1 00:01:32,604 --> 00:01:35,004 Even naar rechts draaien. 2 00:01:42,213 --> 00:01:43,510 Dat was het meneer. U bent klaar. 3 00:01:43,614 --> 00:01:45,013 Volg aub de oranje lijn. 4 00:02:06,802 --> 00:02:08,394 Wij hebben het fotorolletje ontwikkeld... 5 00:02:08,504 --> 00:02:10,368 dat we in je tas hebben gevonden, Mr. Parrish. 6 00:02:10,472 --> 00:02:12,303 Het zijn niet echt mooie foto's. 7 00:02:12,407 --> 00:02:14,375 En je hebt de camera ook in het hotel gelaten. 8 00:02:14,476 --> 00:02:16,068 We hebben dat rolletje ook ontwikkeld. 9 00:02:16,177 --> 00:02:18,668 Kan ik ze zien? 10 00:02:18,780 --> 00:02:20,940 Dat is niet gebruikelijk, Mr. Parrish. 11 00:02:21,081 --> 00:02:22,878 Dit is bewijsmateriaal. 12 00:02:23,017 --> 00:02:24,780 Hebben jullie je eigen lab... 13 00:02:24,918 --> 00:02:27,182 of moeten jullie het opsturen? 14 00:02:29,723 --> 00:02:30,621 We hebben een lab. 15 00:02:32,759 --> 00:02:33,691 Je advocaat... 16 00:02:33,793 --> 00:02:36,819 zou hier binnen +- 30 minuten moeten zijn. 17 00:02:36,929 --> 00:02:38,556 Je begrijpt toch dat je niet met me hoeft te praten... 18 00:02:38,664 --> 00:02:41,258 totdat ze hier is, als je dat niet wil. 19 00:02:41,367 --> 00:02:42,697 Weet je dat wel, Sy? 20 00:02:42,801 --> 00:02:44,234 - Goed. 21 00:02:45,370 --> 00:02:46,928 Sy, mag ik je een vraag stellen? 22 00:02:47,039 --> 00:02:49,200 Tuurlijk. 23 00:02:49,307 --> 00:02:51,605 Wat was er met William Yorkin... 24 00:02:51,710 --> 00:02:53,404 waardoor jij zo van streek raakte? 25 00:02:53,511 --> 00:02:56,412 Ik bedoel, wat heeft hij gedaan, om dit alles op te wekken? 26 00:03:09,659 --> 00:03:14,652 Familie foto's beelden lachende gezichten af... 27 00:03:17,800 --> 00:03:21,634 geboorte's, huwelijken, vakantie's... 28 00:03:21,737 --> 00:03:22,965 Gefeliciteerd met je verjaardag! 29 00:03:23,072 --> 00:03:25,471 Kinderfeestjes. 30 00:03:28,176 --> 00:03:29,074 Mensen maken foto's... 31 00:03:29,177 --> 00:03:32,237 van de gelukkige momenten in hun leven. 32 00:03:32,380 --> 00:03:35,872 Iemand die door ons fotoalbum kijkt, zou concluderen... 33 00:03:36,016 --> 00:03:39,543 dat we een gelukkig, ongehaast leven hadden geleid... 34 00:03:41,588 --> 00:03:43,112 Vrij van drama's. 35 00:03:45,892 --> 00:03:47,916 Niemand maakt ooit een foto... 36 00:03:48,027 --> 00:03:51,121 van iets dat ze willen vergeten. 37 00:03:58,503 --> 00:04:00,562 Hey, wij gaan er vandoor. 38 00:04:00,705 --> 00:04:02,366 Weet je zeker dat je mijn hulp niet nodig hebt? 39 00:04:02,507 --> 00:04:03,599 Yeah. 40 00:04:03,741 --> 00:04:05,231 Sorry, kiddo. Moet werken. 41 00:04:05,376 --> 00:04:07,936 Maakt niet uit. 42 00:04:08,079 --> 00:04:10,046 Ik haal wat afhaaleten, ok? 43 00:04:10,180 --> 00:04:11,238 Oke. 44 00:04:11,381 --> 00:04:12,746 - See ya. - See ya. 45 00:04:17,788 --> 00:04:19,948 Jake, ga je nog mee of niet? 46 00:04:20,056 --> 00:04:22,149 Ik kom eraan! 47 00:04:27,296 --> 00:04:28,422 Daar is er een. 48 00:04:28,531 --> 00:04:29,429 Oke. 49 00:04:43,144 --> 00:04:44,668 Mam, mag ik het speelgoed bekijken? 50 00:04:44,812 --> 00:04:46,712 Eventjes dan. Ik geef alleen even een rolletje af. 51 00:04:46,814 --> 00:04:48,076 Zorg ervoor dat je me wel kan zien, ok? 52 00:04:48,182 --> 00:04:49,376 Oke. 53 00:04:49,483 --> 00:04:51,347 Hey, Mrs. Yorkin. 54 00:04:51,451 --> 00:04:52,713 Hey, Yoshi. Hoe gaat het? 55 00:04:52,819 --> 00:04:54,218 Hoe gaat het met je? Lang niet gezien. 56 00:04:54,320 --> 00:04:55,810 Met ons gaat het goed. Bedankt. 57 00:04:58,825 --> 00:05:00,554 - Ik heb drie rolletjes vandaag. - Oke. 58 00:05:00,660 --> 00:05:02,627 Mag ik dat adres nog even? 59 00:05:02,728 --> 00:05:03,626 Ja, het is 3... 60 00:05:03,729 --> 00:05:06,027 326 Serrano Terrace, Yoshi. 61 00:05:06,131 --> 00:05:08,361 Ik zorg wel voor Mrs. Yorkin. 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,331 Wat hebben we vandaag? 63 00:05:10,435 --> 00:05:11,732 Twee rolletjes, en ik denk... 64 00:05:11,837 --> 00:05:13,030 dat ik er hier ook een heb. 65 00:05:13,137 --> 00:05:15,435 En kan ik van beide 2 prints krijgen, aub? 66 00:05:17,775 --> 00:05:19,606 Leica Mini-Lux. 67 00:05:19,710 --> 00:05:20,972 Dat is een hele mooie camera. 68 00:05:21,078 --> 00:05:22,204 - Echt? 69 00:05:22,313 --> 00:05:24,041 Omdat Will aan het proberen is mij aan de digitale te krijgen... 70 00:05:24,147 --> 00:05:26,843 Oh, niet doen hoor. Dan zou ik zonder baan zitten. 71 00:05:30,120 --> 00:05:33,112 Hey. Oh. 72 00:05:33,223 --> 00:05:34,416 Je hebt nog een foto over. 73 00:05:34,523 --> 00:05:35,717 Oh, is prima. 74 00:05:35,824 --> 00:05:36,848 Oh, het is zonde om hem te verspillen. 75 00:05:36,959 --> 00:05:38,483 Oh, nee joh, echt, is prima. 76 00:05:38,594 --> 00:05:40,494 Oh, nee, alsjeblieft! Ik zie er niet uit. 77 00:05:53,141 --> 00:05:54,540 Hoe gaat het met Jake? 78 00:05:54,642 --> 00:05:55,767 Oh, gaat prima met hem. 79 00:05:55,876 --> 00:05:57,741 Heeft laatst zijn verjaardag gehad, en... 80 00:05:57,844 --> 00:06:00,745 Oh, hoe oud is hij nu, 9? 81 00:06:00,847 --> 00:06:02,474 Klopt, net 9 geworden. 82 00:06:02,583 --> 00:06:05,245 - 9. 83 00:06:07,687 --> 00:06:09,917 Een winnaar. 84 00:06:12,158 --> 00:06:13,352 Bedankt. 85 00:06:14,994 --> 00:06:16,256 Wanneer heb je deze nodig eigenlijk? 86 00:06:16,395 --> 00:06:17,520 Kan ik ze vandaag krijgen? 87 00:06:17,662 --> 00:06:21,655 Oh, weet je, we sluiten op zondag om 7.00. 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,028 Oh, wel, het is niet belangrijk. 89 00:06:23,134 --> 00:06:25,261 Ik kan...ik kan morgen wel even langskomen. 90 00:06:25,370 --> 00:06:28,236 Mrs. Yorkin, u bent een van onze beste klanten. 91 00:06:28,339 --> 00:06:30,364 Ik heb ze klaar voor u wanneer we gaan sluiten. 92 00:06:30,474 --> 00:06:32,135 Hardstikke bedankt. 93 00:06:32,243 --> 00:06:33,141 Geen probleem. 94 00:06:33,244 --> 00:06:34,643 Ik ga wat boodschappen doen. 95 00:06:34,745 --> 00:06:35,905 We zien u over 40 minuten. 96 00:06:36,013 --> 00:06:37,105 Bedankt, Sy. 97 00:06:37,214 --> 00:06:38,441 Doei. 98 00:06:38,548 --> 00:06:39,446 Doei. 99 00:06:41,351 --> 00:06:43,012 Hey,Jake. 100 00:06:50,092 --> 00:06:51,753 Je hebt door een opname gesneden. 101 00:06:51,893 --> 00:06:53,485 Op die laatste rol, Sy. 102 00:06:53,629 --> 00:06:57,656 Ja, Yoshi, ik weet het. Ik maakte een foutje. 103 00:06:57,799 --> 00:06:59,528 Mrs. Levitt heeft een probleem... 104 00:06:59,635 --> 00:07:01,363 bied haar een gratis rolletje film aan. 105 00:07:01,469 --> 00:07:02,458 Oke. 106 00:07:12,012 --> 00:07:13,741 Ik doe nu al 20 jaar P.O.S. mini-lab werk. 107 00:07:13,847 --> 00:07:15,576 Meer dan 20 jaar nu. 108 00:07:15,682 --> 00:07:19,948 Ik zie het als belangrijk werk. 109 00:07:22,087 --> 00:07:23,714 Als de huizen van families in brand staan... 110 00:07:23,856 --> 00:07:25,323 wat is dan het eerste dat ze redden... 111 00:07:25,457 --> 00:07:27,755 nadat hun huisdieren en geliefden veilig zijn? 112 00:07:29,528 --> 00:07:31,086 De familie foto's. 113 00:07:41,606 --> 00:07:44,574 Sommige mensen denken dat dit werk voor een kantoorbediende is. 114 00:07:46,176 --> 00:07:48,201 Ze geloven echt dat elke idioot... 115 00:07:48,312 --> 00:07:49,870 die een 2 uur durende cursus volgt... 116 00:07:49,980 --> 00:07:52,380 de kunst van prachtige prints maken kan verkrijgen... 117 00:07:52,482 --> 00:07:53,641 in minder dan een uur. 118 00:07:58,321 --> 00:08:01,154 Maar uiteraard, zoals met de meeste dingen... 119 00:08:01,257 --> 00:08:03,384 zit er veel meer achter dan je zal denken. 120 00:08:14,035 --> 00:08:16,502 Ik heb de afdrukken gezien, die ze aan mensen mee geven... 121 00:08:16,603 --> 00:08:18,298 Bij de Rexall of Fotek. 122 00:08:20,774 --> 00:08:23,072 Nattige, uitgewassen afdrukken. 123 00:08:23,177 --> 00:08:24,735 Te donkere afdrukken. 124 00:08:26,612 --> 00:08:29,410 Er is geen enkel gevoel van respect... 125 00:08:29,515 --> 00:08:31,983 bij de service die ze de mensen aanbieden. 126 00:08:34,654 --> 00:08:37,986 Ik verwerk die foto's alsof het mijn eigen foto's zijn. 127 00:08:46,064 --> 00:08:48,588 Ik zie dat iemand een aardig verjaardags feestje gehad heeft. 128 00:08:48,699 --> 00:08:50,428 Ik heb ze 5x7 voor je gemaakt. 129 00:08:50,534 --> 00:08:53,332 Oh, ik wilde ze op 4x6. 130 00:08:53,437 --> 00:08:57,203 Um, de grotere zijn beter. 131 00:08:57,341 --> 00:08:59,069 Ik heb je niets extra berekend. 