1 00:00:50,517 --> 00:00:52,485 Kaj? 2 00:00:52,819 --> 00:00:57,779 Rekel sem, da bi samo|rad govoril. 3 00:00:59,826 --> 00:01:02,886 Kaj hudiča? Kaj je s tvojim|pofukanim govorjenjem? 4 00:01:03,430 --> 00:01:07,799 Kdo si jebeno ti? 5 00:01:15,041 --> 00:01:17,601 Moje... 6 00:01:18,445 --> 00:01:19,605 ...ime je... 7 00:01:22,148 --> 00:01:26,676 Oh Dae-su. 8 00:01:26,820 --> 00:01:29,380 Zakaj se spravljaš|na drugo punco? 9 00:01:29,522 --> 00:01:30,784 Čakaj malo. 10 00:01:30,924 --> 00:01:32,391 Ali se spravljam nate?|-G. Oh Dae-su! 11 00:01:32,525 --> 00:01:35,392 Ali se spravljam nate?|Pizda! 12 00:01:35,528 --> 00:01:37,393 Prav, prav, razumem. 13 00:01:37,530 --> 00:01:39,794 Samo minuto.|Prav! Prav! 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,093 Pizda. 15 00:01:42,235 --> 00:01:45,602 Oh Dae-su, prosim sedi. 16 00:01:47,640 --> 00:01:50,302 Fant je verjetno|preveč spil 17 00:01:50,743 --> 00:01:54,201 Na koga sem se spravljal?|Počakaj, da se poščijem. 18 00:01:54,347 --> 00:01:56,212 Hej, to je policijska postaja,|nič nisem naredil! 19 00:01:56,349 --> 00:01:58,078 Hej! Ti kuzlin sin! 20 00:01:58,218 --> 00:01:59,685 Res moramo nekaj narediti|glede njega. 21 00:01:59,819 --> 00:02:01,787 Bedak!-G. Oh Dae-su. 22 00:02:01,921 --> 00:02:03,582 Res se vsedi. 23 00:02:03,723 --> 00:02:07,489 O pizda, oprosti ampak|nujno moram scat. 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,288 A, super. 25 00:02:09,429 --> 00:02:12,694 Luštno, kaj? -Ja videl sem,|zdaj se pa vsedi. 26 00:02:12,832 --> 00:02:15,096 Danes je hčerin rojstni dan. 27 00:02:15,235 --> 00:02:19,103 Kupil sem ji darilo. 28 00:02:19,739 --> 00:02:23,300 Kolone oblakov plavajo|po nebu 29 00:02:23,443 --> 00:02:26,207 Izletniška ladja jadra po reki. 30 00:02:26,346 --> 00:02:30,077 Moje ime Oh Dae-su, pomeni... 31 00:02:30,817 --> 00:02:37,188 "Razumeti se z ljudmi"|Zato sem Oh Dae-su. 32 00:02:37,323 --> 00:02:39,689 Ampak, sranje... 33 00:02:40,226 --> 00:02:46,187 Zakaj se danes ne razumem?|Spustite me! 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,996 Utihni, prekleto! 35 00:02:50,136 --> 00:02:51,000 Spustite me! 36 00:03:09,122 --> 00:03:11,488 Izpustite me, prekleto! 37 00:03:11,624 --> 00:03:13,182 Ta kuzlin sin pa res rabi|malo časa v zaporu. 38 00:03:13,326 --> 00:03:15,191 Pojdite stran od mene! 39 00:03:15,328 --> 00:03:17,796 Hej, primi ga!|-O, pizda! 40 00:03:22,735 --> 00:03:24,896 Pazil bom, da se ga|ne bo napil 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,006 in spet delal težav. 42 00:03:27,140 --> 00:03:29,108 Pa lep dan oficir. 43 00:03:29,842 --> 00:03:32,902 Po navadi je priden, ampak...|Greva. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,412 Kmalu vas pridem obiskat. 45 00:03:35,548 --> 00:03:37,982 Nočemo, da se vrneš. 46 00:03:38,117 --> 00:03:40,984 To je odvisno od|mene vi bedaki. 47 00:03:41,421 --> 00:03:43,286 Hej! 48 00:03:44,924 --> 00:03:47,484 Moja ljuba Pea, tukaj očka. 49 00:03:47,627 --> 00:03:51,996 Očka je kupil svoji ljubi Pei|darilo. 50 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 Kmalu bom doma s tvojim|darilom 51 00:03:53,833 --> 00:03:55,801 zato še malo počakaj. 52 00:03:55,935 --> 00:03:58,403 Naj govorim z njo.|-Pridno dekle. Pridno. 53 00:03:58,538 --> 00:03:59,903 Pridno dekle, pridno.|-Daj mi telefon. 54 00:04:00,039 --> 00:04:02,803 Yeun Hee, Joo Hwan bi rad|govoril s tabo. 55 00:04:02,942 --> 00:04:05,911 Saj poznaš Joo Hwana, ne?|Počakaj. 56 00:04:07,647 --> 00:04:09,012 Živjo, Yeun Hee. 57 00:04:09,148 --> 00:04:13,278 Jaz sem, Joo Hwan. 58 00:04:13,419 --> 00:04:17,981 Torej je danes tvoj rojstni dan?|Vse najboljše. 59 00:04:18,124 --> 00:04:20,991 Jutri te bom obdaril|z nečim lepim. 60 00:04:21,127 --> 00:04:22,094 Halo? 61 00:04:22,228 --> 00:04:25,493 O halo, Ja Hyun oprosti mi 62 00:04:25,632 --> 00:04:27,497 vem, da je pozno. 63 00:04:27,634 --> 00:04:30,899 Dae-su je zdaj na poti|oprosti. 64 00:04:31,037 --> 00:04:34,495 Prosim? Počakaj Dae-su,|tvoja žena je. 65 00:04:35,141 --> 00:04:38,804 Dae-su! 66 00:04:39,846 --> 00:04:41,313 Dae-su! 67 00:04:42,548 --> 00:04:44,573 Dae-su! 68 00:04:48,221 --> 00:04:50,382 Hej, Dae-su! 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,183 Dae-su! 70 00:04:58,631 --> 00:05:01,600 Hej, Dae-su! Bi lahko|malo pohitel? 71 00:05:02,035 --> 00:05:05,095 Ej, nehaj z neumnostmi|in pojdiva. 72 00:05:06,939 --> 00:05:08,600 Ah, krasno. 73 00:05:09,942 --> 00:05:11,603 Dae-su! 74 00:05:14,047 --> 00:05:15,207 Dae-su! 75 00:05:15,848 --> 00:05:17,782 Hej, Dae-su! 76 00:06:08,034 --> 00:06:11,197 Gospod, gospod. Počakajte,|pridite sem. 77 00:06:11,337 --> 00:06:12,702 Pogovarjate se z menoj. 78 00:06:12,839 --> 00:06:16,605 Ne bom vam rekel, da me|izpustite. 79 00:06:16,743 --> 00:06:19,211 Samo povejte mi, zakaj|sem tu, prav? 80 00:06:19,345 --> 00:06:21,006 Vsaj vedeti moram. 81 00:06:21,147 --> 00:06:23,012 Sranje, tukaj sem zaprt 82 00:06:23,149 --> 00:06:26,676 že dva meseca. 83 00:06:26,819 --> 00:06:29,379 Gospod, počakajte,|pridite sem. 84 00:06:30,523 --> 00:06:33,686 Gospod, čakajte.|Kaj je ta kraj? 85 00:06:33,826 --> 00:06:36,294 Gospod samo povejte mi, kako|dolgo moram biti tu. 86 00:06:36,429 --> 00:06:38,294 Vsaj to povejte, ne? 87 00:06:38,431 --> 00:06:42,390 Gospod! Jebi se! 88 00:06:42,735 --> 00:06:46,899 Pridi sem, ti prasec!|Kuzlin sin. 89 00:06:47,140 --> 00:06:50,405 Videl sem te v obraz, prasec. 90 00:06:50,543 --> 00:06:52,909 Mrtev si, če pridem ven.|Pridi sem, prasec. 91 00:06:53,146 --> 00:06:55,706 Oprosti mi. Ne bom preklinjal. 92 00:06:55,848 --> 00:06:59,579 Samo povej mi. Mesec, dva 93 00:06:59,719 --> 00:07:01,778 ali tri? Hej! 94 00:07:01,921 --> 00:07:03,980 Hej, kam greš? 95 00:07:04,123 --> 00:07:07,490 Samo povej mi kako dolgo|ti kuzlin sin! 96 00:07:07,627 --> 00:07:11,996 Rekel sem, da poveš kako dolgo 97 00:07:12,532 --> 00:07:18,300 ti prasec! Ti kuzlin sin! 98 00:07:18,438 --> 00:07:22,306 Ti pofukan prasec!|Če bi mi povedali 99 00:07:22,442 --> 00:07:25,104 da bom tu 15 let 100 00:07:25,545 --> 00:07:28,605 bi bilo kaj lažje vzdržati? 101 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 Ali ne bi bilo? 102 00:07:43,429 --> 00:07:46,091 Ko se vklopi melodija pride|ven plin. 103 00:07:55,842 --> 00:07:59,300 Ko pride plin, padem v spanec. 104 00:08:04,317 --> 00:08:06,581 Kasneje sem izvedel 105 00:08:06,719 --> 00:08:11,179 da gre za isti plin iz valiuma,|ki so ga uporabili Rusi 106 00:08:11,324 --> 00:08:13,485 nad čečenskimi teroristi. 107 00:08:20,633 --> 00:08:23,193 Ko sem se zbudil sem imel|ostrižene lase. 108 00:08:23,636 --> 00:08:26,901 Stil mi ni prav všeč. 109 00:08:27,039 --> 00:08:33,603 Vendar mi menjajo oblačila in|čistijo sobo. 110 00:08:33,746 --> 00:08:35,714 Hvaležni pankrti. 111 00:08:38,317 --> 00:08:39,875 Ena 112 00:08:41,020 --> 00:08:42,385 dva 113 00:08:44,323 --> 00:08:45,381 tri 114 00:08:47,326 --> 00:08:48,793 Preveč je začinjeno. 115 00:08:48,928 --> 00:08:51,897 Nočem špinače. Ti jo jej. 116 00:08:52,031 --> 00:08:53,999 Ne bom špinače. 117 00:08:55,034 --> 00:08:57,594 Nočem jesti špinače. 118 00:08:57,737 --> 00:08:57,998 Kim Jahyunino truplo so našli 119 00:08:58,137 --> 00:09:00,605 globoko zabodeno v vrat. 120 00:09:00,740 --> 00:09:03,800 Ker gre očitno za hladnokrven|umor 121 00:09:03,943 --> 00:09:06,207 brez kakršnekoli kraje 122 00:09:06,345 --> 00:09:08,905 policija sumi, da je bila ubita|iz sovraštva. 123 00:09:09,048 --> 00:09:13,485 Njen mož, ki je izginil pred enim|letom je glavni osumljenec. 124 00:09:13,619 --> 00:09:16,986 Po mnenju prič je njen mož,|Oh Dae-su 125 00:09:17,123 --> 00:09:19,489 veliko pil in delal težave|s svojo ženo 126 00:09:19,625 --> 00:09:23,083 in sosedje so rekli, da sta se|veliko kregala. 127 00:09:23,629 --> 00:09:25,392 Krvni vzorci na prizorišču 128 00:09:25,531 --> 00:09:28,091 se ujemajo z Oh Dae-sujevimi. 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,701 Prstni odtisi s skodelice 130 00:09:29,835 --> 00:09:32,895 se tudi ujemajo z njegovimi. 