1 00:00:18,000 --> 00:00:18,250 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~ 2 00:00:18,251 --> 00:00:18,551 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§ 3 00:00:18,552 --> 00:00:18,752 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ 4 00:00:18,753 --> 00:00:19,053 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ " 5 00:00:19,054 --> 00:00:19,254 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "C 6 00:00:19,255 --> 00:00:19,555 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cy 7 00:00:19,556 --> 00:00:19,756 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyb 8 00:00:19,757 --> 00:00:20,057 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cybe 9 00:00:20,058 --> 00:00:20,258 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber 10 00:00:20,259 --> 00:00:20,559 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber- 11 00:00:20,560 --> 00:00:20,760 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-G 12 00:00:20,761 --> 00:00:21,061 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-Go 13 00:00:21,062 --> 00:00:21,262 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God 14 00:00:21,263 --> 00:00:21,563 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God" 15 00:00:21,564 --> 00:00:21,764 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God" ~ 16 00:00:21,765 --> 00:00:22,065 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God" ~§ 17 00:00:22,066 --> 00:00:29,266 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God" ~§~ 18 00:02:28,900 --> 00:02:30,800 Para cima! Para cima! 19 00:02:40,900 --> 00:02:42,800 Despachem-se! 20 00:02:48,900 --> 00:02:50,800 Não empurrem! 21 00:02:55,900 --> 00:02:57,800 Despachem-se! 22 00:03:05,900 --> 00:03:07,800 Subam a árvore, depressa! 23 00:03:10,900 --> 00:03:14,800 Puxem-no para baixo, depressa! 24 00:03:16,900 --> 00:03:18,800 Apanhem a bandeira. 25 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 Esperem. 26 00:03:30,900 --> 00:03:32,800 Não o deixem descer! 27 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 Despachem-se! 28 00:04:03,900 --> 00:04:05,800 Cuidado! 29 00:04:30,900 --> 00:04:32,800 Acalmem-se! O vencedor este ano... 30 00:04:33,900 --> 00:04:37,800 ... é Bak Tim. 31 00:04:48,900 --> 00:04:50,900 Saudações a todos... 32 00:04:50,901 --> 00:04:52,899 ... de Ban Nong Pradoo. 33 00:04:52,900 --> 00:04:54,900 Nós estamo-nos a reunir para beneficência neste festival... 34 00:04:54,901 --> 00:04:58,899 ... para dar mantas aos monges, e a Ong Bak... 35 00:04:58,900 --> 00:05:02,900 ... que é o ícone de protecção de bem-estar da nossa aldeia. 36 00:05:02,901 --> 00:05:04,899 Este festival... 37 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 ... serve para nos lembrar que... 38 00:05:06,901 --> 00:05:08,900 ... dentro de 7 dias nós estaremos... 39 00:05:08,901 --> 00:05:11,200 ... a celebrar Ong Bak. 40 00:05:11,900 --> 00:05:14,850 A última vez... 41 00:05:14,851 --> 00:05:17,800 ... foi há 24 anos. 42 00:05:18,900 --> 00:05:20,899 Isto significa que... 43 00:05:20,900 --> 00:05:24,800 ... toda a prosperidade vai regressar até nós mais uma vez. 44 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 Onde está o amuleto? 45 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 Não está em condições. 46 00:05:43,901 --> 00:05:45,900 Há um pequeno estrago... 47 00:05:45,901 --> 00:05:47,899 Não está muito perfeito. 48 00:05:47,900 --> 00:05:51,350 200,000 baht por isto não é barato. 49 00:05:51,351 --> 00:05:54,800 Porque é que não o queres vender? 50 00:05:55,900 --> 00:05:58,900 Oh! Quanto é que queres? 51 00:05:58,901 --> 00:06:01,899 Don. Não o estou a vender. 52 00:06:01,900 --> 00:06:04,899 Oh! Porque é que mudaste de ideias? 53 00:06:04,900 --> 00:06:07,900 Eu fiz um longo percurso desde Bangkok de propósito para isto. 54 00:06:07,901 --> 00:06:09,900 Eu nunca te fiz nenhuma promessa... 55 00:06:09,901 --> 00:06:11,899 ... de to vender. 56 00:06:11,900 --> 00:06:13,899 Eu quero dar isto ao meu filho, Bak Hum Lae, 57 00:06:13,900 --> 00:06:17,800 ... no dia em que ele for ordenado aqui como monge, para Ong Bak. 58 00:06:19,900 --> 00:06:23,400 Liga-me quando o quiseres vender. 59 00:06:23,401 --> 00:06:26,900 Não, não. Eu não tenho telefone. 60 00:06:26,901 --> 00:06:28,899 Eu dou-te a minha morada... 61 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 ... assim quando o quiseres vender... 62 00:06:30,901 --> 00:06:32,800 ... podes-me escrever. 63 00:06:43,900 --> 00:06:45,899 Isto está bem assim, avó? 64 00:06:45,900 --> 00:06:48,900 Eu fi-lo para Tim, para a sua ordenação. 65 00:06:48,901 --> 00:06:50,899 Está bem. 66 00:06:50,900 --> 00:06:53,899 De onde é que veio Tim... 67 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 ... e porque é que ele cresceu no templo? 68 00:06:55,901 --> 00:06:57,900 Ele já é um homem. 69 00:06:57,901 --> 00:07:01,899 Tim é órfão. 70 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 Ele foi deixado no templo por alguém... 71 00:07:03,901 --> 00:07:05,899 ... quando era bebé. 72 00:07:05,900 --> 00:07:08,900 Pra Kroo, o Abade, ficou com pena dele... 73 00:07:08,901 --> 00:07:10,800 ... e adoptou-o. 74 00:07:11,900 --> 00:07:13,899 E toda a gente diz... 75 00:07:13,900 --> 00:07:17,800 ... que ele cresceu bem sob Ong Bak. 76 00:07:25,000 --> 00:07:26,999 Atingir a terra! 77 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Chicotada de cauda de crocodilo! 78 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Elefante em confronto! 79 00:07:31,501 --> 00:07:33,000 Anel de macaco Hanuman. 80 00:07:33,001 --> 00:07:34,500 A luta ameaçadora. 81 00:07:34,501 --> 00:07:35,999 O pontapé traseiro. 82 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Ataque com ambos os cotovelos... 83 00:07:38,001 --> 00:07:39,000 ... seguido de joelhada alta. 84 00:07:39,001 --> 00:07:41,000 Levantar o exército. 85 00:07:41,001 --> 00:07:42,999 Obter força elevada. 86 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Cortar através do inimigo. 87 00:07:45,001 --> 00:07:47,000 Evitar o perigo. 88 00:07:47,001 --> 00:07:48,999 Baixar a cabeça. 89 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Cavaleiro a atirar um machado. 90 00:07:51,001 --> 00:07:52,999 Onda a abater sobre a costa. 91 00:07:53,000 --> 00:07:54,900 Encontrar amigo, juntar-se a amigo. 92 00:07:56,000 --> 00:07:57,950 Cavaleiro a apanhar macacos. 93 00:07:57,951 --> 00:07:59,900 Quebrar as articulações. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Cobra a perseguir lagarto. 95 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 Abanar o rochedo. 96 00:08:05,001 --> 00:08:06,500 Água pegajosa. 97 00:08:06,501 --> 00:08:08,250 Atirar a lança. 98 00:08:08,251 --> 00:08:09,625 Partir a espada. 99 00:08:09,626 --> 00:08:10,999 Levantar o corpo. 