1 00:01:24,880 --> 00:01:28,873 - Zoveel beveiliging had je niet gezegd. - Ze hebben de vlucht vervroegd. 2 00:01:29,000 --> 00:01:31,992 We moeten ons toch gewoon aan het plan houden. 3 00:01:32,120 --> 00:01:34,839 Toro? Wat een bullshit. 4 00:01:38,800 --> 00:01:40,552 Wees alsjeblieft voorzichtig. 5 00:02:50,440 --> 00:02:53,398 De wereld is klein. U heet ook Toro. 6 00:04:17,000 --> 00:04:19,389 Tot in Miami. 7 00:06:39,280 --> 00:06:40,759 BRANDSTOF 8 00:06:57,080 --> 00:06:59,036 GASOLlE 9 00:07:01,920 --> 00:07:02,955 Gooi maar vol. 10 00:09:53,120 --> 00:09:56,908 OOST-BERLlJN 11 00:12:02,760 --> 00:12:06,912 WONlNG VAN DE BRlTSE AMBASSADEUR 12 00:12:22,040 --> 00:12:25,112 Uw gasten zijn gearriveerd, ambassadeur. 13 00:12:25,240 --> 00:12:28,312 Kom, we moeten gaan. 14 00:12:52,240 --> 00:12:55,073 Je wordt iedere dag mooier. 15 00:12:55,200 --> 00:12:57,953 - lk ben hier. - Natuurlijk, dat weet ik. 16 00:12:58,080 --> 00:13:01,311 Dit is Miss Penelope Smallbone, mijn nieuwe assistente. 17 00:13:01,440 --> 00:13:03,192 Miss Smallbone. 18 00:13:03,320 --> 00:13:08,633 Wat kan ik zeggen, Moneypenny? Behalve dan dat ze even mooi is... 19 00:13:08,760 --> 00:13:11,149 - Als ik vroeger was? - Dat heb ik niet gezegd. 20 00:13:11,280 --> 00:13:13,396 Wat ben je toch flatteus. 21 00:13:13,520 --> 00:13:17,991 Moneypenny, je weet dat er nooit iemand was of zal zijn zoals jij. 22 00:13:18,120 --> 00:13:20,793 Dat heb je me al eerder verteld. 23 00:13:21,640 --> 00:13:24,552 - Welkom bij Universal Exports. - Neem ze maar aan. 24 00:13:24,680 --> 00:13:28,309 - Dat is alles wat je van hem zult krijgen. - Dank u, overste Bond. 25 00:13:28,440 --> 00:13:32,194 - Kent u mij? - Miss Moneypenny heeft u beschreven. 26 00:13:32,320 --> 00:13:34,834 Tot in de kleinste details. 27 00:13:34,960 --> 00:13:36,837 O, ja? 28 00:13:36,960 --> 00:13:40,396 lk zie al dat u hier heel goed past. 29 00:13:44,600 --> 00:13:46,955 - Goedemorgen, 007. - Goedemorgen. 30 00:13:47,080 --> 00:13:48,832 - Minister. - Overste. 31 00:13:48,960 --> 00:13:51,758 lk meen dat u Jim Fanning al kent, onze kunstexpert. 32 00:13:51,880 --> 00:13:53,836 - Ja. Hallo, Jim. - James. 33 00:13:53,960 --> 00:13:57,589 - Weet u wat dit is? - Het lijkt op een ei van Fabergé. 34 00:13:57,720 --> 00:14:01,793 Een sierei van Carl Fabergé als geschenk voor het Russisch koningshuis. 35 00:14:02,680 --> 00:14:05,797 Ze zijn heel zeldzaam en kostbaar. 36 00:14:06,440 --> 00:14:09,238 Dit bevat 'n model van de keizerlijke staatsiekoets. 37 00:14:09,360 --> 00:14:11,112 - Uitstekend, 007. - Dank u. 38 00:14:11,240 --> 00:14:13,310 Behalve dat het 'n vervalsing is. 39 00:14:13,440 --> 00:14:17,353 Dat is de echte. Het wordt vanmiddag geveild bij Sotheby's. 40 00:14:17,480 --> 00:14:20,233 Dit is al het vierde ei dat dit jaar geveild wordt. 41 00:14:20,360 --> 00:14:25,036 Het komt niet van bekenden. Anonieme verkoper, Zwitserse rekening. 42 00:14:25,160 --> 00:14:28,675 lk denk dat de verkoper een Rus is. 43 00:14:28,800 --> 00:14:33,237 En nu verschijnt dit. Een bijna perfecte vervalsing. 44 00:14:33,360 --> 00:14:36,272 Overste Bond moest maar met u mee naar de verkoop. 45 00:14:36,400 --> 00:14:39,551 Uitstekend. lk kan best een paar extra ogen gebruiken. 46 00:14:39,680 --> 00:14:41,636 Misschien vinden we de verkoper wel. 47 00:14:41,760 --> 00:14:46,151 Meestal komen ze uit nieuwsgierigheid of misschien om de prijs op te drijven. 48 00:14:46,640 --> 00:14:48,392 Dank u, Fanning. 49 00:14:48,520 --> 00:14:50,476 Graag gedaan. 50 00:14:52,480 --> 00:14:55,836 Als 't de Russen zijn, willen ze misschien geld binnenhalen 51 00:14:55,960 --> 00:14:58,758 voor geheime operaties of steekpenningen. 52 00:14:58,880 --> 00:15:02,395 Wat het ook is, we moeten te weten komen wat ze van plan zijn. 53 00:15:02,520 --> 00:15:05,239 - Ja, minister. - Alleen voor uw ogen, 007. 54 00:15:05,360 --> 00:15:07,590 Operatie Schat. 55 00:15:07,720 --> 00:15:09,836 U vervangt 009. 56 00:15:09,960 --> 00:15:14,590 Hij is dood aangetroffen in de DDR met dat ei in zijn hand. 57 00:15:14,720 --> 00:15:16,756 Er zijn niet veel aanknopingspunten. 58 00:15:16,880 --> 00:15:19,155 We hebben er eentje, minister. 59 00:15:19,680 --> 00:15:21,796 Eigendom van een dame. 60 00:15:22,320 --> 00:15:27,348 Het volgende punt op de agenda zijn de ontwapeningsgesprekken met de NAVO. 61 00:15:27,880 --> 00:15:30,872 U hebt vast allen 't rapport van generaal Gogol gelezen. 62 00:15:31,600 --> 00:15:34,717 Het is zeer gedetailleerd. 63 00:15:34,840 --> 00:15:37,229 Dank u, kameraad voorzitter. 64 00:15:37,360 --> 00:15:41,069 lk geloof dat alle aanwezigen het erover zijn dat 65 00:15:41,200 --> 00:15:47,309 aanname van de NAVO-voorstellen onze defensiepositie niet in gevaar brengt. 66 00:15:48,840 --> 00:15:52,628 - Kameraad voorzitter. - Generaal Orlov. 67 00:15:52,760 --> 00:15:55,672 Generaal Gogol veronderstelt te veel. 68 00:15:55,800 --> 00:15:58,519 Hij spreekt voor zichzelf en anderen 69 00:15:58,640 --> 00:16:05,352 die een zwak, ouderwets en onrealistisch beleid aanhangen. 70 00:16:05,480 --> 00:16:08,677 Dien ik het comité te herinneren 71 00:16:08,800 --> 00:16:13,669 aan onze grote superioriteit over de NAVO-troepen 72 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 voor we die weggeven? 73 00:16:25,240 --> 00:16:30,792 ln Oost-Duitsland heb ik 31 divisies onder mijn bevel 74 00:16:30,920 --> 00:16:33,639 waaronder 1 1 tankdivisies 75 00:16:33,760 --> 00:16:36,479 en ik heb er vijf in Tsjechoslowakije. 76 00:16:36,600 --> 00:16:41,355 Ter ondersteuning zijn er 60 divisies aan de Russische westgrens, 77 00:16:41,480 --> 00:16:44,950 waaronder 22 tankdivisies. 78 00:16:45,080 --> 00:16:48,595 Al met al een overwicht van tien op een. 79 00:16:50,160 --> 00:16:56,315 De Amerikanen en West-Duitsers hebben ten hoogste tien gewapende divisies. 80 00:16:56,440 --> 00:17:00,877 De Britse macht is slechts symbolisch. 81 00:17:01,840 --> 00:17:06,470 Op de nieuwe Kutuzov-computer hebben we meerdere aanvalsstrategieën getest 82 00:17:06,600 --> 00:17:12,755 waaruit blijkt dat een bliksemaanval van tien gewapende divisies uit het noorden 83 00:17:12,880 --> 00:17:15,792 en vijf vanuit Tsjechoslowakije, 84 00:17:15,920 --> 00:17:19,913 in vijf dagen tot een totale overwinning leidt 85 00:17:20,040 --> 00:17:24,033 tegen welke defensie dan ook. 86 00:17:24,920 --> 00:17:27,150 Dat is complete waanzin. 87 00:17:27,280 --> 00:17:29,032 We weten hoe dat eindigt. 88 00:17:29,320 --> 00:17:32,869 De NAVO zal een tegenaanval met kernwapens uitvoeren. 89 00:17:33,000 --> 00:17:34,353 Uitgesloten. 