131 00:09:33,039 --> 00:09:36,099 Različni viri so potrdili 132 00:09:36,242 --> 00:09:38,608 da je Oh Dae-su nedavno|obiskal ženo. 133 00:09:39,946 --> 00:09:42,608 Ukraden družinski album 134 00:09:42,748 --> 00:09:45,182 tudi potrjuje njihove teorije. 135 00:10:17,216 --> 00:10:18,877 Po treh letih 136 00:10:19,218 --> 00:10:22,881 se mu je pojavilo veliko gub|na obrazu. 137 00:10:25,324 --> 00:10:29,090 Ah, to je približno 8 milijonov|vonov. -8 mio. vonov? 138 00:10:29,228 --> 00:10:32,197 Za nož 8 milijonov vonov... 139 00:10:32,331 --> 00:10:34,799 Seveda za suši kuharja|rabiš najboljši pribor. 140 00:10:34,934 --> 00:10:37,095 Če stojiš brez cilja 141 00:10:37,236 --> 00:10:40,603 v telefonski govorilnici|na deževen dan 142 00:10:40,740 --> 00:10:44,608 in vidiš moža, ki mu obraz|zakriva vijoličen dežnik 143 00:10:45,044 --> 00:10:49,708 bi ti predlagal, da|pojdi pred televizijo. 144 00:10:50,516 --> 00:10:53,576 Televizija je obenem|ura in koledar. 145 00:10:53,719 --> 00:10:56,085 Je tvoja šola, dom 146 00:10:56,222 --> 00:11:00,090 cerkev, prijatelj 147 00:11:00,226 --> 00:11:02,285 in ljubica. 148 00:11:02,628 --> 00:11:04,095 Toda... 149 00:11:25,918 --> 00:11:26,885 Toda, 150 00:11:27,920 --> 00:11:29,785 pesem moje ljubice 151 00:11:31,724 --> 00:11:33,282 je prekratka. 152 00:11:41,233 --> 00:11:43,895 To jutro ob približno 7.30, se je|vrhnjih 50 metrov 153 00:11:44,036 --> 00:11:47,904 Sungsoo mosta v Seulu,|zrušilo med... 154 00:11:48,040 --> 00:11:50,099 Zapisal sem si vse ljudi 155 00:11:50,242 --> 00:11:54,201 s katerimi sem se boril, ukvarjal|in trpel. 156 00:11:57,416 --> 00:12:00,874 To je bil obenem moj zaporniški|dnevnik 157 00:12:01,020 --> 00:12:03,181 in avtobiografija mojih zlih|dejanj. 158 00:12:05,925 --> 00:12:09,383 Mislil sem, da sem živel|povprečno življenje 159 00:12:12,331 --> 00:12:14,196 ampak sem preveč grešil. 160 00:12:21,440 --> 00:12:25,706 Vse kar sem takrat mislil 161 00:12:25,845 --> 00:12:27,005 je bilo to, da tip v|sosednji sobi 162 00:12:27,146 --> 00:12:31,082 verjetno jé z eno paličico. 163 00:12:32,518 --> 00:12:34,679 Ampak... 164 00:12:35,921 --> 00:12:37,479 Ampak 165 00:12:45,030 --> 00:12:47,089 kdo bi me zaprl? 166 00:12:48,434 --> 00:12:50,299 Je bil Yoo Heung Sam? 167 00:12:50,436 --> 00:12:53,496 Lee So Young ali Kang Changsuk? 168 00:12:53,839 --> 00:12:57,104 Kdorkoli je že bil, samo čakaj. 169 00:12:57,243 --> 00:12:59,711 Še malo čakaj. 170 00:12:59,845 --> 00:13:01,813 Celo telo ti bom raztrgal 171 00:13:01,947 --> 00:13:06,975 in nihče ga ne bo|mogel nikjer najti. 172 00:13:07,219 --> 00:13:11,178 Ker ga bom celega prežvečil. 173 00:13:33,245 --> 00:13:35,213 Ena črta, za eno leto. 174 00:13:36,715 --> 00:13:38,182 Moram všiti šest črt 175 00:13:38,317 --> 00:13:41,184 sprva. 176 00:13:42,521 --> 00:13:44,785 Verjetno bo naslednje leto lažje. 177 00:13:46,926 --> 00:13:50,589 Več kot je tetovaž.|krajša je paličica. 178 00:13:52,431 --> 00:13:57,198 Krajša kot je paličica, večja|postaja luknja v zidu. 179 00:13:58,437 --> 00:14:00,098 Kakorkoli, 180 00:14:01,340 --> 00:14:03,706 čas dobro mineva 181 00:14:08,447 --> 00:14:09,709 Devet let. 182 00:14:14,920 --> 00:14:16,182 Deset let. 183 00:14:26,832 --> 00:14:28,390 Enajst let. 184 00:14:31,837 --> 00:14:33,202 Uveljavljanje naloga za aretacijo. 185 00:14:34,740 --> 00:14:35,798 Predaja Hong Konga.|Včerajšnji zbor. 186 00:14:39,545 --> 00:14:40,910 Smrt princese Diane. 187 00:14:42,948 --> 00:14:43,972 Pogreb princese Diane.|Westminstrski dvor. 188 00:14:44,116 --> 00:14:45,981 Denarni sklad, finančna podpora|uradno odobrena. 189 00:14:48,120 --> 00:14:49,382 Dvanajst let. 190 00:14:52,625 --> 00:14:53,284 Vojaški pozdrav. 191 00:14:58,030 --> 00:14:59,088 Prihod predsednika|Kim Dae Junga v Pjongjang. 192 00:15:07,139 --> 00:15:08,504 Koreja premagana!|Neverjetni četrtfinale! 193 00:15:09,842 --> 00:15:11,400 Trinajst let. 194 00:15:12,945 --> 00:15:14,503 Izvoljeni. 195 00:15:14,647 --> 00:15:14,908 Izvoljeni Noh Moo Hyun 49%.|11, 502, 958. 196 00:15:15,047 --> 00:15:16,605 Štirinajst let. 197 00:15:44,843 --> 00:15:46,708 Zunaj bom čez en mesec. 198 00:15:47,246 --> 00:15:49,612 Zunaj bom čez en mesec. 199 00:15:49,748 --> 00:15:52,080 Zunaj bom. 200 00:15:52,217 --> 00:15:54,879 Zunaj bom čez en mesec.|Zunaj od tu. 201 00:15:55,020 --> 00:15:58,080 Zunaj bom čez en mesec.|Čez točno en mesec. 202 00:15:58,223 --> 00:15:59,485 Bom zunaj. 203 00:16:00,726 --> 00:16:02,591 Ko bom zunaj bom potreboval|denar. 204 00:16:02,728 --> 00:16:04,389 Kaj naj torej naredim? 205 00:16:04,530 --> 00:16:07,499 Naj kradem ali ropam? 206 00:16:07,633 --> 00:16:11,399 Kaj naj najprej jém? 207 00:16:11,537 --> 00:16:14,301 Karkoli bo dobro razen|pečeni cmoki. 208 00:16:14,440 --> 00:16:16,101 Kje sploh sem? 209 00:16:16,241 --> 00:16:19,210 Vsi avti trobijo tako,|da sem gotovo v mestu. 210 00:16:19,345 --> 00:16:22,803 Najbolj pomembno je to v|katerem nadstropju sem. 211 00:16:22,948 --> 00:16:26,782 Kaj, če prebijem steno in|sem v 52-em nadstropju? 212 00:16:26,919 --> 00:16:30,685 Tudi, če padem v svojo smrt,|grem še vedno ven. 213 00:16:30,823 --> 00:16:35,590 Ven grem. Ven grem.|V enem mesecu, grem ven. 214 00:17:03,722 --> 00:17:06,190 Prav zdaj 215 00:17:06,325 --> 00:17:08,987 ležiš na letalu. 216 00:17:10,529 --> 00:17:12,997 Ko boš zaslišišal zvonec, 217 00:17:13,732 --> 00:17:19,295 boš obrnil glavo in pogledal dol. 218 00:17:22,241 --> 00:17:27,702 Videl boš neskončno polje|zelene trave. 219 00:17:29,248 --> 00:17:32,479 Sonce jasno žari 220 00:17:32,618 --> 00:17:35,086 in rahlo pihlja 221 00:18:31,543 --> 00:18:33,101 To je človeško bitje. 222 00:18:36,048 --> 00:18:38,983 Ne ustavite me! 223 00:19:20,225 --> 00:19:22,193 Gospod. 224 00:19:22,528 --> 00:19:24,792 Čeprav 225 00:19:24,930 --> 00:19:29,492 nisem nič slabši od zveri 226 00:19:31,637 --> 00:19:37,303 kaj nimam pravice živeti? 227 00:19:40,546 --> 00:19:42,707 Gospod. 228 00:19:42,848 --> 00:19:44,679 Čeprav 229 00:19:44,816 --> 00:19:51,984 nisem nič slabši od zveri 230 00:19:53,525 --> 00:19:57,086 kaj nimam pravice živeti? 231 00:19:59,932 --> 00:20:03,891 Da. 232 00:20:26,925 --> 00:20:29,393 Tista ulica z govorilnico|je bila točno tu. 233 00:20:29,528 --> 00:20:32,395 Zdaj je tu stanovanjsko naselje. 234 00:20:32,831 --> 00:20:37,291 Tako, da me je vrgel na streho.|Kakšen butec. 235 00:20:37,936 --> 00:20:42,896 Rad bi ti povedal mojo zgodbo.|Preložil tvojo smrt. 236 00:20:43,041 --> 00:20:45,100 Kaj? 237 00:20:52,517 --> 00:20:55,486 Vidim. 238 00:20:59,825 --> 00:21:02,487 Seveda. 239 00:21:02,628 --> 00:21:05,893 Zdaj ti bom povedal mojo|zgodbo. 240 00:21:08,834 --> 00:21:11,098 Veš 241 00:21:11,236 --> 00:21:14,000 razlog, zakaj hočem umreti... 242 00:21:17,342 --> 00:21:18,809 Hej! 243 00:21:23,348 --> 00:21:25,475 To je žensko bitje. 244 00:21:43,135 --> 00:21:46,798 Tisti norec... Pohiti! 245 00:21:46,938 --> 00:21:49,304 Hej, gospod! Sem pridite! 246 00:21:54,246 --> 00:21:58,979 Smej se in svet se bo smejal|s teboj, 247 00:21:59,117 --> 00:22:03,486 jočí in jokal boš sam. 248 00:22:07,926 --> 00:22:09,985 Moj dom je izginil. 249 00:22:10,228 --> 00:22:13,595 Ne morem poklicati niti svojih|prijateljev ali sorodnikov. 250 00:22:14,032 --> 00:22:16,796 Odkar sem jaz tisti, ki je ubil|svojo ženo. 251 00:22:20,038 --> 00:22:21,903 Odkar sem begunec. 252 00:22:25,944 --> 00:22:29,209 Res. Daj no, izgubil boš. 253 00:22:30,816 --> 00:22:34,377 Ja, strinjam se.|-Ti mali drek. 254 00:22:47,432 --> 00:22:49,900 Ti kurcodrek! 255 00:23:01,046 --> 00:23:03,378 Kurcodrek... 256 00:23:03,515 --> 00:23:05,483 Nikoli slišal 257 00:23:07,119 --> 00:23:10,384 odkar me TV ne uči več|preklinjanja. 258 00:23:17,929 --> 00:23:20,489 Je lahko namišljen trening, 259 00:23:21,233 --> 00:23:24,202 dolg 15 let, kaj uporaben? 260 00:23:34,846 --> 00:23:36,211 Lahko je. 261 00:23:38,717 --> 00:23:43,882 Oplegnathus fasciatus. 