1 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 Kijk, kijk! Ze schieten op ons! 2 00:01:56,160 --> 00:01:57,593 Vuur! 3 00:02:20,120 --> 00:02:23,032 'T Is maar een drakendans! Terug naarjullie posten! 4 00:02:23,120 --> 00:02:24,075 Ga door met drummen! 5 00:02:26,280 --> 00:02:28,874 Meester Wong, kijk uit voor de schoten! 6 00:02:46,080 --> 00:02:48,036 - Haal je 't? - Ja! 7 00:02:55,480 --> 00:02:56,959 Geef me de staart! 8 00:03:43,040 --> 00:03:44,598 "Vliegende dapperheid" 9 00:03:48,120 --> 00:03:49,792 "Ongekende generositeit." 10 00:03:59,760 --> 00:04:01,796 Kijk, daar, Wong Fei-hung... 11 00:04:02,040 --> 00:04:05,999 Steeds meer buitenlandse schepen die bij ons aanleggen. 12 00:04:06,760 --> 00:04:12,312 Engeland heeft Hong Kong, Portugal Macau en Rusland Heilongjian. 13 00:04:12,840 --> 00:04:16,992 Ons land is opgedeeld, en ik word naar Vietnam gestuurd... 14 00:04:17,080 --> 00:04:20,914 om tegen de Fransen te vechten. 15 00:04:22,880 --> 00:04:26,589 Hoe zullen de Vietnamezen reageren, 16 00:04:27,680 --> 00:04:30,114 op de plaag van "Ons land, ons volk"? 17 00:04:30,200 --> 00:04:32,111 - Stap naar voren! - Ja, Hoogheid. 18 00:04:32,200 --> 00:04:35,078 Haal 't naar beneden, snel! 19 00:04:35,160 --> 00:04:37,116 Wacht even! 20 00:04:38,000 --> 00:04:41,231 Hoogheid, de regering verandert zo vaak van politiek... 21 00:04:41,320 --> 00:04:43,390 U zou teruggeroepen kunnen worden. 22 00:04:45,960 --> 00:04:50,112 De regering is verdeeld, zij heeft mijn troepen verzwakt. 23 00:04:50,800 --> 00:04:52,552 Ik ben bang dat wanneer ik weg ben 24 00:04:52,640 --> 00:04:56,519 de overgeblevenen ontslagen zullen worden. 25 00:04:57,280 --> 00:05:00,829 Jij bent de hoofdtrainer van mijn leger met de Zwarte Vlag. 26 00:05:01,360 --> 00:05:05,194 Ik hoop datje ze zult omvormen tot een burgerleger, 27 00:05:05,400 --> 00:05:10,030 zodat als China wordt aangevallen, ze haar kunnen verdedigen. 28 00:05:11,320 --> 00:05:13,072 Meester Wong... 29 00:05:13,720 --> 00:05:15,551 Sta op! 30 00:05:16,920 --> 00:05:21,038 Geen zorgen, Hoogheid! Ik hoop dat u snel weerkeert. 31 00:05:22,480 --> 00:05:23,515 Wong Fei Hung! 32 00:05:23,600 --> 00:05:27,036 De oneerlijke verdragen die ons zijn opgelegd, staan op deze waaier. 33 00:05:27,120 --> 00:05:29,156 Denk aan mij, wanneerje dit leest. 34 00:05:29,240 --> 00:05:33,791 Ik hoop dat bij mijn terugkeer de verdragen ontbonden zullen zijn. 35 00:05:37,840 --> 00:05:40,798 "Oneerlijke Verdragen" 36 00:05:41,640 --> 00:05:44,552 Once Upon a Time in China 37 00:05:51,760 --> 00:05:56,197 Geproduceerd door RAYMOND CHOW 38 00:06:07,920 --> 00:06:12,118 JET LI en YUEN BIAO in de hoofdrollen 39 00:06:14,440 --> 00:06:17,989 Ook met KENT CHEUNG, ROSAMUND KWAN en JACKY CHEUNG 40 00:06:21,440 --> 00:06:24,318 Gastrollen WU MA, LAU SUN en YUEN CHEUNG YAN 41 00:06:24,840 --> 00:06:28,037 Met YAU KIN GWOK, YAM SI GUAN, WONG JI YEUNG en YUEN KAM HUI 42 00:06:32,040 --> 00:06:36,795 Productie-ontwerpers DAVID LAW en KAM YEUNG XIANG 43 00:06:51,240 --> 00:06:53,834 Uitvoerend producent LI YEN LIN Productiemanager JEUK BO CHU 44 00:06:53,920 --> 00:06:55,911 Assistent-producenten CHU GA GEE en LAM SHU KIN 45 00:06:58,000 --> 00:07:02,551 Schrijvers TSUI HARK, YUEN ZAO ZHI, LEUNG YIU MING EN DENG BIK YIN 46 00:07:03,840 --> 00:07:07,719 Regisseurs vechtkunsten YUEN CHEUNG YAN, YUEN PUI YI en LAU GA YING 47 00:07:12,440 --> 00:07:13,839 Art director HAI CHUNG WEN 48 00:07:13,920 --> 00:07:16,593 Kostuums YU GA GAO Setontwerper LAU MAN HUNG 49 00:07:30,480 --> 00:07:33,711 Fotografie CHUNG CHI MAN, BILL WONG, ARTHUR WONG, ARDY CHAN, 50 00:07:33,800 --> 00:07:35,028 CHAN DUNG CHUEN en CHEN PUI GAI 51 00:07:36,520 --> 00:07:39,193 Editor MAK JI SHANG 52 00:07:44,920 --> 00:07:48,515 Muziek JAMES WONG EN DAI LEE MING 53 00:07:59,080 --> 00:08:03,790 Regisseur TSUI HARK 54 00:08:05,080 --> 00:08:07,230 Broodjes varkensvlees! 55 00:08:53,680 --> 00:08:55,557 Hier is 't. 56 00:09:37,960 --> 00:09:40,190 Hoezo? 57 00:09:45,040 --> 00:09:47,679 De stad is vol buitenlanders. 58 00:09:48,080 --> 00:09:51,629 Je bent slim, om met hen zaken te doen. 59 00:09:51,920 --> 00:09:55,071 In China had ik geen succes, daarom ging ik naar Engeland. 60 00:09:55,400 --> 00:09:58,153 Laten we een foto nemen met de huisvogel van Chu. 61 00:09:58,240 --> 00:10:00,196 Een eer voor onze gevederde vriend! 62 00:10:00,280 --> 00:10:01,679 Geen dank. 63 00:10:01,760 --> 00:10:04,752 - We nemen van jou ook een foto! - Dank u wel! 64 00:10:05,560 --> 00:10:09,439 - Meester Wong! - Hoe gaat het metjullie? 65 00:10:09,520 --> 00:10:11,238 Fei Hung! 66 00:10:11,320 --> 00:10:13,276 Beste Oom, lang niet gezien! U ziet er goed uit. 67 00:10:13,440 --> 00:10:17,672 Dank je. Fei Hung, kijk 's wie ik meebreng. 68 00:10:18,400 --> 00:10:22,552 Meester Wong! Al thee gekregen? Ledereen wacht op u. 69 00:10:25,920 --> 00:10:28,195 - 13de Tante! - Fei Hung! 70 00:10:30,120 --> 00:10:33,078 - Ze wil je hand schudden. - Een buitenlands gebruik. 71 00:10:33,160 --> 00:10:35,435 Laat ik je voorstellen. Dit is Johanna. 72 00:10:36,560 --> 00:10:37,834 "Do"? 73 00:10:38,120 --> 00:10:39,997 Ze vraagt hoe 't met u gaat. 74 00:10:40,160 --> 00:10:43,789 - Zeg "Dank u." - Oh, "Dood u." 75 00:10:43,880 --> 00:10:45,313 Geen dank. 76 00:10:45,400 --> 00:10:48,517 Fei Hung, laten we een foto nemen met de vogel. Goed? 77 00:10:50,560 --> 00:10:51,709 Ga zitten. 78 00:10:51,800 --> 00:10:55,270 - Fei Hung, fotograferen is simpel. - Hoe werkt 't? 79 00:10:55,360 --> 00:10:56,349 Kijk daarheen. 80 00:10:56,800 --> 00:11:01,157 Niet bewegen, anders mislukt de foto. 81 00:11:03,320 --> 00:11:06,392 Klaar? Eén, twee, drie! 82 00:11:08,760 --> 00:11:10,239 Wat is er gebeurd? 83 00:11:15,880 --> 00:11:17,393 Kokend water! 84 00:11:18,320 --> 00:11:20,675 - Gaat 't? Heb je je bezeerd? - 'T Gaat wel. 85 00:11:20,880 --> 00:11:22,791 Gevaarlijk buitenlands spelletje! 86 00:11:22,880 --> 00:11:24,598 Teveel poeder. 87 00:11:24,680 --> 00:11:28,309 Je zei me niet te bewegen! Gaat 't? 88 00:11:28,840 --> 00:11:30,876 Goed dat u gekomen bent, oom, anders 89 00:11:30,960 --> 00:11:32,837 was het u net als de vogel vergaan! 90 00:11:32,920 --> 00:11:33,875 Precies. 91 00:11:35,240 --> 00:11:36,878 Chu! 92 00:11:41,720 --> 00:11:45,679 Over een paar dagen ga ik terug naar Engeland. Yee was er, 93 00:11:46,000 --> 00:11:47,956 maar ze wilde terug komen. 94 00:11:48,080 --> 00:11:51,550 Zo gaat ze tenminste niet meer met die buitenlanders om. 95 00:11:52,000 --> 00:11:55,436 - Wil je voor mij op haar letten? - Op haar letten? 96 00:12:02,440 --> 00:12:05,671 Zeg iets, Chu! Je maakt me bang. 97 00:12:18,760 --> 00:12:20,273 Is er iemand? 98 00:12:22,360 --> 00:12:24,749 Ik zoek meester Wong. 99 00:12:31,760 --> 00:12:34,194 Wie is dat? Wat is er? 100 00:12:37,840 --> 00:12:39,990 - Ik kom uit 't May-district. - M... ay... May... May. 101 00:12:40,280 --> 00:12:43,238 Ik ben Leung Foon. Ik wil les van meester Wong. 102 00:12:43,960 --> 00:12:45,916 - Hij...? - Is hij er niet? 103 00:12:46,280 --> 00:12:48,316 - Ik - U? 104 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 - Ik ben - U bent 't! 105 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 - Wong... meester Wong - U bent meester Wong? 106 00:12:52,520 --> 00:12:56,593 - Nee... Ja! - Dus u bent meester Wong?! 107 00:12:56,920 --> 00:12:59,559 Ik ben een herder. Ik oefende met mijn koeien. 108 00:12:59,640 --> 00:13:02,996 Een koe gaf me een trap. Ziet u mijn arm eens! 109 00:13:04,760 --> 00:13:05,909 Goed! 110 00:13:07,400 --> 00:13:09,152 Die niet. Deze. 111 00:13:11,240 --> 00:13:16,189 Mijn arm doet pijn, meester Wong. 112 00:13:16,840 --> 00:13:17,795 Oh... 113 00:13:17,880 --> 00:13:22,317 Nu is 't te laat! 114 00:13:24,840 --> 00:13:27,673 Hij is stijf, meester. Waarom? 115 00:13:31,280 --> 00:13:33,555 Gaat 't? 116 00:13:35,880 --> 00:13:38,838 Oh, ik begrijp 't! Wilt u me Kung Fu leren? 117 00:13:39,080 --> 00:13:40,149 Nee! 118 00:13:40,280 --> 00:13:43,238 Nee? Niet goed genoeg? 119 00:13:44,840 --> 00:13:47,877 Oké? Ik doe m'n best. Ik kan aanvallen, verdedigen... 120 00:13:48,200 --> 00:13:49,553 Geen slechte houding. 121 00:13:52,280 --> 00:13:56,239 Nog niet goed genoeg? Ik blijf 't proberen. 122 00:13:56,480 --> 00:13:57,833 Ik zal u nog wat laten zien. 123 00:14:07,080 --> 00:14:08,433 Wat is al 't lawaai? 124 00:14:09,760 --> 00:14:11,830 - Wie is dat? - De meester leert mij Kung Fu! 125 00:14:12,920 --> 00:14:14,672 Knaagtand So leertjou Kung Fu? 126 00:14:15,200 --> 00:14:17,589 - Wie bent u? - Knaagtand So! 127 00:14:17,680 --> 00:14:19,398 Bent u niet meester Wong? 128 00:14:20,480 --> 00:14:24,359 Knaagtand So? Wie bent u? 129 00:14:24,800 --> 00:14:27,234 - Een leerling van meester Wong. - En wie bent u? 130 00:14:27,440 --> 00:14:30,477 Kai, ook een leerling van Wong. Wat is er metje been en arm? 131 00:14:30,560 --> 00:14:34,678 Laat maar. Ik moet terug naar 't theater. Ik ga. 132 00:14:37,800 --> 00:14:40,360 Ik ga voordat hij mijn andere kant in 't gips zet. 133 00:14:47,680 --> 00:14:53,391 Foon, ben je klaar met het gat in het dak? 134 00:14:53,480 --> 00:14:55,516 De voorstelling begint bijna. 135 00:14:55,600 --> 00:14:58,797 Ik ben hier om te spelen, en u laat me het dak repareren. 136 00:14:58,880 --> 00:15:00,950 Niet eerlijk! Ik heb hoogtevrees. 137 00:15:01,040 --> 00:15:04,430 Als je deze rol niet kunt spelen, hoe weet ik dan datje kunt acteren? 138 00:15:04,520 --> 00:15:07,990 Als ik beroemd ben, kunt u 't dak op. 139 00:15:21,280 --> 00:15:26,559 Wat doe je? Akrobatiek? Wat doe je nou? 140 00:15:27,280 --> 00:15:29,191 Ik dacht dat het 't scheepskanon was. 141 00:15:30,440 --> 00:15:31,793 Mochtje willen! 't Is maar onweer. 142 00:15:31,920 --> 00:15:35,469 Kannonnenvuur brengt geluk. Dan zouden we goud vinden in Amerika. 143 00:15:35,760 --> 00:15:39,435 Dan hoeften we hier niet te lijden. 144 00:15:39,800 --> 00:15:43,429 Niet bewegen, anders verpestje 't. 145 00:15:45,280 --> 00:15:46,793 Een buitenlandse die Chinees spreekt? 146 00:15:50,080 --> 00:15:53,231 China zal binnenkort door buitenlanders bezet worden. 