olsun, işte başladık ve gidiyoruz. 531 00:37:31,342 --> 00:37:33,510 Neden duvarları her zaman bu renge boyarlar? 532 00:37:34,053 --> 00:37:36,388 Çok sakinleştirici olduğunu söylüyorlar. 533 00:37:53,823 --> 00:37:55,699 Size bu balonları hemen almanızı söylemek zorundayım. 534 00:38:37,158 --> 00:38:39,410 Hey, bir dakika bekle. 535 00:38:40,328 --> 00:38:41,996 Afedersiniz. 536 00:38:42,080 --> 00:38:43,456 Hey. 537 00:38:43,623 --> 00:38:45,124 Afedersiniz. 538 00:38:45,416 --> 00:38:48,710 Hey, bunu düşürdünüz. 539 00:38:48,878 --> 00:38:50,713 Ah, teşekkürler. 540 00:38:51,089 --> 00:38:52,882 Resepsiyon bu günlerde nasıl? 541 00:38:53,007 --> 00:38:54,633 Mükemmel! 542 00:38:54,842 --> 00:38:56,718 Dikkatli ol. 543 00:39:04,352 --> 00:39:05,227 Güzel. 544 00:39:05,353 --> 00:39:06,729 Evet. 545 00:39:08,982 --> 00:39:10,984 Dördüncü görev, inşaat. 546 00:39:11,192 --> 00:39:14,069 Bellagio kasasının çalışan bir kopyasını yapmalıyız. 547 00:39:16,155 --> 00:39:18,657 - Alıştırma içinmi? - Onun gibi birşey. 548 00:39:18,783 --> 00:39:20,618 Beşinci görev, bilgi. 549 00:39:20,702 --> 00:39:22,370 O kodları almamız lazım Linus, üçünüde bilen tek adamdan. 550 00:39:24,914 --> 00:39:26,957 - Benedict? - Gölgeni sevmeyi öğren. 551 00:39:28,334 --> 00:39:29,043 Bekle, bekle, bekle... 552 00:39:29,127 --> 00:39:30,753 tek yapmam gereken adamı izlemek? 553 00:39:30,878 --> 00:39:32,838 Emeklemeden önce yürümen gerek. 554 00:39:33,881 --> 00:39:36,800 Altıncı göre, ulaşım. 555 00:39:41,848 --> 00:39:46,686 Üzgünüm, parça başına yapabileceğim, en iyi teklif. 556 00:39:47,270 --> 00:39:49,397 Güzel, anlıyorum. 557 00:39:49,772 --> 00:39:51,690 Burda sahip oldukların çok güzel kamyonetler. 558 00:39:51,816 --> 00:39:52,566 Evet efendim çizginin en üstü. 559 00:39:55,862 --> 00:39:58,322 Tamam, zaman ayırdığınız için teşekkürler, Bay... 560 00:39:58,948 --> 00:40:00,616 Denim, Billy Tim Denim. 561 00:40:00,700 --> 00:40:01,951 Evet. 562 00:40:02,118 --> 00:40:02,952 Denim şu jeanler gibi? 563 00:40:03,119 --> 00:40:04,036 Evet! 564 00:40:04,203 --> 00:40:06,038 Onlar gibi. 565 00:40:07,665 --> 00:40:09,667 Adamım, çok tatlı ellerin var. 566 00:40:09,751 --> 00:40:11,377 Nemlendiriyormusun? 567 00:40:11,502 --> 00:40:12,169 Pardon? 568 00:40:12,295 --> 00:40:16,632 Her marka ve tür losyonu denedim, bir sene boyunca kokusuz olanlardan bile kullandım. 569 00:40:16,883 --> 00:40:19,010 Şimdi kız kardeşim, o... 570 00:40:20,678 --> 00:40:21,887 alovera kulanıyor. 571 00:40:22,096 --> 00:40:24,014 İçinde azıcık güneş kremi olanlardan. 572 00:40:24,265 --> 00:40:27,559 Ve hep derimki yatağa girmeden, eldivenlerinizi giyin. 573 00:40:28,269 --> 00:40:33,983 Sosyal ajandamda biraz karışıklık olabileceğini farkettim. 574 00:40:36,569 --> 00:40:39,113 Yani gerçekten geleneksel ilaçlar kullanmıyorum. Bilirsin. 575 00:40:39,238 --> 00:40:41,406 Anlıyorum, sana birşey söylememe izin ver. 576 00:40:41,491 --> 00:40:43,493 Eğer nakit ödemeye niyetliyseniz... 577 00:40:43,618 --> 00:40:47,872 bunu tane başına 17... 16'ya düşürebilirim? 578 00:40:48,498 --> 00:40:49,916 Hayır. 579 00:40:49,957 --> 00:40:51,583 Bunu yaparmısın? 580 00:40:51,751 --> 00:40:52,793 Güzel, evet efendim. 581 00:40:52,919 --> 00:40:55,338 Bu çok güzel olur, seni görmeye gelmemi söylediler. 582 00:40:56,339 --> 00:40:58,132 Söylediklerine çok memnunum. 583 00:40:58,549 --> 00:41:00,008 Tamam, güzel. 584 00:41:00,176 --> 00:41:01,552 Gidip belgeleri getirmeme izin verin. 585 00:41:01,678 --> 00:41:03,096 Ve, ve, ve... hemen dönerim. 586 00:41:03,179 --> 00:41:04,930 - Siz sadece burda bekleyin. - Evet öyle yap. 587 00:41:05,264 --> 00:41:07,432 Teşekkürler, efendim. 588 00:41:14,273 --> 00:41:15,399 Oldukça hoş bir kumaş. 589 00:41:15,566 --> 00:41:17,609 İthal ipek, Saul. 590 00:41:17,860 --> 00:41:20,404 Çok güzel. 591 00:41:22,573 --> 00:41:25,492 Baylar bize bir saniye izin verirmsiniz? 592 00:41:35,795 --> 00:41:38,339 Saul, buna gerçekten hazır olduğuna eminmisin? 593 00:41:42,343 --> 00:41:46,013 Eğer bana bu soruyu bir daha sorarsan, Daniel... 594 00:41:46,347 --> 00:41:49,433 bir dahaki sabah uyanamazsın. 595 00:41:51,978 --> 00:41:53,229 O hazır. 596 00:41:59,861 --> 00:42:01,904 Adım Lyman. 597 00:42:04,532 --> 00:42:06,700 Adım Lyman Zerga. 598 00:42:08,786 --> 00:42:12,247 Benim adım Lyman Zerga. 599 00:42:35,730 --> 00:42:37,606 Tamam, bana Benedict'ten bahset. 600 00:42:38,524 --> 00:42:39,816 Bu adam bir makina. 601 00:42:40,026 --> 00:42:40,985 Tünaydın, bay Benedict. 602 00:42:41,152 --> 00:42:43,404 Bellagio'ya hergün 2'de geliyor. 603 00:42:43,488 --> 00:42:45,406 Aynı araba, aynı şöför. 604 00:42:47,283 --> 00:42:49,910 Yoldaki herkesin adını hatırlıyor. 605 00:42:50,078 --> 00:42:52,705 3/4 milyar değerinde olan biri için hiç fena değil. 606 00:42:52,830 --> 00:42:55,707 Ofisler yukarıda, çok çalışıyor. Saat 7'de notlarla lobiye iniyor. 607 00:42:55,917 --> 00:42:58,628 İyi akşamlar, efendim. 608 00:42:58,878 --> 00:43:01,213 Gazino müdürüyle 3 dakika geçiriyor. 609 00:43:01,255 --> 00:43:02,881 Ne hakkında konuşuyorlar? 610 00:43:02,924 --> 00:43:03,925 Hepsi iş. 611 00:43:04,008 --> 00:43:06,135 Benedict gazinosunda olan herşeyi bilmeyi seviyor. 612 00:43:06,260 --> 00:43:07,678 Kontrolde olmayı seviyor.. 613 00:43:07,804 --> 00:43:11,224 Çok nadiren bilmediği yada kişisel olarak ilgilenmediği olaylar oluyor. 614 00:43:14,143 --> 00:43:16,854 Önemli adamlarla birkaç dakika harcıyor. 615 00:43:19,565 --> 00:43:24,403 İspanyolcası, Almancası, İtalyancası iyi ve Japonca dersleri alıyor. Oldukçada iyi. 616 00:43:25,780 --> 00:43:29,909 7:30'da asistanı siyah bir evrak dosyası getiriyor. 617 00:43:30,118 --> 00:43:33,371 İçeriği, günün karı ve yeni güvenlik kodları. 618 00:43:32,996 --> 00:43:34,580 Ondan sonra restorana gidiyor. 619 00:43:40,920 --> 00:43:42,671 Dediğim gibi bu adam bir makina. 620 00:43:43,464 --> 00:43:45,799 O evrak dosyası bütün kafes kapılarına giriş kodlarını içeriyormu? 621 00:43:46,968 --> 00:43:49,595 Değiştirildikten iki dakika sonra elinde oluyor. 622 00:43:51,806 --> 00:43:55,810 Sana söylüyorum bu adamı seçemezsin. Adam acımasız olduğu kadarda zeki. 623 00:43:57,353 --> 00:43:59,021 Burda hile yaparken son yakaladıkları adam... 624 00:43:59,147 --> 00:44:01,440 sadece 10 yıl yatmadı... 625 00:44:01,649 --> 00:44:03,067 banka evini icraya verdi... 626 00:44:03,359 --> 00:44:05,652 sonra kayınbiraderinin traktör dükkanı iflas etti. 627 00:44:05,695 --> 00:44:10,783 Sadece senin çevreni mahvetmiyor. Bir kere bile gördüğün birisinin çevresininde peşinden gidiyor. 628 00:44:10,992 --> 00:44:12,785 Korkuyormusun? 629 00:44:12,910 --> 00:44:14,870 İntiharcımısın? 630 00:44:16,331 --> 00:44:18,333 Sadece sabahları. 631 00:44:18,458 --> 00:44:19,792 Şimdi ne olacak? 632 00:44:19,917 --> 00:44:21,585 Şimdi kız geliyor. 633 00:44:25,048 --> 00:44:26,674 Nereden geliyor? 634 00:44:26,966 --> 00:44:29,426 Üstteki müzeden. Bir müze müdürü. 635 00:44:31,471 --> 00:44:33,556 İşte geliyor. 636 00:44:34,682 --> 00:44:37,476 Bu günümün en iyi bölümü. 637 00:44:50,907 --> 00:44:52,909 Onu kullanabilirmiyiz hala bilmiyorum. 638 00:44:52,992 --> 00:44:54,660 Aslında, daha ismini bile öğrenemedim. 