1 00:01:24,880 --> 00:01:28,873 - Non mi aspettavo tutti quei soldati. - Hanno anticipato il volo. 2 00:01:29,000 --> 00:01:31,992 Dobbiamo comunque attenerci al piano originario. 3 00:01:32,120 --> 00:01:34,839 Toro? Un nome bestiale. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,190 James. 5 00:01:38,800 --> 00:01:40,552 Ti prego, stai attento. 6 00:02:50,440 --> 00:02:53,398 Come è piccolo il mondo! Anche lei è un Toro. 7 00:04:17,000 --> 00:04:19,389 Ci vediamo a Miami. 8 00:06:39,280 --> 00:06:40,759 CARBURANTE 9 00:06:57,080 --> 00:06:59,036 GASOLlO 10 00:07:01,800 --> 00:07:02,949 ll pieno, per favore. 11 00:09:53,120 --> 00:09:56,908 BERLlNO EST 12 00:12:02,760 --> 00:12:06,912 RESlDENZA DELL'AMBASClATORE BRlTANNlCO 13 00:12:22,040 --> 00:12:25,112 l suoi ospiti sono arrivati, ambasciatore. 14 00:12:25,240 --> 00:12:28,312 È ora di andare, mia cara. 15 00:12:50,760 --> 00:12:52,113 Be'... 16 00:12:52,240 --> 00:12:55,073 Diventi ogni giorno più bella. 17 00:12:55,200 --> 00:12:57,953 - lo sono qui. - Ma certo. 18 00:12:58,080 --> 00:13:01,311 Ti presento Miss Penelope Smallbone, la mia nuova assistente. 19 00:13:01,440 --> 00:13:03,192 Miss Smallbone. 20 00:13:03,320 --> 00:13:08,633 Cosa possa dire, Moneypenny? È così attraente e affascinante... 21 00:13:08,760 --> 00:13:11,035 - Come me una volta? - lo non l'ho detto. 22 00:13:11,160 --> 00:13:13,390 Sei un gran ruffiano, James. 23 00:13:13,520 --> 00:13:17,991 Moneypenny, sai bene che non c'è e non ci sarà mai nessuna all'infuori di te. 24 00:13:18,120 --> 00:13:20,793 Questa l'ho già sentita. 25 00:13:21,640 --> 00:13:24,552 - Benvenuta alla Universal Exports. - Prendilo, cara. 26 00:13:24,680 --> 00:13:28,309 - Ma non aspettarti altro da lui. - Grazie, capitano Bond. 27 00:13:28,440 --> 00:13:32,194 - Mi conosce? - Miss Moneypenny me l'aveva descritta. 28 00:13:32,320 --> 00:13:34,834 ln ogni minimo e sordido particolare. 29 00:13:34,960 --> 00:13:36,837 Ma davvero? 30 00:13:36,960 --> 00:13:40,396 Sono certo che si troverà a suo agio qui. 31 00:13:44,600 --> 00:13:46,955 - Buongiorno, 007. - Buongiorno, signore. 32 00:13:47,080 --> 00:13:48,832 - Signor ministro. - Capitano. 33 00:13:48,960 --> 00:13:51,758 Credo conosca già Jim Fanning, il nostro esperto d'arte. 34 00:13:51,880 --> 00:13:53,836 - Sì. Salve, Jim. - James. 35 00:13:53,960 --> 00:13:57,589 - Sa cos'è questo? - Sembra un uovo di Fabergé, signore. 36 00:13:57,720 --> 00:14:01,793 Uno delle preziose uova di Pasqua create da Carl Fabergé per la casata reale russa. 37 00:14:02,680 --> 00:14:05,797 Sono di valore inestimabile e molto rare. 38 00:14:06,440 --> 00:14:09,238 Questo contiene un modellino della carrozza imperiale. 39 00:14:09,360 --> 00:14:11,112 - Complimenti, 007. - Grazie. 40 00:14:11,240 --> 00:14:13,310 Peccato si tratti di un falso. 41 00:14:13,440 --> 00:14:17,353 L'originale verrà venduto all'asta da Sotheby oggi pomeriggio. 42 00:14:17,480 --> 00:14:20,233 È iI quarto uovo che viene messo all'asta quest'anno. 43 00:14:20,360 --> 00:14:25,036 Non proviene da una delle solite fonti. Origine anonima, conto svizzero. 44 00:14:25,160 --> 00:14:28,675 Direi che il venditore è un russo. 45 00:14:28,800 --> 00:14:33,237 E ora salta fuori questo. Un falso quasi perfetto. 46 00:14:33,360 --> 00:14:36,272 Sarà meglio che vada all'asta col capitano Bond. 47 00:14:36,400 --> 00:14:39,551 Perfetto. Quattro occhi vedono meglio di due. 48 00:14:39,680 --> 00:14:41,636 Magari individuiamo il venditore. 49 00:14:41,760 --> 00:14:46,151 Di solito si presentano all'asta per curiosità oppure per alzare l'offerta. 50 00:14:46,640 --> 00:14:48,392 Grazie, Fanning. 51 00:14:48,520 --> 00:14:50,476 Di nulla. 52 00:14:52,480 --> 00:14:55,836 Se si tratta dei russi, forse stanno tentando di raccogliere fondi 53 00:14:55,960 --> 00:14:58,758 per operazioni all'estero o per comprare informazioni. 54 00:14:58,880 --> 00:15:02,395 Qualunque sia la ragione, sarà meglio scoprirla. 55 00:15:02,520 --> 00:15:05,239 - Sì, signor ministro. - Fascicolo riservato, 007. 56 00:15:05,360 --> 00:15:07,590 Operazione Tesoro. 57 00:15:07,720 --> 00:15:09,836 Sostituirà 009. 58 00:15:09,960 --> 00:15:14,590 È morto neIIa Germania deII'Est con quell'uovo in mano. 59 00:15:14,720 --> 00:15:16,756 Purtroppo, non abbiamo molti indizi. 60 00:15:16,880 --> 00:15:19,155 Be', una pista ce l'abbiamo, ministro. 61 00:15:19,680 --> 00:15:21,796 ''Proprietà di una signora''. 62 00:15:22,320 --> 00:15:27,348 ll prossimo punto all'ordine del giorno sono le trattative di disarmo con la NATO. 63 00:15:27,880 --> 00:15:30,872 Avrete letto tutti il rapporto del generale Gogol. 64 00:15:31,600 --> 00:15:34,717 L'ho trovato molto accurato. 65 00:15:34,840 --> 00:15:37,229 Grazie, compagno presidente. 66 00:15:37,360 --> 00:15:41,069 Credo di parlare a nome di tutti i presenti quando dico che 67 00:15:41,200 --> 00:15:47,309 l'adozione delle proposte NATO non compromette la nostra difesa. 68 00:15:48,840 --> 00:15:52,628 - Compagno presidente. - Generale Orlov. 69 00:15:52,760 --> 00:15:55,672 ll generale Gogol pecca di presunzione. 70 00:15:55,800 --> 00:15:58,519 Parla per sé e per tutti coloro 71 00:15:58,640 --> 00:16:05,352 che rimangono aggrappati a politiche deboli, sorpassate e irrealistiche. 72 00:16:05,480 --> 00:16:08,677 Devo rammentare al comitato 73 00:16:08,800 --> 00:16:13,669 la nostra schiacciante superiorità sulle forze NATO 74 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 prima che decidiamo di rinunciarvi? 75 00:16:25,240 --> 00:16:28,073 Nella Germania dell'Est, sotto il mio diretto comando, 76 00:16:28,200 --> 00:16:33,638 disponiamo di 31 divisioni, tra cui 1 1 divisioni di carri armati 77 00:16:33,760 --> 00:16:36,479 e altre cinque in Cecoslovacchia. 78 00:16:36,600 --> 00:16:41,355 Sul confine occidentale russo sono dislocate 60 divisioni, 79 00:16:41,480 --> 00:16:44,950 di cui 22 di carri armati. 80 00:16:45,080 --> 00:16:48,595 ln tutto, un vantaggio di 10 a 1 . 81 00:16:50,160 --> 00:16:56,315 Gli americani e i tedeschi dell'ovest dispongono al massimo di dieci divisioni. 82 00:16:56,440 --> 00:17:00,877 La presenza inglese è puramente simbolica. 83 00:17:01,840 --> 00:17:06,470 Abbiamo studiato una serie di strategie d'attacco col nuovo computer Kutuzov. 84 00:17:06,600 --> 00:17:12,755 Un blitz di dieci divisioni armate da nord e cinque 85 00:17:12,880 --> 00:17:19,911 dalla Cecoslovacchia ci assicurerebbe la vittoria completa in cinque giorni 86 00:17:20,040 --> 00:17:24,033 in qualsiasi scenario di difesa possibile. 87 00:17:24,920 --> 00:17:27,150 Questa è pura pazzia. 88 00:17:27,280 --> 00:17:29,032 Sappiamo bene cosa succederebbe. 