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,900 Pássaro a mudar cavalo de lugar. 101 00:08:26,000 --> 00:08:28,950 Eu vou-te ensinar todos estes estilos... 102 00:08:28,951 --> 00:08:31,900 ... mas eu proíbo-te de os usar por dinheiro. 103 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Compreendes, Bak Tim? 104 00:08:36,001 --> 00:08:39,000 Eu compreendo, Pra Kroo. 105 00:08:39,001 --> 00:08:40,900 Bom. 106 00:08:48,000 --> 00:08:49,999 Ele já foi. 107 00:08:50,000 --> 00:08:53,900 Disseste que compreendeste. A sério? 108 00:09:03,000 --> 00:09:04,999 Há uma história de... 109 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Pra Kroo aprendeu este boxe... 110 00:09:08,001 --> 00:09:11,999 ... dos livros antigos. 111 00:09:12,000 --> 00:09:14,999 Então, Pra Kroo queria um desafio. 112 00:09:15,000 --> 00:09:18,450 Ele foi para o ringue de boxe por dinheiro... 113 00:09:18,451 --> 00:09:21,900 ... e ele atingiu o seu oponente até à morte. 114 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Ele sentiu-se muito culpado... 115 00:09:26,001 --> 00:09:27,999 ... então tornou-se monge. 116 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 Boxe Tailandês é muito perigoso. 117 00:09:31,000 --> 00:09:34,900 Eu não quero que o uses, a não ser que seja absolutamente necessário. 118 00:09:36,000 --> 00:09:37,900 Compreendes? 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,900 Ou ainda não estás muito esclarecido? 120 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Anda, luta comigo. 121 00:09:47,001 --> 00:09:48,450 Bak, aqui. 122 00:09:48,451 --> 00:09:49,900 Tio! Então! 123 00:10:25,000 --> 00:10:28,900 Quem está aí? O que estão a fazer? 124 00:10:38,000 --> 00:10:39,900 Despachem-se! 125 00:10:50,000 --> 00:10:50,999 Bak Don... 126 00:10:51,000 --> 00:10:54,900 ... foi ele quem cortou a cabeça de Ong Bak. 127 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Ele levou todo o dinheiro dos donativos também, Pra Kroo. 128 00:11:03,001 --> 00:11:06,900 Bak Don! Filho malvado! 129 00:11:09,000 --> 00:11:11,999 Se Ong Bak não tiver cabeça... 130 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 ... a nossa aldeia será encarada com o desastre. 131 00:11:16,001 --> 00:11:17,999 Acalmem-se, acalmem-se! 132 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Nós temos de tentar recuperar a cabeça de Ong Bak... 133 00:11:22,001 --> 00:11:26,000 ... para a nossa aldeia antes do dia da cerimónia. 134 00:11:26,001 --> 00:11:29,900 Onde a podemos encontrar, Pra Kroo? 135 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Eu próprio trarei Ong Bak de volta aqui. 136 00:11:35,001 --> 00:11:38,900 Quem sabe onde Bak Don estará? 137 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 As esperanças do povo de Ban Nong Pradoo Sukon... 138 00:11:45,001 --> 00:11:47,999 ... está nas tuas mãos. 139 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Neste tubo está um santo remédio herbal. 140 00:11:51,001 --> 00:11:53,500 O meu professor disse-me... 141 00:11:53,501 --> 00:11:56,000 ... que pertenceu a Kroo Dum. 142 00:11:56,001 --> 00:11:57,900 Guarda-o contigo. 143 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Esta é a morada de Bak Don... 144 00:12:07,000 --> 00:12:10,950 ... e esta é uma carta para Bak Hum Lae. 145 00:12:10,951 --> 00:12:14,900 Tim, tens de regressar com Ong Bak... 146 00:12:16,000 --> 00:12:17,900 ... para a nossa aldeia. 147 00:12:27,000 --> 00:12:30,900 Este é o dinheiro para a tua viagem. 148 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 Todas as minhas esperanças estão contigo. 149 00:12:37,000 --> 00:12:40,900 A minha mãe deu-me este anel antes de morrer. 150 00:12:42,000 --> 00:12:45,900 Warn, por favor toma conta da avó. 151 00:13:03,000 --> 00:13:06,900 Todos nós contribuímos juntos... 152 00:13:08,000 --> 00:13:11,900 ... para as despesas. 153 00:13:47,000 --> 00:13:48,900 Ele está a perder. 154 00:13:59,000 --> 00:14:02,999 Ei! Que mota estás a usar para correr? 155 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Porque é que perdeste desta maneira tão fácil? 156 00:14:05,001 --> 00:14:07,000 Ei! Porque é que estás a falar dessa forma? 157 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 Ganhar ou perder é normal em qualquer aposta. 158 00:14:09,001 --> 00:14:10,999 Não é justo culpar-me. 159 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Porque é que usaste uma mulher para correr contra mim? 160 00:14:14,001 --> 00:14:16,500 E porque não? Qual é o mal de ser mulher? 161 00:14:16,501 --> 00:14:19,000 Oh! Tu atreves-te a correr contra mim! 162 00:14:19,001 --> 00:14:19,999 Sua vaca! 163 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Se corresses tão rápido como a tua boca, provavelmente ganhavas! 164 00:14:23,001 --> 00:14:24,900 Ei! Ei! 165 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Ei! Porque é que não me pagas em dinheiro? 166 00:14:41,001 --> 00:14:43,999 Apostaste comigo em drogas, não foi? 167 00:14:44,000 --> 00:14:47,900 Tu disseste-me que estava bem usar drogas em lugar de dinheiro. 168 00:14:49,000 --> 00:14:50,900 OK. 169 00:14:58,100 --> 00:15:00,099 Só de vou dar 10,000, 170 00:15:00,100 --> 00:15:02,600 após deduzir os 10,000 que me deves. 171 00:15:02,601 --> 00:15:05,099 Eu pago-te juros todos os meses... 172 00:15:05,100 --> 00:15:06,600 ... e o empréstimo ainda não está vencido. 173 00:15:06,601 --> 00:15:08,100 Não me podes dar o dinheiro todo agora? 174 00:15:08,101 --> 00:15:10,099 Quere-lo ou não? 175 00:15:10,100 --> 00:15:14,000 Ok. É melhor do que nada. 176 00:15:21,100 --> 00:15:24,100 Ei! Dá-me isso tudo. 177 00:15:24,101 --> 00:15:26,050 O quê? 178 00:15:26,051 --> 00:15:28,000 Dá-me! 179 00:15:29,100 --> 00:15:31,099 Tu já recebeste o dinheiro. 180 00:15:31,100 --> 00:15:34,100 Não podes dar algumas tabletes aos meus amigos? 181 00:15:34,101 --> 00:15:37,100 Tu podes encontrar esta droga em qualquer lado... 182 00:15:37,101 --> 00:15:39,099 ... não tens que tirar da minha. 183 00:15:39,100 --> 00:15:41,099 É melhor não usar as minhas drogas. 184 00:15:41,100 --> 00:15:44,100 Elas são muito fortes. Os teus amigos podem entrar em choque. 185 00:15:44,101 --> 00:15:46,100 Acredita em mim. 186 00:15:46,101 --> 00:15:48,000 Hã? 187 00:15:59,100 --> 00:16:01,000 Filho da puta! 188 00:16:09,100 --> 00:16:13,100 Ei! Estás de volta finalmente. O meu dinheiro! 189 00:16:13,101 --> 00:16:17,100 Dá-me a minha parte, depressa. Depressa! 190 00:16:17,101 --> 00:16:19,099 Keng apanhou-me. 191 00:16:19,100 --> 00:16:22,100 Ele percebeu que apostamos com drogas falsas. Ele levou todo o dinheiro de volta. 192 00:16:22,101 --> 00:16:24,100 O quê? Não me provoques... 193 00:16:24,101 --> 00:16:26,099 ... não tem graça nenhuma. 194 00:16:26,100 --> 00:16:28,099 Muey, olha para a minha cara. 195 00:16:28,100 --> 00:16:29,600 Achas que eu dei um pontapé a mim mesmo? 