1 00:01:31,724 --> 00:01:34,124 Even naar rechts draaien. 2 00:01:40,133 --> 00:01:41,225 3 00:01:41,334 --> 00:01:42,631 Dat was het meneer. U bent klaar. 4 00:01:42,735 --> 00:01:44,134 Volg aub de oranje lijn. 5 00:02:00,353 --> 00:02:01,251 6 00:02:04,357 --> 00:02:05,824 7 00:02:05,925 --> 00:02:07,517 Wij hebben het fotorolletje ontwikkeld... 8 00:02:07,627 --> 00:02:09,492 dat we in je tas hebben gevonden, Mr. Parrish. 9 00:02:09,596 --> 00:02:11,427 Het zijn niet echt mooie foto's. 10 00:02:11,531 --> 00:02:13,499 En je hebt de camera ook in het hotel gelaten. 11 00:02:13,600 --> 00:02:15,192 We hebben dat rolletje ook ontwikkeld. 12 00:02:15,301 --> 00:02:17,792 Kan ik ze zien? 13 00:02:17,904 --> 00:02:20,065 Dat is niet gebruikelijk, Mr. Parrish. 14 00:02:20,206 --> 00:02:22,003 Dit is bewijsmateriaal. 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,905 Hebben jullie je eigen lab... 16 00:02:24,043 --> 00:02:26,307 of moeten jullie het opsturen? 17 00:02:28,848 --> 00:02:29,746 We hebben een lab. 18 00:02:31,885 --> 00:02:32,817 Je advocaat... 19 00:02:32,919 --> 00:02:35,945 zou hier binnen +- 30 minuten moeten zijn. 20 00:02:36,055 --> 00:02:37,682 Je begrijpt toch dat je niet met me hoeft te praten... 21 00:02:37,790 --> 00:02:40,384 totdat ze hier is, als je dat niet wil. 22 00:02:40,493 --> 00:02:41,824 Weet je dat wel, Sy? 23 00:02:41,928 --> 00:02:43,361 - Mm-hmm. - Goed. 24 00:02:44,497 --> 00:02:46,055 Sy, mag ik je een vraag stellen? 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,327 Tuurlijk. 26 00:02:48,434 --> 00:02:50,732 Wat was er met William Yorkin... 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,532 waardoor jij zo van streek raakte? 28 00:02:52,639 --> 00:02:55,540 Ik bedoel, wat heeft hij gedaan, om dit alles op te wekken? 29 00:03:06,753 --> 00:03:08,653 30 00:03:08,788 --> 00:03:13,782 Familie foto's beelden lachende gezichten af... 31 00:03:16,930 --> 00:03:20,764 geboorte's, huwelijken, vakantie's... 32 00:03:20,867 --> 00:03:22,095 Gefeliciteerd met je verjaardag! 33 00:03:22,202 --> 00:03:24,602 Kinderfeestjes. 34 00:03:24,704 --> 00:03:27,195 35 00:03:27,307 --> 00:03:28,205 Mensen maken foto's... 36 00:03:28,308 --> 00:03:31,368 van de gelukkige momenten in hun leven. 37 00:03:31,511 --> 00:03:35,003 Iemand die door ons fotoalbum kijkt, zou concluderen... 38 00:03:35,148 --> 00:03:38,675 dat we een gelukkig, ongehaast leven hadden geleid... 39 00:03:38,785 --> 00:03:40,616 40 00:03:40,720 --> 00:03:42,244 Vrij van drama's. 41 00:03:45,024 --> 00:03:47,049 Niemand maakt ooit een foto... 42 00:03:47,160 --> 00:03:50,254 van iets dat ze willen vergeten. 43 00:03:57,637 --> 00:03:59,696 Hey, wij gaan er vandoor. 44 00:03:59,839 --> 00:04:01,500 Weet je zeker dat je mijn hulp niet nodig hebt? 45 00:04:01,641 --> 00:04:02,733 Yeah. 46 00:04:02,875 --> 00:04:04,365 Sorry, kiddo. Moet werken. 47 00:04:04,510 --> 00:04:07,070 Maakt niet uit. 48 00:04:07,213 --> 00:04:09,181 Ik haal wat afhaaleten, ok? 49 00:04:09,315 --> 00:04:10,373 Oke. 50 00:04:10,516 --> 00:04:11,881 - See ya. - See ya. 51 00:04:16,923 --> 00:04:19,084 Jake, ga je nog mee of niet? 52 00:04:19,192 --> 00:04:21,285 Ik kom eraan! 53 00:04:26,432 --> 00:04:27,558 Daar is er een. 54 00:04:27,667 --> 00:04:28,565 Oke. 55 00:04:42,282 --> 00:04:43,806 Mam, mag ik het speelgoed bekijken? 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,850 Eventjes dan. Ik geef alleen even een rolletje af. 57 00:04:45,952 --> 00:04:47,214 Zorg ervoor dat je me wel kan zien, ok? 58 00:04:47,320 --> 00:04:48,514 Oke. 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,486 Hey, Mrs. Yorkin. 60 00:04:50,590 --> 00:04:51,852 Hey, Yoshi. Hoe gaat het? 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,357 Hoe gaat het met je? Lang niet gezien. 62 00:04:53,459 --> 00:04:54,949 Met ons gaat het goed. Bedankt. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,693 - Ik heb drie rolletjes vandaag. - Oke. 64 00:04:59,799 --> 00:05:01,767 Mag ik dat adres nog even? 65 00:05:01,868 --> 00:05:02,766 Ja, het is 3... 66 00:05:02,869 --> 00:05:05,167 326 Serrano Terrace, Yoshi. 67 00:05:05,271 --> 00:05:07,501 Ik zorg wel voor Mrs. Yorkin. 68 00:05:07,640 --> 00:05:09,471 Wat hebben we vandaag? 69 00:05:09,575 --> 00:05:10,872 Twee rolletjes, en ik denk... 70 00:05:10,977 --> 00:05:12,171 dat ik er hier ook een heb. 71 00:05:12,278 --> 00:05:14,576 En kan ik van beide 2 prints krijgen, aub? 72 00:05:16,916 --> 00:05:18,747 Leica Mini-Lux. 73 00:05:18,851 --> 00:05:20,113 Dat is een hele mooie camera. 74 00:05:20,219 --> 00:05:21,345 - Echt? - Mm-hmm. 75 00:05:21,454 --> 00:05:23,183 Omdat Will aan het proberen is mij aan de digitale te krijgen... 76 00:05:23,289 --> 00:05:25,985 Oh, niet doen hoor. DAn zou ik zonder baan zitten. 77 00:05:26,092 --> 00:05:27,491 78 00:05:29,262 --> 00:05:32,254 Hey. Oh. 79 00:05:32,365 --> 00:05:33,559 Je hebt nog een foto over. 80 00:05:33,666 --> 00:05:34,860 Oh, is prima. 81 00:05:34,967 --> 00:05:35,991 Oh, het is zonde om hem te verspillen. 82 00:05:36,102 --> 00:05:37,626 Oh, nee joh, echt, is prima. 83 00:05:37,737 --> 00:05:39,637 Oh, nee, alsjeblieft! Ik zie er niet uit. 84 00:05:42,442 --> 00:05:52,181 85 00:05:52,285 --> 00:05:53,684 Hoe gaat het met Jake? 86 00:05:53,786 --> 00:05:54,912 Oh, gaat prima met hem. 87 00:05:55,021 --> 00:05:56,886 Heeft laatst zijn verjaardag gehad, en... 88 00:05:56,989 --> 00:05:59,890 Oh, hoe oud is hij nu, 9? 89 00:05:59,992 --> 00:06:01,619 Klopt, net 9 geworden. 90 00:06:01,728 --> 00:06:04,390 - 9. 91 00:06:05,832 --> 00:06:06,730 92 00:06:06,833 --> 00:06:09,063 Hmm. een winnaar. 93 00:06:11,304 --> 00:06:12,498 Bedankt. 94 00:06:14,140 --> 00:06:15,402 Wanneer heb je deze nodig eigenlijk? 95 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Kan ik ze vandaag krijgen? 96 00:06:16,809 --> 00:06:20,802 Oh, weet je, we sluiten op zondag om 7.00. 97 00:06:20,947 --> 00:06:22,175 Oh, wel, het is niet belangrijk. 98 00:06:22,281 --> 00:06:24,408 Ik kan...ik kan morgen wel even langskomen. 99 00:06:24,517 --> 00:06:27,384 Mrs. Yorkin, u bent een van onze beste klanten. 100 00:06:27,487 --> 00:06:29,512 Ik heb ze klaar voor u wanneer we gaan sluiten. 101 00:06:29,622 --> 00:06:31,283 Hardstikke bedankt. 102 00:06:31,391 --> 00:06:32,289 Geen probleem. 103 00:06:32,392 --> 00:06:33,791 Ik ga wat boodschappen doen. 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,053 We zien u over 40 minuten. 105 00:06:35,161 --> 00:06:36,253 Bedankt, Sy. 106 00:06:36,362 --> 00:06:37,590 Doei. 107 00:06:37,697 --> 00:06:38,595 Doei. 108 00:06:40,500 --> 00:06:42,161 Hey,Jake. 109 00:06:49,242 --> 00:06:50,903 Je hebt door een opname gesneden. 110 00:06:51,043 --> 00:06:52,635 Op die laatste rol, Sy. 111 00:06:52,779 --> 00:06:56,806 Ja, Yoshi, ik weet het. Ik maakte een foutje. 112 00:06:56,949 --> 00:06:58,678 Mrs. Levitt heeft een probleem... 113 00:06:58,785 --> 00:07:00,514 bied haar een gratis rolletje film aan. 114 00:07:00,620 --> 00:07:01,609 Oke. 115 00:07:11,164 --> 00:07:12,893 Ik doe nu al 20 jaar P.O.S. mini-lab werk. 116 00:07:12,999 --> 00:07:14,728 Meer dan 20 jaar nu. 117 00:07:14,834 --> 00:07:19,100 Ik zie het als belangrijk werk. 118 00:07:21,240 --> 00:07:22,867 Als de huizen van families in brand staan... 119 00:07:23,009 --> 00:07:24,476 wat is dan het eerste dat ze redden... 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,908 nadat hun huisdieren en geliefden veilig zijn? 121 00:07:27,013 --> 00:07:28,571 122 00:07:28,681 --> 00:07:30,239 De familie foto's. 123 00:07:40,760 --> 00:07:43,729 Sommige mensen denken dat dit werk voor een kantoorbediende is. 124 00:07:45,331 --> 00:07:47,356 Ze geloven echt dat elke idioot... 125 00:07:47,467 --> 00:07:49,025 die een 2 uur durende cursus volgt... 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,535 de kunst van prachtige prints maken kan verkrijgen... 127 00:07:51,637 --> 00:07:52,797 in minder dan een uur. 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,310 Maar uiteraard, zoals met de meeste dingen... 129 00:08:00,413 --> 00:08:02,540 zit er veel meer achter dan je zal denken. 130 00:08:13,192 --> 00:08:15,660 Ik heb de afdrukken gezien, die ze aan mensen mee geven... 131 00:08:15,761 --> 00:08:17,456 Bij de Rexall of Fotek. 132 00:08:19,932 --> 00:08:22,230 Nattige, uitgewassen afdrukken. 133 00:08:22,335 --> 00:08:23,893 Te donkere afdrukken. 134 00:08:25,771 --> 00:08:28,569 Er is geen enkel gevoel van respect... 135 00:08:28,674 --> 00:08:31,142 bij de service die ze de mensen aanbieden. 136 00:08:33,813 --> 00:08:37,146 Ik verwerk die foto's alsof het mijn eigen foto's zijn. 137 00:08:45,224 --> 00:08:47,749 Ik zie dat iemand een aardig verjaardags feestje gehad heeft. 138 00:08:47,860 --> 00:08:49,589 Ik heb ze 5x7 voor je gemaakt. 