89 00:17:29,320 --> 00:17:32,869 La NATO contrattaccherebbe con le armi nucleari. 90 00:17:33,000 --> 00:17:34,353 Mai. 91 00:17:34,480 --> 00:17:37,870 L'Occidente è in decadenza e diviso al suo interno. 92 00:17:38,000 --> 00:17:41,515 Non correrebbe mai il rischio di una nostra rappresaglia atomica. 93 00:17:42,120 --> 00:17:47,592 ln tutta Europa si svolgono dimostrazioni a favore del disarmo nucleare unilaterale. 94 00:17:47,720 --> 00:17:49,995 Non vedo perché dovremmo scatenare una guerra 95 00:17:50,120 --> 00:17:54,796 per soddisfare la sua paranoia personale e la sua smania di conquista. 96 00:17:56,120 --> 00:17:59,192 Dobbiamo occuparci di urgenti questioni domestiche. 97 00:17:59,320 --> 00:18:02,869 - Generale Gogol, vorrei ricordarle che... - Compagni, sedetevi. 98 00:18:03,000 --> 00:18:05,992 - Vorrei farvi presente che... - Tutti e due. 99 00:18:07,680 --> 00:18:10,752 ll socialismo mondiale verrà raggiunto in modo pacifico. 100 00:18:10,880 --> 00:18:13,872 ll nostro ruolo militare è puramente difensivo. 101 00:18:14,000 --> 00:18:16,753 È chiaro, generaIe OrIov? 102 00:18:20,760 --> 00:18:23,320 Generale Gogol, vuole procedere? 103 00:18:24,640 --> 00:18:29,589 Grazie, compagno presidente. Passo a esaminare i dettagli del mio rapporto... 104 00:18:29,720 --> 00:18:33,315 Gli dica che lo raggiungerò al più presto possibile. 105 00:18:37,280 --> 00:18:41,831 DEPOSlTO Dl OPERE D'ARTE DEL CREMLlNO 106 00:18:49,680 --> 00:18:51,830 La prego. La prego. 107 00:18:51,960 --> 00:18:54,315 - Sto cercando di concentrarmi. - Lenkin. 108 00:18:57,400 --> 00:19:00,119 - Che succede? - Pessime notizie, compagno generale. 109 00:19:00,240 --> 00:19:03,596 La copia è stata trafugata durante il transito. 110 00:19:03,720 --> 00:19:07,269 Ci siamo sbarazzati del ladro, ma l'uovo è finito in un fiume. 111 00:19:09,720 --> 00:19:11,836 La sua incompetenza ci costerà cara. 112 00:19:11,960 --> 00:19:15,555 - Fabbricheremo una nuova copia. - Non c'è tempo, compagno generale. 113 00:19:15,680 --> 00:19:19,468 Mi hanno appena informato che ci sarà un inventario tra due giorni. 114 00:19:19,600 --> 00:19:21,352 Controllati, Lenkin. 115 00:19:21,480 --> 00:19:25,837 Chiederò ai nostri amici a Londra di rispedirci l'uovo originale. 116 00:19:29,160 --> 00:19:31,230 Spero di riuscire a contattarli in tempo. 117 00:19:31,640 --> 00:19:33,596 Venduto a Busoni. 118 00:19:37,080 --> 00:19:39,878 ll prossimo lotto è il numero 48. 119 00:19:40,000 --> 00:19:43,754 Un magnifico uovo di Pasqua imperiale verde e oro creato da Carl Fabergé. 120 00:19:44,160 --> 00:19:48,073 Rivestito in smalto verde, racchiuso da un intreccio di foglie d'alloro. 121 00:19:48,200 --> 00:19:52,193 Decorato con zaffiri blu e quattro fiori dai petali d'oro con diamanti. 122 00:19:52,320 --> 00:19:57,633 - A quanto pensi che possa arrivare? - 250-300.000 sterline. Non più di così. 123 00:19:57,760 --> 00:20:01,036 ..nel 1897 dallo zar Nicola a Mosca. 124 00:20:02,000 --> 00:20:03,672 Proprietà di una signora. 125 00:20:04,040 --> 00:20:07,032 Be', ce ne sono parecchie di signore qui. 126 00:20:07,160 --> 00:20:11,039 Potrebbe non essere qui di persona. Forse ha mandato un rappresentante. 127 00:20:11,160 --> 00:20:14,675 L'offerta base è di 1 50.000 sterline. 128 00:20:15,680 --> 00:20:17,910 1 50, 60. 129 00:20:18,240 --> 00:20:20,754 170. 170. 130 00:20:22,440 --> 00:20:24,795 180, 190. 131 00:20:25,600 --> 00:20:28,433 200. La signora offre di più? 132 00:20:28,560 --> 00:20:31,120 - Altre offerte? - Quella sì che è una signora. 133 00:20:31,240 --> 00:20:33,276 220.000 sterline. 134 00:20:33,400 --> 00:20:34,992 240. 135 00:20:35,120 --> 00:20:37,554 James, vedi di non distrarti. 136 00:20:38,560 --> 00:20:40,312 260.000 sterline. 137 00:20:40,440 --> 00:20:42,032 280. 138 00:20:42,160 --> 00:20:44,071 300.000 sterline. 139 00:20:44,800 --> 00:20:46,233 320? 140 00:20:53,120 --> 00:20:55,350 ll signore offre di più? 141 00:20:56,560 --> 00:20:59,632 320.000 sterline. Un nuovo offerente. 142 00:21:00,120 --> 00:21:03,317 - lnteressante. - Lo conosci? 143 00:21:03,440 --> 00:21:06,557 Kamal Khan. Di solito vende. 144 00:21:06,680 --> 00:21:09,638 Oggetti di qualità minima e dubbia provenienza. 145 00:21:09,760 --> 00:21:12,479 380.000 sterline. 146 00:21:12,600 --> 00:21:16,195 - 400 al centro. - Be', dovrebbe chiudersi qui. 147 00:21:16,320 --> 00:21:19,630 - Kamal si è davvero sbilanciato. - ll signore offre 400.000. 148 00:21:20,400 --> 00:21:22,356 400.000. Chi offre di più? 149 00:21:23,120 --> 00:21:25,793 425. Un nuovo offerente. 150 00:21:25,920 --> 00:21:27,876 Grazie, signore. 151 00:21:30,000 --> 00:21:32,275 - 425. - Sei impazzito? 152 00:21:33,120 --> 00:21:35,270 Vediamo fin dove si spinge. 153 00:21:35,800 --> 00:21:37,552 450? 154 00:21:39,440 --> 00:21:41,237 450. 475? 155 00:21:43,000 --> 00:21:45,389 L'offerta è ferma a 450. 475? 156 00:21:51,920 --> 00:21:55,549 ll signore offre di più? Siamo a 450. 157 00:21:56,640 --> 00:22:00,838 - Jim? - L'offerta è di 450.000 sterline. 158 00:22:02,160 --> 00:22:04,196 475. 159 00:22:07,280 --> 00:22:10,670 500.000 sterline. 160 00:22:11,800 --> 00:22:14,792 Mezzo milione di sterline. Nessun altro? 161 00:22:16,320 --> 00:22:18,276 Nessuno offre di più? 162 00:22:20,200 --> 00:22:22,839 Venduto al signore per 500.000 sterline. 163 00:22:23,800 --> 00:22:26,792 - ll prossimo lotto è... - Hai rischiato grosso. 164 00:22:26,920 --> 00:22:30,151 - Non credo. Doveva comprarlo. - Perché? 165 00:22:30,280 --> 00:22:32,999 È queIIo che vogIio scoprire. 166 00:23:06,280 --> 00:23:09,511 Non aveva ordine di partecipare all'asta. 167 00:23:09,640 --> 00:23:11,870 Cosa avrebbe fatto se se lo fosse aggiudicato? 168 00:23:12,000 --> 00:23:15,675 Avrei sostenuto che era un falso, signore, e mi sarei rifiutato di pagare. 169 00:23:15,800 --> 00:23:17,597 Rifiutato di pagare? 170 00:23:17,720 --> 00:23:22,032 Questo è l'originale. Li ho scambiati durante l'asta. 171 00:23:22,160 --> 00:23:24,116 Santo cielo. 172 00:23:25,880 --> 00:23:28,440 E quando l'acquirente se ne accorge? 173 00:23:28,560 --> 00:23:32,394 Reclamerà. Se può. 174 00:23:32,680 --> 00:23:34,716 - E allora? - Non penso che lo farà. 175 00:23:34,840 --> 00:23:38,594 Secondo Fanning, questo Kamal di solito vende. Ora acquista. 176 00:23:38,720 --> 00:23:41,188 Credo che il falso lo farà uscire allo scoperto. 177 00:23:41,320 --> 00:23:45,518 ll nostro uomo l'ha seguito fino a Heathrow. Ha preso un aereo per Delhi. 178 00:23:45,640 --> 00:23:47,596 È dove è diretto anche Iei. 179 00:23:47,720 --> 00:23:51,952 Darò ordine a Sadruddin, il nostro uomo alla Stazione l, di sorvegliarlo. 180 00:23:52,080 --> 00:23:56,358 - Prenda il primo volo. - Mi restano ancora 55 minuti, signore. 