90 00:17:34,480 --> 00:17:37,870 Het Westen is decadent en verdeeld. 91 00:17:38,000 --> 00:17:41,515 Het durft 't risico niet aan dat we daar met kernwapens op reageren. 92 00:17:42,120 --> 00:17:47,592 Overal in Europa wordt dagelijks tegen kernwapens gedemonstreerd. 93 00:17:47,720 --> 00:17:49,995 Het is zinloos om een oorlog te riskeren 94 00:17:50,120 --> 00:17:54,796 om uw persoonlijke paranoia en zucht naar een overwinning te stillen. 95 00:17:56,120 --> 00:17:59,192 We moeten dringende binnenlandse problemen aanpakken. 96 00:17:59,320 --> 00:18:02,869 - Generaal Gogol, bedenk u wel dat... - Kameraden, gaat u zitten. 97 00:18:03,000 --> 00:18:05,992 - lk wil u zeggen dat... - Allebei. 98 00:18:07,680 --> 00:18:10,752 Het wereldsocialisme zal vredig bereikt worden. 99 00:18:10,880 --> 00:18:13,872 Onze militaire rol is slechts defensief. 100 00:18:14,000 --> 00:18:16,753 ls dat duidelijk, generaal Orlov? 101 00:18:20,760 --> 00:18:23,320 Generaal Gogol, gaat u verder. 102 00:18:24,640 --> 00:18:29,589 Dank u, kameraad voorzitter. lk wil nu wat dieper ingaan op mijn rapport... 103 00:18:29,720 --> 00:18:33,315 Zeg tegen hem dat ik er zo snel mogelijk ben. 104 00:18:37,280 --> 00:18:41,831 KUNSTMAGAZlJN VAN HET KREMLlN 105 00:18:49,680 --> 00:18:51,830 Alstublieft, alstublieft. 106 00:18:51,960 --> 00:18:54,315 - lk probeer me te concentreren. - Lenkin. 107 00:18:57,400 --> 00:19:00,119 - Wat is er? - Slecht nieuws, kameraad generaal. 108 00:19:00,240 --> 00:19:03,596 De reproductie is gestolen tijdens het transport. 109 00:19:03,720 --> 00:19:07,269 Met de dief is afgerekend, maar het ei is in de rivier gevallen. 110 00:19:09,720 --> 00:19:11,836 Uw incompetentie wordt ons nog fataal. 111 00:19:11,960 --> 00:19:15,555 - We laten het vervangen. - Daar is geen tijd voor. 112 00:19:15,680 --> 00:19:19,468 lk heb net gehoord van 'n ongeplande inventarisatie, over twee dagen. 113 00:19:19,600 --> 00:19:21,352 Beheers u. 114 00:19:21,480 --> 00:19:25,837 lk zal onze mensen in Londen laten weten dat we het echte ei terug moeten hebben. 115 00:19:29,160 --> 00:19:31,230 Hopelijk kunnen we ze tijdig bereiken. 116 00:19:31,640 --> 00:19:33,596 Verkocht aan Busoni. 117 00:19:37,080 --> 00:19:39,878 Het volgende stuk is nummer 48. 118 00:19:40,000 --> 00:19:43,754 Een schitterend groen-gouden keizerlijk paasei van Carl Fabergé. 119 00:19:44,160 --> 00:19:48,073 Met doorschijnend groen email en 'n frame van gouden laurierblaadjes. 120 00:19:48,200 --> 00:19:52,193 lngelegd met blauwe saffieren en gouden bloemetjes met diamanten. 121 00:19:52,320 --> 00:19:57,633 - Hoeveel moet het opbrengen? - 250 tot 300.000 pond. Meer is absurd. 122 00:19:57,760 --> 00:20:01,036 ..gebruikt door tsaar Nicolaas in Moskou in 1897. 123 00:20:02,000 --> 00:20:03,672 Eigendom van een dame. 124 00:20:04,040 --> 00:20:07,032 Nou, er zijn hier aardig wat dames. 125 00:20:07,160 --> 00:20:11,039 Ze is hier niet per se zelf. Ze kan vertegenwoordigd worden. 126 00:20:11,160 --> 00:20:14,675 lk begin bij 1 50.000 pond. 127 00:20:15,680 --> 00:20:17,910 1 50, 60. 128 00:20:18,240 --> 00:20:20,754 170. 170. 129 00:20:22,440 --> 00:20:24,795 180, 190. 130 00:20:25,600 --> 00:20:28,433 200. Voor u, mevrouw. 131 00:20:28,560 --> 00:20:31,120 - lemand anders? - Dat is pas een dame. 132 00:20:31,240 --> 00:20:33,276 220.000 pond. 133 00:20:33,400 --> 00:20:34,992 240. 134 00:20:35,120 --> 00:20:37,554 James, blijf bij de les. 135 00:20:38,560 --> 00:20:40,312 260.000 pond. 136 00:20:40,440 --> 00:20:42,032 280. 137 00:20:42,160 --> 00:20:44,071 300.000 pond. 138 00:20:44,800 --> 00:20:46,233 En 20? 139 00:20:53,120 --> 00:20:55,350 Biedt u mee? 140 00:20:56,560 --> 00:20:59,632 320.000 pond. Een nieuwe bieder. 141 00:21:00,120 --> 00:21:03,317 - Dat is interessant. - Ken je hem? 142 00:21:03,440 --> 00:21:06,557 Kamal Khan. Meestal een verkoper. 143 00:21:06,680 --> 00:21:09,638 Matige kwaliteit van dubieuze afkomst. 144 00:21:09,760 --> 00:21:12,479 380.000 pond. 145 00:21:12,600 --> 00:21:16,195 - 400 in het midden. - Dat moet het 'm doen. 146 00:21:16,320 --> 00:21:19,630 - Kamal gaat veel te ver. - Uw bod, meneer. 400.000. 147 00:21:20,400 --> 00:21:22,356 400.000. lemand anders? 148 00:21:23,120 --> 00:21:25,793 425. Een nieuwe bieder. 149 00:21:25,920 --> 00:21:27,876 Dank u. 150 00:21:30,000 --> 00:21:32,275 - 425. - Ben je gek geworden? 151 00:21:33,120 --> 00:21:35,270 Eens kijken hoe graag hij 't wil. 152 00:21:35,800 --> 00:21:37,552 450? 153 00:21:39,440 --> 00:21:41,237 450. 475? 154 00:21:43,000 --> 00:21:45,389 Het bod is 450. 475? 155 00:21:51,920 --> 00:21:55,549 Voor u, meneer. Niet meer dan 450. 156 00:21:56,640 --> 00:22:00,838 - Jim? - Er is 450.000 pond geboden. 157 00:22:02,160 --> 00:22:04,196 lk heb 475. 158 00:22:07,280 --> 00:22:10,670 500.000 pond. 159 00:22:11,800 --> 00:22:14,792 lk heb een half miljoen. lemand nog? 160 00:22:16,320 --> 00:22:18,276 Nog meer? 161 00:22:20,200 --> 00:22:22,839 Van u, meneer. 500.000 pond. 162 00:22:23,800 --> 00:22:26,792 - En nu nummer... - We hadden ermee kunnen blijven zitten. 163 00:22:26,920 --> 00:22:30,151 - lk betwijfel het. Hij moest het kopen. - Maar waarom? 164 00:22:30,280 --> 00:22:32,999 Daar wil ik achter zien te komen. 165 00:23:06,280 --> 00:23:09,511 U had nooit voor dat ei mogen bieden. 166 00:23:09,640 --> 00:23:11,870 Wat als u het gekregen had? 167 00:23:12,000 --> 00:23:15,675 Dan zou ik gezegd hebben dat het vals is en er niet voor betaald hebben. 168 00:23:15,800 --> 00:23:17,597 Er niet voor betaald hebben? 169 00:23:17,720 --> 00:23:22,032 Dit is het origineel. lk heb het omgewisseld tijdens het veilen. 170 00:23:22,160 --> 00:23:24,116 Lieve hemel. 171 00:23:25,880 --> 00:23:28,440 Wat gebeurt er als de koper dat ontdekt? 172 00:23:28,560 --> 00:23:32,394 Hij klaagt. Als hij geen problemen met de wet heeft. 173 00:23:32,680 --> 00:23:34,716 - En? - lk denk niet dat hij zal klagen. 174 00:23:34,840 --> 00:23:38,594 Volgens Fanning verkoopt Kamal meestal. Nu koopt hij. 175 00:23:38,720 --> 00:23:41,188 De vervalsing zal hem verraden. 176 00:23:41,320 --> 00:23:45,518 Onze agent volgde hem naar Heathrow, waar hij een vlucht naar Delhi nam. 177 00:23:45,640 --> 00:23:47,596 U moet daar ook heen. 178 00:23:47,720 --> 00:23:51,952 lk zeg tegen onze man op Station l, Sadruddin, hem te laten schaduwen. 179 00:23:52,080 --> 00:23:56,358 - Boek 'n ticket voor de volgende vlucht. - Die is over 55 minuten. 180 00:23:57,600 --> 00:23:59,716 - O, Bond? - Meneer? 181 00:23:59,840 --> 00:24:04,755 Teken het bonnetje voor u gaat. Het ei is nu eigendom van de regering. 