1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
Kaj?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
Rekel sem, da bi samo|rad govoril.
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
Kaj hudiča? Kaj je s tvojim|pofukanim govorjenjem?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
Kdo si jebeno ti?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Moje...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
...ime je...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Dae-su.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
Zakaj se spravljaš|na drugo punco?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Čakaj malo.
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
Ali se spravljam nate?|-G. Oh Dae-su!
11
00:01:32,525 --> 00:01:35,392
Ali se spravljam nate?|Pizda!
12
00:01:35,528 --> 00:01:37,393
Prav, prav, razumem.
13
00:01:37,530 --> 00:01:39,794
Samo minuto.|Prav! Prav!
14
00:01:39,933 --> 00:01:41,093
Pizda.
15
00:01:42,235 --> 00:01:45,602
Oh Dae-su, prosim sedi.
16
00:01:47,640 --> 00:01:50,302
Fant je verjetno|preveč spil
17
00:01:50,743 --> 00:01:54,201
Na koga sem se spravljal?|Počakaj, da se poščijem.
18
00:01:54,347 --> 00:01:56,212
Hej, to je policijska postaja,|nič nisem naredil!
19
00:01:56,349 --> 00:01:58,078
Hej! Ti kuzlin sin!
20
00:01:58,218 --> 00:01:59,685
Res moramo nekaj narediti|glede njega.
21
00:01:59,819 --> 00:02:01,787
Bedak!-G. Oh Dae-su.
22
00:02:01,921 --> 00:02:03,582
Res se vsedi.
23
00:02:03,723 --> 00:02:07,489
O pizda, oprosti ampak|nujno moram scat.
24
00:02:07,627 --> 00:02:09,288
A, super.
25
00:02:09,429 --> 00:02:12,694
Luštno, kaj? -Ja videl sem,|zdaj se pa vsedi.
26
00:02:12,832 --> 00:02:15,096
Danes je hčerin rojstni dan.
27
00:02:15,235 --> 00:02:19,103
Kupil sem ji darilo.
28
00:02:19,739 --> 00:02:23,300
Kolone oblakov plavajo|po nebu
29
00:02:23,443 --> 00:02:26,207
Izletniška ladja jadra po reki.
30
00:02:26,346 --> 00:02:30,077
Moje ime Oh Dae-su, pomeni...
31
00:02:30,817 --> 00:02:37,188
"Razumeti se z ljudmi"|Zato sem Oh Dae-su.
32
00:02:37,323 --> 00:02:39,689
Ampak, sranje...
33
00:02:40,226 --> 00:02:46,187
Zakaj se danes ne razumem?|Spustite me!
34
00:02:46,833 --> 00:02:49,996
Utihni, prekleto!
35
00:02:50,136 --> 00:02:51,000
Spustite me!
36
00:03:09,122 --> 00:03:11,488
Izpustite me, prekleto!
37
00:03:11,624 --> 00:03:13,182
Ta kuzlin sin pa res rabi|malo časa v zaporu.
38
00:03:13,326 --> 00:03:15,191
Pojdite stran od mene!
39
00:03:15,328 --> 00:03:17,796
Hej, primi ga!|-O, pizda!
40
00:03:22,735 --> 00:03:24,896
Pazil bom, da se ga|ne bo napil
41
00:03:25,038 --> 00:03:27,006
in spet delal težav.
42
00:03:27,140 --> 00:03:29,108
Pa lep dan oficir.
43
00:03:29,842 --> 00:03:32,902
Po navadi je priden, ampak...|Greva.
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,412
Kmalu vas pridem obiskat.
45
00:03:35,548 --> 00:03:37,982
Nočemo, da se vrneš.
46
00:03:38,117 --> 00:03:40,984
To je odvisno od|mene vi bedaki.
47
00:03:41,421 --> 00:03:43,286
Hej!
48
00:03:44,924 --> 00:03:47,484
Moja ljuba Pea, tukaj očka.
49
00:03:47,627 --> 00:03:51,996
Očka je kupil svoji ljubi Pei|darilo.
50
00:03:52,131 --> 00:03:53,689
Kmalu bom doma s tvojim|darilom
51
00:03:53,833 --> 00:03:55,801
zato še malo počakaj.
52
00:03:55,935 --> 00:03:58,403
Naj govorim z njo.|-Pridno dekle. Pridno.
53
00:03:58,538 --> 00:03:59,903
Pridno dekle, pridno.|-Daj mi telefon.
54
00:04:00,039 --> 00:04:02,803
Yeun Hee, Joo Hwan bi rad|govoril s tabo.
55
00:04:02,942 --> 00:04:05,911
Saj poznaš Joo Hwana, ne?|Počakaj.
56
00:04:07,647 --> 00:04:09,012
Živjo, Yeun Hee.
57
00:04:09,148 --> 00:04:13,278
Jaz sem, Joo Hwan.
58
00:04:13,419 --> 00:04:17,981
Torej je danes tvoj rojstni dan?|Vse najboljše.
59
00:04:18,124 --> 00:04:20,991
Jutri te bom obdaril|z nečim lepim.
60
00:04:21,127 --> 00:04:22,094
Halo?
61
00:04:22,228 --> 00:04:25,493
O halo, Ja Hyun oprosti mi
62
00:04:25,632 --> 00:04:27,497
vem, da je pozno.
63
00:04:27,634 --> 00:04:30,899
Dae-su je zdaj na poti|oprosti.
64
00:04:31,037 --> 00:04:34,495
Prosim? Počakaj Dae-su,|tvoja žena je.
65
00:04:35,141 --> 00:04:38,804
Dae-su!
66
00:04:39,846 --> 00:04:41,313
Dae-su!
67
00:04:42,548 --> 00:04:44,573
Dae-su!
68
00:04:48,221 --> 00:04:50,382
Hej, Dae-su!
69
00:04:52,625 --> 00:04:54,183
Dae-su!
70
00:04:58,631 --> 00:05:01,600
Hej, Dae-su! Bi lahko|malo pohitel?
71
00:05:02,035 --> 00:05:05,095
Ej, nehaj z neumnostmi|in pojdiva.
72
00:05:06,939 --> 00:05:08,600
Ah, krasno.
73
00:05:09,942 --> 00:05:11,603
Dae-su!
74
00:05:14,047 --> 00:05:15,207
Dae-su!
75
00:05:15,848 --> 00:05:17,782
Hej, Dae-su!
76
00:06:08,034 --> 00:06:11,197
Gospod, gospod. Počakajte,|pridite sem.
77
00:06:11,337 --> 00:06:12,702
Pogovarjate se z menoj.
78
00:06:12,839 --> 00:06:16,605
Ne bom vam rekel, da me|izpustite.
79
00:06:16,743 --> 00:06:19,211
Samo povejte mi, zakaj|sem tu, prav?
80
00:06:19,345 --> 00:06:21,006
Vsaj vedeti moram.
81
00:06:21,147 --> 00:06:23,012
Sranje, tukaj sem zaprt
82
00:06:23,149 --> 00:06:26,676
že dva meseca.
83
00:06:26,819 --> 00:06:29,379
Gospod, počakajte,|pridite sem.
84
00:06:30,523 --> 00:06:33,686
Gospod, čakajte.|Kaj je ta kraj?
85
00:06:33,826 --> 00:06:36,294
Gospod samo povejte mi, kako|dolgo moram biti tu.
86
00:06:36,429 --> 00:06:38,294
Vsaj to povejte, ne?
87
00:06:38,431 --> 00:06:42,390
Gospod! Jebi se!
88
00:06:42,735 --> 00:06:46,899
Pridi sem, ti prasec!|Kuzlin sin.
89
00:06:47,140 --> 00:06:50,405
Videl sem te v obraz, prasec.
90
00:06:50,543 --> 00:06:52,909
Mrtev si, če pridem ven.|Pridi sem, prasec.
91
00:06:53,146 --> 00:06:55,706
Oprosti mi. Ne bom preklinjal.
92
00:06:55,848 --> 00:06:59,579
Samo povej mi. Mesec, dva
93
00:06:59,719 --> 00:07:01,778
ali tri? Hej!
94
00:07:01,921 --> 00:07:03,980
Hej, kam greš?
95
00:07:04,123 --> 00:07:07,490
Samo povej mi kako dolgo|ti kuzlin sin!
96
00:07:07,627 --> 00:07:11,996
Rekel sem, da poveš kako dolgo
97
00:07:12,532 --> 00:07:18,300
ti prasec! Ti kuzlin sin!
98
00:07:18,438 --> 00:07:22,306
Ti pofukan prasec!|Če bi mi povedali
99
00:07:22,442 --> 00:07:25,104
da bom tu 15 let
100
00:07:25,545 --> 00:07:28,605
bi bilo kaj lažje vzdržati?
101
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
Ali ne bi bilo?
102
00:07:43,429 --> 00:07:46,091
Ko se vklopi melodija pride|ven plin.
103
00:07:55,842 --> 00:07:59,300
Ko pride plin, padem v spanec.
104
00:08:04,317 --> 00:08:06,581
Kasneje sem izvedel
105
00:08:06,719 --> 00:08:11,179
da gre za isti plin iz valiuma,|ki so ga uporabili Rusi
106
00:08:11,324 --> 00:08:13,485
nad čečenskimi teroristi.
107
00:08:20,633 --> 00:08:23,193
Ko sem se zbudil sem imel|ostrižene lase.
108
00:08:23,636 --> 00:08:26,901
Stil mi ni prav všeč.
109
00:08:27,039 --> 00:08:33,603
Vendar mi menjajo oblačila in|čistijo sobo.
110
00:08:33,746 --> 00:08:35,714
Hvaležni pankrti.
111
00:08:38,317 --> 00:08:39,875
Ena
112
00:08:41,020 --> 00:08:42,385
dva
113
00:08:44,323 --> 00:08:45,381
tri
114
00:08:47,326 --> 00:08:48,793
Preveč je začinjeno.
115
00:08:48,928 --> 00:08:51,897
Nočem špinače. Ti jo jej.
116
00:08:52,031 --> 00:08:53,999
Ne bom špinače.
117
00:08:55,034 --> 00:08:57,594
Nočem jesti špinače.
118
00:08:57,737 --> 00:08:57,998
Kim Jahyunino truplo so našli
119
00:08:58,137 --> 00:09:00,605
globoko zabodeno v vrat.
120
00:09:00,740 --> 00:09:03,800
Ker gre očitno za hladnokrven|umor
121
00:09:03,943 --> 00:09:06,207
brez kakršnekoli kraje
122
00:09:06,345 --> 00:09:08,905
policija sumi, da je bila ubita|iz sovraštva.
123
00:09:09,048 --> 00:09:13,485
Njen mož, ki je izginil pred enim|letom je glavni osumljenec.
124
00:09:13,619 --> 00:09:16,986
Po mnenju prič je njen mož,|Oh Dae-su
125
00:09:17,123 --> 00:09:19,489
veliko pil in delal težave|s svojo ženo
126
00:09:19,625 --> 00:09:23,083
in sosedje so rekli, da sta se|veliko kregala.
127
00:09:23,629 --> 00:09:25,392
Krvni vzorci na prizorišču
128
00:09:25,531 --> 00:09:28,091
se ujemajo z Oh Dae-sujevimi.
129
00:09:28,234 --> 00:09:29,701
Prstni odtisi s skodelice
130
00:09:29,835 --> 00:09:32,895
se tudi ujemajo z njegovimi.
131
00:09:33,039 --> 00:09:36,099
Različni viri so potrdili
132
00:09:36,242 --> 00:09:38,608
da je Oh Dae-su nedavno|obiskal ženo.
133
00:09:39,946 --> 00:09:42,608
Ukraden družinski album
134
00:09:42,748 --> 00:09:45,182
tudi potrjuje njihove teorije.