262 00:23:44,022 --> 00:23:47,480 Živi v toplih vodah 263 00:23:47,626 --> 00:23:49,491 obalnih grebenov. 264 00:23:49,628 --> 00:23:50,788 Riba s slabimi refleksi 265 00:23:50,929 --> 00:23:53,693 a lahko je nepopustljiva,|ko je ujeta za kavelj. 266 00:23:53,832 --> 00:23:56,995 V provinci Kyungsang|so paglavci... 267 00:23:57,135 --> 00:23:59,296 Kaj je ta vonj? 268 00:24:11,716 --> 00:24:15,675 Sploh ne pomisli, da bi me|kaj spraševal. 269 00:24:15,821 --> 00:24:18,984 Nič ne vem. 270 00:24:35,740 --> 00:24:36,900 Da? 271 00:24:39,244 --> 00:24:41,610 Rekel sem, da hočem 272 00:24:41,746 --> 00:24:44,374 nekaj živega. 273 00:24:46,818 --> 00:24:50,185 O, prav. 274 00:24:50,322 --> 00:24:53,883 Dolgo se nismo videli.|To je zame prvič. 275 00:24:54,526 --> 00:24:58,189 Menda ne? Ampak|zgleda znana. 276 00:24:59,631 --> 00:25:02,998 Zgledaš zelo znan. 277 00:25:03,134 --> 00:25:04,396 Sem te že kje videla? 278 00:25:04,536 --> 00:25:07,903 "Iščemo najboljše kuharje" 279 00:25:08,039 --> 00:25:10,701 "Na kanalu 11, vsak četrtek ob|6:30" 280 00:25:10,842 --> 00:25:13,310 "Najmlajša kuharica|japonske hrane." 281 00:25:13,445 --> 00:25:15,413 Ah to? 282 00:25:15,547 --> 00:25:18,675 Rekli so, da je nizka gledanost|a zgleda, da je priljubljena. 283 00:25:18,817 --> 00:25:22,480 Ženske roke so ponavadi tople,|zato ne morejo delati sušija. 284 00:25:22,621 --> 00:25:26,079 Joj, res veliko veš. 285 00:25:38,436 --> 00:25:40,199 Kdo si? 286 00:25:43,341 --> 00:25:47,107 So ti všeč tvoja oblačila? 287 00:25:53,118 --> 00:25:54,983 Zakaj... 288 00:25:56,721 --> 00:26:00,384 Zakaj si me zaprl?|-Kdo pa misliš, da sem? 289 00:26:02,227 --> 00:26:04,695 Yoo Heungsam?|-Narobe. 290 00:26:04,829 --> 00:26:08,595 Te je najel Lee Soyoung?|-Ne, spet narobe. 291 00:26:08,733 --> 00:26:10,598 Lee Jongyong? 292 00:26:10,735 --> 00:26:12,703 Kang Changsuk? 293 00:26:12,837 --> 00:26:17,103 Hwang Jooyeun? Kim Nasung?|Park Ji woo? 294 00:26:17,242 --> 00:26:21,008 Im Dukyoon? Lee Jaepyung?|Kuk Suran? Kdo hudiča si!? 295 00:26:21,146 --> 00:26:24,980 Jaz? Jaz sem neke vrste učenec. 296 00:26:25,116 --> 00:26:27,175 In ti si moj glavni predmet. 297 00:26:27,819 --> 00:26:33,189 Učenec, ki preučuje Oh Dae-suja.|Strokovnjak za Oh Dae-suja. 298 00:26:33,325 --> 00:26:36,385 Ni pomembno, kdo sem.|Pomembno je, zakaj. 299 00:26:36,528 --> 00:26:41,090 Premisli. Preglej vse|svoje življenje. 300 00:26:41,333 --> 00:26:45,702 Če je že konec šole, je čas za|tvojo domačo nalogo. Ne? 301 00:26:46,938 --> 00:26:48,803 Zapomni si to: 302 00:26:49,240 --> 00:26:52,209 "Naj bo zrno peska ali kamen, 303 00:26:52,344 --> 00:26:55,313 v vodi enako potoneta." 304 00:26:55,647 --> 00:26:57,979 Naj te vprašam eno stvar. 305 00:26:58,116 --> 00:27:02,985 Tam si me hipnotiziral, kajne? 306 00:27:03,321 --> 00:27:05,881 Kaj si mi naredil? 307 00:27:06,024 --> 00:27:11,189 Pogrešam te...|Hitro pridi k meni. 308 00:27:21,139 --> 00:27:23,300 Tukaj imaš. 309 00:27:26,745 --> 00:27:29,509 Živo je, veš? 310 00:27:29,648 --> 00:27:32,981 Zdaj bom narezala. 311 00:28:07,919 --> 00:28:12,583 Zagotovo sem drugačna vrsta ženske.|Moje roke so hladne, vidiš? 312 00:28:13,425 --> 00:28:15,689 Kaj ji je? 313 00:28:18,830 --> 00:28:22,391 Gospod. 314 00:28:22,834 --> 00:28:24,893 Gospod! 315 00:28:26,237 --> 00:28:29,695 To si zapomni: 316 00:28:29,841 --> 00:28:33,902 "Naj bo zrno peska ali kamen, 317 00:28:34,045 --> 00:28:38,379 v vodi enako potoneta." 318 00:28:44,122 --> 00:28:45,282 Si buden? 319 00:28:56,134 --> 00:28:57,999 Je to res? 320 00:29:19,023 --> 00:29:21,082 Tisto zdravilo za vročino|res pomaga. 321 00:29:22,727 --> 00:29:27,596 Zakaj si omedlel, čeprav|si zelo treniral? 322 00:29:28,433 --> 00:29:34,702 Pomanjkanje sončne svetlobe|te izprazni vitaminov A in E. 323 00:29:36,241 --> 00:29:40,200 Tako, da nisem odporen|proti gripi. 324 00:29:41,446 --> 00:29:44,176 Kaj vedno tako govoriš? 325 00:29:56,528 --> 00:29:59,292 Vrata kopalnice so pokvarjena,|zato se ne zaklepajo. 326 00:29:59,430 --> 00:30:01,091 Ne imej kakšnih pametnih idej. 327 00:30:01,232 --> 00:30:03,700 Ali pa te bom razrezala kot suši. 328 00:30:05,236 --> 00:30:06,601 Kaj je to? 329 00:30:07,539 --> 00:30:08,904 Svečke. 330 00:30:09,040 --> 00:30:12,703 Kako pa naj bi ti dala zdravilo,|če si omedlel? 331 00:30:26,925 --> 00:30:31,385 Je lahko namišljen trening,|dolg 15 let, kaj uporaben? 332 00:30:39,337 --> 00:30:40,702 Ne more biti. 333 00:30:56,621 --> 00:30:58,589 To je bilo zelo grdo od mene. 334 00:31:02,627 --> 00:31:07,792 Ker sem te pripeljala sem|in te zavrnila, 335 00:31:07,932 --> 00:31:10,400 te razumem zakaj si jezen. 336 00:31:10,535 --> 00:31:12,503 Res te. 337 00:31:15,440 --> 00:31:20,207 Sém sem te pripeljala,|ker si mi všeč. 338 00:31:20,345 --> 00:31:22,313 Ampak... 339 00:31:24,315 --> 00:31:27,284 Saj niti ne veš kako|mi je ime. 340 00:31:27,418 --> 00:31:29,477 Jaz sem Mido. 341 00:31:30,221 --> 00:31:32,883 Veš. 342 00:31:33,024 --> 00:31:35,288 Kasneje. 343 00:31:35,927 --> 00:31:38,794 Ko bom zares pripravljena, 344 00:31:38,930 --> 00:31:42,696 prisežem pri svojem življenju. 345 00:31:43,334 --> 00:31:47,600 Tista pesem, "Obraz, ki ga pogrešam"|v tvojem dnevniku. To bo znak. 346 00:31:47,739 --> 00:31:49,502 Ko jo zapojem 347 00:31:49,641 --> 00:31:52,906 se pripravi. 348 00:31:54,646 --> 00:31:56,409 Ko se bo zares zgodilo... 349 00:31:56,547 --> 00:32:02,076 ...bi se lahko spet uprla ob|vročici trenutka. 350 00:32:02,220 --> 00:32:04,688 Ampak ne glede na vse,|nikar ne odnehaj. 351 00:32:04,822 --> 00:32:08,280 Samo, daj mi tisto! 352 00:32:10,328 --> 00:32:13,297 Daj mi 353 00:32:13,431 --> 00:32:15,695 tisto? 354 00:32:20,738 --> 00:32:22,205 Mravlje... 355 00:32:23,441 --> 00:32:25,909 Kaj jih še vidiš? 356 00:32:26,044 --> 00:32:28,205 Se še tako počutiš? 357 00:32:29,247 --> 00:32:33,775 Ja, če si sam vidiš mravlje. 358 00:32:33,918 --> 00:32:36,580 Zelo osamljeni ljudje, ki|sem jih spoznala 359 00:32:36,721 --> 00:32:40,088 vsi so imeli kdaj privide|o mravljah. 360 00:32:40,625 --> 00:32:42,684 Potem, ko sem o tem|premišljevala 361 00:32:42,827 --> 00:32:45,990 so se mravlje premikale|naokrog veš. 362 00:32:46,731 --> 00:32:51,896 Zgleda, da zelo osamljeni ljudje,|kar naprej mislijo na mravlje. 363 00:32:52,236 --> 00:32:55,899 Čeprav jaz nikoli nisem. 364 00:33:57,435 --> 00:34:00,302 Poklicala je prek morja,|pet ali šest let nazaj 365 00:34:00,438 --> 00:34:02,406 in spraševala, če se je|prikazal njen oče. 366 00:34:03,241 --> 00:34:07,109 Niti tega ne ve, da je ubil|njeno mater. 367 00:34:07,745 --> 00:34:11,875 Ker ima malo sorodnikov|pokliče nas. 368 00:34:12,517 --> 00:34:15,577 Njena korejščina se je|poslabšala. 369 00:34:16,821 --> 00:34:20,484 Mislim da sta njena krušna starša|oba doktorja. 370 00:34:22,827 --> 00:34:25,295 Kljub temu, gdč. novinarka 371 00:34:25,830 --> 00:34:32,895 kaj Dae-suja res še niso ujeli? 372 00:34:36,441 --> 00:34:42,607 Spredaj je naslov od tvoje hčerke,|zadaj pa zemljevid do ženinega groba. 373 00:34:46,017 --> 00:34:47,985 Eva... 374 00:34:48,119 --> 00:34:51,577 Stockholm... Eva... 375 00:34:52,423 --> 00:34:54,983 Bi jo rad poklical? 376 00:35:01,332 --> 00:35:03,800 Bi rad, da jo jaz pokličem? 377 00:35:08,739 --> 00:35:11,105 Bi šla skupaj do groba? 378 00:35:17,515 --> 00:35:19,176 Ne, najprej bi ubil 379 00:35:19,317 --> 00:35:22,286 tisto barabo. 380 00:35:52,416 --> 00:35:53,883 Modri zmaj? Je pravilno? 381 00:35:54,018 --> 00:35:55,986 Nisem še prežvečil. 382 00:36:02,527 --> 00:36:03,892 Modri zmaj. Torej? 383 00:36:05,229 --> 00:36:06,696 Je to pravi okus? 384 00:36:20,044 --> 00:36:22,911 Naj bo 10 ali 100 restavracij,|saj ni važno. 385 00:36:25,316 --> 00:36:28,683 Ne morem pozabiti tega|okusa po 15-ih letih. 386 00:36:56,814 --> 00:36:59,078 Hočeš, da ti naredim|izkaznico za prijavo? 387 00:37:00,017 --> 00:37:02,986 Imaš kakšen najljubši|film ali pesem? 