196 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 Maldito! 197 00:16:34,100 --> 00:16:38,100 Ui! Porque é que me estás a tocar? Ainda estou com dores. 198 00:16:38,101 --> 00:16:40,600 Oh, bem. Como é que foste apanhado? 199 00:16:41,100 --> 00:16:42,099 Esquece! 200 00:16:42,100 --> 00:16:43,600 Tens 200 baht? 201 00:16:44,100 --> 00:16:47,100 O quê! Perdeste toda minha parte e ainda me estás a pedir dinheiro? 202 00:16:47,101 --> 00:16:49,099 Ouve! Muey. 203 00:16:49,100 --> 00:16:52,099 Quando eu ganhei, tu recebeste o dinheiro. 204 00:16:52,100 --> 00:16:54,100 Agora que eu perdi, então também tens que partilhar a perda. 205 00:16:54,101 --> 00:16:56,600 Oh! Tu és estúpido, para ser apanhado... 206 00:16:56,601 --> 00:16:58,850 ... e perder o dinheiro que tinhas nas mãos. 207 00:16:58,851 --> 00:17:01,100 Então eu sou estúpido e tu és esperta! 208 00:17:01,101 --> 00:17:04,099 Keng deu-me só 3 dias. 209 00:17:04,100 --> 00:17:08,100 Se eu não pagar de volta o empréstimo, ele bate-me. Bate-me! 210 00:17:08,101 --> 00:17:10,000 Hum Lae? 211 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 És mesmo tu, Hum Lae? 212 00:17:14,101 --> 00:17:15,099 Olá. 213 00:17:15,100 --> 00:17:18,600 Hum... Muay, ele é teu amigo? Teu amigo? 214 00:17:18,601 --> 00:17:20,850 Como é que ele podia ser meu amigo? 215 00:17:20,851 --> 00:17:23,100 Ele está a chamar por ti, não está? 216 00:17:23,101 --> 00:17:25,099 Conhece-lo? 217 00:17:25,100 --> 00:17:28,100 Lembras-te de mim? Sou o Bak Tim de Ban Nong Pradoo. 218 00:17:28,101 --> 00:17:30,099 Ei! Palerma! Eu não te conheço. 219 00:17:30,100 --> 00:17:34,100 Palerma! Compreende! Acabei de te dizer que não te conheço! 220 00:17:34,600 --> 00:17:36,100 Mas eu conheço-te, Hum Lae. 221 00:17:36,101 --> 00:17:38,099 Hum Lae, Hum, o quê! 222 00:17:38,100 --> 00:17:40,099 Que nome estúpido! Hum Lae! 223 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 Má sorte! Eu avisei-te... tu és uma palerma. 224 00:17:42,101 --> 00:17:45,100 Oh! Não é preciso mentir! Hum Lae... ups 225 00:17:45,101 --> 00:17:47,100 Desculpa! Escorregou-me da língua. 226 00:17:47,101 --> 00:17:50,100 Mete-te nos teus assuntos. 227 00:17:50,101 --> 00:17:53,099 Sai da minha vista! Fora! 228 00:17:53,100 --> 00:17:56,100 OK. Tu disseste que eras de... Ban? Qual? 229 00:17:56,101 --> 00:17:57,099 Ban Nong Pradoo. 230 00:17:57,100 --> 00:17:59,000 É isso. Ban Nong Pradoo. 231 00:18:00,100 --> 00:18:02,099 OK, estou de saída. 232 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Então vocês são ambos de Ban Nong Pradoo. Podem ter uma boa conversa! 233 00:18:04,101 --> 00:18:06,099 Muito engraçada! Já te fizeste perceber! 234 00:18:06,100 --> 00:18:09,100 Vai! Vai-te embora, mas dá-me o dinheiro primeiro. 235 00:18:09,101 --> 00:18:11,000 Aqui está! Para o teu remédio. 236 00:18:12,100 --> 00:18:16,099 Vou agora, Hum Lae. 237 00:18:16,100 --> 00:18:20,100 Ouve, camponês! Deves regressar à tua terra natal. 238 00:18:20,101 --> 00:18:21,000 Vai! 239 00:18:22,100 --> 00:18:25,099 Ham Lae, eu tenho que te dar uma carta. 240 00:18:25,100 --> 00:18:29,000 Eu já te disse que não te conheço! Sai daqui! 241 00:18:33,100 --> 00:18:35,099 Aqui é o meu lugar. 242 00:18:35,100 --> 00:18:38,100 Não te zangues comigo. Fecha a porta. 243 00:18:38,101 --> 00:18:40,099 Não deixes os mosquitos entrarem. 244 00:18:40,100 --> 00:18:44,000 Eu estou com má disposição e deprimido. 245 00:18:45,100 --> 00:18:47,000 Hum Lae. 246 00:18:48,100 --> 00:18:52,000 Os nossos aldeões estão com sérios problemas... 247 00:18:53,100 --> 00:18:56,100 ... porque o Bak Don roubou a cabeça de Ong Bak. 248 00:18:56,101 --> 00:18:59,600 O Chefe mandou-me aqui para te ver... 249 00:18:59,601 --> 00:19:03,100 ... para me ajudares a encontrar Ong Bak. 250 00:19:03,101 --> 00:19:06,099 Eu tenho a morada do Bak Don. 251 00:19:06,100 --> 00:19:09,100 Não é necessário falar já, e põe as tuas coisas aqui em baixo. 252 00:19:09,101 --> 00:19:10,100 É melhor tomares um banho primeiro. 253 00:19:10,101 --> 00:19:12,099 Vai, vai agora. 254 00:19:12,100 --> 00:19:14,100 Aqui, aqui é a casa de banho. 255 00:19:14,101 --> 00:19:15,099 Entra. 256 00:19:15,100 --> 00:19:16,599 Eu não tenho mais nenhuma roupa. 257 00:19:16,600 --> 00:19:19,100 Não te preocupes, eu dou-te a minha toalha. Entra, vai. 258 00:19:19,600 --> 00:19:21,099 Eu ligo-te a luz. 259 00:19:21,100 --> 00:19:24,100 O sabão está à tua esquerda, a escova de dentes à tua direita. 260 00:19:24,101 --> 00:19:27,100 Não te esqueças que o chão é escorregadio. 261 00:19:27,101 --> 00:19:29,000 Olá! Muay! 262 00:19:30,100 --> 00:19:32,000 Encontro-me contido no estádio... 263 00:19:33,100 --> 00:19:35,000 ... no estádio de boxe. Ok. 264 00:20:16,100 --> 00:20:18,100 Ainda aceitas a aposta? 265 00:20:18,101 --> 00:20:20,100 Se eu tenho tempo? 266 00:20:20,101 --> 00:20:22,000 Sim. 267 00:20:23,100 --> 00:20:25,000 Aqui! Todos eles! 268 00:20:37,100 --> 00:20:39,000 Tens o amuleto? 269 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 O chefe mudou de ideias e não quis vender, Patrão. 270 00:20:43,101 --> 00:20:46,100 Mas eu tenho a cabeça de Ong Bak, Patrão. 271 00:20:46,101 --> 00:20:49,550 Isto é a coisa mais sagrada na aldeia... 272 00:20:49,551 --> 00:20:53,000 ... que todos eles adoram, e a mais valiosa. 273 00:20:54,100 --> 00:20:57,099 Esta cabeça partida... 274 00:20:57,100 --> 00:20:59,000 ... porque é que ma trouxeste? 275 00:21:00,100 --> 00:21:03,600 Não estou interessado. Leva isso embora! 276 00:21:03,601 --> 00:21:07,100 A minha cabeça já dói que chegue sem... 277 00:21:07,101 --> 00:21:11,000 que tu me estragues a disposição. 278 00:21:16,100 --> 00:21:18,600 Hoje, o Capitão parece que tem pouco que o agrade. 279 00:21:19,100 --> 00:21:21,099 Olha para o teu lutador, o Pearl Harbour. 280 00:21:21,100 --> 00:21:24,600 Eu acho que ele está a perder com o Arun, o meu lutador, com a sua técnica Kami Kaze. 281 00:21:24,601 --> 00:21:26,000 A derrota é certa! 282 00:22:00,100 --> 00:22:03,600 Eu ainda não tenho o dinheiro ainda estou a tentar arranjar algum. 283 00:22:03,601 --> 00:22:07,100 Eu não estou a pedir dinheiro eu consigo encontrá-lo sozinho. 284 00:22:07,101 --> 00:22:11,100 Agora também estás a vender drogas! 285 00:22:11,101 --> 00:22:12,100 Sim. 286 00:22:17,100 --> 00:22:19,599 O meu lutador irá ganhar a próxima competição. 287 00:22:19,600 --> 00:22:23,100 Se achas que vais vencer, então porque não subir a tua aposta. 288 00:22:23,101 --> 00:22:26,100 Qualquer quantia que queiras, ah ah! 289 00:22:26,101 --> 00:22:27,100 Não parecias de pregar comigo... 290 00:22:27,200 --> 00:22:28,199 ... não me compreendes realmente. 291 00:22:28,200 --> 00:22:30,200 Apenas por causa de um macho fedorento... 