182 00:24:05,600 --> 00:24:07,875 Zeker, meneer. 183 00:25:13,400 --> 00:25:16,198 Aardige melodie. Accepteert u Engels geld? 184 00:25:16,320 --> 00:25:18,390 Alleen gouden ponden. 185 00:25:18,520 --> 00:25:20,476 Alstublieft. 186 00:25:21,400 --> 00:25:24,312 lk ben Vijay. Speciaal expediteur, Universal Exports. 187 00:25:24,440 --> 00:25:27,113 - Welkom in lndia, overste Bond. - Zeg maar James. 188 00:25:27,240 --> 00:25:30,277 - Waar is Sadruddin? - Hij wacht in de taxi. 189 00:25:30,400 --> 00:25:33,312 Afschuwelijke vermomming. lk haat slangen. 190 00:25:33,440 --> 00:25:36,000 Taxi. Neemt u plaats. 191 00:25:38,680 --> 00:25:41,831 - lk ben Sadruddin, afdelingshoofd. - Aangenaam. 192 00:25:41,960 --> 00:25:44,872 - U logeert in hotel Shivnivas. - Waar is mijn bagage? 193 00:25:45,000 --> 00:25:46,956 Die is al vooruit. 194 00:25:52,080 --> 00:25:54,435 Wat weet je over Kamal Khan? 195 00:25:54,560 --> 00:25:58,473 Afghaanse prins in ballingschap. Sportman. Polo, cricket, tennis. 196 00:25:58,600 --> 00:26:00,397 lk speel zelf ook een beetje. 197 00:26:00,520 --> 00:26:04,752 lk heb zelfs een parttime baan als prof bij de club van Kamal. 198 00:26:04,880 --> 00:26:08,190 - Wat heb je tot nu toe ontdekt? - Dat m'n backhand verbeterd is. 199 00:26:13,000 --> 00:26:15,912 Kamal woont daar op de heuvel. 200 00:26:16,040 --> 00:26:19,510 Het Monsoon Palace. Het wordt zwaar bewaakt. 201 00:26:19,640 --> 00:26:24,509 - Hoe kom ik met hem in contact? - Hij speelt backgammon in het hotel. 202 00:26:24,640 --> 00:26:27,279 Als gast ben je automatisch lid. 203 00:26:27,400 --> 00:26:32,076 - Laten we elkaar daar ontmoeten. - lk doe even iets formelers aan. 204 00:26:32,200 --> 00:26:35,351 Dit heb je misschien nodig om met je aspisadder te spelen. 205 00:26:50,040 --> 00:26:53,112 Goedemorgen. De naam is Bond. lk heb gereserveerd. 206 00:26:53,240 --> 00:26:55,231 - Wij verwachtten u al. - Mooi. 207 00:26:55,360 --> 00:26:57,316 lk wens u een plezierig verblijf. 208 00:26:57,960 --> 00:27:00,030 Dat zal best lukken. 209 00:27:03,720 --> 00:27:05,676 Dank u. 210 00:27:07,200 --> 00:27:09,589 Uw bagage is al uitgepakt. 211 00:27:10,760 --> 00:27:14,435 - O, dank u wel. - Als ik u verder van dienst kan zijn... 212 00:27:15,520 --> 00:27:18,318 - Wat maar ook. - Later misschien. 213 00:28:10,200 --> 00:28:12,509 - Hoe staat ie ervoor? - De majoor kent 't goed. 214 00:28:12,640 --> 00:28:17,430 - Maar Kamal staat 200.000 roepies voor. - Dat overtreft u niet zo makkelijk. 215 00:28:18,400 --> 00:28:21,437 lk win vast. Zullen we verdubbelen? 216 00:28:22,680 --> 00:28:24,636 Zeker. 217 00:28:24,760 --> 00:28:27,320 20.000 roepies. 218 00:28:31,400 --> 00:28:34,631 - U gooit altijd dubbel zes als het moet. - Altijd. 219 00:28:34,760 --> 00:28:37,433 - Hoe doet u dat toch? - Het zit 'm in de pols. 220 00:28:37,560 --> 00:28:40,711 - Het is hopeloos. - Zullen we nog een spelletje? 221 00:28:40,840 --> 00:28:43,274 - Zelfde inzet? - lk probeer 't nog een keer. 222 00:28:43,400 --> 00:28:46,358 U moet toch een keer verliezen. 223 00:28:53,080 --> 00:28:54,832 Mag ik bij u aanschuiven? 224 00:28:54,960 --> 00:28:57,758 Sotheby's. Een half miljoen pond? 225 00:28:58,520 --> 00:29:02,035 - De man van de veiling. - Precies. 226 00:29:02,160 --> 00:29:04,310 U bent goed in 't onthouden van gezichten. 227 00:29:04,720 --> 00:29:06,676 En getallen. 228 00:29:08,000 --> 00:29:11,197 - Dit kan geen toeval zijn. - Nee. 229 00:29:11,320 --> 00:29:14,630 - Wat wilt u drinken? - Niets, dank u. 230 00:29:14,760 --> 00:29:17,115 Een andere keer, misschien? 231 00:29:18,480 --> 00:29:20,436 Dank u wel. 232 00:29:25,040 --> 00:29:26,632 Zes en een. 233 00:29:26,760 --> 00:29:29,228 - Wel? - lk geloof dat de majoor wint. 234 00:29:32,640 --> 00:29:38,556 Zullen we 't wat interessanter maken? We verdubbelen tot 100.000 roepies. 235 00:29:41,800 --> 00:29:45,429 Dat lukt me niet. Niet met uw geluk. 236 00:29:45,680 --> 00:29:47,352 U wint. 237 00:29:47,480 --> 00:29:50,358 lk had de verdubbeling geaccepteerd. 238 00:29:51,520 --> 00:29:56,036 Waarom neemt u dan niet de plaats van de majoor? Meneer...? 239 00:29:56,160 --> 00:29:57,912 Bond. 240 00:29:58,040 --> 00:30:01,032 James Bond. Dank u, heel graag. 241 00:30:01,960 --> 00:30:04,520 100.000 roepies, dan. 242 00:30:07,280 --> 00:30:09,032 Dubbel zes. 243 00:30:09,160 --> 00:30:12,072 Toch niet zo'n goeie verdubbeling om te accepteren. 244 00:30:21,560 --> 00:30:24,279 - Verdubbelen. - Zeker. 245 00:30:24,400 --> 00:30:26,914 U kunt alleen winnen met dubbel zes. 246 00:30:27,040 --> 00:30:32,034 De inzet is 200.000 roepies. Hebt u het geld? 247 00:30:35,600 --> 00:30:39,912 lk denk dat dit genoeg waarborg is. 248 00:30:41,840 --> 00:30:43,432 U niet? 249 00:30:49,600 --> 00:30:51,989 Speel, Mr Bond. 250 00:30:52,600 --> 00:30:55,990 U hebt heel wat geluk nodig om hier uit te komen. 251 00:30:56,120 --> 00:30:57,838 O, geluk? 252 00:30:57,960 --> 00:31:01,669 Dan gebruik ik het spelersprivilege, 253 00:31:01,800 --> 00:31:04,837 en neem ik uw geluksstenen. 254 00:31:05,720 --> 00:31:07,676 Het zit hem in de pols. 255 00:31:10,360 --> 00:31:12,316 Dubbel zes. 256 00:31:12,720 --> 00:31:14,756 Wat denkt u daarvan? 257 00:31:14,880 --> 00:31:16,836 200.000 roepies. 258 00:31:25,200 --> 00:31:27,839 lk heb liever contant geld. 259 00:31:31,480 --> 00:31:33,516 - Verzilver 't voor hem. - Ja, meneer. 260 00:31:36,800 --> 00:31:40,679 Geef het snel uit, Mr Bond. 261 00:31:40,800 --> 00:31:43,553 Dat ben ik ook van plan, Kamal Khan. 262 00:31:45,400 --> 00:31:47,356 Mijn waarborg. 263 00:31:48,880 --> 00:31:50,836 En de uwe? 264 00:32:08,400 --> 00:32:10,755 Het zit hem niet echt in de pols, weet u. 265 00:32:17,320 --> 00:32:22,155 - Moet ik ze volgen? - Ja, maar ik denk dat zij dit wel volgen. 266 00:32:22,280 --> 00:32:23,474 Dank u wel. 267 00:32:23,600 --> 00:32:28,037 Vijay neemt het nu over. lk kijk of ik wat meer over Kamal te weten kom. 268 00:32:28,160 --> 00:32:30,116 Mooi. Hier, pak aan. 269 00:32:31,840 --> 00:32:34,638 Genoeg voor een paar weken curry, nietwaar? 270 00:32:34,760 --> 00:32:38,230 Dank u wel. Fantastische zwendel, dit. 271 00:33:09,160 --> 00:33:12,470 - We worden achtervolgd. - Geen probleem, dit is 'n snelle wagen. 272 00:33:25,400 --> 00:33:27,675 Volle kracht vooruit. 273 00:33:28,360 --> 00:33:30,794 Dit zal ze wel afschudden. 274 00:34:06,120 --> 00:34:08,998 Godzijdank bestaan er harde valuta. 275 00:34:17,640 --> 00:34:20,108 Game, set en match. Hou je vast, James. 