639 00:44:55,411 --> 00:44:56,829 Tess. 640 00:44:59,666 --> 00:45:01,793 Adı Tess. 641 00:45:24,524 --> 00:45:25,858 - Konuşmamız lazım. - Tamam. 642 00:45:26,025 --> 00:45:27,443 Şimdi... 643 00:45:31,197 --> 00:45:32,907 Bana bunun onunla ilgili olmadığını söyle. 644 00:45:33,074 --> 00:45:36,035 - Yada ben gidiyorum. - Kim? 645 00:45:37,078 --> 00:45:38,370 Tess. 646 00:45:38,538 --> 00:45:40,248 Terry Benedict. 647 00:45:40,415 --> 00:45:42,500 Bunun senin karını beceren adamı becermekle ilgili olmadığını söyle. 648 00:45:43,334 --> 00:45:45,502 - Eski karım. - Söyle bana. - Bununla alakası yok. 649 00:45:48,506 --> 00:45:51,133 Hepsi bununla alakalı değil. 650 00:45:51,384 --> 00:45:53,427 İlk işe başladığımız zaman.... 651 00:45:53,594 --> 00:45:56,597 oyunu kaybedecek hiç bir şeyimiz yokmuş gibi oynayacağımızı söylemiştik. 652 00:45:56,889 --> 00:45:58,974 Ben birşeyler kaybettim. 653 00:45:59,642 --> 00:46:02,353 Birini kaybettim. Burda olmamın sebebi bu. 654 00:46:08,735 --> 00:46:10,278 İşte problem burda. 655 00:46:10,403 --> 00:46:12,029 Şimdi 2 şey çalıyoruz. 656 00:46:12,196 --> 00:46:16,200 Eğer ikisinide alamazsan hangisini seçeceksin? 657 00:46:16,617 --> 00:46:17,409 Ve hatırla... 658 00:46:17,577 --> 00:46:19,620 Tess 2 yola ayrılmıyor. 659 00:46:19,787 --> 00:46:21,371 Eğer herşey plana uygun giderse... 660 00:46:21,622 --> 00:46:23,999 seçim yapmak zorunda olan ben olmayacağım. 661 00:46:30,131 --> 00:46:32,633 - Nasıl görünüyordu? - İyi görünüyordu. 662 00:46:32,759 --> 00:46:34,469 Teşekkürler. 663 00:47:05,667 --> 00:47:07,251 Beğendinmi? 664 00:47:09,087 --> 00:47:11,547 Beğendiğine sevindim. 665 00:47:14,676 --> 00:47:16,844 Bu gece görüşürüz. 666 00:47:24,852 --> 00:47:27,229 Benim otelimde sürekli izleyen birileri vardır.. 667 00:47:29,065 --> 00:47:30,900 Bu gece görüşürüz. 668 00:47:45,456 --> 00:47:47,833 Yorgunmu hissediyorsunuz Bay Zerga? 669 00:47:48,292 --> 00:47:51,712 Yorgunluğa inanmam çok pahallıya patlar.. 670 00:47:52,630 --> 00:47:54,798 Sorularada inanmam. 671 00:47:54,882 --> 00:47:56,383 Oh, gerçektenmi? 672 00:47:56,592 --> 00:47:58,594 Size bir tavsiye vermeme izin verin. 673 00:47:58,761 --> 00:48:00,971 Ben Terry Benedict'le uğraşmazdım... 674 00:48:01,097 --> 00:48:02,640 çok para için bile. 675 00:48:02,849 --> 00:48:04,559 O ortalıkta aptal gibi dolaşmaz. 676 00:48:06,811 --> 00:48:08,229 Benim için birşey varmı? 677 00:48:08,396 --> 00:48:09,980 Bay Zerga, Lyman Zerga. 678 00:48:10,273 --> 00:48:12,191 Üçüncü pozisyon. 679 00:48:12,233 --> 00:48:14,735 Sizinle özel olarak konuşmak istiyor. 680 00:48:14,902 --> 00:48:16,361 Kim o? 681 00:48:16,487 --> 00:48:19,364 Avrupa'dan gelen bir tür işadamı. 682 00:48:19,574 --> 00:48:20,283 Oldukça anlaşılmaz. 683 00:48:20,325 --> 00:48:25,246 Ortalıkta dolaşıyor. İşinde önde gelenlerden. En büyüklerden. 684 00:48:25,371 --> 00:48:26,246 Zerga.. 685 00:48:26,372 --> 00:48:27,915 Evet efendim. 686 00:48:28,374 --> 00:48:29,875 Onu hiç duymadım. 687 00:48:30,168 --> 00:48:32,086 Bu yüzden özel biri. 688 00:48:32,211 --> 00:48:33,420 Burdamı kalıyor? 689 00:48:33,546 --> 00:48:35,464 İki gece önce kayıt yaptırdı. Balayı süitinde. 690 00:48:36,674 --> 00:48:37,633 Nasıl oynuyor? 691 00:48:38,760 --> 00:48:40,636 Nerdeyse ikiyüz. 692 00:48:40,887 --> 00:48:41,971 Onun için iyi. 693 00:48:58,446 --> 00:49:00,823 30 saniye geciktin.Seni araması için... 694 00:49:04,285 --> 00:49:06,120 Merhaba, Tess. 695 00:49:07,497 --> 00:49:09,832 Burda ne yapıyorsun? 696 00:49:10,291 --> 00:49:12,042 Çıktım. 697 00:49:12,168 --> 00:49:12,751 Çıktınmı? 698 00:49:12,919 --> 00:49:14,420 Hapisten. 699 00:49:14,545 --> 00:49:16,588 Sigara almaya gidip geri dönmediğim günü hatırlıyormusun. Farkına varmış olmalısın. 700 00:49:16,839 --> 00:49:19,091 Ben sigara içmiyorum. Oturma. 701 00:49:20,677 --> 00:49:23,262 Şimdi topluma olan borcumu ödediğimi söylüyorlar. 702 00:49:23,513 --> 00:49:25,389 Komik, ben hiç çek almadım. 703 00:49:26,474 --> 00:49:28,184 Yüzüğünü neden takmıyorsun? 704 00:49:29,519 --> 00:49:31,145 Onu sattım. 705 00:49:31,270 --> 00:49:33,730 Benim bir kocam yok ve sende belgeleri hazırlamadın. 706 00:49:35,108 --> 00:49:37,527 Sana yazacağımı söylemiştim. 707 00:49:40,088 --> 00:49:41,422 Danny... 708 00:49:41,590 --> 00:49:43,049 Şimdi git, o... 709 00:49:43,174 --> 00:49:45,259 Ne? Benedict? 710 00:49:46,219 --> 00:49:47,345 Nasılsın? 711 00:49:47,470 --> 00:49:48,971 Viski. 712 00:49:50,390 --> 00:49:50,973 Danny. 713 00:49:51,141 --> 00:49:53,226 Tess, Vermeire müzesinde iyi işler yapıyorsun... 714 00:49:53,351 --> 00:49:55,186 orası iyidir. 715 00:49:55,270 --> 00:49:58,648 Basit, hareketli, ama yaşlandıkça iş sıkıcı olur. 716 00:49:58,898 --> 00:50:00,065 Sana birini hatırlatıyormuyum? 717 00:50:00,108 --> 00:50:02,902 Herzaman Monet'le Manet'i karıştırmışımdır... 718 00:50:03,028 --> 00:50:04,946 şimdi hangisi evli metresi? 719 00:50:05,071 --> 00:50:06,363 Monet. 720 00:50:06,448 --> 00:50:10,952 - Doğru, o zaman Manet'in sifilisi var. - Aynı zamanda ara sıra resim yaparlar. 721 00:50:14,247 --> 00:50:16,374 Bunu çabuk bitireceğim. 722 00:50:16,833 --> 00:50:19,043 Buraya senin için geldim. 723 00:50:20,712 --> 00:50:23,005 Hayatıma devam etmek istiyorum ve senide yanımda istiyorum. 724 00:50:25,050 --> 00:50:26,801 Sen bir hırsız ve bir yalancısın. 725 00:50:27,052 --> 00:50:29,054 Sadece hırsızlık konusunda yalan söylemiştim. 726 00:50:29,387 --> 00:50:30,513 Artık bunu yapmıyorum. 727 00:50:30,639 --> 00:50:32,557 - Çalmakmı? - Yalan söylemek. 728 00:50:32,724 --> 00:50:35,435 Şimdi bu tür bir ayrım yapmak zorunda olmadığım biriyle beraberim. 729 00:50:35,560 --> 00:50:38,312 Açıkça ikisinide yapıyor. 730 00:50:39,439 --> 00:50:40,606 Senin sorunun ne biliyormusun? 731 00:50:40,732 --> 00:50:41,566 Benim bir problemimmi var? 732 00:50:41,733 --> 00:50:44,277 Senin gibi çok fazla insanla tanıştın. 733 00:50:44,569 --> 00:50:46,529 Şimdi Terry'le birlikteyim. 734 00:50:49,991 --> 00:50:51,575 Seni güldürüyormu? 735 00:50:54,162 --> 00:50:56,664 Beni ağlatmıyor. 736 00:51:09,511 --> 00:51:12,096 Bay Benedict, dövüş Cumartesi gecesi değilmi? 737 00:51:13,139 --> 00:51:14,348 Evet bilet istermisiniz? 738 00:51:14,474 --> 00:51:17,351 Hayır, yumruk yumruğa kavga beni ilgilendirmez. 739 00:51:18,436 --> 00:51:21,272 O gece benim için bir paket gelecek. 740 00:51:22,607 --> 00:51:25,234 Standart boyutta siyah bir evrak çantası. 741 00:51:25,860 --> 00:51:30,030 İçindekiler benim için çok değerli. 742 00:51:30,991 --> 00:51:33,284 Onu sizin için onu vestiyer kasasına koyabilirim. 743 00:51:33,410 --> 00:51:36,913 Vestiyer kasası brendi ve büyükannelerin incileri içindir. 744 00:51:38,373 --> 00:51:40,750 Daha güvenli bir şeylere ihtiyacım var. 745 00:51:40,643 --> 00:51:42,936 Bay Zerga. Sizi temin ederimki vestiyer kasamız... 746 00:51:43,020 --> 00:51:45,731 Sizi temin ederim Bay Benedict... 747 00:51:45,773 --> 00:51:49,443 bu konudaki cömertliğiniz gözden kaçmayacaktır. 748 00:51:50,277 --> 00:51:55,573 Şimdi bana vestiyer kasası dışında ne önerebilirsinz? 749 00:51:57,493 --> 00:51:59,411 Çaldığın insanları görüyormusun? 750 00:51:59,536 --> 00:52:01,496 Çaldıklarını karşılayacak sigortaları var. Herşeyi tekrar elde ediyorlar. 