135
00:10:17,216 --> 00:10:18,877
Po treh letih
136
00:10:19,218 --> 00:10:22,881
se mu je pojavilo veliko gub|na obrazu.
137
00:10:25,324 --> 00:10:29,090
Ah, to je približno 8 milijonov|vonov. -8 mio. vonov?
138
00:10:29,228 --> 00:10:32,197
Za nož 8 milijonov vonov...
139
00:10:32,331 --> 00:10:34,799
Seveda za suši kuharja|rabiš najboljši pribor.
140
00:10:34,934 --> 00:10:37,095
Če stojiš brez cilja
141
00:10:37,236 --> 00:10:40,603
v telefonski govorilnici|na deževen dan
142
00:10:40,740 --> 00:10:44,608
in vidiš moža, ki mu obraz|zakriva vijoličen dežnik
143
00:10:45,044 --> 00:10:49,708
bi ti predlagal, da|pojdi pred televizijo.
144
00:10:50,516 --> 00:10:53,576
Televizija je obenem|ura in koledar.
145
00:10:53,719 --> 00:10:56,085
Je tvoja šola, dom
146
00:10:56,222 --> 00:11:00,090
cerkev, prijatelj
147
00:11:00,226 --> 00:11:02,285
in ljubica.
148
00:11:02,628 --> 00:11:04,095
Toda...
149
00:11:25,918 --> 00:11:26,885
Toda,
150
00:11:27,920 --> 00:11:29,785
pesem moje ljubice
151
00:11:31,724 --> 00:11:33,282
je prekratka.
152
00:11:41,233 --> 00:11:43,895
To jutro ob približno 7.30, se je|vrhnjih 50 metrov
153
00:11:44,036 --> 00:11:47,904
Sungsoo mosta v Seulu,|zrušilo med...
154
00:11:48,040 --> 00:11:50,099
Zapisal sem si vse ljudi
155
00:11:50,242 --> 00:11:54,201
s katerimi sem se boril, ukvarjal|in trpel.
156
00:11:57,416 --> 00:12:00,874
To je bil obenem moj zaporniški|dnevnik
157
00:12:01,020 --> 00:12:03,181
in avtobiografija mojih zlih|dejanj.
158
00:12:05,925 --> 00:12:09,383
Mislil sem, da sem živel|povprečno življenje
159
00:12:12,331 --> 00:12:14,196
ampak sem preveč grešil.
160
00:12:21,440 --> 00:12:25,706
Vse kar sem takrat mislil
161
00:12:25,845 --> 00:12:27,005
je bilo to, da tip v|sosednji sobi
162
00:12:27,146 --> 00:12:31,082
verjetno jé z eno paličico.
163
00:12:32,518 --> 00:12:34,679
Ampak...
164
00:12:35,921 --> 00:12:37,479
Ampak
165
00:12:45,030 --> 00:12:47,089
kdo bi me zaprl?
166
00:12:48,434 --> 00:12:50,299
Je bil Yoo Heung Sam?
167
00:12:50,436 --> 00:12:53,496
Lee So Young ali Kang Changsuk?
168
00:12:53,839 --> 00:12:57,104
Kdorkoli je že bil, samo čakaj.
169
00:12:57,243 --> 00:12:59,711
Še malo čakaj.
170
00:12:59,845 --> 00:13:01,813
Celo telo ti bom raztrgal
171
00:13:01,947 --> 00:13:06,975
in nihče ga ne bo|mogel nikjer najti.
172
00:13:07,219 --> 00:13:11,178
Ker ga bom celega prežvečil.
173
00:13:33,245 --> 00:13:35,213
Ena črta, za eno leto.
174
00:13:36,715 --> 00:13:38,182
Moram všiti šest črt
175
00:13:38,317 --> 00:13:41,184
sprva.
176
00:13:42,521 --> 00:13:44,785
Verjetno bo naslednje leto lažje.
177
00:13:46,926 --> 00:13:50,589
Več kot je tetovaž.|krajša je paličica.
178
00:13:52,431 --> 00:13:57,198
Krajša kot je paličica, večja|postaja luknja v zidu.
179
00:13:58,437 --> 00:14:00,098
Kakorkoli,
180
00:14:01,340 --> 00:14:03,706
čas dobro mineva
181
00:14:08,447 --> 00:14:09,709
Devet let.
182
00:14:14,920 --> 00:14:16,182
Deset let.
183
00:14:26,832 --> 00:14:28,390
Enajst let.
184
00:14:31,837 --> 00:14:33,202
Uveljavljanje naloga za aretacijo.
185
00:14:34,740 --> 00:14:35,798
Predaja Hong Konga.|Včerajšnji zbor.
186
00:14:39,545 --> 00:14:40,910
Smrt princese Diane.
187
00:14:42,948 --> 00:14:43,972
Pogreb princese Diane.|Westminstrski dvor.
188
00:14:44,116 --> 00:14:45,981
Denarni sklad, finančna podpora|uradno odobrena.
189
00:14:48,120 --> 00:14:49,382
Dvanajst let.
190
00:14:52,625 --> 00:14:53,284
Vojaški pozdrav.
191
00:14:58,030 --> 00:14:59,088
Prihod predsednika|Kim Dae Junga v Pjongjang.
192
00:15:07,139 --> 00:15:08,504
Koreja premagana!|Neverjetni četrtfinale!
193
00:15:09,842 --> 00:15:11,400
Trinajst let.
194
00:15:12,945 --> 00:15:14,503
Izvoljeni.
195
00:15:14,647 --> 00:15:14,908
Izvoljeni Noh Moo Hyun 49%.|11, 502, 958.
196
00:15:15,047 --> 00:15:16,605
Štirinajst let.
197
00:15:44,843 --> 00:15:46,708
Zunaj bom čez en mesec.
198
00:15:47,246 --> 00:15:49,612
Zunaj bom čez en mesec.
199
00:15:49,748 --> 00:15:52,080
Zunaj bom.
200
00:15:52,217 --> 00:15:54,879
Zunaj bom čez en mesec.|Zunaj od tu.
201
00:15:55,020 --> 00:15:58,080
Zunaj bom čez en mesec.|Čez točno en mesec.
202
00:15:58,223 --> 00:15:59,485
Bom zunaj.
203
00:16:00,726 --> 00:16:02,591
Ko bom zunaj bom potreboval|denar.
204
00:16:02,728 --> 00:16:04,389
Kaj naj torej naredim?
205
00:16:04,530 --> 00:16:07,499
Naj kradem ali ropam?
206
00:16:07,633 --> 00:16:11,399
Kaj naj najprej jém?
207
00:16:11,537 --> 00:16:14,301
Karkoli bo dobro razen|pečeni cmoki.
208
00:16:14,440 --> 00:16:16,101
Kje sploh sem?
209
00:16:16,241 --> 00:16:19,210
Vsi avti trobijo tako,|da sem gotovo v mestu.
210
00:16:19,345 --> 00:16:22,803
Najbolj pomembno je to v|katerem nadstropju sem.
211
00:16:22,948 --> 00:16:26,782
Kaj, če prebijem steno in|sem v 52-em nadstropju?
212
00:16:26,919 --> 00:16:30,685
Tudi, če padem v svojo smrt,|grem še vedno ven.
213
00:16:30,823 --> 00:16:35,590
Ven grem. Ven grem.|V enem mesecu, grem ven.
214
00:17:03,722 --> 00:17:06,190
Prav zdaj
215
00:17:06,325 --> 00:17:08,987
ležiš na letalu.
216
00:17:10,529 --> 00:17:12,997
Ko boš zaslišišal zvonec,
217
00:17:13,732 --> 00:17:19,295
boš obrnil glavo in pogledal dol.
218
00:17:22,241 --> 00:17:27,702
Videl boš neskončno polje|zelene trave.
219
00:17:29,248 --> 00:17:32,479
Sonce jasno žari
220
00:17:32,618 --> 00:17:35,086
in rahlo pihlja
221
00:18:31,543 --> 00:18:33,101
To je človeško bitje.
222
00:18:36,048 --> 00:18:38,983
Ne ustavite me!
223
00:19:20,225 --> 00:19:22,193
Gospod.
224
00:19:22,528 --> 00:19:24,792
Čeprav
225
00:19:24,930 --> 00:19:29,492
nisem nič slabši od zveri
226
00:19:31,637 --> 00:19:37,303
kaj nimam pravice živeti?
227
00:19:40,546 --> 00:19:42,707
Gospod.
228
00:19:42,848 --> 00:19:44,679
Čeprav
229
00:19:44,816 --> 00:19:51,984
nisem nič slabši od zveri
230
00:19:53,525 --> 00:19:57,086
kaj nimam pravice živeti?
231
00:19:59,932 --> 00:20:03,891
Da.
232
00:20:26,925 --> 00:20:29,393
Tista ulica z govorilnico|je bila točno tu.
233
00:20:29,528 --> 00:20:32,395
Zdaj je tu stanovanjsko naselje.
234
00:20:32,831 --> 00:20:37,291
Tako, da me je vrgel na streho.|Kakšen butec.
235
00:20:37,936 --> 00:20:42,896
Rad bi ti povedal mojo zgodbo.|Preložil tvojo smrt.
236
00:20:43,041 --> 00:20:45,100
Kaj?
237
00:20:52,517 --> 00:20:55,486
Vidim.
238
00:20:59,825 --> 00:21:02,487
Seveda.
239
00:21:02,628 --> 00:21:05,893
Zdaj ti bom povedal mojo|zgodbo.
240
00:21:08,834 --> 00:21:11,098
Veš
241
00:21:11,236 --> 00:21:14,000
razlog, zakaj hočem umreti...
242
00:21:17,342 --> 00:21:18,809
Hej!
243
00:21:23,348 --> 00:21:25,475
To je žensko bitje.
244
00:21:43,135 --> 00:21:46,798
Tisti norec... Pohiti!
245
00:21:46,938 --> 00:21:49,304
Hej, gospod! Sem pridite!
246
00:21:54,246 --> 00:21:58,979
Smej se in svet se bo smejal|s teboj,
247
00:21:59,117 --> 00:22:03,486
jočí in jokal boš sam.
248
00:22:07,926 --> 00:22:09,985
Moj dom je izginil.
249
00:22:10,228 --> 00:22:13,595
Ne morem poklicati niti svojih|prijateljev ali sorodnikov.
250
00:22:14,032 --> 00:22:16,796
Odkar sem jaz tisti, ki je ubil|svojo ženo.
251
00:22:20,038 --> 00:22:21,903
Odkar sem begunec.
252
00:22:25,944 --> 00:22:29,209
Res. Daj no, izgubil boš.
253
00:22:30,816 --> 00:22:34,377
Ja, strinjam se.|-Ti mali drek.
254
00:22:47,432 --> 00:22:49,900
Ti kurcodrek!
255
00:23:01,046 --> 00:23:03,378
Kurcodrek...
256
00:23:03,515 --> 00:23:05,483
Nikoli slišal
257
00:23:07,119 --> 00:23:10,384
odkar me TV ne uči več|preklinjanja.
258
00:23:17,929 --> 00:23:20,489
Je lahko namišljen trening,
259
00:23:21,233 --> 00:23:24,202
dolg 15 let, kaj uporaben?
260
00:23:34,846 --> 00:23:36,211
Lahko je.
261
00:23:38,717 --> 00:23:43,882
Oplegnathus fasciatus.
262
00:23:44,022 --> 00:23:47,480
Živi v toplih vodah
263
00:23:47,626 --> 00:23:49,491
obalnih grebenov.
264
00:23:49,628 --> 00:23:50,788
Riba s slabimi refleksi
265
00:23:50,929 --> 00:23:53,693
a lahko je nepopustljiva,|ko je ujeta za kavelj.
266
00:23:53,832 --> 00:23:56,995
V provinci Kyungsang|so paglavci...
267
00:23:57,135 --> 00:23:59,296
Kaj je ta vonj?