388 00:37:04,422 --> 00:37:11,294 Govorila sem z njim. 389 00:37:18,035 --> 00:37:20,196 Z grofom Monte Cristom? 390 00:37:22,039 --> 00:37:28,000 Tukaj ni nikogar s tem imenom. 391 00:37:37,021 --> 00:37:39,489 Kakšno je življenje v večjem|zaporu Oh Dae-su? 392 00:37:39,624 --> 00:37:41,990 Kdo si ti? 393 00:37:43,828 --> 00:37:47,696 Kdo si? 394 00:37:48,332 --> 00:37:50,095 Osamljeni princ v visokem stolpu.|Ne pozabi me. 395 00:37:50,234 --> 00:37:51,701 Kdo je ta pankrt? 396 00:37:57,241 --> 00:38:00,802 Ne poznam ga. Z njim samo|včasih klepetam. 397 00:38:00,945 --> 00:38:03,209 In govorim tudi o sušiju. 398 00:38:12,723 --> 00:38:14,281 Kam greš? 399 00:38:22,133 --> 00:38:25,500 Kam greš? -Ne morem|ti zaupati. 400 00:38:43,621 --> 00:38:44,986 Čarobni Modri zmaj. 401 00:38:45,823 --> 00:38:50,089 Čarobni Modri zmaj.|Kaj to pomeni? 402 00:39:01,639 --> 00:39:04,301 Zakaj hudiča so naročali iz|tako oddaljene restavracije? 403 00:39:05,743 --> 00:39:08,007 Obiskal sem že|pet kitajskih restavracij. 404 00:39:10,915 --> 00:39:13,383 Pljuča mi bodo eksplodirala. 405 00:39:20,524 --> 00:39:22,185 Recí svojim kuharjem naj dajejo 406 00:39:22,727 --> 00:39:25,890 manj pora v cmoke. 407 00:39:26,530 --> 00:39:27,895 Seveda. 408 00:39:38,843 --> 00:39:41,209 Pripravi in odidi.|-Prav. 409 00:40:18,416 --> 00:40:22,284 Ne ukvarjamo se nekom,|ki ga varujejo stražarji. 410 00:40:22,420 --> 00:40:25,287 So tudi drugi, ki so|za to usposobljeni. 411 00:40:25,423 --> 00:40:27,789 Njih lahko najamete. 412 00:40:27,925 --> 00:40:31,292 Mi se ukvarjamo z|majhmimi primeri. 413 00:40:31,829 --> 00:40:35,993 Če je bilo pred več kot pol leta|ni treba plačati. 414 00:40:36,133 --> 00:40:39,000 Da, seveda. 415 00:40:44,942 --> 00:40:47,604 Zakaj si me zaprl, ti... 416 00:40:49,246 --> 00:40:50,770 Kurcodrek. 417 00:40:52,817 --> 00:40:56,082 V našem 7 nadstropnem|podjetju, 418 00:40:56,720 --> 00:40:59,188 so informacije naših strank| velika skrivnost. 419 00:41:17,842 --> 00:41:20,902 Poplačal ti bom za vseh 15 let. 420 00:41:21,745 --> 00:41:25,272 Vsakega, ki povlečem ven,|te bo postaral za eno leto. 421 00:41:50,140 --> 00:41:51,505 Si pripravljen govoriti? 422 00:42:13,531 --> 00:42:15,590 Ne vem. 423 00:42:16,033 --> 00:42:18,399 Nisem videl njegovega obraza. 424 00:42:18,536 --> 00:42:20,697 Sem ga pa posnel. 425 00:42:42,626 --> 00:42:44,685 AB krvna skupina dvigni roko. 426 00:42:58,442 --> 00:43:01,707 Pojdite, izgubil je veliko krvi. 427 00:44:00,337 --> 00:44:03,306 Prekleto, poglej ga.|-Je mrtev? 428 00:44:14,318 --> 00:44:16,878 Ti mali drek... Prekleto. 429 00:44:25,729 --> 00:44:27,390 Hej, ti kup dreka! 430 00:44:29,233 --> 00:44:32,600 Pojdi kurbež! Spizdi ven! 431 00:44:46,717 --> 00:44:48,082 Hej, pička! 432 00:44:49,319 --> 00:44:51,480 Kaj je, ti kurbež zafukan!? 433 00:45:06,136 --> 00:45:09,003 Samo ubij ga, prekleti bedak. 434 00:45:14,244 --> 00:45:16,303 Pofukan, prekleti bedak! 435 00:45:17,514 --> 00:45:19,379 Skoraj sem končal. Bodi pri miru. 436 00:46:31,321 --> 00:46:33,585 Kot sem pričakoval 437 00:46:33,724 --> 00:46:35,988 se tudi danes ne|razumem z ljudmi. 438 00:46:37,828 --> 00:46:39,887 Zdaj sem 439 00:46:40,030 --> 00:46:41,793 postal pošast. 440 00:46:41,932 --> 00:46:46,096 Ko bo konec mojega maščevanja 441 00:46:46,236 --> 00:46:48,704 kaj bom lahko spet|stari Dae-su? 442 00:46:54,144 --> 00:46:55,611 Gospod, kaj ste v redu? 443 00:46:55,746 --> 00:46:59,182 Poglejte vso to kri. 444 00:46:59,316 --> 00:47:03,878 Gospod, kaj se vam je zgodilo? 445 00:47:08,725 --> 00:47:10,488 Sawoon apartmaji|v Eung am, stavba 8. 446 00:47:10,627 --> 00:47:12,595 Prosim oskrbite ga. 447 00:47:12,930 --> 00:47:17,196 Hvala vam.|-Ni za kaj. 448 00:47:17,334 --> 00:47:20,394 No, potem... 449 00:47:20,838 --> 00:47:22,703 Zbogom Oh Dae-su. 450 00:47:26,143 --> 00:47:28,202 Zbogom Oh Dae-su. 451 00:47:28,445 --> 00:47:30,276 Oh Dae-su. 452 00:47:31,515 --> 00:47:33,483 Zbogom. 453 00:47:34,718 --> 00:47:36,879 Zbogom. 454 00:48:32,643 --> 00:48:34,907 Vsak pankrt, ki ga sovražiš, 455 00:48:35,045 --> 00:48:37,775 a si ga ne drzneš ubiti.|Vsaka kuzla, ki se ti gnusi, 456 00:48:37,915 --> 00:48:39,883 a je nočeš le ubiti.|Na uslugo smo vam. 457 00:48:41,418 --> 00:48:44,182 Kaj ne bo znorel, če bo dolgo|časa zaprt? 458 00:48:44,321 --> 00:48:45,686 No, če ti je ljubše,| ne bo znorel 459 00:48:45,822 --> 00:48:49,690 lahko pa mu zmešamo zdravila|v pijačo. 460 00:48:49,826 --> 00:48:52,192 Ristedal Solution. 461 00:48:52,329 --> 00:48:56,993 To je zelo dobro zdravilo, ki se|uporablja za shizofrenike. 462 00:48:57,134 --> 00:49:00,592 No, čas trajanja je pomemben 463 00:49:00,737 --> 00:49:04,696 Torej, kako dolgo bo...|-15 let. 464 00:49:06,643 --> 00:49:10,773 Predolgo?|-Kaj je storil? 465 00:49:10,914 --> 00:49:13,576 Oh Dae-su, veš 466 00:49:13,717 --> 00:49:15,981 preveč govori. 467 00:49:18,221 --> 00:49:20,382 Pojdi spat. 468 00:49:20,524 --> 00:49:23,687 Jutri bo čas za obisk Joo Hwana|v internetni kavarni. 469 00:49:34,037 --> 00:49:36,597 Vsedi se kamor hočeš. 470 00:49:38,442 --> 00:49:39,807 Joo Hwan. 471 00:49:51,321 --> 00:49:53,380 Oh Dae-su, veš 472 00:49:53,523 --> 00:49:55,889 preveč govori. 473 00:49:59,730 --> 00:50:01,595 Si že kdaj slišal ta glas? 474 00:50:02,933 --> 00:50:05,902 Ali obstaja kdo, ki me|tako zelo sovraži? 475 00:50:12,442 --> 00:50:17,675 Ne poznam vseh 260 imen 476 00:50:17,814 --> 00:50:19,679 mož s tvojega seznama. 477 00:50:32,829 --> 00:50:36,287 Kdo je Mido?|-Dekle, ki joče za nič. 478 00:50:40,937 --> 00:50:43,804 Joo Hwan. 479 00:50:44,941 --> 00:50:47,000 Kaj sem res 480 00:50:47,144 --> 00:50:50,079 preveč govoril? 481 00:50:52,616 --> 00:50:55,278 Moj prijatelj, 482 00:50:55,419 --> 00:50:57,284 zate bi rad, 483 00:50:57,421 --> 00:51:02,984 da najdeš tega kriminalca|med ljudmi, ki so ti blizu. 484 00:51:18,742 --> 00:51:19,333 Čestitam. 485 00:51:19,409 --> 00:51:22,105 Tvoj primer so včeraj|avtomatično opustili. 486 00:51:22,245 --> 00:51:24,873 Ampak to si vsekakor zapomni 487 00:51:25,015 --> 00:51:27,483 Svoboden citat: 488 00:51:28,218 --> 00:51:31,278 "Kot gazela iz rok lovca... 489 00:51:31,421 --> 00:51:35,585 Kot ptica iz pâsti ptičarja... 490 00:51:35,725 --> 00:51:38,285 Se osvobodi." 491 00:51:41,031 --> 00:51:43,898 Dober citat.|-Kdo si? 492 00:51:44,034 --> 00:51:47,197 Kaj pa ti, ti gnil pankrt? 493 00:51:47,337 --> 00:51:49,805 Odločil sem se že, ko sem|bil zaprt. 494 00:51:49,940 --> 00:51:52,704 Da nikomur ne bom zaupal,|ko pridem ven. 495 00:51:52,843 --> 00:51:55,209 Če se mi bo kdo zdel sumljiv 496 00:51:55,345 --> 00:51:58,576 bom ustvaril skrivnost,|ki jo bova vedla samo midva. 497 00:51:58,715 --> 00:52:03,584 Tisto geslo, Pošast, je past,|ki naj bi te ujela. 498 00:52:03,720 --> 00:52:07,588 Tujca sem pripelješ.|Kdo hudiča pa si? 499 00:52:16,933 --> 00:52:19,197 Kdo je Evergreen? 500 00:52:26,243 --> 00:52:30,270 Izsledil sem ga in našel|lastnikovo ime. 501 00:52:30,413 --> 00:52:31,778 Si ga pripravljen zapisati? 502 00:52:32,916 --> 00:52:36,079 To je Su Dae-oh.|Čuden in redek priimek. 503 00:52:36,219 --> 00:52:38,278 Naslov?|-V Eungamu. 504 00:52:38,421 --> 00:52:41,982 Saewoon apartmaji, stavba 7|soba 407. 505 00:52:46,830 --> 00:52:51,392 Slabo mi gre.|Med življenjem v večjem zaporu... 506 00:53:09,819 --> 00:53:11,480 "Evergreen." 507 00:53:13,023 --> 00:53:14,991 "Kdo si?" 508 00:53:18,929 --> 00:53:20,988 To si hotel vprašati, ne? 509 00:53:22,232 --> 00:53:27,602 Sam moraš izvedeti.|Daj no, to je igra. 510 00:53:27,737 --> 00:53:31,696 Najprej, kdo?|Potem pa, zakaj? 511 00:53:31,841 --> 00:53:34,309 Če boš ugotovil, me obišči|kadar hočeš. 512 00:53:34,444 --> 00:53:39,381 Več časa ti bom dal.|Do 5-ega julija. 513 00:53:40,217 --> 00:53:43,778 Oh ne, samo še 5 dni. 514 00:53:45,322 --> 00:53:47,381 Premalo? 515 00:53:47,524 --> 00:53:53,588 Zdrži. Če ti uspe, bom ubil|sebe in ne Mido. 516 00:53:54,731 --> 00:53:57,495 Tako je, Mido. 517 00:53:57,934 --> 00:53:59,697 Ubil bom vsako žensko 518 00:53:59,836 --> 00:54:03,602 ki jo ljubiš, dokler ne umreš. 