751 00:52:02,247 --> 00:52:04,832 Olanlardan uzaklaşmak için New York'u terketmem gerekti. 752 00:52:05,000 --> 00:52:06,876 Beş yılımı nasıl geri alacağım, Danny? 753 00:52:06,961 --> 00:52:07,962 Alamazsın. 754 00:52:08,128 --> 00:52:10,505 Ama yapabileceğin şey bir 5 yılı daha harcamak. 755 00:52:11,089 --> 00:52:13,216 Tamam, artık beni sevmiyorsun... 756 00:52:13,341 --> 00:52:15,259 başka biriyle bir hayat kurmak istiyorsun, güzel. 757 00:52:15,510 --> 00:52:17,220 Bununla yaşamam gerekecek. 758 00:52:17,304 --> 00:52:19,431 Ama o olmasın. 759 00:52:19,931 --> 00:52:21,223 Gerçek bir eski koca gibi konuştun. 760 00:52:21,349 --> 00:52:22,350 Şaka yapmıyorum, Tess. 761 00:52:22,476 --> 00:52:24,311 Gülmüyorum, Danny. 762 00:52:24,728 --> 00:52:26,271 Kabul etmelisinki bana aşk hayatımla ilgili tavsiye... 763 00:52:26,480 --> 00:52:28,523 verdiğin zamanla şimdi arasında biraz çelişki var. 764 00:52:28,690 --> 00:52:29,440 Evet. 765 00:52:29,566 --> 00:52:31,985 Ama bu benim yanıldığım anlamına gelmez. 766 00:52:35,113 --> 00:52:38,366 İlk tanıştığımızda sana ne dediğimi hatırlıyormusun? 767 00:52:38,825 --> 00:52:40,743 Benim ne yaptığımı bilsen iyi olur. 768 00:52:41,161 --> 00:52:42,537 Biliyormusun? 769 00:52:43,121 --> 00:52:46,332 Çünkü gerçekten bilmiyorsan kapıdan çıkıp gitmelisin. 770 00:52:46,458 --> 00:52:48,042 Ben ne yaptığımı biliyorum. 771 00:52:48,168 --> 00:52:50,253 Ne yapıyorsun? 772 00:52:51,171 --> 00:52:52,755 Sadece olup bitenler hakkında konuşuyorum. 773 00:52:53,173 --> 00:52:54,424 Terry, eski kocamla tanış. 774 00:52:54,800 --> 00:52:56,343 Daniel Ocean. 775 00:52:56,510 --> 00:52:57,260 Senin koltuğundayım. 776 00:52:59,179 --> 00:53:00,138 Geç kaldığım için beni affet. 777 00:53:01,348 --> 00:53:03,183 - Bir misafir dikkatimi çektide. - Bu iyi. 778 00:53:04,184 --> 00:53:06,561 Danny restoranda yürürken bana rastladı. 779 00:53:07,187 --> 00:53:08,897 - Bu doğrumu? - Evet, garipliğe bak. 780 00:53:09,439 --> 00:53:10,857 Dünyadaki bütün restoranların içinde... 781 00:53:12,526 --> 00:53:14,611 Hapisten yeni çıkarılmıştınız değilmi? 782 00:53:15,445 --> 00:53:17,447 - Bu doğru. - Dışarıda olmak nasıl? 783 00:53:17,906 --> 00:53:18,823 Aynı. 784 00:53:20,909 --> 00:53:24,829 - Danny'de tam... - Sadece eski günlerin hatrına merhaba demek için durmuştum. 785 00:53:25,997 --> 00:53:26,872 Otur bir içki iç. 786 00:53:27,040 --> 00:53:27,999 - Kalamaz. - Kalamam. 787 00:53:36,007 --> 00:53:38,676 Bu yakınlarda bay Ocean'ı bir daha görebileceğimizi sanmıyorum değilmi? 788 00:53:39,553 --> 00:53:40,262 Asla bilemezsin. 789 00:53:41,430 --> 00:53:43,140 Otellerimde olan herşeyi bilirim. 790 00:53:44,516 --> 00:53:45,808 O zaman o havluları yerine koymalıyım? 791 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 Hayır havlular sende kalabilir. 792 00:53:55,277 --> 00:53:57,028 - Seni görmek güzeldi Tess. - Dikkatli ol Danny. 793 00:53:57,612 --> 00:53:58,946 - Terry. - Danny. 794 00:55:27,606 --> 00:55:29,482 İstediğinizi yapın. 795 00:55:30,133 --> 00:55:33,052 Bizi 17:30da çağırın. Kostümlerinizi giyin. 796 00:55:33,303 --> 00:55:35,763 Saul'un paketi 19.05te ulaşıyor . 797 00:55:36,223 --> 00:55:37,515 Linus kodlarımızı alıyor. 798 00:55:37,599 --> 00:55:39,350 Eğer herşey yolunda giderse, devam ediyoruz. 799 00:55:39,476 --> 00:55:42,687 19.30da Yen kapatılıyor, ve biz başlıyoruz. 800 00:55:42,854 --> 00:55:45,356 Bu noktadan sonra elektriği kapamak için 30 dakikamız var. 801 00:56:02,124 --> 00:56:03,416 Elektrik gidince... 802 00:56:03,667 --> 00:56:08,338 kasaya bütün ulaşım noktaları, ve asansör otomatik olarak 2 dakikalığına kapanıyor. 803 00:56:08,630 --> 00:56:10,465 İşte o zaman bizim hamle yapma zamanımız. 804 00:56:14,386 --> 00:56:15,720 Tamam. 805 00:56:15,846 --> 00:56:17,138 Seni odanın ortasına koyacağız. 806 00:56:17,264 --> 00:56:19,015 Herşeyden 10 fit uzaklıkta. 807 00:56:19,266 --> 00:56:21,893 Senin ordan kapıya yere dokunmadan gitmemiz gerekiyor. 808 00:56:23,186 --> 00:56:24,770 Ne diyorsun? 809 00:56:24,855 --> 00:56:25,814 10 çok kısa. 810 00:56:26,440 --> 00:56:27,274 Yirmi. 811 00:56:38,869 --> 00:56:40,912 Evet, derin bir bokun içindeyiz. 812 00:56:41,621 --> 00:56:46,250 Vekil demokratlar esasların yerini tutmak için tatlı bir yardımcı kullanırlar değilmi? 813 00:56:46,793 --> 00:56:49,170 Sadece beyitler kullanarak ana çizgiyi yakalarlar.. 814 00:56:49,504 --> 00:56:51,756 - Bunlardan herhangi birşey anlıyormusun? - Daha sonra açıklarım. 815 00:56:51,798 --> 00:56:52,924 Dinleyin.. 816 00:56:53,133 --> 00:56:55,844 Yedek elektrik şebekesini domino taşları gibi birer birer uçurdular. 817 00:56:57,637 --> 00:56:59,180 - Basher, ne oldu? 818 00:56:59,306 --> 00:57:00,807 Benim yapacağım şeyin aynısını yaptılar... 819 00:57:01,058 --> 00:57:02,851 ama kazayla. 820 00:57:03,435 --> 00:57:04,727 Problem şuki, sorunun ne olduğunu biliyorlar ve onu hallediyorlar. 821 00:57:04,936 --> 00:57:06,771 Onu onarıyorlar. 822 00:57:06,938 --> 00:57:09,231 Ve eğer bu işi yapacaksak.... 823 00:57:09,483 --> 00:57:13,883 barney'nin içindeyiz... rouble... 824 00:57:14,362 --> 00:57:16,572 Bela! 825 00:57:19,576 --> 00:57:21,828 - Her zaman... - Yarın. 826 00:57:22,954 --> 00:57:25,414 Bekleyin bir dakika, bekleyin. 827 00:57:25,582 --> 00:57:27,292 Bir pinç kullanabiliriz. 828 00:57:28,835 --> 00:57:30,753 Pinç nedir? 829 00:57:32,130 --> 00:57:36,384 Bir pinç, herhangi bir elektrik devresinde geniş çaplı önemli kesilmeler yaratan bir cihazdır. 830 00:57:36,635 --> 00:57:38,595 Ama daha iyisi, pinç bir bomba parçasıdır. 831 00:57:38,804 --> 00:57:40,680 Ama bomba olmadan... 832 00:57:41,223 --> 00:57:46,811 Bir nükleer bomba patladığında patlama alanındaki bütün elektrik kaynaklarını kesen elektro manyetik bir dalga yayar. 833 00:57:47,979 --> 00:57:53,275 Çoğu durumda bunun bir önemi yoktur çünkü nükleer silah etrafta elektrik ihtiyacı olabilecek herşeyi yok eder. 834 00:57:53,485 --> 00:57:59,449 Ama bir pinç bu dalgayla aynı etkiyi toplu yoketme ve ölüm olmadan yapar. 835 00:58:02,953 --> 00:58:04,621 Ne kadar süreyle? 836 00:58:04,746 --> 00:58:05,788 30 saniye civarı. 837 00:58:05,914 --> 00:58:09,709 Bir pinç bütün bir şehrin elektriğini kesebilirmi? 838 00:58:10,669 --> 00:58:13,505 - Örnek olarak.... - LasVegas? 839 00:58:15,924 --> 00:58:18,092 Sanırım kesebilir. 840 00:58:18,635 --> 00:58:20,970 Ama dünya üstünde bu kadar büyük bir pinç tek bir yerde var. 841 00:58:21,388 --> 00:58:22,972 Nerde? 842 00:58:36,027 --> 00:58:38,154 Gidelim, hadi. 843 00:58:39,030 --> 00:58:40,781 - Nereye gidiyorsun? - Sizinle geliyorum? 844 00:58:40,907 --> 00:58:42,116 - Hayır. 845 00:58:42,284 --> 00:58:45,370 - Hayır, hayır, hayır. - Beni bu adamlarla bırakma! 846 00:58:55,172 --> 00:58:56,173 Ben başlarım. 847 00:58:56,506 --> 00:58:57,757 Tamam devam et, düşün bir tane.. 848 00:58:57,924 --> 00:58:58,883 Sen bir tane düşünecekmisin? 849 00:58:59,009 --> 00:59:01,428 Hayır, ben zaten bir tane buldum ben düşünmeyeceğim. 850 00:59:01,553 --> 00:59:02,804 Oh yani şu anda düşünüyorsun? 851 00:59:02,888 --> 00:59:04,472 Hayır, düşünmeyi bitirdim. Şu anda kafamda. 852 00:59:04,765 --> 00:59:05,265 Bir adammı? 853 00:59:05,432 --> 00:59:06,599 Evet, 19. 854 00:59:06,683 --> 00:59:07,183 Karısı varmı? 