268
00:24:11,716 --> 00:24:15,675
Sploh ne pomisli, da bi me|kaj spraševal.
269
00:24:15,821 --> 00:24:18,984
Nič ne vem.
270
00:24:35,740 --> 00:24:36,900
Da?
271
00:24:39,244 --> 00:24:41,610
Rekel sem, da hočem
272
00:24:41,746 --> 00:24:44,374
nekaj živega.
273
00:24:46,818 --> 00:24:50,185
O, prav.
274
00:24:50,322 --> 00:24:53,883
Dolgo se nismo videli.|To je zame prvič.
275
00:24:54,526 --> 00:24:58,189
Menda ne? Ampak|zgleda znana.
276
00:24:59,631 --> 00:25:02,998
Zgledaš zelo znan.
277
00:25:03,134 --> 00:25:04,396
Sem te že kje videla?
278
00:25:04,536 --> 00:25:07,903
"Iščemo najboljše kuharje"
279
00:25:08,039 --> 00:25:10,701
"Na kanalu 11, vsak četrtek ob|6:30"
280
00:25:10,842 --> 00:25:13,310
"Najmlajša kuharica|japonske hrane."
281
00:25:13,445 --> 00:25:15,413
Ah to?
282
00:25:15,547 --> 00:25:18,675
Rekli so, da je nizka gledanost|a zgleda, da je priljubljena.
283
00:25:18,817 --> 00:25:22,480
Ženske roke so ponavadi tople,|zato ne morejo delati sušija.
284
00:25:22,621 --> 00:25:26,079
Joj, res veliko veš.
285
00:25:38,436 --> 00:25:40,199
Kdo si?
286
00:25:43,341 --> 00:25:47,107
So ti všeč tvoja oblačila?
287
00:25:53,118 --> 00:25:54,983
Zakaj...
288
00:25:56,721 --> 00:26:00,384
Zakaj si me zaprl?|-Kdo pa misliš, da sem?
289
00:26:02,227 --> 00:26:04,695
Yoo Heungsam?|-Narobe.
290
00:26:04,829 --> 00:26:08,595
Te je najel Lee Soyoung?|-Ne, spet narobe.
291
00:26:08,733 --> 00:26:10,598
Lee Jongyong?
292
00:26:10,735 --> 00:26:12,703
Kang Changsuk?
293
00:26:12,837 --> 00:26:17,103
Hwang Jooyeun? Kim Nasung?|Park Ji woo?
294
00:26:17,242 --> 00:26:21,008
Im Dukyoon? Lee Jaepyung?|Kuk Suran? Kdo hudiča si!?
295
00:26:21,146 --> 00:26:24,980
Jaz? Jaz sem neke vrste učenec.
296
00:26:25,116 --> 00:26:27,175
In ti si moj glavni predmet.
297
00:26:27,819 --> 00:26:33,189
Učenec, ki preučuje Oh Dae-suja.|Strokovnjak za Oh Dae-suja.
298
00:26:33,325 --> 00:26:36,385
Ni pomembno, kdo sem.|Pomembno je, zakaj.
299
00:26:36,528 --> 00:26:41,090
Premisli. Preglej vse|svoje življenje.
300
00:26:41,333 --> 00:26:45,702
Če je že konec šole, je čas za|tvojo domačo nalogo. Ne?
301
00:26:46,938 --> 00:26:48,803
Zapomni si to:
302
00:26:49,240 --> 00:26:52,209
"Naj bo zrno peska ali kamen,
303
00:26:52,344 --> 00:26:55,313
v vodi enako potoneta."
304
00:26:55,647 --> 00:26:57,979
Naj te vprašam eno stvar.
305
00:26:58,116 --> 00:27:02,985
Tam si me hipnotiziral, kajne?
306
00:27:03,321 --> 00:27:05,881
Kaj si mi naredil?
307
00:27:06,024 --> 00:27:11,189
Pogrešam te...|Hitro pridi k meni.
308
00:27:21,139 --> 00:27:23,300
Tukaj imaš.
309
00:27:26,745 --> 00:27:29,509
Živo je, veš?
310
00:27:29,648 --> 00:27:32,981
Zdaj bom narezala.
311
00:28:07,919 --> 00:28:12,583
Zagotovo sem drugačna vrsta ženske.|Moje roke so hladne, vidiš?
312
00:28:13,425 --> 00:28:15,689
Kaj ji je?
313
00:28:18,830 --> 00:28:22,391
Gospod.
314
00:28:22,834 --> 00:28:24,893
Gospod!
315
00:28:26,237 --> 00:28:29,695
To si zapomni:
316
00:28:29,841 --> 00:28:33,902
"Naj bo zrno peska ali kamen,
317
00:28:34,045 --> 00:28:38,379
v vodi enako potoneta."
318
00:28:44,122 --> 00:28:45,282
Si buden?
319
00:28:56,134 --> 00:28:57,999
Je to res?
320
00:29:19,023 --> 00:29:21,082
Tisto zdravilo za vročino|res pomaga.
321
00:29:22,727 --> 00:29:27,596
Zakaj si omedlel, čeprav|si zelo treniral?
322
00:29:28,433 --> 00:29:34,702
Pomanjkanje sončne svetlobe|te izprazni vitaminov A in E.
323
00:29:36,241 --> 00:29:40,200
Tako, da nisem odporen|proti gripi.
324
00:29:41,446 --> 00:29:44,176
Kaj vedno tako govoriš?
325
00:29:56,528 --> 00:29:59,292
Vrata kopalnice so pokvarjena,|zato se ne zaklepajo.
326
00:29:59,430 --> 00:30:01,091
Ne imej kakšnih pametnih idej.
327
00:30:01,232 --> 00:30:03,700
Ali pa te bom razrezala kot suši.
328
00:30:05,236 --> 00:30:06,601
Kaj je to?
329
00:30:07,539 --> 00:30:08,904
Svečke.
330
00:30:09,040 --> 00:30:12,703
Kako pa naj bi ti dala zdravilo,|če si omedlel?
331
00:30:26,925 --> 00:30:31,385
Je lahko namišljen trening,|dolg 15 let, kaj uporaben?
332
00:30:39,337 --> 00:30:40,702
Ne more biti.
333
00:30:56,621 --> 00:30:58,589
To je bilo zelo grdo od mene.
334
00:31:02,627 --> 00:31:07,792
Ker sem te pripeljala sem|in te zavrnila,
335
00:31:07,932 --> 00:31:10,400
te razumem zakaj si jezen.
336
00:31:10,535 --> 00:31:12,503
Res te.
337
00:31:15,440 --> 00:31:20,207
Sém sem te pripeljala,|ker si mi všeč.
338
00:31:20,345 --> 00:31:22,313
Ampak...
339
00:31:24,315 --> 00:31:27,284
Saj niti ne veš kako|mi je ime.
340
00:31:27,418 --> 00:31:29,477
Jaz sem Mido.
341
00:31:30,221 --> 00:31:32,883
Veš.
342
00:31:33,024 --> 00:31:35,288
Kasneje.
343
00:31:35,927 --> 00:31:38,794
Ko bom zares pripravljena,
344
00:31:38,930 --> 00:31:42,696
prisežem pri svojem življenju.
345
00:31:43,334 --> 00:31:47,600
Tista pesem, "Obraz, ki ga pogrešam"|v tvojem dnevniku. To bo znak.
346
00:31:47,739 --> 00:31:49,502
Ko jo zapojem
347
00:31:49,641 --> 00:31:52,906
se pripravi.
348
00:31:54,646 --> 00:31:56,409
Ko se bo zares zgodilo...
349
00:31:56,547 --> 00:32:02,076
...bi se lahko spet uprla ob|vročici trenutka.
350
00:32:02,220 --> 00:32:04,688
Ampak ne glede na vse,|nikar ne odnehaj.
351
00:32:04,822 --> 00:32:08,280
Samo, daj mi tisto!
352
00:32:10,328 --> 00:32:13,297
Daj mi
353
00:32:13,431 --> 00:32:15,695
tisto?
354
00:32:20,738 --> 00:32:22,205
Mravlje...
355
00:32:23,441 --> 00:32:25,909
Kaj jih še vidiš?
356
00:32:26,044 --> 00:32:28,205
Se še tako počutiš?
357
00:32:29,247 --> 00:32:33,775
Ja, če si sam vidiš mravlje.
358
00:32:33,918 --> 00:32:36,580
Zelo osamljeni ljudje, ki|sem jih spoznala
359
00:32:36,721 --> 00:32:40,088
vsi so imeli kdaj privide|o mravljah.
360
00:32:40,625 --> 00:32:42,684
Potem, ko sem o tem|premišljevala
361
00:32:42,827 --> 00:32:45,990
so se mravlje premikale|naokrog veš.
362
00:32:46,731 --> 00:32:51,896
Zgleda, da zelo osamljeni ljudje,|kar naprej mislijo na mravlje.
363
00:32:52,236 --> 00:32:55,899
Čeprav jaz nikoli nisem.
364
00:33:57,435 --> 00:34:00,302
Poklicala je prek morja,|pet ali šest let nazaj
365
00:34:00,438 --> 00:34:02,406
in spraševala, če se je|prikazal njen oče.
366
00:34:03,241 --> 00:34:07,109
Niti tega ne ve, da je ubil|njeno mater.
367
00:34:07,745 --> 00:34:11,875
Ker ima malo sorodnikov|pokliče nas.
368
00:34:12,517 --> 00:34:15,577
Njena korejščina se je|poslabšala.
369
00:34:16,821 --> 00:34:20,484
Mislim da sta njena krušna starša|oba doktorja.
370
00:34:22,827 --> 00:34:25,295
Kljub temu, gdč. novinarka
371
00:34:25,830 --> 00:34:32,895
kaj Dae-suja res še niso ujeli?
372
00:34:36,441 --> 00:34:42,607
Spredaj je naslov od tvoje hčerke,|zadaj pa zemljevid do ženinega groba.
373
00:34:46,017 --> 00:34:47,985
Eva...
374
00:34:48,119 --> 00:34:51,577
Stockholm... Eva...
375
00:34:52,423 --> 00:34:54,983
Bi jo rad poklical?
376
00:35:01,332 --> 00:35:03,800
Bi rad, da jo jaz pokličem?
377
00:35:08,739 --> 00:35:11,105
Bi šla skupaj do groba?
378
00:35:17,515 --> 00:35:19,176
Ne, najprej bi ubil
379
00:35:19,317 --> 00:35:22,286
tisto barabo.
380
00:35:52,416 --> 00:35:53,883
Modri zmaj? Je pravilno?
381
00:35:54,018 --> 00:35:55,986
Nisem še prežvečil.
382
00:36:02,527 --> 00:36:03,892
Modri zmaj. Torej?
383
00:36:05,229 --> 00:36:06,696
Je to pravi okus?
384
00:36:20,044 --> 00:36:22,911
Naj bo 10 ali 100 restavracij,|saj ni važno.
385
00:36:25,316 --> 00:36:28,683
Ne morem pozabiti tega|okusa po 15-ih letih.
386
00:36:56,814 --> 00:36:59,078
Hočeš, da ti naredim|izkaznico za prijavo?
387
00:37:00,017 --> 00:37:02,986
Imaš kakšen najljubši|film ali pesem?
388
00:37:04,422 --> 00:37:11,294
Govorila sem z njim.
389
00:37:18,035 --> 00:37:20,196
Z grofom Monte Cristom?
390
00:37:22,039 --> 00:37:28,000
Tukaj ni nikogar s tem imenom.
391
00:37:37,021 --> 00:37:39,489
Kakšno je življenje v večjem|zaporu Oh Dae-su?
392
00:37:39,624 --> 00:37:41,990
Kdo si ti?
393
00:37:43,828 --> 00:37:47,696
Kdo si?