139 00:08:49,695 --> 00:08:52,493 Oh, ik wilde ze op 4x6. 140 00:08:52,598 --> 00:08:56,364 Um, de grotere zijn beter. 141 00:08:56,502 --> 00:08:58,231 Ik heb je niets extra berekend. 142 00:08:58,337 --> 00:09:00,931 Oke, um... Het zal wel goed zijn denk ik. 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,337 Hoeveel krijg je van me, Sy? 144 00:09:02,475 --> 00:09:04,966 Uh, 30,06, maar maak er maar 30 van. 145 00:09:05,111 --> 00:09:06,635 Oke, dank je. 146 00:09:10,316 --> 00:09:12,580 Wist je dat we een speciaal kado'tje hebben voor jarige jongens? 147 00:09:12,685 --> 00:09:13,709 Echt? 148 00:09:13,819 --> 00:09:14,808 Mm-hmm. Jazekers. 149 00:09:14,921 --> 00:09:18,118 Jarige jongens krijgen een gratis camera. 150 00:09:18,224 --> 00:09:20,590 Wow, Jake, wat zeg je nou? 151 00:09:20,693 --> 00:09:22,991 Bedankt. 152 00:09:23,095 --> 00:09:25,529 Geen dank, vriend. 153 00:09:25,631 --> 00:09:29,761 We gaan dit weekend met Jake naar six-flags, dus... 154 00:09:29,869 --> 00:09:31,393 Ik zie je erg snel weer. 155 00:09:31,504 --> 00:09:33,369 Ik ga je zien. 156 00:09:33,472 --> 00:09:34,939 - Kom op Jake. - Doei. 157 00:09:35,074 --> 00:09:36,541 Doei, Jake. 158 00:09:44,684 --> 00:09:46,242 Wel, wat een mooie camera he? 159 00:09:46,352 --> 00:09:47,250 Yeah. 160 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 Goede nacht, A.J. 161 00:10:28,094 --> 00:10:30,858 Dat is gewoonweg mooi. 162 00:10:33,399 --> 00:10:35,333 Oh, kijk hier eens naar. Dit is een mooie foto. 163 00:10:35,434 --> 00:10:37,527 - Die herrinner ik me. - Mooie truck. 164 00:10:37,637 --> 00:10:39,161 Oh, jullie jongens zijn zo lief. 165 00:10:39,305 --> 00:10:40,738 Ah. 166 00:10:40,840 --> 00:10:41,738 Jullie zijn zo lief. 167 00:10:41,841 --> 00:10:43,706 Oke, deze gaat de prullenbak in. 168 00:10:43,809 --> 00:10:44,935 Laat me eens kijken. 169 00:10:45,044 --> 00:10:46,170 Oh, yeah. 170 00:10:46,312 --> 00:10:48,610 Kijk naar je gezicht. Dat is een klassieker. 171 00:10:48,714 --> 00:10:49,612 Will, ik wil die terug. 172 00:10:49,715 --> 00:10:50,739 Nee, je krijgt hem niet terug. 173 00:10:50,883 --> 00:10:51,781 Will, ik meen het. 174 00:10:51,884 --> 00:10:52,782 Niet aan haar geven. 175 00:10:52,885 --> 00:10:53,783 Je kan het maar beter aan haar geven. 176 00:10:53,886 --> 00:10:56,377 Ze meent het. Ze meent het. 177 00:10:56,489 --> 00:10:58,389 Hey! 178 00:10:58,491 --> 00:10:59,549 Zei ik je toch... 179 00:10:59,659 --> 00:11:03,288 He, hoe komt deze hier? 180 00:11:03,396 --> 00:11:05,057 - Oh, dat is Sy. - Sy? 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,062 Sy, de foto-man 182 00:11:06,165 --> 00:11:07,154 Oh, yeah. 183 00:11:07,266 --> 00:11:09,234 Sy heeft het meegenomen om de rol af te maken. 184 00:11:39,031 --> 00:11:41,022 Kan ik je ergens anders mee helpen, Sy? 185 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 Oh, nee, dank je. Alleen de rekening is goed. 186 00:11:44,737 --> 00:11:46,261 Wat heb je daar? Familie foto's? 187 00:11:46,405 --> 00:11:47,531 Yeah. 188 00:11:47,640 --> 00:11:49,164 Yeah? Mag ik eens kijken? 189 00:11:53,846 --> 00:11:56,212 Mmm, deze zijn prachtig. 190 00:11:56,315 --> 00:11:58,146 Dat is een mooie foto. 191 00:11:58,250 --> 00:12:00,047 Is dat jouw, uh, familie? 192 00:12:02,221 --> 00:12:04,121 Ja, dat is mijn kleine neefje, Jake. 193 00:12:04,223 --> 00:12:06,418 Een knappe jongen. 194 00:12:06,525 --> 00:12:08,152 Of niet? 195 00:12:08,260 --> 00:12:11,286 Ja, ik, uh, ik heb hem een camera voor zijn verjaardag gegeven. 196 00:12:11,397 --> 00:12:14,855 Ach ja, je zal wel zijn favoriete oom zijn dan. 197 00:12:14,967 --> 00:12:16,525 Ik heb geen idee. 198 00:12:16,635 --> 00:12:19,365 Weet je zeker dat je geen koffie meer wilt? 199 00:12:19,505 --> 00:12:20,995 Oh, nee. dank je. 200 00:12:21,107 --> 00:12:23,302 Een prettige dag dan. 201 00:12:23,442 --> 00:12:25,501 Jij ook. 202 00:13:00,212 --> 00:13:02,544 Mam? 203 00:13:02,681 --> 00:13:05,650 Wat is er, schatje? 204 00:13:05,751 --> 00:13:08,151 Ik heb medelijden met iemand. 205 00:13:08,254 --> 00:13:10,051 Iemand van school? 206 00:13:10,156 --> 00:13:12,317 Nee. 207 00:13:12,424 --> 00:13:14,949 Wat bedoel je, je hebt medelijden? 208 00:13:15,060 --> 00:13:17,961 Als iemand er verdrietig uitziet.... 209 00:13:18,063 --> 00:13:20,054 ze hebben geen vrienden.... 210 00:13:20,166 --> 00:13:22,600 en mensen pesten hun.... 211 00:13:22,701 --> 00:13:25,261 dan heb ik medelijden met hen. 212 00:13:25,404 --> 00:13:28,601 Wie is verdrietig en heeft geen vrienden? 213 00:13:30,442 --> 00:13:31,431 Sy. 214 00:13:31,577 --> 00:13:33,636 Sy? 215 00:13:33,779 --> 00:13:36,304 De foto-jongen, bij de 1-uurs-service? 216 00:13:36,448 --> 00:13:37,676 Yeah. 217 00:13:37,783 --> 00:13:38,807 Oh, Jake. 218 00:13:38,918 --> 00:13:42,251 Ik heb echt medelijden met hem. 219 00:13:42,354 --> 00:13:45,482 Maar Jake... 220 00:13:45,591 --> 00:13:48,754 we weten niet of Sy verdietig is. 221 00:13:48,861 --> 00:13:54,731 We weten niet echt veel van hem, weet je? 222 00:13:54,834 --> 00:13:58,235 Ik bedoel, misschien heeft hij een heleboel vrienden. 223 00:13:58,337 --> 00:13:59,770 Hij heeft waarschijnlijk een vriendin. 224 00:13:59,905 --> 00:14:04,001 En, en een moeder en een vader die van hem houden. 225 00:14:04,143 --> 00:14:07,112 Dat denk ik niet. 226 00:14:07,213 --> 00:14:10,080 Oh. Tch. 227 00:14:10,182 --> 00:14:11,649 Dat is zo lief van je... 228 00:14:11,750 --> 00:14:16,483 om zo over iemand anders te denken, weet je dat? 229 00:14:16,589 --> 00:14:19,956 Luister, Jake... 230 00:14:21,794 --> 00:14:24,558 niet iedereen is zo gelukkig als wij zijn. 231 00:14:24,663 --> 00:14:26,631 Snap je dat? 232 00:14:26,732 --> 00:14:31,465 Maar misschien als we hen goede gedachtes sturen... 233 00:14:31,604 --> 00:14:34,072 voelen ze zich wel beter. 234 00:14:36,909 --> 00:14:38,672 Dus, waarom doen we onze ogen niet dicht... 235 00:14:38,777 --> 00:14:40,677 en sturen wat goede gedachtes? 236 00:14:40,779 --> 00:14:41,905 Oke. 237 00:14:42,014 --> 00:14:45,313 Oke? Klaar? 238 00:14:45,417 --> 00:14:47,078 Yeah. 239 00:15:13,379 --> 00:15:15,370 Zo. 240 00:15:19,184 --> 00:15:21,414 Ik wed, dat de volgende keer dat we Sy zien... 241 00:15:21,520 --> 00:15:23,886 hij niet zo verdrietig lijkt. 242 00:15:23,989 --> 00:15:25,456 Oke. 243 00:15:27,159 --> 00:15:28,990 Je moet nu gaan slapen, schatje. 244 00:15:29,094 --> 00:15:30,493 Oke. 245 00:15:32,164 --> 00:15:33,324 Ik houd van je. 246 00:15:37,336 --> 00:15:38,234 Weltrusten. 247 00:15:38,337 --> 00:15:39,235 Weltrusten. 248 00:15:46,578 --> 00:15:48,978 249 00:16:08,334 --> 00:16:11,235 Tch, tch, tch. Zo ja. 250 00:16:11,370 --> 00:16:13,031 Kom op. 251 00:16:24,650 --> 00:16:24,817 Hoe, hoe denk je dat we dat moeten betalen? 252 00:16:24,817 --> 00:16:27,012 Hoe, hoe denk je dat we dat moeten betalen? 253 00:16:27,119 --> 00:16:29,485 Ik vraag het je alleen maar. Wat denk je... 254 00:16:29,588 --> 00:16:30,680 dat er elke maand een geld-fee komt... 255 00:16:30,789 --> 00:16:32,723 en een enveloppe onder mijn kussen schuift? 256 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Waar heb je het eigenlijk over? 257 00:16:34,059 --> 00:16:36,152 Wel, wel, hoe... Al deze spullen... 258 00:16:36,261 --> 00:16:39,492 de nieuwe mercedes, de wasmachine en de droogtrommel... 259 00:16:39,598 --> 00:16:42,362 de verdomde Jil Saunder blouse die je nu aan hebt, hoe? 260 00:16:47,506 --> 00:16:49,497 Ik houd van je, Nina, echt... 261 00:16:49,641 --> 00:16:52,201 maar als je continu wilt... 262 00:16:52,311 --> 00:16:54,302 dat ons leven op iets uit een blad moet lijken, sorry. 263 00:16:54,413 --> 00:16:56,813 Ik moet werken om dat te laten lukken. 264 00:16:56,915 --> 00:17:00,282 Geloof je uberhaupt wat je zegt, huh? 265 00:17:03,288 --> 00:17:05,882 Dit gaat niet om dingen, Will... 266 00:17:05,991 --> 00:17:07,754 en niet om geld. 267 00:17:09,728 --> 00:17:12,060 Je bent nalatig. 268 00:17:12,164 --> 00:17:13,825 Begrijp je dat? 269 00:17:13,932 --> 00:17:15,900 Wat? 270 00:17:16,001 --> 00:17:18,526 Je bent een emotioneel nalatige man... 271 00:17:18,670 --> 00:17:19,762 en je bent een emotioneel... 272 00:17:19,872 --> 00:17:22,773 nalatige vader. Snap je het nu? 273 00:17:22,875 --> 00:17:24,274 Nou wordt ie gvd mooi, nalatig? 274 00:17:24,410 --> 00:17:25,570 Je bent hier niet, Will. 275 00:17:25,677 --> 00:17:29,272 Je bent hier niet. Je bent er nooit. 276 00:17:36,555 --> 00:17:37,886 Ik ga naar bed. 277 00:17:43,128 --> 00:17:44,254 278 00:17:49,501 --> 00:17:50,399 "naakte foto's van haar... 279 00:17:50,502 --> 00:17:51,696 in je gedachte..." 280 00:17:51,804 --> 00:17:53,499 281 00:17:53,605 --> 00:17:55,095 Bart, wat is er met jou? 282 00:17:58,077 --> 00:17:59,476 Oh, mijn God! 283 00:17:59,578 --> 00:18:02,274 Iemand probeert me te vermoorden! 