855 00:59:07,225 --> 00:59:09,018 - Evet, 18. - Evil Knievel. 856 00:59:09,102 --> 00:59:10,645 Bok. 857 00:59:10,771 --> 00:59:11,354 Bana dokunma. 858 00:59:11,480 --> 00:59:12,230 Sana dokunmuyorum. 859 00:59:13,023 --> 00:59:14,524 Ellerini uzaklaştır. 860 00:59:14,608 --> 00:59:15,609 Ellerim tam burda. 861 00:59:15,734 --> 00:59:17,277 Sana dokunuyormuyum? 862 00:59:17,319 --> 00:59:18,320 Sana dokunmuyorum. 863 00:59:19,404 --> 00:59:20,905 Sana dokunmadım. 864 00:59:21,031 --> 00:59:21,740 - Şimdi bana dokundun. - Hayır, dokunmadım. 865 00:59:21,782 --> 00:59:22,532 Sana dokunmamı sağladın. 866 00:59:23,533 --> 00:59:24,283 Hayır, hayır, hayır, burası benim tarafım. 867 00:59:24,326 --> 00:59:25,910 Hayır. 868 00:59:57,734 --> 00:59:59,026 Tamam, bu pinçi saklamam lazım. 869 01:00:00,946 --> 01:00:01,738 Linus nerde? 870 01:00:01,905 --> 01:00:02,322 Ne? 871 01:00:02,364 --> 01:00:04,449 Linus nerde? 872 01:00:12,499 --> 01:00:13,917 İşte orda. 873 01:00:14,126 --> 01:00:15,836 Oh, şu aptala bak. 874 01:00:21,299 --> 01:00:23,009 Şuraya bakın. 875 01:00:28,014 --> 01:00:29,807 Birisi ona yardım etmelimi? 876 01:00:29,933 --> 01:00:30,934 Oh, bu çok iyi bir fikir. 877 01:00:31,101 --> 01:00:33,520 Ama hepimiz kıstırılabiliriz. 878 01:00:39,192 --> 01:00:40,193 Geri gel. 879 01:00:58,170 --> 01:00:59,421 İçeri alın. 880 01:01:14,895 --> 01:01:16,229 Kamyonette kal dediğim zaman, kamyonette kalırsın. 881 01:01:16,605 --> 01:01:17,147 - Anladınmı? - Anladım. 882 01:01:17,397 --> 01:01:21,025 - Eğer bu işte bir saniye bile odağını kaybedersen... - Anladım dedim. 883 01:01:26,490 --> 01:01:31,453 Nerdeler? Bilmek istediğim bu. Hangi cehennemdeler? 884 01:01:32,829 --> 01:01:35,289 - Burda olacaklar. - Burda olacaklar, bok herif! 885 01:01:43,924 --> 01:01:45,592 Güzel bir gezimiydi? 886 01:01:56,686 --> 01:01:58,354 Bir problemimiz var. 887 01:01:59,314 --> 01:02:01,065 Kırmızı işaretlendin. 888 01:02:01,358 --> 01:02:03,985 Yani o gazinoya ayağını bastığın anda... 889 01:02:04,027 --> 01:02:05,403 seni izliyor olacaklar. 890 01:02:05,570 --> 01:02:06,821 Atmacalar gibi. 891 01:02:07,572 --> 01:02:09,407 Video kameralı atmacalar. 892 01:02:11,326 --> 01:02:12,952 Bu bir problem. 893 01:02:13,412 --> 01:02:14,955 Saul şunu kapatırmısın? 894 01:02:15,664 --> 01:02:16,790 Kapatmaya hazır olduğumda kapatacağım. 895 01:02:16,832 --> 01:02:17,749 Saul! 896 01:02:17,833 --> 01:02:19,751 Kapandı, kapandı. 897 01:02:22,337 --> 01:02:24,464 Bunun nasıl olduğuna dair bir fikrin varmı? 898 01:02:25,966 --> 01:02:27,467 - Hayır. - Oh, hadi ama! 899 01:02:27,592 --> 01:02:29,176 Benedict'in hatununun peşinde. 900 01:02:29,678 --> 01:02:31,596 Bu ikisi geçen gece tartıştılar. 901 01:02:33,682 --> 01:02:34,557 Ben ordaydım. 902 01:02:34,641 --> 01:02:35,892 Ve kim sana bunu yapmanı söyledi sana? 903 01:02:36,017 --> 01:02:37,476 Ben. 904 01:02:37,644 --> 01:02:39,228 Tess'i yanlız bırakamayacağından korkuyordum. 905 01:02:39,354 --> 01:02:39,771 Tess kim? 906 01:02:39,938 --> 01:02:41,189 - Karım. - Eski karım. 907 01:02:41,314 --> 01:02:42,940 Tess burdamı? 908 01:02:44,735 --> 01:02:47,404 Üzgünüm. Bunun sana batacağını bilmiyordum. Ama battı. 909 01:02:49,072 --> 01:02:50,198 Sen bu işte yoksun Danny. 910 01:02:50,282 --> 01:02:51,366 O yokmu? 911 01:02:51,491 --> 01:02:53,451 Ya o çıkar yada herşey biter. 912 01:02:53,577 --> 01:02:55,120 Onun bu işe karışması hepimizi tehlikeye sokar. 913 01:02:55,245 --> 01:02:56,329 Bu senin işin değil. 914 01:02:56,455 --> 01:02:57,622 Oh, sen bunu benim işim yaptın. 915 01:02:57,831 --> 01:02:59,582 Sen onu bizim önümüze koyduğun zaman bu işi benim yaptın. 916 01:02:59,708 --> 01:03:01,209 Bu benim işim. 917 01:03:01,793 --> 01:03:02,502 Artık değil. 918 01:03:02,627 --> 01:03:03,169 Bekle, bekle, bekle. 919 01:03:03,295 --> 01:03:05,630 O öylece çıkamaz. Kasayı kim tetikleyecek? 920 01:03:06,798 --> 01:03:07,924 Ufaklık buna hazırmısın? 921 01:03:14,264 --> 01:03:15,431 Bunu yapabilirim. 922 01:03:16,016 --> 01:03:17,100 Tamam. 923 01:03:17,267 --> 01:03:19,394 Tamam, diğerlerine söyleyin. Plandaki değişiklikleri bilsinler. 924 01:03:20,270 --> 01:03:21,729 Perde 19:00'da açılıyor. 925 01:03:22,022 --> 01:03:24,190 Tess şimdi Benedict'lemi? 926 01:03:24,858 --> 01:03:26,442 O adam için çok uzun. 927 01:03:28,278 --> 01:03:29,654 Evet. 928 01:03:29,738 --> 01:03:31,072 Hayır. 929 01:03:32,032 --> 01:03:34,284 Kesinlikle hayır. 930 01:03:36,078 --> 01:03:37,996 Güzel, o zaman Bay Levin'e dövüşü... 931 01:03:38,246 --> 01:03:41,290 evinde televizyonunun önünde izlemesini söyleyin. 932 01:03:42,000 --> 01:03:44,252 Kesinlikle bir HBOsu olmalı. 933 01:03:44,336 --> 01:03:46,046 Bu kadar. 934 01:03:49,841 --> 01:03:51,717 Merhaba. 935 01:03:54,554 --> 01:03:56,847 Ne düşünüyordun? 936 01:03:57,682 --> 01:03:59,225 Seni. 937 01:04:02,437 --> 01:04:04,355 Ellerini nereye koyacaksın? 938 01:04:07,109 --> 01:04:09,027 İyi değil. 939 01:04:10,320 --> 01:04:12,238 Kravatına dokunma. Bana bak. 940 01:04:12,364 --> 01:04:12,989 Tamam. 941 01:04:13,115 --> 01:04:15,826 Sana bir soru sordum, düşünmen gerekiyor. Nereye bakarsın? 942 01:04:16,701 --> 01:04:17,952 İyi değil. 943 01:04:18,120 --> 01:04:19,788 Yere bakarsan yalan söylediğini anlarlar. 944 01:04:19,955 --> 01:04:21,831 Ve yukarı bakarsan gerçeği bilmediğini anlarlar. 945 01:04:22,040 --> 01:04:24,792 Dört cümlenin yeteceği yerde yedi cümle kullanma. 946 01:04:25,085 --> 01:04:26,836 Her zaman önüne bak ama sağa sola göz atma. 947 01:04:27,421 --> 01:04:28,880 Spesifik ol ama hatırlanabilir olma. 948 01:04:29,005 --> 01:04:30,464 Komik ol ama onları güldürme.. 949 01:04:30,632 --> 01:04:33,384 Seni sevmeli ve gözünün önünden ayrıldığın an seni unutmalı. 950 01:04:34,553 --> 01:04:37,806 Ve tanrı aşkına, ne yaparsan yap ne koşulda olursa olsun... 951 01:04:37,848 --> 01:04:38,932 Ross. 952 01:04:38,974 --> 01:04:39,391 Evet. 953 01:04:39,433 --> 01:04:40,892 Şuna bir bakarmısın? 954 01:04:41,017 --> 01:04:41,767 Tabiki. 955 01:04:58,410 --> 01:04:59,619 Saul. 956 01:05:05,041 --> 01:05:06,375 Zamanı geldi. 957 01:05:09,004 --> 01:05:10,255 Evet. 958 01:05:25,062 --> 01:05:26,354 Tamam. 959 01:05:26,813 --> 01:05:28,147 Hadi yapalım. 960 01:05:31,902 --> 01:05:33,194 Tamamen bulutsuz bir gecede... 961 01:05:33,361 --> 01:05:37,365 Las Vegas'ta beklenen kalabalık ve ünlüler... 962 01:05:37,407 --> 01:05:38,449 ve sabırsız spor tutkunları... 963 01:05:38,533 --> 01:05:41,369 MGM Grand Garden Arena'ya akıyor. 964 01:05:41,745 --> 01:05:43,997 Dünyanın en iyi iki ağır sikleti... 965 01:05:44,081 --> 01:05:47,209 8 aydan sonra karşılaşmaya... 966 01:05:47,751 --> 01:05:49,961 birbirlerini yenmeye hazırlanıyor. 967 01:05:52,506 --> 01:05:53,924 Bay Zerga. 968 01:05:54,257 --> 01:05:55,925 Bay Benedict. 969 01:05:56,551 --> 01:05:58,386 Çok meşgul bir gece bay Zerga. Program yolunda gidiyormu? 970 01:05:58,553 --> 01:06:01,055 Başka bir şey olacağından süphelenmeme gerek yok. 971 01:06:02,974 --> 01:06:05,309 Kuryem her an burda olabilir. 972 01:06:26,623 --> 01:06:27,540 Onsekiz. 973 01:06:27,707 --> 01:06:29,458 Black Jack. 974 01:06:44,266 --> 01:06:46,685 Bay Walsh'u bulun. Ona bay Ocean'ı batı gişelerinden çıkarmalarını söyleyin. 