181 00:23:57,600 --> 00:23:59,716 - Bond? - Sì? 182 00:23:59,840 --> 00:24:04,755 Passi a firmare una nota di cessione. Quell'uovo è di proprietà dello stato ora. 183 00:24:05,600 --> 00:24:07,875 Certo, signore. 184 00:25:13,400 --> 00:25:16,198 Bella melodia. Accetti valuta inglese? 185 00:25:16,320 --> 00:25:18,390 Solo sterline d'oro. 186 00:25:18,520 --> 00:25:20,476 Tenga. 187 00:25:21,400 --> 00:25:24,312 Sono Vijay. Assistente speciale, Universal Exports. 188 00:25:24,440 --> 00:25:27,113 - Benvenuto in lndia, capitano Bond. - Chiamami James. 189 00:25:27,240 --> 00:25:30,277 - Dov'è Sadruddin? - Ci aspetta col taxi. 190 00:25:30,400 --> 00:25:33,312 Ho sbagliato copertura. lo odio i serpenti. 191 00:25:33,440 --> 00:25:36,000 Taxi. Prego, si accomodi. 192 00:25:38,680 --> 00:25:41,831 - Sono Sadruddin, capo sezione. - Piacere. 193 00:25:41,960 --> 00:25:44,872 - Ha una stanza allo Shivnivas. - l miei bagagli? 194 00:25:45,000 --> 00:25:46,956 Sono già lì. 195 00:25:52,080 --> 00:25:54,435 Cosa sai di Kamal Khan? 196 00:25:54,560 --> 00:25:58,473 Principe afgano esiliato. Grande sportivo: polo, cricket, tennis. 197 00:25:58,600 --> 00:26:00,397 - Anch'io pratico sport. - Davvero? 198 00:26:00,520 --> 00:26:04,752 Sì, ho un impiego part-time come istruttore al club di Kamal. 199 00:26:04,880 --> 00:26:08,190 - ll tuo lavoro ha dato frutti? - Be', il mio rovescio è migliorato. 200 00:26:13,000 --> 00:26:15,912 Kamal vive lassù, sulle colline. 201 00:26:16,040 --> 00:26:19,510 ll Monsoon Palace. È una vera roccaforte. 202 00:26:19,640 --> 00:26:24,509 - Dove posso incontrarlo? - Gioca a backgammon all'hotel. 203 00:26:24,640 --> 00:26:27,279 Come cliente, sei automaticamente ammesso al casinò. 204 00:26:27,400 --> 00:26:32,076 - Perché non ci vediamo là? - Vado a infilarmi qualcosa di più formale. 205 00:26:32,200 --> 00:26:35,351 Tieni, potrebbe servirti per giocare col cobra. 206 00:26:50,040 --> 00:26:53,112 Buongiorno. Mi chiamo Bond. Dovrei avere una prenotazione. 207 00:26:53,240 --> 00:26:55,231 - La stavamo aspettando. - Bene. 208 00:26:55,360 --> 00:26:57,316 Le auguro un piacevole soggiorno. 209 00:26:57,960 --> 00:27:00,030 Sarà sicuramente piacevolissimo. 210 00:27:03,720 --> 00:27:05,676 Grazie. 211 00:27:07,200 --> 00:27:09,589 Ho disfatto le sue valigie, signore. 212 00:27:10,760 --> 00:27:14,435 - Oh, grazie. - Se ha bisogno di qualsiasi cosa... 213 00:27:15,520 --> 00:27:18,318 - ..le basta chiedere. - Magari più tardi. 214 00:28:10,200 --> 00:28:12,509 - Come va? - ll maggiore non è un principiante. 215 00:28:12,640 --> 00:28:17,430 - Ma Kamal ha già vinto 200.000 rupie. - Dubito che riuscirà a battermi. 216 00:28:18,400 --> 00:28:21,437 Mi sento fortunato. Raddoppiamo la posta? 217 00:28:22,680 --> 00:28:24,636 Ma certo. 218 00:28:24,760 --> 00:28:27,320 20.000 rupie. 219 00:28:31,400 --> 00:28:34,631 - Sempre due sei quando le servono. - Sempre. 220 00:28:34,760 --> 00:28:37,433 - Come fa? - È tutta questione di poIso. 221 00:28:37,560 --> 00:28:40,711 - Non ho speranza. - Un'altra partita, maggiore? 222 00:28:40,840 --> 00:28:43,274 - Stessa posta? - Sì, voglio riprovarci. 223 00:28:43,400 --> 00:28:46,358 La sua fortuna dovrà pur finire. 224 00:28:53,080 --> 00:28:54,832 Posso farle compagnia? 225 00:28:54,960 --> 00:28:57,758 Sotheby. Mezzo milione di sterline. 226 00:28:58,520 --> 00:29:02,035 - L'uomo all'asta. - Proprio così. 227 00:29:02,160 --> 00:29:04,310 Ha buona memoria per i volti. 228 00:29:04,720 --> 00:29:06,676 E per i numeri. 229 00:29:08,000 --> 00:29:11,197 - Non mi dirà che è una coincidenza? - No. 230 00:29:11,320 --> 00:29:14,630 - Cosa posso offrirle? - Niente, grazie. 231 00:29:14,760 --> 00:29:17,115 Un'altra volta magari? 232 00:29:18,480 --> 00:29:20,436 Grazie. 233 00:29:25,040 --> 00:29:26,632 Sei e uno. 234 00:29:26,760 --> 00:29:29,228 - Be'? - Sembra che il maggiore ce l'abbia fatta. 235 00:29:32,640 --> 00:29:38,556 Perché non alziamo la posta a 100.000 rupie? 236 00:29:41,800 --> 00:29:45,429 Non posso accettare. Non con la sua fortuna. 237 00:29:45,680 --> 00:29:47,352 Ha vinto lei. 238 00:29:47,480 --> 00:29:50,358 lo avrei accettato la sua proposta. 239 00:29:51,520 --> 00:29:56,036 Allora perché non prende il posto del maggiore? Mr...? 240 00:29:56,160 --> 00:29:57,912 Bond. 241 00:29:58,040 --> 00:30:01,032 James Bond. Grazie, è un vero piacere. 242 00:30:01,960 --> 00:30:04,520 100.000 rupie, allora. 243 00:30:07,280 --> 00:30:09,032 Due sei. 244 00:30:09,160 --> 00:30:12,072 Forse non avrebbe dovuto accettare. 245 00:30:21,560 --> 00:30:24,279 - Raddoppiamo. - Ma certo. 246 00:30:24,400 --> 00:30:26,914 Può vincere solo con due sei. 247 00:30:27,040 --> 00:30:32,034 La posta è di 200.000 rupie. Ha con sé il contante? 248 00:30:35,600 --> 00:30:39,912 Questo dovrebbe essere una garanzia sufficiente. 249 00:30:41,840 --> 00:30:43,432 Lei che ne dice? 250 00:30:49,600 --> 00:30:51,989 Tiri, Mr Bond. 251 00:30:52,600 --> 00:30:55,990 Avrà bisogno di molta fortuna per cavarsela. 252 00:30:56,120 --> 00:30:57,838 Oh, fortuna? 253 00:30:57,960 --> 00:31:01,669 Se è così, forse è meglio che 254 00:31:01,800 --> 00:31:04,837 tiri con i suoi dadi fortunati. 255 00:31:05,720 --> 00:31:07,676 È tutta questione di poIso. 256 00:31:10,360 --> 00:31:12,316 Due sei. 257 00:31:12,720 --> 00:31:14,756 Che sorpresa! 258 00:31:14,880 --> 00:31:16,836 200.000 rupie. 259 00:31:25,200 --> 00:31:27,839 Preferirei denaro contante. 260 00:31:31,480 --> 00:31:33,516 - Vai ad incassarlo. - Sì, signore. 261 00:31:36,800 --> 00:31:40,679 Spenda il suo denaro alla svelta, Mr Bond. 262 00:31:40,800 --> 00:31:43,553 Ne può stare sicuro, Kamal Khan. 263 00:31:45,400 --> 00:31:47,356 La mia garanzia. 264 00:31:48,880 --> 00:31:50,836 E la sua? 265 00:32:08,400 --> 00:32:10,755 Dopotutto, non era solo questione di polso. 266 00:32:17,320 --> 00:32:22,155 - Non dovrei seguirli? - Saranno loro a seguire questo. 267 00:32:22,280 --> 00:32:23,474 Grazie. 268 00:32:23,600 --> 00:32:28,037 Vijay verrà con te. lo vedo di scoprire qualcosa di più su Kamal. 269 00:32:28,160 --> 00:32:30,116 Bene. Prendete questi. 270 00:32:31,840 --> 00:32:34,638 Così avrete riso e curry garantiti per un po'. 271 00:32:34,760 --> 00:32:38,230 Grazie. È un posto fantastico. 272 00:33:09,160 --> 00:33:12,470 - Vijay, abbiamo compagnia. - Questa è l'auto della compagnia! 273 00:33:25,400 --> 00:33:27,675 Dai gas! 274 00:33:28,360 --> 00:33:30,794 Dovremmo averli seminati. 275 00:34:06,120 --> 00:34:08,998 Non mi resta un soldo bucato. 276 00:34:17,640 --> 00:34:20,108 Gioco, partita e incontro. Reggiti forte, James. 277 00:34:41,680 --> 00:34:44,035 Abbassati. 278 00:34:52,600 --> 00:34:54,556 Grazie. 