284 00:18:02,381 --> 00:18:04,076 Oh, wacht. Het is voor Bart. 285 00:18:04,183 --> 00:18:05,445 286 00:18:05,551 --> 00:18:08,179 287 00:18:08,287 --> 00:18:10,221 Maar wie zou mij pijn willen doen? 288 00:18:10,322 --> 00:18:12,051 Ik ben de Dennis the Menace, van deze eeuw. 289 00:18:12,157 --> 00:18:14,887 Het is waarschijnlijk diegene, waar je het het laatst van verwacht. 290 00:18:14,993 --> 00:18:17,393 Dat is een goede, pap. 291 00:19:24,696 --> 00:19:26,823 292 00:20:04,503 --> 00:20:08,337 Maandag is onze drukste dag. 293 00:20:08,473 --> 00:20:11,704 Mensen maken de meeste foto's in het weekend. 294 00:20:11,843 --> 00:20:14,311 De winkel heeft verschillende vaste klanten. 295 00:20:14,413 --> 00:20:15,812 Je hebt Mrs. Von Unwerth, 296 00:20:15,914 --> 00:20:18,405 die alleen foto's van haar katten maakt. 297 00:20:18,517 --> 00:20:20,883 Ik heb nooit een foto van een mens gezien. 298 00:20:20,986 --> 00:20:22,749 Alleen katten. 299 00:20:22,854 --> 00:20:25,618 2 afdrukken aub, Mr. Parrish. 300 00:20:25,724 --> 00:20:26,713 Je hebt ook nog Mr. Siskind. 301 00:20:26,825 --> 00:20:30,056 Mr. Siskind is een belasting claim regelaar. 302 00:20:30,162 --> 00:20:32,460 Hij brengt alleen foto's van vernielde auto's. 303 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 Het gewoonlijke, Sy. 304 00:20:33,799 --> 00:20:35,027 Ik heb deze om 3.00 nodig. 305 00:20:35,133 --> 00:20:37,658 We krijgen alle nieuwe ouders, die in deze buurt... 306 00:20:37,769 --> 00:20:39,828 een groot deel van ons werk opleveren. 307 00:20:39,938 --> 00:20:42,839 Nieuwe ouders worden foto-gek. 308 00:20:42,941 --> 00:20:45,409 Ik weet niet hoeveel rolletjes ik hier heb. 309 00:20:47,446 --> 00:20:49,914 Cindy, een verpleegster van een cosmetische operatie kliniek hier in de buurt... 310 00:20:50,015 --> 00:20:51,448 is een vaste klant. 311 00:20:51,550 --> 00:20:54,485 We doen al de voor en na foto's van Dr. Fried. 312 00:20:54,586 --> 00:20:56,076 Oh, bedankt, Sy. 313 00:21:00,058 --> 00:21:03,050 Dan heb je nog de amateur porno sterren. 314 00:21:03,161 --> 00:21:06,096 We moeten kinderporno en dierenleed aangeven... 315 00:21:06,198 --> 00:21:09,133 maar bij al het andere, geen vragen. 316 00:21:30,289 --> 00:21:31,313 Kijk naar deze negatieven. 317 00:21:31,423 --> 00:21:35,553 Plus punt 3? Sy, Sy, houd je me voor de gek? 318 00:21:35,661 --> 00:21:37,390 Punt 3? Niemand maalt erom... 319 00:21:37,496 --> 00:21:39,464 until those shifts are in the double digits. 320 00:21:39,564 --> 00:21:40,826 Het is blauw, Larry. 321 00:21:40,932 --> 00:21:44,265 Wel, ik wed dat Brandt wel om een plus punt 3 geeft. 322 00:21:47,439 --> 00:21:49,498 Ben je me verdomme aan het bedreigen? 323 00:21:49,641 --> 00:21:53,712 Je breekt mijn ballen om een blue shift. 324 00:21:53,779 --> 00:21:55,542 Gore klootzak. 325 00:21:55,647 --> 00:21:57,308 Volgende keer dat je me hier laat komen... 326 00:21:57,416 --> 00:21:59,714 spuugt dat ding maar beter vuur! 327 00:21:59,818 --> 00:22:02,378 Dat is een geweldige houding, Larry. 328 00:22:02,487 --> 00:22:05,149 Bedankt voor je precieze werk. 329 00:22:50,335 --> 00:22:51,199 Sy. 330 00:22:51,336 --> 00:22:53,304 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 331 00:22:53,438 --> 00:22:55,599 Pardon? 332 00:22:55,741 --> 00:22:57,936 Wat was er met jou en die AGFA gozer? 333 00:22:58,076 --> 00:23:01,239 Nou, Bill, ik probeer een minimale kwaliteit... 334 00:23:01,346 --> 00:23:03,371 te voorkomen voor mijn klanten. 335 00:23:03,515 --> 00:23:04,413 Jouw klanten. 336 00:23:04,516 --> 00:23:05,540 En hij schijnt te denken... 337 00:23:05,650 --> 00:23:07,618 dat een plus punt 3 shift naar Cyan... 338 00:23:07,719 --> 00:23:09,277 onbelangrijk is. Het is erg belangrijk. 339 00:23:09,388 --> 00:23:13,017 Sy, ik probeer het je nog een keer uit te leggen. 340 00:23:16,628 --> 00:23:18,721 Je moet anders kijken... 341 00:23:18,830 --> 00:23:20,127 naar je plaats in de voedselketen. 342 00:23:20,232 --> 00:23:21,722 Dit zijn jouw klanten niet. 343 00:23:21,833 --> 00:23:23,391 Het zijn klanten van SavMat. 344 00:23:23,502 --> 00:23:26,096 Als je het nog niet doorhad, dit is geen Neiman Marcus. 345 00:23:26,204 --> 00:23:28,672 Mensen willen hier gewoon binnenkomen met hun kinderen... 346 00:23:28,774 --> 00:23:30,742 en een goede tijd hebben, en een paar centen besparen... 347 00:23:30,842 --> 00:23:32,002 op papieren handdoeken, en sokken. 348 00:23:32,110 --> 00:23:34,135 Als ze schreeuwen en krijsen hadden willen zien... 349 00:23:34,279 --> 00:23:35,303 waren ze wel thuis gebleven. 350 00:23:35,447 --> 00:23:37,813 Het was fout van me om een scene te maken... 351 00:23:37,916 --> 00:23:39,008 in bijzijn van die klanten, Bill. 352 00:23:39,117 --> 00:23:40,607 Het zal niet meer gebeuren. 353 00:23:47,793 --> 00:23:49,488 Sy, heb je geen... 354 00:23:49,594 --> 00:23:51,528 vakantie dagen opgespaard? 355 00:23:51,630 --> 00:23:53,655 Ik denk het wel. 356 00:23:53,765 --> 00:23:55,323 Je zou wat tijd vrij moeten nemen. 357 00:23:55,434 --> 00:23:56,799 Ga lekker naar een hotel. 358 00:23:56,935 --> 00:24:01,338 Weet je, ontspan je. Lekker in de zon liggen. Geniet van het leven. 359 00:24:01,473 --> 00:24:03,941 Ik zal erover nadenken, Bill. 360 00:24:07,712 --> 00:24:10,510 En sy, je lunch pauze was een half uur geleden al afgelopen. 361 00:24:10,615 --> 00:24:12,242 Wat heb je in godsnaam hier zitten doen? 362 00:24:24,062 --> 00:24:25,962 Oh, uh, pardon. Ik heb hier wat hulp nodig. 363 00:24:26,064 --> 00:24:28,362 Ik proibeer erachter te komen, of dit met mijn Mac zal werken. 364 00:24:28,467 --> 00:24:30,833 Het spijt me. Dit is niet mijn afdeling. 365 00:24:33,104 --> 00:24:35,129 Jij bent Will Yorkin. 366 00:24:37,075 --> 00:24:37,973 Yeah. 367 00:24:38,076 --> 00:24:39,907 Sy Parrish. 368 00:24:40,045 --> 00:24:40,943 Ik ben hier de foto technicus. 369 00:24:41,046 --> 00:24:42,536 Ik doe al je familie foto's. 370 00:24:42,681 --> 00:24:45,013 Oh, ja, Sy. Sy, de foto jongen. 371 00:24:45,116 --> 00:24:48,882 hier ben je dan in levende lijve. 372 00:24:48,987 --> 00:24:50,249 Yeah. 373 00:24:50,355 --> 00:24:51,253 Oh, het is gewoon... 374 00:24:51,356 --> 00:24:52,414 dat ik je hier niet al te vaak zie. 375 00:24:52,524 --> 00:24:53,752 Uh, wel, nee. 376 00:24:53,859 --> 00:24:55,190 Normaal doet Nina de meeste boodschappen. 377 00:24:55,293 --> 00:24:56,988 Um, kan je me hiermee helpen? 378 00:24:57,095 --> 00:24:59,461 Ik zou het graag willen, maar dit is de computer afdeling. 379 00:24:59,564 --> 00:25:01,623 En ik doe de foto's. Het is niet mijn afdeling. 380 00:25:01,733 --> 00:25:03,223 Ik heb eigenlijk een klein beetje haast. 381 00:25:03,335 --> 00:25:04,768 Ik had 1 vraag waar ik antwoord op wou. 382 00:25:04,870 --> 00:25:05,768 Oh, geen probleem. 383 00:25:05,871 --> 00:25:07,202 Ik, uh, haal wel even iemand. 384 00:25:10,675 --> 00:25:11,642 Klant behoeft directe hulp, 385 00:25:11,776 --> 00:25:12,674 gang 4. 386 00:25:12,777 --> 00:25:14,608 Klanten hulp, gang 4. 387 00:25:14,713 --> 00:25:16,476 Er komt binnen een minuut iemand. 388 00:25:16,581 --> 00:25:17,479 Geweldig, bedankt. 389 00:25:17,582 --> 00:25:18,480 Geen dank. 390 00:25:20,085 --> 00:25:22,212 Is de rest van de familie hier? 391 00:25:24,322 --> 00:25:26,051 Uh, Jake is hier ergens. 392 00:25:37,102 --> 00:25:39,195 Uw boft enorm, Mr. Yorkin. 393 00:25:42,407 --> 00:25:43,374 Sorry? 394 00:25:43,475 --> 00:25:46,706 Uw heeft een geweldige familie... 395 00:25:46,845 --> 00:25:48,335 en als u het niet erg vind dat ik het zeg... 396 00:25:48,480 --> 00:25:50,209 nog een mooi huis ook. 397 00:25:50,315 --> 00:25:53,807 Dank je, Sy. Ik, uh... 398 00:25:53,919 --> 00:25:55,352 waardeer dat... 399 00:25:55,453 --> 00:25:57,011 maar ik...weet je, ik moet echt... 400 00:25:57,122 --> 00:25:59,420 al deze zooi nemen, en hier wegwezen. 401 00:25:59,524 --> 00:26:00,889 Ok, ik begrijp het. 402 00:26:00,992 --> 00:26:02,289 Maar evengoed bedankt voor al je hulp. 403 00:26:02,394 --> 00:26:05,522 Oh, is goed. Doe ze de groeten van me. 404 00:26:05,630 --> 00:26:07,427 Zal ik doen. 405 00:26:07,532 --> 00:26:09,159 Ik moet gaan. 406 00:26:09,267 --> 00:26:10,757 Er zal iemand... 407 00:26:10,869 --> 00:26:12,200 Daar heb je het al. 408 00:26:12,304 --> 00:26:14,067 Oh, uh, geweldig. 409 00:26:14,172 --> 00:26:15,161 Kijk, het staat hier niet... 410 00:26:15,273 --> 00:26:16,467 of dit voor de Mac zal werken of niet. 411 00:26:16,575 --> 00:26:17,974 Uh, nee. Dit is alleen PC. 412 00:26:18,109 --> 00:26:19,872 We hebben wat mac spullen hier beneden. 413 00:26:25,050 --> 00:26:25,948 Ooh! 414 00:26:26,051 --> 00:26:28,542 - Jake. - Hoi. 415 00:26:28,653 --> 00:26:30,484 Ik was net met je vader aan het praten. 416 00:26:30,589 --> 00:26:32,420 Wat heb je daar? 417 00:26:32,524 --> 00:26:33,786 Evangelie. 418 00:26:33,892 --> 00:26:37,658 Oh. "Neon Genesis Evangelion." 