147 00:15:58,080 --> 00:15:59,229 Wacht op me! 148 00:15:59,480 --> 00:16:02,438 - Eén, twee - Wacht op mij! 149 00:16:09,720 --> 00:16:11,438 Op jou wachten? 150 00:16:34,400 --> 00:16:35,958 'T Zit vast. 151 00:16:36,760 --> 00:16:41,117 - Foon, waar ben je, verdomme? - Ik verkleed me. 152 00:16:41,400 --> 00:16:43,755 Schiet op. Wees niet zo lui. 153 00:16:44,440 --> 00:16:47,079 Foon, je schept maar op overje Kung Fu. 154 00:16:47,160 --> 00:16:49,913 Je kunt niet eens even 't dak op om iets te repareren. 155 00:16:51,240 --> 00:16:54,357 Metje salto heb je 't toneel kapot gemaakt. 156 00:16:54,440 --> 00:16:56,795 Kan ik dan niets goed doen? 157 00:16:59,480 --> 00:17:00,833 Mevrouw, de vieze kleren... 158 00:17:01,080 --> 00:17:03,514 ...zijn gewassen. Ik heb ze laten strijken. 159 00:17:03,640 --> 00:17:05,073 Dank je. 160 00:17:05,320 --> 00:17:11,270 - Wilt u nog wat vers water? - Nee, ik ben bijna klaar. 161 00:17:39,800 --> 00:17:41,153 Wie is daar? 162 00:17:42,880 --> 00:17:44,359 Ah! Je bent naakt! 163 00:17:52,120 --> 00:17:55,078 Komt u naar onze nieuwe voorstelling. Dank u. 164 00:17:55,320 --> 00:17:57,390 Voorzichig, het pad is glad. 165 00:17:58,880 --> 00:18:00,950 Een Chinees die zich gedraagt als een buitenlander! 166 00:18:41,720 --> 00:18:43,278 Mevrouw, uw paraplu! 167 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 Meneer, waarom zo'n haast? 168 00:18:57,480 --> 00:19:00,233 Kom naar boven, er zijn hier een heleboel meisjes! 169 00:19:57,080 --> 00:19:58,718 Het duurt zo lang. 170 00:20:00,160 --> 00:20:01,479 Niet bewegen! 171 00:20:04,600 --> 00:20:07,831 Een schot, wat is er aan de hand? 172 00:20:07,920 --> 00:20:09,433 Wie is daar? 173 00:20:12,200 --> 00:20:13,792 "Lam Chi Bo" 174 00:20:14,120 --> 00:20:17,590 Meester! Meester! 175 00:20:21,720 --> 00:20:23,119 Meester! 176 00:20:23,200 --> 00:20:25,998 Het is Wing, doe open. 177 00:20:27,680 --> 00:20:28,954 Meester! Meester! 178 00:20:35,040 --> 00:20:37,679 U deed net op tijd open. Ik wilde net inbreken. 179 00:20:37,760 --> 00:20:39,034 Ik zal u 's uitnodigen. 180 00:20:40,040 --> 00:20:41,473 Excuseert u mij! 181 00:20:43,600 --> 00:20:46,034 - Kai, op wie is er geschoten? - De groenteman. 182 00:20:46,280 --> 00:20:48,953 - Wie schoot op 'm? - Weet ik niet. Vraag het de meester. 183 00:20:52,880 --> 00:20:55,314 Knaagtand So, als je mij niet had! 184 00:20:55,560 --> 00:21:00,031 - Big... ge... tje. Biggetje! - Wing. Anders word ik boos. 185 00:21:00,320 --> 00:21:02,276 Zo lang terug al, en je kunt nog geen Chinees. 186 00:21:03,200 --> 00:21:06,556 - Big... ge... tje! - Knaa... g... tand! 187 00:21:06,800 --> 00:21:08,438 Oké, geef me 't medicijn. 188 00:21:08,800 --> 00:21:10,631 Voor medicijnen heb je Chinees nodig! 189 00:21:10,840 --> 00:21:12,193 Waarom maken jullie ruzie? 190 00:21:12,360 --> 00:21:14,794 Meester, ik leer hem Chinees te zijn. 191 00:21:14,880 --> 00:21:16,438 Geef me "De Magische Genezer". 192 00:21:16,520 --> 00:21:20,354 - "De Magische Genezer". - 3, 't Zijn steeds 3 karakters. 193 00:21:20,880 --> 00:21:22,836 U weet dat ik niet kan lezen, meester. 194 00:21:23,720 --> 00:21:26,109 En jij lacht mensen uit omdat ze geen Chinees spreken? 195 00:21:26,200 --> 00:21:27,758 Kom op. Oké, 196 00:21:29,360 --> 00:21:33,831 "Poeder voor Zeven Wonden". "Bloedstollingspoeder". 197 00:21:34,200 --> 00:21:36,634 Dus 't komt uit Amerika. 198 00:21:36,840 --> 00:21:40,276 Daar studeerde hij medicijnen, hier leert hij botbreuken te helen. 199 00:21:40,880 --> 00:21:42,154 Dan moet hij slim zijn. 200 00:21:43,280 --> 00:21:46,238 Hier is 't water, meester. Eindelijk. 201 00:21:48,120 --> 00:21:49,951 Rust even, 't zal zo wel gaan. 202 00:21:50,400 --> 00:21:52,152 Meester, dit is een geweerkogel. 203 00:21:52,320 --> 00:21:53,355 Laten we hem verbinden. 204 00:21:54,640 --> 00:21:57,108 Er zijn veel schepen, en teveel kleuren op de vlaggen. 205 00:21:57,400 --> 00:22:02,155 Hij ging aan boord van het verkeerde schip, en raakte gewond. 206 00:22:02,240 --> 00:22:04,879 Het land wordt stukje bij beetje verkocht. 207 00:22:05,000 --> 00:22:07,560 China lijdt als er problemen zijn. 208 00:22:09,360 --> 00:22:12,238 Hoe houden wij Chinezen het uit? 209 00:22:13,000 --> 00:22:15,753 De Mantsjoerijnen hebben ons land ingepikt, 210 00:22:16,040 --> 00:22:18,918 nu verpatsen ze het aan de buitenlanders. 211 00:22:21,240 --> 00:22:23,800 Broeders van het burgerleger, ten strijde! 212 00:22:25,000 --> 00:22:28,959 - Ka ka kalmeer! - Ga je mij de les leren? 213 00:22:29,240 --> 00:22:30,389 Bigge... tje. 214 00:22:30,640 --> 00:22:32,392 Let op watje zegt! Ik ben de oudste hier. 215 00:22:32,560 --> 00:22:34,596 - Wing! - Meester! 216 00:22:36,160 --> 00:22:38,913 Je bent overhaast. Hou je d'r buiten. 217 00:22:40,880 --> 00:22:42,757 Dit gaat om leven of dood. 218 00:22:42,840 --> 00:22:45,991 Ik moet dit uitzoeken met de autoriteiten. 219 00:22:48,080 --> 00:22:50,913 Hoe kunnen wij Chinezen anders overleven? 220 00:23:12,720 --> 00:23:16,679 - Jij legt het uit aan de kapitein. - Goed! 221 00:23:36,080 --> 00:23:39,311 Hoe komtjouw Engels zo vloeiend? 222 00:23:47,120 --> 00:23:48,872 Waarom zoveel punten? 223 00:23:59,920 --> 00:24:02,912 Oké, vraag hem om wat dimsum. 224 00:24:11,400 --> 00:24:13,356 Foon, 225 00:24:13,440 --> 00:24:16,910 jij moet vandaag de kaartjes controleren. 226 00:24:17,000 --> 00:24:20,037 Ik ben hier om te acteren, niet om kaartjes te controleren. 227 00:24:20,120 --> 00:24:23,669 Niets aan te doen. Alle anderen zijn naar Amerika. 228 00:24:24,120 --> 00:24:28,079 Amerika? Goudzoeken? Is er echt goud daar, baas? 229 00:24:28,720 --> 00:24:32,190 Zou ik tegen je liegen? 'T Staat in de kranten. 230 00:24:32,520 --> 00:24:34,875 Ik zou ook gaan, als ik deze plek niet had. 231 00:24:36,080 --> 00:24:38,389 Krant? Hoezo krant? 232 00:24:38,480 --> 00:24:41,278 Die komen om protectiegeld. 233 00:24:41,360 --> 00:24:43,191 Heb je niet betaald? 234 00:24:43,560 --> 00:24:46,028 Jawel, maar dit tuig komt uit Shaho. 235 00:24:46,880 --> 00:24:49,713 Hoe durven ze, zo ver van hun gebied? 236 00:24:49,840 --> 00:24:52,798 Als ze me dwarszitten, hebben ze 't gehad. 237 00:24:53,320 --> 00:24:55,356 - Wat doet u? - Jij kent een beetje Kung Fu. 238 00:24:55,640 --> 00:24:57,870 Wilde je niet laten zien watje waard bent? 239 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Nu is je kans. 240 00:25:00,760 --> 00:25:04,070 Zo bedoelde ik 't niet! Zo goed ben ik niet, baas. 241 00:25:04,400 --> 00:25:07,039 Ze zijn alleen gekomen om ons de groeten te doen. 242 00:25:07,120 --> 00:25:09,076 Ik zit in de val! Help! 243 00:25:10,120 --> 00:25:14,079 Baas, doe het hek open. Baas, doe open, snel! 244 00:25:14,720 --> 00:25:16,472 Geen voorstelling vandaag. 245 00:25:16,640 --> 00:25:18,870 Bedankt, volgende keer beter. 246 00:25:19,120 --> 00:25:21,190 Hé, jongen, kom naar beneden! 247 00:25:22,840 --> 00:25:24,796 Verdomme. Voor niks gekomen. 248 00:25:24,960 --> 00:25:26,313 Volgende keer kom ik niet meer. 249 00:25:29,040 --> 00:25:33,397 Ik weet datjij Foon bent. Heb je iets te zeggen? 250 00:25:33,520 --> 00:25:34,669 Nee, ik ben de kaartjesverkoper. 251 00:25:34,920 --> 00:25:36,148 Wij halen hier het geld op. 252 00:25:36,320 --> 00:25:38,675 Je bent me er een, 253 00:25:39,040 --> 00:25:41,998 in je eentje tegen ons. 254 00:25:42,440 --> 00:25:44,795 Je hebt lef! 255 00:25:45,000 --> 00:25:47,878 Je maakt een grapje. Laat me iets voorje kopen. 256 00:25:49,680 --> 00:25:51,432 Niet nodig. 257 00:25:52,120 --> 00:25:58,070 Geen geschenken, alleen even een handje helpen. 258 00:25:58,240 --> 00:26:01,038 Een handje? Ik hak je moeders kop eraf! 259 00:26:04,760 --> 00:26:06,034 Niet weggaan. 260 00:26:07,080 --> 00:26:09,230 Zoveel tegen één is niet eerlijk. 261 00:26:11,560 --> 00:26:13,312 Volgende keer één tegen één. 262 00:26:13,520 --> 00:26:15,875 Waarom niet nu, hier? 263 00:26:25,040 --> 00:26:27,190 Pak 'm! Stop! 264 00:26:34,800 --> 00:26:37,678 - Een gevecht in 't theater. - Met wapens. 265 00:26:40,560 --> 00:26:42,437 Niet rennen! Stop! Pak 'm! 266 00:26:42,840 --> 00:26:43,875 Vergeving, vergeving! 267 00:26:44,040 --> 00:26:45,075 - Wat is er aan de hand? - Er wordt gevochten! 268 00:26:45,360 --> 00:26:48,238 Ga buiten vechten. Wij doen zaken hier. Eruit! 269 00:26:51,640 --> 00:26:53,119 Wat is er, vriend? 270 00:26:53,240 --> 00:26:55,708 Ze vragen protectiegeld, en willen me slaan. 271 00:26:55,880 --> 00:26:57,836 'T Zijn er teveel. 272 00:26:58,440 --> 00:27:00,192 Dood de klerelijer! 273 00:27:01,480 --> 00:27:03,948 - Er is daar iets aan de hand. - Laten we gaan kijken. 274 00:27:12,360 --> 00:27:14,112 Biggetje, de leerling van Wong. 275 00:27:15,680 --> 00:27:17,159 Nooit eerder gezien. 276 00:27:18,000 --> 00:27:20,150 Uit respect voorje meester, Biggetje, 277 00:27:20,320 --> 00:27:23,073 laat ik je gaan. 278 00:27:24,160 --> 00:27:26,310 - Ben jij een leerling van meester Wo - Inderdaad! 279 00:27:26,560 --> 00:27:29,199 Ik zag een jonge dokter in Lam Chi Bo. 280 00:27:29,440 --> 00:27:30,668 Die Chinese Amerikaan? 281 00:27:30,880 --> 00:27:32,029 - Foon! - Wat? 282 00:27:32,240 --> 00:27:33,992 Als je geen hand naar Shaho stuurt, 283 00:27:34,160 --> 00:27:37,516 zullen ze een graf voorje graven in Fatshan. 284 00:27:38,560 --> 00:27:40,755 Kom op. We gaan terug naar Shaho. 285 00:27:41,600 --> 00:27:43,352 Wat nu? Bang omdat de leerling van Wong er is? 286 00:27:43,440 --> 00:27:46,398 Wil je een hand? 'T Varken geeft er wel een. 287 00:27:50,120 --> 00:27:54,272 - Wat moeten we doen, grote broer? - Doen? Ze verscheuren! 288 00:28:01,880 --> 00:28:03,359 Broer Wing. Deze is voor hem! 289 00:28:03,480 --> 00:28:04,754 Gratis, vandaag geen zaken. 290 00:28:07,840 --> 00:28:09,114 Klerelijer... 291 00:28:37,200 --> 00:28:40,351 Shaho is stom, Shaho is dom. 292 00:28:50,920 --> 00:28:53,480 Treiterje me? Ik sla je dood. 293 00:29:03,840 --> 00:29:08,470 Versnaperingen, een prettige voorstelling! 294 00:29:17,880 --> 00:29:22,556 Hier! Hou vast! 295 00:29:30,800 --> 00:29:34,429 Beetje water toevoegen, dan heb je een perfect drankje. 