975 01:06:49,813 --> 01:06:53,733 Korkarım gazino kafeslerinin içine özel güvenlik personeli alamam. Umarım bu sizin için bir sorun olmaz. 976 01:06:53,734 --> 01:06:55,444 Tabiki olmaz. 977 01:06:57,320 --> 01:06:58,154 Saul! 978 01:06:58,321 --> 01:07:00,156 Saul Bloom, bu senmisin? 979 01:07:00,282 --> 01:07:01,074 Saul! 980 01:07:01,199 --> 01:07:02,950 Saul! Benim. Bucky Buchanan. 981 01:07:03,702 --> 01:07:04,828 Hatırladınmı? 982 01:07:04,953 --> 01:07:06,621 Saratoga'dan. 983 01:07:10,375 --> 01:07:12,460 Mikhaïl, Vladimir. 984 01:07:12,794 --> 01:07:13,336 Hey. 985 01:07:13,462 --> 01:07:15,255 Hey, Saul ! Saul ! 986 01:07:15,464 --> 01:07:16,506 Hey ! 987 01:07:17,966 --> 01:07:19,467 Bay Benedict, lütfen. 988 01:07:19,634 --> 01:07:22,345 Demirin tenime deymesini hiç bir zaman sevmedim. 989 01:07:30,812 --> 01:07:32,230 Kaldırın lütfen. 990 01:07:41,364 --> 01:07:43,991 Pekala bay Zerga. Çantanızın tehlikeli yada... 991 01:07:44,117 --> 01:07:46,244 listelenmiş materyallerden birini... 992 01:07:46,369 --> 01:07:48,245 içermediğinden bilgilendirildim ve dahası... 993 01:07:48,872 --> 01:07:52,250 24 saat süreyle gazino kasamda saklamayı kabul ettim. 994 01:07:52,709 --> 01:07:55,420 Şimdi, sizin çantayla birlikte kasaya gitmenize izin veremem. 995 01:07:55,462 --> 01:07:56,296 Neden olmasın? 996 01:07:56,421 --> 01:07:59,048 Birincisi koruma, ikincisi güvenlik ama... 997 01:07:59,174 --> 01:08:01,718 hepsinden önemlisi size güvenmiyorum. 998 01:08:03,261 --> 01:08:04,679 Özür dilerim. 999 01:08:13,480 --> 01:08:16,357 Bay Zerga, bu benim gazino müdürüm bay Walsh. 1000 01:08:16,525 --> 01:08:20,695 Şimdi izin verirseniz siz monitörden izlerken çantanızın... 1001 01:08:20,821 --> 01:08:22,948 kasaya götürülmesini ayarlayacak. 1002 01:08:23,031 --> 01:08:24,907 Bunlar benim koşullarım? Evet yada hayır. 1003 01:08:25,575 --> 01:08:27,493 Bana seçenek bırakmıyorsunuz. 1004 01:09:19,629 --> 01:09:22,548 Nefes almaya devam et. İyi olacaksın 1005 01:09:23,008 --> 01:09:23,883 Teşekkürler. 1006 01:09:24,009 --> 01:09:25,844 Terleme. Sen bir doğalsın. 1007 01:09:25,927 --> 01:09:27,720 Ama işi batırma. 1008 01:09:44,029 --> 01:09:45,530 Hazırmısın? 1009 01:09:47,699 --> 01:09:49,158 Burası bizim güvenlik merkezimiz. 1010 01:09:49,326 --> 01:09:52,078 Burdan gazinodaki bütün oyunu ve kasayı izleyebiliyoruz. 1011 01:09:52,412 --> 01:09:54,831 Çantanızı burdan gözetleyebiliriz. 1012 01:09:55,290 --> 01:09:57,000 Sizi meşgul etmeme izin vermeyin. 1013 01:09:57,084 --> 01:09:58,043 Bay Zerga. 1014 01:09:58,126 --> 01:09:59,669 Bay Benedict. 1015 01:10:06,134 --> 01:10:07,927 Linus, senin sıran. 1016 01:10:08,970 --> 01:10:09,637 Gördüm onu. 1017 01:10:10,347 --> 01:10:11,931 Bay Benedict. 1018 01:10:13,100 --> 01:10:17,938 Merhaba, Sheldon Willis, Nevada Kumar Komisyonundan. Korkarım zamanınızdan iki dakikaya ihtiyacım var. 1019 01:10:19,606 --> 01:10:21,149 NGC için herşey. 1020 01:10:21,274 --> 01:10:21,816 Teşekkürler. 1021 01:10:21,942 --> 01:10:24,194 Lütfen beni 5 nolu masaya götürürmüsünüz? 1022 01:10:43,755 --> 01:10:45,465 Senin sıran ne zaman geliyor? 1023 01:10:45,632 --> 01:10:46,341 Senden sinyal alınca. 1024 01:10:46,883 --> 01:10:50,011 Ahbap biz neye benziyoruz? Bir çift göte falanmı? 1025 01:10:52,180 --> 01:10:55,433 Şaşırtıcı, nasıl hissediyorsun? İyimisin? 1026 01:10:55,642 --> 01:10:57,769 Okumak için bir şeylere ihtiyacın varmı? Bir magazin? 1027 01:10:57,894 --> 01:10:58,728 Tamam. 1028 01:10:58,854 --> 01:10:59,813 İşte gidiyor. 1029 01:10:59,896 --> 01:11:01,898 30 dakika nefes alma süresi başlıyor... 1030 01:11:02,441 --> 01:11:03,984 ..şimdi. 1031 01:11:04,234 --> 01:11:06,736 Bay Ramon Escalente bu sabah dikkatimizi çekti bay Benedict. 1032 01:11:07,154 --> 01:11:09,114 Açıkça benimkinden daha uzun bir kaydı var. 1033 01:11:10,782 --> 01:11:12,742 Uzun. 1034 01:11:16,371 --> 01:11:17,955 Eğer sizin söylediğiniz kişiyse.... 1035 01:11:23,795 --> 01:11:25,338 Uzun süredir komisyondamısın? 1036 01:11:26,673 --> 01:11:27,590 Yaklaşık 18 aydır. 1037 01:11:27,716 --> 01:11:30,009 Hauling Leo'yu tanıyormusun? Onunla hiç çalıştınmı? 1038 01:11:32,721 --> 01:11:34,639 Geçen sene öldüğünden beri hayır. 1039 01:11:39,519 --> 01:11:40,102 Ramon Escalante? 1040 01:11:40,228 --> 01:11:41,270 Evet. 1041 01:11:41,396 --> 01:11:43,147 Sheldon Willis, Nevada Kumar Komisyonu. 1042 01:11:44,357 --> 01:11:45,608 Neler oluyor adamım? 1043 01:11:46,318 --> 01:11:47,569 Dikkatimizi çektide... 1044 01:11:47,611 --> 01:11:50,447 Sanırım içeride konuşsak daha iyi olur. 1045 01:11:50,864 --> 01:11:52,156 Charlie. 1046 01:12:14,596 --> 01:12:15,763 Teşekkürler. 1047 01:12:17,974 --> 01:12:19,058 Hayır, Danny. 1048 01:12:19,184 --> 01:12:20,977 - Tess.. - Hayır. Burdan gitmeni istiyorum. 1049 01:12:21,269 --> 01:12:22,186 Bana bir dakika ver. 1050 01:12:24,689 --> 01:12:25,523 - Buraya gel. - Hey. 1051 01:12:25,649 --> 01:12:27,192 Ne, hiç birşey olmayacak Danny. Ne? 1052 01:12:27,401 --> 01:12:28,652 Buraya benim için gelmediğini söyleme. 1053 01:12:28,693 --> 01:12:30,069 Bir iş peşindesin değilmi? 1054 01:12:30,404 --> 01:12:31,446 Şunu aklına sok... 1055 01:12:31,571 --> 01:12:35,074 Ne yaparsan yap beni geri kazanamayacaksın. 1056 01:12:35,450 --> 01:12:37,410 Tess, sadece güle güle demeye gelmiştim. 1057 01:12:44,793 --> 01:12:46,294 Güle güle. 1058 01:13:00,642 --> 01:13:02,185 İyi ol. 1059 01:13:12,904 --> 01:13:14,113 Bay Ocean. 1060 01:13:14,281 --> 01:13:16,324 Bay Benedict sizi görmek istiyor. 1061 01:13:16,450 --> 01:13:18,243 İsteyeceğini düşünmüştüm. 1062 01:13:19,244 --> 01:13:21,746 Sizi izliyorduk bay Escalante. 1063 01:13:21,955 --> 01:13:24,040 Yoksa size bay Catton'mı demeliyim? 1064 01:13:26,626 --> 01:13:31,255 Sen Frank Catton'sun. New York eyaleti hapishanesinden. 1065 01:13:31,840 --> 01:13:33,508 Değilmi? 1066 01:13:36,386 --> 01:13:39,263 Sessizliğinizden anladığım kadarıyla bunu inkar etmeyeceksiniz. 1067 01:13:40,640 --> 01:13:43,017 Bay Benedict, korkarım siz eski bir mahkuma işverenlik yapıyordunuz. 1068 01:13:44,728 --> 01:13:46,438 Allahın belası herif. 1069 01:13:49,024 --> 01:13:49,774 Pardon? 1070 01:13:49,900 --> 01:13:51,568 Ne dediğimi duydun. 1071 01:13:51,818 --> 01:13:53,694 Siyah insanlar bu şehirde doğru düzgün maaş alamazmı? 1072 01:13:53,737 --> 01:13:56,614 - Bu kesinlikle yakışık almayan bir şey. - Sen beni sokağa atmaya çalışıyorsun! 1073 01:13:56,656 --> 01:13:58,074 Hayır ben işimi yapmaya çalışıyorum bayım. 1074 01:13:58,200 --> 01:13:59,784 Benden ne istediğini biliyorum adamım. 1075 01:13:59,951 --> 01:14:01,577 Sen masaya çıkıp dans etmemi istiyorsun... 1076 01:14:01,745 --> 01:14:03,079 ayakkabılarını parlatmamı.. 1077 01:14:04,414 --> 01:14:07,708 Ama kesinlikle kartları dağıtmama izin vermiyorsun. 1078 01:14:07,751 --> 01:14:09,377 Buna beyazcılıkta diyebilirsin. 1079 01:14:13,298 --> 01:14:16,968 Buna ne demeli. Bu... Üzgünüm bay Benedict. 1080 01:14:17,636 --> 01:14:19,054 Evet doğru. 1081 01:14:19,179 --> 01:14:20,597 Bu söylenmeyecek birşey. 1082 01:14:23,433 --> 01:14:28,896 Siz bayım. NGC'nin her zaman değişik renkte insanların kiralanmasını desteklediğini bilin... 1083 01:14:29,147 --> 01:14:30,273 Hayır..Demek istediğim o değildi... 1084 01:14:30,315 --> 01:14:32,150 Tamam, tamam, hadi oturun. 