419 00:26:37,762 --> 00:26:40,322 Wow. 420 00:26:40,432 --> 00:26:41,330 Wat doet ie? 421 00:26:41,433 --> 00:26:42,900 Hij is een goeie. 422 00:26:43,001 --> 00:26:45,367 Hij kan vechten, en hij heeft een zilveren zwaard... 423 00:26:45,503 --> 00:26:46,731 dat slechterikken kan doden. 424 00:26:46,871 --> 00:26:47,735 Echt? 425 00:26:47,872 --> 00:26:49,430 Ja, en hij is 60 voet groot. 426 00:26:49,574 --> 00:26:51,508 En je wilt dit echt, he? Of niet? 427 00:26:51,610 --> 00:26:52,907 Yeah. 428 00:26:53,044 --> 00:26:53,942 Yeah, well-- 429 00:26:54,045 --> 00:26:55,512 Jake, kom op. 430 00:26:55,647 --> 00:26:56,944 Geen speelgoed meer. We gaan. 431 00:26:57,048 --> 00:26:58,515 Ik moet gaan. 432 00:26:58,617 --> 00:27:00,050 Ik zal dit terug leggen voor je, ok? 433 00:27:00,151 --> 00:27:01,311 Bedankt, doei doei. 434 00:27:01,419 --> 00:27:02,716 Tot later. 435 00:27:05,156 --> 00:27:07,056 Ik heb je verteld om niet met vreemden te praten. 436 00:27:50,402 --> 00:27:53,565 Ik weet zeker dat mijn klanten er nooit over nadenken... 437 00:27:53,705 --> 00:27:56,173 maar deze kiekjes zijn hun kleine standaarden tegen... 438 00:27:56,307 --> 00:27:58,741 tegen de tijd. 439 00:28:02,914 --> 00:28:04,745 De sluiter is gesloten... 440 00:28:04,849 --> 00:28:08,307 de flitser gaat af... 441 00:28:08,420 --> 00:28:10,684 en ze hebben de tijd gestopt... 442 00:28:10,789 --> 00:28:13,189 in slechts een oogwenk. 443 00:28:21,733 --> 00:28:24,167 En als deze plaatjes iets belangrijks... 444 00:28:24,269 --> 00:28:28,000 te zeggen hebben aan toekomstige generaties, is dit het... 445 00:28:30,375 --> 00:28:32,002 "Ik was hier. 446 00:28:32,143 --> 00:28:35,112 "Ik bestond.. 447 00:28:35,213 --> 00:28:38,580 " Ik was jong " Ik was gelukkig... 448 00:28:38,683 --> 00:28:42,346 " En iemand gaf genoeg om me in deze wereld... 449 00:28:42,454 --> 00:28:46,083 om mijn foto te nemen." 450 00:28:54,132 --> 00:28:55,963 Wat kost deze? 451 00:29:08,947 --> 00:29:13,213 De meeste mensen maken geen kiekjes van de kleine dingen... 452 00:29:13,318 --> 00:29:15,912 the used Band-Aid... 453 00:29:16,020 --> 00:29:18,420 de jongen van de benzine pomp... 454 00:29:18,523 --> 00:29:20,650 de wesp op de honing... 455 00:29:23,027 --> 00:29:24,551 maar dit zijn de dingen, 456 00:29:24,662 --> 00:29:28,359 die het echte leven laten zien. 457 00:29:28,466 --> 00:29:33,733 Mensen maken geen foto's van deze dingen. 458 00:30:41,306 --> 00:30:42,967 459 00:30:46,511 --> 00:30:49,105 Aw, Jake... 460 00:30:49,214 --> 00:30:53,548 je moet echt je kamer eens netjes maken, vriend. 461 00:30:53,651 --> 00:30:55,812 Ik wed dat je moeder je dat al 1000 x heeft gezegd. 462 00:31:35,526 --> 00:31:37,323 Hey, Chaz. 463 00:31:37,428 --> 00:31:40,488 First down. 464 00:31:40,598 --> 00:31:41,826 Het is een mooie wedstrijd. 465 00:31:41,933 --> 00:31:43,833 466 00:32:07,926 --> 00:32:08,915 Hoi, Sy. 467 00:32:09,027 --> 00:32:11,962 Ik dacht dat je zei dat je vandaag weg zou gaan. 468 00:32:12,063 --> 00:32:12,961 Oom Sy. 469 00:32:14,565 --> 00:32:16,430 Kan je me helpen om dit in elkaar te zetten? 470 00:32:35,553 --> 00:32:37,544 Hoeveel afdrukken zou je hiervan willen hebben? 471 00:32:37,655 --> 00:32:39,520 Slechts 1 setje. 472 00:32:39,624 --> 00:32:42,616 Maya, dat is een erg mooie naam. 473 00:32:42,727 --> 00:32:43,955 Dank je. 474 00:32:47,398 --> 00:32:49,628 Heb je hier ooit eerder afdrukken opgehaald? 475 00:32:49,734 --> 00:32:51,964 Ik denk misschien 1 keer. Dat was lang geleden. 476 00:32:52,070 --> 00:32:55,631 Je gezicht ziet er erg bekend uit. 477 00:32:55,740 --> 00:32:57,071 Werk je hier in de buurt? 478 00:32:57,208 --> 00:33:00,336 Zo'n beetje. 479 00:33:00,445 --> 00:33:01,912 Ik heb je waarschijnlijk gezien in het winkelcentrum. 480 00:33:02,046 --> 00:33:04,276 Ik ben hier aardig vaak. 481 00:33:04,382 --> 00:33:07,078 We zijn een beetje druk, vandaag. 482 00:33:07,185 --> 00:33:08,174 Is 6.00 goed? 483 00:33:08,286 --> 00:33:09,913 Ik zal ze waarschijnlijk niet kunnen ophalen, 484 00:33:10,021 --> 00:33:11,318 tot aan morgen, of de volgende dag. 485 00:33:11,422 --> 00:33:13,322 Zie ik je dan wel. 486 00:33:13,424 --> 00:33:14,322 Bedankt. 487 00:33:20,865 --> 00:33:21,763 488 00:33:21,933 --> 00:33:23,332 Kom op, een beetje opschieten! Een beetje opschieten! 489 00:33:23,434 --> 00:33:24,332 Oke. 490 00:33:24,435 --> 00:33:26,699 Alstublieft. Daarzo. 491 00:33:26,804 --> 00:33:28,362 Kom op. 492 00:33:30,108 --> 00:33:32,406 Goed schot. Dat is de manier om de bal te schoppen. 493 00:33:32,510 --> 00:33:33,636 494 00:33:33,778 --> 00:33:36,246 Je moet ervoor komen, zoon. 495 00:33:36,347 --> 00:33:38,178 Jake, ik wil dat je hem wegtimmert, oke? 496 00:33:38,282 --> 00:33:39,874 Bekijk waar je de bal heen wilt hebben... 497 00:33:39,984 --> 00:33:41,178 en ram hem. 498 00:33:45,356 --> 00:33:46,380 Goeie, Jake. 499 00:33:46,491 --> 00:33:48,220 Jake, dat is niet goed genoeg. 500 00:33:48,326 --> 00:33:49,224 Daar moeten we aan gaan werken. 501 00:33:49,327 --> 00:33:51,022 Oke? Oke. 502 00:33:51,129 --> 00:33:53,859 Let op, Jongens. Een beetje aandacht. 503 00:33:53,965 --> 00:33:55,455 504 00:33:55,566 --> 00:33:57,329 Ram hem daar heen, Matt. Kom op! 505 00:33:57,435 --> 00:33:59,266 Goed schot. Goed schot. 506 00:33:59,370 --> 00:34:00,337 507 00:34:02,473 --> 00:34:04,031 Volgende training, Donderdag. 508 00:34:04,175 --> 00:34:06,643 Als je er niet bij kunt zijn, vertel het dan wel aan Derrick. 509 00:34:08,646 --> 00:34:09,544 Hey, Jake. 510 00:34:09,647 --> 00:34:10,579 Hoi. 511 00:34:10,681 --> 00:34:12,012 Toby, je bent je sweatshirt vergeten. 512 00:34:12,116 --> 00:34:13,048 Ik was van het werk op weg naar huis. 513 00:34:13,151 --> 00:34:14,049 Ik zag je daar bezig. 514 00:34:14,152 --> 00:34:15,517 Ik dacht, ik kijk even. 515 00:34:15,620 --> 00:34:16,678 Jake. 516 00:34:16,788 --> 00:34:17,755 Alles oke? 517 00:34:17,855 --> 00:34:19,254 Yeah. 518 00:34:19,357 --> 00:34:20,381 Haalt je moeder je op? 519 00:34:22,693 --> 00:34:25,093 Nah, ik heb mijn fiets. 520 00:34:25,196 --> 00:34:28,165 Dat was een goed schot die je maakte. 521 00:34:28,266 --> 00:34:30,097 Maar je coach was een beetje hard. 522 00:34:30,201 --> 00:34:31,930 Ik vond dat ie wat meer aanmoedigend moest zijn. 523 00:34:32,036 --> 00:34:34,004 Wil je dat ik even met hem praat voor je? 524 00:34:34,105 --> 00:34:35,572 Neuh, het is goed. 525 00:34:35,673 --> 00:34:36,640 Ik doe het wel. 526 00:34:36,774 --> 00:34:37,763 Nee, dank je. 527 00:34:37,909 --> 00:34:38,807 Oke. 528 00:34:41,179 --> 00:34:43,147 Toen ik zo oud als jij was... 529 00:34:43,281 --> 00:34:44,976 was ik niet erg goed in sport. 530 00:34:45,083 --> 00:34:46,846 Mmm. 531 00:34:46,951 --> 00:34:48,543 Ik was een nogal mollig kind. 532 00:34:48,653 --> 00:34:49,551 Oh. 533 00:34:49,654 --> 00:34:51,815 Laten we eerlijk zijn. Ik was dik. 534 00:34:51,923 --> 00:34:54,585 Ik was altijd ziek. 535 00:34:54,692 --> 00:34:57,559 Ik kreeg steeds mono en hepetitis... 536 00:34:57,662 --> 00:34:59,721 en toen brak ik mijn sleutelbeen... 537 00:34:59,831 --> 00:35:01,162 en moest ik een rare mitella dragen... 538 00:35:01,265 --> 00:35:04,792 waar ik mijn arm inhield, zoals dit, de hele winter door. 539 00:35:04,902 --> 00:35:08,303 Ik was niet bepaald het meest populaire kind. 540 00:35:08,439 --> 00:35:10,270 Hoe heb je je sleutelbeen gebroken? 541 00:35:10,374 --> 00:35:13,571 Oh, ik viel uit een boom. 542 00:35:13,711 --> 00:35:15,008 Hoe gaat het met je vader? 543 00:35:15,113 --> 00:35:16,580 Goed. 544 00:35:16,714 --> 00:35:18,341 Komt hij om de wedtrijden te bekijken? 545 00:35:18,449 --> 00:35:20,542 Ja, soms. 546 00:35:20,651 --> 00:35:22,118 Komt hij wel eens om een wedstrijd te bekijken? 547 00:35:22,220 --> 00:35:24,017 Hij is heel erg druk op zijn werk. 548 00:35:24,122 --> 00:35:27,751 Ik weet niet. Hij is.. Hij is altijd druk. 549 00:35:27,859 --> 00:35:30,327 Hij klinkt als een belangrijke man. 550 00:35:30,428 --> 00:35:33,625 Ik denk het. Hij heeft een bedrijf en zo. 551 00:35:33,731 --> 00:35:35,631 Hij wil er waarschijnlijk voor zorgen... 552 00:35:35,733 --> 00:35:37,132 dat jij en je moeder... 553 00:35:37,235 --> 00:35:38,634 al de mooie dingen hebben, die jullie willen... 554 00:35:38,736 --> 00:35:41,705 zoals die gave fiets en die voetbalschoenen. 555 00:35:41,806 --> 00:35:42,898 Wacht even. 556 00:35:45,676 --> 00:35:49,510 Ja. Weet je, die dingen kosten geld. 557 00:35:49,614 --> 00:35:50,842 Hij zou hier zijn als hij kon. 558 00:35:50,948 --> 00:35:52,643 Ik denk van wel. 559 00:35:52,750 --> 00:35:55,480 Ik heb iets voor je. 560 00:36:05,930 --> 00:36:07,625 Wil je raden wat het is? 561 00:36:12,670 --> 00:36:15,002 562 00:36:20,178 --> 00:36:21,611 Wat is er? 563 00:36:21,712 --> 00:36:24,545 Het is, het is die ene die je wilde. 