519 00:54:04,541 --> 00:54:07,101 Si pa res znan 520 00:54:07,244 --> 00:54:08,905 po tem, da ne braniš|svojih žensk. 521 00:54:15,218 --> 00:54:19,587 Joj si močan g. Pošast. 522 00:54:19,723 --> 00:54:22,692 Ja, prav tista pošast si,|ki sem jo ustvaril. 523 00:54:24,527 --> 00:54:26,290 Ampak ne boš izvedel 524 00:54:26,429 --> 00:54:29,398 "zakaj," ker če bi o tem|poizvedoval 15 let 525 00:54:29,532 --> 00:54:35,903 bi jih zapravil. Torej ti je|to v redu? 526 00:54:43,813 --> 00:54:45,280 Usedi se tja. 527 00:54:52,422 --> 00:54:55,289 Ah, slavno mučenje z zobmi. 528 00:54:56,526 --> 00:54:59,188 Ne boš imel dovolj časa,|da bi me mučil. 529 00:54:59,329 --> 00:55:03,095 Ker imam šibko srce, imam|v prsih spodbujevalnik. 530 00:55:03,233 --> 00:55:05,292 Ko so ga dali noter 531 00:55:06,536 --> 00:55:09,699 veš kaj sem vprašal zdravnika? 532 00:55:12,042 --> 00:55:16,411 Dr. Hopkins dajte mi daljinca 533 00:55:16,713 --> 00:55:19,273 da ugasnem motorček. 534 00:55:19,416 --> 00:55:23,284 "Oprostite? Zakaj?" 535 00:55:24,621 --> 00:55:29,786 Zato, da se lahko|kadarkoli ubijem. 536 00:55:29,926 --> 00:55:33,089 Dal vam bom 100.000|dolarjev več. 537 00:55:46,242 --> 00:55:49,405 Oh, kaj boš pa naredil? 538 00:55:49,546 --> 00:55:52,276 Takoj bi me rad ubil 539 00:55:52,415 --> 00:55:55,282 ampak ne boš izvedel zakaj|si bil zaprt. 540 00:55:56,219 --> 00:56:00,087 Rad bi me mučil, ampak prej|se bom sam ubil. 541 00:56:00,423 --> 00:56:06,885 Ali iščeš maščevanje ali resnico? 542 00:56:07,931 --> 00:56:11,094 Oh, ti si trd oreh. 543 00:56:11,234 --> 00:56:14,795 Pazil sem te 15 let. 544 00:56:16,439 --> 00:56:18,805 Pošteno se ti zahvaljujem. 545 00:56:18,942 --> 00:56:23,470 Nisem bil zdolgočasen|ali osamljen. 546 00:56:25,115 --> 00:56:29,074 Iskanje maščevanja je najboljše|zdravilo za oškodovanega. 547 00:56:29,219 --> 00:56:31,380 Poskusi. 548 00:56:32,222 --> 00:56:37,990 Izguba 15-ih let, bolečina|ob izgubi 549 00:56:38,128 --> 00:56:40,892 svoje žene in otroka, vse to|lahko pozabiš. 550 00:56:41,030 --> 00:56:47,196 Maščevanje je zate|spet zdravilno! 551 00:56:47,937 --> 00:56:51,304 Toda... Kaj se zgodi, ko se|maščuješ nad seboj? 552 00:56:51,641 --> 00:56:56,203 Stavim, da se bo tista skrita|bolečina vrnila. 553 00:56:58,615 --> 00:57:00,276 Si tam, Dae-su? 554 00:57:02,419 --> 00:57:04,478 Dae-su, 555 00:57:04,621 --> 00:57:06,384 dolgo časa se nismo videli. 556 00:57:15,231 --> 00:57:16,994 Kaj ni že predolgo zvezana? 557 00:57:17,133 --> 00:57:19,192 Pa tudi vrata so odprta. 558 00:57:32,715 --> 00:57:34,979 Reši me prosim. 559 00:57:36,519 --> 00:57:38,384 Ampak najprej bi lahko umrl.|Rudolf, jelen z rdečim nosom 560 00:57:38,521 --> 00:57:42,582 je imel zelo svetleč nos. 561 00:57:48,231 --> 00:57:50,290 Ta zobar je res dober. 562 00:57:58,942 --> 00:58:01,206 Ne premikaj se. 563 00:58:01,344 --> 00:58:02,811 Ne premikaj se. 564 00:58:03,713 --> 00:58:05,476 Kaj je s tabo? 565 00:58:10,119 --> 00:58:13,486 Zdaj... 566 00:58:13,623 --> 00:58:14,590 Tako ja. 567 00:58:33,843 --> 00:58:35,811 Veš 568 00:58:36,646 --> 00:58:39,376 pravijo, da se ljudje zgubajo 569 00:58:39,516 --> 00:58:43,077 ker imajo domišljijo. 570 00:58:43,219 --> 00:58:47,280 Zato si ne domišljaj. 571 00:58:47,423 --> 00:58:50,483 Postal boš pogumen kot hudič. 572 00:58:50,627 --> 00:58:53,687 Zdaj prihaja tisto pravo. 573 00:59:22,125 --> 00:59:23,490 Ja? 574 00:59:24,627 --> 00:59:26,288 Vesel sem veš 575 00:59:26,429 --> 00:59:29,694 da si mi povedal za ta kraj 576 00:59:30,433 --> 00:59:33,698 ampak nisem še začel. 577 00:59:33,836 --> 00:59:35,201 Kaj? 578 00:59:48,818 --> 00:59:50,581 Pojdimo. 579 01:00:06,936 --> 01:00:08,699 Res pojdimo. 580 01:00:09,138 --> 01:00:10,605 Naj se boriva. 581 01:00:13,743 --> 01:00:15,404 Naj se boriva. 582 01:00:20,917 --> 01:00:24,182 Kakšen surovež.|-Tvoja roka. 583 01:00:24,320 --> 01:00:27,289 Odsekal ti bom roko. 584 01:00:27,423 --> 01:00:31,689 Dokaknil si se Midinih prsi. 585 01:00:36,232 --> 01:00:38,996 Kaj pa moj jezik? 586 01:00:54,117 --> 01:00:57,780 Mi še vedno ne zaupaš ti 587 01:00:58,221 --> 01:00:59,586 gnili pankrt? 588 01:01:00,423 --> 01:01:02,789 Težko zgleda doseči. 589 01:01:02,925 --> 01:01:04,392 Pogledal sem 590 01:01:04,527 --> 01:01:07,587 in razlog zakaj banka noče|izplačati 270 mio.$ 591 01:01:07,730 --> 01:01:10,494 ni v tem ker bi imela naša|kakšne nepravilnosti. 592 01:01:10,633 --> 01:01:12,601 Imajo interne probleme|v njihovi banki. 593 01:01:16,121 --> 01:01:18,783 Tako, da pomojem ne bo težav. 594 01:01:18,923 --> 01:01:24,054 Čeprav je delež predsednika 595 01:01:24,195 --> 01:01:25,753 Choia 25 odstoten... 596 01:01:32,704 --> 01:01:34,262 Oh Dae-su. 597 01:01:35,407 --> 01:01:36,874 Ja? 598 01:01:39,711 --> 01:01:43,477 Je res rekel, da me bo ubil? 599 01:01:44,816 --> 01:01:46,181 Ja. 600 01:01:46,818 --> 01:01:50,276 Zato, ker me ljubiš? 601 01:01:55,427 --> 01:01:56,951 Oh Dae-su. 602 01:01:58,596 --> 01:01:59,756 Kaj? 603 01:02:00,699 --> 01:02:04,362 Sprašujem se kje je|moja ljubezen 604 01:02:05,403 --> 01:02:09,669 Noč postaja osamljena 605 01:02:12,010 --> 01:02:16,879 Besede, ki so bile izgovorjene|skozi oči 606 01:02:17,015 --> 01:02:21,076 so občutene skozi roke 607 01:02:21,519 --> 01:02:26,286 Veliko noči je že minilo 608 01:02:26,424 --> 01:02:30,656 A moje čustvo si še ti 609 01:02:30,995 --> 01:02:35,364 Solze mi lijejo iz oči 610 01:02:35,500 --> 01:02:40,460 Obraz, ki ga pogrešam. 611 01:02:44,709 --> 01:02:49,476 Spakirala sta in odšla|z najetim avtom. 612 01:02:50,715 --> 01:02:56,585 Mido je poklicala v službo|in dala odpoved. 613 01:02:58,923 --> 01:03:02,086 Greva po tem. 614 01:03:03,294 --> 01:03:06,161 Moral bi malo počivati. 615 01:03:07,599 --> 01:03:10,159 Še spati ne morem. 616 01:03:10,301 --> 01:03:12,667 Odkar sem nesrečen. 617 01:03:13,304 --> 01:03:15,363 G. Han. 618 01:03:15,807 --> 01:03:18,367 Kaj res mislite, 619 01:03:19,110 --> 01:03:22,568 da se je Mido zaljubila|v Dae-suja? 620 01:03:23,815 --> 01:03:26,375 Tako kmalu? 621 01:03:45,603 --> 01:03:50,267 Dae-su, zelo boli. 622 01:03:51,109 --> 01:03:54,169 Ampak vzdržujem. 623 01:03:54,312 --> 01:03:56,280 To moraš vedeti. 624 01:04:10,595 --> 01:04:14,053 Kako si vzdržal, 15 let? 625 01:04:14,399 --> 01:04:16,367 Vedno je način. 626 01:04:17,302 --> 01:04:19,361 Ti je všeč? 627 01:04:20,905 --> 01:04:22,964 Zelo ti je všeč, kajne? 628 01:04:23,107 --> 01:04:26,167 Hočem biti dobra s tabo. 629 01:04:54,105 --> 01:04:56,573 Ne skrbi za prihodnost. 630 01:04:57,909 --> 01:04:59,968 Nič si ne domišljaj. 631 01:05:10,922 --> 01:05:14,585 Kar zahvalil bi se|za vsa tista leta v zaporu. 632 01:05:16,694 --> 01:05:18,662 Če ne bi bil tam 633 01:05:18,796 --> 01:05:21,856 bi me Mido kljub temu marala? 634 01:06:57,495 --> 01:06:59,156 Samo s prisluškovanjem|lahko ve 635 01:06:59,297 --> 01:07:02,664 da sem hotel|odsekati roko g. Parku 636 01:07:02,800 --> 01:07:05,462 in vedel je kje sva 637 01:07:05,603 --> 01:07:08,572 zaradi zasledovanja. 638 01:07:08,706 --> 01:07:10,571 Prisluškujejo mi.|Prosim najdi to. 639 01:07:10,708 --> 01:07:15,270 Veš, mogoče te je osvobodil 640 01:07:15,413 --> 01:07:17,278 ker te rad opazuje 641 01:07:17,415 --> 01:07:20,179 kako noro iščeš maščevanje. 642 01:07:20,818 --> 01:07:23,184 In ti nikoli ne pove zakaj 643 01:07:23,321 --> 01:07:25,789 da se lahko večno igra s tabo. 644 01:07:27,225 --> 01:07:28,886 Misliš, da zaradi tega? 645 01:07:30,294 --> 01:07:32,854 Evergreen tisk,|linijski tiskovni sistem. 646 01:07:32,997 --> 01:07:34,658 Evergreen testenine in pica. 647 01:07:34,799 --> 01:07:38,064 Evergreen službe, specializirane|za varnost, čiščenje. 648 01:07:38,202 --> 01:07:39,669 Evergreen drevesni vrt. 649 01:07:39,804 --> 01:07:41,567 Evergreen stari fantje. 650 01:07:41,706 --> 01:07:44,174 Domača stran|gimnazije Sangnok. 