279 00:35:29,800 --> 00:35:31,552 Scendi dal mio letto 280 00:35:36,640 --> 00:35:38,517 Tieni. Prendi. 281 00:35:41,760 --> 00:35:43,716 Scusa. 282 00:35:54,680 --> 00:35:58,229 Grazie. Ti conviene reinfilarla da solo. 283 00:36:03,160 --> 00:36:05,515 James, da questa parte. Forza. 284 00:36:19,440 --> 00:36:22,159 Vijay. ll denaro che ti ho dato. 285 00:36:25,040 --> 00:36:27,395 Tenete. Rupie! 286 00:36:29,720 --> 00:36:31,676 l soldi vanno e vengono. 287 00:36:55,360 --> 00:36:57,794 Una pubblicità intelligente! 288 00:36:57,920 --> 00:36:59,876 Da questa parte, James. 289 00:37:10,960 --> 00:37:12,916 Ah, Q. 290 00:37:13,760 --> 00:37:16,832 - Come stai? - Molto male, 007, grazie a te. 291 00:37:16,960 --> 00:37:19,872 Come faccio a mantenere alta la qualità del mio lavoro? 292 00:37:20,000 --> 00:37:22,673 Mi mandano qui senza preavviso, senza strutture. 293 00:37:22,800 --> 00:37:26,839 Non avresti un filo più fine? Mi hanno ficcato un coltello nel portafogli. 294 00:37:26,960 --> 00:37:29,315 Peccato che ti abbiano mancato. 295 00:37:29,440 --> 00:37:31,908 Karen, potresti occupartene tu? 296 00:37:32,040 --> 00:37:35,191 Ho anche perso la mia PPK. 297 00:37:35,320 --> 00:37:38,039 - Nient'altro? - No, questo è tutto. 298 00:37:45,360 --> 00:37:47,112 Maledizione. 299 00:37:47,840 --> 00:37:49,910 Hai problemi a tenerlo eretto, Q? 300 00:37:50,040 --> 00:37:51,996 Modello sperimentale. 301 00:37:56,000 --> 00:37:57,956 - Salve, Smithers. - Capitano. 302 00:38:04,400 --> 00:38:07,437 - Bel colpo, Q. - Andiamo. Ho un paio di cosette per te. 303 00:38:07,560 --> 00:38:09,391 Niente male, Smithers. 304 00:38:10,520 --> 00:38:12,590 È pronta Ia radioguida? 305 00:38:12,720 --> 00:38:17,953 Oltre a una radioguida, è anche un microfono estremamente sensibile. 306 00:38:18,640 --> 00:38:20,995 Si inserisce così. 307 00:38:21,120 --> 00:38:23,634 Ora, prendiamo una penna stilografica. 308 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 Svitiamo qui, 309 00:38:26,440 --> 00:38:30,513 ed esce una soluzione altamente concentrato di acido nitrico e cloridrico. 310 00:38:30,960 --> 00:38:34,999 - Scioglie qualsiasi metallo. - Perfetto per scrivere parole avvelenate. 311 00:38:35,120 --> 00:38:37,509 Fa' attenzione, 007. 312 00:38:37,640 --> 00:38:39,596 Rimuovi il cappuccio della penna. 313 00:38:39,720 --> 00:38:43,554 Con questo auricolare, puoi ascoltare le intercettazioni della microspia. 314 00:38:43,680 --> 00:38:49,869 La radioguida è compatibile con il radiogoniometro del tuo orologio. 315 00:38:50,000 --> 00:38:52,150 Se non hai perso anche quello. 316 00:38:57,600 --> 00:38:59,955 È formidabiIe, Q. Funziona davvero. 317 00:39:00,880 --> 00:39:02,916 Quella cos'è? 318 00:39:03,040 --> 00:39:06,430 È una TV a cristaIIi Iiquidi. 319 00:39:09,400 --> 00:39:11,356 Sempre a portata di mano. 320 00:39:24,480 --> 00:39:27,074 lmmagine perfetta, Q. 321 00:39:27,200 --> 00:39:28,997 lnsomma, 007. 322 00:39:29,200 --> 00:39:32,749 Senti, non ho tempo per queste buffonate adolescenziali. 323 00:39:33,360 --> 00:39:36,397 - Ho fatto del mio meglio. - È perfetto. Grazie. 324 00:39:36,520 --> 00:39:39,830 Adesso lasciami in pace. Ho del lavoro da fare. 325 00:39:39,960 --> 00:39:41,996 - Ti do una mano io, Q. - Grazie. 326 00:39:42,120 --> 00:39:43,838 Non dimenticarti questo. 327 00:39:43,960 --> 00:39:47,555 Ti prego, non prendere esempio da lui. 328 00:40:01,600 --> 00:40:04,194 Mr Bond, il suo tavolo è pronto. 329 00:40:04,320 --> 00:40:07,756 - Non ho riservato un tavolo. - La suo ospite la attende, signore. 330 00:40:07,880 --> 00:40:09,632 Da questa parte, prego. 331 00:40:13,120 --> 00:40:15,076 Grazie. 332 00:40:16,320 --> 00:40:18,754 Ha cambiato idea. 333 00:40:18,880 --> 00:40:21,269 - Ne sono felice. - Davvero? 334 00:40:21,400 --> 00:40:23,630 Be', mettiamola così. 335 00:40:23,760 --> 00:40:29,596 Finora, lei è la meno letale e la più attraente degli amici di Kamal. 336 00:40:29,720 --> 00:40:31,472 Grazie. 337 00:40:31,600 --> 00:40:35,036 Kamal la manda a farmi una proposta? O l'iniziativa è sua? 338 00:40:37,000 --> 00:40:39,116 Le propone uno scambio. 339 00:40:39,240 --> 00:40:42,391 L'uovo in cambio della sua vita. 340 00:40:43,320 --> 00:40:47,472 Sapevo che il prezzo delle uova era in aumento ma non vi sembra di esagerare? 341 00:40:48,320 --> 00:40:50,675 La metta in conto alla camera...? 342 00:40:51,400 --> 00:40:54,472 Oh, 27. Assieme allo champagne, immagino. 343 00:40:54,600 --> 00:40:56,795 La lascio alla reception. 344 00:40:57,680 --> 00:40:59,511 Spero che non le dispiaccia. 345 00:40:59,640 --> 00:41:03,155 Perché? Kamal si è già dimenticato che aspetto ho? 346 00:41:03,280 --> 00:41:05,430 È per me. 347 00:41:06,360 --> 00:41:08,590 Da conservare come ricordo 348 00:41:08,720 --> 00:41:12,508 caso mai dovessi lasciare prematuramente questo mondo? 349 00:41:12,640 --> 00:41:14,790 Più o meno. 350 00:41:14,920 --> 00:41:20,040 È per iI mio aIbum. CoIIeziono ricordi. 351 00:41:22,720 --> 00:41:25,917 Allora vediamo di crearne qualcuno. 352 00:41:51,760 --> 00:41:54,433 Me ne dai ancora? 353 00:41:55,240 --> 00:41:57,390 Ma certo. 354 00:42:02,040 --> 00:42:04,190 Prendo un'altra bottiglia. 355 00:42:04,320 --> 00:42:07,756 Lascia stare. Attingeremo entrambi dalla coppa dell'amore. 356 00:42:09,080 --> 00:42:11,230 Buona idea. 357 00:42:16,040 --> 00:42:18,508 Perdona la mia curiosità, ma quello cos'è? 358 00:42:20,560 --> 00:42:22,915 È Ia mia piccoIa Octopussy. 359 00:43:21,360 --> 00:43:23,112 Buongiorno. 360 00:43:23,240 --> 00:43:25,071 Buongiorno. 361 00:43:25,200 --> 00:43:28,590 Non volevo svegliarti. Ma visto che sei in piedi, 362 00:43:28,720 --> 00:43:31,678 posso darti un addio come si deve. 363 00:43:36,440 --> 00:43:38,396 Che ore sono? 364 00:43:46,040 --> 00:43:48,156 Bella vista, non è vero? 365 00:43:52,680 --> 00:43:56,639 - Non so come dirti addio. - l fatti contano più delle parole. 366 00:43:56,760 --> 00:43:58,113 Hai ragione. 367 00:44:29,680 --> 00:44:33,798 Uno. Due. Uno. Due. 368 00:44:37,080 --> 00:44:40,914 Forza, ragazze. Uno. Due. 369 00:44:45,480 --> 00:44:47,436 Levare i remi. 370 00:45:58,240 --> 00:46:00,834 Abbiamo recuperato l'uovo. 371 00:46:02,560 --> 00:46:04,232 Dovresti esserne contenta. 372 00:46:04,360 --> 00:46:07,716 Non sono contenta che sia stato rubato. 373 00:46:07,880 --> 00:46:10,599 Né che il ladro ne sappia abbastanza da portarlo qui. 374 00:46:10,720 --> 00:46:14,952 È chiaramente un avventuriero, forse pensava a un ricatto. 375 00:46:15,080 --> 00:46:18,834 Ad ogni modo, è mio ospite al Monsoon Palace. 376 00:46:18,960 --> 00:46:22,270 E ci dirà quello che sa, molto in fretta. 