276 00:34:41,680 --> 00:34:44,035 Hou je hoofd naar beneden. 277 00:34:52,600 --> 00:34:54,556 Dank u. 278 00:35:29,800 --> 00:35:31,552 Ga van mijn bed af. 279 00:35:36,640 --> 00:35:38,517 Hier. Vangen. 280 00:35:41,760 --> 00:35:43,716 Pardon. 281 00:35:54,680 --> 00:35:58,229 Dank u. U kunt dit beter zelf terugsteken. 282 00:36:03,160 --> 00:36:05,515 James, hierheen. Snel. 283 00:36:19,440 --> 00:36:22,159 Vijay. Het geld dat ik je gaf. 284 00:36:25,040 --> 00:36:27,395 Hier. Roepies! 285 00:36:29,720 --> 00:36:31,676 Zo gewonnen, zo geronnen. 286 00:36:55,360 --> 00:36:57,794 Adverteren heeft zin. 287 00:36:57,920 --> 00:36:59,876 Deze kant op, James. 288 00:37:10,960 --> 00:37:12,916 Ah, Q. 289 00:37:13,760 --> 00:37:16,832 - Hoe gaat het? - lk word heel ontevreden van jou. 290 00:37:16,960 --> 00:37:19,872 Hoe kan ik zo mijn werk goed blijven doen? 291 00:37:20,000 --> 00:37:22,673 Als ik zomaar word overgeplaatst. 292 00:37:22,800 --> 00:37:26,839 Heb je 'n dunner stukje garen? lemand stak een mes in m'n portemonnee. 293 00:37:26,960 --> 00:37:29,315 Jammer dat ie je gemist heeft. 294 00:37:29,440 --> 00:37:31,908 Karen, wil jij daar voor zorgen? 295 00:37:32,040 --> 00:37:35,191 lk ben ook m'n PPK kwijt. 296 00:37:35,320 --> 00:37:38,039 - Nog meer? - Nee, dat is alles. 297 00:37:45,360 --> 00:37:47,112 Verdraaid. 298 00:37:47,840 --> 00:37:49,910 Lukt 't je niet hem omhoog te houden? 299 00:37:50,040 --> 00:37:51,996 Het is 'n experimenteel model. 300 00:37:56,000 --> 00:37:57,956 - Hallo, Smithers. - Overste. 301 00:38:04,400 --> 00:38:07,437 - Een doorslaand succes. - Kom op. lk heb nog wat voor je. 302 00:38:07,560 --> 00:38:09,391 Heel aardig, Smithers. 303 00:38:10,520 --> 00:38:12,590 ls de doelzoeker al klaar? 304 00:38:12,720 --> 00:38:17,953 Niet alleen dat, maar ook een heel gevoelige microfoon. 305 00:38:18,640 --> 00:38:20,995 Zo gaat het hierin. 306 00:38:21,120 --> 00:38:23,634 Pak een vulpen. 307 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 Draai de bovenkant eraf, 308 00:38:26,440 --> 00:38:30,513 en 'n sterk geconcentreerd mengsel van salpeter- en hydrochloorzuur. 309 00:38:30,960 --> 00:38:34,999 - Lost alle metalen op. - Goed voor giftige brieven. 310 00:38:35,120 --> 00:38:37,509 Let op, 007. 311 00:38:37,640 --> 00:38:39,596 Haal de bovenkant van de pen af. 312 00:38:39,720 --> 00:38:43,554 Met dit oortelefoontje luister je naar 't afluisterapparaat. 313 00:38:43,680 --> 00:38:49,869 De doelzoeker werkt ook met de richtingzoeker in je horloge. 314 00:38:50,000 --> 00:38:52,150 Als je dat niet verloren bent. 315 00:38:57,600 --> 00:38:59,955 Het is ongelofelijk, Q. Het werkt echt. 316 00:39:00,880 --> 00:39:02,916 Wat is dat? 317 00:39:03,040 --> 00:39:06,430 Dat is de nieuwste vloeibare kristal-TV. 318 00:39:09,400 --> 00:39:11,356 Heel handig. 319 00:39:24,480 --> 00:39:27,074 Perfect beeld, Q. 320 00:39:27,200 --> 00:39:28,997 Gedraag je, 007. 321 00:39:29,200 --> 00:39:32,749 lk heb geen tijd voor deze onvolwassen fratsen. 322 00:39:33,360 --> 00:39:36,397 - Dat is 't beste wat we kunnen doen. - Prima. Dank u. 323 00:39:36,520 --> 00:39:39,830 Hup, weg jij. lk heb nog meer te doen. 324 00:39:39,960 --> 00:39:41,996 - lk help wel even, Q. - Dank je. 325 00:39:42,120 --> 00:39:43,838 Vergeet dit niet. 326 00:39:43,960 --> 00:39:47,589 Laat hem je geen van zijn slechte gewoonten aanleren. 327 00:40:01,600 --> 00:40:04,194 Mr Bond, uw tafel is gereed. 328 00:40:04,320 --> 00:40:07,756 - lk had er geen gereserveerd. - Uw gast wacht op u. 329 00:40:07,880 --> 00:40:09,632 Deze kant op. 330 00:40:13,120 --> 00:40:15,076 Dank u. 331 00:40:16,320 --> 00:40:18,754 U bent van gedachten veranderd. 332 00:40:18,880 --> 00:40:21,269 - Daar ben ik blij om. - Werkelijk? 333 00:40:21,400 --> 00:40:23,630 Laat ik het zo zeggen. 334 00:40:23,760 --> 00:40:29,596 Tot nu toe bent u verreweg de mooiste en minst dodelijke van Kamals vrienden. 335 00:40:29,720 --> 00:40:31,472 Dank u. 336 00:40:31,600 --> 00:40:35,036 Heeft hij een voorstel voor me of hebt u er een? 337 00:40:37,000 --> 00:40:39,116 Hij stelt een ruil voor. 338 00:40:39,240 --> 00:40:42,391 Het ei voor uw leven. 339 00:40:43,320 --> 00:40:47,472 lk heb gehoord dat eieren duurder worden, maar is dit niet erg duur? 340 00:40:48,320 --> 00:40:50,675 Zet maar op rekening van kamer...? 341 00:40:51,400 --> 00:40:54,472 O, 27. Net als de champagne, neem ik aan? 342 00:40:54,600 --> 00:40:56,795 lk laat hem bij de receptie achter. 343 00:40:57,680 --> 00:40:59,511 Vindt u het niet erg? 344 00:40:59,640 --> 00:41:03,155 Waarom? ls Kamal nu al vergeten hoe ik eruit zie? 345 00:41:03,280 --> 00:41:05,430 Het is voor mij. 346 00:41:06,360 --> 00:41:12,515 Zodat als ik plotseling overlijd, u een aandenken aan me hebt? 347 00:41:12,640 --> 00:41:14,790 Zoiets. 348 00:41:14,920 --> 00:41:20,040 Het vormt een herinnering. Die spaar ik. 349 00:41:22,720 --> 00:41:25,917 Laten we er dan maar een paar maken. 350 00:41:51,760 --> 00:41:54,433 Vul mij nog maar een keer. 351 00:41:55,240 --> 00:41:57,390 Natuurlijk. 352 00:42:02,040 --> 00:42:04,190 lk haal nog wat. 353 00:42:04,320 --> 00:42:07,756 Hoeft niet. We drinken gewoon uit jouw glas. 354 00:42:09,080 --> 00:42:11,230 Wat een goed idee. 355 00:42:16,040 --> 00:42:18,508 Sorry dat ik het vraag, maar wat is dat? 356 00:42:20,560 --> 00:42:22,915 Dat is mijn kleine octopus. 357 00:43:21,360 --> 00:43:23,112 Goedemorgen. 358 00:43:23,240 --> 00:43:25,071 Goedemorgen. 359 00:43:25,200 --> 00:43:28,590 lk wilde je niet wakker maken. Maar nu je toch op bent, 360 00:43:28,720 --> 00:43:31,678 kan ik fatsoenlijk afscheid nemen. 361 00:43:36,440 --> 00:43:38,396 Hoe laat is het? 362 00:43:46,040 --> 00:43:48,156 Prachtig uitzicht, nietwaar? 363 00:43:52,680 --> 00:43:56,639 - lk ben niet goed in afscheid nemen. - Geen woorden maar daden. 364 00:43:56,760 --> 00:43:58,113 Daar heb je gelijk in. 365 00:44:29,680 --> 00:44:33,798 ln. Uit. ln. Uit. 366 00:44:37,080 --> 00:44:40,914 Kom op, meisjes. ln. Uit. 367 00:44:45,480 --> 00:44:47,436 Stop de riemen. 368 00:45:58,240 --> 00:46:00,834 Het ei is weer terug. 369 00:46:02,560 --> 00:46:04,232 Je zou blij moeten zijn. 370 00:46:04,360 --> 00:46:07,716 Dat ben ik niet, het was gestolen. 371 00:46:07,880 --> 00:46:10,599 En de dief weet genoeg om 't hier te brengen. 372 00:46:10,720 --> 00:46:14,952 Hij is duidelijk een avonturier die ons wellicht wil chanteren. 373 00:46:15,080 --> 00:46:18,834 Hoe dan ook, hij is mijn gast in het Monsoon Palace. 374 00:46:18,960 --> 00:46:22,270 En hij zal ons snel alles vertellen wat hij weet. 375 00:46:23,440 --> 00:46:25,908 - Wie is hij? - Een Engelsman. 