292 00:22:30,201 --> 00:22:34,200 ... tu tornas-te nesta desavergonhada. 293 00:22:34,201 --> 00:22:36,199 Muay! Tu não és a minha mãe! 294 00:22:36,200 --> 00:22:40,150 Porque nós não temos pais, tu tornaste-te assim má. 295 00:22:40,151 --> 00:22:44,100 Sim, uma má pessoa como eu, que te educou até agora. 296 00:22:44,200 --> 00:22:48,700 A partir de agora, uma boa pessoa como tu deve-me deixar em paz. 297 00:22:55,200 --> 00:22:59,100 Sim, diz-me quando assim quiseres. 298 00:23:10,200 --> 00:23:12,100 Ataque, Ataque. 299 00:23:13,200 --> 00:23:15,100 K.O. 300 00:23:25,200 --> 00:23:27,100 Levanta-te e atinge de volta. 301 00:23:37,200 --> 00:23:39,100 Simmm... 302 00:23:41,200 --> 00:23:45,199 O próximo está vir. 303 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 Diz-me se ainda quiseres apostar. 304 00:23:52,200 --> 00:23:54,100 O vencedor é... Pearl Harbour. 305 00:23:56,200 --> 00:23:58,199 Maldito! 306 00:23:58,200 --> 00:24:00,100 Pearl Habour é o Número Um. 307 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Duas vitórias, dois minutos. Duas vitórias, dois minutos. 308 00:24:05,201 --> 00:24:07,200 Onde estão as minhas coisas todas? 309 00:24:07,201 --> 00:24:08,199 O quê? 310 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 O meu saco de dinheiro, onde está? 311 00:24:09,201 --> 00:24:11,200 Eu não sei, não peguei nele. 312 00:24:11,201 --> 00:24:13,100 Ele. 313 00:24:18,200 --> 00:24:21,199 Dois e um... 314 00:24:21,200 --> 00:24:23,100 Oh! Um novo desafiador. 315 00:24:29,200 --> 00:24:33,100 A receber apostas agora, a receber apostas agora. 316 00:24:36,200 --> 00:24:40,200 Au... Porque é que aquele camponês está no ringue de luta? 317 00:24:40,201 --> 00:24:44,100 É... Tim está seguramente morto. 318 00:24:45,200 --> 00:24:48,199 Eu vou te dar 10 para 1. 319 00:24:48,200 --> 00:24:51,199 Mas é melhor não te atreveres a apostar. 320 00:24:51,200 --> 00:24:55,100 OK. Eu aposto um milhão, se te atreveres a aceitar. 321 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Eu aceito. 322 00:24:57,700 --> 00:25:00,900 Eu não estou aqui para lutar. Eu quero o dinheiro. 323 00:25:00,901 --> 00:25:04,100 Acalma-te, eu dou-te o dinheiro mais tarde. Comecem! 324 00:25:23,200 --> 00:25:27,200 Temos um novo campeão esta noite. 325 00:25:27,201 --> 00:25:29,199 Qual é o teu nome? 326 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 Tim de Ban Nong Pradoo. 327 00:25:31,201 --> 00:25:33,100 Tim Pradoo Prew! 328 00:25:41,200 --> 00:25:45,100 Prémio para o vencedor! 329 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 Eu não o quero. Eu só quero o meu saco de dinheiro, ali. 330 00:25:52,201 --> 00:25:54,100 Que idiota! 331 00:26:04,200 --> 00:26:08,200 Ei! Ei! Porque é que não ficaste com o dinheiro do prémio? Porque é que és tão estúpido? 332 00:26:08,201 --> 00:26:10,200 Diz-me se quiseres lutar outra vez. 333 00:26:10,201 --> 00:26:12,199 Tu tens capacidade para vencer. 334 00:26:12,200 --> 00:26:16,200 Consigo ver montes de dinheiro, montes e montes. 335 00:26:16,201 --> 00:26:18,200 Tu pedes-me para lutar por dinheiro. 336 00:26:18,201 --> 00:26:20,199 Hum Lae... 337 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 Porque é que roubaste o dinheiro dos aldeões para fazer apostas? 338 00:26:22,201 --> 00:26:24,199 Para o investimento... 339 00:26:24,200 --> 00:26:28,100 ... para conseguir dinheiro suficiente, para te ajudar a encontrar Ong Bak. 340 00:26:29,200 --> 00:26:33,199 Tu queres realmente ajudar-me? Sim. 341 00:26:33,200 --> 00:26:36,200 Esta é a morada do Don. Podias-me levar lá? 342 00:26:36,201 --> 00:26:38,200 Guarda isso. Eu levo-te lá mais tarde. 343 00:26:38,201 --> 00:26:40,200 Agora, podias-me dar algum dinheiro. 344 00:26:40,201 --> 00:26:42,199 Dá-me, para o investimento. 345 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Quando eu tiver lucro, eu pago-te de volta... 346 00:26:43,201 --> 00:26:46,150 ... e vou onde tu quiseres. 347 00:26:46,151 --> 00:26:49,100 De certeza absoluta! 348 00:26:52,200 --> 00:26:55,199 Vai! Vai embora! Maldito sejas! 349 00:26:55,200 --> 00:26:57,700 Camponês! Não posso falar contigo, estúpido! 350 00:26:57,701 --> 00:27:00,450 Hu! Onde é que ele vai dormir hoje à noite? 351 00:27:00,451 --> 00:27:03,200 Não me importa! Ou ele pode dormir consigo! 352 00:27:03,201 --> 00:27:05,100 Estás maluco! 353 00:27:07,200 --> 00:27:10,199 O que é que eu hei-de fazer? Keng vai-me matar. 354 00:27:10,200 --> 00:27:12,700 Muay! Leva estas drogas para vender no abrigo do Yai Lao. 355 00:27:12,701 --> 00:27:15,199 Quando tivermos dinheiro suficiente, eu pago-te de volta. 356 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 Tenho a certeza que vou ganhar dinheiro. Conheço bem este lugar. 357 00:27:17,201 --> 00:27:20,700 Desde a última vez, tu ainda não aprendeste nada. 358 00:27:20,701 --> 00:27:24,199 Já te disse antes, eu não quero vender drogas. 359 00:27:24,200 --> 00:27:27,200 Tu tens de me ajudar. Não quero que me batam outra vez. 360 00:27:27,201 --> 00:27:29,199 OK? 361 00:27:29,200 --> 00:27:33,200 Sim. Sim... Eu vou tentar, mas terá que ser amanhã. 362 00:27:33,201 --> 00:27:37,100 Ok, agora já me sinto muito melhor. 363 00:27:43,200 --> 00:27:45,199 Não tens que parecer tão feliz. 364 00:27:45,200 --> 00:27:49,200 Do que conseguirmos, tu recebes 30%, mas eu recebo 70%. 365 00:27:49,201 --> 00:27:51,200 Muay! 50/50. 366 00:27:51,201 --> 00:27:52,200 70/30. 367 00:27:52,201 --> 00:27:53,200 50/50. 368 00:27:53,201 --> 00:27:54,200 70/30. 369 00:28:27,200 --> 00:28:30,200 O dinheiro que pediste para começar o teu negócio em Bangkok 370 00:28:30,201 --> 00:28:32,199 Não o tenho... 371 00:28:32,200 --> 00:28:36,199 ... porque tivemos uma estação muito seca... 372 00:28:36,200 --> 00:28:38,199 ... e a cabeça de Ong Bak foi roubada pelo Don. 373 00:28:38,200 --> 00:28:42,200 O pai deseja que tu ajudes o Bak Tim a encontrar e a devolver-nos Ong Bak... 374 00:28:42,201 --> 00:28:44,200 ... e salvar-nos do desastre. 375 00:28:44,201 --> 00:28:46,100 Que disparate! 376 00:29:14,200 --> 00:29:18,100 Warn! O poço está seco. Onde é que vamos encontrar água potável? 377 00:29:23,200 --> 00:29:27,100 Eu rezo para que tenhamos Ong Bak de volta connosco, por favor. 378 00:29:34,200 --> 00:29:38,100 Rung, estás sozinho? 379 00:29:39,200 --> 00:29:41,100 Piew, estás a apostar? 380 00:29:42,200 --> 00:29:44,199 Irmão, estou aqui. 381 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Maldito Yod. Onde é que tens estado estes meses todos? 382 00:29:46,201 --> 00:29:48,199 Tive que ver os meus amigos. 383 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 Estás consciente que estou com falta de empregados. 384 00:29:50,201 --> 00:29:52,199 Assiste-me primeiro, despacha-te. 385 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 Agora não, tenho que me encontrar com um amigo. 