296 00:29:35,480 --> 00:29:37,357 Wie gooide kokend water? Vind 'm! 297 00:29:37,560 --> 00:29:38,595 Ga daar kijken. 298 00:29:40,600 --> 00:29:44,639 Wie gooide het kokende water? Eruit. Weg! 299 00:29:44,760 --> 00:29:46,113 Ouwe rotzak, jij was 't zeker. 300 00:29:46,240 --> 00:29:48,276 - Ik at varkensbroodjes. - Varkensbroodjes? 301 00:30:07,560 --> 00:30:11,189 Wong Fei-hung, dit is generaal Wickens van de Britse strijdkrachten. 302 00:30:11,560 --> 00:30:13,710 Meneer Jackson, Sino Pacific Corporation. 303 00:30:13,960 --> 00:30:15,996 Ze zijn zo vriendelijk geweest geen klacht in te dienen. 304 00:30:16,360 --> 00:30:18,999 Dus hou op een vergoeding te eisen voor de groenteman. 305 00:30:19,280 --> 00:30:21,430 Da's niet eerlijk, men is woedend. 306 00:30:21,640 --> 00:30:25,918 Woedend?! Je hebt geen bevoegdheid, Wong. 307 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Je bent maar een burger. 308 00:30:28,160 --> 00:30:30,390 Wie ben jij om te onderhandelen? 309 00:30:30,560 --> 00:30:33,791 Dit is een nieuw tijdperk van internationale samenwerking. 310 00:30:34,000 --> 00:30:37,470 Het is beter de vrede te bewaren. 311 00:30:38,360 --> 00:30:42,399 Deze broodjes zijn van ons meel gemaakt. 312 00:30:43,920 --> 00:30:46,150 Dus je houdt van westers eten? 313 00:30:46,880 --> 00:30:49,348 De buitenlanders hebben de grenzen getrokken hier, 314 00:30:49,720 --> 00:30:51,472 en de verboden gebieden bepaald. 315 00:30:52,160 --> 00:30:55,630 Wanneer we elkaar bevechten en voor hen blijven buigen, 316 00:30:56,000 --> 00:30:58,639 zullen we meer verliezen dan alleen ons meel. 317 00:30:59,240 --> 00:31:03,916 Jij bent een vriend bent van Lau, van het leger met de Zwarte Vlag. 318 00:31:04,200 --> 00:31:07,351 Hij gehoorzaamt geen bevelen van de centrale regering. 319 00:31:07,880 --> 00:31:09,598 Ik ben gestuurd om op je te letten. 320 00:31:09,680 --> 00:31:11,830 Ik wil een voorbeeld stellen, hier in Fatshan. 321 00:31:23,000 --> 00:31:24,353 Gaat het met u? 322 00:31:37,800 --> 00:31:39,552 Dit is ons burgerleger, meester. 323 00:31:42,800 --> 00:31:44,074 Meester Wong! 324 00:31:44,600 --> 00:31:45,555 Hou ze tegen! 325 00:31:47,360 --> 00:31:49,112 Stop. 326 00:31:50,960 --> 00:31:51,995 Niet vechten! 327 00:31:52,840 --> 00:31:55,308 Kai, laat ze ophouden met vechten. 328 00:31:58,000 --> 00:31:59,558 Hij zei ophouden met vechten! 329 00:32:02,000 --> 00:32:05,151 Leg jullie wapens neer. Willen jullie nog vechten? 330 00:32:09,880 --> 00:32:10,949 Geen beweging. 331 00:32:29,600 --> 00:32:31,477 - Jij bent niet slecht. - Tuurlijk niet! 332 00:32:35,160 --> 00:32:36,593 Dat lijkt Wong Fei-hung wel, baas. 333 00:32:37,120 --> 00:32:38,269 Meester Wong Fei-hung. 334 00:32:38,720 --> 00:32:40,597 Hij is in de minderheid. Erop af. 335 00:32:44,240 --> 00:32:45,468 Niet vechten. 336 00:32:48,960 --> 00:32:50,029 Niet vechten! 337 00:32:53,520 --> 00:32:56,080 Sloeg ie je? Niet vechten! 338 00:32:57,200 --> 00:32:58,349 Niet vechten, Kai! 339 00:32:58,560 --> 00:33:02,519 Ik zei je niet te vechten. 340 00:33:03,120 --> 00:33:04,678 Ik zei, niet vechten! Vechten jullie nog steeds? 341 00:33:06,000 --> 00:33:08,468 Echt stoppen? Ze komen. Laat me los! 342 00:33:15,800 --> 00:33:17,472 Gaat 't, baas? 343 00:33:17,840 --> 00:33:19,478 - Wie gaf mij net een trap? - Ik weet 't niet! 344 00:33:21,880 --> 00:33:23,518 - Hebben jullie met ze gevochten? - Ja! 345 00:33:23,920 --> 00:33:24,955 Ga door! 346 00:33:31,720 --> 00:33:32,869 Knaagtand So! Stom! 347 00:33:48,520 --> 00:33:50,670 Oké, zeg 'm dus dat 't een vergissing is. 348 00:33:51,920 --> 00:33:55,879 Je hoeft 't niet uit te leggen. Zonder verboden gebieden in China, 349 00:33:55,960 --> 00:33:57,029 zouden we allemaal gevaar lopen. 350 00:33:57,160 --> 00:33:58,434 Meester, deze 'vreemde' kan Chinees. 351 00:34:00,080 --> 00:34:01,229 Wil je nog steeds vechten? 352 00:34:04,280 --> 00:34:06,111 Noem me geen vreemde, Chineze duivel! 353 00:34:06,600 --> 00:34:10,878 Luister, wij zijn hier om zaken te doen. 354 00:34:11,520 --> 00:34:15,672 Houd ons met deze onzin niet tegen geld te verdienen. 355 00:34:16,200 --> 00:34:18,555 Anders heb je pas echt problemen. 356 00:34:21,160 --> 00:34:23,196 Tot ziens, vreemden! 357 00:34:28,040 --> 00:34:30,600 Raak schieten. Kom! 358 00:34:33,960 --> 00:34:37,430 De autoriteiten zijn er. Weg van hier! 359 00:34:40,240 --> 00:34:41,593 Stop! Blijf staan! 360 00:34:41,840 --> 00:34:44,195 Laatje wapens vallen. Waarom vecht het burgerleger? 361 00:34:44,760 --> 00:34:47,035 Waar is Biggetje? Weg? 362 00:34:49,920 --> 00:34:51,672 Geen beweging of we schieten. 363 00:34:52,840 --> 00:34:55,718 Deze buurt is van de buitenlanders, Wong. 364 00:34:55,840 --> 00:34:57,193 Jouw bende schopt hier problemen! 365 00:34:57,360 --> 00:35:00,193 Jij bent hun leider. Verklaar! 366 00:35:00,600 --> 00:35:04,957 Hoogheid, dit zijn getrainde soldaten. 367 00:35:05,240 --> 00:35:06,468 Zij vechten alleen met een reden. 368 00:35:06,640 --> 00:35:09,108 Soldaten? Het afval van de regering! 369 00:35:09,360 --> 00:35:10,998 Vanaf nu staan ze onder ons bevel. 370 00:35:11,400 --> 00:35:12,435 Hoogheid! 371 00:35:13,040 --> 00:35:14,712 Aanmelden bij het stadhuis! 372 00:35:14,840 --> 00:35:17,115 - Anders worden jullie gearresteerd. - Hoogheid! 373 00:35:17,320 --> 00:35:19,595 Meester Wong zal alle schade vergoeden. 374 00:35:19,760 --> 00:35:21,398 Ja, Hoogheid! 375 00:35:32,200 --> 00:35:34,714 Brandgevaar! 376 00:35:35,960 --> 00:35:38,838 Pas op, dieven! 377 00:35:47,240 --> 00:35:48,912 Ik heb er genoeg van, meester. 378 00:35:49,040 --> 00:35:51,395 Alles is begonnen met een bende uit Shaho. 379 00:35:51,560 --> 00:35:53,118 En nu moeten we naar het stadhuis. 380 00:35:53,400 --> 00:35:55,356 Gaan ze ons arresteren? 381 00:35:55,960 --> 00:35:57,393 Meester! 382 00:36:00,080 --> 00:36:01,559 Zitten. 383 00:36:03,000 --> 00:36:05,958 Het stadhuis heeft het recht dit na te pluizen. 384 00:36:06,520 --> 00:36:09,398 Als 't een val is, zullen zij het doorzien. 385 00:36:09,480 --> 00:36:11,436 We eten onze laatste maaltijd samen, 386 00:36:11,520 --> 00:36:13,715 tot de uitspraak van het stadhuis. 387 00:36:14,960 --> 00:36:16,188 Laten we eten. 388 00:36:36,960 --> 00:36:38,996 Attentie, burgerleger, klaar om te eten. 389 00:36:39,800 --> 00:36:41,631 Neem de groente. 390 00:36:44,040 --> 00:36:45,837 Eet de rijst. 391 00:36:45,920 --> 00:36:47,797 Slikken. 392 00:37:12,880 --> 00:37:14,029 13de Tante! 393 00:37:14,560 --> 00:37:17,518 Geen zorgen, er zal je mannen niets overkomen. 394 00:37:21,720 --> 00:37:23,119 Het is laat, ga slapen. 395 00:37:23,600 --> 00:37:25,830 Ik wil je maten nemen, voor een pak. 396 00:37:27,680 --> 00:37:28,635 Een pak? 397 00:37:28,840 --> 00:37:30,193 Waarom een westers pak? 398 00:37:30,640 --> 00:37:32,596 Voor als je naar 't buitenland gaat. 399 00:37:36,360 --> 00:37:39,318 Is het Westen echt geweldig, 13de tante? 400 00:37:40,240 --> 00:37:43,710 Wat kunnen wij leren van de buitenlanders? 401 00:37:45,000 --> 00:37:46,956 Ze vonden de stoommachine uit, 402 00:37:47,160 --> 00:37:49,913 en nog veel meer. We moeten mee met de tijd. 403 00:37:54,600 --> 00:37:56,830 Als we meer tijd hebben, moet u me meer vertellen 404 00:37:56,920 --> 00:37:58,876 over de wereld buiten China. 405 00:38:13,960 --> 00:38:15,678 13de Tante, 406 00:38:16,760 --> 00:38:19,752 als 't Westen echt zo geweldig is, 407 00:38:19,840 --> 00:38:21,910 waarom bent u dan teruggekeerd? 408 00:38:24,880 --> 00:38:27,030 Niet alles is daar. 409 00:38:27,600 --> 00:38:29,158 Bijvoorbeeld? 410 00:38:31,000 --> 00:38:32,752 Mensen. 411 00:38:40,800 --> 00:38:42,756 Bepaalde mensen miste ik heel erg. 412 00:38:44,400 --> 00:38:48,951 Ik was twee jaar in 't buitenland, maar mijn hart was altijd hier. 413 00:38:49,320 --> 00:38:51,754 Jij was steeds in mijn gedachten. 414 00:38:53,680 --> 00:38:54,874 Dat is aardig van u. 415 00:38:57,760 --> 00:38:59,512 - 13de Tante! - Wat is er? 416 00:38:59,800 --> 00:39:01,677 Ik dacht... Nee, niets. 417 00:39:02,440 --> 00:39:04,795 Fei Hung, wij zijn familie in naam, 418 00:39:05,600 --> 00:39:06,669 geen bloedverwanten. 419 00:39:07,000 --> 00:39:09,833 We werden samen opgevoed. Noem me geen 13de Tante. 420 00:39:11,800 --> 00:39:13,950 Hoe moet ik u anders noemen? Geef maar. 421 00:39:21,800 --> 00:39:26,669 - Wat is dit? 't Geeft niet. - Geeft niet? 422 00:39:27,080 --> 00:39:29,355 Natuurlijk wel, 't moet precies gebeuren. 423 00:39:30,400 --> 00:39:32,470 Chinezen moeten geen pakken dragen. 424 00:39:33,000 --> 00:39:35,036 Chinezen zijn Chinees, Westerlingen zijn Westers. 425 00:39:36,800 --> 00:39:38,756 We zullen treinen krijgen, en telefoon. 426 00:39:39,040 --> 00:39:43,192 Alles zal veranderen, China en de rest van de wereld. 427 00:39:47,720 --> 00:39:51,872 U heeft gelijk. De Westerse geweren en schepen zijn er al. 428 00:39:52,160 --> 00:39:55,516 Alles zal veranderen. We weten niet, 429 00:39:55,680 --> 00:39:56,795 hoe wij zullen veranderen. 430 00:39:57,120 --> 00:40:00,271 Bedankt voor uw geschenk, maar u kunt het houden. 431 00:40:01,280 --> 00:40:04,750 Pas als alle Chinezen pakken dragen, zal ik 't ook doen. 432 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 Groet de God van de Rijkdom! 433 00:40:34,280 --> 00:40:37,431 Uit de weg, stomme priester! 434 00:40:39,000 --> 00:40:40,353 Rijkdom? 435 00:40:41,160 --> 00:40:43,754 Wij hebben de God van de Rijkdom al gekocht, meneer. 436 00:40:44,080 --> 00:40:45,832 Groet de God van de Rijkdom! 437 00:40:46,040 --> 00:40:48,508 Meneer, wij hebben de God van de Rijkdom al gekocht. 438 00:40:50,400 --> 00:40:53,790 Heeft u van mij bescherming gekocht, of van die andere? 439 00:40:54,160 --> 00:40:56,720 Hij ligt te rotten in een greppel. Wil je 'm zien? 440 00:40:58,000 --> 00:40:59,479 Koop een nieuwe! 441 00:40:59,720 --> 00:41:02,075 Als ik hem betaal, wat dan als de andere komt? 442 00:41:02,400 --> 00:41:04,755 - Heeft u hulp nodig, meneer? - Sluit u bij ons aan! 443 00:41:06,160 --> 00:41:08,310 - 'T Leven is hard, meneer. - Geef me het geld. 444 00:41:08,400 --> 00:41:09,958 Zodat we voor u kunnen zorgen. 