132 00:08:59,175 --> 00:09:01,769 Oke, um... Het zal wel goed zijn denk ik. 133 00:09:01,878 --> 00:09:03,175 Hoeveel krijg je van me, Sy? 134 00:09:03,313 --> 00:09:05,804 Uh, 30,06, maar maak er maar 30 van. 135 00:09:05,949 --> 00:09:07,473 Oke, dank je. 136 00:09:11,153 --> 00:09:13,417 Wist je dat we een speciaal kado'tje hebben voor jarige jongens? 137 00:09:13,522 --> 00:09:14,546 Echt? 138 00:09:14,656 --> 00:09:15,645 Mm-hmm. Jazekers. 139 00:09:15,758 --> 00:09:18,955 Jarige jongens krijgen een gratis camera. 140 00:09:19,061 --> 00:09:21,426 Wow, Jake, wat zeg je nou? 141 00:09:21,529 --> 00:09:23,827 Bedankt. 142 00:09:23,931 --> 00:09:26,365 Geen dank, vriend. 143 00:09:26,467 --> 00:09:30,596 We gaan dit weekend met Jake naar six-flags, dus... 144 00:09:30,704 --> 00:09:32,228 Ik zie je erg snel weer. 145 00:09:32,339 --> 00:09:34,204 Ik ga je zien. 146 00:09:34,307 --> 00:09:35,774 - Kom op Jake. - Doei. 147 00:09:35,909 --> 00:09:37,376 Doei, Jake. 148 00:09:45,518 --> 00:09:47,076 Wel, wat een mooie camera he? 149 00:09:47,186 --> 00:09:48,084 Yeah. 150 00:09:59,264 --> 00:10:00,390 Goede nacht, A.J. 151 00:10:28,924 --> 00:10:31,688 Dat is gewoonweg mooi. 152 00:10:34,229 --> 00:10:36,162 Oh, kijk hier eens naar. Dit is een mooie foto. 153 00:10:36,263 --> 00:10:38,356 - Die herrinner ik me. - Mooie truck. 154 00:10:38,466 --> 00:10:39,990 Oh, jullie jongens zijn zo lief. 155 00:10:40,134 --> 00:10:41,567 Ah. 156 00:10:41,669 --> 00:10:42,567 Jullie zijn zo lief. 157 00:10:42,670 --> 00:10:44,535 Oke, deze gaat de prullenbak in. 158 00:10:44,638 --> 00:10:45,763 Laat me eens kijken. 159 00:10:45,872 --> 00:10:46,998 Oh, yeah. 160 00:10:47,140 --> 00:10:49,438 Kijk naar je gezicht. Dat is een klassieker. 161 00:10:49,542 --> 00:10:50,440 Will, ik wil die terug. 162 00:10:50,543 --> 00:10:51,567 Nee, je krijgt hem niet terug. 163 00:10:51,711 --> 00:10:52,609 Will, ik meen het. 164 00:10:52,712 --> 00:10:53,610 Niet aan haar geven. 165 00:10:53,713 --> 00:10:54,611 Je kan het maar beter aan haar geven. 166 00:10:54,714 --> 00:10:57,204 Ze meent het. Ze meent het. 167 00:10:57,316 --> 00:10:59,216 Hey! 168 00:10:59,318 --> 00:11:00,376 Zei ik je toch... 169 00:11:00,486 --> 00:11:04,115 He, hoe komt deze hier? 170 00:11:04,223 --> 00:11:05,884 - Oh, dat is Sy. - Sy? 171 00:11:05,991 --> 00:11:06,888 Sy, de foto-man 172 00:11:06,991 --> 00:11:07,980 Oh, yeah. 173 00:11:08,092 --> 00:11:10,060 Sy heeft het meegenomen om de rol af te maken. 174 00:11:39,854 --> 00:11:41,845 Kan ik je ergens anders mee helpen, Sy? 175 00:11:41,956 --> 00:11:44,390 Oh, nee, dank je. Alleen de rekening is goed. 176 00:11:45,560 --> 00:11:47,084 Wat heb je daar? Familie foto's? 177 00:11:47,228 --> 00:11:48,354 Yeah. 178 00:11:48,463 --> 00:11:49,986 Yeah? Mag ik eens kijken? 179 00:11:54,668 --> 00:11:57,034 Deze zijn prachtig. 180 00:11:57,137 --> 00:11:58,968 Dat is een mooie foto. 181 00:11:59,072 --> 00:12:00,868 Is dat jouw, uh, familie? 182 00:12:03,042 --> 00:12:04,942 Ja, dat is mijn kleine neefje, Jake. 183 00:12:05,044 --> 00:12:07,239 Een knappe jongen. 184 00:12:07,346 --> 00:12:08,973 Of niet? 185 00:12:09,081 --> 00:12:12,106 Ja, ik, uh, ik heb hem een camera voor zijn verjaardag gegeven. 186 00:12:12,217 --> 00:12:15,675 Ach ja, je zal wel zijn favoriete oom zijn dan. 187 00:12:15,787 --> 00:12:17,345 Ik heb geen idee. 188 00:12:17,455 --> 00:12:20,185 Weet je zeker dat je geen koffie meer wilt? 189 00:12:20,325 --> 00:12:21,814 Oh, nee. dank je. 190 00:12:21,926 --> 00:12:24,121 Een prettige dag dan. 191 00:12:24,261 --> 00:12:26,320 Jij ook. 192 00:13:01,028 --> 00:13:03,360 Mam? 193 00:13:03,497 --> 00:13:06,465 Wat is er, schatje? 194 00:13:06,566 --> 00:13:08,966 Ik heb medelijden met iemand. 195 00:13:09,069 --> 00:13:10,866 Iemand van school? 196 00:13:10,971 --> 00:13:13,132 Nee. 197 00:13:13,239 --> 00:13:15,763 Wat bedoel je, je hebt medelijden? 198 00:13:15,874 --> 00:13:18,775 Als iemand er verdrietig uitziet.... 199 00:13:18,877 --> 00:13:20,868 ze hebben geen vrienden.... 200 00:13:20,980 --> 00:13:23,414 en mensen pesten hun.... 201 00:13:23,515 --> 00:13:26,075 dan heb ik medelijden met hen. 202 00:13:26,217 --> 00:13:29,414 Wie is verdrietig en heeft geen vrienden? 203 00:13:31,255 --> 00:13:32,244 Sy. 204 00:13:32,390 --> 00:13:34,449 Sy? 205 00:13:34,592 --> 00:13:37,116 De foto-jongen, bij de 1-uurs-service? 206 00:13:37,260 --> 00:13:38,488 Yeah. 207 00:13:38,595 --> 00:13:39,619 Oh, Jake. 208 00:13:39,730 --> 00:13:43,063 Ik heb echt medelijden met hem. 209 00:13:43,166 --> 00:13:46,294 Maar Jake... 210 00:13:46,403 --> 00:13:49,565 we weten niet of Sy verdietig is. 211 00:13:49,672 --> 00:13:55,542 We weten niet echt veel van hem, weet je? 212 00:13:55,645 --> 00:13:59,045 Ik bedoel, misschien heeft hij een heleboel vrienden. 213 00:13:59,147 --> 00:14:00,580 Hij heeft waarschijnlijk een vriendin. 214 00:14:00,715 --> 00:14:04,811 En, en een moeder en een vader die van hem houden. 215 00:14:04,953 --> 00:14:07,922 Dat denk ik niet. 216 00:14:08,023 --> 00:14:10,889 Oh. Tch. 217 00:14:10,991 --> 00:14:12,458 Dat is zo lief van je... 218 00:14:12,559 --> 00:14:17,292 om zo over iemand anders te denken, weet je dat? 219 00:14:17,398 --> 00:14:20,764 Luister, Jake... 220 00:14:22,602 --> 00:14:25,366 niet iedereen is zo gelukkig als wij zijn. 221 00:14:25,471 --> 00:14:27,439 Snap je dat? 222 00:14:27,540 --> 00:14:32,272 Maar misschien als we hen goede gedachtes sturen... 223 00:14:32,411 --> 00:14:34,879 voelen ze zich wel beter. 224 00:14:37,716 --> 00:14:39,479 Dus, waarom doen we onze ogen niet dicht... 225 00:14:39,584 --> 00:14:41,483 en sturen wat goede gedachtes? 226 00:14:41,585 --> 00:14:42,711 Oke. 227 00:14:42,820 --> 00:14:46,119 Oke? Klaar? 228 00:14:46,223 --> 00:14:47,884 Yeah. 229 00:15:14,182 --> 00:15:16,173 Zo. 230 00:15:19,987 --> 00:15:22,217 Ik wed, dat de volgende keer dat we Sy zien... 231 00:15:22,323 --> 00:15:24,688 hij niet zo verdrietig lijkt. 232 00:15:24,791 --> 00:15:26,258 Oke. 233 00:15:27,961 --> 00:15:29,792 Je moet nu gaan slapen, schatje. 234 00:15:29,896 --> 00:15:31,295 Oke. 235 00:15:32,966 --> 00:15:34,126 Ik houd van je. 236 00:15:38,137 --> 00:15:39,035 Weltrusten. 237 00:15:39,138 --> 00:15:40,036 Weltrusten. 238 00:15:47,378 --> 00:15:49,778 239 00:16:09,132 --> 00:16:12,033 Tch, tch, tch. Zo ja. 240 00:16:12,168 --> 00:16:13,829 Kom op. 241 00:16:25,447 --> 00:16:25,614 Hoe, hoe denk je dat we dat moeten betalen? 242 00:16:25,614 --> 00:16:27,809 Hoe, hoe denk je dat we dat moeten betalen? 243 00:16:27,916 --> 00:16:30,281 Ik vraag het je alleen maar. Wat denk je... 244 00:16:30,384 --> 00:16:31,476 dat er elke maand een geld-fee komt... 245 00:16:31,585 --> 00:16:33,519 en een enveloppe onder mijn kussen schuift? 246 00:16:33,621 --> 00:16:34,747 Waar heb je het eigenlijk over? 247 00:16:34,855 --> 00:16:36,948 Wel, wel, hoe... Al deze spullen... 248 00:16:37,057 --> 00:16:40,287 de nieuwe mercedes, de wasmachine en de droogtrommel... 249 00:16:40,393 --> 00:16:43,157 de verdomde Jil Saunder blouse die je nu aan hebt, hoe? 250 00:16:48,301 --> 00:16:50,291 Ik houd van je, Nina, echt... 251 00:16:50,435 --> 00:16:52,995 maar als je continu wilt... 252 00:16:53,105 --> 00:16:55,096 dat ons leven op iets uit een blad moet lijken, sorry. 253 00:16:55,207 --> 00:16:57,607 Ik moet werken om dat te laten lukken. 254 00:16:57,709 --> 00:17:01,075 Geloof je uberhaupt wat je zegt, huh? 255 00:17:04,081 --> 00:17:06,675 Dit gaat niet om dingen, Will... 256 00:17:06,784 --> 00:17:08,547 en niet om geld. 257 00:17:10,521 --> 00:17:12,852 Je bent nalatig. 258 00:17:12,956 --> 00:17:14,617 Begrijp je dat? 259 00:17:14,724 --> 00:17:16,692 Wat? 260 00:17:16,793 --> 00:17:19,318 Je bent een emotioneel nalatige man... 261 00:17:19,462 --> 00:17:20,554 en je bent een emotioneel... 262 00:17:20,664 --> 00:17:23,564 nalatige vader. Snap je het nu? 263 00:17:23,666 --> 00:17:25,065 Nou wordt ie gvd mooi, nalatig? 264 00:17:25,201 --> 00:17:26,361 Je bent hier niet, Will. 265 00:17:26,468 --> 00:17:30,063 Je bent hier niet. Je bent er nooit. 266 00:17:37,345 --> 00:17:38,676 Ik ga naar bed. 267 00:17:50,290 --> 00:17:51,188 "naakte foto's van haar... 268 00:17:51,291 --> 00:17:52,485 in je gedachte..." 269 00:17:54,394 --> 00:17:55,883 Bart, wat is er met jou? 270 00:17:58,865 --> 00:18:00,264 Oh, mijn God! 271 00:18:00,366 --> 00:18:03,062 Iemand probeert me te vermoorden! 