377 00:46:23,440 --> 00:46:25,908 - Chi è? - Un inglese. 378 00:46:26,040 --> 00:46:29,589 Gli piacciono le uova. Preferibilmente di Fabergé. 379 00:46:29,720 --> 00:46:32,359 E i dadi. Preferibilmente truccati. 380 00:46:32,480 --> 00:46:34,630 Si chiama James Bond. 381 00:46:36,440 --> 00:46:38,192 Portamelo qui. 382 00:46:38,320 --> 00:46:42,518 È pericoIoso. Dobbiamo liberarcene non appena ha parlato. 383 00:46:44,240 --> 00:46:45,992 No. 384 00:46:47,440 --> 00:46:50,716 l tuoi ''no'' difficilmente diventano ''sì''. 385 00:46:50,840 --> 00:46:53,718 Suppongo quindi che sia inutile cercare di convincerti. 386 00:46:53,840 --> 00:46:56,957 Ma stai facendo un grosso sbaglio. 387 00:48:17,200 --> 00:48:20,636 Finora non posso lamentarmi del personale di servizio. 388 00:48:21,240 --> 00:48:23,595 Cena. Alle 8. 389 00:48:52,640 --> 00:48:55,518 - Buonasera, Mr Bond. - Buonasera. 390 00:48:55,640 --> 00:48:57,392 Si è riposato abbastanza? 391 00:48:57,520 --> 00:49:00,637 Ha già conosciuto Miss Magda. 392 00:49:03,080 --> 00:49:06,675 - È stato un piacere. - Troppo gentile. 393 00:49:07,200 --> 00:49:11,478 Non le dispiace se iniziamo? ll soufflé non può attendere. 394 00:49:15,640 --> 00:49:19,269 Non vorrei abbassare troppo il tono della conversazione ma 395 00:49:19,400 --> 00:49:21,914 posso chiedere perché mai sono qui? 396 00:49:22,040 --> 00:49:24,918 Dopotutto, ora avete l'uovo. 397 00:49:25,240 --> 00:49:28,312 Vero. Ma non abbiamo tutte le risposte. 398 00:49:29,600 --> 00:49:33,752 E se non avessi voglia di parlare? 399 00:49:33,880 --> 00:49:37,236 Non si preoccupi, parlerà. 400 00:49:38,440 --> 00:49:40,635 Lasciatemi indovinare. 401 00:49:40,760 --> 00:49:43,069 Serrapollici e carboni ardenti. 402 00:49:43,200 --> 00:49:46,556 Mi offende. Usiamo metodi molto più sofisticati. 403 00:49:49,240 --> 00:49:54,030 - Pentotal? - Troppo primitivo. Poco affidabile. 404 00:49:54,160 --> 00:49:59,109 lo preferisco il curaro unito a un efficace composto psichedelico. 405 00:49:59,240 --> 00:50:01,390 Risultati garantiti. 406 00:50:01,520 --> 00:50:05,718 - Ma lascia danni cerebrali permanenti. - Uno spiacevole effetto collaterale. 407 00:50:07,320 --> 00:50:10,312 Una delle nostre specialità. 408 00:50:12,320 --> 00:50:15,118 Testa di agnello ripiena. 409 00:50:20,040 --> 00:50:25,273 Per quanto strano possa sembrare, perdo l'appetito quando mi sento osservato. 410 00:50:40,920 --> 00:50:43,229 Grazie per la cena. 411 00:50:44,400 --> 00:50:46,356 A domani, allora. 412 00:50:52,480 --> 00:50:56,632 - Ti auguro buonanotte. - Non mi inviti a bere qualcosa? 413 00:50:58,600 --> 00:51:01,194 Magari un'altra volta. 414 00:51:06,920 --> 00:51:11,198 lmmagino che neanche tu abbia sete... Certo che no. 415 00:53:28,960 --> 00:53:31,633 Spero abbia fatto buon viaggio. 416 00:53:34,240 --> 00:53:38,279 Se vuole seguirmi, come vedrà tutto procede secondo i piani. 417 00:54:11,400 --> 00:54:15,439 Complimenti per il suo ottimo lavoro, Kamal Khan. 418 00:54:16,240 --> 00:54:17,798 Grazie, generale Orlov. 419 00:54:17,920 --> 00:54:21,993 Come vede, ogni pezzo è stato riprodotto in modo estremamente accurato 420 00:54:22,120 --> 00:54:25,271 secondo le specifiche di Lenkin. 421 00:54:26,120 --> 00:54:29,271 Bene. Li faccia caricare sull'elicottero. 422 00:54:34,080 --> 00:54:38,039 - Possiamo fidarci? - Le garantisco che non parleranno. 423 00:54:42,840 --> 00:54:45,354 La posta in gioco è un'enorme per entrambi. 424 00:54:45,480 --> 00:54:50,838 lo ottengo ciò che voglio, e lei si prende i gioielli veri. 425 00:54:51,200 --> 00:54:52,952 Esattamente... 426 00:55:13,240 --> 00:55:16,152 È fondamentaIe che ci atteniamo aI piano. 427 00:55:17,880 --> 00:55:20,235 Si ricordi: non deve cambiare nulla. 428 00:55:24,120 --> 00:55:28,796 Tra una settimana, a Karl-Marx-Stadt. 429 00:55:29,640 --> 00:55:32,200 - Karl-Marx-Stadt. - Esatto. 430 00:55:49,960 --> 00:55:53,714 - È tutto a posto? - Tutto secondo i suoi ordini, eccellenza. 431 00:55:55,680 --> 00:55:59,355 - E così l'ha recuperato? - Da un complice del ladro. 432 00:55:59,480 --> 00:56:02,517 Dev'essere eliminato immediatamente. 433 00:56:04,000 --> 00:56:07,037 Non possiamo correre rischi. 434 00:56:07,160 --> 00:56:10,311 Questo falso ha creato abbastanza problemi. 435 00:56:14,880 --> 00:56:17,155 Devo andare. 436 00:56:26,000 --> 00:56:28,639 Ha fatto davvero un ottimo lavoro. 437 00:56:28,760 --> 00:56:30,796 Troppo gentile, generale Orlov. 438 00:57:14,200 --> 00:57:16,668 Portami Bond. 439 00:57:32,920 --> 00:57:35,115 L'inglese è scappato. 440 00:57:35,240 --> 00:57:39,074 Non andrà lontano. Lo troveremo. 441 00:59:01,720 --> 00:59:03,278 Bene. 442 00:59:03,400 --> 00:59:05,675 Diamo inizio alla caccia. 443 00:59:45,440 --> 00:59:47,112 Fermatelo. 444 00:59:59,480 --> 01:00:01,118 A cuccia! 445 01:00:09,240 --> 01:00:10,992 L'abbiamo trovato. 446 01:00:11,440 --> 01:00:14,113 Gira. È Ià. 447 01:00:48,200 --> 01:00:50,156 Striscia via. 448 01:02:11,320 --> 01:02:13,754 Non lasciatevelo scappare. 449 01:02:48,640 --> 01:02:50,995 Sali, amico, sali. 450 01:02:52,240 --> 01:02:54,390 - Ehi, stai bene, amico? - Sto bene. 451 01:02:54,520 --> 01:02:58,672 - Fa parte del nostro gruppo? - No, signora. Ho scelto il tour economico. 452 01:03:02,800 --> 01:03:06,315 Mr Bond appartiene ad una specie rara. 453 01:03:06,440 --> 01:03:08,908 Presto estinta. 454 01:03:15,640 --> 01:03:20,430 Genus Hapalochlaena. Produce un veleno capace di uccidere in pochi secondi. 455 01:03:20,560 --> 01:03:23,154 C'era lo stesso simbolo sul barcone. 456 01:03:23,280 --> 01:03:26,909 Appartiene a una donna molto ricca che vive in un palazzo galleggiante. 457 01:03:27,040 --> 01:03:28,393 Chi è? 458 01:03:28,520 --> 01:03:31,990 Nessuno sa il suo vero nome, ma la chiamano Octopussy. 459 01:03:33,120 --> 01:03:35,190 Lo stesso nome che ho sentito da Kamal. 460 01:03:35,320 --> 01:03:39,472 A quanto pare, l'isola è piena di belle donne. Nessun uomo può avvicinarsi. 461 01:03:39,600 --> 01:03:42,558 Davvero? È discriminazione sessuaIe. 462 01:03:43,200 --> 01:03:45,555 Devo assolutamente andare a farci un giro. 463 01:05:12,600 --> 01:05:14,556 Buonasera. 464 01:05:15,920 --> 01:05:17,990 Mi chiedevo quando sarebbe arrivato. 465 01:05:18,120 --> 01:05:20,395 E così lei è la misteriosa Octopussy. 466 01:05:20,840 --> 01:05:22,796 E lei è James Bond. 467 01:05:22,920 --> 01:05:25,309 007, licenza di uccidere. 468 01:05:26,320 --> 01:05:28,390 Sono io il suo bersaglio per stasera? 469 01:05:28,800 --> 01:05:30,756 Non necessariamente. 470 01:05:32,840 --> 01:05:36,116 Dipende da quanto mi racconta sul contrabbando di gioielli. 471 01:05:36,240 --> 01:05:39,073 E sul motivo per cui uno dei nostri agenti è stato ucciso. 