445 00:41:10,160 --> 00:41:12,913 Ruïneer me niet, meneer, laat me met rust. 446 00:41:13,200 --> 00:41:15,156 En wie laat mij met rust? Geef hier! 447 00:41:17,080 --> 00:41:19,196 U eigen volk bestelen! 448 00:41:21,320 --> 00:41:22,469 Meester Wong! 449 00:41:22,600 --> 00:41:25,558 Kom je uit Shaho? Kom mee naar het stadhuis. 450 00:41:26,160 --> 00:41:27,309 Red me! 451 00:41:45,920 --> 00:41:46,955 Je eigen volk neersteken! 452 00:41:55,960 --> 00:41:59,589 Weg! Rennen! 453 00:42:02,560 --> 00:42:04,312 Snel, maak je uit de voeten! 454 00:42:04,440 --> 00:42:06,317 Rennen! Waar zijn de lafaards? 455 00:42:20,760 --> 00:42:22,193 Wees verdoemd! 456 00:42:31,440 --> 00:42:32,714 Te hoog! 457 00:42:39,800 --> 00:42:41,518 Rennen! 458 00:42:41,600 --> 00:42:43,556 Te gek! Ongeooflijk! 459 00:42:44,280 --> 00:42:45,633 Zag je hoe snel hij kickte? 460 00:42:45,880 --> 00:42:47,757 - Zag je dat? - Nee, 't ging te snel. 461 00:42:47,840 --> 00:42:51,753 Luister. Deze man is een boef. 462 00:42:52,280 --> 00:42:53,633 Ik breng hem naar 't stadhuis. 463 00:42:53,880 --> 00:42:56,110 Kom mee om te getuigen. 464 00:42:57,760 --> 00:43:01,230 Ongelooflijk! Wat een sprong! 465 00:43:01,600 --> 00:43:04,034 Hij vroeg protectiegeld van u, baas. 466 00:43:04,160 --> 00:43:08,039 - Kom mee als getuige! - Getuige? 467 00:43:08,360 --> 00:43:11,909 En dan voor mijn leven vrezen, net als de theaterbaas? 468 00:43:12,160 --> 00:43:13,434 Jullie waren daar Kung Fu aan het oefenen, 469 00:43:13,640 --> 00:43:16,393 ik heb niemand zien vechten. 470 00:43:18,160 --> 00:43:21,516 In Amerika moeten mensen voorzichtig rondlopen. 471 00:43:22,760 --> 00:43:25,832 Anders gaan ze op al het goud staan. 472 00:43:26,040 --> 00:43:28,395 - Is dat waar? - Er is nog meer! 473 00:43:28,680 --> 00:43:31,752 Wanneerje je gezicht in de rivier wast, vind je goud. 474 00:43:32,000 --> 00:43:34,434 - Is 't echt zo geweldig? - Natuurlijk! 475 00:43:34,720 --> 00:43:38,269 Eén bezoek aan Amerika is beter dan een leven in China. 476 00:43:40,840 --> 00:43:43,274 Neem een foldertje. Genoeg voor iedereen. 477 00:43:43,440 --> 00:43:46,477 In Amerika dragen de mensen dag en nacht zonnebrillen, 478 00:43:46,920 --> 00:43:49,115 alles glanst zo dat 't pijn doet. 479 00:43:49,280 --> 00:43:51,430 Zelfs als je blind bent kun je nog goud oprapen. 480 00:43:54,960 --> 00:43:58,714 Verloren schaap, Gods Koninkrijk hoortje toe. 481 00:44:00,880 --> 00:44:02,233 Maakt u ook reclame voor Amerika? 482 00:44:02,400 --> 00:44:07,155 Materiële zaken zijn vergankelijk. Alleen Jezus is de waarheid. 483 00:44:07,400 --> 00:44:10,233 Kom tot Jezus. Hij vergeeft alle zonden. 484 00:44:11,520 --> 00:44:14,717 Ik heb vandaag een boef gearresteerd. Zal Jezus mijn getuige zijn? 485 00:44:40,520 --> 00:44:43,318 Brandgevaar. 486 00:44:43,400 --> 00:44:45,868 Pas op zakkerollers. 487 00:44:49,800 --> 00:44:51,438 Baas! 488 00:44:51,680 --> 00:44:53,636 - Bent u daar, baas? - Ik ben hier. 489 00:44:57,400 --> 00:44:58,549 Maak je klaar! 490 00:45:13,880 --> 00:45:16,553 Meester! Hoe gaat het? 491 00:45:16,880 --> 00:45:18,711 Waaiers met dit weer? 492 00:45:19,040 --> 00:45:20,996 Heeft de gouverneur het burgerleger gevangen genomen? 493 00:45:21,280 --> 00:45:24,431 Hij laat ze niet los voordat de verdachten gepakt zijn. 494 00:45:24,520 --> 00:45:25,794 Meester! 495 00:45:27,480 --> 00:45:30,040 Ik kan geen getuige zijn, want ik ben verdachte. 496 00:45:31,080 --> 00:45:34,038 Ze hebben zelfs Hung uit Shaho laten gaan. 497 00:45:36,080 --> 00:45:38,355 Wanneer worden onze mannen vrijgelaten? 498 00:45:38,640 --> 00:45:40,596 Wanneer er een getuige opdaagt. 499 00:45:45,280 --> 00:45:47,236 Meester, waarom Foon niet? 500 00:45:47,680 --> 00:45:50,433 - Foon?! Ken je hem? - Ja. 501 00:45:51,480 --> 00:45:54,040 Jij weet hier meer van. Wat verberg je? 502 00:45:54,640 --> 00:46:01,478 Ik, Meester? U vertrouwt me niet altijd. Dus... 503 00:46:02,320 --> 00:46:03,594 Wat? Spreek! 504 00:46:04,720 --> 00:46:07,109 Mee... Mee... Meester. E... Er... 505 00:46:19,640 --> 00:46:21,471 - Pas op, So! Blijf stil! - Meester! 506 00:46:23,880 --> 00:46:24,835 Oh! 507 00:46:29,520 --> 00:46:31,476 Meester, wat moeten we doen? 508 00:46:31,720 --> 00:46:32,675 Die pijlen komen vanaf het dak. 509 00:46:32,840 --> 00:46:34,193 Ik kom je redden! 510 00:46:34,440 --> 00:46:37,193 Laat mij maar! Pak... wat waardevol is! 511 00:46:37,680 --> 00:46:41,719 Kai, pak je wapen, we zullen ons verzetten. 512 00:46:42,520 --> 00:46:46,149 - Doof het vuur, Wing. Ik ga. - Alleen? 513 00:46:56,080 --> 00:46:57,035 Verdomme! 514 00:46:57,480 --> 00:46:59,436 So! Hier! 515 00:47:07,720 --> 00:47:08,755 Verdomde treden! 516 00:47:10,760 --> 00:47:13,911 De waaier van Zijne Hoogheid? Hier! 517 00:47:24,760 --> 00:47:26,034 Tjee, het dak is net een oven! 518 00:47:26,440 --> 00:47:28,396 Hier beneden is de hel! 519 00:47:33,960 --> 00:47:35,518 Lemand is op het dak. Schiet 'm neer! 520 00:47:43,760 --> 00:47:46,399 Het is meester Wong. Rennen! 521 00:48:03,040 --> 00:48:04,519 Lam Chi Bo brandt! 522 00:48:14,000 --> 00:48:17,072 Lam Chi Bo zal voor eeuwig verloren zijn, wanneer 't is afgebrand. 523 00:48:20,520 --> 00:48:21,475 Wat doet u, 13de Tante? 524 00:48:21,640 --> 00:48:22,789 Een foto nemen van Lam Chi Bo. 525 00:48:23,000 --> 00:48:25,468 - Een foto! U zult levend verbranden! - Je staat ervoor! 526 00:48:25,760 --> 00:48:28,593 Een beetje verder, ik zie je niet. 527 00:48:29,200 --> 00:48:30,349 Moeten de meester er niet op? 528 00:48:30,560 --> 00:48:33,518 Het dak staat in brand! 529 00:48:35,600 --> 00:48:37,556 Zo, deze kant opkijken. 530 00:48:41,040 --> 00:48:43,315 Een beetje naar rechts, Kai. 531 00:49:27,240 --> 00:49:29,117 Ik dacht dat ik 't bij me had. 532 00:49:29,720 --> 00:49:32,678 Maar ik was foto's aan het nemen van de kliniek. 533 00:49:33,560 --> 00:49:36,393 Jij bent net als alle buitenlanders. 534 00:49:36,760 --> 00:49:41,072 Breng dat nooit meer in de kliniek. 535 00:49:41,920 --> 00:49:45,071 Anders gooi ik 't weg. 536 00:49:57,400 --> 00:49:59,868 Zijne Hoogheid de Gouverneur is er! 537 00:50:09,200 --> 00:50:13,273 Wong Fei Hung, jij sticht Kung Fu scholen, boevenbendes, 538 00:50:13,560 --> 00:50:17,109 je verdeelt de stad en doet illegale zaken. 539 00:50:17,360 --> 00:50:18,918 Nu nemen andere bendes wraak. 540 00:50:19,000 --> 00:50:21,878 De verbranding van Lam Chi Bo is je eigen schuld. 541 00:50:22,160 --> 00:50:24,469 Het wordt tijd je leven te beteren. 542 00:50:24,840 --> 00:50:27,912 Hoogheid, mijn troepen zijn geen bendes. 543 00:50:29,800 --> 00:50:34,749 Als de autoriteiten vechtsporten illegaal verklaren, 544 00:50:35,320 --> 00:50:40,110 zal onze grote traditie verloren gaan. 545 00:50:40,280 --> 00:50:41,838 Hoe verdedigen wij ons dan, 546 00:50:42,280 --> 00:50:44,236 als we worden aangevallen? 547 00:50:44,880 --> 00:50:46,836 Noem je dat, 'de vrede bewaren'? 548 00:50:47,840 --> 00:50:49,193 Z'n eigen kliniek redt ie niet eens, 549 00:50:49,360 --> 00:50:51,316 en dat durft mij de les te lezen! 550 00:50:51,560 --> 00:50:54,916 Het is jouw taak de brand te onderzoeken. 551 00:50:55,200 --> 00:50:56,952 Vertel me, wie heeft het gedaan? 552 00:50:57,800 --> 00:50:58,835 Dat weet ik niet. 553 00:50:59,000 --> 00:51:01,230 Je weet het niet? Je verbergt iets. 554 00:51:05,880 --> 00:51:07,393 Wing! 555 00:51:07,480 --> 00:51:13,032 - Wing, wat doe je? - Meester! 556 00:51:16,080 --> 00:51:17,752 Mag ik binnenkomen? 557 00:51:17,880 --> 00:51:18,915 Buitenlandse duivel! Wat doe je hier? 558 00:51:19,120 --> 00:51:20,872 - Wing! - Meester! 559 00:51:21,840 --> 00:51:24,274 Als je doet, ben ik je meester niet. 560 00:51:24,360 --> 00:51:25,429 Ga nog niet. 561 00:51:25,520 --> 00:51:27,272 Heb je geen klacht tegen Fei Hung? 562 00:51:27,440 --> 00:51:29,795 Je kunt het mij vertellen. 563 00:51:32,680 --> 00:51:36,355 Wong Fei Hung, ik weet wie Lam Chi Bo heeft aangestoken. 564 00:51:36,880 --> 00:51:39,030 Ik kan je getuige zijn. 565 00:51:39,840 --> 00:51:41,592 Ga na of er iemand uit Shaho komt. 566 00:51:42,080 --> 00:51:43,638 - Hé, kom jij uit Shaho? - Nee! 567 00:51:47,400 --> 00:51:49,152 Wat veel! 568 00:51:49,240 --> 00:51:52,471 Baas, de gouverneur zal u arresteren. 569 00:51:52,880 --> 00:51:55,348 Godverdomme! Die Jezuiet heeft vast z'n mond open gedaan. 570 00:51:55,680 --> 00:51:57,432 Moeten we ons niet thuis gaan verbergen? 571 00:51:58,400 --> 00:51:59,628 Nooit! 572 00:51:59,720 --> 00:52:01,631 Wij zijn bang voor de gouverneur. Hij is bang voor buitenlanders. 573 00:52:02,080 --> 00:52:04,355 Dus zoeken we wat invloedrijke buitenlanders! 574 00:52:06,160 --> 00:52:07,513 Wacht op ons. 575 00:52:09,440 --> 00:52:13,877 We zouden graag de heer Jackson spreken. 576 00:52:16,800 --> 00:52:18,950 - We spreken geen Engels. - Probeer nog 's. 577 00:52:19,080 --> 00:52:24,837 Laat ons alstublieft binnen om meneer Jackson te spreken! 578 00:52:25,120 --> 00:52:26,872 We willen meneer Jackson zien! 579 00:52:40,440 --> 00:52:44,274 Als ik een hond heb, zal die mijn huis bewaken. 580 00:52:44,480 --> 00:52:48,951 De gouverneur verwacht u. Wat heb je te bieden? 581 00:52:49,200 --> 00:52:51,668 Ik ben niet bang gearresteerd te worden. 582 00:52:51,760 --> 00:52:53,716 Maar ik ben bang dat, zonder leider, 583 00:52:53,920 --> 00:52:55,797 de talenten van mijn broer onbenut zullen blijven. 584 00:52:56,320 --> 00:52:58,788 U kwam hierheen om geld te verdienen, 585 00:52:59,240 --> 00:53:01,595 met het verschepen van Chinezen naar Amerika... 586 00:53:02,560 --> 00:53:05,836 Waarom niet wat vrouwen verschepen? 587 00:53:06,240 --> 00:53:10,119 Nee, wij staan de werkers niet toe nageslacht te verwekken. 588 00:53:10,600 --> 00:53:12,318 Anders zouden ze blijven. 589 00:53:13,240 --> 00:53:16,471 Geen echtgenotes. Hoeren. 590 00:53:16,680 --> 00:53:18,113 Zoveel je maar wilt. 591 00:53:18,480 --> 00:53:22,029 Wong is het probleem. 592 00:53:23,080 --> 00:53:24,911 Durfje hem voor mij te vermoorden? 593 00:53:37,520 --> 00:53:40,876 - Meester Wong? - Ja. 594 00:53:41,280 --> 00:53:43,157 - Ik nodig hem morgen uit. - Ja! 595 00:53:43,360 --> 00:53:47,911 Hij zal er niet levend vandaan komen. 