394
00:37:48,332 --> 00:37:50,095
Osamljeni princ v visokem stolpu.|Ne pozabi me.
395
00:37:50,234 --> 00:37:51,701
Kdo je ta pankrt?
396
00:37:57,241 --> 00:38:00,802
Ne poznam ga. Z njim samo|včasih klepetam.
397
00:38:00,945 --> 00:38:03,209
In govorim tudi o sušiju.
398
00:38:12,723 --> 00:38:14,281
Kam greš?
399
00:38:22,133 --> 00:38:25,500
Kam greš? -Ne morem|ti zaupati.
400
00:38:43,621 --> 00:38:44,986
Čarobni Modri zmaj.
401
00:38:45,823 --> 00:38:50,089
Čarobni Modri zmaj.|Kaj to pomeni?
402
00:39:01,639 --> 00:39:04,301
Zakaj hudiča so naročali iz|tako oddaljene restavracije?
403
00:39:05,743 --> 00:39:08,007
Obiskal sem že|pet kitajskih restavracij.
404
00:39:10,915 --> 00:39:13,383
Pljuča mi bodo eksplodirala.
405
00:39:20,524 --> 00:39:22,185
Recí svojim kuharjem naj dajejo
406
00:39:22,727 --> 00:39:25,890
manj pora v cmoke.
407
00:39:26,530 --> 00:39:27,895
Seveda.
408
00:39:38,843 --> 00:39:41,209
Pripravi in odidi.|-Prav.
409
00:40:18,416 --> 00:40:22,284
Ne ukvarjamo se nekom,|ki ga varujejo stražarji.
410
00:40:22,420 --> 00:40:25,287
So tudi drugi, ki so|za to usposobljeni.
411
00:40:25,423 --> 00:40:27,789
Njih lahko najamete.
412
00:40:27,925 --> 00:40:31,292
Mi se ukvarjamo z|majhmimi primeri.
413
00:40:31,829 --> 00:40:35,993
Če je bilo pred več kot pol leta|ni treba plačati.
414
00:40:36,133 --> 00:40:39,000
Da, seveda.
415
00:40:44,942 --> 00:40:47,604
Zakaj si me zaprl, ti...
416
00:40:49,246 --> 00:40:50,770
Kurcodrek.
417
00:40:52,817 --> 00:40:56,082
V našem 7 nadstropnem|podjetju,
418
00:40:56,720 --> 00:40:59,188
so informacije naših strank| velika skrivnost.
419
00:41:17,842 --> 00:41:20,902
Poplačal ti bom za vseh 15 let.
420
00:41:21,745 --> 00:41:25,272
Vsakega, ki povlečem ven,|te bo postaral za eno leto.
421
00:41:50,140 --> 00:41:51,505
Si pripravljen govoriti?
422
00:42:13,531 --> 00:42:15,590
Ne vem.
423
00:42:16,033 --> 00:42:18,399
Nisem videl njegovega obraza.
424
00:42:18,536 --> 00:42:20,697
Sem ga pa posnel.
425
00:42:42,626 --> 00:42:44,685
AB krvna skupina dvigni roko.
426
00:42:58,442 --> 00:43:01,707
Pojdite, izgubil je veliko krvi.
427
00:44:00,337 --> 00:44:03,306
Prekleto, poglej ga.|-Je mrtev?
428
00:44:14,318 --> 00:44:16,878
Ti mali drek... Prekleto.
429
00:44:25,729 --> 00:44:27,390
Hej, ti kup dreka!
430
00:44:29,233 --> 00:44:32,600
Pojdi kurbež! Spizdi ven!
431
00:44:46,717 --> 00:44:48,082
Hej, pička!
432
00:44:49,319 --> 00:44:51,480
Kaj je, ti kurbež zafukan!?
433
00:45:06,136 --> 00:45:09,003
Samo ubij ga, prekleti bedak.
434
00:45:14,244 --> 00:45:16,303
Pofukan, prekleti bedak!
435
00:45:17,514 --> 00:45:19,379
Skoraj sem končal. Bodi pri miru.
436
00:46:31,321 --> 00:46:33,585
Kot sem pričakoval
437
00:46:33,724 --> 00:46:35,988
se tudi danes ne|razumem z ljudmi.
438
00:46:37,828 --> 00:46:39,887
Zdaj sem
439
00:46:40,030 --> 00:46:41,793
postal pošast.
440
00:46:41,932 --> 00:46:46,096
Ko bo konec mojega maščevanja
441
00:46:46,236 --> 00:46:48,704
kaj bom lahko spet|stari Dae-su?
442
00:46:54,144 --> 00:46:55,611
Gospod, kaj ste v redu?
443
00:46:55,746 --> 00:46:59,182
Poglejte vso to kri.
444
00:46:59,316 --> 00:47:03,878
Gospod, kaj se vam je zgodilo?
445
00:47:08,725 --> 00:47:10,488
Sawoon apartmaji|v Eung am, stavba 8.
446
00:47:10,627 --> 00:47:12,595
Prosim oskrbite ga.
447
00:47:12,930 --> 00:47:17,196
Hvala vam.|-Ni za kaj.
448
00:47:17,334 --> 00:47:20,394
No, potem...
449
00:47:20,838 --> 00:47:22,703
Zbogom Oh Dae-su.
450
00:47:26,143 --> 00:47:28,202
Zbogom Oh Dae-su.
451
00:47:28,445 --> 00:47:30,276
Oh Dae-su.
452
00:47:31,515 --> 00:47:33,483
Zbogom.
453
00:47:34,718 --> 00:47:36,879
Zbogom.
454
00:48:32,643 --> 00:48:34,907
Vsak pankrt, ki ga sovražiš,
455
00:48:35,045 --> 00:48:37,775
a si ga ne drzneš ubiti.|Vsaka kuzla, ki se ti gnusi,
456
00:48:37,915 --> 00:48:39,883
a je nočeš le ubiti.|Na uslugo smo vam.
457
00:48:41,418 --> 00:48:44,182
Kaj ne bo znorel, če bo dolgo|časa zaprt?
458
00:48:44,321 --> 00:48:45,686
No, če ti je ljubše,| ne bo znorel
459
00:48:45,822 --> 00:48:49,690
lahko pa mu zmešamo zdravila|v pijačo.
460
00:48:49,826 --> 00:48:52,192
Ristedal Solution.
461
00:48:52,329 --> 00:48:56,993
To je zelo dobro zdravilo, ki se|uporablja za shizofrenike.
462
00:48:57,134 --> 00:49:00,592
No, čas trajanja je pomemben
463
00:49:00,737 --> 00:49:04,696
Torej, kako dolgo bo...|-15 let.
464
00:49:06,643 --> 00:49:10,773
Predolgo?|-Kaj je storil?
465
00:49:10,914 --> 00:49:13,576
Oh Dae-su, veš
466
00:49:13,717 --> 00:49:15,981
preveč govori.
467
00:49:18,221 --> 00:49:20,382
Pojdi spat.
468
00:49:20,524 --> 00:49:23,687
Jutri bo čas za obisk Joo Hwana|v internetni kavarni.
469
00:49:34,037 --> 00:49:36,597
Vsedi se kamor hočeš.
470
00:49:38,442 --> 00:49:39,807
Joo Hwan.
471
00:49:51,321 --> 00:49:53,380
Oh Dae-su, veš
472
00:49:53,523 --> 00:49:55,889
preveč govori.
473
00:49:59,730 --> 00:50:01,595
Si že kdaj slišal ta glas?
474
00:50:02,933 --> 00:50:05,902
Ali obstaja kdo, ki me|tako zelo sovraži?
475
00:50:12,442 --> 00:50:17,675
Ne poznam vseh 260 imen
476
00:50:17,814 --> 00:50:19,679
mož s tvojega seznama.
477
00:50:32,829 --> 00:50:36,287
Kdo je Mido?|-Dekle, ki joče za nič.
478
00:50:40,937 --> 00:50:43,804
Joo Hwan.
479
00:50:44,941 --> 00:50:47,000
Kaj sem res
480
00:50:47,144 --> 00:50:50,079
preveč govoril?
481
00:50:52,616 --> 00:50:55,278
Moj prijatelj,
482
00:50:55,419 --> 00:50:57,284
zate bi rad,
483
00:50:57,421 --> 00:51:02,984
da najdeš tega kriminalca|med ljudmi, ki so ti blizu.
484
00:51:18,742 --> 00:51:19,333
Čestitam.
485
00:51:19,409 --> 00:51:22,105
Tvoj primer so včeraj|avtomatično opustili.
486
00:51:22,245 --> 00:51:24,873
Ampak to si vsekakor zapomni
487
00:51:25,015 --> 00:51:27,483
Svoboden citat:
488
00:51:28,218 --> 00:51:31,278
"Kot gazela iz rok lovca...
489
00:51:31,421 --> 00:51:35,585
Kot ptica iz pâsti ptičarja...
490
00:51:35,725 --> 00:51:38,285
Se osvobodi."
491
00:51:41,031 --> 00:51:43,898
Dober citat.|-Kdo si?
492
00:51:44,034 --> 00:51:47,197
Kaj pa ti, ti gnil pankrt?
493
00:51:47,337 --> 00:51:49,805
Odločil sem se že, ko sem|bil zaprt.
494
00:51:49,940 --> 00:51:52,704
Da nikomur ne bom zaupal,|ko pridem ven.
495
00:51:52,843 --> 00:51:55,209
Če se mi bo kdo zdel sumljiv
496
00:51:55,345 --> 00:51:58,576
bom ustvaril skrivnost,|ki jo bova vedla samo midva.
497
00:51:58,715 --> 00:52:03,584
Tisto geslo, Pošast, je past,|ki naj bi te ujela.
498
00:52:03,720 --> 00:52:07,588
Tujca sem pripelješ.|Kdo hudiča pa si?
499
00:52:16,933 --> 00:52:19,197
Kdo je Evergreen?
500
00:52:26,243 --> 00:52:30,270
Izsledil sem ga in našel|lastnikovo ime.
501
00:52:30,413 --> 00:52:31,778
Si ga pripravljen zapisati?
502
00:52:32,916 --> 00:52:36,079
To je Su Dae-oh.|Čuden in redek priimek.
503
00:52:36,219 --> 00:52:38,278
Naslov?|-V Eungamu.
504
00:52:38,421 --> 00:52:41,982
Saewoon apartmaji, stavba 7|soba 407.
505
00:52:46,830 --> 00:52:51,392
Slabo mi gre.|Med življenjem v večjem zaporu...
506
00:53:09,819 --> 00:53:11,480
"Evergreen."
507
00:53:13,023 --> 00:53:14,991
"Kdo si?"
508
00:53:18,929 --> 00:53:20,988
To si hotel vprašati, ne?
509
00:53:22,232 --> 00:53:27,602
Sam moraš izvedeti.|Daj no, to je igra.
510
00:53:27,737 --> 00:53:31,696
Najprej, kdo?|Potem pa, zakaj?
511
00:53:31,841 --> 00:53:34,309
Če boš ugotovil, me obišči|kadar hočeš.
512
00:53:34,444 --> 00:53:39,381
Več časa ti bom dal.|Do 5-ega julija.
513
00:53:40,217 --> 00:53:43,778
Oh ne, samo še 5 dni.
514
00:53:45,322 --> 00:53:47,381
Premalo?
515
00:53:47,524 --> 00:53:53,588
Zdrži. Če ti uspe, bom ubil|sebe in ne Mido.
516
00:53:54,731 --> 00:53:57,495
Tako je, Mido.
517
00:53:57,934 --> 00:53:59,697
Ubil bom vsako žensko
518
00:53:59,836 --> 00:54:03,602
ki jo ljubiš, dokler ne umreš.
519
00:54:04,541 --> 00:54:07,101
Si pa res znan
520
00:54:07,244 --> 00:54:08,905
po tem, da ne braniš|svojih žensk.