386 00:29:54,201 --> 00:29:56,200 Não inventes desculpas, ajuda-me agora. 387 00:29:56,201 --> 00:29:57,700 Hoje não, noutro dia. 388 00:29:57,701 --> 00:29:59,200 Não, agora, depressa! 389 00:30:00,300 --> 00:30:02,200 Toma. 390 00:30:04,300 --> 00:30:06,200 Vai embora, dás mal as cartas. 391 00:30:08,300 --> 00:30:10,299 Coloquem as vossas apostas agora. 392 00:30:10,300 --> 00:30:14,200 Com a tua idade devias ficar em casa, a tomar conta das tuas crianças. 393 00:30:16,300 --> 00:30:18,300 Para onde é que estás a olhar? Sai! 394 00:30:18,301 --> 00:30:20,300 Vai para aquela secretária... 395 00:30:20,301 --> 00:30:22,299 E muda a cor do cabelo também. 396 00:30:22,300 --> 00:30:26,200 A cor que me fica bem, e tu tens que copiar. 397 00:30:28,300 --> 00:30:30,200 Coloquem as vossas apostas, para perder, para perder. 398 00:30:31,300 --> 00:30:34,299 Apostar e perder não é culpa minha. 399 00:30:34,300 --> 00:30:36,300 Virem as cartas. 19 e 19 em ambas as mãos. 400 00:30:40,300 --> 00:30:42,299 Paguem. 401 00:30:42,300 --> 00:30:44,200 Mais apostas, apostem, apostem. 402 00:30:46,300 --> 00:30:47,300 Aqui está a minha. 403 00:30:47,301 --> 00:30:48,299 Tens dinheiro? 404 00:30:48,300 --> 00:30:50,300 Aqui está - 3,000, dinheiro verdadeiro. 405 00:30:50,301 --> 00:30:52,800 Queres jogar? Vais perder... 406 00:30:52,801 --> 00:30:56,050 ... todo o dinheiro e pertences. 407 00:30:56,051 --> 00:30:58,625 Eu aposto 200. OK, 200. 408 00:30:58,626 --> 00:31:01,200 Nada de trocar cartas. 409 00:31:02,300 --> 00:31:04,200 Oh! 18 pontos. 410 00:31:05,300 --> 00:31:12,800 Paguem. Espera... eu tenho 19. Paga-me! 411 00:31:15,300 --> 00:31:17,200 Aqui estão 400. 412 00:31:22,300 --> 00:31:26,300 Ele só tem 6 pontos, 1 carta. Eu tenho 9. 413 00:31:29,300 --> 00:31:33,800 8 pontos 3 cartas. 9 pontos. 414 00:31:34,300 --> 00:31:36,300 Que tipo de cartas são estas? 415 00:31:38,300 --> 00:31:40,200 Ela é sortuda. 416 00:31:41,300 --> 00:31:46,300 É sorte, boa sorte. 9 pontos. 417 00:31:48,300 --> 00:31:50,300 8 pontos outra vez. 9 pontos outra vez. 418 00:31:51,300 --> 00:31:55,200 Malditas cartas, toma. 419 00:31:57,300 --> 00:32:00,250 8 pontos outra vez. 420 00:32:00,251 --> 00:32:03,200 Apanhei-te, paga! 421 00:32:04,300 --> 00:32:07,300 Maldita! 8 pontos outra vez. 9 para te vencer. 422 00:32:09,300 --> 00:32:12,299 Estas cartas são impossíveis. 423 00:32:12,300 --> 00:32:15,300 Tenho de verificar se ela está a fazer batota. 424 00:32:18,300 --> 00:32:21,300 Ela conseguiu os 9 pontos em 15 jogos. Levou a maioria do meu dinheiro. 425 00:32:21,301 --> 00:32:23,200 Porque é que lhe pagaste? 426 00:32:24,300 --> 00:32:28,300 Quero ver se vais conseguir 9 outra vez. 427 00:32:28,301 --> 00:32:30,200 Estás-me a enganar, cabra! 428 00:32:31,300 --> 00:32:35,200 Eu sei que tenho 8 sem virar as cartas. 429 00:32:36,300 --> 00:32:38,299 Pontos? Se forem 9... 430 00:32:38,300 --> 00:32:40,200 Eu tenho a certeza que fazes batota. 431 00:32:43,300 --> 00:32:46,300 Olha! Perdeu! Ela teve 4 pontos. 432 00:32:46,301 --> 00:32:47,300 Não acredito. 433 00:32:48,300 --> 00:32:51,300 Estou certo que ela escondeu algumas cartas. Quero revistá-la. 434 00:32:51,301 --> 00:32:53,300 Espera... Acalma-te! 435 00:32:54,300 --> 00:32:56,299 Devias revistá-la. 436 00:32:56,300 --> 00:32:57,800 Ei! Escondeste algumas cartas? 437 00:32:57,801 --> 00:32:59,550 Não, não escondi. Deixa ver. 438 00:32:59,551 --> 00:33:00,925 Não tem nenhuma, eu disse-te. 439 00:33:00,926 --> 00:33:02,113 Alguma escondida no teu saco? 440 00:33:02,114 --> 00:33:03,300 Deixa-me revistá-la eu próprio. 441 00:33:03,301 --> 00:33:04,800 Não te dês ao trabalho. 442 00:33:04,801 --> 00:33:06,299 Anda cá. OK, podes ir. 443 00:33:06,300 --> 00:33:07,299 Tens de revistá-la em todo o lado. 444 00:33:07,300 --> 00:33:09,300 Tudo feito, em todo o lado. Podes ir, vai agora. 445 00:33:09,301 --> 00:33:13,299 Não voltes aqui outra vez, cabra! 446 00:33:13,300 --> 00:33:17,300 Ganhar todos os jogos daquela maneira é mau para a minha casa. 447 00:33:17,301 --> 00:33:19,299 Vamos continuar, nós conseguimos vencer estas pessoas. 448 00:33:19,300 --> 00:33:21,300 Não vale a pena ganhar, estão todos falidos. Falidos! Falidos! 449 00:33:21,301 --> 00:33:23,300 Ela ganhou o dinheiro todo deles, não sobra nada. 450 00:33:23,301 --> 00:33:24,799 Não discutas comigo. 451 00:33:24,800 --> 00:33:27,300 8,000 no total, eu dou-te os teus 3,000 de volta. 452 00:33:27,301 --> 00:33:29,299 Porque é que são só 3,000? 453 00:33:29,300 --> 00:33:31,300 Não vais precisar de tanto de qualquer forma. 454 00:33:31,301 --> 00:33:33,299 O quê? Nenhum lucro para mim? 455 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Humm... Levas este dinheiro para já. 456 00:33:35,301 --> 00:33:36,300 Não gastes demasiado. 457 00:33:36,301 --> 00:33:37,299 Dá-me mais 1,000. 458 00:33:37,300 --> 00:33:39,299 3,000 é suficiente para ti. 459 00:33:39,300 --> 00:33:41,300 Isto apenas vai cobrir as minhas propinas. 460 00:33:41,301 --> 00:33:44,300 Ei! Pareces ter muito dinheiro. 461 00:33:44,301 --> 00:33:46,200 Aquele tipo está aqui 462 00:33:47,300 --> 00:33:49,299 Empresta-me o teu dinheiro. 463 00:33:49,300 --> 00:33:51,300 Este é o meu dinheiro. Humm... Eu pago-to de volta. 464 00:33:51,301 --> 00:33:52,299 Irei pagar-to de volta. 465 00:33:52,300 --> 00:33:56,300 Olá! Eu estava a caminho para te pagar, mas tu adiantaste-te a mim. Aqui está! 466 00:33:56,301 --> 00:33:57,300 Esse é o meu dinheiro. 467 00:33:57,301 --> 00:33:59,200 O quê? 468 00:34:01,300 --> 00:34:04,299 8,000, eu dou-te o resto mais tarde. 469 00:34:04,300 --> 00:34:07,299 Não olhes para mim de forma tão ameaçadora. 470 00:34:07,300 --> 00:34:09,299 Eu não estou muito preocupado acerca do resto do dinheiro, 471 00:34:09,300 --> 00:34:13,200 mas quando vocês os dois tentam enganar-me, eu não consigo esquecer! 472 00:34:15,300 --> 00:34:19,200 Segurem-no! Batam-lhe! Não, eu não vou lutar convosco. 473 00:34:21,300 --> 00:34:23,200 Tim! Tim! 474 00:34:25,300 --> 00:34:28,200 Eu não lutarei, eu não lutarei. Socorro! Socorro! 475 00:34:31,300 --> 00:34:34,300 Tu enganaste-me, toma! 476 00:34:45,300 --> 00:34:46,300 Queres sarilhos? 477 00:34:46,301 --> 00:34:48,200 Toma lá! 478 00:34:58,300 --> 00:35:00,200 Vemo-nos depois! 479 00:35:03,300 --> 00:35:05,299 Tenho que te agradecer, Tim. 480 00:35:05,300 --> 00:35:09,200 E vou-te ajudar a encontrar Ong Bak 481 00:35:10,300 --> 00:35:13,300 Podias lutar mais uma vez? 482 00:35:13,301 --> 00:35:16,299 Espera... Ouve-me primeiro. 483 00:35:16,300 --> 00:35:19,300 Tu viste há um minuto atrás, eles bateram-me. 484 00:35:19,301 --> 00:35:21,300 Se eu não lhes pagar, eles vão-me matar. 