596 00:54:38,520 --> 00:54:40,556 Wing, de gouverneur zit de Shaho-bende achterna. 597 00:54:40,720 --> 00:54:42,676 Waar was je, Foon? 598 00:54:42,960 --> 00:54:44,518 Ik moet terug naar het theater. Kom mee. 599 00:54:44,720 --> 00:54:48,474 - Wacht, eerst afsluiten. - Goed! 600 00:54:49,640 --> 00:54:51,870 - Hé, eerst naar buiten. - Oh, ja! 601 00:55:01,000 --> 00:55:03,833 Dit is Wing. Hij zal u helpen. 602 00:55:04,120 --> 00:55:05,997 De leerlingen van meester Wong! Welkom. 603 00:55:06,160 --> 00:55:08,230 Geen zorgen. Ik zal de kaartjes controleren. 604 00:55:08,360 --> 00:55:09,429 Ik ga wel bij de deur staan. 605 00:55:09,600 --> 00:55:11,556 - Dank u. - Geen dank. 606 00:55:38,280 --> 00:55:40,350 Kaartje. Heeft u een kaartje? 607 00:55:40,600 --> 00:55:42,955 In de rij blijven. 608 00:55:43,880 --> 00:55:45,836 Heeft u een kaartje? 609 00:55:46,160 --> 00:55:48,754 Kaartje? Weet u wel wie ik ben? 610 00:55:48,920 --> 00:55:53,994 Kijk naar het poster. Hij is Wonder Ho, ik ben Witte Mens. 611 00:55:54,280 --> 00:55:56,157 En ik Wing! Geen kaartje? Wegwezen! 612 00:55:56,360 --> 00:55:59,318 De voorstelling begint, en jij durft ons weg te sturen? 613 00:55:59,520 --> 00:56:02,273 Oké, we gaan al, maar dit zul je betreuren! 614 00:56:02,600 --> 00:56:03,828 Kaartjes? 615 00:56:04,280 --> 00:56:06,635 Broer Wing, we gaan naar binnen. 616 00:56:07,000 --> 00:56:09,230 - De acteurs zijn er nog niet. - Heel erg bedankt. 617 00:56:11,120 --> 00:56:13,190 Heb je Wonder Ho gezien, en Witte Mens? 618 00:56:13,440 --> 00:56:16,079 Die probeerden binnen te dringen, ik heb ze weggestuurd. 619 00:56:16,360 --> 00:56:17,918 Wat? Dat zijn de acteurs! 620 00:56:18,600 --> 00:56:21,433 Dan is er geen voorstelling. 621 00:56:21,520 --> 00:56:23,476 Blijf hier, ik ga ze halen. 622 00:56:23,560 --> 00:56:25,152 Kaartjes! 623 00:56:31,640 --> 00:56:34,200 M'n meester komt eraan! Ik ben weg! 624 00:56:34,560 --> 00:56:36,039 Sorry! 625 00:56:42,240 --> 00:56:44,196 Dus je hebt de uitnodiging aangenomen? 626 00:56:44,280 --> 00:56:45,269 Alstublieft! 627 00:56:51,080 --> 00:56:54,356 - 13de Tante! - Meester Wong! 628 00:56:57,440 --> 00:56:58,668 Waarom zo formeel? 629 00:56:59,120 --> 00:57:02,192 Familieleden moeten de ouderen respecteren. 630 00:57:03,920 --> 00:57:05,353 Nou ja, een goede voorstelling. 631 00:57:05,480 --> 00:57:06,833 U ook. 632 00:57:12,080 --> 00:57:15,709 We hebben een probleem, Wing. 633 00:57:16,280 --> 00:57:17,918 Meester is er. Hij mag me niet zien. 634 00:57:18,000 --> 00:57:21,356 De acteurs zijn er niet. Jij gaat weg. Wat moet ik? 635 00:57:21,600 --> 00:57:23,875 - Ik kan zingen. - En? 636 00:57:24,120 --> 00:57:25,599 En een beetje acteren. Kom op! 637 00:57:25,840 --> 00:57:29,799 Durfje te zingen voorje meester? 638 00:57:31,120 --> 00:57:33,270 Kom op! Niemand herkent ons met schmink op! 639 00:57:33,520 --> 00:57:35,750 Oké, we wagen het erop. Kom achter het toneel. 640 00:57:37,400 --> 00:57:39,550 Zonder ons had u 't moeten afzeggen. 641 00:57:39,840 --> 00:57:41,876 - 'T Verbaast me datje me herkent! - Is dat Wing niet? 642 00:57:42,160 --> 00:57:44,833 Wie is Wing? Kom op, we gaan! 643 00:57:45,280 --> 00:57:46,918 De Witte Slang is nu de Dikke Slang. 644 00:58:03,440 --> 00:58:06,079 Biggetje! Biggetje! 645 00:58:09,560 --> 00:58:11,437 Biggetje Wing heeft een nieuwe baan! 646 00:58:11,800 --> 00:58:14,075 Waar halen we nu ons varkensvlees? 647 00:58:15,320 --> 00:58:16,469 Wing, weer! 648 00:58:27,760 --> 00:58:28,909 Onzin! 649 00:58:29,080 --> 00:58:31,036 'T Is mijn schuld, neem 't hem niet kwalijk. 650 00:58:31,360 --> 00:58:34,432 Pak je boel en kom nooit meer terug. 651 00:58:35,920 --> 00:58:38,559 Goed, broer Wing, ik ga bij jou in de vleeszaak werken. 652 00:58:55,880 --> 00:58:56,915 Kijk uit! 653 00:59:06,320 --> 00:59:08,231 Bukken! 654 00:59:13,320 --> 00:59:14,389 Sluit alle uitgangen! 655 00:59:14,560 --> 00:59:18,109 - Leid de buitenlanders naar buiten. - Ja! 656 00:59:19,280 --> 00:59:20,838 Er wordt gevochten buiten. 657 00:59:22,040 --> 00:59:27,797 Dat moet de Shaho-bende zijn, Foon. Ga ze achterna! 658 00:59:30,000 --> 00:59:31,149 13de Tante! 659 00:59:37,440 --> 00:59:38,429 Stop! 660 00:59:46,200 --> 00:59:47,952 Niet op 't publiek schieten. 661 00:59:48,920 --> 00:59:49,875 Niet schieten! 662 00:59:49,960 --> 00:59:51,029 Nee! 663 01:00:21,520 --> 01:00:22,873 Mijn zoon! 664 01:00:43,520 --> 01:00:45,636 Kalksteenpoeder! Doe je ogen dicht! 665 01:00:52,240 --> 01:00:53,275 Blijf liggen! 666 01:01:05,840 --> 01:01:08,195 Is 't Wong niet? Vergeet hem! 667 01:01:11,160 --> 01:01:12,639 Bescherm Zijne Hoogheid! 668 01:01:24,480 --> 01:01:25,993 Kom op. 669 01:01:26,080 --> 01:01:28,435 Geweren! 670 01:01:31,400 --> 01:01:32,469 Dekken. 671 01:01:36,320 --> 01:01:40,154 Pak het pistool, 13de Tante, en bescherm de priester. 672 01:01:40,520 --> 01:01:43,273 Ze zijn hier voor mij. Blijf uit de buurt. 673 01:01:56,240 --> 01:01:58,356 Deze kant op, vader. 674 01:02:31,840 --> 01:02:32,795 Meester, neem de stok! 675 01:02:53,360 --> 01:02:55,237 Ik zal u helpen, meester! 676 01:02:59,920 --> 01:03:00,989 Die vloer is te dun! 677 01:03:04,680 --> 01:03:07,114 - Ik zal u helpen, meester. - Oh? Wie ben jij dan wel? 678 01:03:07,200 --> 01:03:09,430 Bescherm 13de Tante. Ik heb geen hulp nodig. 679 01:03:36,640 --> 01:03:37,675 Laat haar met rust. 680 01:04:08,600 --> 01:04:09,749 Eerwaarde vader! 681 01:04:18,160 --> 01:04:20,355 Kom en bescherm 13de tante, Wing. 682 01:04:25,360 --> 01:04:26,713 Ze zijn achter het toneel. 683 01:04:46,240 --> 01:04:47,798 Laat me je hier 's zien vechten! 684 01:04:51,520 --> 01:04:52,555 Verdomme! 685 01:05:05,840 --> 01:05:06,795 Waarom val je me aan? 686 01:05:07,000 --> 01:05:08,752 Jij viel mij aan! 687 01:05:08,960 --> 01:05:10,712 Foon? Is dat Foon? 688 01:05:11,000 --> 01:05:12,752 'T Is gevaarlijk hier, er zijn moordenaars daarbinnen. 689 01:05:14,360 --> 01:05:15,952 Ondervraag hem! 690 01:05:16,680 --> 01:05:19,114 - Wat doe je, Foon? - Hoe moet ik dat weten? 691 01:05:19,400 --> 01:05:21,675 Sinds hij binnnenkwam heeft ie me geslagen. 692 01:05:21,960 --> 01:05:23,109 Geen beweging! 693 01:05:24,960 --> 01:05:26,188 Je zegt 'geen beweging', maarje blijft me slaan? 694 01:05:26,360 --> 01:05:28,316 Laten we stoppen elkaar te slaan! 695 01:05:29,280 --> 01:05:30,315 Rennen, rennen! 696 01:05:36,360 --> 01:05:37,918 Niet bewegen, meester Wong! 697 01:05:40,480 --> 01:05:42,436 - Hoogheid. - Stilte! 698 01:05:42,840 --> 01:05:44,193 Hoogheid, ze hebben iets achtergelaten. 699 01:05:47,840 --> 01:05:49,910 "Leve het Burgerleger, Dood aan de Buitenlanders"? 700 01:05:50,280 --> 01:05:53,317 Was het burgerleger dan niet gearresteerd? 701 01:05:56,480 --> 01:05:59,040 Hoeveel heb je er ondergebracht? 702 01:06:00,160 --> 01:06:02,515 Hoogheid, dit is een valstrik! 703 01:06:03,360 --> 01:06:05,794 Luister niet naar 'm, Arresteer het Shaho-tuig! 704 01:06:06,160 --> 01:06:08,071 Welk Shaho-tuig? 705 01:06:09,160 --> 01:06:10,309 Nu sla je me alweer. 706 01:06:10,560 --> 01:06:11,709 Vind de waarheid voordatje iemand beschuldigt. 707 01:06:12,840 --> 01:06:14,114 De waarheid? 708 01:06:17,880 --> 01:06:19,518 Hij neemt protectiegeld aan! 709 01:06:19,840 --> 01:06:21,193 Mijn meester, protectiegeld? 710 01:06:21,400 --> 01:06:23,072 Ja! Dat is 'm! 711 01:06:24,120 --> 01:06:26,270 Komt hij niet uit Shaho, meester Wong? 712 01:06:26,480 --> 01:06:28,232 Waar ligt Shaho? Bij de Gele Rivier? 713 01:06:31,320 --> 01:06:33,151 Je hoeft 't niet uit te leggen. 714 01:06:33,960 --> 01:06:36,918 Mijn mannen zullen weldra je andere bendeleden arresteren. 715 01:06:37,800 --> 01:06:41,315 Maar ik ga jou eerst arresteren, 716 01:06:41,640 --> 01:06:44,200 en je kliniek sluiten. Dan zullen we nog 's zien! 717 01:06:45,600 --> 01:06:47,477 Er zijn veel gewonden. 718 01:06:47,760 --> 01:06:48,909 Laat me ze verzorgen, dan ga ik mee. 719 01:06:51,560 --> 01:06:52,788 Goed dan, vooruit. 720 01:06:53,160 --> 01:06:54,513 Je wordt bewaakt. 721 01:06:55,160 --> 01:06:59,199 Als er iets gebeurd, schiet ik je ter plekke neer. 722 01:07:02,960 --> 01:07:04,712 Niet bewegen. Je bloedt. 723 01:07:07,400 --> 01:07:09,072 - So, pak de medicijnen. - Goed. 724 01:07:12,440 --> 01:07:13,919 Weg. Ontruimingsbevel. 725 01:07:20,640 --> 01:07:22,517 Blijf van onze spullen af! 726 01:07:22,680 --> 01:07:23,635 Geef terug! 727 01:07:25,160 --> 01:07:26,513 - Durfje ons te slaan? - Ga weg! 728 01:07:27,880 --> 01:07:29,632 Heb je niets beters te doen? 729 01:07:29,760 --> 01:07:32,513 Ze waren aan het stelen, meester. Ik heb ze tegengehouden. 730 01:07:32,920 --> 01:07:35,673 Wil je vechten? Goed dan. 731 01:07:35,840 --> 01:07:38,513 - Oké, vooruit! - Nee, tegen elkaar. 732 01:07:39,360 --> 01:07:42,511 - Hoe kan ik met u vechten? - Waar moet ik je slaan? 733 01:07:42,960 --> 01:07:45,110 Hier? Hier? 734 01:07:47,360 --> 01:07:49,237 Wil je dat ik gearresteerd word? 735 01:07:49,840 --> 01:07:53,310 - Zo niet, laat me dan levens redden. - Meester! 736 01:07:53,560 --> 01:07:55,630 Hou op met acteren! 737 01:07:56,600 --> 01:07:59,478 Als je in de weg loopt, arresteren we je. 738 01:08:02,160 --> 01:08:05,232 Biggetje is slim, zo wordt ie niet gearresteerd. 739 01:08:13,560 --> 01:08:16,836 Sla me dan! Wat een zelfbeheersing! 740 01:08:36,440 --> 01:08:38,192 Meneer Cheng! 741 01:08:39,240 --> 01:08:41,435 'T Bloedt nog steeds. Pak de bloedstoller. 742 01:08:43,440 --> 01:08:44,509 Bloedstoller! 743 01:09:00,960 --> 01:09:04,430 Hij is dood. Haal z'n familie. 744 01:09:14,080 --> 01:09:15,308 So! 745 01:09:31,440 --> 01:09:32,793 Fei Hung! 746 01:09:34,400 --> 01:09:36,038 Wat is dat voor tatoo? 747 01:09:36,200 --> 01:09:38,953 Er staat: "Jackson". 748 01:09:39,440 --> 01:09:41,795 Is dat de naam van zijn boot? 749 01:09:44,240 --> 01:09:46,595 Wees niet bang. Ik ben Wong Fei Hung. 750 01:09:46,840 --> 01:09:49,912 Je bent zwaar gewond. Als je beweegt, open je de wond. 751 01:09:50,200 --> 01:09:55,433 Meester Wong? Help me! 752 01:09:55,640 --> 01:09:59,599 Sta op. Waar kom je vandaan? 