521
00:54:15,218 --> 00:54:19,587
Joj si močan g. Pošast.
522
00:54:19,723 --> 00:54:22,692
Ja, prav tista pošast si,|ki sem jo ustvaril.
523
00:54:24,527 --> 00:54:26,290
Ampak ne boš izvedel
524
00:54:26,429 --> 00:54:29,398
"zakaj," ker če bi o tem|poizvedoval 15 let
525
00:54:29,532 --> 00:54:35,903
bi jih zapravil. Torej ti je|to v redu?
526
00:54:43,813 --> 00:54:45,280
Usedi se tja.
527
00:54:52,422 --> 00:54:55,289
Ah, slavno mučenje z zobmi.
528
00:54:56,526 --> 00:54:59,188
Ne boš imel dovolj časa,|da bi me mučil.
529
00:54:59,329 --> 00:55:03,095
Ker imam šibko srce, imam|v prsih spodbujevalnik.
530
00:55:03,233 --> 00:55:05,292
Ko so ga dali noter
531
00:55:06,536 --> 00:55:09,699
veš kaj sem vprašal zdravnika?
532
00:55:12,042 --> 00:55:16,411
Dr. Hopkins dajte mi daljinca
533
00:55:16,713 --> 00:55:19,273
da ugasnem motorček.
534
00:55:19,416 --> 00:55:23,284
"Oprostite? Zakaj?"
535
00:55:24,621 --> 00:55:29,786
Zato, da se lahko|kadarkoli ubijem.
536
00:55:29,926 --> 00:55:33,089
Dal vam bom 100.000|dolarjev več.
537
00:55:46,242 --> 00:55:49,405
Oh, kaj boš pa naredil?
538
00:55:49,546 --> 00:55:52,276
Takoj bi me rad ubil
539
00:55:52,415 --> 00:55:55,282
ampak ne boš izvedel zakaj|si bil zaprt.
540
00:55:56,219 --> 00:56:00,087
Rad bi me mučil, ampak prej|se bom sam ubil.
541
00:56:00,423 --> 00:56:06,885
Ali iščeš maščevanje ali resnico?
542
00:56:07,931 --> 00:56:11,094
Oh, ti si trd oreh.
543
00:56:11,234 --> 00:56:14,795
Pazil sem te 15 let.
544
00:56:16,439 --> 00:56:18,805
Pošteno se ti zahvaljujem.
545
00:56:18,942 --> 00:56:23,470
Nisem bil zdolgočasen|ali osamljen.
546
00:56:25,115 --> 00:56:29,074
Iskanje maščevanja je najboljše|zdravilo za oškodovanega.
547
00:56:29,219 --> 00:56:31,380
Poskusi.
548
00:56:32,222 --> 00:56:37,990
Izguba 15-ih let, bolečina|ob izgubi
549
00:56:38,128 --> 00:56:40,892
svoje žene in otroka, vse to|lahko pozabiš.
550
00:56:41,030 --> 00:56:47,196
Maščevanje je zate|spet zdravilno!
551
00:56:47,937 --> 00:56:51,304
Toda... Kaj se zgodi, ko se|maščuješ nad seboj?
552
00:56:51,641 --> 00:56:56,203
Stavim, da se bo tista skrita|bolečina vrnila.
553
00:56:58,615 --> 00:57:00,276
Si tam, Dae-su?
554
00:57:02,419 --> 00:57:04,478
Dae-su,
555
00:57:04,621 --> 00:57:06,384
dolgo časa se nismo videli.
556
00:57:15,231 --> 00:57:16,994
Kaj ni že predolgo zvezana?
557
00:57:17,133 --> 00:57:19,192
Pa tudi vrata so odprta.
558
00:57:32,715 --> 00:57:34,979
Reši me prosim.
559
00:57:36,519 --> 00:57:38,384
Ampak najprej bi lahko umrl.|Rudolf, jelen z rdečim nosom
560
00:57:38,521 --> 00:57:42,582
je imel zelo svetleč nos.
561
00:57:48,231 --> 00:57:50,290
Ta zobar je res dober.
562
00:57:58,942 --> 00:58:01,206
Ne premikaj se.
563
00:58:01,344 --> 00:58:02,811
Ne premikaj se.
564
00:58:03,713 --> 00:58:05,476
Kaj je s tabo?
565
00:58:10,119 --> 00:58:13,486
Zdaj...
566
00:58:13,623 --> 00:58:14,590
Tako ja.
567
00:58:33,843 --> 00:58:35,811
Veš
568
00:58:36,646 --> 00:58:39,376
pravijo, da se ljudje zgubajo
569
00:58:39,516 --> 00:58:43,077
ker imajo domišljijo.
570
00:58:43,219 --> 00:58:47,280
Zato si ne domišljaj.
571
00:58:47,423 --> 00:58:50,483
Postal boš pogumen kot hudič.
572
00:58:50,627 --> 00:58:53,687
Zdaj prihaja tisto pravo.
573
00:59:22,125 --> 00:59:23,490
Ja?
574
00:59:24,627 --> 00:59:26,288
Vesel sem veš
575
00:59:26,429 --> 00:59:29,694
da si mi povedal za ta kraj
576
00:59:30,433 --> 00:59:33,698
ampak nisem še začel.
577
00:59:33,836 --> 00:59:35,201
Kaj?
578
00:59:48,818 --> 00:59:50,581
Pojdimo.
579
01:00:06,936 --> 01:00:08,699
Res pojdimo.
580
01:00:09,138 --> 01:00:10,605
Naj se boriva.
581
01:00:13,743 --> 01:00:15,404
Naj se boriva.
582
01:00:20,917 --> 01:00:24,182
Kakšen surovež.|-Tvoja roka.
583
01:00:24,320 --> 01:00:27,289
Odsekal ti bom roko.
584
01:00:27,423 --> 01:00:31,689
Dokaknil si se Midinih prsi.
585
01:00:36,232 --> 01:00:38,996
Kaj pa moj jezik?
586
01:00:54,117 --> 01:00:57,780
Mi še vedno ne zaupaš ti
587
01:00:58,221 --> 01:00:59,586
gnili pankrt?
588
01:01:00,423 --> 01:01:02,789
Težko zgleda doseči.
589
01:01:02,925 --> 01:01:04,392
Pogledal sem
590
01:01:04,527 --> 01:01:07,587
in razlog zakaj banka noče|izplačati 270 mio.$
591
01:01:07,730 --> 01:01:10,494
ni v tem ker bi imela naša|kakšne nepravilnosti.
592
01:01:10,633 --> 01:01:12,601
Imajo interne probleme|v njihovi banki.
593
01:01:16,121 --> 01:01:18,783
Tako, da pomojem ne bo težav.
594
01:01:18,923 --> 01:01:24,054
Čeprav je delež predsednika
595
01:01:24,195 --> 01:01:25,753
Choia 25 odstoten...
596
01:01:32,704 --> 01:01:34,262
Oh Dae-su.
597
01:01:35,407 --> 01:01:36,874
Ja?
598
01:01:39,711 --> 01:01:43,477
Je res rekel, da me bo ubil?
599
01:01:44,816 --> 01:01:46,181
Ja.
600
01:01:46,818 --> 01:01:50,276
Zato, ker me ljubiš?
601
01:01:55,427 --> 01:01:56,951
Oh Dae-su.
602
01:01:58,596 --> 01:01:59,756
Kaj?
603
01:02:00,699 --> 01:02:04,362
Sprašujem se kje je|moja ljubezen
604
01:02:05,403 --> 01:02:09,669
Noč postaja osamljena
605
01:02:12,010 --> 01:02:16,879
Besede, ki so bile izgovorjene|skozi oči
606
01:02:17,015 --> 01:02:21,076
so občutene skozi roke
607
01:02:21,519 --> 01:02:26,286
Veliko noči je že minilo
608
01:02:26,424 --> 01:02:30,656
A moje čustvo si še ti
609
01:02:30,995 --> 01:02:35,364
Solze mi lijejo iz oči
610
01:02:35,500 --> 01:02:40,460
Obraz, ki ga pogrešam.
611
01:02:44,709 --> 01:02:49,476
Spakirala sta in odšla|z najetim avtom.
612
01:02:50,715 --> 01:02:56,585
Mido je poklicala v službo|in dala odpoved.
613
01:02:58,923 --> 01:03:02,086
Greva po tem.
614
01:03:03,294 --> 01:03:06,161
Moral bi malo počivati.
615
01:03:07,599 --> 01:03:10,159
Še spati ne morem.
616
01:03:10,301 --> 01:03:12,667
Odkar sem nesrečen.
617
01:03:13,304 --> 01:03:15,363
G. Han.
618
01:03:15,807 --> 01:03:18,367
Kaj res mislite,
619
01:03:19,110 --> 01:03:22,568
da se je Mido zaljubila|v Dae-suja?
620
01:03:23,815 --> 01:03:26,375
Tako kmalu?
621
01:03:45,603 --> 01:03:50,267
Dae-su, zelo boli.
622
01:03:51,109 --> 01:03:54,169
Ampak vzdržujem.
623
01:03:54,312 --> 01:03:56,280
To moraš vedeti.
624
01:04:10,595 --> 01:04:14,053
Kako si vzdržal, 15 let?
625
01:04:14,399 --> 01:04:16,367
Vedno je način.
626
01:04:17,302 --> 01:04:19,361
Ti je všeč?
627
01:04:20,905 --> 01:04:22,964
Zelo ti je všeč, kajne?
628
01:04:23,107 --> 01:04:26,167
Hočem biti dobra s tabo.
629
01:04:54,105 --> 01:04:56,573
Ne skrbi za prihodnost.
630
01:04:57,909 --> 01:04:59,968
Nič si ne domišljaj.
631
01:05:10,922 --> 01:05:14,585
Kar zahvalil bi se|za vsa tista leta v zaporu.
632
01:05:16,694 --> 01:05:18,662
Če ne bi bil tam
633
01:05:18,796 --> 01:05:21,856
bi me Mido kljub temu marala?
634
01:06:57,495 --> 01:06:59,156
Samo s prisluškovanjem|lahko ve
635
01:06:59,297 --> 01:07:02,664
da sem hotel|odsekati roko g. Parku
636
01:07:02,800 --> 01:07:05,462
in vedel je kje sva
637
01:07:05,603 --> 01:07:08,572
zaradi zasledovanja.
638
01:07:08,706 --> 01:07:10,571
Prisluškujejo mi.|Prosim najdi to.
639
01:07:10,708 --> 01:07:15,270
Veš, mogoče te je osvobodil
640
01:07:15,413 --> 01:07:17,278
ker te rad opazuje
641
01:07:17,415 --> 01:07:20,179
kako noro iščeš maščevanje.
642
01:07:20,818 --> 01:07:23,184
In ti nikoli ne pove zakaj
643
01:07:23,321 --> 01:07:25,789
da se lahko večno igra s tabo.
644
01:07:27,225 --> 01:07:28,886
Misliš, da zaradi tega?
645
01:07:30,294 --> 01:07:32,854
Evergreen tisk,|linijski tiskovni sistem.
646
01:07:32,997 --> 01:07:34,658
Evergreen testenine in pica.
647
01:07:34,799 --> 01:07:38,064
Evergreen službe, specializirane|za varnost, čiščenje.
648
01:07:38,202 --> 01:07:39,669
Evergreen drevesni vrt.
649
01:07:39,804 --> 01:07:41,567
Evergreen stari fantje.
650
01:07:41,706 --> 01:07:44,174
Domača stran|gimnazije Sangnok.
651
01:07:44,308 --> 01:07:48,074
Evergreen skrivnostni dnevnik|Jung Sangova osebna stran.
652
01:07:48,212 --> 01:07:50,476
Norveški gozd, Evergreen...
653
01:07:56,120 --> 01:07:57,178
Dobrodošli v Evergreen|stari fantje.