376 00:46:26,040 --> 00:46:29,589 Hij houdt van eieren. Vooral van Fabergé. 377 00:46:29,720 --> 00:46:32,359 En dobbelstenen. Vooral vervalste. 378 00:46:32,480 --> 00:46:34,630 Zijn naam is James Bond. 379 00:46:36,440 --> 00:46:38,192 Haal hem hierheen. 380 00:46:38,320 --> 00:46:42,518 Hij is gevaarlijk. Als we alles weten, moeten we ons direct van hem ontdoen. 381 00:46:44,240 --> 00:46:45,992 Nee. 382 00:46:47,440 --> 00:46:50,716 Als je eenmaal nee hebt gezegd, wordt 't meestal geen ja. 383 00:46:50,840 --> 00:46:53,718 lk neem daarom aan dat de discussie ten einde is. 384 00:46:53,840 --> 00:46:56,957 Maar je maakt een grote fout. 385 00:48:17,200 --> 00:48:20,636 Tot nu toe heb ik niet te klagen over de bediening. 386 00:48:21,240 --> 00:48:23,595 Diner om acht uur. 387 00:48:52,640 --> 00:48:55,518 - Goedenavond, Mr Bond. - Goedenavond. 388 00:48:55,640 --> 00:48:57,392 Goed uitgerust? 389 00:48:57,520 --> 00:49:00,637 lk geloof dat u Miss Magda al kent. 390 00:49:03,080 --> 00:49:06,675 - Het was heel aangenaam. - Wat aardig. 391 00:49:07,200 --> 00:49:11,478 Vindt u het erg als we beginnen? De soufflé kan niet wachten. 392 00:49:15,640 --> 00:49:19,269 U vindt dit wellicht wat luchthartig van mij, 393 00:49:19,400 --> 00:49:21,914 maar mag ik vragen waarom ik hier ben? 394 00:49:22,040 --> 00:49:24,918 lk bedoel, u hebt tenslotte het ei. 395 00:49:25,240 --> 00:49:28,312 Dat klopt, maar nog niet alle antwoorden. 396 00:49:29,600 --> 00:49:33,752 Maar stel nou 's dat ik geen zin heb om te praten? 397 00:49:33,880 --> 00:49:37,236 Maak u geen zorgen, dat komt wel. 398 00:49:38,440 --> 00:49:40,635 Laat eens raden. 399 00:49:40,760 --> 00:49:43,069 Duimschroeven en hete kolen. 400 00:49:43,200 --> 00:49:46,556 Nee. Wij hebben veel subtielere methodes. 401 00:49:49,240 --> 00:49:54,030 - Natriumpentothaal? - lets te grof. Heel onbetrouwbaar. 402 00:49:54,160 --> 00:49:59,109 Wij geven de voorkeur aan pijlgif met een actief psychedelisch element. 403 00:49:59,240 --> 00:50:01,390 Resultaat verzekerd. 404 00:50:01,520 --> 00:50:05,718 - Met blijvende hersenbeschadiging. - Een lastig bijverschijnsel. 405 00:50:07,320 --> 00:50:10,312 Een van onze specialiteiten. 406 00:50:12,320 --> 00:50:15,118 Gevulde schapenkop. 407 00:50:20,040 --> 00:50:25,273 Het is vreemd, maar als iemand naar mij staart, verlies ik mijn eetlust. 408 00:50:40,920 --> 00:50:43,229 Hartelijk dank voor het diner. 409 00:50:44,400 --> 00:50:46,356 Tot morgen. 410 00:50:52,480 --> 00:50:56,632 - lk wens je een goede nacht. - lk zou best een slaapmutsje willen. 411 00:50:58,600 --> 00:51:01,194 Een andere keer misschien. 412 00:51:06,920 --> 00:51:11,198 Heb jij toevallig trek in een slaapmutsje? Vast niet. 413 00:53:28,960 --> 00:53:31,633 lk hoop dat u een plezierige vlucht hebt gehad. 414 00:53:34,240 --> 00:53:38,279 Als u meekomt, ziet u dat alles in orde is. 415 00:54:11,400 --> 00:54:15,439 Gefeliciteerd met uw uitstekende vakmanschap, Kamal Khan. 416 00:54:16,240 --> 00:54:17,798 Dank u, generaal Orlov. 417 00:54:17,920 --> 00:54:21,993 Zoals u ziet, is ieder onderdeel perfect gedupliceerd 418 00:54:22,120 --> 00:54:25,271 volgens Lenkins aanwijzingen. 419 00:54:26,120 --> 00:54:29,271 Mooi. Laat 't naar de helikopter brengen. 420 00:54:34,080 --> 00:54:38,039 - Zijn ze te vertrouwen? - lk verzeker u dat ze zullen zwijgen. 421 00:54:42,840 --> 00:54:45,354 We hebben allebei veel op het spel staan. 422 00:54:45,480 --> 00:54:50,838 Als ik krijg wat ik wil, krijgt u de echte juwelen. 423 00:54:51,200 --> 00:54:52,952 Precies... 424 00:55:13,240 --> 00:55:16,152 Alles moet precies volgens schema verlopen. 425 00:55:17,880 --> 00:55:20,235 Let wel, er mag niets veranderd worden. 426 00:55:24,120 --> 00:55:28,796 Volgende week in Karl-Marx-Stadt. 427 00:55:29,640 --> 00:55:32,200 - Karl-Marx-Stadt. - Correct. 428 00:55:49,960 --> 00:55:53,714 - ls alles geregeld? - Zoals u bevolen hebt, excellentie. 429 00:55:55,680 --> 00:55:59,355 - Dus u hebt het weer terug. - Van een handlanger van de dief. 430 00:55:59,480 --> 00:56:02,517 Hij moet direct geëlimineerd worden. 431 00:56:04,000 --> 00:56:07,037 De beveiliging moet voortaan perfect zijn. 432 00:56:07,160 --> 00:56:10,311 Deze vervalsing heeft al genoeg ellende veroorzaakt. 433 00:56:14,880 --> 00:56:17,155 lk moet er vandoor. 434 00:56:26,000 --> 00:56:28,639 Alles is geheel naar wens. 435 00:56:28,760 --> 00:56:30,796 Heel vriendelijk van u, generaal. 436 00:57:14,200 --> 00:57:16,668 Ga Bond halen. 437 00:57:32,920 --> 00:57:35,115 De Engelsman is ontsnapt. 438 00:57:35,240 --> 00:57:39,074 Hij komt niet ver. We vinden hem wel. 439 00:59:01,720 --> 00:59:03,278 Mooi. 440 00:59:03,400 --> 00:59:05,675 Laat de jacht beginnen. 441 00:59:45,440 --> 00:59:47,112 Snij hem af. 442 00:59:59,480 --> 01:00:01,118 Zit! 443 01:00:09,240 --> 01:00:10,992 We hebben hem. 444 01:00:11,440 --> 01:00:14,113 Ga er omheen. Hij zit daar. 445 01:00:48,200 --> 01:00:50,156 Maak dat je wegkomt. 446 01:02:11,320 --> 01:02:13,754 Laat hem niet ontsnappen. 447 01:02:48,640 --> 01:02:50,995 Vooruit kerel, vooruit. 448 01:02:52,240 --> 01:02:54,390 - Hé, gaat het kerel? - Prima. 449 01:02:54,520 --> 01:02:58,672 - Hoort u bij onze groep? - Nee mevrouw, ik reis tweede klas. 450 01:03:02,800 --> 01:03:06,315 Mr Bond is werkelijk 'n zeldzaam soort. 451 01:03:06,440 --> 01:03:08,908 Op het punt om uit te sterven. 452 01:03:15,640 --> 01:03:20,430 Genus Hapalochlaena. Produceert een gif dat binnen een paar seconden fataal is. 453 01:03:20,560 --> 01:03:23,154 Dat symbool stond ook op de boot. 454 01:03:23,280 --> 01:03:26,909 Het is van een rijke dame die op het drijvende paleis woont. 455 01:03:27,040 --> 01:03:28,393 Wie is ze? 456 01:03:28,520 --> 01:03:31,990 Niemand kent haar echte naam, maar ze staat bekend als Octopussy. 457 01:03:33,120 --> 01:03:35,190 Die naam heb ik bij Kamal gehoord. 458 01:03:35,320 --> 01:03:39,472 lk heb gehoord dat 't eiland vol mooie vrouwen zit en verboden voor mannen is. 459 01:03:39,600 --> 01:03:42,558 O ja? Seksuele discriminatie. 460 01:03:43,200 --> 01:03:45,555 Daar moet ik beslist eens langs. 461 01:05:12,600 --> 01:05:14,556 Goedenavond. 462 01:05:15,920 --> 01:05:17,990 lk vroeg me al af wanneer u zou komen. 463 01:05:18,120 --> 01:05:20,395 Dus u bent de mysterieuze Octopussy. 464 01:05:20,840 --> 01:05:22,796 En u bent James Bond. 465 01:05:22,920 --> 01:05:25,309 007, met toestemming om te doden. 466 01:05:26,320 --> 01:05:28,390 Ben ik uw doelwit van vanavond? 