472 01:05:39,200 --> 01:05:41,156 Di questo non so nulla. 473 01:05:42,120 --> 01:05:44,680 Si ricorda del maggiore Dexter Smythe? 474 01:05:44,800 --> 01:05:47,792 L'avevano incaricata di arrestarlo, vero? 475 01:05:47,920 --> 01:05:50,388 A quanto pare è ben informata. 476 01:05:51,120 --> 01:05:55,796 Grazie. Dopo una brillante carriera militare, entrò nei nostri servizi. 477 01:05:55,920 --> 01:06:00,630 Doveva recuperare un carico di oro cinese, sequestrato nella Corea del Nord. 478 01:06:00,760 --> 01:06:03,479 Scomparve assieme alla sua guida. 479 01:06:03,600 --> 01:06:06,034 L'oro non fu mai recuperato. 480 01:06:07,120 --> 01:06:09,680 E 20 anni più tardi, la mandarono a cercarlo. 481 01:06:11,200 --> 01:06:16,957 ll corpo della guida venne trovato con un proiettile dell'arma di Smythe nel cranio. 482 01:06:17,080 --> 01:06:19,435 Rintracciai Smythe nello Sri Lanka, 483 01:06:19,560 --> 01:06:23,519 e gli diedi 24 ore per sistemare le sue faccende prima di portarlo indietro. 484 01:06:23,640 --> 01:06:27,679 Preferì suicidarsi piuttosto di affrontare la corte marziale. 485 01:06:27,800 --> 01:06:29,950 Cosa c'entra tutto questo? 486 01:06:32,560 --> 01:06:36,951 Era mio padre. Speravo proprio che il destino ci facesse incontrare un giorno. 487 01:06:37,080 --> 01:06:39,116 Per vendicarlo? 488 01:06:39,240 --> 01:06:42,789 Per ringraziarla di avergli offerto un'alternativa onorevole. 489 01:06:47,640 --> 01:06:49,596 Avanti. 490 01:06:50,360 --> 01:06:52,669 Kamal Khan. 491 01:06:56,280 --> 01:06:58,236 Bond è fuggito. 492 01:06:58,360 --> 01:07:01,318 - Mi deludi, Kamal. - Mi scuso. 493 01:07:02,120 --> 01:07:05,715 Lascia che ti presenti il mio nuovo ospite. 494 01:07:05,840 --> 01:07:09,196 Potremmo dire un vecchio amico di famiglia. 495 01:07:09,320 --> 01:07:11,117 Che bella sorpresa. 496 01:07:11,240 --> 01:07:14,835 Lei ha la brutta abitudine di non morire mai. 497 01:07:14,960 --> 01:07:17,190 Sa cosa dicono dell'erba cattiva... 498 01:07:17,600 --> 01:07:24,119 Octopussy, lascia che mi occupi personalmente di Mr Bond. 499 01:07:24,240 --> 01:07:26,959 Penserò io a Mr Bond. 500 01:07:29,040 --> 01:07:30,996 Buonanotte. 501 01:07:32,480 --> 01:07:34,948 E divertitevi. 502 01:07:35,680 --> 01:07:37,636 Mr Bond. 503 01:07:44,560 --> 01:07:47,677 Mio padre diventò un vero esperto di piovre. 504 01:07:47,800 --> 01:07:51,156 Le amava. Mi chiamava affettuosamente ''Octopussy''. 505 01:07:55,800 --> 01:07:59,315 Mr Bond, il contrabbando non dovrebbe interessare i servizi segreti. 506 01:07:59,760 --> 01:08:02,149 Non ho violato le leggi britanniche. 507 01:08:02,280 --> 01:08:06,671 È Iibero di andarsene ma preferirei fosse mio ospite per qualche giorno. 508 01:08:07,520 --> 01:08:09,636 Sarà un vero piacere. 509 01:08:10,600 --> 01:08:14,070 Gwendoline, accompagna Mr Bond nella sua stanza. 510 01:08:15,080 --> 01:08:17,230 Buonanotte, Mr Bond. 511 01:08:18,080 --> 01:08:20,310 A domani, allora. 512 01:08:24,800 --> 01:08:26,552 Midge. 513 01:08:27,440 --> 01:08:31,638 Tratta Mr Bond con la massima cortesia, ma raddoppia la sorveglianza. 514 01:08:52,960 --> 01:08:55,520 Dice che l'isola è ben difesa. 515 01:08:58,800 --> 01:09:01,872 Non vogliamo inimicarci la donna. 516 01:09:23,760 --> 01:09:26,638 Non fate del male alla donna. 517 01:09:46,440 --> 01:09:50,592 Quando l'oro di mio padre finì, i ricettatori di Hong Kong a cui lui si era rivolto 518 01:09:50,720 --> 01:09:53,837 mi offrirono una percentuale su un contrabbando di diamanti. 519 01:09:53,960 --> 01:09:55,996 Scoprii di aver talento in quel campo. 520 01:09:56,120 --> 01:09:58,111 E così ti sei messa in proprio? 521 01:09:58,240 --> 01:10:02,438 Sì, ma mi serviva un'organizzazione, così reinventai l'antico culto della piovra. 522 01:10:03,000 --> 01:10:07,039 Capisco. Dove hai reclutato tutte queste belle ragazze? 523 01:10:08,000 --> 01:10:10,673 Sono in molte, in tutto il Sudest asiatico, 524 01:10:10,800 --> 01:10:14,190 in cerca di un guru, una disciplina spirituale e chissà cos'altro. 525 01:10:14,320 --> 01:10:19,394 Le addestro. Offro loro uno scopo, una confraternita di donne e un modo di vita. 526 01:10:19,520 --> 01:10:22,034 - Nel mondo del crimine? - Nel mondo degli affari. 527 01:10:22,160 --> 01:10:26,358 Ho esteso la mia attività a navigazione, alberghi, luna park e circhi. 528 01:10:31,440 --> 01:10:34,113 - È ancora Ià? - Che domande fai? 529 01:10:34,240 --> 01:10:37,949 007, su un'isola popolata esclusivamente da donne? 530 01:10:38,080 --> 01:10:40,514 Non lo vedremo fino all'alba. 531 01:10:42,360 --> 01:10:45,079 - Ti do il cambio a mezzanotte. - Nessun problema. 532 01:10:54,840 --> 01:10:57,035 lL ClRCO Dl OCTOPUSSY 533 01:10:57,160 --> 01:10:59,958 PROSSlMO SPETTACOLO KARL-MARX-STADT 534 01:11:05,520 --> 01:11:07,272 Partiamo? 535 01:11:07,400 --> 01:11:10,198 Domani devo andare in Europa per affari. 536 01:11:10,320 --> 01:11:14,472 Oh, è un vero peccato. Stavo cominciando a divertirmi. 537 01:11:14,600 --> 01:11:18,149 Perché non resti? Sarò di ritorno tra una settimana. 538 01:11:18,280 --> 01:11:21,556 Al mio rientro, discuteremo del futuro. 539 01:11:21,680 --> 01:11:25,229 Be', non posso garantirti che sarò qui al tuo ritorno. 540 01:11:25,360 --> 01:11:28,670 Oh, James. Siamo così simili. 541 01:11:29,080 --> 01:11:33,995 Non sai quanto valga un uomo del tuo talento che sia pronto a correre rischi. 542 01:11:35,880 --> 01:11:38,713 - Non sono in vendita. - Un uomo di saldi principi. 543 01:11:38,840 --> 01:11:40,717 E con una taglia sul capo. 544 01:11:40,840 --> 01:11:43,798 Naturalmente, faresti di tutto per la regina o per la patria. 545 01:11:46,120 --> 01:11:48,509 lo non ho patria e non ho una taglia sul capo. 546 01:11:48,640 --> 01:11:52,474 Non mi devo scusare con te, un assassino pagato, per quello che sono. 547 01:12:09,440 --> 01:12:10,589 No. 548 01:12:10,800 --> 01:12:12,711 Hai ragione. 549 01:12:12,840 --> 01:12:15,195 Siamo molto simili. 550 01:12:24,400 --> 01:12:26,356 James. 551 01:12:58,560 --> 01:13:00,516 Q? 552 01:14:32,680 --> 01:14:34,636 C'è qualcosa che non va? 553 01:14:35,720 --> 01:14:37,676 Non è nulla. 554 01:14:37,800 --> 01:14:39,756 Solo un presentimento. 555 01:14:40,120 --> 01:14:42,918 Perché non torni a letto? 556 01:15:02,560 --> 01:15:04,437 Spostati! 557 01:15:24,320 --> 01:15:26,276 James. 558 01:15:35,920 --> 01:15:37,558 Attenta! 559 01:15:42,480 --> 01:15:44,038 Andiamo. 560 01:16:07,240 --> 01:16:09,231 Attenta. 561 01:16:12,800 --> 01:16:14,552 Dammi la pistola! 562 01:17:17,120 --> 01:17:19,793 Cos'è successo a Vijay? 563 01:17:22,640 --> 01:17:25,473 Era ancora vivo quando sono arrivato. 