485 00:35:21,301 --> 00:35:22,299 Podias ajudar-me? 486 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 Uma última luta por mim. 487 00:35:25,300 --> 00:35:28,299 OK. Não interessa de qualquer maneira. Camponês estúpido! 488 00:35:28,300 --> 00:35:32,200 Aldeia estúpida, aldeões estúpidos! A confiar apenas num lutador... 489 00:35:33,300 --> 00:35:36,300 ... para encontrar e devolver Ong Bak para a sua aldeia. Estão malucos? 490 00:35:36,301 --> 00:35:39,300 Se Ong Bak é tão poderosa, porquê deixar um ladrão cortar a sua cabeça? 491 00:35:39,301 --> 00:35:42,200 Apenas é feita de pedaços de pedra e terra. 492 00:35:45,300 --> 00:35:47,299 Luta comigo! Porque lutas comigo? 493 00:35:47,300 --> 00:35:49,300 Vocês são da mesma aldeia. Não se matem um ao outro. 494 00:35:49,301 --> 00:35:50,299 Ele lutou comigo! 495 00:35:50,300 --> 00:35:54,200 Esquece isso! Ali! As pessoas que queres matar estão ali! 496 00:35:55,300 --> 00:35:58,799 Peng! Já não tiveste o suficiente? 497 00:35:58,800 --> 00:36:02,300 Queres um pontapé para te mandar adormecer? 498 00:36:04,300 --> 00:36:08,299 Humm... Tu tens muitos. 499 00:36:08,300 --> 00:36:12,200 Yod. Tu sabes bem o que fazer. 500 00:36:14,300 --> 00:36:18,200 Muay. Tu sabes o que fazer. 501 00:36:19,300 --> 00:36:23,200 Usa as tuas capacidades individuais. 502 00:36:26,300 --> 00:36:28,250 Não me deixes 503 00:36:28,251 --> 00:36:30,200 Atrás deles! 504 00:36:42,300 --> 00:36:46,200 Sigam-nos, eu vou bloqueá-los pelo outro lado. 505 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Tu! Já estou a ir! 506 00:37:21,300 --> 00:37:23,200 Sai, sai! 507 00:37:36,400 --> 00:37:38,300 Oh! Como é que ele pode passar? 508 00:37:45,400 --> 00:37:49,300 Oh! O meu rabo ainda está OK? Não sei como consegui atravessar! 509 00:38:36,400 --> 00:38:38,399 Empresta-me o cutelo, rápido. 510 00:38:38,400 --> 00:38:42,300 Aproximem-se de mim e eu escortejo-vos. 511 00:38:55,400 --> 00:38:59,300 Facas! Facas! Grandes, pequenas, para venda. 512 00:39:35,400 --> 00:39:37,300 'Pó de Chili' 513 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Apanhem-no! Matem-no! 514 00:41:26,400 --> 00:41:29,399 Tim! Ajuda-me! 515 00:41:29,400 --> 00:41:31,399 Eu não ajudo. Tens lutar com eles tu próprio. 516 00:41:31,400 --> 00:41:35,400 Don! Sim, eu conheço a morada dele. Eu levo-te lá. 517 00:41:35,401 --> 00:41:39,300 Tim! Eu sei onde o Don está. 518 00:42:02,400 --> 00:42:06,300 Quem é a seguir! 519 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Eu costumava ver o Don por aqui, a vender drogas. 520 00:42:09,401 --> 00:42:13,400 Pergunta à Muay, se não acreditas em mim... 521 00:42:13,401 --> 00:42:17,300 Mas hoje... 522 00:42:24,400 --> 00:42:28,300 Aquele rapaz está aqui, Patrão. 523 00:42:32,400 --> 00:42:36,400 Trá-lo aqui até que os níveis de aposta estejam elevados... 524 00:42:36,401 --> 00:42:38,399 ... depois livrámo-nos dele. 525 00:42:38,400 --> 00:42:42,300 Depende, de quão corajoso és para fazer uma aposta? 526 00:42:53,400 --> 00:42:55,300 És maluco! 527 00:43:01,500 --> 00:43:05,000 Senhores, o nosso campeão, Tim Pradoo Pew! 528 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 Anda lá! Tu queres lutar comigo. Anda lá! 529 00:43:11,510 --> 00:43:14,000 De que estás à espera? Vamos lá! Estou aqui. Anda lá! 530 00:43:15,000 --> 00:43:19,500 O quê? Estás com medo? Vamos lá! Anda lá! 531 00:43:19,510 --> 00:43:20,350 Vai. De que estás à espera? 532 00:43:20,400 --> 00:43:22,399 O que foi, Yod? 533 00:43:22,400 --> 00:43:26,400 Big Bear está a desafiar Tim para uma luta. 534 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Anda lutar comigo. Anda lá! Boxe Tailandês é bom no palco. 535 00:43:28,510 --> 00:43:30,000 Devias experimentar estilo livre. 536 00:43:30,100 --> 00:43:33,000 Não me consegues vencer. Lutadores de boxe tailandês não são suficientemente fortes! 537 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 É por isso que o boxe Tailandês nunca foi para o meu país para ficar conhecido. 538 00:43:36,100 --> 00:43:38,000 Anda lá! Eu vou-te mostrar. 539 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Anda lá! Anda lá! Anda lá! Anda lá! 540 00:43:59,400 --> 00:44:03,300 Anda lá! Eu luto contigo! Eu vou-te ensinar boxe Tailandês! Anda lá! 541 00:44:07,500 --> 00:44:09,000 Vai-te foder! 542 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Anda lá! Anda lutar comigo agora. Seu filho de um insecto. 543 00:44:31,400 --> 00:44:33,399 Viste o Bak Don? 544 00:44:33,400 --> 00:44:35,400 Não, mas eu vi um lutador de boxe Tailandês ser espancado. 545 00:44:35,401 --> 00:44:37,300 És um covarde. 546 00:44:47,400 --> 00:44:51,300 Vais ajudá-lo? Sem ajuda ele vai morrer. 547 00:44:55,400 --> 00:44:58,300 Tim! 548 00:45:01,500 --> 00:45:05,000 Se eu soubesse que tu eras assim, não te tinha ajudado a encontrar Ong Bak. 549 00:45:05,001 --> 00:45:09,400 Hu! Podes fazer isso mais tarde. Mas agora tens de ajudá-lo primeiro. 550 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Eu vou matá-lo! 551 00:45:40,000 --> 00:45:46,000 Próxima luta: Big Bear e Tim Pradoo Pew! 552 00:45:50,000 --> 00:45:53,500 Coloquem as vossas apostas! Coloquem as vossas apostas agora! 553 00:45:53,501 --> 00:45:55,400 Coloquem as vossas apostas... depressa. 554 00:45:55,500 --> 00:45:58,500 Vou-te dar 2 para 1, queres apostar? 555 00:45:58,501 --> 00:46:01,500 OK. Aposto três milhões. 556 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Lutem. 557 00:46:03,500 --> 00:46:05,000 Luta comigo agora. Anda lá! 558 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 Que se foda o boxe Tailandês! 559 00:46:12,500 --> 00:46:14,400 Atacar o inimigo. 560 00:46:25,500 --> 00:46:27,400 Macaco Hanuman atravessa a cidade. 561 00:46:30,500 --> 00:46:34,500 Se o meu homem vencer, eu quero receber o dinheiro. 562 00:46:34,501 --> 00:46:35,750 Ok, eu sei! 563 00:46:35,751 --> 00:46:37,000 Obrigado. 564 00:47:19,000 --> 00:47:22,500 Tim! Tim! O melhor! 565 00:47:23,000 --> 00:47:27,400 Acho que já tiveste que chegue. Não há hipótese de teres o teu dinheiro de volta hoje. 566 00:48:10,000 --> 00:48:16,000 A próxima luta: Tim Pradoo Pew e Toshiro! 567 00:48:42,500 --> 00:48:46,500 Bem feito! Bem feito! O melhor! 568 00:48:46,501 --> 00:48:50,500 Muay, Dá-me isso. Não. Metade então. 569 00:48:50,501 --> 00:48:54,400 Eu não tenho de o fazer. Confia em mim. 570 00:50:33,500 --> 00:50:37,500 Tens algum adversário a sério? 571 00:50:37,501 --> 00:50:39,500 Sim, mas atreves-te? 572 00:50:39,501 --> 00:50:41,400 Oh! Não há problema. 573 00:50:50,500 --> 00:50:54,400 Retirar! Mãe de Deus! 574 00:52:59,100 --> 00:53:01,600 Demasiado para ti? Desistes? 575 00:53:04,600 --> 00:53:07,100 Ai! Larga-me! 576 00:53:13,600 --> 00:53:15,600 Ai! Larga-me! 577 00:53:52,600 --> 00:53:54,600 Tu desiludiste-me. 578 00:54:23,600 --> 00:54:33,100 Bom! O melhor! Eu disse-te, Muay, para apostar nele. Estamos ricos! Ricos! 