467 01:05:28,800 --> 01:05:30,756 Niet per se. 468 01:05:32,840 --> 01:05:36,116 Hangt ervan af hoeveel u me vertelt over juwelensmokkel. 469 01:05:36,240 --> 01:05:39,073 En waarom 'n agent van ons vermoord is in Oost-Berlijn. 470 01:05:39,200 --> 01:05:41,156 Daar weet ik niets van. 471 01:05:42,120 --> 01:05:44,680 Zegt de naam majoor Dexter Smythe u iets? 472 01:05:44,800 --> 01:05:47,792 U moest hem arresteren, nietwaar? 473 01:05:47,920 --> 01:05:50,388 U hebt uw huiswerk goed gedaan. 474 01:05:51,120 --> 01:05:55,796 Dank u. Na een briljante carrière kwam hij bij onze geheime dienst. 475 01:05:55,920 --> 01:06:00,630 Hij moest een voorraad Chinees goud uit Noord-Korea halen. 476 01:06:00,760 --> 01:06:03,479 Zowel hijzelf als zijn gids verdwenen. 477 01:06:03,600 --> 01:06:06,034 Het goud is nooit gevonden. 478 01:06:07,120 --> 01:06:09,680 En 20 jaar later moest u achter hem aan. 479 01:06:11,200 --> 01:06:16,957 De gids werd gevonden met de kogel van Smythe nog in zijn schedel. 480 01:06:17,080 --> 01:06:19,435 lk vond Smythe in Sri Lanka, 481 01:06:19,560 --> 01:06:23,519 en gaf hem 24 uur om regelingen te treffen voor ik hem mee terug zou nemen. 482 01:06:23,640 --> 01:06:27,679 Hij pleegde zelfmoord om niet door de krijgsraad berecht te worden. 483 01:06:27,800 --> 01:06:29,950 Waarom vertelt u mij dit? 484 01:06:32,560 --> 01:06:36,951 Hij was mijn vader. lk hoopte dat ik u op een dag zou ontmoeten. 485 01:06:37,080 --> 01:06:39,116 Om hem te wreken? 486 01:06:39,240 --> 01:06:42,789 Om u te danken dat u hem een eerbiedwaardig alternatief gaf. 487 01:06:47,640 --> 01:06:49,596 Kom binnen. 488 01:06:50,360 --> 01:06:52,669 Kamal Khan voor u. 489 01:06:56,280 --> 01:06:58,236 Bond is ontsnapt. 490 01:06:58,360 --> 01:07:01,318 - Wat slordig van je. - Mijn verontschuldigingen. 491 01:07:02,120 --> 01:07:05,715 lk wil je graag voorstellen aan mijn nieuwe huisgast. 492 01:07:05,840 --> 01:07:09,196 Een oude vriend van de familie. 493 01:07:09,320 --> 01:07:11,117 Wat aardig. 494 01:07:11,240 --> 01:07:14,835 U hebt de nare gewoonte om te overleven. 495 01:07:14,960 --> 01:07:17,190 U weet wat men zegt over de sterksten. 496 01:07:17,600 --> 01:07:24,119 Octopussy, ik zou graag de kans hebben om met Mr Bond af te rekenen. 497 01:07:24,240 --> 01:07:26,959 lk zorg zelf voor Mr Bond. 498 01:07:29,040 --> 01:07:30,996 Goedenacht. 499 01:07:32,480 --> 01:07:34,948 En veel plezier. 500 01:07:44,560 --> 01:07:47,677 Mijn vader werd een expert op het gebied van octopussen. 501 01:07:47,800 --> 01:07:51,156 Hij vond ze geweldig. Zijn koosnaampje voor mij was Octopussy. 502 01:07:55,800 --> 01:07:59,315 De geheime dienst is niet in smokkelen geïnteresseerd. 503 01:07:59,760 --> 01:08:02,149 lk heb geen Britse wet overtreden. 504 01:08:02,280 --> 01:08:06,671 U bent vrij om te gaan, maar ik heb liever dat u nog een paar dagen blijft. 505 01:08:07,520 --> 01:08:09,636 Heel graag. 506 01:08:10,600 --> 01:08:14,070 Gwendoline, breng hem naar zijn kamer. 507 01:08:15,080 --> 01:08:17,230 Goedenacht, Mr Bond. 508 01:08:18,080 --> 01:08:20,310 Tot morgen. 509 01:08:24,800 --> 01:08:26,552 Midge. 510 01:08:27,440 --> 01:08:31,638 Geef Mr Bond alles wat hij wil, maar verdubbel zijn bewaking. 511 01:08:52,960 --> 01:08:55,520 Het eiland wordt zwaar bewaakt. 512 01:08:58,800 --> 01:09:01,872 We willen die vrouw niet tegen ons keren. 513 01:09:23,760 --> 01:09:26,638 Doe de vrouw geen kwaad. 514 01:09:46,440 --> 01:09:50,353 Vaders goud raakte op en zijn contacten in Hongkong 515 01:09:50,480 --> 01:09:53,836 vroegen of ik diamanten wilde smokkelen. 516 01:09:53,960 --> 01:09:55,996 lk ontdekte dat ik er talent voor had. 517 01:09:56,120 --> 01:09:58,111 Dus u bent voor uzelf begonnen? 518 01:09:58,240 --> 01:10:02,438 Maar ik had 'n organisatie nodig, dus heb ik de Octopuscultus weer opgezet. 519 01:10:03,000 --> 01:10:07,039 En waar hebt u al deze schoonheden gerekruteerd? 520 01:10:08,000 --> 01:10:10,673 Ze komen uit heel Zuidoost-Azië, 521 01:10:10,800 --> 01:10:14,190 op zoek naar 'n goeroe, spirituele discipline, wie weet wat. 522 01:10:14,320 --> 01:10:19,394 lk train ze. lk geef ze een doel, een zusterschap en een levenswijze. 523 01:10:19,520 --> 01:10:22,034 - ln de misdaad? - ln zaken. 524 01:10:22,160 --> 01:10:26,358 lk zit nu ook in schepen, hotels, carnavals en circussen. 525 01:10:31,440 --> 01:10:34,113 - ls hij daar nog steeds? - Wat 'n vraag. 526 01:10:34,240 --> 01:10:37,949 007 op een eiland met alleen maar vrouwen? 527 01:10:38,080 --> 01:10:40,514 Die zien we pas morgenochtend. 528 01:10:42,360 --> 01:10:45,079 - lk kom je om middernacht aflossen. - Prima. 529 01:10:57,160 --> 01:10:59,958 VOLGENDE SHOW KARL-MARX-STADT 530 01:11:05,520 --> 01:11:07,112 Gaan we ergens heen? 531 01:11:07,240 --> 01:11:09,595 lk moet morgen naar Europa voor zaken. 532 01:11:10,320 --> 01:11:14,472 Dat is jammer. lk begon me net te amuseren. 533 01:11:14,600 --> 01:11:18,149 lk denk dat je beter kunt blijven. lk ben maar een week weg. 534 01:11:18,280 --> 01:11:21,556 Als ik terugkom, praten we over de toekomst. 535 01:11:21,680 --> 01:11:25,229 lk kan je niet garanderen dat ik er nog ben als je terugkomt. 536 01:11:25,360 --> 01:11:28,670 O, James. We zijn precies hetzelfde. 537 01:11:29,080 --> 01:11:33,995 Er valt veel te verdienen voor een man zoals jij, die risico's durft te nemen. 538 01:11:35,880 --> 01:11:38,713 - lk ben niet te huur. - Een man met principes. 539 01:11:38,840 --> 01:11:40,717 Met een beloning op zijn hoofd. 540 01:11:40,840 --> 01:11:43,798 Je zou het natuurlijk wel voor je land doen. 541 01:11:46,120 --> 01:11:48,509 lk heb geen land en beloning op mijn hoofd. 542 01:11:48,640 --> 01:11:52,474 lk hoef me tegenover 'n huurmoordenaar als jij niet te verontschuldigen. 543 01:12:09,440 --> 01:12:10,589 Nee. 544 01:12:10,800 --> 01:12:12,711 Je hebt gelijk. 545 01:12:12,840 --> 01:12:15,195 We zijn precies hetzelfde. 546 01:14:32,680 --> 01:14:34,636 ls er iets mis? 547 01:14:35,720 --> 01:14:37,676 Niet echt. 548 01:14:37,800 --> 01:14:39,836 Het is maar een voorgevoel. 549 01:14:39,960 --> 01:14:42,918 Waarom kom je niet terug naar bed? 550 01:15:02,560 --> 01:15:04,437 Opzij! 551 01:15:35,920 --> 01:15:37,558 Kijk uit! 552 01:15:42,480 --> 01:15:44,038 Kom op. 553 01:16:07,240 --> 01:16:09,231 Voorzichtig. 554 01:16:12,800 --> 01:16:14,552 Het wapen! 555 01:17:17,120 --> 01:17:19,793 Wat is er met Vijay gebeurd? 556 01:17:22,640 --> 01:17:25,473 Hij leefde nog toen ik hem vond. 557 01:17:25,600 --> 01:17:29,673 - Heeft hij iets gezegd? - Alleen dat het Kamals mannen waren. 