564 00:36:24,649 --> 00:36:27,345 Mr. Parrish, ik kan dit niet aannemen. 565 00:36:27,451 --> 00:36:29,248 Tuurlijk wel, Jake. 566 00:36:29,353 --> 00:36:31,321 Mijn ouders staan dat niet toe. 567 00:36:33,591 --> 00:36:35,855 Ik kan maar beter naar huis gaan. 568 00:36:35,960 --> 00:36:37,359 Weet je het zeker? 569 00:36:37,461 --> 00:36:41,329 Ja. Maar toch bedankt, Mr. Parrish. 570 00:36:41,432 --> 00:36:43,297 Oke, ik zie je wel weer bij de winkel. 571 00:36:43,401 --> 00:36:44,299 Oke. 572 00:36:47,505 --> 00:36:48,529 Hey,Jake. 573 00:36:48,673 --> 00:36:49,935 De naam is Sy. 574 00:36:50,074 --> 00:36:51,507 Oke, Sy. 575 00:37:34,385 --> 00:37:36,012 Nou, er is 576 00:37:36,120 --> 00:37:39,248 Er is een soort van verandering. 577 00:37:39,357 --> 00:37:43,817 Ik weet niet. Al een paar weken. 578 00:37:43,928 --> 00:37:47,557 Misschien vijf weken. 579 00:37:47,665 --> 00:37:53,661 Zes. Nee, dat weet ik, maar... 580 00:37:53,804 --> 00:37:58,036 Uh, Ja, maar dit... 581 00:37:58,175 --> 00:38:01,338 dit voelt anders, weet je? 582 00:38:01,445 --> 00:38:03,345 Ik hou van je Jako! 583 00:38:03,447 --> 00:38:06,007 Ik kan op dit moment niet praten. 584 00:38:06,117 --> 00:38:07,880 Ik bel je vanmiddag terug. 585 00:38:07,985 --> 00:38:13,048 Oke. Ik weet het. Ik hou ook van jou, Doei. 586 00:38:18,162 --> 00:38:19,060 Hi, Sy. 587 00:38:19,163 --> 00:38:21,393 Hi. 588 00:38:21,499 --> 00:38:22,557 Ik was net bij de zuivelkoningin. 589 00:38:22,667 --> 00:38:23,565 Ik zag je daar... 590 00:38:23,668 --> 00:38:25,067 en dacht ik zeg ga hallo zeggen. 591 00:38:25,169 --> 00:38:28,400 Ik ben gewoon mijn winkelbatterij aan het opladen. 592 00:38:28,539 --> 00:38:30,564 Ik zie je nooit buiten de winkel. 593 00:38:30,675 --> 00:38:32,074 Na al die jaren, kon je wel verwachten... 594 00:38:32,209 --> 00:38:33,938 dat we elkaar zouden tegenkomen. 595 00:38:34,045 --> 00:38:35,478 Hoezo, woon je hier dichtbij? 596 00:38:35,579 --> 00:38:37,274 Ik woon in de binnenstad. 597 00:38:37,381 --> 00:38:40,282 Mmm. Nou, dat is behoorlijk lang rijden. 598 00:38:40,384 --> 00:38:42,011 Nee, ik ben het gewend. 599 00:38:47,224 --> 00:38:48,248 Je hebt een leuk jongen. 600 00:38:48,359 --> 00:38:52,193 Oh, Jake. Ja. 601 00:38:52,296 --> 00:38:54,787 Een beetje gevoelig, misschien, maar 602 00:38:54,899 --> 00:38:56,457 Hij vind je aardig, Sy. Ach. 603 00:38:56,567 --> 00:38:58,626 Hij noemt je "Sy de foto jongen". 604 00:38:58,736 --> 00:39:00,169 Weet je, ik heb hem op zien groeien... 605 00:39:00,271 --> 00:39:01,738 vanaf dat hij zo klein was. 606 00:39:01,839 --> 00:39:03,033 Klopt. 607 00:39:03,140 --> 00:39:06,007 Jij drukt onze foto's al heel lang af. 608 00:39:06,110 --> 00:39:10,240 Weet je, ik voel me bijna "oom Sy". 609 00:39:12,616 --> 00:39:15,380 Ik heb nog behoorlijk wat 610 00:39:15,486 --> 00:39:17,283 boodschappen te doen, Sy. 611 00:39:17,388 --> 00:39:19,652 Oh, natuurlijk. 612 00:39:22,893 --> 00:39:24,451 Hou je taai. 613 00:39:27,631 --> 00:39:29,690 Oh, mijn god. 614 00:39:29,800 --> 00:39:30,858 Wat? 615 00:39:30,968 --> 00:39:34,165 Dat is zo raar. 616 00:39:34,271 --> 00:39:36,569 Ik ben precies hetzelfde boek aan het lezen. 617 00:39:36,674 --> 00:39:38,232 Je maakt een grapje. 618 00:39:38,376 --> 00:39:42,369 Nee. Ik kan niet geloven dat jij dat boek zou lezen. 619 00:39:42,513 --> 00:39:44,674 Weet je, hij schrijft veel over... 620 00:39:44,782 --> 00:39:46,579 het herkennen van toeval, of niet? 621 00:39:46,684 --> 00:39:48,777 Ja, dat klopt. 622 00:39:48,886 --> 00:39:50,820 Dat wat hij zegt over angst... 623 00:39:52,189 --> 00:39:53,087 Oh. 624 00:39:56,794 --> 00:39:58,887 "De dingen die we het meest vrezen... 625 00:39:58,996 --> 00:40:00,930 zijn ons al overkomen". 626 00:40:03,300 --> 00:40:05,427 Wow. 627 00:40:05,536 --> 00:40:08,027 Ik had geen idee dat je zo"n doordenker was, Sy. 628 00:40:08,172 --> 00:40:13,200 Dat zou ik niet willen zeggen. 629 00:40:13,344 --> 00:40:15,972 Heb je ook kinderen, Sy? 630 00:40:16,080 --> 00:40:19,675 Ik? nee, nee. Ik ben niet getrouwd. 631 00:40:19,784 --> 00:40:21,149 Geen vriendin? 632 00:40:21,252 --> 00:40:22,150 Nee. 633 00:40:26,624 --> 00:40:28,455 Ik heb wel een kiekje van mijn moeder. 634 00:40:35,499 --> 00:40:36,488 Hmm. 635 00:40:39,437 --> 00:40:41,871 Ze ziet er leuk uit. 636 00:40:42,006 --> 00:40:43,473 Ze is overleden. 637 00:40:45,643 --> 00:40:49,909 Oh. Well, um... 638 00:40:50,014 --> 00:40:50,946 Het spijt me, Sy. 639 00:40:55,186 --> 00:40:57,916 Goh, weet je, ik moet gaan. 640 00:40:58,022 --> 00:41:00,718 Het was erg leuk met je te babbelen. 641 00:41:00,825 --> 00:41:02,952 Het was erg leuk met je te babbelen. 642 00:41:03,060 --> 00:41:04,027 Um... 643 00:41:04,128 --> 00:41:05,891 Ik zie je waarschijnlijk snel weer. 644 00:41:05,996 --> 00:41:06,985 We kunnen blijkbaar geen dag... 645 00:41:07,097 --> 00:41:08,792 zonder foto's van iets te nemen, dus... 646 00:42:00,518 --> 00:42:02,816 Sy Parrish, ga aub naar de manager. 647 00:42:02,920 --> 00:42:06,219 Sy, naar het managerkantoor onmiddelijk, alstublieft. 648 00:42:19,436 --> 00:42:21,427 Waarom zie je er zo uit, Sy? 649 00:42:21,572 --> 00:42:22,698 Omdat het woensdag is, Bill. 650 00:42:22,806 --> 00:42:24,433 Ik deed de SRS. 651 00:42:24,575 --> 00:42:27,703 Sy, er zijn wat verschillen... 652 00:42:27,845 --> 00:42:28,743 in het uitkliksysteem. 653 00:42:28,846 --> 00:42:32,179 Dat is waarschijnlijk Yoshi. 654 00:42:32,283 --> 00:42:33,648 Weet je, zijn wiskundig inzicht is erg zwak... 655 00:42:33,751 --> 00:42:34,649 maar dat heb ik je al verteld... 656 00:42:34,752 --> 00:42:35,844 toen je hem van de audioafdeling naar hier haalde. 657 00:42:35,953 --> 00:42:36,942 Nee, al de verschillen... 658 00:42:37,054 --> 00:42:38,783 zitten in het logboek van jou. 659 00:42:38,889 --> 00:42:40,618 Echt waar? Ja. 660 00:42:40,724 --> 00:42:41,952 Oh, Ik, weet je... 661 00:42:42,059 --> 00:42:44,459 Ik denk dat je soms aan het eind van de week... 662 00:42:44,562 --> 00:42:45,756 een beetje moe bent... 663 00:42:45,863 --> 00:42:48,229 We hebben het niet over een paar kleine wiskundige fouten, Sy. 664 00:42:48,332 --> 00:42:52,166 The net clicks all zero out. They always zero out. 665 00:42:52,269 --> 00:42:54,100 Het probleem is, Sy, dat de clicks... 666 00:42:54,238 --> 00:42:55,227 totaal niet overeen komen. 667 00:42:55,339 --> 00:42:57,500 Ik bedoel, ze komen niet eens in de buurt van... 668 00:42:57,641 --> 00:42:59,905 het aantal afdrukken, dat we hebben verkocht. 669 00:43:00,010 --> 00:43:01,671 Dan is het waarschijnlijk een probleem... 670 00:43:01,812 --> 00:43:03,109 van de bijbestel- kassa. 671 00:43:03,213 --> 00:43:05,875 Ik heb dat aan Larry gevraagd. 672 00:43:05,983 --> 00:43:07,143 Wat zei hij? 673 00:43:07,251 --> 00:43:09,219 Hij heeft naar de kassa gekeken, 674 00:43:09,320 --> 00:43:11,185 en zei dat hij uitgechecked had. 675 00:43:11,288 --> 00:43:14,189 Hij zei ook dat hij in 14 jaar hier werken... 676 00:43:14,291 --> 00:43:16,782 hij nog nooit een fout in de kassa van een AGFA heeft gezien. 677 00:43:16,894 --> 00:43:18,657 Echt? 678 00:43:18,762 --> 00:43:19,786 Dus de vraag is, Sy... 679 00:43:19,897 --> 00:43:22,297 waar zijn al die niet betaalde afdrukken heen gegaan? 680 00:43:22,399 --> 00:43:24,094 Hoe groot is het verschil... 681 00:43:24,201 --> 00:43:25,259 waar we over praten, Bill? 682 00:43:25,402 --> 00:43:27,927 We hebben het over honderden afdrukken, Sy. 683 00:43:28,072 --> 00:43:29,699 Oh! 684 00:43:29,807 --> 00:43:31,399 Dat is niet mogelijk, Bill. 685 00:43:31,542 --> 00:43:33,066 Oh, nee. ik heb het uitgezocht... 686 00:43:33,210 --> 00:43:34,336 en de P.O's bevestigen het ook. 687 00:43:34,478 --> 00:43:36,776 Ik weet er helemaal niets vanaf. 688 00:43:36,880 --> 00:43:39,280 Oh, ik denk van wel, Sy. 689 00:43:40,784 --> 00:43:43,184 Nou, ik niet, Bill. 690 00:43:43,287 --> 00:43:46,518 Luister, Sy. Ik heb een gezin. 691 00:43:46,624 --> 00:43:49,354 Ik wil mijn baan hier niet door verliezen. 692 00:43:55,065 --> 00:43:56,692 Ik ontsla je. 693 00:43:56,800 --> 00:43:57,698 Nee. 694 00:44:00,170 --> 00:44:01,797 Oh. 695 00:44:01,939 --> 00:44:04,100 696 00:44:07,945 --> 00:44:09,845 Deze logboek verschillen zouden al genoeg zijn... 697 00:44:09,947 --> 00:44:11,471 maar je drukt je snor tijdens het werk... 698 00:44:11,615 --> 00:44:12,843 90 minuten durende lunch pauzes nemen... 699 00:44:12,950 --> 00:44:15,510 scenes maken in bijzijn van klanten.... 700 00:44:15,619 --> 00:44:17,314 en gratis spullen weggeven. 701 00:44:17,421 --> 00:44:18,615 Wat? 702 00:44:18,722 --> 00:44:21,122 Gratis wegwerp camera's aan klanten voor hun verjaardag? 703 00:44:21,225 --> 00:44:23,193 Dat moet jouw idee geweest zijn. 704 00:44:23,293 --> 00:44:24,726 Is in elk geval absoluut niet de bedoeling van het bedrijf. 