654
01:07:57,321 --> 01:08:01,690
Domača stran|gimnazije Sangnok.
655
01:08:18,309 --> 01:08:19,970
Čas zaprtja je.
656
01:08:20,111 --> 01:08:25,071
Lahko pogledam|posnetke iz leta '79?
657
01:08:28,920 --> 01:08:31,582
Temno je, prižgita luči.
658
01:08:34,525 --> 01:08:36,959
Vzemita si čas.
659
01:08:40,398 --> 01:08:43,856
Joo Hwan? Naj te nekaj vprašam.
660
01:08:44,702 --> 01:08:47,569
Poznaš Lee Woojina|iz generacije '79?
661
01:08:47,705 --> 01:08:50,265
Mislim, da je šel|študirat v Ameriko.
662
01:08:50,608 --> 01:08:52,473
Lee Woojin?
663
01:08:53,111 --> 01:08:56,774
Ne poznam ga.|Je to prascevo ime?
664
01:08:56,914 --> 01:08:58,882
Kako si izvedel?
665
01:08:59,016 --> 01:09:01,780
Pregledal sem vse šolske albume|in našel njegov obraz.
666
01:09:01,919 --> 01:09:04,979
Ne vem kdo je kdo,|samo imena.
667
01:09:05,123 --> 01:09:06,681
Imaš še kaj?
668
01:09:06,824 --> 01:09:09,691
Zakaj ne pogledaš|šolskih zapisov?
669
01:09:09,827 --> 01:09:12,853
Poznaš Lee Soo ah?|Bila je v istem razredu.
670
01:09:12,997 --> 01:09:14,464
Lee Soo ah?
671
01:09:14,899 --> 01:09:17,868
Umrla je.|-Kateri razred je bila?
672
01:09:18,002 --> 01:09:21,062
Drugi v našem zadnjem letniku.|Bila je v mojem domu.
673
01:09:21,205 --> 01:09:25,073
Poleg tvojega.|-Kaj z njo?
674
01:09:26,310 --> 01:09:28,778
Zakaj ni slike?
675
01:09:30,515 --> 01:09:33,075
Aja, ker je umrla.
676
01:09:33,217 --> 01:09:35,583
Kako je umrla?
677
01:09:35,720 --> 01:09:37,278
Ti ne bi vedel.
678
01:09:37,421 --> 01:09:40,879
Umrla je potem,|ko si se premestil.
679
01:09:41,325 --> 01:09:45,762
Sama je šla do Habchuna
680
01:09:45,897 --> 01:09:48,957
in padla v reko.
681
01:09:51,702 --> 01:09:53,761
Cmokala je kot mrtva riba.
682
01:09:53,905 --> 01:09:56,965
Teden kasneje, so našli|njeno krvavo truplo v vodi.
683
01:09:57,108 --> 01:09:59,576
Kakšna je bila?|-Ona?
684
01:09:59,710 --> 01:10:01,769
Bila je totalna kurba.
685
01:10:01,913 --> 01:10:05,576
Od zunaj je bila|sramežljivka
686
01:10:05,716 --> 01:10:09,083
a znotraj je bila|umazana vlačuga.
687
01:10:09,220 --> 01:10:10,187
Krožile so govorice
688
01:10:10,321 --> 01:10:14,087
da se je kurba|fukala s celo šolo.
689
01:10:14,225 --> 01:10:18,355
Moral bi iti tja.
690
01:10:19,797 --> 01:10:24,962
Slišal sem še, da je bila|njena družina zelo bogata.
691
01:10:25,102 --> 01:10:27,070
Tudi dobre ocene je imela.
692
01:10:27,205 --> 01:10:29,867
Ampak slabo je bilo,|ker je bila kurba.
693
01:10:30,007 --> 01:10:31,668
Človek.
694
01:10:31,809 --> 01:10:34,676
Joj, to je tako stara zgodba.
695
01:10:34,812 --> 01:10:35,779
Oh Dae-su.
696
01:10:35,913 --> 01:10:38,381
Ne spomnim se, ker je|bilo dolgo nazaj
697
01:10:38,516 --> 01:10:42,680
a tista Soo ah, veš...|Čakaj Dae-su, moraš še...
698
01:10:56,200 --> 01:10:58,259
Kaj se dogaja? Hej!
699
01:10:58,603 --> 01:11:00,662
Joo Hwan!
700
01:11:01,005 --> 01:11:03,974
Joo Hwan, kaj je s tabo?
701
01:11:04,108 --> 01:11:05,769
Joo Hwan!
702
01:11:06,110 --> 01:11:07,577
Joo Hwan!
703
01:11:08,512 --> 01:11:10,571
Oh Dae-su.
704
01:11:10,715 --> 01:11:12,273
Oh Dae-su?
705
01:11:13,217 --> 01:11:17,586
Moja sestra ni bila kurba.
706
01:11:19,323 --> 01:11:21,382
To moraš razumeti.
707
01:11:24,595 --> 01:11:27,120
Ker si se znebil naprave
708
01:11:27,198 --> 01:11:28,665
sem moral priti sem
709
01:11:29,400 --> 01:11:30,662
da lahko prisluškujem.
710
01:11:32,103 --> 01:11:33,661
Tako, da je Joo Hwan
711
01:11:36,007 --> 01:11:37,565
umrl zaradi tebe.
712
01:11:38,809 --> 01:11:39,776
Prav?
713
01:11:52,023 --> 01:11:54,890
Ubil te bom!
714
01:11:55,026 --> 01:11:57,256
Ti kuzlin sin!
715
01:11:57,895 --> 01:12:00,261
Raztrgal te bom na koščke.
716
01:12:19,917 --> 01:12:22,385
Tu pofukan kurac!
717
01:12:42,206 --> 01:12:46,267
Nismo še odprli. Prosim|pridite čez eno uro.
718
01:12:46,410 --> 01:12:50,676
Nekdo, s 6-imi zlatimi zobmi|vas priporoča.
719
01:12:58,723 --> 01:13:00,588
G. Park?
720
01:13:01,125 --> 01:13:03,650
Zaradi tebe sem se preselil.
721
01:13:04,095 --> 01:13:06,256
V spomin
722
01:13:07,198 --> 01:13:12,363
sem prinesel nov TV.|Ti je všeč?
723
01:13:12,503 --> 01:13:15,870
Zelo veliko kanalov je.|Krasno, kaj?
724
01:13:16,006 --> 01:13:18,474
Nekateri bi radi|celo ostali tu.
725
01:13:18,609 --> 01:13:22,568
Na takem kraju si živel 15 let?
726
01:13:22,713 --> 01:13:25,978
Vendar je po 11-ih letih|postalo domače.
727
01:13:26,117 --> 01:13:30,486
Daj no, ne rabim denarja.
728
01:13:30,621 --> 01:13:34,079
Sovražnikov sovražnik|je prijatelj.
729
01:13:38,596 --> 01:13:42,464
Roko sva odvrgla,|ker je bila gnila.
730
01:13:43,801 --> 01:13:49,762
Prekleti prasci.|Ubil jih bom.
731
01:13:50,307 --> 01:13:53,970
Zakaj si me pripeljal sem?
732
01:13:55,112 --> 01:13:56,272
No?
733
01:13:56,414 --> 01:13:59,281
Spusti me!
734
01:13:59,417 --> 01:14:03,979
Če se ne vrnem po|5-em juliju jo izpusti.
735
01:14:07,425 --> 01:14:08,790
Ko sem bil tu zaprt
736
01:14:08,926 --> 01:14:12,259
se spomnim nekega obiskovalca.
737
01:14:12,396 --> 01:14:16,162
Kaj je ta oseba delala?|-Je bilo to trikrat?
738
01:14:16,300 --> 01:14:20,862
Dal sem ti hipnotično|mamilo v vodo.
739
01:14:21,005 --> 01:14:22,973
Natrijev barbiturat?
740
01:14:23,808 --> 01:14:25,469
TV mož vse ve.
741
01:14:27,611 --> 01:14:29,579
Hej no!
742
01:14:46,997 --> 01:14:48,965
To so neumnosti.
743
01:14:49,099 --> 01:14:51,567
Čeprav je hodila v katoliško šolo
744
01:14:51,702 --> 01:14:54,364
ne bi umrla zaradi govoric,|da je kurba.
745
01:14:54,505 --> 01:14:56,473
Gotovo je drug razlog.
746
01:14:58,008 --> 01:15:02,468
Je bila morda noseča?
747
01:15:03,314 --> 01:15:07,580
Ne zdi se mi, da|ji je to podobno.
748
01:15:07,718 --> 01:15:09,879
Bila je tako nedolžno dekle.
749
01:15:10,020 --> 01:15:13,786
Vem, da se ni|nikomur nastavljala.
750
01:15:13,924 --> 01:15:19,556
Vendar je z nekom takrat hodila.
751
01:15:21,198 --> 01:15:23,257
Kdo pa je bil ta tip?
752
01:15:24,201 --> 01:15:27,068
Nimam pojma.
753
01:15:39,717 --> 01:15:43,881
Choon Shim. Saj si poznala|Lee Soo ah?
754
01:15:44,021 --> 01:15:46,683
Kdo je bil njen fant?
755
01:15:47,024 --> 01:15:48,787
Ne veš?
756
01:15:48,926 --> 01:15:50,860
Utihni že.
757
01:15:50,995 --> 01:15:54,954
Kaj pa ti veš o prijateljstvu?
758
01:15:55,099 --> 01:15:59,263
Utihni. Kdo bi pa potem vedel?
759
01:15:59,403 --> 01:16:02,668
Kdo? Joo Hwan?
760
01:16:05,609 --> 01:16:08,077
Kaj?
761
01:16:09,013 --> 01:16:12,471
Ja, poznam ga.
762
01:16:12,616 --> 01:16:15,380
Ampak koga bi on poznal?
763
01:16:15,519 --> 01:16:19,182
Ja? Kaj res?
764
01:16:19,323 --> 01:16:22,884
Prav, odloži,|poklicala te bom nazaj.
765
01:16:28,198 --> 01:16:30,758
Choom Shim je rekla
766
01:16:30,901 --> 01:16:34,268
da je slišala od Joo Hwana.
767
01:16:34,405 --> 01:16:37,272
In da bi ti najbolje vedel.
768
01:16:51,822 --> 01:16:56,486
Zvoni, zvoni, premakni se.
769
01:16:59,196 --> 01:17:02,165
Škoda bo, če boš okleval.
770
01:17:04,201 --> 01:17:06,066
Oh Daesu.
771
01:17:35,699 --> 01:17:38,566
Poglej se.
772
01:17:38,802 --> 01:17:41,965
Ugasni ga!|-Danes grem drugam.
773
01:17:42,106 --> 01:17:44,973
V Seul.
774
01:17:45,609 --> 01:17:48,169
Zato dajte mir, gdč. Kim.
775
01:17:48,312 --> 01:17:50,177
Ti malopridnež!
776
01:18:47,004 --> 01:18:48,972
Ti si Oh Dae-su, kajne?
777
01:18:50,607 --> 01:18:55,567
In ti si gdč... |-Samo med dekleti.
778
01:18:56,513 --> 01:18:59,482
Saj vem kako je z govoricami.
779
01:18:59,616 --> 01:19:03,484
Slišala sem, da si zelo smešen.|Povej kaj.
780
01:19:04,521 --> 01:19:09,959
To, da sem popularen|je zelo pretirano.
781
01:19:19,403 --> 01:19:24,363
Nek sin in oče sta šla na|javno kopališče, in...
782
01:19:24,508 --> 01:19:26,066
Se vidiva kasneje.
783
01:19:49,600 --> 01:19:56,972
Se vidimo kasneje!|Tretji letnik, tretjerazredni frendi.
784
01:20:51,795 --> 01:20:54,662
Daj no. Čakaj.