579 00:55:25,600 --> 00:55:27,599 Muay! Apanha as moedas! 580 00:55:27,600 --> 00:55:32,100 Já chega por hoje! Não vais reaver o teu dinheiro. 581 00:55:35,100 --> 00:55:38,900 Tim! Tu és tão bom, nós temos uma grande oportunidade de ficarmos ricos. 582 00:55:38,901 --> 00:55:40,900 Brilhante! 583 00:55:41,800 --> 00:55:42,900 Don! 584 00:55:45,800 --> 00:55:47,800 Segue-os! 585 00:55:49,800 --> 00:55:51,700 Música! 586 00:55:53,800 --> 00:55:57,700 Rápido! Vamos lá! 587 00:55:59,800 --> 00:56:01,700 Don! 588 00:56:05,800 --> 00:56:07,700 Sigam-nos. 589 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 Esta semana tenho de ver clientes. 590 00:56:10,801 --> 00:56:12,799 Quero ter as coisas prontas. 591 00:56:12,800 --> 00:56:15,800 Diz-me primeiro se há algum problema. 592 00:56:15,801 --> 00:56:17,799 Sim, Patrão. 593 00:56:17,800 --> 00:56:19,900 Eu quero que contes tudo. 594 00:56:21,900 --> 00:56:24,900 Hum Lae! Onde é que vamos encontrar o Bak Don? 595 00:56:25,400 --> 00:56:27,400 Come a tua comida primeiro. Come! 596 00:56:27,800 --> 00:56:28,799 Não te preocupes. 597 00:56:28,800 --> 00:56:32,800 Eu hei-de encontrá-lo! Nos silos do arroz, toda a gente o conhece bem. 598 00:56:32,801 --> 00:56:34,799 Come! 599 00:56:34,800 --> 00:56:37,800 Muay! Amanhã tu vais comigo. 600 00:56:37,801 --> 00:56:40,800 Pode ser uma hipótese de conseguirmos dinheiro. 601 00:56:40,801 --> 00:56:42,799 Não posso. Tenho exame amanhã. 602 00:56:42,800 --> 00:56:44,799 Exame! Nunca te vi a ir às aulas. 603 00:56:44,800 --> 00:56:48,700 Como consegues passar? Tens alguma coisa especial com o professor? 604 00:56:49,400 --> 00:56:51,799 O quê? Foi uma piada, uma piada. 605 00:56:51,800 --> 00:56:55,700 Tu é uma boa aluna, és esperta. Come... 606 00:56:58,900 --> 00:57:01,800 Muito obrigado, por me ajudarem a encontrar Ong Bak. 607 00:57:02,800 --> 00:57:03,700 Não tens que agradecer. 608 00:57:04,800 --> 00:57:07,800 Yod, deves-me 3 meses de renda. 609 00:57:07,801 --> 00:57:09,800 O que é que vais fazer? 610 00:57:09,900 --> 00:57:11,800 Humm... Dê-me 3 dias. 611 00:57:12,800 --> 00:57:14,799 Eu pago-lhe. Desta vez é certo. 612 00:57:14,800 --> 00:57:16,799 Tu já disseste "certo" demasiadas vezes. 613 00:57:16,800 --> 00:57:19,800 Eu quero dinheiro hoje, caso contrário tens que saír. 614 00:57:20,800 --> 00:57:21,800 Aceita este anel em vez do dinheiro? 615 00:57:22,800 --> 00:57:23,799 OK. 616 00:57:23,800 --> 00:57:27,800 Tens de pagar a renda dentro de 7 dias. 617 00:57:27,801 --> 00:57:30,250 Se não tiveres dinheiro outra vez, 618 00:57:30,251 --> 00:57:32,700 eu despejo-te, compreendes? 619 00:58:01,400 --> 00:58:04,100 Filho, eu quero que regresses a casa com Bak Tim. 620 00:58:04,101 --> 00:58:06,799 Não te preocupes se não tiveres dinheiro que chegue. 621 00:58:06,800 --> 00:58:09,800 Eu não me importo se não te quiseres tornar monge. 622 00:58:09,801 --> 00:58:13,800 Eu só quero que nos visites. 623 00:58:13,801 --> 00:58:15,700 Tenho saudades tuas, filho. 624 00:59:03,800 --> 00:59:07,700 O que foi! Eu não sou tão bom quanto o teu ex-marido? 625 00:59:11,400 --> 00:59:12,700 Tu estragas a minha disposição. 626 00:59:16,200 --> 00:59:18,100 Don! 627 00:59:18,800 --> 00:59:20,700 Eu não quero mais vender drogas. 628 00:59:23,400 --> 00:59:24,700 Porquê? 629 00:59:32,400 --> 00:59:34,400 Eu quero parar. 630 00:59:41,400 --> 00:59:43,300 Tu queres parar? 631 00:59:45,800 --> 00:59:49,700 Queres para realmente? Anda aqui! 632 00:59:50,800 --> 00:59:54,750 Tu achas que podes parar assim facilmente. 633 00:59:54,751 --> 00:59:58,700 Tu achas que podes, mas não podes. 634 01:00:22,900 --> 01:00:24,800 Quem? 635 01:00:34,900 --> 01:00:36,800 Uh! Don. 636 01:00:43,500 --> 01:00:45,800 Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek. 637 01:00:48,500 --> 01:00:51,200 Onde está Ong Bak? Eu não sei. 638 01:00:51,201 --> 01:00:53,900 Tu trouxeste-a para aqui! Eu não sei. 639 01:00:53,901 --> 01:00:55,850 Tim. 640 01:00:55,851 --> 01:00:57,800 Sai. 641 01:01:00,900 --> 01:01:02,800 Pi Ngek! 642 01:01:10,900 --> 01:01:14,800 Sai depressa, Don. 643 01:01:17,900 --> 01:01:19,800 Vai, vai. 644 01:01:21,900 --> 01:01:25,000 Chama uma ambulância para o quarto 212. Ela está a morrer. Urgente! 645 01:01:36,900 --> 01:01:40,800 Tim! Anda cá depressa num Tuk Tuk. 646 01:01:41,900 --> 01:01:43,800 Despacha-te. 647 01:01:44,900 --> 01:01:46,800 Estás morto. 648 01:02:43,900 --> 01:02:45,800 Continua a seguir-me! 649 01:03:04,900 --> 01:03:06,800 Anda! Estás morto. 650 01:03:18,900 --> 01:03:20,800 Hu! Tim. 651 01:03:25,900 --> 01:03:29,800 Tim! Trava! Trava! Trava depressa! 652 01:03:32,900 --> 01:03:34,800 Oh Buda! Oh! 653 01:03:49,900 --> 01:03:51,900 Afastem-nos um do outro. 654 01:04:56,900 --> 01:04:58,800 Oh! Maldito ! 655 01:05:13,900 --> 01:05:16,800 Sai! 656 01:05:24,900 --> 01:05:26,000 Estás morto. 657 01:06:20,900 --> 01:06:24,850 Lembra-te! Deves procurar cada metro quadrado. Não falhes nada. 658 01:06:24,851 --> 01:06:28,800 E mais importante, não deves deixar entrar nenhum estranho. Compreendes? 659 01:06:29,900 --> 01:06:31,800 Malditos sejam! Eles continuam a perseguir-me. 660 01:08:32,000 --> 01:08:33,900 Entra. 661 01:08:37,000 --> 01:08:39,900 Hoje a Polícia e a Herança Nacional encontraram... 662 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 ... imensas estátuas de Buda e relíquias no banco do rio de Chao Praya. 663 01:08:44,001 --> 01:08:47,000 Esta descoberta de objectos inavaliáveis é muito significativo. 664 01:08:47,001 --> 01:08:50,900 Porque cada peça é um tesouro nacional. 665 01:08:53,000 --> 01:08:57,100 A Herança Nacional está a fazer um catálogo para protecção e conservação. 666 01:08:57,101 --> 01:09:01,900 Divulgaremos qualquer desenvolvimentos desta notícia. 667 01:09:12,000 --> 01:09:15,999 Eu disse-te para não causar sarilhos. 668 01:09:16,000 --> 01:09:19,900 Eu não o fiz. Eles estão à procura de Ong Bak. 669 01:09:21,000 --> 01:09:22,900 O que é Ong Bak? 670 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 É a cabeça da estátua de Buda que eu te trouxe. 671 01:09:26,001 --> 01:09:30,000 Porque é que este homem me causa tantos problemas? 672 01:09:30,001 --> 01:09:31,999 Perdi o meu dinheiro de apostas... 673 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 ... e toda a minha colecção de relíquias... 674 01:09:34,001 --> 01:09:37,100 ... por causa de um camponês. 675 01:09:46,000 --> 01:09:49,900 Desculpa não a poder salvar. 676 01:09:54,000 --> 01:09:55,900 Pi Ngek! Pi Ngek. Pi Ngek! 677 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 Pi Ngek não me deixes. 678 01:10:03,001 --> 01:10:04,900 Quem é ela? 679 01:10:06,000 --> 01:10:07,999 É a irmã mais velha da Muay. 680 01:10:08,000 --> 01:10:11,900 Não me podes deixar. Eu não tenho ninguém. 