651 01:07:44,308 --> 01:07:48,074 Evergreen skrivnostni dnevnik|Jung Sangova osebna stran. 652 01:07:48,212 --> 01:07:50,476 Norveški gozd, Evergreen... 653 01:07:56,120 --> 01:07:57,178 Dobrodošli v Evergreen|stari fantje. 654 01:07:57,321 --> 01:08:01,690 Domača stran|gimnazije Sangnok. 655 01:08:18,309 --> 01:08:19,970 Čas zaprtja je. 656 01:08:20,111 --> 01:08:25,071 Lahko pogledam|posnetke iz leta '79? 657 01:08:28,920 --> 01:08:31,582 Temno je, prižgita luči. 658 01:08:34,525 --> 01:08:36,959 Vzemita si čas. 659 01:08:40,398 --> 01:08:43,856 Joo Hwan? Naj te nekaj vprašam. 660 01:08:44,702 --> 01:08:47,569 Poznaš Lee Woojina|iz generacije '79? 661 01:08:47,705 --> 01:08:50,265 Mislim, da je šel|študirat v Ameriko. 662 01:08:50,608 --> 01:08:52,473 Lee Woojin? 663 01:08:53,111 --> 01:08:56,774 Ne poznam ga.|Je to prascevo ime? 664 01:08:56,914 --> 01:08:58,882 Kako si izvedel? 665 01:08:59,016 --> 01:09:01,780 Pregledal sem vse šolske albume|in našel njegov obraz. 666 01:09:01,919 --> 01:09:04,979 Ne vem kdo je kdo,|samo imena. 667 01:09:05,123 --> 01:09:06,681 Imaš še kaj? 668 01:09:06,824 --> 01:09:09,691 Zakaj ne pogledaš|šolskih zapisov? 669 01:09:09,827 --> 01:09:12,853 Poznaš Lee Soo ah?|Bila je v istem razredu. 670 01:09:12,997 --> 01:09:14,464 Lee Soo ah? 671 01:09:14,899 --> 01:09:17,868 Umrla je.|-Kateri razred je bila? 672 01:09:18,002 --> 01:09:21,062 Drugi v našem zadnjem letniku.|Bila je v mojem domu. 673 01:09:21,205 --> 01:09:25,073 Poleg tvojega.|-Kaj z njo? 674 01:09:26,310 --> 01:09:28,778 Zakaj ni slike? 675 01:09:30,515 --> 01:09:33,075 Aja, ker je umrla. 676 01:09:33,217 --> 01:09:35,583 Kako je umrla? 677 01:09:35,720 --> 01:09:37,278 Ti ne bi vedel. 678 01:09:37,421 --> 01:09:40,879 Umrla je potem,|ko si se premestil. 679 01:09:41,325 --> 01:09:45,762 Sama je šla do Habchuna 680 01:09:45,897 --> 01:09:48,957 in padla v reko. 681 01:09:51,702 --> 01:09:53,761 Cmokala je kot mrtva riba. 682 01:09:53,905 --> 01:09:56,965 Teden kasneje, so našli|njeno krvavo truplo v vodi. 683 01:09:57,108 --> 01:09:59,576 Kakšna je bila?|-Ona? 684 01:09:59,710 --> 01:10:01,769 Bila je totalna kurba. 685 01:10:01,913 --> 01:10:05,576 Od zunaj je bila|sramežljivka 686 01:10:05,716 --> 01:10:09,083 a znotraj je bila|umazana vlačuga. 687 01:10:09,220 --> 01:10:10,187 Krožile so govorice 688 01:10:10,321 --> 01:10:14,087 da se je kurba|fukala s celo šolo. 689 01:10:14,225 --> 01:10:18,355 Moral bi iti tja. 690 01:10:19,797 --> 01:10:24,962 Slišal sem še, da je bila|njena družina zelo bogata. 691 01:10:25,102 --> 01:10:27,070 Tudi dobre ocene je imela. 692 01:10:27,205 --> 01:10:29,867 Ampak slabo je bilo,|ker je bila kurba. 693 01:10:30,007 --> 01:10:31,668 Človek. 694 01:10:31,809 --> 01:10:34,676 Joj, to je tako stara zgodba. 695 01:10:34,812 --> 01:10:35,779 Oh Dae-su. 696 01:10:35,913 --> 01:10:38,381 Ne spomnim se, ker je|bilo dolgo nazaj 697 01:10:38,516 --> 01:10:42,680 a tista Soo ah, veš...|Čakaj Dae-su, moraš še... 698 01:10:56,200 --> 01:10:58,259 Kaj se dogaja? Hej! 699 01:10:58,603 --> 01:11:00,662 Joo Hwan! 700 01:11:01,005 --> 01:11:03,974 Joo Hwan, kaj je s tabo? 701 01:11:04,108 --> 01:11:05,769 Joo Hwan! 702 01:11:06,110 --> 01:11:07,577 Joo Hwan! 703 01:11:08,512 --> 01:11:10,571 Oh Dae-su. 704 01:11:10,715 --> 01:11:12,273 Oh Dae-su? 705 01:11:13,217 --> 01:11:17,586 Moja sestra ni bila kurba. 706 01:11:19,323 --> 01:11:21,382 To moraš razumeti. 707 01:11:24,595 --> 01:11:27,120 Ker si se znebil naprave 708 01:11:27,198 --> 01:11:28,665 sem moral priti sem 709 01:11:29,400 --> 01:11:30,662 da lahko prisluškujem. 710 01:11:32,103 --> 01:11:33,661 Tako, da je Joo Hwan 711 01:11:36,007 --> 01:11:37,565 umrl zaradi tebe. 712 01:11:38,809 --> 01:11:39,776 Prav? 713 01:11:52,023 --> 01:11:54,890 Ubil te bom! 714 01:11:55,026 --> 01:11:57,256 Ti kuzlin sin! 715 01:11:57,895 --> 01:12:00,261 Raztrgal te bom na koščke. 716 01:12:19,917 --> 01:12:22,385 Tu pofukan kurac! 717 01:12:42,206 --> 01:12:46,267 Nismo še odprli. Prosim|pridite čez eno uro. 718 01:12:46,410 --> 01:12:50,676 Nekdo, s 6-imi zlatimi zobmi|vas priporoča. 719 01:12:58,723 --> 01:13:00,588 G. Park? 720 01:13:01,125 --> 01:13:03,650 Zaradi tebe sem se preselil. 721 01:13:04,095 --> 01:13:06,256 V spomin 722 01:13:07,198 --> 01:13:12,363 sem prinesel nov TV.|Ti je všeč? 723 01:13:12,503 --> 01:13:15,870 Zelo veliko kanalov je.|Krasno, kaj? 724 01:13:16,006 --> 01:13:18,474 Nekateri bi radi|celo ostali tu. 725 01:13:18,609 --> 01:13:22,568 Na takem kraju si živel 15 let? 726 01:13:22,713 --> 01:13:25,978 Vendar je po 11-ih letih|postalo domače. 727 01:13:26,117 --> 01:13:30,486 Daj no, ne rabim denarja. 728 01:13:30,621 --> 01:13:34,079 Sovražnikov sovražnik|je prijatelj. 729 01:13:38,596 --> 01:13:42,464 Roko sva odvrgla,|ker je bila gnila. 730 01:13:43,801 --> 01:13:49,762 Prekleti prasci.|Ubil jih bom. 731 01:13:50,307 --> 01:13:53,970 Zakaj si me pripeljal sem? 732 01:13:55,112 --> 01:13:56,272 No? 733 01:13:56,414 --> 01:13:59,281 Spusti me! 734 01:13:59,417 --> 01:14:03,979 Če se ne vrnem po|5-em juliju jo izpusti. 735 01:14:07,425 --> 01:14:08,790 Ko sem bil tu zaprt 736 01:14:08,926 --> 01:14:12,259 se spomnim nekega obiskovalca. 737 01:14:12,396 --> 01:14:16,162 Kaj je ta oseba delala?|-Je bilo to trikrat? 738 01:14:16,300 --> 01:14:20,862 Dal sem ti hipnotično|mamilo v vodo. 739 01:14:21,005 --> 01:14:22,973 Natrijev barbiturat? 740 01:14:23,808 --> 01:14:25,469 TV mož vse ve. 741 01:14:27,611 --> 01:14:29,579 Hej no! 742 01:14:46,997 --> 01:14:48,965 To so neumnosti. 743 01:14:49,099 --> 01:14:51,567 Čeprav je hodila v katoliško šolo 744 01:14:51,702 --> 01:14:54,364 ne bi umrla zaradi govoric,|da je kurba. 745 01:14:54,505 --> 01:14:56,473 Gotovo je drug razlog. 746 01:14:58,008 --> 01:15:02,468 Je bila morda noseča? 747 01:15:03,314 --> 01:15:07,580 Ne zdi se mi, da|ji je to podobno. 748 01:15:07,718 --> 01:15:09,879 Bila je tako nedolžno dekle. 749 01:15:10,020 --> 01:15:13,786 Vem, da se ni|nikomur nastavljala. 750 01:15:13,924 --> 01:15:19,556 Vendar je z nekom takrat hodila. 751 01:15:21,198 --> 01:15:23,257 Kdo pa je bil ta tip? 752 01:15:24,201 --> 01:15:27,068 Nimam pojma. 753 01:15:39,717 --> 01:15:43,881 Choon Shim. Saj si poznala|Lee Soo ah? 754 01:15:44,021 --> 01:15:46,683 Kdo je bil njen fant? 755 01:15:47,024 --> 01:15:48,787 Ne veš? 756 01:15:48,926 --> 01:15:50,860 Utihni že. 757 01:15:50,995 --> 01:15:54,954 Kaj pa ti veš o prijateljstvu? 758 01:15:55,099 --> 01:15:59,263 Utihni. Kdo bi pa potem vedel? 759 01:15:59,403 --> 01:16:02,668 Kdo? Joo Hwan? 760 01:16:05,609 --> 01:16:08,077 Kaj? 761 01:16:09,013 --> 01:16:12,471 Ja, poznam ga. 762 01:16:12,616 --> 01:16:15,380 Ampak koga bi on poznal? 763 01:16:15,519 --> 01:16:19,182 Ja? Kaj res? 764 01:16:19,323 --> 01:16:22,884 Prav, odloži,|poklicala te bom nazaj. 765 01:16:28,198 --> 01:16:30,758 Choom Shim je rekla 766 01:16:30,901 --> 01:16:34,268 da je slišala od Joo Hwana. 767 01:16:34,405 --> 01:16:37,272 In da bi ti najbolje vedel. 768 01:16:51,822 --> 01:16:56,486 Zvoni, zvoni, premakni se. 769 01:16:59,196 --> 01:17:02,165 Škoda bo, če boš okleval. 770 01:17:04,201 --> 01:17:06,066 Oh Daesu. 771 01:17:35,699 --> 01:17:38,566 Poglej se. 772 01:17:38,802 --> 01:17:41,965 Ugasni ga!|-Danes grem drugam. 773 01:17:42,106 --> 01:17:44,973 V Seul. 774 01:17:45,609 --> 01:17:48,169 Zato dajte mir, gdč. Kim. 775 01:17:48,312 --> 01:17:50,177 Ti malopridnež! 776 01:18:47,004 --> 01:18:48,972 Ti si Oh Dae-su, kajne? 777 01:18:50,607 --> 01:18:55,567 In ti si gdč... |-Samo med dekleti. 778 01:18:56,513 --> 01:18:59,482 Saj vem kako je z govoricami. 779 01:18:59,616 --> 01:19:03,484 Slišala sem, da si zelo smešen.|Povej kaj. 780 01:19:04,521 --> 01:19:09,959 To, da sem popularen|je zelo pretirano. 781 01:19:19,403 --> 01:19:24,363 Nek sin in oče sta šla na|javno kopališče, in... 782 01:19:24,508 --> 01:19:26,066 Se vidiva kasneje. 783 01:19:49,600 --> 01:19:56,972 Se vidimo kasneje!