705 00:44:24,828 --> 00:44:25,726 Dit kan je niet doen. 706 00:44:25,829 --> 00:44:27,160 Het is gedaan, Sy. 707 00:44:27,264 --> 00:44:29,232 Ik heb met Sims gepraat, bij het district. 708 00:44:29,333 --> 00:44:32,200 Nu maak je deze week vol, en haal je je kastje leeg. 709 00:44:32,302 --> 00:44:34,133 En als je zoiets doet als de afdrukken van vandaag verneuken... 710 00:44:34,238 --> 00:44:36,706 Ik heb geen afdrukken van klanten verneukt. 711 00:44:36,807 --> 00:44:39,401 11 jaar lang niet. 712 00:44:39,543 --> 00:44:42,137 Ga gewoon weer verder. 713 00:45:36,233 --> 00:45:37,666 Hey, Sy. 714 00:45:39,536 --> 00:45:40,696 Sy. 715 00:45:44,908 --> 00:45:47,308 Jake wou dit verjaardags kado verwerkt hebben. 716 00:45:50,581 --> 00:45:51,479 Sorry? 717 00:45:51,582 --> 00:45:52,776 De camera. 718 00:45:56,720 --> 00:45:59,587 Oh ja, het verjaardags kado. 719 00:46:04,895 --> 00:46:06,055 Hoeveel setjes? 720 00:46:06,163 --> 00:46:07,425 Oh, eentje is prima. 721 00:46:10,434 --> 00:46:12,402 4x6? 5x7? 722 00:46:12,503 --> 00:46:15,961 Wat we normaal gesproken krijgen. 723 00:46:16,073 --> 00:46:18,132 Standaard. 724 00:46:18,275 --> 00:46:20,300 Jake heeft enorm veel plezier gehad met de camera. 725 00:46:20,444 --> 00:46:21,342 Of niet, Jake? 726 00:46:21,445 --> 00:46:23,913 - Yeah. - Yeah. 727 00:46:28,685 --> 00:46:31,620 Wat was dat adres ook alweer? 728 00:46:31,722 --> 00:46:36,989 326 Serrano Terrace. 729 00:46:38,695 --> 00:46:40,526 Sy, is alles wel goed met je? 730 00:46:40,631 --> 00:46:41,893 Prima. 731 00:46:44,268 --> 00:46:46,463 Ik heb deze morgen voor je klaar. 732 00:46:48,472 --> 00:46:50,804 Oke. Dank je, Sy. 733 00:46:50,908 --> 00:46:51,897 Doei. 734 00:46:53,977 --> 00:46:55,535 Doei. 735 00:48:35,846 --> 00:48:38,872 736 00:48:39,016 --> 00:48:40,916 737 00:51:01,124 --> 00:51:02,989 Oh. 738 00:52:04,187 --> 00:52:06,246 Ik ga vroeg weg vandaag, Yoshi. 739 00:52:06,356 --> 00:52:08,221 Oke, Sy. 740 00:52:10,227 --> 00:52:12,252 Ik kom niet meer terug, Yoshi. 741 00:52:12,362 --> 00:52:13,761 Bill heeft me ontslagen. 742 00:52:16,433 --> 00:52:17,400 Ben je ontslagen? 743 00:52:17,501 --> 00:52:18,866 Yep. 744 00:52:18,969 --> 00:52:19,867 Echt? 745 00:52:19,970 --> 00:52:21,301 Echt. 746 00:52:21,404 --> 00:52:23,304 Wow. 747 00:52:25,275 --> 00:52:29,712 Ik vond het leuk om met je te werken, Yoshi. 748 00:52:29,813 --> 00:52:31,280 Ja, ik ook, Sy. 749 00:52:34,217 --> 00:52:36,378 Sy? 750 00:52:36,486 --> 00:52:38,647 Sy, ik wilde alleen even, um.... 751 00:52:38,755 --> 00:52:41,622 ik denk dat ik alleen even dank je wel wilde zeggen, weet je? 752 00:52:41,725 --> 00:52:43,989 Waarvoor? 753 00:52:44,094 --> 00:52:46,619 Voor mij dit alles leren. 754 00:52:46,730 --> 00:52:49,756 Geen dank, Yoshi. 755 00:52:49,866 --> 00:52:52,858 Laat het hier niet bergafwaarts gaan, ok? 756 00:52:52,969 --> 00:52:54,163 Zal ik niet doen, Sy. 757 00:55:19,883 --> 00:55:20,815 Hier zijn ze. 758 00:55:20,917 --> 00:55:23,477 Oh, mijn foto's. Laat zien. Laat zien. 759 00:55:26,289 --> 00:55:27,847 760 00:57:35,585 --> 00:57:37,280 Kom op. 761 00:57:42,859 --> 00:57:45,453 Wat is er in vredesnaam met deze mensen aan de hand? 762 00:58:07,951 --> 00:58:10,579 "Het universum wordt... 763 00:58:10,687 --> 00:58:12,587 elke dag kleiner". 764 00:58:12,689 --> 00:58:14,919 "Er moet voor ons allen beveiliging zijn... 765 00:58:15,024 --> 00:58:16,821 anders is niemand veilig". 766 00:58:18,561 --> 00:58:22,759 "Het gaat ons niet aan hoe u uw planeet beheert". 767 00:58:22,866 --> 00:58:25,835 "Maar als u dreigt, om uw gewelddadigheid te vergroten... 768 00:58:25,935 --> 00:58:28,267 zal deze aarde van u, inkrimpen... 769 00:58:28,371 --> 00:58:30,100 tot een opgebrande vonk". 770 00:58:32,475 --> 00:58:36,206 "we doen niet net alsof we perfectie hebben bereikt". 771 00:58:36,346 --> 00:58:39,782 "Maar we hebben een systeem en het werkt". 772 00:58:42,051 --> 00:58:43,916 "Uw keuze is simpel : ... 773 00:58:44,020 --> 00:58:46,420 kom bij ons, en leef in vrede, 774 00:58:46,523 --> 00:58:51,551 of vervolg uw huidige weg, en sta tegenover vernietiging". 775 00:58:51,661 --> 00:58:54,755 "We zullen op uw antwoord wachten". 776 00:58:55,932 --> 00:58:58,765 "Het besluit ligt bij u". 777 00:59:39,342 --> 00:59:40,673 778 00:59:40,777 --> 00:59:41,869 779 00:59:42,011 --> 00:59:43,672 780 01:00:46,242 --> 01:00:49,700 Volgens het Oxford English woordenboek... 781 01:00:49,846 --> 01:00:53,145 werd het woord "snapshot" voor het eerst gebruikt in 1808. 782 01:00:53,249 --> 01:00:57,151 Door een engelse sportman, met de naam Sir Andrew Hawker. 783 01:00:57,253 --> 01:00:58,811 Hij noteerde in zijn dagboek... 784 01:00:58,921 --> 01:01:01,412 dat bijna elke vogel die hij die dag schoot... 785 01:01:01,524 --> 01:01:04,049 was gegrepen door een snapshot... 786 01:01:04,160 --> 01:01:09,154 wat betekent: een gehaast schot, genomen zonder goed te hebben gericht. 787 01:01:31,054 --> 01:01:35,286 788 01:01:51,040 --> 01:01:52,200 Kan ik je helpen, Sy? 789 01:01:52,341 --> 01:01:54,241 Ik kom gewoon wat film brengen. 790 01:01:54,343 --> 01:01:56,140 Gewoon een klant. 791 01:01:56,245 --> 01:01:58,236 Ik mag hier nog wel winkelen, toch Bill? 792 01:01:58,381 --> 01:02:00,246 Nee, Sy. Je mag hier ook niet meer winkelen. 793 01:02:00,349 --> 01:02:01,748 - Ik denk van wel, Bill. - Shh. 794 01:02:01,851 --> 01:02:03,682 Er bestaat geen wet waarin staat... 795 01:02:03,786 --> 01:02:06,346 dat ik hier niet meer kan winkelen omdat ik ontslagen ben. 796 01:02:06,456 --> 01:02:07,423 Heb ik nagekeken. 797 01:02:07,523 --> 01:02:08,421 Er zijn duizenden andere plaatsen, 798 01:02:08,524 --> 01:02:09,752 waar jij je foto's kan laten ontwikkelen. 799 01:02:09,859 --> 01:02:11,986 Er is geen reden om helemaal hier heen te komen, 800 01:02:12,095 --> 01:02:13,562 behalve om mij te irriteren. 801 01:02:13,663 --> 01:02:15,255 Er is een hele goede reden. 802 01:02:15,364 --> 01:02:17,355 Ik heb die machine persoonlijk ingesteld. 803 01:02:17,467 --> 01:02:19,628 Het is het beste mini-lab in de staat. 804 01:02:22,705 --> 01:02:25,105 Oke, Sy. Alleen deze keer. 805 01:02:25,208 --> 01:02:26,607 Maar ik zeg het je... 806 01:02:26,709 --> 01:02:28,438 vind een andere plaats om je foto's te ontwikkelen. 807 01:02:28,578 --> 01:02:30,375 Ik wil je hier niet meer zien. 808 01:02:30,480 --> 01:02:31,845 Dank je, Bill. 809 01:03:15,958 --> 01:03:17,585 Wat is er, Yoshi? Je kan niet... 810 01:03:17,693 --> 01:03:19,558 zomaar je plek onbemand laten daar. 811 01:03:19,662 --> 01:03:21,596 Ik denk dat u dit moet zien, meneer. 812 01:03:21,697 --> 01:03:22,925 Wat heb je daar? 813 01:03:23,032 --> 01:03:24,727 Is het de anale sex duivel weer? 814 01:04:02,505 --> 01:04:05,030 Klootzak. 815 01:04:28,998 --> 01:04:30,192 wat vond jij.... 816 01:04:30,299 --> 01:04:33,393 van de houding van Mr. Parrish, toen hij binnenkwam? 817 01:04:33,502 --> 01:04:34,526 Houding? 818 01:04:34,637 --> 01:04:36,195 Ja. Hoe zag hij eruit? 819 01:04:36,305 --> 01:04:39,274 Leek hij van streek, of geirriteerd op 1 of andere manier? 820 01:04:39,375 --> 01:04:42,105 Um...geen idee. Hij leek prima. 821 01:04:42,211 --> 01:04:44,202 Sy en ik hadden wat woorden toen hij de winkel binnen kwam. 822 01:04:44,347 --> 01:04:46,838 Gezien de omstandigheden, was ik verrast hem te zien... 823 01:04:46,983 --> 01:04:49,349 en ik vroeg hem, wat hij hier deed... 824 01:04:49,452 --> 01:04:51,579 en ik...ik stelde voor in duidelijke taal... 825 01:04:51,687 --> 01:04:52,915 dat in de toekomst... 826 01:04:53,022 --> 01:04:54,922 hij zijn foto's ergens anders heen moet brengen. 827 01:04:55,024 --> 01:04:56,252 Yoshi, ik moet wat Xerox kopieen... 828 01:04:56,359 --> 01:04:57,883 van deze hebben. 829 01:04:57,994 --> 01:04:59,928 Kan je me laten zien waar ik dat kan laten doen? 830 01:05:00,029 --> 01:05:01,053 Ja. 831 01:05:01,163 --> 01:05:04,291 Mr. Owens, waarom komt u niet even zitten... 832 01:05:04,400 --> 01:05:05,890 en probeer een beetje kalm te worden? 833 01:05:10,973 --> 01:05:12,873 Uw vrouw en kind, zijn ze, uh... 834 01:05:12,975 --> 01:05:14,272 ergens op een veilige plek nu? 835 01:05:14,377 --> 01:05:16,572 Ze zijn bij mijn moeder. 836 01:05:16,679 --> 01:05:19,273 Het spijt me. Ik ben een beetje van streek. 837 01:05:19,382 --> 01:05:21,646 Nee, nee, nee, nee. Ik begrijp het. 838 01:05:21,751 --> 01:05:23,343 Het is te begrijpen. 839 01:05:23,452 --> 01:05:25,943 En hoe nam hij het op ontslagen te zijn? 840 01:05:26,055 --> 01:05:28,751 Ik moest een heleboel mensen ontslaan, detective. 841 01:05:28,858 --> 01:05:31,088 Mensen raken in de war, als ze worden ontslagen. 842 01:05:31,193 --> 01:05:33,218 Hij raakte erg in de war. 843 01:05:33,329 --> 01:05:35,092 Hij wist dat Mr. Araki de foto's zou zien... 844 01:05:35,197 --> 01:05:36,755 en hij wist dat hij ze aan u zou laten zien, 845 01:05:36,866 --> 01:05:38,026 en dat u ons zou bellen. 