272 00:18:03,169 --> 00:18:04,864 Oh, wacht. Het is voor Bart. 273 00:18:09,074 --> 00:18:11,008 Maar wie zou mij pijn willen doen? 274 00:18:11,109 --> 00:18:12,838 Ik ben de Dennis the Menace, van deze eeuw. 275 00:18:12,944 --> 00:18:15,674 Het is waarschijnlijk diegene, waar je het het laatst van verwacht. 276 00:18:15,780 --> 00:18:18,179 Dat is een goede, pap. 277 00:20:05,279 --> 00:20:09,113 Maandag is onze drukste dag. 278 00:20:09,249 --> 00:20:12,480 Mensen maken de meeste foto's in het weekend. 279 00:20:12,619 --> 00:20:15,086 De winkel heeft verschillende vaste klanten. 280 00:20:15,188 --> 00:20:16,587 Je hebt Mrs. Von Unwerth, 281 00:20:16,689 --> 00:20:19,180 die alleen foto's van haar katten maakt. 282 00:20:19,292 --> 00:20:21,658 Ik heb nooit een foto van een mens gezien. 283 00:20:21,761 --> 00:20:23,524 Alleen katten. 284 00:20:23,629 --> 00:20:26,392 2 afdrukken aub, Mr. Parrish. 285 00:20:26,498 --> 00:20:27,487 Je hebt ook nog Mr. Siskind. 286 00:20:27,599 --> 00:20:30,830 Mr. Siskind is een belasting claim regelaar. 287 00:20:30,936 --> 00:20:33,234 Hij brengt alleen foto's van vernielde auto's. 288 00:20:33,338 --> 00:20:34,464 Het gewoonlijke, Sy. 289 00:20:34,573 --> 00:20:35,800 Ik heb deze om 3.00 nodig. 290 00:20:35,906 --> 00:20:38,431 We krijgen alle nieuwe ouders, die in deze buurt... 291 00:20:38,542 --> 00:20:40,601 een groot deel van ons werk opleveren. 292 00:20:40,711 --> 00:20:43,612 Nieuwe ouders worden foto-gek. 293 00:20:43,714 --> 00:20:46,181 Ik weet niet hoeveel rolletjes ik hier heb. 294 00:20:48,218 --> 00:20:50,686 Cindy, een verpleegster van een cosmetische operatie kliniek hier in de buurt... 295 00:20:50,787 --> 00:20:52,220 is een vaste klant. 296 00:20:52,322 --> 00:20:55,257 We doen al de voor en na foto's van Dr. Fried. 297 00:20:55,358 --> 00:20:56,848 Oh, bedankt, Sy. 298 00:21:00,829 --> 00:21:03,821 Dan heb je nog de amateur porno sterren. 299 00:21:03,932 --> 00:21:06,867 We moeten kinderporno en dierenleed aangeven... 300 00:21:06,969 --> 00:21:09,903 maar bij al het andere, geen vragen. 301 00:21:31,057 --> 00:21:32,081 Kijk naar deze negatieven. 302 00:21:32,191 --> 00:21:36,321 Plus punt 3? Sy, Sy, houd je me voor de gek? 303 00:21:36,429 --> 00:21:38,158 Punt 3? Niemand maalt erom... 304 00:21:38,264 --> 00:21:40,231 until those shifts are in the double digits. 305 00:21:40,331 --> 00:21:41,593 Het is blauw, Larry. 306 00:21:41,699 --> 00:21:45,032 Wel, ik wed dat Brandt wel om een plus punt 3 geeft. 307 00:21:48,206 --> 00:21:50,265 Ben je me verdomme aan het bedreigen? 308 00:21:50,408 --> 00:21:54,478 Je breekt mijn ballen om een blue shift. 309 00:21:54,545 --> 00:21:56,308 Gore klootzak. 310 00:21:56,413 --> 00:21:58,074 Volgende keer dat je me hier laat komen... 311 00:21:58,182 --> 00:22:00,480 spuugt dat ding maar beter vuur! 312 00:22:00,584 --> 00:22:03,143 Dat is een geweldige houding, Larry. 313 00:22:03,252 --> 00:22:05,914 Bedankt voor je precieze werk. 314 00:22:51,096 --> 00:22:51,960 Sy. 315 00:22:52,097 --> 00:22:54,065 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 316 00:22:54,199 --> 00:22:56,359 Pardon? 317 00:22:56,501 --> 00:22:58,696 Wat was er met jou en die AGFA gozer? 318 00:22:58,836 --> 00:23:01,999 Nou, Bill, ik probeer een minimale kwaliteit... 319 00:23:02,106 --> 00:23:04,131 te voorkomen voor mijn klanten. 320 00:23:04,275 --> 00:23:05,173 Jouw klanten. 321 00:23:05,276 --> 00:23:06,299 En hij schijnt te denken... 322 00:23:06,409 --> 00:23:08,377 dat een plus punt 3 shift naar Cyan... 323 00:23:08,478 --> 00:23:10,036 onbelangrijk is. Het is erg belangrijk. 324 00:23:10,147 --> 00:23:13,776 Sy, ik probeer het je nog een keer uit te leggen. 325 00:23:17,386 --> 00:23:19,479 Je moet anders kijken... 326 00:23:19,588 --> 00:23:20,885 naar je plaats in de voedselketen. 327 00:23:20,990 --> 00:23:22,480 Dit zijn jouw klanten niet. 328 00:23:22,591 --> 00:23:24,149 Het zijn klanten van SavMat. 329 00:23:24,260 --> 00:23:26,854 Als je het nog niet doorhad, dit is geen Neiman Marcus. 330 00:23:26,962 --> 00:23:29,429 Mensen willen hier gewoon binnenkomen met hun kinderen... 331 00:23:29,531 --> 00:23:31,499 en een goede tijd hebben, en een paar centen besparen... 332 00:23:31,599 --> 00:23:32,759 op papieren handdoeken, en sokken. 333 00:23:32,867 --> 00:23:34,892 Als ze schreeuwen en krijsen hadden willen zien... 334 00:23:35,036 --> 00:23:36,060 waren ze wel thuis gebleven. 335 00:23:36,204 --> 00:23:38,569 Het was fout van me om een scene te maken... 336 00:23:38,672 --> 00:23:39,764 in bijzijn van die klanten, Bill. 337 00:23:39,873 --> 00:23:41,363 Het zal niet meer gebeuren. 338 00:23:48,549 --> 00:23:50,243 Sy, heb je geen... 339 00:23:50,349 --> 00:23:52,283 vakantie dagen opgespaard? 340 00:23:52,385 --> 00:23:54,410 Ik denk het wel. 341 00:23:54,520 --> 00:23:56,078 Je zou wat tijd vrij moeten nemen. 342 00:23:56,189 --> 00:23:57,554 Ga lekker naar een hotel. 343 00:23:57,690 --> 00:24:02,092 Weet je, ontspan je. Lekker in de zon liggen. Geniet van het leven. 344 00:24:02,227 --> 00:24:04,695 Ik zal erover nadenken, Bill. 345 00:24:08,466 --> 00:24:11,263 En sy, je lunch pauze was een half uur geleden al afgelopen. 346 00:24:11,368 --> 00:24:12,995 Wat heb je in godsnaam hier zitten doen? 347 00:24:24,814 --> 00:24:26,714 Oh, uh, pardon. Ik heb hier wat hulp nodig. 348 00:24:26,816 --> 00:24:29,114 Ik proibeer erachter te komen, of dit met mijn Mac zal werken. 349 00:24:29,219 --> 00:24:31,584 Het spijt me. Dit is niet mijn afdeling. 350 00:24:33,855 --> 00:24:35,880 Jij bent Will Yorkin. 351 00:24:37,826 --> 00:24:38,724 Yeah. 352 00:24:38,827 --> 00:24:40,658 Sy Parrish. 353 00:24:40,796 --> 00:24:41,694 Ik ben hier de foto technicus. 354 00:24:41,797 --> 00:24:43,286 Ik doe al je familie foto's. 355 00:24:43,431 --> 00:24:45,763 Oh, ja, Sy. Sy, de foto jongen. 356 00:24:45,866 --> 00:24:49,632 hier ben je dan in levende lijve. 357 00:24:49,737 --> 00:24:50,999 Yeah. 358 00:24:51,105 --> 00:24:52,003 Oh, het is gewoon... 359 00:24:52,106 --> 00:24:53,163 dat ik je hier niet al te vaak zie. 360 00:24:53,273 --> 00:24:54,501 Uh, wel, nee. 361 00:24:54,608 --> 00:24:55,939 Normaal doet Nina de meeste boodschappen. 362 00:24:56,042 --> 00:24:57,737 Um, kan je me hiermee helpen? 363 00:24:57,844 --> 00:25:00,210 Ik zou het graag willen, maar dit is de computer afdeling. 364 00:25:00,313 --> 00:25:02,372 En ik doe de foto's. Het is niet mijn afdeling. 365 00:25:02,482 --> 00:25:03,971 Ik heb eigenlijk een klein beetje haast. 366 00:25:04,083 --> 00:25:05,516 Ik had 1 vraag waar ik antwoord op wou. 367 00:25:05,618 --> 00:25:06,516 Oh, geen probleem. 368 00:25:06,619 --> 00:25:07,950 Ik, uh, haal wel even iemand. 369 00:25:11,423 --> 00:25:12,390 Klant behoeft directe hulp, 370 00:25:12,524 --> 00:25:13,422 gang 4. 371 00:25:13,525 --> 00:25:15,355 Klanten hulp, gang 4. 372 00:25:15,460 --> 00:25:17,223 Er komt binnen een minuut iemand. 373 00:25:17,328 --> 00:25:18,226 Geweldig, bedankt. 374 00:25:18,329 --> 00:25:19,227 Geen dank. 375 00:25:20,832 --> 00:25:22,959 Is de rest van de familie hier? 376 00:25:25,069 --> 00:25:26,797 Uh, Jake is hier ergens. 377 00:25:37,847 --> 00:25:39,940 Uw boft enorm, Mr. Yorkin. 378 00:25:43,152 --> 00:25:44,119 Sorry? 379 00:25:44,220 --> 00:25:47,450 Uw heeft een geweldige familie... 380 00:25:47,589 --> 00:25:49,079 en als u het niet erg vind dat ik het zeg... 381 00:25:49,224 --> 00:25:50,953 nog een mooi huis ook. 382 00:25:51,059 --> 00:25:54,551 Dank je, Sy. Ik, uh... 383 00:25:54,663 --> 00:25:56,096 waardeer dat... 384 00:25:56,197 --> 00:25:57,754 maar ik...weet je, ik moet echt... 385 00:25:57,865 --> 00:26:00,163 al deze zooi nemen, en hier wegwezen. 386 00:26:00,267 --> 00:26:01,632 Ok, ik begrijp het. 387 00:26:01,735 --> 00:26:03,032 Maar evengoed bedankt voor al je hulp. 388 00:26:03,137 --> 00:26:06,265 Oh, is goed. Doe ze de groeten van me. 389 00:26:06,373 --> 00:26:08,169 Zal ik doen. 390 00:26:08,274 --> 00:26:09,901 Ik moet gaan. 391 00:26:10,009 --> 00:26:11,499 Er zal iemand... 392 00:26:11,611 --> 00:26:12,942 Daar heb je het al. 393 00:26:13,046 --> 00:26:14,809 Oh, uh, geweldig. 394 00:26:14,914 --> 00:26:15,903 Kijk, het staat hier niet... 395 00:26:16,015 --> 00:26:17,209 of dit voor de Mac zal werken of niet. 396 00:26:17,317 --> 00:26:18,716 Uh, nee. Dit is alleen PC. 397 00:26:18,850 --> 00:26:20,613 We hebben wat mac spullen hier beneden. 398 00:26:25,791 --> 00:26:26,689 Ooh! 399 00:26:26,792 --> 00:26:29,283 - Jake. - Hoi. 400 00:26:29,394 --> 00:26:31,224 Ik was net met je vader aan het praten. 