|Tretji letnik, tretjerazredni frendi. 784 01:20:51,795 --> 01:20:54,662 Daj no. Čakaj. 785 01:20:56,700 --> 01:20:59,464 Pridi sem.|-Ne bom 786 01:21:01,505 --> 01:21:05,271 Pohiti in pridi sem.|-Prav, prav. 787 01:21:13,217 --> 01:21:14,980 Zadovoljen? 788 01:21:15,319 --> 01:21:17,378 Dvigni to gor.|-Daj no. 789 01:21:17,521 --> 01:21:20,285 Dvigni.|-Ne bom. 790 01:21:34,204 --> 01:21:35,762 Kaj? 791 01:21:43,814 --> 01:21:46,180 Žgečkaš me. 792 01:22:14,912 --> 01:22:16,880 Daj sem. 793 01:22:21,518 --> 01:22:24,282 Kaj delaš?|-Daj da vidim. 794 01:22:24,421 --> 01:22:26,480 Kaj delaš? 795 01:22:26,623 --> 01:22:29,387 Naj vidim.|-Nehaj. 796 01:22:39,403 --> 01:22:41,564 Pojdi stran. 797 01:24:23,006 --> 01:24:26,066 Je bila sigurno Soo ah?|Si prepričan? 798 01:24:26,209 --> 01:24:28,268 Ne poznam imena. 799 01:24:28,412 --> 01:24:29,572 Vem le, da je v tvojem domu 800 01:24:29,713 --> 01:24:32,978 in da vozi rdeč motor. 801 01:24:40,424 --> 01:24:43,086 Prijetno potovanje.|Če grem se vidiva v Seulu. 802 01:24:43,226 --> 01:24:44,557 Kam greš? 803 01:24:44,694 --> 01:24:47,356 Na zmenek s Choon Shim. 804 01:24:47,898 --> 01:24:50,560 Ubil te bom, če boš|kaj govoril. 805 01:24:55,305 --> 01:24:57,068 Ni šans. 806 01:24:58,208 --> 01:25:02,668 Te zaprejo za 15 let|samo, če tako govoriš? 807 01:25:04,314 --> 01:25:06,680 Je bil to tak kriminal? 808 01:25:08,919 --> 01:25:15,085 Naj bo zrno peska ali kamen|v vodi enako potoneta. 809 01:25:17,194 --> 01:25:19,662 Lee Woojin verjame v to. 810 01:25:21,398 --> 01:25:23,366 Kaj potem 811 01:25:23,500 --> 01:25:25,968 pomeni peti julij? 812 01:25:27,003 --> 01:25:28,971 To je dan, 813 01:25:31,508 --> 01:25:33,476 ko je umrla Lee Soo ah. 814 01:25:38,615 --> 01:25:40,879 Zdaj je konec. 815 01:25:41,017 --> 01:25:42,882 Namesto iskanja maščevanja 816 01:25:43,019 --> 01:25:46,682 si hotel izvedeti|zakaj si bil zaprt, kajne? 817 01:25:47,824 --> 01:25:52,761 Zdaj bova pobegnila tja,|kjer naju ne bo nikoli našel, ne? 818 01:25:55,699 --> 01:25:57,963 Ne morem tako odnehati. 819 01:25:58,101 --> 01:26:01,867 Del mene je postalo maščevanje. 820 01:26:06,209 --> 01:26:09,770 Saj niti ne veš kje živi. 821 01:26:10,413 --> 01:26:13,678 Kot gazela iz rok lovca... 822 01:26:13,817 --> 01:26:17,184 Kot ptica iz pâsti ptičarja... 823 01:26:17,320 --> 01:26:19,185 Se osvobodi. 824 01:26:19,723 --> 01:26:21,884 To je fraza 6 iz jamona,|verz št. 4. 825 01:26:21,992 --> 01:26:24,051 Jamon v angleščini pomeni moto. 826 01:26:24,294 --> 01:26:26,262 In "Evergreen" je rekel 827 01:26:26,796 --> 01:26:29,264 da živi v visokem stolpu. 828 01:26:29,799 --> 01:26:32,859 Tako, da sta 6 in 4 829 01:26:33,303 --> 01:26:35,066 verjetno le nadstropji. 830 01:26:36,206 --> 01:26:37,571 Četrto nadstropje. 831 01:26:38,508 --> 01:26:40,066 Šesto nadstropje. 832 01:26:40,710 --> 01:26:42,974 Ali 64-to nadstropje? 833 01:26:45,315 --> 01:26:46,782 P? 834 01:26:46,917 --> 01:26:48,680 Pristrešno stanovanje! 835 01:26:51,621 --> 01:26:54,385 Prosim vtipkajte geslo. 836 01:27:00,397 --> 01:27:03,161 Za katero stvar naj molim? 837 01:27:05,702 --> 01:27:10,071 Napačen vnos.|Prosim poskusite znova. 838 01:27:14,811 --> 01:27:18,679 Napačen vnos.|Prosim poskusite znova. 839 01:27:18,815 --> 01:27:21,181 Dragi Gospod 840 01:27:22,219 --> 01:27:24,687 prosim naj naslednjič 841 01:27:24,921 --> 01:27:28,288 spoznam mlajšega moškega. 842 01:28:17,707 --> 01:28:19,971 Naj se Woojin 843 01:28:20,810 --> 01:28:23,973 prikloni Dae-suju 844 01:28:24,114 --> 01:28:27,880 in ga prosi odpuščanja. 845 01:28:40,697 --> 01:28:42,460 Spal si s svojo sestro. 846 01:28:53,810 --> 01:28:55,971 Pojdiva gor in se pogovoriva. 847 01:29:18,802 --> 01:29:19,962 Dajta ga! 848 01:29:42,726 --> 01:29:45,160 Ne bodi nasilen. 849 01:30:15,825 --> 01:30:17,452 Dober občutek. 850 01:30:19,396 --> 01:30:23,355 Spal si s svojo sestro. 851 01:30:29,406 --> 01:30:31,374 Jaz sem začel z govoricami. 852 01:30:32,709 --> 01:30:34,973 Zato je tvoja sestra umrla. 853 01:30:42,018 --> 01:30:45,681 Gledanje skozi ogledalo|me spomni na tisti dan. 854 01:30:45,822 --> 01:30:46,789 Kajne? 855 01:30:46,923 --> 01:30:49,687 Brišeš mi spomin in mi govoriš 856 01:30:49,826 --> 01:30:51,760 naj spoznam da je|resnica nepravična. 857 01:30:52,796 --> 01:30:55,663 Zmagal sem, 858 01:30:56,499 --> 01:30:59,764 zato umri kot si obljubil. 859 01:30:59,903 --> 01:31:03,066 Misliš, da si tisti dan|pozabil zaradi hipnoze? 860 01:31:03,606 --> 01:31:05,073 Si prepričan? 861 01:31:06,309 --> 01:31:09,972 Veš zakaj se v resnici|ne moreš spomniti? 862 01:31:12,615 --> 01:31:14,276 Naj ti povem. 863 01:31:18,121 --> 01:31:20,089 Preprosto si pozabil. 864 01:31:20,623 --> 01:31:23,091 Je to premilo? 865 01:31:23,226 --> 01:31:26,559 Vendar si preprosto, kar pozabil. 866 01:31:26,696 --> 01:31:28,960 Zakaj? Če že ni tvoja stvar. 867 01:31:30,500 --> 01:31:32,365 Tvoje govorice so|tako pretiravale 868 01:31:32,502 --> 01:31:35,164 da je že nosečnost|postala govorica. 869 01:31:36,005 --> 01:31:38,769 Mojo sestro je to pritegnilo 870 01:31:38,908 --> 01:31:40,876 in je začela v to verjeti. 871 01:31:41,010 --> 01:31:45,777 Nehala je dobivati menstruacijo|in trebuh ji je nabrekel. 872 01:31:45,915 --> 01:31:47,473 Smešno, kajne? 873 01:31:47,617 --> 01:31:51,678 Kako pa bi se počutilo dekle,|ko obenem nosi sina in nečaka? 874 01:31:51,821 --> 01:31:53,880 Razumeš zdaj? 875 01:31:54,424 --> 01:31:56,289 Tvoj jezik 876 01:31:56,426 --> 01:31:59,452 je oplodil mojo sestro. 877 01:32:00,497 --> 01:32:03,660 Ni bil Woojinov kurac. 878 01:32:04,400 --> 01:32:07,267 Bil je Dae-sujev jezik. 879 01:32:11,508 --> 01:32:13,874 Si jo zato ubil?|-Kaj? 880 01:32:14,010 --> 01:32:18,572 Kako pa bi se počutil fant,|ko zaplodi obenem sina in nečaka? 881 01:32:22,318 --> 01:32:23,979 Verjetno si se bal. 882 01:32:24,420 --> 01:32:28,186 Bal si se da bodo ob|rojstvu vsi zvedeli. 883 01:32:29,125 --> 01:32:30,057 Ko si zvedel, da si je 884 01:32:30,193 --> 01:32:33,560 domišljala, potem ko si jo ubil 885 01:32:33,696 --> 01:32:36,756 je tvoje sovraštvo 886 01:32:37,600 --> 01:32:39,261 razumljivo. 887 01:32:44,107 --> 01:32:47,167 Rekli so, da je umrla|sama ob jezu 888 01:32:47,310 --> 01:32:49,471 a kdo je naredil to sliko? 889 01:32:50,513 --> 01:32:53,175 Kaj pa datum, peti julij? 890 01:33:00,123 --> 01:33:03,251 To ni zabavno. 891 01:33:03,393 --> 01:33:09,354 Pozorno poslušaj. Moja zgodba|je resnično zabavna. 892 01:33:09,499 --> 01:33:11,865 Si že slišal za|pohipnotična vprašanja? 893 01:33:12,001 --> 01:33:14,265 Nekaj predlagaš med hipnozo 894 01:33:14,404 --> 01:33:17,771 in se potem izvrši|v budnem stanju. 895 01:33:18,508 --> 01:33:21,375 Še nisi ugotovil? 896 01:33:26,916 --> 01:33:30,477 "Tujca sem pripelješ.|Kdo hudiča pa si!?" 897 01:33:30,620 --> 01:33:33,589 "Kaj pa ti, ti gnil pankrt!?" 898 01:33:38,094 --> 01:33:41,461 Oba smo hipnotizirali. 899 01:33:42,298 --> 01:33:43,856 Dobro je bilo, ker sta bila 900 01:33:44,000 --> 01:33:48,767 zelo dovzetna v primerjavi|z ostalimi. 901 01:33:50,106 --> 01:33:51,573 Kaj ni to zabavno? 902 01:33:51,708 --> 01:33:56,771 Ena beseda te oplodi,|zaradi druge se zaljubiš. 903 01:33:58,815 --> 01:33:59,782 Ampak ne glede na to 904 01:33:59,916 --> 01:34:03,079 kako dovzetna sta za hipnozo 905 01:34:03,219 --> 01:34:06,382 ali ne glede na kakovost|hipnoze. Gdč Yoo 906 01:34:06,522 --> 01:34:10,458 stežka doseže, da se|kdo zaljubi. 907 01:34:11,995 --> 01:34:13,758 Veš kako nam je uspelo? 908 01:34:13,896 --> 01:34:16,160 Ah to? 909 01:34:16,299 --> 01:34:19,359 Pravijo, da je nizka gledanost.|-Naš prvi predlog 910 01:34:19,502 --> 01:34:25,168 je bil da greš v tisto gostilno|po svoji izpustitvi. 911 01:34:25,308 --> 01:34:29,574 Potem, da reagiraš na|melodijo s telefona. 912 01:34:29,712 --> 01:34:34,581 Ko si to slišal si hotel nekaj reči. 913 01:34:35,218 --> 01:34:37,083 Kdo si? 914 01:34:38,221 --> 01:34:42,385 So ti všeč tvoja oblačila? 