1085 01:14:33,485 --> 01:14:34,444 Oturun. 1086 01:14:34,569 --> 01:14:36,320 En iyisi onunla konuş. 1087 01:14:36,488 --> 01:14:37,697 Yemi yuttu. 1088 01:14:39,616 --> 01:14:40,992 Virgil, Turk, paketi getirin. 1089 01:14:52,754 --> 01:14:55,131 - Merhaba. - Merhaba, kartın nerde? 1090 01:14:55,173 --> 01:14:56,966 - Tanrım, sanırım kartımı kaybettim. - Ciddimisin? 1091 01:14:57,092 --> 01:14:58,343 Oh, ben aptalım. 1092 01:14:58,468 --> 01:15:00,887 Çok aptalsın! Bunu biliyorsun! 1093 01:15:05,183 --> 01:15:06,934 Hey! Sessiz olun. 1094 01:15:06,977 --> 01:15:07,769 Üzgünüm. 1095 01:15:08,603 --> 01:15:11,022 Sadece bana bunun nereye gittiğini söyleyin. 1096 01:15:11,189 --> 01:15:13,482 Yüksek bahisçiler odası. Bunun içinde bay Benedict'in eşyaları var. Onun eşyaları. 1097 01:15:14,484 --> 01:15:16,777 Pekala, Joe içeri al. 1098 01:15:16,987 --> 01:15:17,821 Posta odasımı? 1099 01:15:18,029 --> 01:15:20,072 Hayır, gazino kasası. 1100 01:15:24,077 --> 01:15:26,079 Hey bir dahaki sefere sadece kartınıda hatırla. 1101 01:15:26,538 --> 01:15:28,456 Teşekkürler. 1102 01:15:40,969 --> 01:15:43,012 İşte. Çantanız orda bay Zerga. 1103 01:15:43,472 --> 01:15:45,348 Muhteşem! 1104 01:15:51,813 --> 01:15:53,439 Bu benim sıram. 1105 01:15:54,691 --> 01:15:56,401 Bash'e başlamasını söyle. 1106 01:15:57,402 --> 01:15:58,986 Bash, durumun nedir? 1107 01:15:59,237 --> 01:16:00,446 Bash! 1108 01:16:00,655 --> 01:16:02,698 Sakin, sakin, bağırmaya gerek yok. 1109 01:16:02,991 --> 01:16:03,866 Durumun ne? 1110 01:16:03,992 --> 01:16:05,368 Ulaşmak üzereyim. 1111 01:16:27,057 --> 01:16:30,143 Walsh, bu adama binadan çıkış yolunu göster. 1112 01:16:31,353 --> 01:16:33,229 Bir daha asla gazinoma ayak basma. 1113 01:16:34,272 --> 01:16:36,023 Bayım. 1114 01:16:47,285 --> 01:16:49,495 Oh, çağrı cihazımı unuttum. 1115 01:16:50,205 --> 01:16:51,581 Üzgünüm. 1116 01:16:53,333 --> 01:16:54,459 Çıkış yolunu biliyormusun? 1117 01:16:54,626 --> 01:16:55,752 - Biliyorum. - Güzel. 1118 01:16:57,254 --> 01:16:59,047 Tamam, kavganın keyfini çıkarın. 1119 01:16:59,881 --> 01:17:01,215 Üzgünüm. 1120 01:17:07,097 --> 01:17:09,307 Bay Benedict'in gelmesi daha ne kadar sürecek? 1121 01:17:20,402 --> 01:17:22,404 Bu odada hiç kamera yok, ha? 1122 01:17:24,614 --> 01:17:26,157 Evet. 1123 01:17:27,701 --> 01:17:30,370 Burda olup biteni kimsenin görmesini istemiyor.. 1124 01:17:33,457 --> 01:17:35,625 O gelmiyor, değilmi? 1125 01:17:46,762 --> 01:17:49,973 Şimdi biz ikimiz dışarı çıkıyoruz. İkinizi yanlız bırakıyoruz. 1126 01:18:20,754 --> 01:18:22,630 Oh bok! 1127 01:18:25,759 --> 01:18:27,886 İşte. Bu sizi tatmin ettimi bay Zerga? 1128 01:18:28,053 --> 01:18:30,555 Oldukça, oldukça tatmin oldum. 1129 01:18:34,393 --> 01:18:35,811 İyimisiniz bayım? 1130 01:18:36,144 --> 01:18:37,145 İyiyim. 1131 01:18:37,854 --> 01:18:39,480 İyiyim. 1132 01:18:41,274 --> 01:18:42,775 Pekala. 1133 01:18:51,952 --> 01:18:53,286 Sonrasından önce değil. 1134 01:18:53,537 --> 01:18:54,746 Üzgünüm Daniel. 1135 01:18:54,955 --> 01:18:56,331 Unutmuşum. 1136 01:18:56,581 --> 01:18:58,040 Önemli değil. 1137 01:18:59,751 --> 01:19:01,043 Karın nasıl? 1138 01:19:01,628 --> 01:19:03,212 Yine hamile. 1139 01:19:03,547 --> 01:19:06,007 Bu olur. Hadi başlayalım. 1140 01:19:36,288 --> 01:19:38,206 Ulaşmak üzeresin, Linus. 1141 01:19:38,248 --> 01:19:39,707 Bu adam kim? 1142 01:19:40,500 --> 01:19:42,460 Batı koridorunda biri var sanırım. 1143 01:19:42,669 --> 01:19:44,253 Bay Zerga. 1144 01:19:47,090 --> 01:19:48,466 Doktor çağırın. 1145 01:19:50,761 --> 01:19:51,553 Bunu giyin efendim. 1146 01:19:51,720 --> 01:19:53,304 Video'ya giriş.... 1147 01:19:53,847 --> 01:19:54,597 Şimdi. 1148 01:19:54,765 --> 01:19:56,725 Gökteki göz, mümkün olduğunca çabuk. 1149 01:19:56,933 --> 01:19:59,352 Düşen bir adamımız var. Ve bilinci yerinde değil gibi görünüyor. 1150 01:20:13,700 --> 01:20:16,119 Bu iş devam ederken benim bir kenarda oturacağımı düşünmüyordun herhalde? 1151 01:20:16,286 --> 01:20:17,495 Ne, bana güvenmedinmi? 1152 01:20:18,205 --> 01:20:19,706 Şimdi güveniyorum. 1153 01:20:51,655 --> 01:20:53,782 Birisi doktormu çağırdı? 1154 01:21:02,958 --> 01:21:04,501 Oraya nasıl çıktın? 1155 01:21:04,793 --> 01:21:06,711 Bir arkadaşa birkaç milyon verdim. 1156 01:21:06,962 --> 01:21:10,507 Ya Russ, bütün o tartışmalar. Onlar neydi? 1157 01:21:11,591 --> 01:21:13,926 Oh, yapma. 1158 01:21:15,345 --> 01:21:18,222 Neden bana söylemiyorsun? 1159 01:21:18,432 --> 01:21:19,724 Bunun nesi komik? 1160 01:21:20,350 --> 01:21:21,934 Sadece devam et. 1161 01:21:22,060 --> 01:21:23,019 Hadi, adamım. 1162 01:21:23,186 --> 01:21:24,103 Nefes al! 1163 01:21:24,229 --> 01:21:26,898 Nefes al lanet olası, nefes al! 1164 01:21:33,530 --> 01:21:35,073 Üzgünüm. 1165 01:21:35,907 --> 01:21:37,658 Onu kaybettim. 1166 01:21:39,286 --> 01:21:42,914 - Sana acele etmeni söyledim. - Bunu yapma. Bunu yapma. 1167 01:21:43,039 --> 01:21:44,457 Sana acele etmeni söylemedim? 1168 01:21:45,709 --> 01:21:47,585 Hadi, ayağa kalk! Ayağa kalk! 1169 01:21:53,884 --> 01:21:55,176 Yetmedimi? 1170 01:22:21,453 --> 01:22:23,288 Bu şeyler bizi tutacak değilmi? 1171 01:22:23,580 --> 01:22:25,707 Tutmaları gerek. 1172 01:22:41,556 --> 01:22:42,765 Livingston, biz hazırız. 1173 01:22:43,975 --> 01:22:45,309 Livingston, biz hazırız. 1174 01:22:45,435 --> 01:22:46,811 Basher, biz hazırız. 1175 01:22:47,813 --> 01:22:48,980 Bekle bir dakika şef. 1176 01:22:50,273 --> 01:22:52,316 Bir dakikamız yok, Yen acı çekecek. 1177 01:22:53,235 --> 01:22:55,070 Bombasız daha iyi olmazmıydı ha? 1178 01:23:54,212 --> 01:23:55,588 Pekala, çatlat onları. 1179 01:24:06,224 --> 01:24:07,308 Git. 1180 01:24:14,316 --> 01:24:15,567 Bok! 1181 01:24:17,069 --> 01:24:18,320 Kes. 1182 01:25:04,616 --> 01:25:06,284 Montun nerde, montun nerde? 1183 01:25:52,414 --> 01:25:53,665 Daha değil. 1184 01:25:59,629 --> 01:26:01,047 İçeri gir. 1185 01:26:03,592 --> 01:26:04,926 Sence Yen iyimidir? 1186 01:26:05,010 --> 01:26:06,803 İyi olduğuna eminim. 1187 01:26:08,764 --> 01:26:09,973 Nasıl gidiyor? 1188 01:26:11,141 --> 01:26:12,308 İyi. 1189 01:26:12,726 --> 01:26:14,102 Evet. 1190 01:26:31,203 --> 01:26:35,123 95 poundluk bir çinli ve 160 milyon dolar bu kapının arkasında. 1191 01:26:35,791 --> 01:26:36,458 Hadi onları çıkartalım. 1192 01:26:36,583 --> 01:26:38,167 Evet. 1193 01:26:48,762 --> 01:26:49,846 10 adım çok kısa. 1194 01:26:49,971 --> 01:26:51,180 Bahse girmem. 1195 01:26:51,264 --> 01:26:52,348 Tekrar dene. 1196 01:27:24,548 --> 01:27:26,007 Tamam. 1197 01:27:33,181 --> 01:27:34,432 Hey. 1198 01:27:34,558 --> 01:27:35,725 Noldu çocuklar? 1199 01:27:35,892 --> 01:27:37,518 Şimdi 4 algılayıcı yerleştiriyor. 1200 01:27:38,562 --> 01:27:39,938 Yerleştirildi. 1201 01:27:46,486 --> 01:27:47,820 İşte başlıyoruz. 1202 01:27:56,538 --> 01:27:58,122 20'den geri sayım. 1203 01:28:04,671 --> 01:28:05,713 Kapıyı uçurmayın. 1204 01:28:05,839 --> 01:28:07,048 Linus, beni duyuyormusun? 1205 01:28:07,174 --> 01:28:08,258 10... 1206 01:28:08,633 --> 01:28:09,675 9... 1207 01:28:09,885 --> 01:28:10,886 8... 1208 01:28:11,053 --> 01:28:12,637 Belkide pinç kulaklıkları uçurmuştur. 1209 01:28:12,804 --> 01:28:13,304 Linus, beni duyuyormusun? 1210 01:28:13,388 --> 01:28:14,514 Kapıyı uçurma. 