785
01:20:56,700 --> 01:20:59,464
Pridi sem.|-Ne bom
786
01:21:01,505 --> 01:21:05,271
Pohiti in pridi sem.|-Prav, prav.
787
01:21:13,217 --> 01:21:14,980
Zadovoljen?
788
01:21:15,319 --> 01:21:17,378
Dvigni to gor.|-Daj no.
789
01:21:17,521 --> 01:21:20,285
Dvigni.|-Ne bom.
790
01:21:34,204 --> 01:21:35,762
Kaj?
791
01:21:43,814 --> 01:21:46,180
Žgečkaš me.
792
01:22:14,912 --> 01:22:16,880
Daj sem.
793
01:22:21,518 --> 01:22:24,282
Kaj delaš?|-Daj da vidim.
794
01:22:24,421 --> 01:22:26,480
Kaj delaš?
795
01:22:26,623 --> 01:22:29,387
Naj vidim.|-Nehaj.
796
01:22:39,403 --> 01:22:41,564
Pojdi stran.
797
01:24:23,006 --> 01:24:26,066
Je bila sigurno Soo ah?|Si prepričan?
798
01:24:26,209 --> 01:24:28,268
Ne poznam imena.
799
01:24:28,412 --> 01:24:29,572
Vem le, da je v tvojem domu
800
01:24:29,713 --> 01:24:32,978
in da vozi rdeč motor.
801
01:24:40,424 --> 01:24:43,086
Prijetno potovanje.|Če grem se vidiva v Seulu.
802
01:24:43,226 --> 01:24:44,557
Kam greš?
803
01:24:44,694 --> 01:24:47,356
Na zmenek s Choon Shim.
804
01:24:47,898 --> 01:24:50,560
Ubil te bom, če boš|kaj govoril.
805
01:24:55,305 --> 01:24:57,068
Ni šans.
806
01:24:58,208 --> 01:25:02,668
Te zaprejo za 15 let|samo, če tako govoriš?
807
01:25:04,314 --> 01:25:06,680
Je bil to tak kriminal?
808
01:25:08,919 --> 01:25:15,085
Naj bo zrno peska ali kamen|v vodi enako potoneta.
809
01:25:17,194 --> 01:25:19,662
Lee Woojin verjame v to.
810
01:25:21,398 --> 01:25:23,366
Kaj potem
811
01:25:23,500 --> 01:25:25,968
pomeni peti julij?
812
01:25:27,003 --> 01:25:28,971
To je dan,
813
01:25:31,508 --> 01:25:33,476
ko je umrla Lee Soo ah.
814
01:25:38,615 --> 01:25:40,879
Zdaj je konec.
815
01:25:41,017 --> 01:25:42,882
Namesto iskanja maščevanja
816
01:25:43,019 --> 01:25:46,682
si hotel izvedeti|zakaj si bil zaprt, kajne?
817
01:25:47,824 --> 01:25:52,761
Zdaj bova pobegnila tja,|kjer naju ne bo nikoli našel, ne?
818
01:25:55,699 --> 01:25:57,963
Ne morem tako odnehati.
819
01:25:58,101 --> 01:26:01,867
Del mene je postalo maščevanje.
820
01:26:06,209 --> 01:26:09,770
Saj niti ne veš kje živi.
821
01:26:10,413 --> 01:26:13,678
Kot gazela iz rok lovca...
822
01:26:13,817 --> 01:26:17,184
Kot ptica iz pâsti ptičarja...
823
01:26:17,320 --> 01:26:19,185
Se osvobodi.
824
01:26:19,723 --> 01:26:21,884
To je fraza 6 iz jamona,|verz št. 4.
825
01:26:21,992 --> 01:26:24,051
Jamon v angleščini pomeni moto.
826
01:26:24,294 --> 01:26:26,262
In "Evergreen" je rekel
827
01:26:26,796 --> 01:26:29,264
da živi v visokem stolpu.
828
01:26:29,799 --> 01:26:32,859
Tako, da sta 6 in 4
829
01:26:33,303 --> 01:26:35,066
verjetno le nadstropji.
830
01:26:36,206 --> 01:26:37,571
Četrto nadstropje.
831
01:26:38,508 --> 01:26:40,066
Šesto nadstropje.
832
01:26:40,710 --> 01:26:42,974
Ali 64-to nadstropje?
833
01:26:45,315 --> 01:26:46,782
P?
834
01:26:46,917 --> 01:26:48,680
Pristrešno stanovanje!
835
01:26:51,621 --> 01:26:54,385
Prosim vtipkajte geslo.
836
01:27:00,397 --> 01:27:03,161
Za katero stvar naj molim?
837
01:27:05,702 --> 01:27:10,071
Napačen vnos.|Prosim poskusite znova.
838
01:27:14,811 --> 01:27:18,679
Napačen vnos.|Prosim poskusite znova.
839
01:27:18,815 --> 01:27:21,181
Dragi Gospod
840
01:27:22,219 --> 01:27:24,687
prosim naj naslednjič
841
01:27:24,921 --> 01:27:28,288
spoznam mlajšega moškega.
842
01:28:17,707 --> 01:28:19,971
Naj se Woojin
843
01:28:20,810 --> 01:28:23,973
prikloni Dae-suju
844
01:28:24,114 --> 01:28:27,880
in ga prosi odpuščanja.
845
01:28:40,697 --> 01:28:42,460
Spal si s svojo sestro.
846
01:28:53,810 --> 01:28:55,971
Pojdiva gor in se pogovoriva.
847
01:29:18,802 --> 01:29:19,962
Dajta ga!
848
01:29:42,726 --> 01:29:45,160
Ne bodi nasilen.
849
01:30:15,825 --> 01:30:17,452
Dober občutek.
850
01:30:19,396 --> 01:30:23,355
Spal si s svojo sestro.
851
01:30:29,406 --> 01:30:31,374
Jaz sem začel z govoricami.
852
01:30:32,709 --> 01:30:34,973
Zato je tvoja sestra umrla.
853
01:30:42,018 --> 01:30:45,681
Gledanje skozi ogledalo|me spomni na tisti dan.
854
01:30:45,822 --> 01:30:46,789
Kajne?
855
01:30:46,923 --> 01:30:49,687
Brišeš mi spomin in mi govoriš
856
01:30:49,826 --> 01:30:51,760
naj spoznam da je|resnica nepravična.
857
01:30:52,796 --> 01:30:55,663
Zmagal sem,
858
01:30:56,499 --> 01:30:59,764
zato umri kot si obljubil.
859
01:30:59,903 --> 01:31:03,066
Misliš, da si tisti dan|pozabil zaradi hipnoze?
860
01:31:03,606 --> 01:31:05,073
Si prepričan?
861
01:31:06,309 --> 01:31:09,972
Veš zakaj se v resnici|ne moreš spomniti?
862
01:31:12,615 --> 01:31:14,276
Naj ti povem.
863
01:31:18,121 --> 01:31:20,089
Preprosto si pozabil.
864
01:31:20,623 --> 01:31:23,091
Je to premilo?
865
01:31:23,226 --> 01:31:26,559
Vendar si preprosto, kar pozabil.
866
01:31:26,696 --> 01:31:28,960
Zakaj? Če že ni tvoja stvar.
867
01:31:30,500 --> 01:31:32,365
Tvoje govorice so|tako pretiravale
868
01:31:32,502 --> 01:31:35,164
da je že nosečnost|postala govorica.
869
01:31:36,005 --> 01:31:38,769
Mojo sestro je to pritegnilo
870
01:31:38,908 --> 01:31:40,876
in je začela v to verjeti.
871
01:31:41,010 --> 01:31:45,777
Nehala je dobivati menstruacijo|in trebuh ji je nabrekel.
872
01:31:45,915 --> 01:31:47,473
Smešno, kajne?
873
01:31:47,617 --> 01:31:51,678
Kako pa bi se počutilo dekle,|ko obenem nosi sina in nečaka?
874
01:31:51,821 --> 01:31:53,880
Razumeš zdaj?
875
01:31:54,424 --> 01:31:56,289
Tvoj jezik
876
01:31:56,426 --> 01:31:59,452
je oplodil mojo sestro.
877
01:32:00,497 --> 01:32:03,660
Ni bil Woojinov kurac.
878
01:32:04,400 --> 01:32:07,267
Bil je Dae-sujev jezik.
879
01:32:11,508 --> 01:32:13,874
Si jo zato ubil?|-Kaj?
880
01:32:14,010 --> 01:32:18,572
Kako pa bi se počutil fant,|ko zaplodi obenem sina in nečaka?
881
01:32:22,318 --> 01:32:23,979
Verjetno si se bal.
882
01:32:24,420 --> 01:32:28,186
Bal si se da bodo ob|rojstvu vsi zvedeli.
883
01:32:29,125 --> 01:32:30,057
Ko si zvedel, da si je
884
01:32:30,193 --> 01:32:33,560
domišljala, potem ko si jo ubil
885
01:32:33,696 --> 01:32:36,756
je tvoje sovraštvo
886
01:32:37,600 --> 01:32:39,261
razumljivo.
887
01:32:44,107 --> 01:32:47,167
Rekli so, da je umrla|sama ob jezu
888
01:32:47,310 --> 01:32:49,471
a kdo je naredil to sliko?
889
01:32:50,513 --> 01:32:53,175
Kaj pa datum, peti julij?
890
01:33:00,123 --> 01:33:03,251
To ni zabavno.
891
01:33:03,393 --> 01:33:09,354
Pozorno poslušaj. Moja zgodba|je resnično zabavna.
892
01:33:09,499 --> 01:33:11,865
Si že slišal za|pohipnotična vprašanja?
893
01:33:12,001 --> 01:33:14,265
Nekaj predlagaš med hipnozo
894
01:33:14,404 --> 01:33:17,771
in se potem izvrši|v budnem stanju.
895
01:33:18,508 --> 01:33:21,375
Še nisi ugotovil?
896
01:33:26,916 --> 01:33:30,477
"Tujca sem pripelješ.|Kdo hudiča pa si!?"
897
01:33:30,620 --> 01:33:33,589
"Kaj pa ti, ti gnil pankrt!?"
898
01:33:38,094 --> 01:33:41,461
Oba smo hipnotizirali.
899
01:33:42,298 --> 01:33:43,856
Dobro je bilo, ker sta bila
900
01:33:44,000 --> 01:33:48,767
zelo dovzetna v primerjavi|z ostalimi.
901
01:33:50,106 --> 01:33:51,573
Kaj ni to zabavno?
902
01:33:51,708 --> 01:33:56,771
Ena beseda te oplodi,|zaradi druge se zaljubiš.
903
01:33:58,815 --> 01:33:59,782
Ampak ne glede na to
904
01:33:59,916 --> 01:34:03,079
kako dovzetna sta za hipnozo
905
01:34:03,219 --> 01:34:06,382
ali ne glede na kakovost|hipnoze. Gdč Yoo
906
01:34:06,522 --> 01:34:10,458
stežka doseže, da se|kdo zaljubi.
907
01:34:11,995 --> 01:34:13,758
Veš kako nam je uspelo?
908
01:34:13,896 --> 01:34:16,160
Ah to?
909
01:34:16,299 --> 01:34:19,359
Pravijo, da je nizka gledanost.|-Naš prvi predlog
910
01:34:19,502 --> 01:34:25,168
je bil da greš v tisto gostilno|po svoji izpustitvi.
911
01:34:25,308 --> 01:34:29,574
Potem, da reagiraš na|melodijo s telefona.
912
01:34:29,712 --> 01:34:34,581
Ko si to slišal si hotel nekaj reči.
913
01:34:35,218 --> 01:34:37,083
Kdo si?
914
01:34:38,221 --> 01:34:42,385
So ti všeč tvoja oblačila?