753 01:10:00,160 --> 01:10:03,197 - Amerika! - Amerika? 754 01:10:05,440 --> 01:10:11,072 We hebben zeeën overgestoken, als we ziek waren, kregen we geen medicijn. 755 01:10:11,400 --> 01:10:14,233 Velen werden overboord gegooid. 756 01:10:16,640 --> 01:10:22,510 In Amerika werden we gebrandmerkt als varkens. 757 01:10:23,240 --> 01:10:28,598 De Chinese handelaars hier hebben ons bedrogen. 758 01:10:29,120 --> 01:10:31,588 We betaalden voor de reis en het voedsel. 759 01:10:31,840 --> 01:10:33,876 We betaalden voor alles. 760 01:10:34,520 --> 01:10:38,672 Wie probeerde te ontsnappen werd doodgeschoten. 761 01:10:39,080 --> 01:10:47,033 Ik kwam terug naar China. Ik... ik... Meester Wong... 762 01:10:47,880 --> 01:10:51,031 Geen zorgen. Je bent thuis. 763 01:10:52,600 --> 01:10:55,160 Laat me proberen je familie te vinden. 764 01:10:55,440 --> 01:10:58,000 Probeer niet teveel te denken. 765 01:10:59,640 --> 01:11:03,918 Kai! Hou z'n contract geheim voor de buitenlanders. 766 01:11:04,480 --> 01:11:08,189 - Anders wordt ie gearresteerd. - Ik begrijp 't. 767 01:11:10,560 --> 01:11:14,712 Naar Amerika gaan is beter dan hier blijven. 768 01:11:15,000 --> 01:11:22,554 Mis uw kans niet! Kom op! Kijk hier! Wilt u er een? 769 01:11:22,800 --> 01:11:27,828 - Naar Amerika? Hoe? - Neem er een. Wilt u er ook een? 770 01:11:29,640 --> 01:11:30,914 Hetzelfde Amerika van de kranten? 771 01:11:31,160 --> 01:11:33,720 Precies! Je betaalt een emigratietax, 772 01:11:33,920 --> 01:11:35,478 reis, huur, een deken en voedsel. 773 01:11:35,680 --> 01:11:37,955 Je krijgt een contract van drie jaren. 774 01:11:38,120 --> 01:11:39,269 Kost 't twee jaar salaris? 775 01:11:39,480 --> 01:11:40,833 - Heb je geen geld? - Nee. 776 01:11:41,160 --> 01:11:43,594 Vergeet 't dan maar. Uit de weg! 777 01:11:43,920 --> 01:11:47,879 Wilt u er een? Een land vol met goud! 778 01:11:48,040 --> 01:11:49,678 Lemand begint te vechten hier. 779 01:11:49,840 --> 01:11:52,115 Een duel? Laten we gaan kijken. Kom. 780 01:11:53,840 --> 01:11:55,193 Niet gaan, niet gaan! 781 01:11:59,400 --> 01:12:03,439 Hoe durfje je uit te sloven voor mijn huis... 782 01:12:03,680 --> 01:12:07,639 en mijn leerling te slaan. Wat is je naam? 783 01:12:08,240 --> 01:12:09,514 Meester Yim. 784 01:12:36,360 --> 01:12:39,716 Ik waarschuw je, mijn zwaardkunst is ongeëvenaard. 785 01:12:39,960 --> 01:12:43,396 U bent een gast, u mag drie keer stoten. 786 01:12:46,160 --> 01:12:47,513 En garde! 787 01:13:07,360 --> 01:13:08,509 De tweede stoot! 788 01:13:34,440 --> 01:13:37,193 Na twee stoten trekt u uw zwaard al? 789 01:13:37,400 --> 01:13:41,552 U bent geen partij voor mij. Laat maar zitten. 790 01:13:42,840 --> 01:13:43,909 Ga niet weg. 791 01:14:12,440 --> 01:14:14,192 Van achteren aanvallen? 792 01:14:39,000 --> 01:14:40,353 'IJzeren Vest Kung Fu'! 793 01:14:43,880 --> 01:14:47,429 Ik heb u drie keer laten stoten. Geef u gewonnen! 794 01:14:47,840 --> 01:14:48,989 Er moet een manier zijn... 795 01:16:06,720 --> 01:16:07,948 Waarom volg je me? 796 01:16:08,040 --> 01:16:09,598 Mijn naam is Foon. Ik kom uit May. 797 01:16:09,840 --> 01:16:11,193 Er zijn hier veel bendes. 798 01:16:11,360 --> 01:16:14,113 Mijn Kung Fu is zwak. Ik wordt vaak gepest. 799 01:16:14,360 --> 01:16:17,796 Ik kan mijn brood niet verdienen. 800 01:16:17,960 --> 01:16:21,316 Neem mij als uw leerling. 801 01:16:23,320 --> 01:16:28,678 Wat heeft het voor zin Kung Fu-expert te zijn? Ik verdien ook niets. 802 01:16:44,600 --> 01:16:47,558 Heeft u honger, meester? 803 01:16:48,040 --> 01:16:51,476 Verberg u hier, ik zal iets verzinnen. 804 01:16:54,240 --> 01:16:57,471 Geef me een kluif! 805 01:16:57,800 --> 01:17:05,229 Lekker hè? Wij eten alleen het beste! 806 01:17:09,800 --> 01:17:12,360 Heren, treed binnen! 807 01:17:14,240 --> 01:17:17,118 De soep is zout. Niet drinken. 808 01:17:21,400 --> 01:17:23,630 De soep is zout vandaag. 809 01:17:28,520 --> 01:17:30,078 Hé, waarom steel je mijn kom? 810 01:17:31,280 --> 01:17:34,829 Welkom, heren. Kom binnen en neem wat te drinken. 811 01:17:35,000 --> 01:17:37,355 Welkom, heren, ik zal voor u zingen. 812 01:17:37,840 --> 01:17:39,193 Master, have some soup. 813 01:17:54,040 --> 01:17:57,112 Twee mannen die uit dezelfde kom drinken. Belachelijk! 814 01:17:58,880 --> 01:18:01,553 Zal ik ze wegsturen, mevrouw? 815 01:18:05,040 --> 01:18:09,079 Als ik naam had gemaakt, zou niemand op mij neerkijken. 816 01:18:09,920 --> 01:18:11,672 Precies, je moet de beste zijn. 817 01:18:12,200 --> 01:18:15,351 Wie is de beste van de stad? Meester Wong? 818 01:18:56,680 --> 01:18:58,238 Fei Hung! 819 01:18:58,440 --> 01:19:03,992 U heeft gelijk, 13de tante, China moet veranderen. 820 01:19:04,920 --> 01:19:06,797 Vuisten kunnen niet op tegen geweren. 821 01:19:08,400 --> 01:19:12,234 Ik heb huisarrest, binnenkort zal ik moeten vechten. 822 01:19:12,560 --> 01:19:13,595 Pas op jezelf! 823 01:19:13,840 --> 01:19:18,118 - Fei Hung, ik zal op je wachten. - Dat hoeft niet. 824 01:19:19,640 --> 01:19:23,679 Als u dat doet, sterf ik niet in vrede. 825 01:19:26,040 --> 01:19:27,792 Je zult niet sterven. 826 01:19:30,960 --> 01:19:35,590 Ik ben maar een mens. Ga naar huis. 827 01:19:38,280 --> 01:19:40,032 Wing, hij... 828 01:19:47,920 --> 01:19:50,388 Ga naar binnen, Wing. 't Regent hard. 829 01:19:50,840 --> 01:19:52,671 Meester moet het zeggen. 830 01:19:52,880 --> 01:19:54,154 Wing... 831 01:19:56,920 --> 01:20:00,196 - Kom terug naar Lam Chi Bo. - Meester! 832 01:20:01,400 --> 01:20:02,958 Kom binnen! 833 01:20:06,480 --> 01:20:11,759 Ik... meester, laat me... 834 01:20:33,000 --> 01:20:34,228 So! 835 01:21:10,120 --> 01:21:11,678 Het regent harder dan ooit. 836 01:21:13,240 --> 01:21:15,117 Gesloten! Smeer 'm! 837 01:21:26,840 --> 01:21:29,593 Ik ben 'IJzeren Vest'-Yim uit Shandon. 838 01:21:30,040 --> 01:21:35,990 Ik ben hier om meester Wong uit te dagen. 839 01:21:37,720 --> 01:21:39,676 Vertel me, wie van jullie is meester Wong? 840 01:21:43,640 --> 01:21:46,074 - Meester, een uitdaging! - Breng thee, Wing! 841 01:21:46,400 --> 01:21:48,550 - Meester! - Thee! 842 01:21:50,120 --> 01:21:51,269 Alstublieft. 843 01:21:51,960 --> 01:21:54,793 Neem de patienten naar daar, Kai. 844 01:22:00,280 --> 01:22:01,429 Ga zitten. 845 01:22:05,600 --> 01:22:06,828 Vouw de paraplu op. 846 01:22:14,200 --> 01:22:15,474 Neem wat thee. 847 01:22:17,840 --> 01:22:19,512 Wat doe je, Foon? 848 01:22:20,040 --> 01:22:21,393 Foon? 849 01:22:26,320 --> 01:22:28,880 Uw techniek staat bekend, meester Wong, 850 01:22:29,240 --> 01:22:32,391 met name uw 'Schaduwloze Kick' en de 'Tien Vormen Vuist'. 851 01:22:32,760 --> 01:22:35,911 Ik ben van plan mijn school hier te openen. 852 01:22:36,200 --> 01:22:37,553 Daarom daag ik u uit. 853 01:22:37,800 --> 01:22:39,950 Zodat de mensen weten 854 01:22:40,160 --> 01:22:42,310 dat mijn vechtkunst de beste is. 855 01:22:42,480 --> 01:22:46,029 Ik heb huisarrest. Dit kan je problemen geven. 856 01:22:46,480 --> 01:22:49,358 Ik kan vandaag niet metje vechten. 857 01:22:50,000 --> 01:22:51,433 Bent u een strijder of niet? 858 01:22:52,640 --> 01:22:53,595 Meester Yim! 859 01:22:57,120 --> 01:22:59,554 Ik heb patienten hier. Dit is geen plaats om te vechten! 860 01:22:59,720 --> 01:23:00,869 Wing, Kai! 861 01:23:01,920 --> 01:23:03,148 Wil je er weer uitgegooid worden? 862 01:23:30,080 --> 01:23:31,354 Waar wachten jullie op? 863 01:23:31,640 --> 01:23:33,198 Neem de patienten mee naar achteren. 864 01:23:34,720 --> 01:23:36,551 Kom naar binnen. Ze gaan vechten. 865 01:23:36,720 --> 01:23:38,472 Blijf van onze patienten af. 866 01:23:38,680 --> 01:23:40,352 Hij moet weg van mijn meester! 867 01:23:40,520 --> 01:23:42,875 Zonder mijn meester erbij zou ik... 868 01:23:43,000 --> 01:23:45,958 - We gaan! - Nee! 869 01:23:47,800 --> 01:23:49,756 - Verdomme, Foon! - Wat? 870 01:23:50,120 --> 01:23:51,075 Probeerje 't nou alweer? 871 01:25:09,480 --> 01:25:12,233 Hou op met vechten, Yim. 872 01:25:15,760 --> 01:25:18,115 Als je niet stopt, schiet ik. 873 01:25:18,720 --> 01:25:21,678 Niet op mijn meester schieten! Geef hier. 874 01:25:34,120 --> 01:25:35,951 Gaat 't, meester? 875 01:25:55,360 --> 01:25:58,318 Ik ken het IJzeren Vest, ik ben niet bang voor geweren. 876 01:25:59,280 --> 01:26:01,840 Wong Fei Hung, dit telt niet. 877 01:26:02,120 --> 01:26:03,269 Morgen vechten we weer! 878 01:26:03,480 --> 01:26:08,634 Als u er niet zult zijn, beschouw ik mij als winnaar. Foon! 879 01:26:10,240 --> 01:26:11,275 Eikel! 880 01:26:26,920 --> 01:26:28,558 Ondankbaar stuk vreten! 881 01:26:36,440 --> 01:26:40,399 - Stom! Stom! - Spreek Chinees, banaan! 882 01:26:48,560 --> 01:26:50,835 - Gaat 't? - Ja, ik gleed uit. 883 01:26:51,520 --> 01:26:53,875 De bewakers zijn gewond geraakt. 884 01:26:54,320 --> 01:26:56,276 De mannen van de gouverneur zullen komen. 885 01:26:56,840 --> 01:26:59,593 Wing, Kai, pak binnen wat geld en ga. 886 01:26:59,800 --> 01:27:02,633 13de Tante, ga de man uit Amerika wekken. 887 01:27:03,240 --> 01:27:05,800 Waar wachtje op? Ga! 888 01:27:06,320 --> 01:27:07,548 Neem hem mee. 889 01:27:08,880 --> 01:27:11,952 Dus je kent geen Kung Fu. 890 01:27:12,760 --> 01:27:17,880 - Wacht niet op ze. Ga! - Mees... 891 01:27:18,400 --> 01:27:21,597 - Pas op jezelf! - Ik laatje uit. 892 01:27:37,080 --> 01:27:38,354 Wees niet te impulsief. 893 01:27:40,320 --> 01:27:41,878 - Meester - Wees voorzichtig. 894 01:27:42,320 --> 01:27:43,958 Uw woord is mijn wet. 895 01:27:44,880 --> 01:27:46,950 Wing, 13de tante moet weggaan. 896 01:27:48,200 --> 01:27:51,158 Ik laat ze gaan, zodat ik de hele bende kan pakken. Zoeken! 897 01:27:51,880 --> 01:27:55,236 Wacht. Ik heb veel patienten hier, 898 01:27:55,440 --> 01:27:56,793 en veel invaliden. 899 01:27:57,000 --> 01:27:59,355 Stoor hen alstublieft niet. 900 01:27:59,760 --> 01:28:01,910 Je wilt dat ik niet binnenga? 901 01:28:02,120 --> 01:28:03,758 Dan verberg je daar iets! 902 01:28:04,120 --> 01:28:06,270 Ik heb je verrast... 903 01:28:06,480 --> 01:28:10,951 om te zien wie zich onderje patienten verborgen hield. Zoeken! 904 01:28:11,080 --> 01:28:12,149 Ja! 905 01:28:14,960 --> 01:28:18,111 Lemand vlucht! Ga 'm achterna! 