1211 01:28:17,184 --> 01:28:18,351 2... 1212 01:28:18,435 --> 01:28:19,978 1... 1213 01:28:27,986 --> 01:28:29,612 Birşeyler... 1214 01:28:29,738 --> 01:28:31,406 Nasıl tamir edeceğiz? 1215 01:28:48,090 --> 01:28:49,382 Biliyormusun? 1216 01:28:49,674 --> 01:28:51,634 Eğer bir saniyeliğine bu işe odaklanırsan.. 1217 01:28:51,802 --> 01:28:52,636 Biliyorum. 1218 01:28:52,761 --> 01:28:53,636 Birleri yaralanır.... 1219 01:29:16,576 --> 01:29:17,910 Yen? 1220 01:29:26,253 --> 01:29:28,171 Hangi cehennemdeydiniz? 1221 01:29:30,924 --> 01:29:32,300 Üzgünüm.. 1222 01:29:43,061 --> 01:29:46,272 Bu benim gördüğüm en sexi şey. 1223 01:29:51,027 --> 01:29:52,737 Rusty, sıra sende. 1224 01:30:03,457 --> 01:30:04,749 Buna cevap verecekmisin? 1225 01:30:04,958 --> 01:30:06,626 Benim cep telefonum yok. 1226 01:30:11,131 --> 01:30:12,423 Bu benim değil. 1227 01:30:14,551 --> 01:30:16,094 Kim olduğuna bak. 1228 01:30:18,180 --> 01:30:18,722 Merhaba. 1229 01:30:18,889 --> 01:30:20,932 Bay Benedict'le konuşabilirmiyim? 1230 01:30:21,475 --> 01:30:22,809 Sanaymış. 1231 01:30:27,522 --> 01:30:28,814 Sen kimsin? 1232 01:30:28,982 --> 01:30:31,025 Seni soyan adam. 1233 01:30:36,114 --> 01:30:37,323 Kasada neler oluyor? 1234 01:30:38,950 --> 01:30:40,284 Hiçbirşey. 1235 01:30:40,786 --> 01:30:41,620 Herşey normal. 1236 01:30:41,745 --> 01:30:42,912 Göster bana. 1237 01:30:45,082 --> 01:30:46,666 Korkarım yanıldın. 1238 01:30:46,750 --> 01:30:50,170 Monitörlerinimi izliyorsun? Tamam, izlemeye devam et. 1239 01:31:00,639 --> 01:31:02,724 Bu sefer şansın çabuk değişti. 1240 01:31:03,850 --> 01:31:05,434 Aşağıda ne kadar paramız olduğuna bakın. 1241 01:31:05,519 --> 01:31:06,853 Evet, efendim. 1242 01:31:24,246 --> 01:31:25,830 Tess. 1243 01:31:28,625 --> 01:31:30,543 Belkide sen... 1244 01:31:30,710 --> 01:31:32,211 Belkide ben ne? 1245 01:31:33,714 --> 01:31:36,800 Buralarda olmasan iyi olur. 1246 01:31:45,350 --> 01:31:46,434 Tamam. 1247 01:31:46,685 --> 01:31:48,103 Olayını kanıtladın... 1248 01:31:48,395 --> 01:31:49,896 kasama girdin... 1249 01:31:50,021 --> 01:31:51,397 tebrikler. 1250 01:31:51,773 --> 01:31:53,983 - Sen ölü bir adamsın. - Belki. 1251 01:31:54,526 --> 01:31:56,110 Belkimi? 1252 01:31:56,528 --> 01:31:58,404 Nasıl ayrılmayı düşündüğünü sorabilirmiyim? 1253 01:31:58,488 --> 01:32:02,867 Gazino kapılarından benim paramla dolu çantalarla çıkmanıza izin verereceğime inanıyormusun? 1254 01:32:03,326 --> 01:32:04,660 Hayır, onları bizim için sen taşıyacaksın. 1255 01:32:05,245 --> 01:32:06,621 Neden böyle birşey yapayım? 1256 01:32:07,456 --> 01:32:09,624 Monitörüne yakından bak. 1257 01:32:10,625 --> 01:32:12,585 Şu anda müdürününde sana rapor ettiği gibi... 1258 01:32:12,836 --> 01:32:15,547 bu gece kasanda 160 milyonun biraz üstünde para var. 1259 01:32:16,173 --> 01:32:17,257 Farketmişsindir... 1260 01:32:17,382 --> 01:32:19,300 sadece yarısını paketliyoruz 1261 01:32:19,676 --> 01:32:23,513 Diğer yarısını rehin olarak kasanda bubi tuzağı şeklinde bırakıyoruz. 1262 01:32:23,972 --> 01:32:26,891 80 milyonun gitmesine izin ver ve senin olan sende kalsın. 1263 01:32:27,184 --> 01:32:28,518 Anlaşma bu. 1264 01:32:28,894 --> 01:32:30,979 Eğer bizi durdurmaya çalışırsan iki parçayıda havaya uçururuz. 1265 01:32:36,026 --> 01:32:37,444 Bay Benedict? 1266 01:32:37,652 --> 01:32:40,821 Bu gece gizlice 80 milyon dolar kaybedebilirsiniz yada açıkca 160 milyon dolar kaybedebilirsiniz. 1267 01:32:42,199 --> 01:32:43,033 Sizin kararınız. 1268 01:32:43,158 --> 01:32:44,409 Merhaba. 1269 01:32:54,920 --> 01:32:56,713 Aramayı yap. 1270 01:33:01,927 --> 01:33:03,637 911 acil. 1271 01:33:05,138 --> 01:33:06,347 Danny nerede? 1272 01:33:06,515 --> 01:33:08,099 Danny iyi. Formu iyi. 1273 01:33:08,308 --> 01:33:10,351 Yukarı çıkıp televizyon izlemeni istedi. 1274 01:33:10,644 --> 01:33:12,604 Öylemi? 1275 01:33:12,687 --> 01:33:16,524 Ellerinde patlayıcı olan 3 adam kasamızın kontrolünü ele geçirdi. 1276 01:33:20,195 --> 01:33:21,070 Tamam. 1277 01:33:21,446 --> 01:33:22,321 Herşey yolunda, Tess. 1278 01:33:22,614 --> 01:33:23,364 Bir anlaşman var. 1279 01:33:23,490 --> 01:33:24,365 Söz veriyorum. 1280 01:33:24,491 --> 01:33:26,242 Çok güzel, işte yapman gerekenler. 1281 01:33:28,745 --> 01:33:32,039 Kasadaki adamlar asansöre 6 çanta koyacak. 1282 01:33:32,749 --> 01:33:34,542 Asansör gazino kafeslerine çıkacak. 1283 01:33:34,876 --> 01:33:38,045 Senin 3 adamın çantaları alıp gazino dışına taşıyacaklar. 1284 01:33:39,423 --> 01:33:42,092 Eğer adamların gazino dışına çıkması 20 saniyeden fazla sürerse... 1285 01:33:42,718 --> 01:33:46,888 yada bir oyun çevrildiğine dair bir işaret olursa çantalardaki ve kasadaki parayı uçururuz. 1286 01:33:49,599 --> 01:33:50,933 Şu anda gişelerin yanında gazinoda. 1287 01:33:51,059 --> 01:33:52,769 Tabiki gazinodayım. 1288 01:33:53,061 --> 01:33:55,271 Aslında senin otelinde kalıyorum. 1289 01:33:55,313 --> 01:33:58,482 Sana söyleyecek iki kelimem var. Mini bar. 1290 01:34:00,610 --> 01:34:02,653 Korumaların gazino kapısında olduğu anda... 1291 01:34:02,821 --> 01:34:06,157 beyaz bir kamyonet oda hizmetçisi kapısında olacak. 1292 01:34:06,324 --> 01:34:08,451 Korumaların çantaları arabanın arkasına yükleyecek. 1293 01:34:08,577 --> 01:34:10,996 Eğer birisi sürücü kapısına çok yaklaşırsa... 1294 01:34:11,788 --> 01:34:13,998 herşeyi havaya uçururuz. 1295 01:34:15,417 --> 01:34:16,334 Ne zaman... 1296 01:34:16,418 --> 01:34:18,461 kamyonum uzaklaşırsa, ve paranın güvende olduğunu öğrenirsem... 1297 01:34:18,712 --> 01:34:20,213 o zaman adamlarım binadan çıkacak. 1298 01:34:20,297 --> 01:34:21,881 Onların güvenliği sağlanınca... 1299 01:34:22,174 --> 01:34:23,925 kasanı geri alacaksın. 1300 01:34:24,551 --> 01:34:26,135 Özel tim geldi. 1301 01:34:27,888 --> 01:34:29,139 Pekala. 1302 01:34:29,723 --> 01:34:30,890 Şimdi... 1303 01:34:31,266 --> 01:34:33,434 tüm istediklerini yaptım. 1304 01:34:33,769 --> 01:34:35,145 Buna katılıyormusun? 1305 01:34:35,270 --> 01:34:36,396 Katılıyorum. 1306 01:34:36,897 --> 01:34:37,814 Güzel. 1307 01:34:37,981 --> 01:34:39,857 Çünkü şimdi benimde bir isteğim var. 1308 01:34:40,650 --> 01:34:42,026 Kaç ve saklan, götdeliği. 1309 01:34:42,402 --> 01:34:44,153 Kaç ve saklan. 1310 01:34:44,863 --> 01:34:47,740 Eğer önümüzdeki hafta yüz bin dolarlık bir posta alırsan... 1311 01:34:47,991 --> 01:34:51,577 çok büyük hayal kırıklığına uğrayacağım... 1312 01:34:51,787 --> 01:34:53,455 çünkü adamlarımdan seni bulmalarını istedim... 1313 01:34:53,705 --> 01:34:56,749 ve buluncada, garanti ederim... 1314 01:34:56,875 --> 01:34:58,459 seni polise teslim etmeyeceğiz. 1315 01:34:58,710 --> 01:35:01,337 Yani sana tavsiyem şudur... 1316 01:35:01,546 --> 01:35:03,714 Kaç ve saklan. 1317 01:35:05,008 --> 01:35:07,093 İstediğim tek şey bu. 1318 01:35:30,075 --> 01:35:31,076 Bay Benedict... 1319 01:35:31,201 --> 01:35:34,329 adamımız aracın Mc Carran havaalanına gittiğini söyledi. 1320 01:35:34,746 --> 01:35:37,498 Herkes pozisyonunu alsın. O kamyonet asfalta çıkmadan önce kasamı geri istiyorum. 1321 01:35:48,385 --> 01:35:50,845 Gecegörüşü açık. Elektriği kesmeye hazırlanın. 1322 01:35:54,516 --> 01:35:55,225 Hazır. 1323 01:35:58,854 --> 01:36:00,438 Elektriği şimdi kesiyoruz. 1324 01:36:03,150 --> 01:36:04,442 Yapalım. 