846 01:05:38,134 --> 01:05:39,362 Ik denk dat het slechts een waarschuwing is. 847 01:05:39,468 --> 01:05:41,402 Maar u moet het serieus nemen. 848 01:05:41,504 --> 01:05:43,699 Oh, we nemen het ook erg serieus. 849 01:05:43,806 --> 01:05:46,001 Uw kind's leven is indirect bedreigd. 850 01:05:46,108 --> 01:05:47,507 We nemen geen risico in dit land. 851 01:05:47,610 --> 01:05:49,475 Er is een opsporingsbevel uitgevaardigd voor zijn witte toyota. 852 01:05:49,578 --> 01:05:51,068 Agenten zijn op dit moment op weg naar zijn appartement., 853 01:05:51,213 --> 01:05:52,805 met een huiszoekingsbevel. 854 01:05:52,915 --> 01:05:55,349 Ik heb agenten in burgerkledij klaar staan... 855 01:05:55,451 --> 01:05:57,146 binnen en buiten de winkel. Nou, luister... 856 01:05:57,253 --> 01:05:58,777 he kan terugkomen en zijn foto's ophalen. 857 01:05:58,888 --> 01:06:00,651 Hij mag het niet. Het is moeilijk om te zeggen. 858 01:06:00,756 --> 01:06:02,246 Ik twijfel of hij dat doet. 859 01:06:02,358 --> 01:06:04,258 Denk je echt dat dat een goed idee is? 860 01:06:04,360 --> 01:06:06,351 Ik bedoel, deze plek is familie van muur tot muur. 861 01:06:06,462 --> 01:06:09,124 Als hij stom genoeg is om hier terug te komen... 862 01:06:09,231 --> 01:06:11,597 haalt hij het nooit om in de winkel te komen. 863 01:06:11,734 --> 01:06:13,668 "Ben je gek geworden"? 864 01:06:13,769 --> 01:06:15,760 Mr. Parrish, dit is de politie! 865 01:06:15,871 --> 01:06:17,805 866 01:06:17,907 --> 01:06:19,272 Als je in het appartement bent... 867 01:06:19,375 --> 01:06:20,865 moeten we dat nu weten! 868 01:06:20,977 --> 01:06:22,205 "Dat is gek". 869 01:06:22,345 --> 01:06:23,642 Kun je dit uitleggen? 870 01:06:23,746 --> 01:06:25,077 Doe die TV uit! 871 01:06:25,181 --> 01:06:27,911 Hij moet geprogameerd zijn voor moed. 872 01:06:28,017 --> 01:06:28,984 873 01:06:29,118 --> 01:06:30,449 Mr. Parrish! 874 01:06:35,958 --> 01:06:37,550 Het is leeg. 875 01:07:10,793 --> 01:07:14,854 Agent Lyon. Dubbel 6, 3-2-1 . 876 01:07:14,964 --> 01:07:16,090 Zeg het maar, 3-2-1. 877 01:07:16,198 --> 01:07:18,758 Ik moet doorgeschakeld worden met Van Der Zee in MTU. 878 01:07:18,868 --> 01:07:20,335 Nu direct, aub. 879 01:07:20,436 --> 01:07:21,903 3-2-1, dat is een 10-4. 880 01:07:23,706 --> 01:07:24,798 Hey, Dan... 881 01:07:24,940 --> 01:07:26,532 Kijk hier es naar. 882 01:07:26,675 --> 01:07:28,870 Wat heb je? 883 01:07:32,281 --> 01:07:34,579 Y-O-R-K-l-N. 884 01:07:34,683 --> 01:07:36,082 Het spijt me, sir. 885 01:07:36,185 --> 01:07:38,244 Ik vind die naam nergens geregistreerd. 886 01:07:38,354 --> 01:07:41,084 Kan je Maya Burson eens proberen? 887 01:07:41,190 --> 01:07:42,987 B-U-R-S-O-N. 888 01:07:43,092 --> 01:07:45,583 Ik zal even kijken voor u, sir. 889 01:07:45,694 --> 01:07:47,924 Ik bel die kamer nu voor u, sir. 890 01:07:48,030 --> 01:07:49,088 Dank je. 891 01:07:49,198 --> 01:07:50,495 892 01:07:50,599 --> 01:07:51,588 Hallo? 893 01:07:51,700 --> 01:07:53,099 Hallo. Dit is room service. 894 01:07:53,202 --> 01:07:54,931 Sorry dat ik u lastig val... 895 01:07:55,037 --> 01:07:57,096 maar we hebben uw bestelling helemaal klaar hier. 896 01:07:57,206 --> 01:07:58,605 We wilden alleen weten... 897 01:07:58,707 --> 01:08:00,038 of u daar koffie bij zou willen. 898 01:08:00,142 --> 01:08:02,235 Will, wou jij koffie? 899 01:08:02,378 --> 01:08:04,312 Nee, alleen de drankjes. 900 01:08:04,413 --> 01:08:06,278 En dit is voor kamer 217. 901 01:08:06,382 --> 01:08:09,579 Um...nee. Wij hebben 511, toch? 902 01:08:09,685 --> 01:08:11,653 Wij hebben 511. 903 01:08:11,754 --> 01:08:13,085 511 . 904 01:08:13,189 --> 01:08:14,417 Oh, my gosh. 905 01:08:14,523 --> 01:08:16,423 Ik zit naar de verkeerde te kijken. 906 01:08:16,525 --> 01:08:17,583 Het spijt me. 907 01:08:17,693 --> 01:08:19,490 We brengen het zo snel mogelijk naar u. 908 01:08:19,595 --> 01:08:20,926 Oke, dank je. 909 01:08:21,030 --> 01:08:22,395 910 01:08:22,498 --> 01:08:24,090 Hotel telefonist. 911 01:08:24,200 --> 01:08:25,758 Room service, aub. 912 01:08:25,868 --> 01:08:27,426 Een ogenblik, aub. 913 01:08:27,536 --> 01:08:28,594 914 01:08:28,704 --> 01:08:30,103 Room service. Met Jon. 915 01:08:30,206 --> 01:08:31,605 Kan ik uw bestelling opnemen aub? 916 01:08:31,740 --> 01:08:33,708 Hoi Jon. Dit is Will Yorkin van 511. 917 01:08:33,843 --> 01:08:35,743 We hebben besloten om buiten de deur te lunchen. 918 01:08:35,845 --> 01:08:38,211 Ik vroeg me af, of het goed is dat we onze bestelling afzeggen. 919 01:08:38,314 --> 01:08:40,214 Geen probleem. 511, toch? 920 01:08:40,316 --> 01:08:42,375 Dat klopt, Jon. Hardstikke bedankt. 921 01:08:42,485 --> 01:08:44,783 Geen dank, Mr. Yorkin. 922 01:08:44,887 --> 01:08:47,447 923 01:08:50,025 --> 01:08:50,957 Hallo? 924 01:08:51,060 --> 01:08:52,254 Nina Yorkin? 925 01:08:52,361 --> 01:08:53,259 Ja. 926 01:08:53,362 --> 01:08:54,920 Hi. Ik ben Detective Van Der Zee... 927 01:08:55,030 --> 01:08:56,657 van het Evans County Threat Management Unit. 928 01:08:56,765 --> 01:08:58,824 Dit is Detective Outerbridge. 929 01:08:58,934 --> 01:09:00,196 Threat management? 930 01:09:00,302 --> 01:09:01,997 Is alles goed met Jake? 931 01:09:02,138 --> 01:09:03,332 Nee, nee. Iedereen is in orde. 932 01:09:03,439 --> 01:09:05,270 We, uh, eigenlijk moeten we spreken met... 933 01:09:05,407 --> 01:09:06,669 uw man William. 934 01:09:06,809 --> 01:09:08,276 Will is aan het werk. 935 01:09:08,410 --> 01:09:10,037 Waar gaat dit over? 936 01:09:10,179 --> 01:09:13,080 Vind u het erg als we even binnenkomen? 937 01:09:13,182 --> 01:09:14,649 Nee, tuurlijk niet. 938 01:09:34,203 --> 01:09:35,602 Hoe kan ik u helpen, Sir? 939 01:09:35,704 --> 01:09:38,070 Hoi, ik heb een kamer nodig. 940 01:09:38,174 --> 01:09:40,233 Maar niet op een hoge verdieping. 941 01:09:40,376 --> 01:09:42,970 Ik kijk even, meneer. 942 01:09:43,112 --> 01:09:44,602 943 01:09:44,747 --> 01:09:48,148 Ja, we kunnen u kamer nr 313 aanbieden. 944 01:09:48,250 --> 01:09:49,740 Mmm. 945 01:09:49,852 --> 01:09:51,513 niet iets met 5? 946 01:09:51,620 --> 01:09:54,145 Ik kijk even, meneer. 947 01:09:54,256 --> 01:09:55,280 Will Yorkin's kantoor. 948 01:09:55,391 --> 01:09:56,415 Duane, met Nina. 949 01:09:56,525 --> 01:09:57,753 Ik moet nu direct Will spreken. 950 01:09:57,860 --> 01:10:00,090 Hij is er nu niet, Mrs. Yorkin. Maar ik kan hem zo snel.... 951 01:10:00,196 --> 01:10:01,424 mogelijk terug laten bellen, wanneer hij er is. 952 01:10:01,530 --> 01:10:03,430 Duane, ik wil dat je hem onmiddellijk aan de telefoon haalt. 953 01:10:03,532 --> 01:10:04,726 Dit is een noodgeval. 954 01:10:04,833 --> 01:10:08,030 Oke. Ik probeer hem nu direct. Ik zet je in de wacht. 955 01:10:08,137 --> 01:10:09,434 Nee, Duan-- 956 01:10:12,208 --> 01:10:14,403 Hij probeert het nu. 957 01:10:42,838 --> 01:10:43,736 958 01:10:45,908 --> 01:10:46,897 959 01:10:49,745 --> 01:10:51,178 960 01:10:51,280 --> 01:10:53,248 Waar is uw zoon, Mrs. Yorkin? 961 01:10:53,349 --> 01:10:54,941 Hij is bij Eric thuis. 962 01:10:55,050 --> 01:10:56,642 Het zou misschien een goed idee zijn... 963 01:10:56,752 --> 01:10:59,721 om erik's moeder hem nu naar huis te laten brengen. 964 01:10:59,822 --> 01:11:01,050 Oh, mijn God. 965 01:11:37,926 --> 01:11:38,824 Mrs. Yorkin? 966 01:11:38,927 --> 01:11:39,825 Ja, Duane. 967 01:11:39,928 --> 01:11:41,759 Ik heb gebeld. Er was geen gehoor. 968 01:11:41,864 --> 01:11:43,593 Maar ik heb een nood pieper achtergelaten. 969 01:11:43,699 --> 01:11:45,428 Hij zal u direct bellen als hij... 970 01:11:45,534 --> 01:11:47,263 Duane, ik weet dat ie op dit moment Maya Burson aan het neuken is... 971 01:11:47,369 --> 01:11:49,269 en daar geef ik op dit moment geen ruk om. 972 01:11:49,371 --> 01:11:51,464 Je moet me gewoon vertellen waar hij is! 973 01:11:53,842 --> 01:11:55,366 974 01:11:55,511 --> 01:11:57,479 975 01:12:01,183 --> 01:12:02,673 Room service. 976 01:12:04,853 --> 01:12:06,582 Kunt u het gewoon buiten de deur achterlaten? 977 01:12:06,689 --> 01:12:08,589 978 01:12:08,691 --> 01:12:11,683 Nee, mevrouw. ik ben bang dat u hiervoor moet tekenen. 979 01:12:13,462 --> 01:12:15,191 Oh, een ogenblik. 980 01:12:32,581 --> 01:12:33,479 Jij... 981 01:12:33,582 --> 01:12:35,049 Ga op bed liggen. 982 01:12:35,150 --> 01:12:37,812 Ga verdomme op bed liggen! 983 01:12:37,920 --> 01:12:39,581 Luister, ik heb genoeg geld in mijn broek zitten... 984 01:12:39,688 --> 01:12:40,882 in de portomonee in de badkamer... 985 01:12:40,989 --> 01:12:42,251 Houd je kop! 986 01:12:42,358 --> 01:12:43,825 Doe de gordijnen naar beneden. 987 01:12:43,926 --> 01:12:44,824 Doe ze naar beneden! 988 01:12:50,666 --> 01:12:51,758 Wie zei je dat te doen? 989 01:12:51,867 --> 01:12:52,993 Ik heb de gordijnen naar beneden gedaan. 