906 01:28:20,520 --> 01:28:22,272 Ga! 907 01:28:24,360 --> 01:28:25,713 So, schiet op! 908 01:28:27,800 --> 01:28:29,756 - Pak ze. - Goed! 909 01:28:30,640 --> 01:28:32,198 Vechten, Wing! 910 01:28:32,360 --> 01:28:33,588 Wat? Meester? 911 01:28:37,440 --> 01:28:38,919 Wing, ik zei vechten! 912 01:28:39,840 --> 01:28:42,593 - Mantsjoerijnse hond! - Mij beledigen? 913 01:28:42,960 --> 01:28:44,313 De 'Beuk van Samson'. 914 01:28:48,400 --> 01:28:49,549 - Mogen we echt vechten? - Ja! 915 01:28:59,160 --> 01:29:00,388 Waar is m'n geweer? 916 01:29:12,200 --> 01:29:18,833 Waar ga je naartoe? Kom terug. Schaduwloze Kick. 917 01:29:19,440 --> 01:29:21,192 - Ga ze achterna! - Ja! 918 01:29:27,840 --> 01:29:30,115 Laat maar. Hier is jullie man. 919 01:29:31,200 --> 01:29:33,316 - Verspreiden. - Goed. 920 01:29:36,400 --> 01:29:38,595 Deze kant. 921 01:29:38,680 --> 01:29:40,159 Hou de paal vast, de rest gaat eraan. 922 01:30:05,080 --> 01:30:08,356 Wong Fei Hung, ik arresteerje op verdenking van... 923 01:30:10,640 --> 01:30:13,393 Ik ga met u mee, Hoogheid. 924 01:30:14,160 --> 01:30:16,628 - Kai. - Meester! 925 01:30:16,960 --> 01:30:19,793 Kai, pak medicijnen voor de gewonden. 926 01:30:21,040 --> 01:30:23,793 De medicijnen uit Lam Chi Bo zijn de beste. 927 01:30:24,440 --> 01:30:25,919 Met hoeveel zijn jullie? 928 01:30:26,880 --> 01:30:29,838 - Gaat 't, Hoogheid? - Stelletje nietsnutten! 929 01:30:32,680 --> 01:30:34,511 We zijn er bijna. Hou vol! 930 01:30:35,160 --> 01:30:37,913 Met geweren hebben we macht. 931 01:30:38,240 --> 01:30:40,196 We moeten vrouwen vinden voor de buitenlanders. 932 01:30:41,360 --> 01:30:45,717 De Sha... Shaho-bende! Snel, die kant op. 933 01:30:47,760 --> 01:30:48,909 Een vrouw! 934 01:30:53,480 --> 01:30:54,708 Laat So gaan. 935 01:31:01,080 --> 01:31:02,718 Vlucht! 936 01:31:04,360 --> 01:31:06,032 Laat haar niet gaan! 937 01:31:10,960 --> 01:31:12,313 Laat los! 938 01:31:12,680 --> 01:31:14,238 Pa op uzelf, meneer. 939 01:31:14,360 --> 01:31:16,999 Ren! 't Zijn er teveel. Vergeet me! 940 01:31:30,320 --> 01:31:32,390 Loop naar de hel! 941 01:31:32,480 --> 01:31:34,232 Ga! 942 01:31:35,320 --> 01:31:36,673 - Laat me los! - Ga! 943 01:31:42,360 --> 01:31:45,397 Daar is er een. Pak 'm! 944 01:31:47,160 --> 01:31:50,038 Hoe durfje te helpen, verdomme? 945 01:31:53,880 --> 01:31:58,510 De kliniek aanvallen? Wong Fei Hung trappen?! 946 01:31:59,120 --> 01:32:00,155 Meester Wong uitdagen! 947 01:32:00,680 --> 01:32:05,117 We gaan niet terug! We wachten hier! 948 01:32:07,960 --> 01:32:10,520 Wanneer denk je dat meester Wong zal komen? 949 01:32:30,520 --> 01:32:32,670 Doe je mond wijd open. 950 01:32:37,840 --> 01:32:39,114 Doe de deur open! 951 01:32:42,880 --> 01:32:44,108 Uit de weg! 952 01:32:50,840 --> 01:32:53,718 Durfje op mij te schieten? Vannacht wordtje verscheept. 953 01:32:53,960 --> 01:32:57,191 Haatje me? 954 01:32:57,440 --> 01:32:59,715 Zal ik je huid inpeperen? 955 01:33:03,720 --> 01:33:07,349 Als je die stinkende arbeiders zult bedienen, 956 01:33:07,920 --> 01:33:11,310 zul je hopen dat ik 't was. Breng haar naar mijn kamer. 957 01:33:11,600 --> 01:33:12,715 Ja! 958 01:33:13,720 --> 01:33:16,029 Baas, degene die Wong sloeg is er. 959 01:33:17,120 --> 01:33:19,315 Goed zo! 960 01:33:19,560 --> 01:33:21,357 Goed zo, nu is Fatshan van ons. 961 01:33:26,440 --> 01:33:27,793 Meester! 962 01:33:28,000 --> 01:33:29,877 Kennen jullie elkaar? Foon is nu jullie meerdere. 963 01:33:30,120 --> 01:33:31,553 Je kunt hem vertrouwen. 964 01:33:31,760 --> 01:33:33,716 Onze meerdere? Noem hem Grote Broer. 965 01:33:33,800 --> 01:33:37,156 Grote Broer! 966 01:33:38,520 --> 01:33:40,670 Goed... 967 01:33:40,840 --> 01:33:42,990 Vergeet niet dat hij ouder is. 968 01:33:43,160 --> 01:33:46,596 Ik heb het druk vanavond, meester. Vergeeft u mij! 969 01:33:46,760 --> 01:33:48,512 Morgen praten we over de nieuwe school. 970 01:33:50,040 --> 01:33:51,189 Maak de geschenken voor de meester klaar. 971 01:33:56,240 --> 01:33:59,994 Meester Yim, dit is voor uw nieuwe school. 972 01:34:00,360 --> 01:34:03,636 De Yim-Vuist-Stijl zal spoedig Fatshan overwinnen. 973 01:34:03,800 --> 01:34:05,950 Kom, een toast op meester Yim! 974 01:34:06,280 --> 01:34:09,113 Proost, meester! 975 01:35:08,160 --> 01:35:09,513 Geen beweging. Wat wil je? 976 01:35:11,040 --> 01:35:15,477 We bewonderen u, meester Wong. 977 01:35:15,920 --> 01:35:17,478 U bent inderdaad in een val gelopen. 978 01:35:18,680 --> 01:35:21,035 Meester Wong, wij hebben besloten u te bevrijden, 979 01:35:21,200 --> 01:35:23,555 en de verantwoordelijkheid te nemen. 980 01:35:24,240 --> 01:35:26,549 Deze kant op, meester Wong! 981 01:35:27,200 --> 01:35:28,952 Geweldig! We gaan, meester Wong! 982 01:35:31,920 --> 01:35:33,273 Meester! 983 01:35:34,920 --> 01:35:37,673 China is een land met wetten. Die ga ik niet overtreden. 984 01:35:37,880 --> 01:35:40,633 - Ga, meester! - Ga met ze mee, meester! 985 01:35:41,680 --> 01:35:44,911 Nee, Hoogheid. Mijn dank, maar ik ga niet. 986 01:35:45,440 --> 01:35:47,795 Wong... Meester Wong is daar. 987 01:35:49,520 --> 01:35:51,590 Mee... Meester! 988 01:35:51,840 --> 01:35:53,068 Bent u nog steeds hier, meester? 989 01:35:53,880 --> 01:35:56,633 - So! - Meester... Mee... Mee... 990 01:35:57,720 --> 01:35:59,153 Spreek langzaam. 991 01:35:59,240 --> 01:36:00,639 Tante en ik namen de man mee, 992 01:36:00,800 --> 01:36:02,153 maar we kwamen de Shaho-bende tegen. 993 01:36:02,320 --> 01:36:04,072 Ze hebben hem vermoord en tante ontvoerd. 994 01:36:04,400 --> 01:36:06,550 - We moeten haar redden. - Wat? 995 01:36:08,120 --> 01:36:09,473 Meester Wong, we moeten haar redden. 996 01:36:12,840 --> 01:36:15,274 - Ik geefje wat manschappen, Wing. - Goed! 997 01:36:15,640 --> 01:36:16,675 - Laat ze gaan! - Goed. 998 01:36:17,560 --> 01:36:19,710 Knaagtand So, wat spreek je snel! 999 01:36:19,920 --> 01:36:22,275 Ik heb de hele tijd geoefend. 1000 01:36:31,720 --> 01:36:34,678 Ik weet zeker datje Chinees eten zult missen voorje terugkomt. 1001 01:36:38,560 --> 01:36:40,232 Is dat meester Wong niet? 1002 01:36:45,720 --> 01:36:47,073 Is dat niet 't burgerleger? 1003 01:37:07,240 --> 01:37:09,674 U bent geweldig, meester. 1004 01:37:09,960 --> 01:37:11,598 U hebt zelfs Wong Fei Hung verslagen. 1005 01:37:11,760 --> 01:37:13,478 Geef ons een demonstratie. 1006 01:37:15,600 --> 01:37:18,034 Een kleintje dan! 1007 01:37:35,800 --> 01:37:38,678 Goed! 1008 01:38:11,360 --> 01:38:14,318 Trut! Loop naar de hel! 1009 01:39:01,600 --> 01:39:03,556 Genoeg, meester. Genoeg! 1010 01:39:11,520 --> 01:39:13,078 Meester, zo is 't genoeg! 1011 01:39:14,360 --> 01:39:15,588 Wat is er? 1012 01:39:15,960 --> 01:39:18,793 Dat geld is besmet. Neem het niet aan. 1013 01:39:19,160 --> 01:39:22,709 Wat? Beledigt hij ons? 1014 01:39:22,960 --> 01:39:24,598 Wat bedoel je? Kijk je op ons neer? 1015 01:39:26,120 --> 01:39:28,759 Niets op de wereld is perfect. 1016 01:39:29,560 --> 01:39:32,632 Deugd is vaak te vinden bij de laagsten. 1017 01:39:33,440 --> 01:39:37,319 Voor ons is het belangrijkste naam te maken in Fatshan. 1018 01:39:37,760 --> 01:39:42,038 Als we dat hebben bereikt, kunnen we het over gerechtigheid hebben. 1019 01:39:43,320 --> 01:39:47,552 Zo is 't leven. Pak 't geld, Foon. 1020 01:40:03,840 --> 01:40:05,990 Pak het geld! Pak het geld! 1021 01:40:08,760 --> 01:40:11,433 Pak het geld! 1022 01:40:20,120 --> 01:40:25,069 Pak het geld! 1023 01:40:33,280 --> 01:40:36,636 Pak het geld! 1024 01:40:39,240 --> 01:40:41,800 Denk je datje de baas bent? Voor mij ben je niets! 1025 01:40:42,120 --> 01:40:43,269 Foon! 1026 01:40:45,760 --> 01:40:47,910 Pak het geld! 1027 01:40:52,560 --> 01:40:55,916 Pak het geld! 1028 01:41:01,880 --> 01:41:04,440 Pak het geld! 1029 01:41:05,040 --> 01:41:08,237 Naam maken in Fatshan? Zo is 't leven? 1030 01:41:36,400 --> 01:41:39,756 Baas! 1031 01:41:39,960 --> 01:41:41,029 Schoft. 1032 01:41:46,480 --> 01:41:47,629 Wees verdoemd! 1033 01:41:55,920 --> 01:41:59,959 13de Tante, word wakker! 1034 01:42:00,280 --> 01:42:02,430 Raak me niet aan, schoft! 1035 01:42:02,560 --> 01:42:05,711 Niet schreeuwen, ik kom je helpen! 1036 01:42:11,640 --> 01:42:14,712 Foon, ben jij het? Er zijn er zoveel... 1037 01:42:14,960 --> 01:42:17,918 Rennen, ik dek je! Snel! 1038 01:42:31,000 --> 01:42:32,069 Pak die vrouw! 1039 01:42:45,960 --> 01:42:50,431 Stop, Foon, of ik vermoord 'r. 1040 01:42:52,360 --> 01:42:55,830 Onze baas? Loop naar de hel! Me slaan? Wees verdoemd! 1041 01:42:59,360 --> 01:43:01,112 Ze zijn binnen, meester. Laten we naar binnen gaan. 1042 01:43:01,760 --> 01:43:02,829 Wat gebeurt er? 1043 01:43:03,160 --> 01:43:05,230 Foon verdeed geen tijd, meester! 1044 01:43:05,400 --> 01:43:08,551 Hij probeerde zich op te dringen aan mijn vrouw. 1045 01:43:08,800 --> 01:43:11,268 - Nee, dat is niet waar - Kop dicht! 1046 01:43:16,200 --> 01:43:19,590 Hoe durfje, Foon. Bied je excuses aan. 1047 01:43:21,000 --> 01:43:23,560 Yim, we kennen elkaar van Lam Chi Bo. 1048 01:43:23,760 --> 01:43:25,990 Kop dicht, trut. Weg! 1049 01:43:27,920 --> 01:43:28,955 Wil je rebelleren? 1050 01:43:30,600 --> 01:43:34,275 - Stommeling, dat is z'n vrouw niet. - Stommeling? 1051 01:43:34,560 --> 01:43:38,519 - Zij is familie van Wong Fei Hung. - Wong Fei Hung? 1052 01:43:44,560 --> 01:43:45,788 Foon probeert te ontsnappen! 1053 01:43:46,560 --> 01:43:47,709 Ontsnappen? 1054 01:44:13,760 --> 01:44:15,034 Hoe durfje. 1055 01:44:24,080 --> 01:44:27,117 Kom terug! Pak hem! 1056 01:44:56,680 --> 01:44:58,033 Blijf staan. 1057 01:44:59,440 --> 01:45:02,113 Ik heb Chinese meisjes voor Meneer Jackson. 1058 01:45:02,280 --> 01:45:05,238 We komen hem vannacht bezoeken. Open de poort. 1059 01:45:05,360 --> 01:45:08,432 Meneer Jackson verwacht ons. Kom op. 1060 01:45:09,120 --> 01:45:12,430 Doe de poort open, kom. 1061 01:45:15,160 --> 01:45:17,390 Ze krijgen het koud, kom. 1062 01:45:17,560 --> 01:45:19,391 Dat zal Jackson niet leuk vinden. 1063 01:45:20,640 --> 01:45:23,313 Doe de poort open. 1064 01:45:28,160 --> 01:45:29,798 Bedankt. Kom. 1065 01:45:35,080 --> 01:45:37,230 - Rustig aan. - Ja, grote broer! 