1325 01:36:06,361 --> 01:36:07,487 Şimdi asansör kapılarına ulaşılıyor. 1326 01:36:09,114 --> 01:36:13,409 Bilinçsiz yatan iki koruma var. Bekle bir dakika... 1327 01:36:15,454 --> 01:36:17,539 - Burda biri var, burda biri var! - Halledin onu şimdi! - Hallettim. 1328 01:36:20,584 --> 01:36:22,294 - Elektriği geri açın! - Aç. 1329 01:36:35,515 --> 01:36:36,766 Neler oluyor. Konuş benimle. 1330 01:36:38,060 --> 01:36:41,480 Çok güçlü bir paylaytıcı cihaz patlatılmış gibi görünüyor. 1331 01:36:41,980 --> 01:36:45,191 Tekrarlıyorum patlatılmış. 1332 01:36:45,859 --> 01:36:47,026 Kamyoneti halletmelerini söyle! 1333 01:36:47,069 --> 01:36:48,653 Ben kasaya iniyorum. 1334 01:36:48,987 --> 01:36:51,322 Ve sistemime nasıl girdiklerini bul!! 1335 01:36:51,782 --> 01:36:53,158 Evet efendim. 1336 01:37:12,094 --> 01:37:13,470 Kamyonetten çık. Şimdi! 1337 01:37:13,929 --> 01:37:15,180 Şimdi! 1338 01:37:19,851 --> 01:37:21,561 Lastikler, lastikler. 1339 01:37:38,870 --> 01:37:40,830 Bayım, aramamız sonucu herhangi birşey bulamadık... 1340 01:37:41,039 --> 01:37:44,042 şu anda binaya nasıl girdiklerini yada çıktıklarını bilmiyoruz. 1341 01:37:48,046 --> 01:37:48,921 Adamlarını çıkar. 1342 01:37:49,172 --> 01:37:50,548 Efendim bomba ekibinden uzak dursanız daha iyi olur. 1343 01:37:50,716 --> 01:37:52,134 Şimdi. 1344 01:37:52,551 --> 01:37:54,761 Sizin kasanız. Mavi ekip, hareketlenin! 1345 01:38:04,229 --> 01:38:05,730 Walsh, kamyonet nerde? 1346 01:38:24,708 --> 01:38:26,584 Tamam şimdi bir saniyeliğine birşey denemek istiyorum. 1347 01:38:29,171 --> 01:38:30,463 İçeride kimse yok. 1348 01:38:32,966 --> 01:38:34,676 Oops, ah afedersiniz! 1349 01:38:36,720 --> 01:38:39,514 Yeterince maynunluk yaptın. Bitir artık şu işi. 1350 01:38:55,405 --> 01:38:58,032 Bay Benedict, kamyonet kontrol edildi efendim. 1351 01:38:58,867 --> 01:38:59,909 Ve? 1352 01:39:00,035 --> 01:39:02,454 Ve çantalarda hiç para olmadığını söylediler efendim. 1353 01:39:03,330 --> 01:39:05,123 Ne demek çantalarda hiç para yok? 1354 01:39:05,248 --> 01:39:08,834 Çantaların afişlerlerle dolu olduğunu söylediler. Fahişe ilanları. 1355 01:39:16,676 --> 01:39:18,052 Walsh. 1356 01:39:18,303 --> 01:39:20,305 Soygun teybini başa sar. 1357 01:39:22,099 --> 01:39:24,351 Evet efendim, şu anda onu izliyorum. 1358 01:39:25,519 --> 01:39:28,522 Yerde Bellagio yazıyormu. 1359 01:39:29,064 --> 01:39:31,566 Hayır efendim yazmıyor. Anlamıyorum. 1360 01:39:34,111 --> 01:39:36,154 Çarşamba günü yazdırmıştır. 1361 01:39:36,405 --> 01:39:39,825 Bizim gördüğümüz görüntüler kayıttı. 1362 01:39:40,117 --> 01:39:41,326 Ne? 1363 01:39:43,453 --> 01:39:44,871 Düzenlenmişti. 1364 01:39:45,080 --> 01:39:47,207 Birisi kasamın bir kopyasını yaptı. 1365 01:39:47,666 --> 01:39:50,251 Aslında monitörde gördüklerimiz olmuyordu. 1366 01:39:52,754 --> 01:39:54,213 Anlamıyorum. 1367 01:39:54,464 --> 01:39:56,466 O kadar paraya ne oldu? 1368 01:40:07,436 --> 01:40:08,603 Aramayı yap. 1369 01:40:16,236 --> 01:40:18,321 911 acil. 1370 01:40:22,075 --> 01:40:23,701 Gece görüşü açık. 1371 01:40:30,959 --> 01:40:33,252 Şimdi asansör kapılarına ulaşılıyor. 1372 01:40:33,920 --> 01:40:37,173 Bilinçsiz yatan iki koruma var. 1373 01:40:37,340 --> 01:40:38,549 Bekle bir dakika... 1374 01:40:39,718 --> 01:40:43,012 - Burda biri var, burda biri var! - Halledin hemen! - Hallettim! 1375 01:41:32,396 --> 01:41:33,855 Kapıyı açın. 1376 01:41:39,653 --> 01:41:41,112 Hey, Benedict. 1377 01:41:41,530 --> 01:41:43,198 Diğer kavga nasıl gidiyor? 1378 01:41:49,204 --> 01:41:50,830 Kaldırın onu. 1379 01:41:59,798 --> 01:42:01,257 Bu işte parmağın varmı? 1380 01:42:02,843 --> 01:42:04,594 Neyde parmağım varmı? 1381 01:42:09,808 --> 01:42:11,935 Sana bir kez daha soracağım. 1382 01:42:12,144 --> 01:42:14,104 Bu işte parmağın varmı? 1383 01:42:17,441 --> 01:42:21,361 Benedict, neden bahsettiğin konusunda hiç bir fikrim yok. 1384 01:42:25,615 --> 01:42:27,158 Tamam. 1385 01:42:28,410 --> 01:42:30,286 Gidebilirsin. 1386 01:42:31,955 --> 01:42:33,373 Ona çıkışı gösterin. 1387 01:42:40,714 --> 01:42:41,840 Merhaba. 1388 01:42:42,049 --> 01:42:43,592 Kanal 88'i aç. 1389 01:42:43,759 --> 01:42:44,968 Kimsin? 1390 01:42:54,644 --> 01:42:56,937 Ne oldu Benedict, soyuldun falanmı? 1391 01:42:57,230 --> 01:42:58,314 Durun! 1392 01:43:09,910 --> 01:43:11,661 Sana son bir şans vereceğim. 1393 01:43:13,497 --> 01:43:14,831 Param nerde? 1394 01:43:15,499 --> 01:43:18,502 Sana paranı nasıl geri alabileceğini söylesem ne yaparsın? 1395 01:43:18,794 --> 01:43:20,962 Tess'den vazgeçermisin? 1396 01:43:21,546 --> 01:43:23,506 Ne dersin? 1397 01:43:26,385 --> 01:43:28,303 Evet derim. 1398 01:43:32,599 --> 01:43:33,850 Tamam. 1399 01:43:36,103 --> 01:43:38,188 Birini tanıyorum. Hapiste beraberdik. 1400 01:43:39,231 --> 01:43:42,984 Eğer Birleşik Devletlerin batısında biri bir iş yaparsa o bilir. 1401 01:43:44,236 --> 01:43:47,530 Sen bana 72 saat ver bende sana paranı kimin aldığını söyleyeyim. 1402 01:43:52,369 --> 01:43:54,329 Sen birini tanıyorsun... 1403 01:43:57,207 --> 01:43:59,792 Bay Ocean'a çıkışı gösterin ve polise haber verin. 1404 01:43:59,918 --> 01:44:02,211 Eminim burda olmasının yasalara aykırı bir tarafı vardır. 1405 01:44:02,337 --> 01:44:03,588 Evet efendim. 1406 01:44:29,656 --> 01:44:30,365 Tess. 1407 01:44:32,909 --> 01:44:34,243 Tess. 1408 01:44:35,454 --> 01:44:36,955 Sen ve herkes bilmelidir, Terry. 1409 01:44:37,956 --> 01:44:41,334 Senin otelinde daima izleyen birileri vardır. 1410 01:46:22,477 --> 01:46:23,515 Bekleyin! 1411 01:46:24,646 --> 01:46:25,855 Bekleyin! 1412 01:46:27,441 --> 01:46:28,483 Bekleyin. 1413 01:46:28,567 --> 01:46:30,277 Bekleyin, o benim kocam. 1414 01:46:33,864 --> 01:46:34,614 Daniel. 1415 01:46:34,865 --> 01:46:36,741 Tess, sana söyledim. 1416 01:46:38,577 --> 01:46:40,412 Ne yaptığımı biliyordum. 1417 01:46:41,496 --> 01:46:42,872 Ben bilmiyordum. 1418 01:46:43,415 --> 01:46:44,999 Pekala, hadi gidelim. 1419 01:46:46,126 --> 01:46:47,544 Ne kadar kalacaksın? 1420 01:46:48,378 --> 01:46:50,129 3 ila 6 ay arası sanırım. 1421 01:49:46,348 --> 01:49:47,974 Umarım damatsındır. 1422 01:49:51,395 --> 01:49:53,980 Ted Nugent aradı. Gömleğini geri istiyor. 1423 01:50:02,906 --> 01:50:06,868 13 milyon, ve ülkenin diğer tarafından beni almaya bu bok parçasıyla geliyorsun? 1424 01:50:07,411 --> 01:50:09,371 Hepsini elbiseye harcadım. 1425 01:50:09,454 --> 01:50:10,705 Nerdeler? 1426 01:50:10,872 --> 01:50:12,957 Üçüncü sıra, gümüş renkli sedan, 10 yönünde. 1427 01:50:13,917 --> 01:50:16,044 Kişisel etkilerimi almak için uğradım... 1428 01:50:16,294 --> 01:50:17,336 umarım bir sakıncası yoktur. 1429 01:50:20,716 --> 01:50:23,135 Bunların benim olduğundan emin değilim. 1430 01:50:33,645 --> 01:50:35,188 - Merhaba. - Merhaba. 1431 01:50:34,896 --> 01:50:36,188 Rusty'e bir kız bulmamız lazım. 1432 01:50:36,648 --> 01:50:38,191 Yolun aşşağısında bir kadın hapishanesi var. 1433 01:50:41,695 --> 01:50:43,238 Bunu sattığını söylemiştin. 1434 01:50:43,363 --> 01:50:44,989 Bunu söylemiştim. 1435 01:50:45,323 --> 01:50:47,283 Seni yalancı. 1436 01:50:47,993 --> 01:50:48,994 Hrısız. 1437 01:51:08,680 --> 01:56:32,046 Altyazılar:TuRKiSH PSYCHo!!! E-Mail:turkishpsycho@yahoo.com (merged and fixed by RaSim )