558 01:17:33,200 --> 01:17:35,316 Geen problemen meer. 559 01:17:39,200 --> 01:17:42,590 - Sein M dat hij naar Berlijn moet komen. - Waarom? 560 01:17:42,720 --> 01:17:46,030 Omdat ik naar een circus moet, in Karl-Marx-Stadt. 561 01:17:54,320 --> 01:17:58,518 Het Octopussy Circus was inderdaad in Oost-Berlijn was toen we 009 verloren. 562 01:18:00,000 --> 01:18:02,275 Karl-Marx-Stadt ligt oostelijker. 563 01:18:03,720 --> 01:18:07,679 Waarom zou generaal Orlov aan een juwelenklus meedoen? 564 01:18:07,800 --> 01:18:11,554 Omdat de juwelen, als u me de vergelijking wilt vergeven, denk ik 565 01:18:11,680 --> 01:18:14,638 slechts het tipje van de tentakel zijn. 566 01:18:15,040 --> 01:18:17,076 Hier is uw identiteitsbewijs. 567 01:18:17,200 --> 01:18:21,159 Charles Moreton, vertegenwoordiger uit Leeds 568 01:18:21,280 --> 01:18:24,477 die bij meubelfabrieken in Oost-Duitsland langsgaat. 569 01:18:24,600 --> 01:18:27,876 - Karl brengt u erheen. - Geen probleem. 570 01:18:35,800 --> 01:18:38,189 Let wel 007, u staat er alleen voor. 571 01:18:38,320 --> 01:18:41,630 Dank u, dat is een hele troost. 572 01:18:49,120 --> 01:18:52,351 U VERLAAT HET AMERlKAANSE GRONDGEBlED 573 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Mischka. 574 01:22:21,720 --> 01:22:23,358 KUNSTMAGAZlJN 575 01:22:29,800 --> 01:22:33,873 Natuurlijk kent u kameraad Borchoi, curator van de Hermitage. 576 01:22:35,120 --> 01:22:37,793 Hij is zojuist uit Leningrad overgekomen. 577 01:22:37,920 --> 01:22:39,911 De Romanov-ster. 578 01:22:49,920 --> 01:22:51,876 De Romanov-ster. 579 01:23:24,280 --> 01:23:28,592 Blijf hier bij de juwelen, dan zetten zij het rijtuig op het hoofdspoor. 580 01:23:28,960 --> 01:23:30,916 Jij blijft ook hier. 581 01:24:48,280 --> 01:24:50,032 Een kracht van 100 kiloton. 582 01:24:50,160 --> 01:24:55,029 Het effect is identiek aan 'n Amerikaanse bom van gemiddelde sterkte. 583 01:24:55,160 --> 01:25:02,032 Het ontstekingsmechanisme is ingesteld op een wachttijd van vier uur. 584 01:25:02,160 --> 01:25:05,118 Stel hier de tijd van de ontploffing in. 585 01:25:08,320 --> 01:25:15,749 Om hem te activeren draai je de hendel een kwart met de klok mee. 586 01:25:15,880 --> 01:25:20,635 Zorg dat je tenminste 30 kilometer uit de buurt bent als hij afgaat. 587 01:26:08,720 --> 01:26:12,156 VOLGENDE SHOW AMERlKAANSE BASlS FELDSTADT, WEST-DUlTSLAND 588 01:26:19,200 --> 01:26:22,476 De juwelen moeten ons 300 miljoen opbrengen in Zürich. 589 01:26:22,600 --> 01:26:25,512 We moeten wel eerst de grens over. 590 01:26:31,160 --> 01:26:33,196 lk moet er vandoor. 591 01:26:33,320 --> 01:26:35,276 Au revoir, mevrouw. 592 01:26:35,720 --> 01:26:37,676 Succes. 593 01:28:16,760 --> 01:28:18,716 Haal de bus. 594 01:28:28,040 --> 01:28:29,996 Leg hem in de auto. 595 01:28:37,000 --> 01:28:38,991 Laat dat maar zitten. We gaan. 596 01:28:39,120 --> 01:28:42,874 We blijven. Ga op die kist zitten. Handen op je knieën. Opschieten. 597 01:28:43,480 --> 01:28:46,074 Waarom ligt die bom in de trein? 598 01:28:48,000 --> 01:28:50,719 - Wie bent u? - Britse geheime dienst. 599 01:28:54,480 --> 01:28:58,473 U kunt zich beter bezighouden met de vraag hoe u hier levend uitkomt. 600 01:28:58,760 --> 01:29:03,231 lk maak me meer zorgen dat er op de Amerikaanse basis 'n atoombom ontploft. 601 01:29:03,360 --> 01:29:07,512 U kunt toch geen atoomoorlog uitlokken. Wat gebeurt er als Amerika terugslaat? 602 01:29:08,040 --> 01:29:10,508 Tegen wie? 603 01:29:12,000 --> 01:29:14,195 Mijn god, natuurlijk. 604 01:29:14,320 --> 01:29:18,598 Ons vroege waarschuwingssysteem sluit uit dat de bom uit Rusland komt. 605 01:29:18,720 --> 01:29:20,676 Of ergens anders vandaan. 606 01:29:20,800 --> 01:29:25,476 ledereen zal denken dat het 'n bom van de Amerikanen was die per ongeluk afging. 607 01:29:26,040 --> 01:29:29,874 Dat zou de meest aannemelijke verklaring zijn. 608 01:29:30,040 --> 01:29:32,508 Europa zal aandringen op ontwapening, 609 01:29:32,640 --> 01:29:36,155 met onbewaakte grenzen als gevolg zodat u heen kunt waar u wilt. 610 01:29:36,560 --> 01:29:38,516 Het kan u niets schelen 611 01:29:38,640 --> 01:29:42,110 dat er duizenden mensen omkomen in dat 'ongeluk' van u. 612 01:29:42,240 --> 01:29:45,312 Beter dan dat een handjevol oude mannen in Moskou 613 01:29:45,440 --> 01:29:49,399 ons overwicht vergeeft in ontwapeningsonderhandelingen. 614 01:29:49,520 --> 01:29:53,593 Opstaan, generaal. U gaat die trein tegenhouden. 615 01:29:56,320 --> 01:29:59,039 - Te laat. - U kunt hem laten stoppen bij de grens. 616 01:30:06,240 --> 01:30:08,390 Schiet hem dood! 617 01:30:31,480 --> 01:30:33,675 Schiet hem dood! 618 01:30:42,880 --> 01:30:45,633 Ga naar het station! 619 01:30:53,360 --> 01:30:55,316 Hou die auto tegen! 620 01:31:25,680 --> 01:31:27,432 Stop. 621 01:31:29,640 --> 01:31:31,596 Volg die auto. 622 01:33:12,720 --> 01:33:16,599 Kamal Khan zegt dat we hier moeten blijven tot we de grens overgaan. 623 01:33:25,280 --> 01:33:27,635 Het nummerbord is van generaal Orlov. 624 01:33:28,640 --> 01:33:30,949 We hebben dit ontdekt. 625 01:33:33,200 --> 01:33:37,398 - Waar is generaal Orlov nu? - Op weg naar de grens. 626 01:35:02,040 --> 01:35:04,600 lk moet aan boord van die trein komen. 627 01:35:10,200 --> 01:35:11,235 Hou op! 628 01:35:25,480 --> 01:35:27,436 Een ordinaire dief. 629 01:35:27,560 --> 01:35:30,472 Een schande voor het leger. 630 01:35:30,600 --> 01:35:33,398 Ja. Maar morgen... 631 01:35:34,480 --> 01:35:36,675 ..ben ik een held... 632 01:35:36,800 --> 01:35:39,997 ..van de Sovjetunie. 633 01:36:08,720 --> 01:36:11,075 Het is nu kwart voor twaalf. 634 01:36:11,200 --> 01:36:13,430 De voorstelling begint om drie uur. 635 01:36:13,560 --> 01:36:17,872 Als we vertragingen meerekenen, moet de bom om kwart voor vier ontploffen. 636 01:36:35,040 --> 01:36:38,271 We moeten de basis om kwart over drie verlaten. 637 01:36:38,400 --> 01:36:41,358 lk reken erop dat niemand te laat komt. 638 01:38:51,040 --> 01:38:52,268 De juwelen. 639 01:38:52,400 --> 01:38:54,630 - Herkende je hem? - Nee. 640 01:38:54,760 --> 01:38:56,716 Blijf hier bij haar. 641 01:39:42,400 --> 01:39:43,992 Het dak op. 642 01:40:44,920 --> 01:40:46,478 En dit... 643 01:40:47,320 --> 01:40:49,276 ..voor mijn broer. 644 01:40:54,920 --> 01:40:56,876 En dat is voor 009. 645 01:42:33,560 --> 01:42:36,518 Gobinda blijft bij de juwelen. 