401 00:26:31,329 --> 00:26:33,160 Wat heb je daar? 402 00:26:33,264 --> 00:26:34,526 Evangelie. 403 00:26:34,632 --> 00:26:38,398 Oh. "Neon Genesis Evangelion." 404 00:26:38,502 --> 00:26:41,061 Wow. 405 00:26:41,171 --> 00:26:42,069 Wat doet ie? 406 00:26:42,172 --> 00:26:43,639 Hij is een goeie. 407 00:26:43,740 --> 00:26:46,106 Hij kan vechten, en hij heeft een zilveren zwaard... 408 00:26:46,242 --> 00:26:47,470 dat slechterikken kan doden. 409 00:26:47,610 --> 00:26:48,474 Echt? 410 00:26:48,611 --> 00:26:50,169 Ja, en hij is 60 voet groot. 411 00:26:50,313 --> 00:26:52,246 En je wilt dit echt, he? Of niet? 412 00:26:52,348 --> 00:26:53,645 Yeah. 413 00:26:53,782 --> 00:26:54,680 Yeah, well-- 414 00:26:54,783 --> 00:26:56,250 Jake, kom op. 415 00:26:56,385 --> 00:26:57,682 Geen speelgoed meer. We gaan. 416 00:26:57,786 --> 00:26:59,253 Ik moet gaan. 417 00:26:59,355 --> 00:27:00,788 Ik zal dit terug leggen voor je, ok? 418 00:27:00,889 --> 00:27:02,048 Bedankt, doei doei. 419 00:27:02,156 --> 00:27:03,453 Tot later. 420 00:27:05,893 --> 00:27:07,793 Ik heb je verteld om niet met vreemden te praten. 421 00:27:51,135 --> 00:27:54,298 Ik weet zeker dat mijn klanten er nooit over nadenken... 422 00:27:54,438 --> 00:27:56,905 maar deze kiekjes zijn hun kleine standaarden tegen... 423 00:27:57,039 --> 00:27:59,473 tegen de tijd. 424 00:28:03,646 --> 00:28:05,477 De sluiter is gesloten... 425 00:28:05,581 --> 00:28:09,038 de flitser gaat af... 426 00:28:09,151 --> 00:28:11,415 en ze hebben de tijd gestopt... 427 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 in slechts een oogwenk. 428 00:28:22,463 --> 00:28:24,897 En als deze plaatjes iets belangrijks... 429 00:28:24,999 --> 00:28:28,729 te zeggen hebben aan toekomstige generaties, is dit het... 430 00:28:31,104 --> 00:28:32,731 "Ik was hier. 431 00:28:32,872 --> 00:28:35,841 "Ik bestond.. 432 00:28:35,942 --> 00:28:39,308 " Ik was jong " Ik was gelukkig... 433 00:28:39,411 --> 00:28:43,074 " En iemand gaf genoeg om me in deze wereld... 434 00:28:43,182 --> 00:28:46,811 om mijn foto te nemen." 435 00:28:54,859 --> 00:28:56,690 Wat kost deze? 436 00:29:09,673 --> 00:29:13,938 De meeste mensen maken geen kiekjes van de kleine dingen... 437 00:29:14,043 --> 00:29:16,637 the used Band-Aid... 438 00:29:16,745 --> 00:29:19,145 de jongen van de benzine pomp... 439 00:29:19,248 --> 00:29:21,374 de wesp op de honing... 440 00:29:23,751 --> 00:29:25,275 maar dit zijn de dingen, 441 00:29:25,386 --> 00:29:29,083 die het echte leven laten zien. 442 00:29:29,190 --> 00:29:34,456 Mensen maken geen foto's van deze dingen. 443 00:30:47,227 --> 00:30:49,821 Aw, Jake... 444 00:30:49,930 --> 00:30:54,264 je moet echt je kamer eens netjes maken, vriend. 445 00:30:54,367 --> 00:30:56,528 Ik wed dat je moeder je dat al 1000 x heeft gezegd. 446 00:31:36,238 --> 00:31:38,035 Hey, Chaz. 447 00:31:38,140 --> 00:31:41,199 First down. 448 00:31:41,309 --> 00:31:42,537 Het is een mooie wedstrijd. 449 00:32:08,635 --> 00:32:09,624 Hoi, Sy. 450 00:32:09,736 --> 00:32:12,671 Ik dacht dat je zei dat je vandaag weg zou gaan. 451 00:32:12,772 --> 00:32:13,669 Oom Sy. 452 00:32:15,273 --> 00:32:17,138 Kan je me helpen om dit in elkaar te zetten? 453 00:32:36,259 --> 00:32:38,250 Hoeveel afdrukken zou je hiervan willen hebben? 454 00:32:38,361 --> 00:32:40,226 Slechts 1 setje. 455 00:32:40,330 --> 00:32:43,322 Maya, dat is een erg mooie naam. 456 00:32:43,433 --> 00:32:44,661 Dank je. 457 00:32:48,103 --> 00:32:50,333 Heb je hier ooit eerder afdrukken opgehaald? 458 00:32:50,439 --> 00:32:52,669 Ik denk misschien 1 keer. Dat was lang geleden. 459 00:32:52,775 --> 00:32:56,335 Je gezicht ziet er erg bekend uit. 460 00:32:56,444 --> 00:32:57,775 Werk je hier in de buurt? 461 00:32:57,912 --> 00:33:01,040 Zo'n beetje. 462 00:33:01,149 --> 00:33:02,616 Ik heb je waarschijnlijk gezien in het winkelcentrum. 463 00:33:02,750 --> 00:33:04,980 Ik ben hier aardig vaak. 464 00:33:05,086 --> 00:33:07,781 We zijn een beetje druk, vandaag. 465 00:33:07,888 --> 00:33:08,877 Is 6.00 goed? 466 00:33:08,989 --> 00:33:10,616 Ik zal ze waarschijnlijk niet kunnen ophalen, 467 00:33:10,724 --> 00:33:12,021 tot aan morgen, of de volgende dag. 468 00:33:12,125 --> 00:33:14,025 Zie ik je dan wel. 469 00:33:14,127 --> 00:33:15,025 Bedankt. 470 00:33:22,635 --> 00:33:24,034 Kom op, een beetje opschieten! Een beetje opschieten! 471 00:33:24,136 --> 00:33:25,034 Oke. 472 00:33:25,137 --> 00:33:27,401 Alstublieft. Daarzo. 473 00:33:27,506 --> 00:33:29,063 Kom op. 474 00:33:30,809 --> 00:33:33,107 Goed schot. Dat is de manier om de bal te schoppen. 475 00:33:34,479 --> 00:33:36,947 Je moet ervoor komen, zoon. 476 00:33:37,048 --> 00:33:38,878 Jake, ik wil dat je hem wegtimmert, oke? 477 00:33:38,982 --> 00:33:40,574 Bekijk waar je de bal heen wilt hebben... 478 00:33:40,684 --> 00:33:41,878 en ram hem. 479 00:33:46,056 --> 00:33:47,080 Goeie, Jake. 480 00:33:47,191 --> 00:33:48,920 Jake, dat is niet goed genoeg. 481 00:33:49,026 --> 00:33:49,923 Daar moeten we aan gaan werken. 482 00:33:50,026 --> 00:33:51,721 Oke? Oke. 483 00:33:51,828 --> 00:33:54,558 Let op, Jongens. Een beetje aandacht. 484 00:33:56,265 --> 00:33:58,028 Ram hem daar heen, Matt. Kom op! 485 00:33:58,134 --> 00:33:59,965 Goed schot. Goed schot. 486 00:34:03,171 --> 00:34:04,729 Volgende training, Donderdag. 487 00:34:04,873 --> 00:34:07,341 Als je er niet bij kunt zijn, vertel het dan wel aan Derrick. 488 00:34:09,344 --> 00:34:10,242 Hey, Jake. 489 00:34:10,345 --> 00:34:11,276 Hoi. 490 00:34:11,378 --> 00:34:12,709 Toby, je bent je sweatshirt vergeten. 491 00:34:12,813 --> 00:34:13,745 Ik was van het werk op weg naar huis. 492 00:34:13,848 --> 00:34:14,746 Ik zag je daar bezig. 493 00:34:14,849 --> 00:34:16,214 Ik dacht, ik kijk even. 494 00:34:16,317 --> 00:34:17,375 Jake. 495 00:34:17,485 --> 00:34:18,452 Alles oke? 496 00:34:18,552 --> 00:34:19,951 Yeah. 497 00:34:20,054 --> 00:34:21,078 Haalt je moeder je op? 498 00:34:23,389 --> 00:34:25,789 Nah, ik heb mijn fiets. 499 00:34:25,892 --> 00:34:28,861 Dat was een goed schot die je maakte. 500 00:34:28,962 --> 00:34:30,793 Maar je coach was een beetje hard. 501 00:34:30,897 --> 00:34:32,625 Ik vond dat ie wat meer aanmoedigend moest zijn. 502 00:34:32,731 --> 00:34:34,699 Wil je dat ik even met hem praat voor je? 503 00:34:34,800 --> 00:34:36,267 Neuh, het is goed. 504 00:34:36,368 --> 00:34:37,335 Ik doe het wel. 505 00:34:37,469 --> 00:34:38,458 Nee, dank je. 506 00:34:38,604 --> 00:34:39,502 Oke. 507 00:34:41,874 --> 00:34:43,841 Toen ik zo oud als jij was... 508 00:34:43,975 --> 00:34:45,670 was ik niet erg goed in sport. 509 00:34:45,777 --> 00:34:47,540 Mmm. 510 00:34:47,645 --> 00:34:49,237 Ik was een nogal mollig kind. 511 00:34:49,347 --> 00:34:50,245 Oh. 512 00:34:50,348 --> 00:34:52,509 Laten we eerlijk zijn. Ik was dik. 513 00:34:52,617 --> 00:34:55,278 Ik was altijd ziek. 514 00:34:55,385 --> 00:34:58,252 Ik kreeg steeds mono en hepetitis... 515 00:34:58,355 --> 00:35:00,414 en toen brak ik mijn sleutelbeen... 516 00:35:00,524 --> 00:35:01,855 en moest ik een rare mitella dragen... 517 00:35:01,958 --> 00:35:05,484 waar ik mijn arm inhield, zoals dit, de hele winter door. 518 00:35:05,594 --> 00:35:08,995 Ik was niet bepaald het meest populaire kind. 519 00:35:09,131 --> 00:35:10,962 Hoe heb je je sleutelbeen gebroken? 520 00:35:11,066 --> 00:35:14,263 Oh, ik viel uit een boom. 521 00:35:14,403 --> 00:35:15,699 Hoe gaat het met je vader? 522 00:35:15,804 --> 00:35:17,271 Goed. 523 00:35:17,405 --> 00:35:19,032 Komt hij om de wedtrijden te bekijken? 524 00:35:19,140 --> 00:35:21,233 Ja, soms. 525 00:35:21,342 --> 00:35:22,809 Komt hij wel eens om een wedstrijd te bekijken? 526 00:35:22,911 --> 00:35:24,708 Hij is heel erg druk op zijn werk. 527 00:35:24,813 --> 00:35:28,441 Ik weet niet. Hij is.. Hij is altijd druk. 528 00:35:28,549 --> 00:35:31,017 Hij klinkt als een belangrijke man. 529 00:35:31,118 --> 00:35:34,315 Ik denk het. Hij heeft een bedrijf en zo. 530 00:35:34,421 --> 00:35:36,321 Hij wil er waarschijnlijk voor zorgen... 531 00:35:36,423 --> 00:35:37,821 dat jij en je moeder... 532 00:35:37,924 --> 00:35:39,323 al de mooie dingen hebben, die jullie willen... 533 00:35:39,425 --> 00:35:42,394 zoals die gave fiets en die voetbalschoenen. 534 00:35:42,495 --> 00:35:43,587 Wacht even. 535 00:35:46,365 --> 00:35:50,198 Ja. Weet je, die dingen kosten geld. 536 00:35:50,302 --> 00:35:51,530 Hij zou hier zijn als hij kon. 537 00:35:51,636 --> 00:35:53,331 Ik denk van wel. 538 00:35:53,438 --> 00:35:56,168 Ik heb iets voor je. 539 00:36:06,617 --> 00:36:08,312 Wil je raden wat het is? 540 00:36:20,863 --> 00:36:22,296 Wat is er? 541 00:36:22,397 --> 00:36:25,230 Het is, het is die ene die je wilde. 