990 01:12:53,102 --> 01:12:55,263 Heb ik gezegd dat je een handdoek om je heen moest doen? 991 01:12:55,371 --> 01:12:56,929 Nee. 992 01:12:57,039 --> 01:12:58,939 Laat me uitleggen wat hier aan de hand is. 993 01:12:59,041 --> 01:13:01,874 Als ik je zeg bepaalde dingen te doen, dan doe jij ze verdomme.... 994 01:13:02,010 --> 01:13:03,170 precies zoals ik je vertel. 995 01:13:03,312 --> 01:13:05,473 Ik ga je dit 1 keer zeggen, 996 01:13:05,581 --> 01:13:06,878 maar dan ook echt maar 1 keer. 997 01:13:06,982 --> 01:13:07,971 Snap je het? 998 01:13:08,117 --> 01:13:09,584 Yeah. 999 01:13:09,685 --> 01:13:11,744 Begrijp je me? 1000 01:13:11,854 --> 01:13:13,253 Ja. 1001 01:13:13,355 --> 01:13:14,413 Mooi zo. 1002 01:13:14,523 --> 01:13:16,218 En nu op bed liggen. 1003 01:13:20,996 --> 01:13:22,964 - Nee! 1004 01:13:28,203 --> 01:13:30,433 Praat ik tegen een muur? 1005 01:13:30,539 --> 01:13:31,904 Heb ik je gezegd om haar aan te raken? 1006 01:13:32,007 --> 01:13:33,565 Nee. 1007 01:13:33,709 --> 01:13:35,574 Ik wil niet dat je haar aanraakt. 1008 01:13:35,677 --> 01:13:38,874 Als je haar nog een keer aanraakt, steek ik je in je hart. 1009 01:13:43,385 --> 01:13:44,909 Female Dispatcher: Eenheid 0-1 -1 -4... 1010 01:13:45,020 --> 01:13:46,988 Ga naar Deerfield. Het Edgerton Hotel, 1011 01:13:47,089 --> 01:13:48,317 op Hunter Valley Road. 1012 01:13:48,424 --> 01:13:49,891 TMU agenten en route zijn terplaatse. 1013 01:13:49,992 --> 01:13:51,789 Kan je de roomservice nog 1 keer bellen, aub? 1014 01:13:51,894 --> 01:13:53,418 Ik probeer het nog een 1 keer. 1015 01:13:55,197 --> 01:13:57,392 Nou, meisje, moet de handdoek weghalen. 1016 01:13:59,401 --> 01:14:01,232 Nee. 1017 01:14:01,336 --> 01:14:02,701 1018 01:14:02,805 --> 01:14:04,773 Ik vraag het niet. 1019 01:14:04,873 --> 01:14:06,204 Ik zeg het. 1020 01:14:06,341 --> 01:14:08,070 1021 01:14:09,311 --> 01:14:10,778 Weg die handdoek! 1022 01:14:10,879 --> 01:14:12,813 1023 01:14:12,915 --> 01:14:14,883 Ze kan het! 1024 01:14:15,017 --> 01:14:17,247 1025 01:14:20,022 --> 01:14:21,284 De persoon in deze kamer... 1026 01:14:21,390 --> 01:14:23,085 is niet in staat om uw telefoontje te beantwoorden. 1027 01:14:23,192 --> 01:14:24,784 Laat aub een bericht achter. 1028 01:14:30,199 --> 01:14:31,894 1029 01:14:33,569 --> 01:14:35,764 Wat is dit? Wat is dit? 1030 01:14:38,140 --> 01:14:39,630 Kan je niet stoppen met je gesnotter? 1031 01:14:41,777 --> 01:14:43,938 Dit behoort er leuk uit te zien. 1032 01:14:47,950 --> 01:14:49,508 Oke. 1033 01:14:51,086 --> 01:14:52,144 Geen aanraken! 1034 01:14:53,255 --> 01:14:54,483 Lachen. 1035 01:14:54,590 --> 01:14:56,455 Je moet eruit zien alsof je het naar je zin hebt... 1036 01:14:56,558 --> 01:14:57,820 net alsof het een spelletje is. 1037 01:15:01,096 --> 01:15:02,120 Kom op! 1038 01:15:04,066 --> 01:15:05,465 Lach. 1039 01:15:07,603 --> 01:15:09,434 Veeg je neus af, je ziet er walgelijk uit. 1040 01:15:19,548 --> 01:15:20,572 1041 01:15:20,682 --> 01:15:22,115 Stop dit ding in je mond. 1042 01:15:27,890 --> 01:15:29,448 Niet doen! 1043 01:15:29,558 --> 01:15:33,392 Alsof. Dit is allemaal alsof. 1044 01:15:33,495 --> 01:15:35,793 Ik doe het! Stop tegen me te schreeuwen! 1045 01:15:35,898 --> 01:15:37,525 Je doet het niet goed, zoals dit! 1046 01:15:37,633 --> 01:15:39,362 Oh, god. 1047 01:15:44,907 --> 01:15:46,067 Nee! 1048 01:15:46,208 --> 01:15:50,508 1049 01:15:50,612 --> 01:15:52,603 Winds churning at their base 1050 01:15:52,748 --> 01:15:55,808 kunnen de 260 mijl p/uur overschrijden. 1051 01:15:55,951 --> 01:15:58,283 Maar de wetenschappers achtervolgen hen. 1052 01:15:58,387 --> 01:16:00,014 Tornado's kunnen een obsessie zijn. 1053 01:16:00,122 --> 01:16:02,022 1054 01:16:56,411 --> 01:16:57,309 Mr. Belmer? 1055 01:16:57,412 --> 01:16:58,310 Ja. 1056 01:16:58,413 --> 01:16:59,437 Ik ben Detective Van Der Zee. 1057 01:16:59,581 --> 01:17:00,741 Dit is Detective Outerbridge. 1058 01:17:00,849 --> 01:17:02,077 We hebben zojuist over de telefoon gesproken. 1059 01:17:02,184 --> 01:17:04,618 Oh ja, dus, em.... Waar gaat dit allemaal over? 1060 01:17:04,720 --> 01:17:06,051 Al iets gehoord van Miss Burson's kamer? 1061 01:17:06,154 --> 01:17:07,052 Nee. 1062 01:17:07,155 --> 01:17:08,588 Heeft u deze man gezien? 1063 01:17:11,059 --> 01:17:13,857 Die heeft zojuist ingechecked, ongeveer... een half uur geleden. 1064 01:17:13,962 --> 01:17:16,021 Welke kamer? 1065 01:17:16,131 --> 01:17:17,962 Ik heb hem in 519 geplaatst. 1066 01:17:18,066 --> 01:17:20,432 Mr. Belmer, Ik heb een loper nodig nu, alstublieft. 1067 01:18:04,079 --> 01:18:05,979 Mr. Parrish, dit is de politie. 1068 01:18:06,081 --> 01:18:07,412 Wilt u de deur opendoen, alstublieft? 1069 01:18:46,421 --> 01:18:49,219 Het netvlies implantaat... 1070 01:18:49,324 --> 01:18:51,849 is een micro elektronische prothese... 1071 01:18:51,960 --> 01:18:56,021 dat het effect van de degeneratie van het netvlies kan omdraaien. 1072 01:18:56,131 --> 01:18:57,120 1073 01:19:13,615 --> 01:19:15,242 James. 1074 01:19:19,921 --> 01:19:21,320 Laten we Yorkin zoeken. 1075 01:19:44,279 --> 01:19:47,771 1076 01:19:48,950 --> 01:19:50,383 Check 511 . 1077 01:20:00,896 --> 01:20:03,262 Bravo, waar is het? Waar is het? 1078 01:20:08,770 --> 01:20:11,068 Het is de achter keuken ingang. 1079 01:20:11,206 --> 01:20:13,731 Het is achter. Achter keuken ingang. 1080 01:20:27,155 --> 01:20:28,850 Miss Burson? 1081 01:20:30,258 --> 01:20:32,556 1082 01:20:41,736 --> 01:20:43,727 1083 01:20:43,839 --> 01:20:45,636 Politie! Sta stil! 1084 01:20:51,947 --> 01:20:53,642 William Yorkin? 1085 01:20:57,519 --> 01:20:59,419 Gooi de tas neer! 1086 01:21:02,057 --> 01:21:03,888 Nu! 1087 01:22:02,284 --> 01:22:04,184 Ik heb net foto's genomen. 1088 01:22:04,286 --> 01:22:06,015 Uw hebt het recht te zwijgen. 1089 01:22:06,121 --> 01:22:08,214 Als u het recht om te zwijgen opgeeft... 1090 01:22:08,323 --> 01:22:09,847 kan en zal alles wat u zegt tegen u gebruikt worden. 1091 01:22:09,958 --> 01:22:10,925 in een rechtbank. 1092 01:22:11,026 --> 01:22:12,755 Outerbridge? We hebben hem. 1093 01:22:12,861 --> 01:22:14,089 ...het recht met een advocaat te spreken, 1094 01:22:14,195 --> 01:22:15,594 en de advocaat ten tijde van de ondervraging aanwezig te hebben. 1095 01:22:15,697 --> 01:22:17,995 Als u wilt, en er geen kunt betalen... 1096 01:22:33,248 --> 01:22:34,738 1097 01:22:34,883 --> 01:22:35,907 Pap! 1098 01:24:20,021 --> 01:24:21,682 Bent u getrouwd, detective? 1099 01:24:21,790 --> 01:24:23,781 Heeft u kinderen? 1100 01:24:23,892 --> 01:24:25,951 Ik zal hier de vragen stellen, Sy. 1101 01:24:26,061 --> 01:24:29,519 Weet ik. Slechts een vraag. 1102 01:24:29,631 --> 01:24:31,929 Bent u een familie man? 1103 01:24:32,033 --> 01:24:33,762 Dat gaat je niks aan, Sy. 1104 01:24:33,868 --> 01:24:35,597 Klopt, je hebt gelijk. 1105 01:24:35,703 --> 01:24:37,534 Het gaat me niks aan. 1106 01:24:37,639 --> 01:24:40,403 maar ik gok door je antwoord en die ring om je vinger... 1107 01:24:40,508 --> 01:24:42,100 dat je dat wel bent... 1108 01:24:42,210 --> 01:24:45,077 en dat maakt u een zeer gelukkig man. 1109 01:24:45,180 --> 01:24:48,206 Ik kan het ook merken aan de manier waarop je me tot nu toe hebt behandeld, 1110 01:24:48,349 --> 01:24:51,944 en de maier waarop je je beroep uitoefent... 1111 01:24:52,053 --> 01:24:53,884 dat je een goede man, en een goede vader bent... 1112 01:24:53,988 --> 01:24:56,582 een man die zijn geluk waardeert. 1113 01:24:58,693 --> 01:25:02,857 Jij bent niet het type vader, die zijn vrouw zal bedriegen... 1114 01:25:02,964 --> 01:25:05,956 zijn gezin pijn doet. Hun vertrouwen beschaamd. 1115 01:25:14,175 --> 01:25:17,440 Jij zal nooit je kinderen verwaarlozen en misbruiken. 1116 01:25:20,215 --> 01:25:23,582 Verschrikkelijke dingen van ze eist. 1117 01:25:25,854 --> 01:25:27,412 Jij zou nooit vragen... 1118 01:25:32,594 --> 01:25:34,926 jij zou je kinderen nooit vragen... 1119 01:25:35,029 --> 01:25:37,293 om dingen te doen... 1120 01:25:39,534 --> 01:25:42,162 die kinderen niet behoren te doen. 1121 01:25:44,038 --> 01:25:46,905 Jij zou nooit misselijke, zieke, en kleinerende foto's maken... 1122 01:25:47,008 --> 01:25:49,476 van je kinderen... 1123 01:25:49,577 --> 01:25:51,909 terwijl ze die dingen doen. 1124 01:26:02,023 --> 01:26:04,890 Jij zou nooit je kinderen als dieren behandelen. 1125 01:26:19,741 --> 01:26:22,710 Will Yorkin had het allemaal, en hij gooide het allemaal weg. 1126 01:26:27,649 --> 01:26:29,776 Hij is geen goede vader. 1127 01:26:44,265 --> 01:26:46,665 1128 01:26:49,304 --> 01:26:51,932 ik denk dat ik het nu wel begrijp, Sy. 1129 01:26:53,308 --> 01:26:56,607 Dank je wel voor het zo openhartig beantwoorden van mijn vraag. 1130 01:26:56,744 --> 01:26:58,439 Geen dank. 1131 01:27:01,349 --> 01:27:04,318 Mag ik nu mijn foto's zien? 1132 01:27:09,224 --> 01:27:10,521 Tuurlijk, Sy. 1133 01:27:12,160 --> 01:27:13,559 Dank je. 1134 01:27:59,407 --> 01:28:00,465