564 01:17:25,600 --> 01:17:29,673 - Ha detto nulla? - Solo che sono stati gli uomini di Kamal. 565 01:17:33,200 --> 01:17:35,316 Non creeranno più problemi. 566 01:17:39,200 --> 01:17:42,590 - Chiedi a M di raggiungermi a Berlino. - Perché? 567 01:17:42,720 --> 01:17:46,030 Voglio andare al circo a Karl-Marx-Stadt. 568 01:17:54,320 --> 01:17:58,518 Quando è morto 009, il circo di Octopussy si trovava proprio a Berlino est. 569 01:18:00,000 --> 01:18:02,275 Karl-Marx-Stadt si trova ancora più a est. 570 01:18:03,720 --> 01:18:07,679 Perché mai il generale Orlov dovrebbe partecipare a un traffico di gioielli? 571 01:18:07,800 --> 01:18:11,554 l gioielli, signore, se mi consente l'analogia, 572 01:18:11,680 --> 01:18:14,638 non sono che la punta del tentacolo. 573 01:18:15,040 --> 01:18:17,076 Ho il suo documento d'identità. 574 01:18:17,200 --> 01:18:21,159 Charles Moreton, rappresentante di Leeds 575 01:18:21,280 --> 01:18:24,477 in visita a fabbriche di mobili della Germania dell'est. 576 01:18:24,600 --> 01:18:27,876 - L'accompagnerà Karl. - Nessun problema. 577 01:18:35,800 --> 01:18:38,189 007, si ricordi che è solo. 578 01:18:38,320 --> 01:18:41,630 Grazie, signore. Mi è di conforto. 579 01:18:49,120 --> 01:18:52,351 STATE PER LASClARE lL SETTORE AMERlCANO 580 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Mischka. 581 01:22:21,720 --> 01:22:23,358 DEPOSlTO Dl OPERE D'ARTE 582 01:22:29,800 --> 01:22:33,873 lmmagino conosca già il compagno Borchoi, il conservatore dell'Hermitage. 583 01:22:35,120 --> 01:22:37,793 È appena arrivato da Leningrado. 584 01:22:37,920 --> 01:22:39,911 La stella dei Romanov. 585 01:22:49,920 --> 01:22:51,876 La stella dei Romanov. 586 01:23:24,280 --> 01:23:28,592 Rimani di guardia ai gioielli mentre spostano il vagone di binario. 587 01:23:28,960 --> 01:23:30,916 Rimani anche tu. 588 01:24:48,280 --> 01:24:50,032 Una potenza di 100 chiloton. 589 01:24:50,160 --> 01:24:55,029 Gli effetti sono identici a quelli di una bomba americana di media potenza. 590 01:24:55,160 --> 01:25:02,032 Fate attenzione. ll detonatore è impostato per un ritardo di quattro ore. 591 01:25:02,160 --> 01:25:05,118 Qui c'è l'ora stabilita per l'esplosione. 592 01:25:08,320 --> 01:25:15,749 Per attivare l'ordigno, inseritelo e ruotate la leva di un quarto di giro. 593 01:25:15,880 --> 01:25:20,635 Assicuratevi di trovarvi almeno a 30 chilometri di distanza quando esplode. 594 01:26:08,720 --> 01:26:12,156 PROSSlMO SPETTACOLO - BASE USA, FELDSTADT, GERMANlA OVEST 595 01:26:19,200 --> 01:26:22,476 La vendita dei gioielli dovrebbe fruttarci 300 milioni a Zurigo. 596 01:26:22,600 --> 01:26:25,512 Non abbiamo ancora passato il confine. 597 01:26:31,160 --> 01:26:33,196 Devo andare. 598 01:26:33,320 --> 01:26:35,276 Au revoir, mia cara. 599 01:26:35,720 --> 01:26:37,676 Buona fortuna. 600 01:28:16,760 --> 01:28:18,716 Prendete i gioielli. 601 01:28:28,040 --> 01:28:29,996 Caricateli sull'auto. 602 01:28:37,000 --> 01:28:38,991 Lascia stare. Andiamo. 603 01:28:39,120 --> 01:28:42,874 E invece restiamo. Si sieda. Mani sulle ginocchia. Muoversi! 604 01:28:43,480 --> 01:28:46,074 Cosa ci fa quella bomba sul treno? 605 01:28:48,000 --> 01:28:50,719 - Chi è lei? - Servizi segreti inglesi. 606 01:28:54,480 --> 01:28:58,473 Dovrebbe preoccuparsi di come uscirne vivo. 607 01:28:58,760 --> 01:29:03,231 Mi preoccupa di più evitare l'esplosione di una bomba atomica in una base USA. 608 01:29:03,360 --> 01:29:07,512 Non può volere una guerra nucleare. Gli Stati Uniti si vendicheranno. 609 01:29:08,040 --> 01:29:10,508 Di chi? 610 01:29:12,000 --> 01:29:14,195 Mio Dio. Ma certo. 611 01:29:14,320 --> 01:29:18,598 ll sistema di preallarme escluderà che la bomba provenga dalla Russia 612 01:29:18,720 --> 01:29:20,676 o da un altro paese. 613 01:29:20,800 --> 01:29:25,476 Penseranno tutti che si tratti di una bomba americana esplosa per errore. 614 01:29:26,040 --> 01:29:29,874 Sarebbe la spiegazione più plausibile. 615 01:29:30,040 --> 01:29:32,508 L'Europa insisterà per il disarmo, 616 01:29:32,640 --> 01:29:36,155 così i confini resteranno indifesi e voi sarete liberi di invadere. 617 01:29:36,560 --> 01:29:38,516 Non le importa un accidente 618 01:29:38,640 --> 01:29:42,110 se migliaia di innocenti moriranno per colpa sua. 619 01:29:42,240 --> 01:29:45,312 Sempre meglio che permettere a un branco di idioti a Mosca 620 01:29:45,440 --> 01:29:49,399 di gettare al vento la nostra superiorità con le trattative per il disarmo. 621 01:29:49,520 --> 01:29:53,593 ln piedi, generale. Ora lei ferma quel treno. 622 01:29:56,320 --> 01:29:59,039 - Troppo tardi. - Lo può fermare al confine. 623 01:30:06,240 --> 01:30:08,390 Uccidetelo! 624 01:30:31,480 --> 01:30:33,675 Uccidetelo! 625 01:30:42,880 --> 01:30:45,633 Andate alla stazione! 626 01:30:53,360 --> 01:30:55,316 Fermate quella macchina! 627 01:31:25,680 --> 01:31:27,432 Fermati. 628 01:31:29,640 --> 01:31:31,596 Segui quella macchina. 629 01:33:12,720 --> 01:33:16,599 Kamal Khan vuole che restiamo qui fino a quando non attraversiamo il confine. 630 01:33:25,280 --> 01:33:27,635 L'auto appartiene al generale Orlov. 631 01:33:28,640 --> 01:33:30,949 Abbiamo trovato questo. 632 01:33:33,200 --> 01:33:37,398 - Dov'è il generale Orlov? - È diretto aI confine. 633 01:35:02,040 --> 01:35:04,600 Devo raggiungere quel treno. 634 01:35:10,200 --> 01:35:11,235 Fermi! 635 01:35:25,480 --> 01:35:27,436 Un volgare ladruncolo. 636 01:35:27,560 --> 01:35:30,472 Una vergogna per l'uniforme. 637 01:35:30,600 --> 01:35:33,398 Sì. Ma domani... 638 01:35:34,480 --> 01:35:36,675 sarò un eroe... 639 01:35:36,800 --> 01:35:39,997 dell'Unione Sovietica. 640 01:36:08,720 --> 01:36:11,075 Sono le 1 1 .45. 641 01:36:11,200 --> 01:36:13,430 Lo spettacolo inizia alle 3. 642 01:36:13,560 --> 01:36:17,872 Tenendo conto di possibili ritardi, faremo esplodere la bomba alle 3.45. 643 01:36:35,040 --> 01:36:38,271 Dobbiamo lasciare la base entro le 3.1 5. 644 01:36:38,400 --> 01:36:41,358 Sono certo che non vi farete attendere. 645 01:38:51,040 --> 01:38:52,268 l gioielli. 646 01:38:52,400 --> 01:38:54,630 - L'hai riconosciuto? - No. 647 01:38:54,760 --> 01:38:56,716 Rimani qui con lei. 648 01:39:42,400 --> 01:39:43,992 Sul tetto. Problemi. 649 01:40:08,720 --> 01:40:10,073 Mischka. 650 01:40:44,920 --> 01:40:46,478 E questo... 651 01:40:47,320 --> 01:40:49,276 per mio fratello. 652 01:40:54,920 --> 01:40:56,876 E quello per 009. 653 01:42:33,560 --> 01:42:36,518 Gobinda rimarrà di guardia ai gioielli. 654 01:44:16,840 --> 01:44:21,118 Generale, mi scusi. Ho delle faccende da sbrigare. Si goda lo spettacolo. 655 01:44:21,240 --> 01:44:24,118 - Grazie. - ll pubblico esploderà dalle risate. 656 01:44:24,240 --> 01:44:26,595 Non rimarrà di certo deluso. 