542 00:36:25,334 --> 00:36:28,030 Mr. Parrish, ik kan dit niet aannemen. 543 00:36:28,136 --> 00:36:29,933 Tuurlijk wel, Jake. 544 00:36:30,038 --> 00:36:32,005 Mijn ouders staan dat niet toe. 545 00:36:34,275 --> 00:36:36,539 Ik kan maar beter naar huis gaan. 546 00:36:36,644 --> 00:36:38,043 Weet je het zeker? 547 00:36:38,145 --> 00:36:42,012 Ja. Maar toch bedankt, Mr. Parrish. 548 00:36:42,115 --> 00:36:43,980 Oke, ik zie je wel weer bij de winkel. 549 00:36:44,084 --> 00:36:44,982 Oke. 550 00:36:48,188 --> 00:36:49,212 Hey,Jake. 551 00:36:49,356 --> 00:36:50,618 De naam is Sy. 552 00:36:50,757 --> 00:36:52,189 Oke, Sy. 553 00:37:35,063 --> 00:37:36,690 Nou, er is 554 00:37:36,798 --> 00:37:39,926 Er is een soort van verandering. 555 00:37:40,035 --> 00:37:44,495 Ik weet niet. Al een paar weken. 556 00:37:44,606 --> 00:37:48,234 Misschien vijf weken. 557 00:37:48,342 --> 00:37:54,338 Zes. Nee, dat weet ik, maar... 558 00:37:54,481 --> 00:37:58,712 Uh, Ja, maar dit... 559 00:37:58,851 --> 00:38:02,014 dit voelt anders, weet je? 560 00:38:02,121 --> 00:38:04,021 Ik hou van je Jako! 561 00:38:04,123 --> 00:38:06,683 Ik kan op dit moment niet praten. 562 00:38:06,793 --> 00:38:08,555 Ik bel je vanmiddag terug. 563 00:38:08,660 --> 00:38:13,723 Oke. Ik weet het. Ik hou ook van jou, Doei. 564 00:38:18,836 --> 00:38:19,734 Hi, Sy. 565 00:38:19,837 --> 00:38:22,067 Hi. 566 00:38:22,173 --> 00:38:23,231 Ik was net bij de zuivelkoningin. 567 00:38:23,341 --> 00:38:24,239 Ik zag je daar... 568 00:38:24,342 --> 00:38:25,741 en dacht ik zeg ga hallo zeggen. 569 00:38:25,843 --> 00:38:29,073 Ik ben gewoon mijn winkelbatterij aan het opladen. 570 00:38:29,212 --> 00:38:31,237 Ik zie je nooit buiten de winkel. 571 00:38:31,348 --> 00:38:32,747 Na al die jaren, kon je wel verwachten... 572 00:38:32,882 --> 00:38:34,611 dat we elkaar zouden tegenkomen. 573 00:38:34,718 --> 00:38:36,151 Hoezo, woon je hier dichtbij? 574 00:38:36,252 --> 00:38:37,947 Ik woon in de binnenstad. 575 00:38:38,054 --> 00:38:40,954 Mmm. Nou, dat is behoorlijk lang rijden. 576 00:38:41,056 --> 00:38:42,683 Nee, ik ben het gewend. 577 00:38:47,896 --> 00:38:48,920 Je hebt een leuk jongen. 578 00:38:49,031 --> 00:38:52,864 Oh, Jake. Ja. 579 00:38:52,967 --> 00:38:55,458 Een beetje gevoelig, misschien, maar 580 00:38:55,570 --> 00:38:57,128 Hij vind je aardig, Sy. Ach. 581 00:38:57,238 --> 00:38:59,297 Hij noemt je "Sy de foto jongen". 582 00:38:59,407 --> 00:39:00,839 Weet je, ik heb hem op zien groeien... 583 00:39:00,941 --> 00:39:02,408 vanaf dat hij zo klein was. 584 00:39:02,509 --> 00:39:03,703 Klopt. 585 00:39:03,810 --> 00:39:06,677 Jij drukt onze foto's al heel lang af. 586 00:39:06,780 --> 00:39:10,910 Weet je, ik voel me bijna "oom Sy". 587 00:39:13,285 --> 00:39:16,049 Ik heb nog behoorlijk wat 588 00:39:16,155 --> 00:39:17,952 boodschappen te doen, Sy. 589 00:39:18,057 --> 00:39:20,321 Oh, natuurlijk. 590 00:39:23,561 --> 00:39:25,119 Hou je taai. 591 00:39:28,299 --> 00:39:30,358 Oh, mijn god. 592 00:39:30,468 --> 00:39:31,526 Wat? 593 00:39:31,636 --> 00:39:34,832 Dat is zo raar. 594 00:39:34,938 --> 00:39:37,236 Ik ben precies hetzelfde boek aan het lezen. 595 00:39:37,341 --> 00:39:38,899 Je maakt een grapje. 596 00:39:39,043 --> 00:39:43,036 Nee. Ik kan niet geloven dat jij dat boek zou lezen. 597 00:39:43,180 --> 00:39:45,340 Weet je, hij schrijft veel over... 598 00:39:45,448 --> 00:39:47,245 het herkennen van toeval, of niet? 599 00:39:47,350 --> 00:39:49,443 Ja, dat klopt. 600 00:39:49,552 --> 00:39:51,486 Dat wat hij zegt over angst... 601 00:39:52,855 --> 00:39:53,753 Oh. 602 00:39:57,459 --> 00:39:59,552 "De dingen die we het meest vrezen... 603 00:39:59,661 --> 00:40:01,595 zijn ons al overkomen". 604 00:40:06,200 --> 00:40:08,691 Ik had geen idee dat je zo"n doordenker was, Sy. 605 00:40:08,836 --> 00:40:13,864 Dat zou ik niet willen zeggen. 606 00:40:14,008 --> 00:40:16,635 Heb je ook kinderen, Sy? 607 00:40:16,743 --> 00:40:20,338 Ik? nee, nee. Ik ben niet getrouwd. 608 00:40:20,447 --> 00:40:21,812 Geen vriendin? 609 00:40:21,915 --> 00:40:22,813 Nee. 610 00:40:27,286 --> 00:40:29,117 Ik heb wel een kiekje van mijn moeder. 611 00:40:40,098 --> 00:40:42,532 Ze ziet er leuk uit. 612 00:40:42,667 --> 00:40:44,134 Ze is overleden. 613 00:40:46,304 --> 00:40:50,569 Oh. Well, um... 614 00:40:50,674 --> 00:40:51,606 Het spijt me, Sy. 615 00:40:55,846 --> 00:40:58,576 Goh, weet je, ik moet gaan. 616 00:40:58,682 --> 00:41:01,377 Het was erg leuk met je te babbelen. 617 00:41:01,484 --> 00:41:03,611 Het was erg leuk met je te babbelen. 618 00:41:04,787 --> 00:41:06,550 Ik zie je waarschijnlijk snel weer. 619 00:41:06,655 --> 00:41:07,644 We kunnen blijkbaar geen dag... 620 00:41:07,756 --> 00:41:09,450 zonder foto's van iets te nemen, dus... 621 00:42:01,172 --> 00:42:03,469 Sy Parrish, ga aub naar de manager. 622 00:42:03,573 --> 00:42:06,872 Sy, naar het managerkantoor onmiddelijk, alstublieft. 623 00:42:20,088 --> 00:42:22,079 Waarom zie je er zo uit, Sy? 624 00:42:22,224 --> 00:42:23,350 Omdat het woensdag is, Bill. 625 00:42:23,458 --> 00:42:25,084 Ik deed de SRS. 626 00:42:25,226 --> 00:42:28,354 Sy, er zijn wat verschillen... 627 00:42:28,496 --> 00:42:29,394 in het uitkliksysteem. 628 00:42:29,497 --> 00:42:32,830 Dat is waarschijnlijk Yoshi. 629 00:42:32,934 --> 00:42:34,299 Weet je, zijn wiskundig inzicht is erg zwak... 630 00:42:34,402 --> 00:42:35,299 maar dat heb ik je al verteld... 631 00:42:35,402 --> 00:42:36,494 toen je hem van de audioafdeling naar hier haalde. 632 00:42:36,603 --> 00:42:37,592 Nee, al de verschillen... 633 00:42:37,704 --> 00:42:39,433 zitten in het logboek van jou. 634 00:42:39,539 --> 00:42:41,268 Echt waar? Ja. 635 00:42:41,374 --> 00:42:42,602 Oh, Ik, weet je... 636 00:42:42,709 --> 00:42:45,109 Ik denk dat je soms aan het eind van de week... 637 00:42:45,212 --> 00:42:46,405 een beetje moe bent... 638 00:42:46,512 --> 00:42:48,878 We hebben het niet over een paar kleine wiskundigefouten, Sy. 639 00:42:48,981 --> 00:42:52,815 The net clicks all zero out. They always zero out. 640 00:42:52,918 --> 00:42:54,749 Het probleem is, Sy, dat de clicks... 641 00:42:54,887 --> 00:42:55,876 totaal niet overeen komen. 642 00:42:55,988 --> 00:42:58,148 Ik bedoel, ze komen niet eens in de buurt van... 643 00:42:58,289 --> 00:43:00,553 het aantal afdrukken, dat we hebben verkocht. 644 00:43:00,658 --> 00:43:02,319 Dan is het waarschijnlijk een probleem... 645 00:43:02,460 --> 00:43:03,757 met de bijbestel kassa. 646 00:43:03,861 --> 00:43:06,523 Ik heb dat aan Larry gevraagd. 647 00:43:06,631 --> 00:43:07,790 Wat zei hij? 648 00:43:07,898 --> 00:43:09,866 Hij heeft naar de kassa gekeken, 649 00:43:09,967 --> 00:43:11,832 en zei dat hij uitgechecked had. 650 00:43:11,935 --> 00:43:14,836 Hij zei ook dat hij in 14 jaar hier werken... 651 00:43:14,938 --> 00:43:17,429 hij nog nooit een fout in de kassa van een AGFA heeft gezien. 652 00:43:17,541 --> 00:43:19,303 Echt? 653 00:43:19,408 --> 00:43:20,432 Dus de vraag is, Sy... 654 00:43:20,543 --> 00:43:22,943 waar zijn al die niet betaalde afdrukken heen gegaan? 655 00:43:23,045 --> 00:43:24,740 Hoe groot is het verschil... 656 00:43:24,847 --> 00:43:25,905 waar we over praten, Bill? 657 00:43:26,048 --> 00:43:28,573 We hebben het over honderden afdrukken, Sy. 658 00:43:30,452 --> 00:43:32,044 Dat is niet mogelijk, Bill. 659 00:43:32,187 --> 00:43:33,711 Oh, nee. ik heb het uitgezocht... 660 00:43:33,855 --> 00:43:34,981 en de P.O's bevestigen het ook. 661 00:43:35,123 --> 00:43:37,421 Ik weet er helemaal niets vanaf. 662 00:43:37,525 --> 00:43:39,924 Oh, ik denk van wel, Sy. 663 00:43:41,428 --> 00:43:43,828 Nou, ik niet, Bill. 664 00:43:43,931 --> 00:43:47,162 Luister, Sy. Ik heb een gezin. 665 00:43:47,268 --> 00:43:49,998 Ik wil mijn baan hier niet door verliezen. 666 00:43:55,708 --> 00:43:57,335 Ik ontsla je. 667 00:43:57,443 --> 00:43:58,341 Nee. 668 00:44:08,587 --> 00:44:10,487 Deze logboek verschillen zouden al genoeg zijn... 669 00:44:10,589 --> 00:44:12,112 maar je drukt je snor tijdens het werk... 670 00:44:12,256 --> 00:44:13,484 90 minuten durende lunch pauzes nemen... 671 00:44:13,591 --> 00:44:16,151 scenes maken in bijzijn van klanten.... 672 00:44:16,260 --> 00:44:17,955 en gratis spullen weggeven. 