1066 01:45:37,520 --> 01:45:38,953 - Dat doet pijn. - Sorry. 1067 01:45:40,920 --> 01:45:44,469 Meester, deze mensen hebben zich tegen me gekeerd. 1068 01:45:44,600 --> 01:45:47,273 Ze zullen hetzelfde met u doen. Vertrouw ze niet. 1069 01:45:47,480 --> 01:45:49,914 Waarom vertrouw jij Wong dan wel? 1070 01:45:51,440 --> 01:45:55,319 Wat is er? Kun je er niet tegen? 1071 01:45:59,240 --> 01:46:01,879 Laat hem gaan. Ik doe alles wat u wilt. 1072 01:46:02,120 --> 01:46:04,350 Waarom wil je jezelf voor hem opofferen? 1073 01:46:04,520 --> 01:46:08,069 Probeerje met mij te onderhandelen? 1074 01:46:08,280 --> 01:46:09,713 Ben jij nou de vrouw van Wong? 1075 01:46:13,280 --> 01:46:15,919 Als ik klaar ben, zul je zoveel lidtekens hebben... 1076 01:46:16,120 --> 01:46:18,680 dat zelfs Wong je niet meer herkent. 1077 01:46:21,960 --> 01:46:23,518 Waar is de vrouw die je vandaag hebt ontvoerd? 1078 01:46:24,960 --> 01:46:29,192 - Grote broer! Wong Fei-hung is er! - Meester Wong?! 1079 01:46:31,360 --> 01:46:32,429 Fei Hung?! 1080 01:46:32,560 --> 01:46:33,788 Bewapen je. 1081 01:46:34,720 --> 01:46:36,358 Pak alle geweren. 1082 01:46:36,880 --> 01:46:38,836 Breng de vrouwen naar de boot. 1083 01:46:39,520 --> 01:46:42,557 Wong is er, meester. Je moet ons beschermen! 1084 01:46:43,000 --> 01:46:44,194 Geen zorgen! 1085 01:46:45,760 --> 01:46:47,796 - Foon! - Ga! 1086 01:46:48,120 --> 01:46:50,270 13de Tante! 1087 01:46:50,360 --> 01:46:51,634 Ga! 1088 01:46:52,320 --> 01:46:55,551 Meester Wong! 1089 01:47:06,800 --> 01:47:09,553 Je bent hier niet nodig, ga 13de tante zoeken. 1090 01:47:09,760 --> 01:47:10,795 Ja. 1091 01:47:12,400 --> 01:47:13,879 Meester Wong! 1092 01:47:14,880 --> 01:47:18,839 Meester Yim, winnen of verliezen, dat is maar een spelletje. 1093 01:47:21,320 --> 01:47:23,072 Toch zul je moeten vechten. 1094 01:47:29,520 --> 01:47:30,669 Zoals je wilt. 1095 01:48:29,600 --> 01:48:30,874 Hier beneden! 1096 01:48:31,640 --> 01:48:32,789 "Externe Chi Kung"? 1097 01:48:33,200 --> 01:48:36,078 Vandaag zal slechts één van ons hier levend uitkomen. 1098 01:48:38,640 --> 01:48:39,789 Hé, hoe schietje een geweer af? 1099 01:49:10,080 --> 01:49:11,513 Geen zorgen, wij hebben geweren. 1100 01:49:47,680 --> 01:49:51,036 Je zei datje goed was. Kom op. 1101 01:49:56,760 --> 01:49:58,113 Ik zal u helpen, meester. 1102 01:50:00,600 --> 01:50:01,749 Biggetje?! 1103 01:50:13,480 --> 01:50:14,629 Nog meer? 1104 01:50:34,920 --> 01:50:36,148 - Hé, Knaagtand So! - Ben jij het? 1105 01:50:36,440 --> 01:50:40,592 Haal me naar beneden. Snel! 1106 01:50:41,400 --> 01:50:43,868 13de Tante is ontvoerd door de Shaho-bende. 1107 01:50:44,360 --> 01:50:45,395 Wat? 1108 01:50:45,720 --> 01:50:49,269 13de Tante is ontvoerd door de Shaho-bende. Red haar! 1109 01:50:49,560 --> 01:50:52,438 Hé, haal me naar beneden! Knaagtand So! 1110 01:50:53,280 --> 01:50:55,111 Sorry, vergeten! 1111 01:50:59,520 --> 01:51:00,669 Hoogheid, 1112 01:51:01,440 --> 01:51:02,998 Naderende vijand. 1113 01:51:09,840 --> 01:51:11,193 Generaal, aslublieft! 1114 01:51:11,440 --> 01:51:14,000 Dit is generaal Wickens van Hare Majesteits leger. 1115 01:51:14,200 --> 01:51:16,031 Ik begeleid een Chinees officier... 1116 01:51:16,280 --> 01:51:17,952 op zoek naar ontsnapte gevangenen. 1117 01:51:18,160 --> 01:51:21,197 In zijn naam vraag ik toestemming u ruimtes te doorzoeken. 1118 01:51:21,400 --> 01:51:24,233 Dit is gebied van de Verenigde Staten van Amerika. 1119 01:51:24,440 --> 01:51:26,112 U heeft geen toestemming, 1120 01:51:26,240 --> 01:51:28,993 anders overtreedt u onze federale wetten. 1121 01:51:29,840 --> 01:51:31,398 De pot op metjullie Yankee-wetten! 1122 01:51:31,520 --> 01:51:32,999 Loop naar de hel, Britten! 1123 01:51:39,640 --> 01:51:41,995 Stop! Niet schieten... stop! 1124 01:51:42,240 --> 01:51:44,196 Het is gevaarlijk hier, Hoogheid. U kunt beter weggaan. 1125 01:51:52,240 --> 01:51:53,798 Naar binnen, kameraden. 1126 01:51:58,440 --> 01:51:59,395 Wat nu, baas? 1127 01:51:59,560 --> 01:52:01,516 Ik help meester, Kai, jij redt 13de tante. 1128 01:52:01,800 --> 01:52:05,349 Nee, ik blijf hier. Ga jij maar! 1129 01:52:05,640 --> 01:52:07,596 Ik ben grote broer, luister naar me! 1130 01:52:18,800 --> 01:52:21,234 Jullie kunnen beiden gaan om 13de tante te redden. 1131 01:52:22,400 --> 01:52:23,753 Ga! 1132 01:54:30,040 --> 01:54:31,473 Meester Wong! 1133 01:55:10,560 --> 01:55:11,913 In strijd is alles toegestaan! 1134 01:55:12,960 --> 01:55:14,598 Noem je dit Yims vechttechniek? 1135 01:55:15,400 --> 01:55:17,550 Je moet op alles voorbereid zijn. 1136 01:55:21,000 --> 01:55:23,309 Snel, de boot vertrekt. Neem ze aan boord. 1137 01:55:25,120 --> 01:55:26,075 Weg, trut! 1138 01:55:26,160 --> 01:55:29,118 Fei Hung! Dat is 13de tante, Fei Hung! 1139 01:55:41,920 --> 01:55:48,359 - Fei Hung! Ik ben 13de tante! - Breng haar naar de boot. Ga! 1140 01:55:51,520 --> 01:55:53,078 Troepen paraat. 1141 01:55:55,040 --> 01:56:00,398 Meneer Jackson, meester Wong is er. Val meester Wong aan! 1142 01:56:01,520 --> 01:56:02,794 Daar is de boot! 1143 01:56:03,880 --> 01:56:06,758 Neem 'm mee naar de cabine, Hung. 1144 01:56:06,840 --> 01:56:07,875 Ja, meneer. 1145 01:56:07,960 --> 01:56:09,791 Manschappen, klaar! 1146 01:56:17,520 --> 01:56:19,078 Naar beneden, snel! 1147 01:56:22,960 --> 01:56:24,871 Omdraaien. 1148 01:56:39,960 --> 01:56:41,313 Daar... daar! 1149 01:56:43,600 --> 01:56:45,033 Laat hem maar aan mij over. 1150 01:56:46,240 --> 01:56:47,514 Ze zijn van u. 1151 01:58:08,560 --> 01:58:11,313 Meester Wong! 1152 01:58:14,840 --> 01:58:16,512 De strijd is gestreden, meester Yim. 1153 01:58:23,840 --> 01:58:24,875 Hij komt eraan. 1154 01:58:25,040 --> 01:58:26,393 Kijk uit, meester Wong! 1155 01:58:32,720 --> 01:58:35,792 Waar bent u, meester Wong? We zijn nog niet klaar. 1156 01:58:45,320 --> 01:58:47,038 Meester! 1157 01:58:57,720 --> 01:58:59,472 Ik ben meester van het ljzeren V... 1158 01:59:00,280 --> 01:59:03,238 Meester Yim! 1159 01:59:09,560 --> 01:59:14,395 - Meester Yim... - Wong... 1160 01:59:14,640 --> 01:59:19,998 Het is waar dat onze Kung Fu nutteloos is tegen geweren. 1161 01:59:33,040 --> 01:59:34,268 Schoften. 1162 02:00:38,320 --> 02:00:40,072 Ga nog niet, meester Wong! 1163 02:00:43,360 --> 02:00:46,670 Rent ie nog? Hou op met schieten! 1164 02:00:46,760 --> 02:00:48,273 Laad het kanon. 1165 02:00:50,880 --> 02:00:53,553 Ik ben Commandant Man van de regering van Guangdong. 1166 02:00:57,360 --> 02:01:01,319 - 12 uur 30 graden. - 12 uur 30 graden. 1167 02:01:06,680 --> 02:01:09,433 Nee, 10 uur 40 graden. - Wat? 1168 02:01:10,000 --> 02:01:12,036 10 Uur 40 graden. Richten, vuur! 1169 02:01:12,320 --> 02:01:14,276 - Wacht! - Vuur! 1170 02:01:20,360 --> 02:01:21,395 Oh, mijn God! 1171 02:01:24,840 --> 02:01:27,400 Verdomde Yankees. Ze hebben m'n schip geraakt! 1172 02:01:51,040 --> 02:01:52,393 Jij daar, loop het schip na. 1173 02:01:53,880 --> 02:01:57,156 Wie is deze Wong Fei Hung? De duivel? 1174 02:02:03,320 --> 02:02:05,117 Foon! 1175 02:02:05,200 --> 02:02:06,235 Dood hem! 1176 02:02:11,520 --> 02:02:12,953 Kijk uit! 1177 02:02:30,040 --> 02:02:33,396 Kom hier, meester Wong, en vecht man tegen man. 1178 02:02:34,360 --> 02:02:36,476 Hij heeft een geweer in zijn mes, Fei Hung. 1179 02:02:36,560 --> 02:02:38,232 Kijk uit, loop niet in de val. 1180 02:02:38,520 --> 02:02:39,669 Bek dicht. 1181 02:02:56,880 --> 02:03:01,158 Jij hebt ze hier gebracht, trut, ik zal je gezicht verschroeien. 1182 02:03:01,440 --> 02:03:03,192 We zullen zien wie sneller is, jouw vuist of mijn geweer. 1183 02:03:08,440 --> 02:03:09,475 Brand! 1184 02:03:15,840 --> 02:03:17,193 Laat me gaan! 1185 02:03:44,800 --> 02:03:46,153 - Meneer Jackson. - Ja? 1186 02:03:47,280 --> 02:03:50,158 Meneer Jackson en de Shaho-bende verkochten vrouwen aan Amerika. 1187 02:03:51,080 --> 02:03:52,195 Red ons, Hoogheid. 1188 02:03:52,640 --> 02:03:57,873 De Shaho-bende en Jackson hebben geweren gestolen. 1189 02:03:58,080 --> 02:04:00,753 U kunt me niet doden, u moet me uitleveren. 1190 02:04:05,800 --> 02:04:08,360 - U hebt wetten overtreden. - Laatje geweer zakken! 1191 02:04:08,720 --> 02:04:11,598 Waarom schiet 't niet? Heb ik 't niet geladen? 1192 02:04:13,000 --> 02:04:15,639 Als je 't niet laat zakken, vermoord ik hem! 1193 02:04:15,840 --> 02:04:16,989 Laat het geweer zakken! 1194 02:04:30,480 --> 02:04:33,552 Een Chinese functionaris beledigd, in een verboden gebied... 1195 02:04:33,800 --> 02:04:34,949 Hoe wil je dat uitleggen? 1196 02:04:35,120 --> 02:04:38,078 Door geen Chinees hier levend uit te laten komen, 1197 02:04:38,240 --> 02:04:44,190 dan hoef ik niets aan jullie regering uit te leggen. 1198 02:04:51,400 --> 02:04:54,073 Schoft! Je hoeft niets uit te leggen. 1199 02:05:09,280 --> 02:05:11,236 - Uwe Hoogheid. - Wauw, sprong je van zo'n hoogte? 1200 02:05:11,480 --> 02:05:13,232 Kinderspel, een kleinigheidje. 1201 02:05:15,400 --> 02:05:17,960 Dank u, Hoogheid! 1202 02:05:18,960 --> 02:05:21,030 Alles dankzij meester Wong. 1203 02:05:21,280 --> 02:05:22,633 - Laat zitten! - Dank u, meester Wong. 1204 02:05:22,960 --> 02:05:24,393 Dank u, meester Wong! 1205 02:05:37,800 --> 02:05:40,951 China is zo veranderd. Hoe moet ik ermee omgaan? 1206 02:05:42,000 --> 02:05:45,072 Amerika? Hebben ze daar echt goud? 1207 02:05:46,360 --> 02:05:48,112 Als ze echt zoveel goud hadden, 1208 02:05:48,520 --> 02:05:50,556 waarom zouden ze dan hier komen? 1209 02:05:51,960 --> 02:05:53,996 Misschien staan we nu wel op goud. 1210 02:06:22,920 --> 02:06:25,480 Na deze ceremonie, zul jij mijn meester zijn. 1211 02:06:25,920 --> 02:06:28,480 Maar 13de tante en ik zijn nu zo nauw verwant... 1212 02:06:28,880 --> 02:06:30,632 ...we zullen dag en nacht samen zijn. 1213 02:06:30,920 --> 02:06:34,879 Wanneer ze op een dag met mij trouwt, zul je me oom moeten noemen! 1214 02:06:35,320 --> 02:06:39,871 Dan ben ik je oudere, en zul je mij moeten dienen. 1215 02:06:40,920 --> 02:06:42,956 Waar denk je aan, Foon? 1216 02:06:44,320 --> 02:06:45,673 Neemt u wat thee, meester! 1217 02:08:27,640 --> 02:08:30,029 DVD-ondertiteling European Captioning Institute