657 01:45:48,640 --> 01:45:50,835 - Era Bond. - Bene. Lascialo andare. 658 01:45:50,960 --> 01:45:53,155 Arriverà troppo tardi e ce ne libereremo. 659 01:45:58,160 --> 01:46:00,116 Bravi, vero? 660 01:46:05,920 --> 01:46:07,876 Fantastico. 661 01:46:13,080 --> 01:46:15,036 - Meraviglioso. - Generale... 662 01:46:15,160 --> 01:46:17,993 Quanto rimarrei in prigione se le rubassi il portafogli? 663 01:46:18,120 --> 01:46:20,156 - Circa due anni. - Così tanto? 664 01:46:20,280 --> 01:46:23,078 Se è così, sarà meglio che glielo restituisca. 665 01:46:23,200 --> 01:46:24,872 Santo cielo. 666 01:46:34,280 --> 01:46:37,556 - Dov'è il comandante? - Favorisca il biglietto del circo. 667 01:46:37,680 --> 01:46:40,592 Maledizione, soldato, è urgente. 668 01:46:40,720 --> 01:46:42,551 Esca. Mani in alto! 669 01:46:51,480 --> 01:46:56,270 Un pazzo ha eluso il controllo su un'auto rubata. Cerca il comandante. 670 01:46:59,040 --> 01:47:00,871 È Iui. 671 01:47:03,800 --> 01:47:05,791 lnseguite il tipo con la camicia rossa. 672 01:47:05,920 --> 01:47:07,956 Dietro alle roulotte. 673 01:47:27,280 --> 01:47:31,068 Continuate a cercare, ragazzi. Deve essere qua in giro. 674 01:47:33,960 --> 01:47:36,918 Guardate sotto le roulotte. 675 01:48:05,720 --> 01:48:09,633 - Signore e signori... - Ehi. C'è nessun altro lì dentro? 676 01:48:09,760 --> 01:48:16,632 Per la prima volta in questo paese, il coraggioso uomo cannone. 677 01:48:17,040 --> 01:48:22,831 Ho il piacere di presentarvi Francisco il Temerario. 678 01:48:28,480 --> 01:48:31,517 ll sospetto indossa un costume da clown. Passo. 679 01:48:38,600 --> 01:48:40,795 È Iui. 680 01:48:44,720 --> 01:48:46,870 Fermo, amico. Tu vieni con noi. 681 01:49:02,440 --> 01:49:06,638 - Generale, c'è una bomba nel cannone. - Certo. Dove altro si mette una bomba? 682 01:49:06,760 --> 01:49:10,753 - Un gran bel pagliaccio. - Dico sul serio. Sono un agente inglese. 683 01:49:10,880 --> 01:49:13,678 - Cosa? - Per l'amor del cielo, digli chi sono. 684 01:49:13,800 --> 01:49:18,351 Kamal e Orlov ti hanno ingannata. Li ho visti scaricare i gioielli dal treno. 685 01:49:19,560 --> 01:49:21,790 Non sei ancora convinta? 686 01:49:21,920 --> 01:49:26,072 Signore, quella bomba esploderà alle 3.45. Mancano esattamente 90 secondi. 687 01:49:26,200 --> 01:49:28,714 Generale, quest'uomo è ubriaco oppure pazzo. 688 01:49:35,880 --> 01:49:37,996 Manderà all'aria l'intera operazione. 689 01:49:56,240 --> 01:49:58,549 Voi due, prendete quell'uomo. Fermatelo. 690 01:49:59,440 --> 01:50:01,396 Maledizione. Lasciatemi. 691 01:50:01,960 --> 01:50:05,111 Lasciatemi, c'è una bomba lì dentro. 692 01:50:16,120 --> 01:50:18,076 Lasciatelo. 693 01:50:19,240 --> 01:50:20,992 Fate silenzio. Silenzio. 694 01:50:36,600 --> 01:50:38,158 Adesso? 695 01:50:39,120 --> 01:50:41,759 Grazie. Ottimo lavoro, signore. 696 01:50:41,880 --> 01:50:43,916 Dov'era diretto Kamal? 697 01:50:44,040 --> 01:50:46,235 ln lndia. 698 01:50:50,760 --> 01:50:55,038 Signori, c'è stata un'emergenza, ma ora non c'è più nulla da temere. 699 01:50:55,160 --> 01:50:57,435 Voi e le vostre famiglie siete al sicuro. 700 01:50:58,280 --> 01:51:03,035 Vi prego di abbandonare il tendone in modo ordinato. Grazie. 701 01:51:06,440 --> 01:51:09,750 - L'aereo è pronto. - Partiremo all'alba. 702 01:51:09,880 --> 01:51:12,917 - l titoli aurei sono a bordo? - Sì, eccellenza. 703 01:51:14,520 --> 01:51:18,354 Prendiamo anche questi. Dollari, sterline, franchi, marchi. 704 01:51:18,480 --> 01:51:20,755 Posso sempre stamparmeli da solo. 705 01:51:23,560 --> 01:51:27,314 - Cos'è? - Donne che si vendono. 706 01:51:27,440 --> 01:51:30,591 Bene. Terranno occupati gli uomini. 707 01:51:30,720 --> 01:51:32,711 Non voglio che mi vedano partire. 708 01:51:41,240 --> 01:51:42,992 Adesso. 709 01:51:52,600 --> 01:51:54,556 Datemi una mano. 710 01:52:30,680 --> 01:52:32,636 Forza. 711 01:52:54,800 --> 01:52:57,360 Andiamo. È tutto pronto? 712 01:53:06,920 --> 01:53:08,876 Alzate. 713 01:53:14,000 --> 01:53:15,956 Così, così. 714 01:53:25,160 --> 01:53:28,835 - Assicurati che i cavalli siano sellati. - Sì, eccellenza. 715 01:53:28,960 --> 01:53:31,428 Ti raggiungo tra qualche minuto. 716 01:53:44,280 --> 01:53:48,956 - Pensi davvero di potermi sfuggire? - Orlov ci ha traditi. 717 01:53:49,080 --> 01:53:51,799 Giuro che non ne sapevo nulla della bomba. 718 01:53:51,920 --> 01:53:58,029 Siamo soci, amici. Octopussy, non ti farei mai del male. 719 01:54:10,080 --> 01:54:14,119 Mi avresti lasciato morire insieme a migliaia di innocenti. 720 01:54:14,240 --> 01:54:15,798 Octopussy. 721 01:54:16,240 --> 01:54:17,798 Octopussy. 722 01:54:18,800 --> 01:54:23,749 Guarda. Ti stavo portando questi. Possiamo fare miliardi. 723 01:54:28,160 --> 01:54:31,197 Prendetela. Ci servirà da lasciapassare. 724 01:54:52,600 --> 01:54:56,388 - Sei sicuro di saperlo manovrare? - Non è che un pallone gonfiato. 725 01:54:56,520 --> 01:54:58,476 Oh, allora ne sai qualcosa. 726 01:55:07,440 --> 01:55:10,876 - Se la stanno cavando bene. - Sì, ma non vedo Octopussy. 727 01:55:26,920 --> 01:55:30,037 - EccoIa Ià. È in difficoItà. - Metti giù le mani. 728 01:55:30,480 --> 01:55:32,914 - Scendiamo. - No. Saliamo! 729 01:55:33,520 --> 01:55:38,036 Dove vai? Non fare l'idiota, 007. Torna indietro. 730 01:55:46,600 --> 01:55:48,192 Uccidilo. 731 01:57:09,080 --> 01:57:11,036 Forza! 732 01:57:14,000 --> 01:57:19,074 Cosa fate? Ferme. Adesso non c'è tempo. Magari più tardi. 733 01:57:43,000 --> 01:57:44,956 Forza bello! 734 01:57:58,680 --> 01:58:01,194 Forza! 735 01:59:25,120 --> 01:59:28,556 Ci ammazzerà tutti. Vai ad ucciderlo. 736 01:59:28,680 --> 01:59:30,636 - Là fuori? - Muoviti. 737 01:59:31,080 --> 01:59:32,638 Sì, eccellenza. 738 02:00:49,960 --> 02:00:51,439 Salta! 739 02:01:15,200 --> 02:01:20,354 ll mio governo nega categoricamente che l'incidente sia mai accaduto. 740 02:01:21,720 --> 02:01:25,918 Tuttavia, chiediamo al capitano Bond di restituirci uno dei nostri tesori storici, 741 02:01:26,040 --> 02:01:27,678 la stella dei Romanov. 742 02:01:27,800 --> 02:01:32,351 Nell'interesse dei rapporti anglo-sovietici, vedremo di accontentarvi. 743 02:01:33,120 --> 02:01:35,076 Dov'è il capitano Bond? 744 02:01:35,200 --> 02:01:40,399 Data la gravità delle ferite riportate, non è ancora in grado di viaggiare. 745 02:01:40,600 --> 02:01:44,388 Uno. Due. Uno. Due. 746 02:01:58,080 --> 02:02:00,196 - Vorrei tanto... - Cosa? 747 02:02:02,480 --> 02:02:05,711 Vorrei tanto che non fossi in condizioni così precarie. 748 02:02:07,240 --> 02:02:08,992 James! 749 02:04:35,200 --> 02:04:39,557 JAMES BOND TORNERÀ CON 007 BERSAGLlO MOBlLE 750 02:04:51,120 --> 02:04:55,079 Sottotitoli Visiontext: Elisa Tacconi