673 00:44:18,062 --> 00:44:19,256 Wat? 674 00:44:19,363 --> 00:44:21,763 Gratis wegwerp camera's aan klanten voor hun verjaardag? 675 00:44:21,866 --> 00:44:23,833 Dat moet jouw idee geweest zijn. 676 00:44:23,933 --> 00:44:25,366 Is in elk geval absoluut niet de bedoeling van het bedrijf. 677 00:44:25,468 --> 00:44:26,366 Dit kan je niet doen. 678 00:44:26,469 --> 00:44:27,800 Het is gedaan, Sy. 679 00:44:27,904 --> 00:44:29,872 Ik heb met Sims gepraat, bij het district. 680 00:44:29,973 --> 00:44:32,840 Nu maak je deze week vol, en haal je je kastje leeg. 681 00:44:32,942 --> 00:44:34,772 En als je zoiets doet als de afdrukken van vandaag verneuken... 682 00:44:34,877 --> 00:44:37,345 Ik heb geen afdrukken van klanten verneukt. 683 00:44:37,446 --> 00:44:40,040 11 jaar lang niet. 684 00:44:40,182 --> 00:44:42,776 Ga gewoon weer verder. 685 00:45:36,867 --> 00:45:38,299 Hey, Sy. 686 00:45:40,169 --> 00:45:41,329 Sy. 687 00:45:45,541 --> 00:45:47,941 Jake wou dit verjaardags kado verwerkt hebben. 688 00:45:51,213 --> 00:45:52,111 Sorry? 689 00:45:52,214 --> 00:45:53,408 De camera. 690 00:45:57,352 --> 00:46:00,218 Oh ja, het verjaardags kado. 691 00:46:05,526 --> 00:46:06,686 Hoeveel setjes? 692 00:46:06,794 --> 00:46:08,056 Oh, eentje is prima. 693 00:46:11,064 --> 00:46:13,032 4x6? 5x7? 694 00:46:13,133 --> 00:46:16,591 Wat we normaal gesproken krijgen. 695 00:46:16,703 --> 00:46:18,762 Standaard. 696 00:46:18,905 --> 00:46:20,929 Jake heeft enorm veel plezier gehad met de camera. 697 00:46:21,073 --> 00:46:21,971 Of niet, Jake? 698 00:46:29,314 --> 00:46:32,248 Wat was dat adres ook alweer? 699 00:46:32,350 --> 00:46:37,617 326 Serrano Terrace. 700 00:46:39,323 --> 00:46:41,154 Sy, is alles wel goed met je? 701 00:46:41,259 --> 00:46:42,520 Prima. 702 00:46:44,895 --> 00:46:47,090 Ik heb deze morgen voor je klaar. 703 00:46:49,099 --> 00:46:51,431 Oke. Dank je, Sy. 704 00:46:51,535 --> 00:46:52,524 Doei. 705 00:46:54,603 --> 00:46:56,161 Doei. 706 00:51:01,727 --> 00:51:03,592 Oh. 707 00:52:04,784 --> 00:52:06,843 Ik ga vroeg weg vandaag, Yoshi. 708 00:52:06,953 --> 00:52:08,818 Oke, Sy. 709 00:52:10,824 --> 00:52:12,849 Ik kom niet meer terug, Yoshi. 710 00:52:12,959 --> 00:52:14,358 Bill heeft me ontslagen. 711 00:52:17,029 --> 00:52:17,996 Ben je ontslagen? 712 00:52:18,097 --> 00:52:19,462 Yep. 713 00:52:19,565 --> 00:52:20,463 Echt? 714 00:52:20,566 --> 00:52:21,897 Echt. 715 00:52:25,870 --> 00:52:30,307 Ik vond het leuk om met je te werken, Yoshi. 716 00:52:30,408 --> 00:52:31,875 Ja, ik ook, Sy. 717 00:52:34,812 --> 00:52:36,972 Sy? 718 00:52:37,080 --> 00:52:39,241 Sy, ik wilde alleen even, um.... 719 00:52:39,349 --> 00:52:42,216 ik denk dat ik alleen even dank je wel wilde zeggen, weet je? 720 00:52:42,319 --> 00:52:44,583 Waarvoor? 721 00:52:44,688 --> 00:52:47,212 Voor mij dit alles leren. 722 00:52:47,323 --> 00:52:50,349 Geen dank, Yoshi. 723 00:52:50,459 --> 00:52:53,451 Laat het hier niet bergafwaarts gaan, ok? 724 00:52:53,562 --> 00:52:54,756 Zal ik niet doen, Sy. 725 00:55:20,462 --> 00:55:21,394 Hier zijn ze. 726 00:55:21,496 --> 00:55:24,056 Oh, mijn foto's. Laat zien. Laat zien. 727 00:57:36,152 --> 00:57:37,846 Kom op. 728 00:57:43,425 --> 00:57:46,019 Wat is er in vredesnaam met deze mensen aan de hand? 729 00:58:08,515 --> 00:58:11,142 "Het universum wordt... 730 00:58:11,250 --> 00:58:13,150 elke dag kleiner". 731 00:58:13,252 --> 00:58:15,482 "Er moet voor ons allen beveiliging zijn... 732 00:58:15,587 --> 00:58:17,384 anders is niemand veilig". 733 00:58:19,124 --> 00:58:23,321 "Het gaat ons niet aan hoe u uw planeet beheert". 734 00:58:23,428 --> 00:58:26,397 "Maar als u dreigt,om uw gewelddadigheid te vergroten... 735 00:58:26,497 --> 00:58:28,829 zal deze aarde van u, inkrimpen... 736 00:58:28,933 --> 00:58:30,661 tot een opgebrande vonk". 737 00:58:33,036 --> 00:58:36,767 "we doen niet net alsof we perfectie hebben bereikt". 738 00:58:36,907 --> 00:58:40,343 "Maar we hebben een systeem en het werkt". 739 00:58:42,611 --> 00:58:44,476 "Uw keuze is simpel : ... 740 00:58:44,580 --> 00:58:46,980 kom bij ons, en leef in vrede, 741 00:58:47,083 --> 00:58:52,110 of vervolg uw huidige weg, en sta tegenover vernietiging". 742 00:58:52,220 --> 00:58:55,314 "We zullen op uw antwoord wachten". 743 00:58:56,491 --> 00:58:59,324 "Het besluit ligt bij u". 744 01:00:46,791 --> 01:00:50,248 Volgens het Oxford English woordenboek... 745 01:00:50,394 --> 01:00:53,693 werd het woord "snapshot" voor het eerst gebruikt in 1808. 746 01:00:53,797 --> 01:00:57,699 Door een engelse sportman, met de naam Sir Andrew Hawker. 747 01:00:57,801 --> 01:00:59,359 Hij noteerde in zijn dagboek... 748 01:00:59,469 --> 01:01:01,959 dat bijna elke vogel die hij die dag schoot... 749 01:01:02,071 --> 01:01:04,596 was gegrepen door een snapshot... 750 01:01:04,707 --> 01:01:09,701 wat betekent: een gehaast schot, genomen zonder goed te hebben gericht. 751 01:01:51,583 --> 01:01:52,743 Kan ik je helpen, Sy? 752 01:01:52,884 --> 01:01:54,783 Ik kom gewoon wat film brengen. 753 01:01:54,885 --> 01:01:56,682 Gewoon een klant. 754 01:01:56,787 --> 01:01:58,778 Ik mag hier nog wel winkelen, toch Bill? 755 01:01:58,923 --> 01:02:00,788 Nee, Sy. Je mag hier ook niet meer winkelen. 756 01:02:00,891 --> 01:02:02,290 - Ik denk van wel, Bill. 757 01:02:02,393 --> 01:02:04,224 Er bestaat geen wet waarin staat... 758 01:02:04,328 --> 01:02:06,887 dat ik hier niet meer kan winkelen omdat ik ontslagen ben. 759 01:02:06,997 --> 01:02:07,964 Heb ik nagekeken. 760 01:02:08,064 --> 01:02:08,962 Er zijn duizenden andere plaatsen, 761 01:02:09,065 --> 01:02:10,293 waar jij je foto's kan laten ontwikkelen. 762 01:02:10,400 --> 01:02:12,527 Er is geen reden om helemaal hier heen te komen, 763 01:02:12,636 --> 01:02:14,103 behalve om mij te irriteren. 764 01:02:14,204 --> 01:02:15,795 Er is een hele goede reden. 765 01:02:15,904 --> 01:02:17,895 Ik heb die machine persoonlijk ingesteld. 766 01:02:18,007 --> 01:02:20,168 Het is het beste mini-lab in de staat. 767 01:02:23,245 --> 01:02:25,645 Oke, Sy. Alleen deze keer. 768 01:02:25,748 --> 01:02:27,146 Maar ik zeg het je... 769 01:02:27,248 --> 01:02:28,977 vind een andere plaats om je foto's te ontwikkelen. 770 01:02:29,117 --> 01:02:30,914 Ik wil je hier niet meer zien. 771 01:02:31,019 --> 01:02:32,384 Dank je, Bill. 772 01:03:16,493 --> 01:03:18,120 Wat is er, Yoshi? Je kan niet... 773 01:03:18,228 --> 01:03:20,092 zomaar je plek onbemand laten daar. 774 01:03:20,196 --> 01:03:22,130 Ik denk dat u dit moet zien, meneer. 775 01:03:22,231 --> 01:03:23,459 Wat heb je daar? 776 01:03:23,566 --> 01:03:25,261 Is het de anale sex duivel weer? 777 01:04:03,035 --> 01:04:05,560 Klootzak. 778 01:04:29,526 --> 01:04:30,720 wat vond jij.... 779 01:04:30,827 --> 01:04:33,921 van de houding van Mr. Parrish, toen hij binnenkwam? 780 01:04:34,030 --> 01:04:35,054 Houding? 781 01:04:35,164 --> 01:04:36,722 Ja. Hoe zag hij eruit? 782 01:04:36,832 --> 01:04:39,801 Leek hij van streek, of geirriteerd op 1 of andere manier? 783 01:04:39,902 --> 01:04:42,632 geen idee. Hij leek prima. 784 01:04:42,738 --> 01:04:44,729 Sy en ik hadden wat woorden toen hij de winkel binnen kwam. 785 01:04:44,874 --> 01:04:47,364 Gezien de omstandigheden, was ik verrast hem te zien... 786 01:04:47,509 --> 01:04:49,875 en ik vroeg hem, wat hij hier deed... 787 01:04:49,978 --> 01:04:52,105 en ik...ik stelde voor in duidelijke taal... 788 01:04:52,213 --> 01:04:53,441 dat in de toekomst... 789 01:04:53,548 --> 01:04:55,448 hij zijn foto's ergens anders heen moet brengen. 790 01:04:55,550 --> 01:04:56,777 Yoshi, ik moet wat Xerox kopieen... 791 01:04:56,884 --> 01:04:58,408 van deze hebben. 792 01:04:58,519 --> 01:05:00,453 Kan je me laten zien waar ik dat kan laten doen? 793 01:05:00,554 --> 01:05:01,578 Ja. 794 01:05:01,688 --> 01:05:04,816 Mr. Owens, waarom komt u niet even zitten... 795 01:05:04,925 --> 01:05:06,415 en probeer een beetje kalm te worden? 796 01:05:11,497 --> 01:05:13,397 Uw vrouw en kind, zijn ze, uh... 797 01:05:13,499 --> 01:05:14,796 ergens op een veilige plek nu? 798 01:05:14,901 --> 01:05:17,096 Ze zijn bij mijn moeder. 799 01:05:17,203 --> 01:05:19,796 Het spijt me. Ik ben een beetje van streek. 800 01:05:19,905 --> 01:05:22,169 Nee, nee, nee, nee. Ik begrijp het. 801 01:05:22,274 --> 01:05:23,866 Het is te begrijpen. 802 01:05:23,975 --> 01:05:26,466 En hoe nam hij het op ontslagen te zijn? 803 01:05:26,578 --> 01:05:29,273 Ik moest een heleboel mensen ontslaan, detective. 