915
01:34:42,525 --> 01:34:43,549
In Mido naj bi se odzvala|na moža
916
01:34:43,693 --> 01:34:47,754
ki naj bi to rekel.|Ko te prime za roko,
917
01:34:47,897 --> 01:34:52,163
bo bil tvoj odziv seveda...
918
01:34:55,505 --> 01:34:58,872
Tvoja napaka ni bila, da nisi|našel odgovora.
919
01:34:59,609 --> 01:35:05,275
Ne moreš najti pravilnega|odgovora, če narobe sprašuješ.
920
01:35:05,415 --> 01:35:10,284
Ni važno "Zakaj me je|Woojin zaprl?"
921
01:35:10,420 --> 01:35:13,287
Važno je "Zakaj me je izpustil?"
922
01:35:13,423 --> 01:35:15,687
Še enkrat
923
01:35:16,225 --> 01:35:21,356
zakaj je Woojin spustil|Dae-suja po...
924
01:35:22,198 --> 01:35:23,859
15-ih letih?
925
01:37:27,924 --> 01:37:28,982
Smej se in svet se bo smejal s teboj.|Jočí in jokal boš sam.
926
01:39:09,992 --> 01:39:11,254
G. Han.
927
01:39:20,002 --> 01:39:22,061
Gospod Han!
928
01:40:10,519 --> 01:40:12,783
Mido ne ve, kajne?
929
01:40:17,193 --> 01:40:19,753
Zakaj si jo skril tja?
930
01:40:21,097 --> 01:40:21,961
Mislil si, da me sovraži
931
01:40:22,098 --> 01:40:24,658
ker sem mu odsekal roko, ne?
932
01:40:24,800 --> 01:40:27,860
Nisi mogel ugotoviti,|da je bila to past?
933
01:40:29,405 --> 01:40:33,364
Kako lahko sploh braniš|žensko s svojimi možgani?
934
01:40:34,110 --> 01:40:38,774
Mido naskrivaj vzgajam že|od njenega tretjega leta.
935
01:40:39,315 --> 01:40:42,478
Kaj je narobe s tabo?
936
01:40:42,618 --> 01:40:44,882
In roka od g. Parka?
937
01:40:45,621 --> 01:40:48,181
Ti butec.
938
01:40:48,324 --> 01:40:49,791
Poznaš njegov nov zapor?
939
01:40:49,892 --> 01:40:52,656
Rekel je, da se mora preseliti|zato sem mu kupil tisto stavbo
940
01:40:52,795 --> 01:40:54,854
zaradi njegove roke!
941
01:41:18,921 --> 01:41:20,980
Oh Dae-su!
942
01:41:22,124 --> 01:41:24,058
Tukaj je škatla.
943
01:41:24,193 --> 01:41:28,755
Tista ista vijolična škatla.
944
01:41:28,898 --> 01:41:31,958
Pravi mi naj jo odprem.|-Ne!
945
01:41:32,701 --> 01:41:33,565
Ne Mido, ne.
946
01:41:33,702 --> 01:41:37,661
Ne odpri je neglede na vse.
947
01:41:37,807 --> 01:41:40,071
Če jo odpreš se bo|zgodilo nekaj groznega.
948
01:41:40,209 --> 01:41:43,770
Kaj je v njej?|Saj veš, kajne?
949
01:41:43,913 --> 01:41:46,780
Mido. Moja ljuba Pea
950
01:41:46,916 --> 01:41:48,178
še malo počakaj
951
01:41:48,317 --> 01:41:52,583
kmalu bom tam.
952
01:41:53,923 --> 01:41:58,053
Kaj ne moreš takoj priti?
953
01:41:58,594 --> 01:42:00,061
Bojim se.
954
01:42:00,196 --> 01:42:03,654
Ljuba Pea, saj me lahko počakaš?
955
01:42:04,100 --> 01:42:07,069
Ja.|-Pridna.
956
01:42:07,703 --> 01:42:12,265
Pridno dekle. Kmalu te|bom poklical, prav?
957
01:42:26,722 --> 01:42:29,190
Rotim te.
958
01:42:31,093 --> 01:42:33,561
Prosim ne povej Mido.
959
01:42:35,097 --> 01:42:37,463
Kaj je
960
01:42:37,600 --> 01:42:40,569
naredila narobe?
961
01:42:41,704 --> 01:42:45,367
Saj veš, da sem jaz kriv.
962
01:42:47,409 --> 01:42:49,673
Storil...
963
01:42:50,412 --> 01:42:53,472
Storil sem grozen greh
964
01:42:53,616 --> 01:42:56,176
tvoji sestri!
965
01:42:57,319 --> 01:43:00,584
Bil sem zelo krivičen do tebe.
966
01:43:00,723 --> 01:43:03,749
Zelo mi je žal.
967
01:43:03,893 --> 01:43:05,758
Vse kar pravim je...
968
01:43:06,795 --> 01:43:10,356
Prosim pusti Mido pri miru, ok?
969
01:43:14,603 --> 01:43:16,468
Če
970
01:43:17,206 --> 01:43:20,175
Mido izve resnico,
971
01:43:20,309 --> 01:43:22,573
ti butec,
972
01:43:22,811 --> 01:43:24,176
ti bom raztrgal telo
973
01:43:24,313 --> 01:43:27,180
in nihče ga ne bo
974
01:43:27,316 --> 01:43:31,878
nikjer več našel!
975
01:43:32,021 --> 01:43:33,386
Zakaj?
976
01:43:33,522 --> 01:43:37,049
Ker ga bom prežvečil.
977
01:43:38,794 --> 01:43:40,455
Woojin!
978
01:43:40,896 --> 01:43:43,262
Woojin, naredil sem napako.
979
01:43:43,399 --> 01:43:46,459
Prosim pozabi kar sem rekel.
980
01:43:46,602 --> 01:43:48,866
Gospod! Šef!
981
01:43:49,004 --> 01:43:52,371
Woojin!
982
01:43:52,508 --> 01:43:55,272
Midva sva Evergreen|stara fanta
983
01:43:55,411 --> 01:44:02,476
veš? Z močjo| zelenega borovca
984
01:44:04,520 --> 01:44:10,254
znamenita gimnazija Sangnok...
985
01:44:11,694 --> 01:44:14,561
Storil bom karkoli.
986
01:44:14,697 --> 01:44:17,564
Kar hočeš, rotil te bom.
987
01:44:18,000 --> 01:44:19,968
Woojin, če hočeš
988
01:44:20,102 --> 01:44:23,265
da sem pes, pa bom!
989
01:44:23,405 --> 01:44:25,066
Od zdaj sem Woojinov pes!
990
01:44:25,207 --> 01:44:29,166
Tvoj psiček sem!
991
01:44:30,012 --> 01:44:34,073
Hov, hov, hov, hov
992
01:44:34,216 --> 01:44:37,879
Glej, z repom migam.
993
01:44:38,020 --> 01:44:44,050
Pes sem. Pazil bom hišo.|Tvoj služabnik bom.
994
01:46:51,220 --> 01:46:53,586
Škatla...
995
01:46:58,394 --> 01:47:00,259
Kar pusti jo zaprto.
996
01:47:11,006 --> 01:47:13,065
Zdaj,
997
01:47:14,910 --> 01:47:17,970
za kakšno veselje naj še živim?
998
01:47:20,015 --> 01:47:21,482
A?
999
01:48:21,710 --> 01:48:26,272
Zelo boli
1000
01:48:27,015 --> 01:48:30,280
a vzdržujem.
1001
01:48:30,419 --> 01:48:32,785
To moraš vedeti.
1002
01:48:47,102 --> 01:48:50,162
Kako si vzdržal, 15 let?
1003
01:48:52,708 --> 01:48:56,667
S sestro sva se ljubila,|čeprav sva vse vedela.
1004
01:49:00,516 --> 01:49:02,177
Je z vama isto?
1005
01:49:02,317 --> 01:49:04,785
Ti je všeč?
1006
01:49:05,921 --> 01:49:07,980
Zelo ti je všeč, kajne?
1007
01:49:08,123 --> 01:49:11,251
Hočem biti dobra s tabo.
1008
01:49:45,894 --> 01:49:47,259
Soo ah.
1009
01:50:02,411 --> 01:50:04,072
Woojin.
1010
01:50:05,714 --> 01:50:08,274
Vem, da te je bilo strah.
1011
01:50:10,419 --> 01:50:14,082
Zato me spusti, prav?
1012
01:50:14,623 --> 01:50:15,681
Prav?
1013
01:50:30,205 --> 01:50:33,971
Ne pozabi me, prav?
1014
01:50:41,617 --> 01:50:44,882
Ničesar ne obžalujem.|Ti?
1015
01:51:29,898 --> 01:51:33,561
To je vsa dogodivščina|skozi katero sem šel do zdaj.
1016
01:51:33,702 --> 01:51:37,763
Hvala, ker si poslušala grozno|zgodbo do konca.
1017
01:51:38,106 --> 01:51:41,974
Upam, da razumeš zakaj|sem poslal pismo,
1018
01:51:42,110 --> 01:51:45,978
namesto da bi te|obiskal v zaporu.
1019
01:51:46,314 --> 01:51:48,179
Razlog je v tem,|da nimam jezika.
1020
01:51:48,316 --> 01:51:52,275
V resnici nimam razloga,|da bi ti pomagala.
1021
01:51:56,992 --> 01:51:58,960
Ampak saj veš...
1022
01:51:59,695 --> 01:52:02,459
Prvi stavek me je ganil.
1023
01:52:04,099 --> 01:52:08,763
Čeprav nisem nič|slabši od zveri
1024
01:52:08,904 --> 01:52:13,568
kaj nimam pravice živeti?
1025
01:52:16,311 --> 01:52:19,769
Hipnoza gre lahko po zlu|in ti pokvari spomin.
1026
01:52:21,116 --> 01:52:22,777
Ti je vseeno?
1027
01:52:43,705 --> 01:52:45,764
Če si pripravljen
1028
01:52:47,409 --> 01:52:49,877
glej v drevo.
1029
01:53:06,394 --> 01:53:07,759
Drevo se počasi spreminja
1030
01:53:08,597 --> 01:53:12,465
v betonski steber.
1031
01:53:20,408 --> 01:53:24,674
Zdaj si v Woojinovem stanovanju.
1032
01:53:25,413 --> 01:53:27,779
Žalostna noč je.
1033
01:53:30,418 --> 01:53:33,285
Zvok tvojih korakov prodira
1034
01:53:33,421 --> 01:53:35,286
skozi okno stanovanja.
1035
01:53:49,304 --> 01:53:54,071
Ko pozvonim
1036
01:53:54,209 --> 01:53:57,872
se boš razcepil v dve osebnosti.
1037
01:54:01,316 --> 01:54:05,776
Tista, ki ne pozna skrivnosti|je Oh Dae-su.
1038
01:54:05,921 --> 01:54:09,789
Tista, ki pozna skrivnost|je Pošast.
1039
01:54:10,192 --> 01:54:12,160
Ko spet pozvonim
1040
01:54:12,260 --> 01:54:15,855
se bo Pošast obrnila|in odšla stran.
1041
01:54:20,602 --> 01:54:24,868
Z vsakim korakom se|za leto postaraš.
1042
01:54:25,006 --> 01:54:30,069
Ko bo Pošast stara 70 let,|bo umrla.
1043
01:54:30,212 --> 01:54:32,373
Ne skrbi.
1044
01:54:32,514 --> 01:54:35,972
Smrt bo zelo mirna.
1045
01:54:43,124 --> 01:54:44,955
Zdaj pa vso srečo.
1046
01:55:27,202 --> 01:55:29,670
Kaj je narobe?
1047
01:55:30,105 --> 01:55:32,972
Poglej se.
1048
01:56:01,303 --> 01:56:02,964
Si bil s kom?
1049
01:56:58,893 --> 01:57:00,861
Ljubim te
1050
01:57:01,496 --> 01:57:02,963
Oh Dae-su.