681 01:10:18,000 --> 01:10:19,900 Muay, Muay. 682 01:10:25,000 --> 01:10:26,900 Ngek pediu-me para te dar isto... 683 01:10:30,000 --> 01:10:31,999 "Para as propinas da Muay". 684 01:10:32,000 --> 01:10:33,900 Não quero, não quero. 685 01:10:37,000 --> 01:10:40,950 Eu quero-te a ti. Não tenho mais ninguém. 686 01:10:40,951 --> 01:10:44,900 Não podes partir. Não tenho mais ninguém. 687 01:10:46,000 --> 01:10:47,999 Não fique triste, Muay. 688 01:10:48,000 --> 01:10:49,900 Nascimento e morte fazem parte da vida. 689 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Eu não te vou deixar. 690 01:10:53,600 --> 01:10:56,999 O que é isto? O quê? 691 01:10:57,000 --> 01:10:58,999 Onde é que me estão a levar? 692 01:10:59,000 --> 01:11:02,900 Vamos lá, vamos depressa. Vai, vai! 693 01:11:12,000 --> 01:11:14,999 Sabes quem eu sou? 694 01:11:15,000 --> 01:11:16,900 Como te atreves a atacar a minha propriedade! 695 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 Eu não sei. Isto é entre o Tim e o Don. 696 01:11:22,001 --> 01:11:23,900 A sério! Eu não sei. 697 01:11:38,000 --> 01:11:41,900 Eu sei que vocês andam atrás de uma cabeça. 698 01:11:43,000 --> 01:11:46,900 Vocês querem-na mesmo? 699 01:11:48,000 --> 01:11:51,900 Se a querem, eu tenho um jogo para vocês jogarem. 700 01:11:59,000 --> 01:12:01,500 Eu vi Ong Bak com os meus próprios olhos. 701 01:12:01,501 --> 01:12:03,999 Se aceitares lutar para ele, 702 01:12:04,000 --> 01:12:07,900 ele dá-te Ong Bak e liberta a Muay. 703 01:12:09,000 --> 01:12:12,900 O que é que vais fazer? Diz-me. 704 01:12:15,000 --> 01:12:16,900 Eu farei qualquer coisa... 705 01:12:19,000 --> 01:12:23,000 ... para devolver Ong Bak a Ban Nong Pradoo. 706 01:12:23,001 --> 01:12:26,900 Sacrificarei até a minha vida. 707 01:12:44,100 --> 01:12:46,900 Porque é que me ligas para abandonar a fronteira? 708 01:12:49,600 --> 01:12:56,900 Para te avisar para ficares longe de assuntos políticos e quero que faças uma aposta. 709 01:12:57,900 --> 01:13:01,900 Oh! Queres te vingar daquele lutador do campo, até à morte! 710 01:13:02,600 --> 01:13:04,900 Quanto queres apostar? É a tua vez. 711 01:13:06,600 --> 01:13:08,600 Eu já não mando mais! 712 01:14:03,000 --> 01:14:07,900 No canto Este está um lutador de boxe Tailandês. Ele é novo cá. 713 01:14:11,000 --> 01:14:16,900 O lutador de Myanmar está no canto Oeste. Ele é um dos melhores. 714 01:14:19,000 --> 01:14:26,900 Agora a luta começou. 715 01:16:09,200 --> 01:16:13,700 Tim! Tim! Estás bem? Chega. 716 01:16:53,200 --> 01:16:56,000 Ei! Se queres Ong Bak, segue-me. 717 01:17:25,200 --> 01:17:30,200 Vocês são bandidos também. Tim perdeu a luta para eu poder ganhar a aposta. 718 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 Uh! Isto é Pra. 719 01:17:42,200 --> 01:17:46,200 É apenas a cabeça de uma estátua sem valor que vocês estão a tentar recuperar. 720 01:17:47,200 --> 01:17:51,800 Não estou interessado na cabeça, eu apenas quero que lutes para mim. 721 01:17:52,200 --> 01:17:58,200 Não te atrevas a desafiar-me eu posso fazer-vos viver ou morrer. 722 01:18:00,400 --> 01:18:03,200 Maldito sejas! Traíste-nos. 723 01:18:04,200 --> 01:18:07,200 Tim perdeu a luta por ti, porque não lhe devolves a cabeça? 724 01:18:07,700 --> 01:18:09,800 Filho da puta! 725 01:18:14,700 --> 01:18:18,800 Acalmem-se. Acabem com eles depois de eu sair. 726 01:18:20,200 --> 01:18:27,700 Tu magoaste-te mas eu recebi o dinheiro. Lembra-te que eu ordenei isto. 727 01:18:28,800 --> 01:18:31,800 Livrem-se deles. Não posso ajudar se eles não ouvem. 728 01:18:48,200 --> 01:18:49,700 Uh! Matem-nos! 729 01:19:01,200 --> 01:19:02,200 Pi Yod! 730 01:19:04,200 --> 01:19:07,200 Maldito! Eu disse-lhe para não fazer barulho. 731 01:19:21,200 --> 01:19:24,200 Ei! Faz isso depressa! A Polícia pode estar aí a chegar. 732 01:19:32,700 --> 01:19:34,800 Ei! Vai para ali. 733 01:21:25,900 --> 01:21:27,800 Onde está Ong Bak? 734 01:21:43,200 --> 01:21:48,800 Ei! Eu vou contigo. Não, não posso deixar ninguém morrer por Ong Bak. 735 01:21:49,200 --> 01:21:51,800 Excepto eu, apenas eu. 736 01:21:57,700 --> 01:22:00,800 Tim, Tim. 737 01:22:03,200 --> 01:22:05,200 Deixa-me ajudar-te. 738 01:22:07,700 --> 01:22:12,500 Eu não quero ser assim. Peço-te desculpa. 739 01:22:12,700 --> 01:22:15,800 Deixa-me fazer uma boa acção por Ban Nong Pradoo. 740 01:22:17,200 --> 01:22:20,700 Pelo menos... Deixa-me ligar-te a mota. 741 01:22:23,300 --> 01:22:28,200 Eu, Bak Hum Lae, de Ban Nong Pradoo. 742 01:22:39,300 --> 01:22:45,000 Don disse-me que há uma caverna secreta atrás da próxima montanha. 743 01:26:23,800 --> 01:26:25,800 Ainda não está morto! 744 01:26:33,300 --> 01:26:36,800 Tu queres Ong Bak! Tens de trocá-la pela tua vida. 745 01:26:37,300 --> 01:26:39,300 Nós estamos a cortar a cabeça maior. 746 01:28:17,500 --> 01:28:22,100 Tim!Tim... Ti... 747 01:29:34,300 --> 01:29:37,300 Ham Lae! Estás bem? 748 01:29:43,300 --> 01:29:47,300 Vai e recupera Ong Bak. Vai! 749 01:29:48,800 --> 01:29:50,800 Não te preocupes comigo. Vai e recupera Ong Bak. 750 01:29:51,200 --> 01:29:52,300 Vai! 751 01:30:55,800 --> 01:31:02,400 Uh! Para onde é que estavam a fugir? Continuem a trabalhar! Cortem a cabeça! 752 01:31:10,900 --> 01:31:14,400 Tem cuidado! Da última vez eu disse-lhe para perder. 753 01:32:23,900 --> 01:32:29,000 A cabeça já está cortada, Patrão. Bom, tirem-na. 754 01:34:20,900 --> 01:34:23,000 Morre.. e... e... 755 01:36:10,400 --> 01:36:16,000 Tu queres esta cabeça! Quero ver se é inquebrável. 756 01:37:36,900 --> 01:37:37,900 Hum Lae! 757 01:37:40,000 --> 01:37:43,100 Hum Lae... Estás magoado? 758 01:37:45,700 --> 01:37:52,500 Leva... leva... Ong Bak de volta para... a nossa aldeia. 759 01:37:54,500 --> 01:37:57,100 Pi Yod!Pi Yod! O que é que se está a passar? 760 01:38:00,500 --> 01:38:01,699 Hum Lae. 761 01:38:01,700 --> 01:38:17,000 Muay... acaba... os teus estudos e arranja... um bom trabalho. 762 01:38:21,500 --> 01:38:31,499 Bak Tim. Diz ao meu pai que eu não me posso tornar monge. 763 01:38:31,500 --> 01:38:37,000 Uh! O que é que estás a dizer? Vamos para o hospital e vais ficar bem, Pi Yod. 764 01:38:37,001 --> 01:38:41,500 Hum Lae. Pi Yod, Pi Yod. Uh! 765 01:38:42,500 --> 01:38:48,300 Tu não podes morrer! Tu prometeste não me deixar, não podes morrer. 766 01:38:48,301 --> 01:38:54,100 Não podes fazer isto! Não me deves mentir, tu não me podes mentir. 767 01:38:54,500 --> 01:38:59,500 Compreendes! Tu prometeste-me! Não tenho mais ninguém! Eu não tenho mais ninguém! 768 01:38:59,501 --> 01:39:05,800 Acorda agora! Não me faças isto, não podes, não podes. Compreende! 769 01:39:05,801 --> 01:39:12,100 Acorda agora! Pi Yod, não podes morrer. Tens de manter a tua promessa. 770 01:39:42,101 --> 01:39:49,101 Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por: ~§~ "Cyber-God" ~§~