804 01:05:29,380 --> 01:05:31,610 Mensen raken in de war, als ze worden ontslagen. 805 01:05:31,715 --> 01:05:33,740 Hij raakte erg in de war. 806 01:05:33,851 --> 01:05:35,614 Hij wist dat Mr. Araki de foto's zou zien... 807 01:05:35,719 --> 01:05:37,277 en hij wist dat hij ze aan u zou laten zien, 808 01:05:37,388 --> 01:05:38,548 en dat u ons zou bellen. 809 01:05:38,656 --> 01:05:39,883 Ik denk dat het slechts een waarschuwing is. 810 01:05:39,989 --> 01:05:41,923 Maar u moet het serieus nemen. 811 01:05:42,025 --> 01:05:44,220 Oh, we nemen het ook erg serieus. 812 01:05:44,327 --> 01:05:46,522 Uw kind's leven is indirect bedreigd. 813 01:05:46,629 --> 01:05:48,028 We nemen geen risico in dit land. 814 01:05:48,131 --> 01:05:49,996 Er is een opsporingsbevel uitgevaardigd voor zijn witte toyota. 815 01:05:50,099 --> 01:05:51,588 Agenten zijn op dit moment op weg naar zijn appartement., 816 01:05:51,733 --> 01:05:53,325 met een huiszoekingsbevel. 817 01:05:53,435 --> 01:05:55,869 Ik heb agenten in burgerkledij klaar staan... 818 01:05:55,971 --> 01:05:57,666 binnen en buiten de winkel. Nou, luister... 819 01:05:57,773 --> 01:05:59,297 he kan terugkomen en zijn foto's ophalen. 820 01:05:59,408 --> 01:06:01,170 Hij mag het niet. Het is moeilijk om te zeggen. 821 01:06:01,275 --> 01:06:02,765 Ik twijfel of hij dat doet. 822 01:06:02,877 --> 01:06:04,777 Denk je echt dat dat een goed idee is? 823 01:06:04,879 --> 01:06:06,870 Ik bedoel, deze plek is familie van muur tot muur. 824 01:06:06,981 --> 01:06:09,643 Als hij stom genoeg is om hier terug te komen... 825 01:06:09,750 --> 01:06:12,115 haalt hij het nooit om in de winkel te komen. 826 01:06:12,252 --> 01:06:14,186 "Ben je gek geworden"? 827 01:06:14,287 --> 01:06:16,278 Mr. Parrish, dit is de politie! 828 01:06:18,425 --> 01:06:19,790 Als je in het appartement bent... 829 01:06:19,893 --> 01:06:21,383 moeten we dat nu weten! 830 01:06:21,495 --> 01:06:22,722 "Dat is gek". 831 01:06:22,862 --> 01:06:24,159 Kun je dit uitleggen? 832 01:06:24,263 --> 01:06:25,594 Doe die TV uit! 833 01:06:25,698 --> 01:06:28,428 Hij moet geprogameerd zijn voor moed. 834 01:06:29,635 --> 01:06:30,966 Mr. Parrish! 835 01:06:36,474 --> 01:06:38,066 Het is leeg. 836 01:07:11,306 --> 01:07:15,367 Agent Lyon. Dubbel 6, 3-2-1 . 837 01:07:15,477 --> 01:07:16,602 Zeg het maar, 3-2-1. 838 01:07:16,710 --> 01:07:19,270 Ik moet doorgeschakeld worden met Van Der Zee in MTU. 839 01:07:19,380 --> 01:07:20,847 Nu direct, aub. 840 01:07:20,948 --> 01:07:22,415 3-2-1, dat is een 10-4. 841 01:07:24,218 --> 01:07:25,310 Hey, Dan... 842 01:07:25,452 --> 01:07:27,043 Kijk hier es naar. 843 01:07:27,186 --> 01:07:29,381 Wat heb je? 844 01:07:32,792 --> 01:07:35,090 Y-O-R-K-l-N. 845 01:07:35,194 --> 01:07:36,593 Het spijt me, sir. 846 01:07:36,696 --> 01:07:38,754 Ik vind die naam nergens geregistreerd. 847 01:07:38,864 --> 01:07:41,594 Kan je Maya Burson eens proberen? 848 01:07:41,700 --> 01:07:43,497 B-U-R-S-O-N. 849 01:07:43,602 --> 01:07:46,093 Ik zal even kijken voor u, sir. 850 01:07:46,204 --> 01:07:48,433 Ik bel die kamer nu voor u, sir. 851 01:07:48,539 --> 01:07:49,597 Dank je. 852 01:07:51,108 --> 01:07:52,097 Hallo? 853 01:07:52,209 --> 01:07:53,608 Hallo. Dit is room service. 854 01:07:53,711 --> 01:07:55,440 Sorry dat ik u lastig val... 855 01:07:55,546 --> 01:07:57,605 maar we hebben uw bestelling helemaal klaar hier. 856 01:07:57,715 --> 01:07:59,113 We wilden alleen weten... 857 01:07:59,215 --> 01:08:00,546 of u daar koffie bij zou willen. 858 01:08:00,650 --> 01:08:02,743 Will, wou jij koffie? 859 01:08:02,886 --> 01:08:04,820 Nee, alleen de drankjes. 860 01:08:04,921 --> 01:08:06,786 En dit is voor kamer 217. 861 01:08:06,890 --> 01:08:10,086 Um...nee. Wij hebben 511, toch? 862 01:08:10,192 --> 01:08:12,160 Wij hebben 511. 863 01:08:12,261 --> 01:08:13,592 511 . 864 01:08:13,696 --> 01:08:14,924 Oh, mijn god. 865 01:08:15,030 --> 01:08:16,930 Ik zit naar de verkeerde te kijken. 866 01:08:17,032 --> 01:08:18,090 Het spijt me. 867 01:08:18,200 --> 01:08:19,997 We brengen het zo snel mogelijk naar u. 868 01:08:20,102 --> 01:08:21,432 Oke, dank je. 869 01:08:23,004 --> 01:08:24,596 Hotel telefonist. 870 01:08:24,706 --> 01:08:26,264 Room service, aub. 871 01:08:26,374 --> 01:08:27,932 Een ogenblik, aub. 872 01:08:29,210 --> 01:08:30,609 Room service. Met Jon. 873 01:08:30,712 --> 01:08:32,110 Kan ik uw bestelling opnemen aub? 874 01:08:32,245 --> 01:08:34,213 Hoi Jon. Dit is Will Yorkin van 511. 875 01:08:34,348 --> 01:08:36,248 We hebben besloten om buiten de deur te lunchen. 876 01:08:36,350 --> 01:08:38,716 Ik vroeg me af, of het goed is dat we onze bestelling afzeggen. 877 01:08:38,819 --> 01:08:40,719 Geen probleem. 511, toch? 878 01:08:40,821 --> 01:08:42,879 Dat klopt, Jon. Hardstikke bedankt. 879 01:08:42,989 --> 01:08:45,287 Geen dank, Mr. Yorkin. 880 01:08:50,529 --> 01:08:51,461 Hallo? 881 01:08:51,564 --> 01:08:52,757 Nina Yorkin? 882 01:08:52,864 --> 01:08:53,762 Ja. 883 01:08:53,865 --> 01:08:55,423 Hi. Ik ben Detective Van Der Zee... 884 01:08:55,533 --> 01:08:57,160 van het Evans County Threat Management Unit. 885 01:08:57,268 --> 01:08:59,327 Dit is Detective Outerbridge. 886 01:08:59,437 --> 01:09:00,699 Threat management? 887 01:09:00,805 --> 01:09:02,500 Is alles goed met Jake? 888 01:09:02,641 --> 01:09:03,834 Nee, nee. Iedereen is in orde. 889 01:09:03,941 --> 01:09:05,772 We, eigenlijk moeten we spreken met... 890 01:09:05,909 --> 01:09:07,171 uw man William. 891 01:09:07,311 --> 01:09:08,778 Will is aan het werk. 892 01:09:08,912 --> 01:09:10,539 Waar gaat dit over? 893 01:09:10,681 --> 01:09:13,582 Vind u het erg als we even binnenkomen? 894 01:09:13,684 --> 01:09:15,150 Nee, tuurlijk niet. 895 01:09:34,703 --> 01:09:36,101 Hoe kan ik u helpen, Sir? 896 01:09:36,203 --> 01:09:38,569 Hoi, ik heb een kamer nodig. 897 01:09:38,673 --> 01:09:40,732 Maar niet op een hoge verdieping. 898 01:09:40,875 --> 01:09:43,469 Ik kijk even, meneer. 899 01:09:45,246 --> 01:09:48,646 Ja, we kunnen u kamer nr 313 aanbieden. 900 01:09:50,350 --> 01:09:52,011 niet iets met 5? 901 01:09:52,118 --> 01:09:54,643 Ik kijk even, meneer. 902 01:09:54,754 --> 01:09:55,778 Will Yorkin's kantoor. 903 01:09:55,889 --> 01:09:56,913 Duane, met Nina. 904 01:09:57,023 --> 01:09:58,250 Ik moet nu direct Will spreken. 905 01:09:58,357 --> 01:10:00,587 Hij is er nu niet, Mrs. Yorkin. Maar ik kan hem zo snel.... 906 01:10:00,693 --> 01:10:01,921 mogelijk terug laten bellen, wanneer hij er is. 907 01:10:02,027 --> 01:10:03,927 Duane, ik wil dat je hem onmiddellijk aan de telefoon haalt. 908 01:10:04,029 --> 01:10:05,223 Dit is een noodgeval. 909 01:10:05,330 --> 01:10:08,526 Oke. Ik probeer hem nu direct. Ik zet je in de wacht. 910 01:10:08,633 --> 01:10:09,930 Nee, Duan-- 911 01:10:12,704 --> 01:10:14,899 Hij probeert het nu. 912 01:10:51,772 --> 01:10:53,740 Waar is uw zoon, Mrs. Yorkin? 913 01:10:53,841 --> 01:10:55,433 Hij is bij Eric thuis. 914 01:10:55,542 --> 01:10:57,134 Het zou misschien een goed idee zijn... 915 01:10:57,244 --> 01:11:00,213 om erik's moeder hem nu naar huis te laten brengen. 916 01:11:00,314 --> 01:11:01,541 Oh, mijn God. 917 01:11:38,414 --> 01:11:39,312 Mrs. Yorkin? 918 01:11:39,415 --> 01:11:40,313 Ja, Duane. 919 01:11:40,416 --> 01:11:42,247 Ik heb gebeld. Er was geen gehoor. 920 01:11:42,352 --> 01:11:44,081 Maar ik heb een nood pieper achtergelaten. 921 01:11:44,187 --> 01:11:45,915 Hij zal u direct bellen als hij... 922 01:11:46,021 --> 01:11:47,750 Duane, ik weet dat ie op dit moment Maya Burson aan het neuken is... 923 01:11:47,856 --> 01:11:49,756 en daar geef ik op dit moment geen ruk om. 924 01:11:49,858 --> 01:11:51,951 Je moet me gewoon vertellen waar hij is! 925 01:12:01,669 --> 01:12:03,159 Room service. 926 01:12:05,339 --> 01:12:07,067 Kunt u het gewoon buiten de deur achterlaten? 927 01:12:09,176 --> 01:12:12,168 Nee, mevrouw. ik ben bang dat u hiervoor moet tekenen. 928 01:12:13,947 --> 01:12:15,676 Oh, een ogenblik. 929 01:12:33,064 --> 01:12:33,962 Jij... 930 01:12:34,065 --> 01:12:35,532 Ga op bed liggen. 931 01:12:35,633 --> 01:12:38,294 Ga verdomme op bed liggen! 932 01:12:38,402 --> 01:12:40,063 Luister, ik heb genoeg geld in mijn broek zitten... 933 01:12:40,170 --> 01:12:41,364 in de portomonee in de badkamer... 934 01:12:41,471 --> 01:12:42,733 Houd je kop! 935 01:12:42,840 --> 01:12:44,307 Doe de gordijnen naar beneden. 936 01:12:44,408 --> 01:12:45,306 Doe ze naar beneden! 