646 01:44:16,840 --> 01:44:21,118 Generaal, excuseer me. lk moet mijn reis regelen. Prettige show. 647 01:44:21,240 --> 01:44:24,118 - Dank u. - Het wordt vast een knallende show. 648 01:44:24,240 --> 01:44:26,595 Hij zal zeker niet teleurgesteld zijn. 649 01:45:48,640 --> 01:45:50,835 - Dat was Bond. - Mooi. Laat maar gaan. 650 01:45:50,960 --> 01:45:53,155 Hij komt te laat en dan zijn wij van 'm af. 651 01:45:58,160 --> 01:46:00,116 Geweldig, nietwaar? 652 01:46:05,920 --> 01:46:07,876 Fantastisch. 653 01:46:13,080 --> 01:46:15,036 - Prachtig. - Generaal... 654 01:46:15,160 --> 01:46:17,993 Hoe lang zit ik vast als ik uw portemonnee steel? 655 01:46:18,120 --> 01:46:20,156 - Ongeveer twee jaar. - Zo lang? 656 01:46:20,280 --> 01:46:23,078 Dan kan ik hem maar beter teruggeven. 657 01:46:23,200 --> 01:46:24,872 Bliksemse meid. 658 01:46:34,280 --> 01:46:37,556 - Waar is de bevelhebber van de basis? - Uw circuspas graag. 659 01:46:37,680 --> 01:46:40,592 Verdomme man, het is dringend. 660 01:46:40,720 --> 01:46:42,551 Eruit. Handen omhoog! 661 01:46:51,480 --> 01:46:56,270 Een gek in 'n rode trui ging erdoor in 'n gestolen auto. Hij wil de bevelhebber. 662 01:46:59,040 --> 01:47:00,871 Daar is hij. 663 01:47:03,800 --> 01:47:05,791 Volg die vent in de rode trui. 664 01:47:05,920 --> 01:47:07,956 Achter de wagens. 665 01:47:27,280 --> 01:47:31,068 Blijf zoeken. Hij moet hier ergens zijn. 666 01:47:33,960 --> 01:47:36,918 Kijk onder de wagen. 667 01:48:05,720 --> 01:48:09,633 - Dames en heren... - Hé, zit daar nog iemand anders in? 668 01:48:09,760 --> 01:48:16,632 Voor de eerste keer in dit land, de dappere menselijke kanonskogel. 669 01:48:17,040 --> 01:48:22,831 Mag ik u voorstellen aan Francisco de Onverschrokkene. 670 01:48:28,480 --> 01:48:31,517 De verdachte draagt een clownspak. Over. 671 01:48:38,600 --> 01:48:40,795 Dat is hem. 672 01:48:44,720 --> 01:48:46,870 Blijf staan. Jij gaat met ons mee. 673 01:49:02,440 --> 01:49:06,638 - Generaal, er zit 'n bom in dat kanon. - Tuurlijk, waar zou die anders zitten? 674 01:49:06,760 --> 01:49:10,753 - Geweldige clown. - lk meen het, ik ben een Britse agent. 675 01:49:10,880 --> 01:49:13,678 - Wat? - ln godsnaam, vertel hem wie ik ben. 676 01:49:13,800 --> 01:49:18,351 Kamal en Orlov hebben je bedrogen. lk zag ze de juwelen uit de trein halen. 677 01:49:19,560 --> 01:49:21,790 Ben je nu overtuigd? 678 01:49:21,920 --> 01:49:26,072 Die bom ontploft om kwart voor vier. Dat is over 90 seconden. 679 01:49:26,200 --> 01:49:28,714 Generaal, deze man is of dronken of gek. 680 01:49:35,880 --> 01:49:37,996 Hij zal de hele operatie verknallen. 681 01:49:56,240 --> 01:49:58,549 Grijp die man. Hou 'm vast. 682 01:49:59,440 --> 01:50:01,396 Verdomme. Laat los. 683 01:50:01,960 --> 01:50:05,111 Laat me los. Daar zit een bom in. 684 01:50:16,120 --> 01:50:18,076 Laat hem los. 685 01:50:19,240 --> 01:50:20,992 Stil, iedereen. 686 01:50:36,600 --> 01:50:38,158 Nu? 687 01:50:39,120 --> 01:50:41,759 Dank u. Fantastisch werk. 688 01:50:41,880 --> 01:50:43,916 Waar ging Kamal heen? 689 01:50:44,040 --> 01:50:46,235 Terug naar lndia. 690 01:50:50,760 --> 01:50:55,038 We hadden een noodsituatie, maar nu is alles in orde. 691 01:50:55,160 --> 01:50:57,435 Niemand loopt meer gevaar. 692 01:50:58,280 --> 01:51:03,035 Gaat u rustig en kalm de tent uit. Dank u. 693 01:51:06,440 --> 01:51:09,750 - Het vliegtuig is bijgetankt. - We vertrekken bij dageraad. 694 01:51:09,880 --> 01:51:12,917 - Zijn de goudcertificaten aan boord? - Ja, excellentie. 695 01:51:14,520 --> 01:51:18,354 We nemen deze ook mee. Dollars, ponden, franken, marken. 696 01:51:18,480 --> 01:51:20,755 lk kan altijd mijn eigen geld drukken. 697 01:51:23,560 --> 01:51:27,314 - Wat is dat? - Meisjes die zich aanbieden. 698 01:51:27,440 --> 01:51:30,591 Mooi. Dat zal de mannen afleiden. 699 01:51:30,720 --> 01:51:32,711 lk wil niet dat ze me zien weggaan. 700 01:51:41,240 --> 01:51:42,992 Nu. 701 01:51:52,600 --> 01:51:54,556 Help ons even. 702 01:52:30,680 --> 01:52:32,636 Kom op. 703 01:52:54,800 --> 01:52:57,360 We gaan. ledereen klaar? 704 01:53:06,920 --> 01:53:08,876 Trek me omhoog. 705 01:53:14,000 --> 01:53:15,956 Goed zo. Kalm aan. 706 01:53:25,160 --> 01:53:28,835 - Zorg dat de paarden klaarstaan. - Ja, excellentie. 707 01:53:28,960 --> 01:53:31,428 lk ben over een paar minuten bij je. 708 01:53:44,280 --> 01:53:48,956 - Denk je echt dat je me kunt ontsnappen? - Orlov heeft ons verraden. 709 01:53:49,080 --> 01:53:51,799 lk zweer dat ik niets van een bom wist. 710 01:53:51,920 --> 01:53:58,029 We zijn partners, vrienden. Octopussy, ik zou je nooit kwaad doen. 711 01:54:10,080 --> 01:54:14,119 Je had me samen met duizenden andere onschuldige mensen laten sterven. 712 01:54:18,800 --> 01:54:23,749 Kijk. lk had dit voor je meegebracht. We kunnen miljoenen verdienen. 713 01:54:28,160 --> 01:54:31,197 Grijp haar. Met haar komen we hier weg. 714 01:54:52,600 --> 01:54:56,388 - Je kunt hier toch mee omgaan? - Hij hangt in de lucht. 715 01:54:56,520 --> 01:54:58,476 Dat zit wel goed dan. 716 01:55:07,440 --> 01:55:10,876 - Ze lijken het prima te doen. - Maar ik zie Octopussy niet. 717 01:55:26,920 --> 01:55:30,037 - Daar is ze. Ze is in moeilijkheden. - Laat me gaan. 718 01:55:30,480 --> 01:55:32,914 - lk ga omlaag. - Nee, omhoog. 719 01:55:33,520 --> 01:55:38,036 Waar ga je heen? Wees niet zo stom, 007. Kom terug. 720 01:55:46,600 --> 01:55:48,192 Schiet hem neer. 721 01:57:09,080 --> 01:57:11,036 Vooruit. 722 01:57:14,000 --> 01:57:19,074 Wat doen jullie? Laat dat. Daar is geen tijd voor. Later misschien. 723 01:57:43,000 --> 01:57:44,956 Vooruit. Hotsjik. 724 01:57:58,680 --> 01:58:01,194 Kom op. 725 01:59:25,120 --> 01:59:28,556 Zo brengt hij ons allemaal om. Grijp hem. 726 01:59:28,680 --> 01:59:30,636 - Buiten? - Ga. 727 01:59:31,080 --> 01:59:32,638 Ja, excellentie. 728 02:00:49,960 --> 02:00:51,439 Springen! 729 02:01:15,200 --> 02:01:20,354 Mijn regering ontkent ten stelligste dat dit ooit gebeurd is. 730 02:01:21,720 --> 02:01:25,918 Wij verzoeken wel overste Bond om een van onze oudste schatten terug te geven, 731 02:01:26,040 --> 02:01:27,678 de Romanov-ster. 732 02:01:27,800 --> 02:01:32,351 ln het belang van onze betrekkingen kan dat vast geregeld worden. 733 02:01:33,120 --> 02:01:35,076 Waar is overste Bond? 734 02:01:35,200 --> 02:01:40,399 Zijn verwondingen zijn zo ernstig dat hij nog niet kan reizen. 735 02:01:40,600 --> 02:01:44,388 ln. Uit. ln. Uit. 736 02:01:58,080 --> 02:02:00,196 - lk wou dat... - Wat? 737 02:02:02,480 --> 02:02:05,711 lk wou dat je niet zo verzwakt was. 738 02:02:07,240 --> 02:02:08,992 James! 739 02:04:35,200 --> 02:04:39,557 JAMES BOND KOMT TERUG lN ''FROM A VlEW TO A KlLL'' 740 02:04:51,120 --> 02:04:55,079 Ondertiteling Visiontext: Susan Ridder en Marc de Jongh