915 01:34:42,525 --> 01:34:43,549 In Mido naj bi se odzvala|na moža 916 01:34:43,693 --> 01:34:47,754 ki naj bi to rekel.|Ko te prime za roko, 917 01:34:47,897 --> 01:34:52,163 bo bil tvoj odziv seveda... 918 01:34:55,505 --> 01:34:58,872 Tvoja napaka ni bila, da nisi|našel odgovora. 919 01:34:59,609 --> 01:35:05,275 Ne moreš najti pravilnega|odgovora, če narobe sprašuješ. 920 01:35:05,415 --> 01:35:10,284 Ni važno "Zakaj me je|Woojin zaprl?" 921 01:35:10,420 --> 01:35:13,287 Važno je "Zakaj me je izpustil?" 922 01:35:13,423 --> 01:35:15,687 Še enkrat 923 01:35:16,225 --> 01:35:21,356 zakaj je Woojin spustil|Dae-suja po... 924 01:35:22,198 --> 01:35:23,859 15-ih letih? 925 01:37:27,924 --> 01:37:28,982 Smej se in svet se bo smejal s teboj.|Jočí in jokal boš sam. 926 01:39:09,992 --> 01:39:11,254 G. Han. 927 01:39:20,002 --> 01:39:22,061 Gospod Han! 928 01:40:10,519 --> 01:40:12,783 Mido ne ve, kajne? 929 01:40:17,193 --> 01:40:19,753 Zakaj si jo skril tja? 930 01:40:21,097 --> 01:40:21,961 Mislil si, da me sovraži 931 01:40:22,098 --> 01:40:24,658 ker sem mu odsekal roko, ne? 932 01:40:24,800 --> 01:40:27,860 Nisi mogel ugotoviti,|da je bila to past? 933 01:40:29,405 --> 01:40:33,364 Kako lahko sploh braniš|žensko s svojimi možgani? 934 01:40:34,110 --> 01:40:38,774 Mido naskrivaj vzgajam že|od njenega tretjega leta. 935 01:40:39,315 --> 01:40:42,478 Kaj je narobe s tabo? 936 01:40:42,618 --> 01:40:44,882 In roka od g. Parka? 937 01:40:45,621 --> 01:40:48,181 Ti butec. 938 01:40:48,324 --> 01:40:49,791 Poznaš njegov nov zapor? 939 01:40:49,892 --> 01:40:52,656 Rekel je, da se mora preseliti|zato sem mu kupil tisto stavbo 940 01:40:52,795 --> 01:40:54,854 zaradi njegove roke! 941 01:41:18,921 --> 01:41:20,980 Oh Dae-su! 942 01:41:22,124 --> 01:41:24,058 Tukaj je škatla. 943 01:41:24,193 --> 01:41:28,755 Tista ista vijolična škatla. 944 01:41:28,898 --> 01:41:31,958 Pravi mi naj jo odprem.|-Ne! 945 01:41:32,701 --> 01:41:33,565 Ne Mido, ne. 946 01:41:33,702 --> 01:41:37,661 Ne odpri je neglede na vse. 947 01:41:37,807 --> 01:41:40,071 Če jo odpreš se bo|zgodilo nekaj groznega. 948 01:41:40,209 --> 01:41:43,770 Kaj je v njej?|Saj veš, kajne? 949 01:41:43,913 --> 01:41:46,780 Mido. Moja ljuba Pea 950 01:41:46,916 --> 01:41:48,178 še malo počakaj 951 01:41:48,317 --> 01:41:52,583 kmalu bom tam. 952 01:41:53,923 --> 01:41:58,053 Kaj ne moreš takoj priti? 953 01:41:58,594 --> 01:42:00,061 Bojim se. 954 01:42:00,196 --> 01:42:03,654 Ljuba Pea, saj me lahko počakaš? 955 01:42:04,100 --> 01:42:07,069 Ja.|-Pridna. 956 01:42:07,703 --> 01:42:12,265 Pridno dekle. Kmalu te|bom poklical, prav? 957 01:42:26,722 --> 01:42:29,190 Rotim te. 958 01:42:31,093 --> 01:42:33,561 Prosim ne povej Mido. 959 01:42:35,097 --> 01:42:37,463 Kaj je 960 01:42:37,600 --> 01:42:40,569 naredila narobe? 961 01:42:41,704 --> 01:42:45,367 Saj veš, da sem jaz kriv. 962 01:42:47,409 --> 01:42:49,673 Storil... 963 01:42:50,412 --> 01:42:53,472 Storil sem grozen greh 964 01:42:53,616 --> 01:42:56,176 tvoji sestri! 965 01:42:57,319 --> 01:43:00,584 Bil sem zelo krivičen do tebe. 966 01:43:00,723 --> 01:43:03,749 Zelo mi je žal. 967 01:43:03,893 --> 01:43:05,758 Vse kar pravim je... 968 01:43:06,795 --> 01:43:10,356 Prosim pusti Mido pri miru, ok? 969 01:43:14,603 --> 01:43:16,468 Če 970 01:43:17,206 --> 01:43:20,175 Mido izve resnico, 971 01:43:20,309 --> 01:43:22,573 ti butec, 972 01:43:22,811 --> 01:43:24,176 ti bom raztrgal telo 973 01:43:24,313 --> 01:43:27,180 in nihče ga ne bo 974 01:43:27,316 --> 01:43:31,878 nikjer več našel! 975 01:43:32,021 --> 01:43:33,386 Zakaj? 976 01:43:33,522 --> 01:43:37,049 Ker ga bom prežvečil. 977 01:43:38,794 --> 01:43:40,455 Woojin! 978 01:43:40,896 --> 01:43:43,262 Woojin, naredil sem napako. 979 01:43:43,399 --> 01:43:46,459 Prosim pozabi kar sem rekel. 980 01:43:46,602 --> 01:43:48,866 Gospod! Šef! 981 01:43:49,004 --> 01:43:52,371 Woojin! 982 01:43:52,508 --> 01:43:55,272 Midva sva Evergreen|stara fanta 983 01:43:55,411 --> 01:44:02,476 veš? Z močjo| zelenega borovca 984 01:44:04,520 --> 01:44:10,254 znamenita gimnazija Sangnok... 985 01:44:11,694 --> 01:44:14,561 Storil bom karkoli. 986 01:44:14,697 --> 01:44:17,564 Kar hočeš, rotil te bom. 987 01:44:18,000 --> 01:44:19,968 Woojin, če hočeš 988 01:44:20,102 --> 01:44:23,265 da sem pes, pa bom! 989 01:44:23,405 --> 01:44:25,066 Od zdaj sem Woojinov pes! 990 01:44:25,207 --> 01:44:29,166 Tvoj psiček sem! 991 01:44:30,012 --> 01:44:34,073 Hov, hov, hov, hov 992 01:44:34,216 --> 01:44:37,879 Glej, z repom migam. 993 01:44:38,020 --> 01:44:44,050 Pes sem. Pazil bom hišo.|Tvoj služabnik bom. 994 01:46:51,220 --> 01:46:53,586 Škatla... 995 01:46:58,394 --> 01:47:00,259 Kar pusti jo zaprto. 996 01:47:11,006 --> 01:47:13,065 Zdaj, 997 01:47:14,910 --> 01:47:17,970 za kakšno veselje naj še živim? 998 01:47:20,015 --> 01:47:21,482 A? 999 01:48:21,710 --> 01:48:26,272 Zelo boli 1000 01:48:27,015 --> 01:48:30,280 a vzdržujem. 1001 01:48:30,419 --> 01:48:32,785 To moraš vedeti. 1002 01:48:47,102 --> 01:48:50,162 Kako si vzdržal, 15 let? 1003 01:48:52,708 --> 01:48:56,667 S sestro sva se ljubila,|čeprav sva vse vedela. 1004 01:49:00,516 --> 01:49:02,177 Je z vama isto? 1005 01:49:02,317 --> 01:49:04,785 Ti je všeč? 1006 01:49:05,921 --> 01:49:07,980 Zelo ti je všeč, kajne? 1007 01:49:08,123 --> 01:49:11,251 Hočem biti dobra s tabo. 1008 01:49:45,894 --> 01:49:47,259 Soo ah. 1009 01:50:02,411 --> 01:50:04,072 Woojin. 1010 01:50:05,714 --> 01:50:08,274 Vem, da te je bilo strah. 1011 01:50:10,419 --> 01:50:14,082 Zato me spusti, prav? 1012 01:50:14,623 --> 01:50:15,681 Prav? 1013 01:50:30,205 --> 01:50:33,971 Ne pozabi me, prav? 1014 01:50:41,617 --> 01:50:44,882 Ničesar ne obžalujem.|Ti? 1015 01:51:29,898 --> 01:51:33,561 To je vsa dogodivščina|skozi katero sem šel do zdaj. 1016 01:51:33,702 --> 01:51:37,763 Hvala, ker si poslušala grozno|zgodbo do konca. 1017 01:51:38,106 --> 01:51:41,974 Upam, da razumeš zakaj|sem poslal pismo, 1018 01:51:42,110 --> 01:51:45,978 namesto da bi te|obiskal v zaporu. 1019 01:51:46,314 --> 01:51:48,179 Razlog je v tem,|da nimam jezika. 1020 01:51:48,316 --> 01:51:52,275 V resnici nimam razloga,|da bi ti pomagala. 1021 01:51:56,992 --> 01:51:58,960 Ampak saj veš... 1022 01:51:59,695 --> 01:52:02,459 Prvi stavek me je ganil. 1023 01:52:04,099 --> 01:52:08,763 Čeprav nisem nič|slabši od zveri 1024 01:52:08,904 --> 01:52:13,568 kaj nimam pravice živeti? 1025 01:52:16,311 --> 01:52:19,769 Hipnoza gre lahko po zlu|in ti pokvari spomin. 1026 01:52:21,116 --> 01:52:22,777 Ti je vseeno? 1027 01:52:43,705 --> 01:52:45,764 Če si pripravljen 1028 01:52:47,409 --> 01:52:49,877 glej v drevo. 1029 01:53:06,394 --> 01:53:07,759 Drevo se počasi spreminja 1030 01:53:08,597 --> 01:53:12,465 v betonski steber. 1031 01:53:20,408 --> 01:53:24,674 Zdaj si v Woojinovem stanovanju. 1032 01:53:25,413 --> 01:53:27,779 Žalostna noč je. 1033 01:53:30,418 --> 01:53:33,285 Zvok tvojih korakov prodira 1034 01:53:33,421 --> 01:53:35,286 skozi okno stanovanja. 1035 01:53:49,304 --> 01:53:54,071 Ko pozvonim 1036 01:53:54,209 --> 01:53:57,872 se boš razcepil v dve osebnosti. 1037 01:54:01,316 --> 01:54:05,776 Tista, ki ne pozna skrivnosti|je Oh Dae-su. 1038 01:54:05,921 --> 01:54:09,789 Tista, ki pozna skrivnost|je Pošast. 1039 01:54:10,192 --> 01:54:12,160 Ko spet pozvonim 1040 01:54:12,260 --> 01:54:15,855 se bo Pošast obrnila|in odšla stran. 1041 01:54:20,602 --> 01:54:24,868 Z vsakim korakom se|za leto postaraš. 1042 01:54:25,006 --> 01:54:30,069 Ko bo Pošast stara 70 let,|bo umrla. 1043 01:54:30,212 --> 01:54:32,373 Ne skrbi. 1044 01:54:32,514 --> 01:54:35,972 Smrt bo zelo mirna. 1045 01:54:43,124 --> 01:54:44,955 Zdaj pa vso srečo. 1046 01:55:27,202 --> 01:55:29,670 Kaj je narobe? 1047 01:55:30,105 --> 01:55:32,972 Poglej se. 1048 01:56:01,303 --> 01:56:02,964 Si bil s kom? 1049 01:56:58,893 --> 01:57:00,861 Ljubim te 1050 01:57:01,496 --> 01:57:02,963 Oh Dae-su.