937 01:12:51,147 --> 01:12:52,239 Wie zei je dat te doen? 938 01:12:52,348 --> 01:12:53,474 Ik heb de gordijnen naar beneden gedaan. 939 01:12:53,583 --> 01:12:55,744 Heb ik gezegd dat je een handdoek om je heen moest doen? 940 01:12:55,852 --> 01:12:57,410 Nee. 941 01:12:57,520 --> 01:12:59,420 Laat me uitleggen wat hier aan de hand is. 942 01:12:59,521 --> 01:13:02,354 Als ik je zeg bepaalde dingen te doen, dan doe jij ze verdomme.... 943 01:13:02,490 --> 01:13:03,650 precies zoals ik je vertel. 944 01:13:03,792 --> 01:13:05,953 Ik ga je dit 1 keer zeggen, 945 01:13:06,061 --> 01:13:07,358 maar dan ook echt maar 1 keer. 946 01:13:07,462 --> 01:13:08,451 Snap je het? 947 01:13:08,597 --> 01:13:10,064 Yeah. 948 01:13:10,165 --> 01:13:12,223 Begrijp je me? 949 01:13:12,333 --> 01:13:13,732 Ja. 950 01:13:13,834 --> 01:13:14,892 Mooi zo. 951 01:13:15,002 --> 01:13:16,697 En nu op bed liggen. 952 01:13:21,474 --> 01:13:23,442 - Nee! 953 01:13:28,681 --> 01:13:30,911 Praat ik tegen een muur? 954 01:13:31,017 --> 01:13:32,381 Heb ik je gezegd om haar aan te raken? 955 01:13:32,484 --> 01:13:34,042 Nee. 956 01:13:34,186 --> 01:13:36,051 Ik wil niet dat je haar aanraakt. 957 01:13:36,154 --> 01:13:39,351 Als je haar nog een keer aanraakt, steek ik je in je hart. 958 01:13:43,861 --> 01:13:45,385 Female Dispatcher: Eenheid 0-1 -1 -4... 959 01:13:45,496 --> 01:13:47,464 Ga naar Deerfield. Het Edgerton Hotel, 960 01:13:47,565 --> 01:13:48,793 op Hunter Valley Road. 961 01:13:48,900 --> 01:13:50,367 TMU agenten en route zijn terplaatse. 962 01:13:50,468 --> 01:13:52,265 Kan je de roomservice nog 1 keer bellen, aub? 963 01:13:52,370 --> 01:13:53,893 Ik probeer het nog een 1 keer. 964 01:13:55,672 --> 01:13:57,867 Nou, meisje, moet de handdoek weghalen. 965 01:13:59,876 --> 01:14:01,707 Nee. 966 01:14:03,280 --> 01:14:05,247 Ik vraag het niet. 967 01:14:05,347 --> 01:14:06,678 Ik zeg het. 968 01:14:09,785 --> 01:14:11,252 Weg die handdoek! 969 01:14:13,389 --> 01:14:15,356 Ze kan het! 970 01:14:20,495 --> 01:14:21,757 De persoon in deze kamer... 971 01:14:21,863 --> 01:14:23,558 is niet in staat om uw telefoontje te beantwoorden. 972 01:14:23,665 --> 01:14:25,257 Laat aub een bericht achter. 973 01:14:34,041 --> 01:14:36,235 Wat is dit? Wat is dit? 974 01:14:38,611 --> 01:14:40,101 Kan je niet stoppen met je gesnotter? 975 01:14:42,248 --> 01:14:44,409 Dit behoort er leuk uit te zien. 976 01:14:48,420 --> 01:14:49,978 Oke. 977 01:14:51,556 --> 01:14:52,614 Geen aanraken! 978 01:14:53,725 --> 01:14:54,953 Lachen. 979 01:14:55,060 --> 01:14:56,925 Je moet eruit zien alsof je het naar je zin hebt... 980 01:14:57,028 --> 01:14:58,289 net alsof het een spelletje is. 981 01:15:01,565 --> 01:15:02,589 Kom op! 982 01:15:04,535 --> 01:15:05,934 Lach. 983 01:15:08,072 --> 01:15:09,902 Veeg je neus af, je ziet er walgelijk uit. 984 01:15:21,149 --> 01:15:22,582 Stop dit ding in je mond. 985 01:15:28,357 --> 01:15:29,914 Niet doen! 986 01:15:30,024 --> 01:15:33,858 Alsof. Dit is allemaal alsof. 987 01:15:33,961 --> 01:15:36,259 Ik doe het! Stop tegen me te schreeuwen! 988 01:15:36,364 --> 01:15:37,991 Je doet het niet goed, zoals dit! 989 01:15:38,099 --> 01:15:39,828 Oh, god. 990 01:15:45,372 --> 01:15:46,532 Nee! 991 01:15:51,077 --> 01:15:53,067 Winds churning at their base 992 01:15:53,212 --> 01:15:56,272 kunnen de 260 mijl p/u overschrijden. 993 01:15:56,415 --> 01:15:58,747 Maar de wetenschappers achtervolgen hen. 994 01:15:58,851 --> 01:16:00,478 Tornado's kunnen een obsessie zijn. 995 01:16:56,869 --> 01:16:57,767 Mr. Belmer? 996 01:16:57,870 --> 01:16:58,768 Ja. 997 01:16:58,871 --> 01:16:59,895 Ik ben Detective Van Der Zee. 998 01:17:00,039 --> 01:17:01,199 Dit is Detective Outerbridge. 999 01:17:01,307 --> 01:17:02,535 We hebben zojuist over de telefoon gesproken. 1000 01:17:02,642 --> 01:17:05,076 Oh ja, dus, em.... Waar gaat dit allemaal over? 1001 01:17:05,178 --> 01:17:06,508 Al iets gehoord van Miss Burson's kamer? 1002 01:17:06,611 --> 01:17:07,509 Nee. 1003 01:17:07,612 --> 01:17:09,045 Heeft u deze man gezien? 1004 01:17:11,516 --> 01:17:14,314 Die heeft zojuist ingechecked, ongeveer... een half uur geleden. 1005 01:17:14,419 --> 01:17:16,478 Welke kamer? 1006 01:17:16,588 --> 01:17:18,418 Ik heb hem in 519 geplaatst. 1007 01:17:18,522 --> 01:17:20,888 Mr. Belmer, Ik heb een loper nodig nu, alstublieft. 1008 01:18:04,531 --> 01:18:06,431 Mr. Parrish, dit is de politie. 1009 01:18:06,533 --> 01:18:07,864 Wilt u de deur opendoen, alstublieft? 1010 01:18:46,869 --> 01:18:49,667 Het netvlies implantaat... 1011 01:18:49,772 --> 01:18:52,297 is een micro elektronische prothese... 1012 01:18:52,408 --> 01:18:56,468 dat het effect van de degeneratie van het netvlies kan omdraaien. 1013 01:19:14,061 --> 01:19:15,687 James. 1014 01:19:20,366 --> 01:19:21,765 Laten we Yorkin zoeken. 1015 01:19:49,392 --> 01:19:50,825 Check 511 . 1016 01:20:01,337 --> 01:20:03,703 Bravo, waar is het? Waar is het? 1017 01:20:09,210 --> 01:20:11,508 Het is de achter keuken ingang. 1018 01:20:11,646 --> 01:20:14,171 Het is achter. Achter keuken ingang. 1019 01:20:27,594 --> 01:20:29,289 Miss Burson? 1020 01:20:44,276 --> 01:20:46,073 Politie! Sta stil! 1021 01:20:52,383 --> 01:20:54,078 William Yorkin? 1022 01:20:57,955 --> 01:20:59,855 Gooi de tas neer! 1023 01:21:02,492 --> 01:21:04,323 Nu! 1024 01:22:02,714 --> 01:22:04,614 Ik heb net foto's genomen. 1025 01:22:04,716 --> 01:22:06,445 Uw hebt het recht te zwijgen. 1026 01:22:06,551 --> 01:22:08,643 Als u het recht om te zwijgen opgeeft... 1027 01:22:08,752 --> 01:22:10,276 kan en zal alles wat u zegt tegen u gebruikt worden. 1028 01:22:10,387 --> 01:22:11,354 in een rechtbank. 1029 01:22:11,455 --> 01:22:13,184 Outerbridge? We hebben hem. 1030 01:22:13,290 --> 01:22:14,518 ...het recht met een advocaat te spreken, 1031 01:22:14,624 --> 01:22:16,023 en de advocaat ten tijde van de ondervraging aanwezig te hebben. 1032 01:22:16,126 --> 01:22:18,423 Als u wilt, en er geen kunt betalen... 1033 01:22:35,310 --> 01:22:36,334 Pap! 1034 01:24:20,438 --> 01:24:22,099 Bent u getrouwd, detective? 1035 01:24:22,207 --> 01:24:24,198 Heeft u kinderen? 1036 01:24:24,309 --> 01:24:26,367 Ik zal hier de vragen stellen, Sy. 1037 01:24:26,477 --> 01:24:29,935 Weet ik. Slechts een vraag. 1038 01:24:30,047 --> 01:24:32,345 Bent u een familie man? 1039 01:24:32,449 --> 01:24:34,178 Dat gaat je niks aan, Sy. 1040 01:24:34,284 --> 01:24:36,013 Klopt, je hebt gelijk. 1041 01:24:36,119 --> 01:24:37,949 Het gaat me niks aan. 1042 01:24:38,054 --> 01:24:40,818 maar ik gok door je antwoord en die ring om je vinger... 1043 01:24:40,923 --> 01:24:42,515 dat je dat wel bent... 1044 01:24:42,625 --> 01:24:45,492 en dat maakt u een zeer gelukkig man. 1045 01:24:45,595 --> 01:24:48,620 Ik kan het ook merken aan de manier waarop je me tot nu toe hebt behandeld, 1046 01:24:48,763 --> 01:24:52,358 en de maier waarop je je beroep uitoefent... 1047 01:24:52,467 --> 01:24:54,298 dat je een goede man, en een goede vader bent... 1048 01:24:54,402 --> 01:24:56,996 een man die zijn geluk waardeert. 1049 01:24:59,106 --> 01:25:03,270 Jij bent niet het type vader, die zijn vrouw zal bedriegen... 1050 01:25:03,377 --> 01:25:06,369 zijn gezin pijn doet. Hun vertrouwen beschaamd. 1051 01:25:14,587 --> 01:25:17,852 Jij zal nooit je kinderen verwaarlozen en misbruiken. 1052 01:25:20,626 --> 01:25:23,993 Verschrikkelijke dingen van ze eist. 1053 01:25:26,265 --> 01:25:27,823 Jij zou nooit vragen... 1054 01:25:33,004 --> 01:25:35,336 jij zou je kinderen nooit vragen... 1055 01:25:35,439 --> 01:25:37,703 om dingen te doen... 1056 01:25:39,944 --> 01:25:42,571 die kinderen niet behoren te doen. 1057 01:25:44,447 --> 01:25:47,314 Jij zou nooit misselijke, zieke, en kleinerende foto's maken... 1058 01:25:47,417 --> 01:25:49,885 van je kinderen... 1059 01:25:49,986 --> 01:25:52,317 terwijl ze die dingen doen. 1060 01:26:02,431 --> 01:26:05,297 Jij zou nooit je kinderen als dieren behandelen. 1061 01:26:20,147 --> 01:26:23,116 Will Yorkin had het allemaal, en hij gooide het allemaal weg. 1062 01:26:28,054 --> 01:26:30,181 Hij is geen goede vader. 1063 01:26:49,707 --> 01:26:52,335 ik denk dat ik het nu wel begrijp, Sy. 1064 01:26:53,711 --> 01:26:57,009 Dank je wel voor het zo openhartig beantwoorden van mijn vraag. 1065 01:26:57,146 --> 01:26:58,841 Geen dank. 1066 01:27:01,751 --> 01:27:04,720 Mag ik nu mijn foto's zien? 1067 01:27:09,625 --> 01:27:10,922 Tuurlijk, Sy. 1068 01:27:12,561 --> 01:27:13,960 Dank je.