﻿0
00:00:11,548 --> 00:00:21,926
~RNE~

1
00:00:22,548 --> 00:00:25,926
Ești puternic.

2
00:00:26,009 --> 00:00:30,514
Dar vei claca. 
Toată lumea o face.

3
00:00:35,144 --> 00:00:38,689
Deci, spune-mi:

4
00:00:38,772 --> 00:00:44,319
Ai dat algoritmul cuiva?

5
00:00:47,614 --> 00:00:50,033
Înțeleg...

6
00:00:53,454 --> 00:00:59,752
Ai auzit, probabil, de...
experimente noastre medicale.

7
00:00:59,835 --> 00:01:02,087
Dă-mi.

8
00:01:04,465 --> 00:01:08,927
Poate exista un medicament aici...

9
00:01:11,305 --> 00:01:14,767
... care ne poate ajuta...

10
00:01:14,850 --> 00:01:17,895
... să-ți dai drumul la limbă.

11
00:01:37,081 --> 00:01:41,168
O să doară un pic.

12
00:01:55,349 --> 00:02:00,104
Este nevoie de câteva minute
pentru a-și face efectul.

13
00:02:10,739 --> 00:02:14,701
Trebuie să te gândești, 
că până la urmă te vom găsi?

14
00:02:20,791 --> 00:02:24,002
Acum spune-mi: care este algoritmul?

15
00:02:26,130 --> 00:02:29,258
Care este algoritmul?!

16
00:02:29,383 --> 00:02:34,513
Este "2 + 2 = 6".

17
00:02:36,723 --> 00:02:39,726
- Nu voi spune.
- Oh, ba da.

18
00:03:19,808 --> 00:03:26,356
Inamicul ne-a atacat din toate
părțile, violent și în număr mare.

19
00:03:26,440 --> 00:03:32,780
Ei au fugit spre pasajul îngust
din Orient și din Occident.

20
00:03:32,863 --> 00:03:40,079
Inamicul a lansat foc de artilerie pe
plajele unde navele ar putea andoca.

21
00:03:40,162 --> 00:03:45,501
Navele regale cu mare ajutor de
la nenumărate vasele de comerț...

22
00:03:45,584 --> 00:03:51,882
...luptând violent alături de forțele 
britanice și de cele aliate.

23
00:03:51,965 --> 00:03:58,680
220 nave de război ușoare și 
alte 650 de nave a fost introduse.

24
00:03:58,764 --> 00:04:02,559
A trebuit să opereze de-a lungul coastei...

25
00:04:02,643 --> 00:04:08,690
De multe ori, în condiții meteorologice nefavorabile
și în timpul unei ploi de bombe, aproape constantă...

26
00:04:08,774 --> 00:04:13,028
...precum și în foc de artilerie
în continuă creștere.

27
00:04:13,112 --> 00:04:18,367
Și marea nu a fost atât de liberă, 
de asemenea, au fost mine și torpile.

28
00:04:18,450 --> 00:04:24,790
În aceste condiții, oamenii noștri au 
luptat fără odihnă.

29
00:04:24,873 --> 00:04:27,835
Zile-n șir, fără oprire...

30
00:04:27,918 --> 00:04:31,964
...au mers timp după timp, din
nou în apele periculoase

31
00:04:32,047 --> 00:04:37,344
...aducând cu ei întotdeauna,
oameni pe care i-au salvat.

32
00:04:37,428 --> 00:04:42,558
Deci, avem recunoștința pentru 
armata noastră salvatoare...

33
00:04:59,199 --> 00:05:02,202
- Atenție!
- Liber.

34
00:05:03,370 --> 00:05:07,124
Locotenentul Calloway?
Trebuie să fie ziua ta norocoasă.

35
00:05:07,207 --> 00:05:09,626
Nu veți fi evacuați.

36
00:05:11,378 --> 00:05:15,382
Mai supraviețuiți încă o zi,
este o baie de sânge acolo!

37
00:05:17,259 --> 00:05:24,433
Luptele sunt câștigate de către persoana care descoperă
primul dușman de aviație, nave sau submarine.

38
00:05:24,558 --> 00:05:31,648
Oamenii noștri de știință au trudit pentru 
a dezvolta un radar care vede la sute km...

39
00:05:31,732 --> 00:05:36,904
...chiar și pe timp de noapte, dar
ei nu au fost în stare să o rezolve.

40
00:05:36,987 --> 00:05:39,573
Acum, o să primim informațiile 
de la americani...

41
00:05:39,656 --> 00:05:42,242
- Americani?
- Da.

42
00:05:42,326 --> 00:05:47,581
Omul de știință german a dezvoltat
radarul, dar nu vrea să-i dea lui Hitler.

43
00:05:47,664 --> 00:05:52,503
Da, ciudat. Motivul lui este același:
vrea să împartă descoperirea cu noi.

44
00:05:52,586 --> 00:05:56,882
Deci, tu și oamenii tăi, trebuie să aduceți pachetul.

45
00:05:56,965 --> 00:06:00,302
- Și pachetul este...?
- Omul de știință german.

46
00:06:00,385 --> 00:06:06,100
- Și noi știm unde este „pachetul“?
- Da, rezistența îl va avea.

47
00:06:06,183 --> 00:06:08,602
Într-o casă în condiții de siguranță, 
nu departe de aici.

48
00:06:08,685 --> 00:06:13,357
El este aici, într-o veche fabrică...

49
00:06:13,440 --> 00:06:19,238
...la periferia, L'Autoroute A25.
51 de grade Nord, 37 de Est.

50
00:06:19,321 --> 00:06:25,828
Du-te acolo, vei întâlni un francez, 
iei pachetul și plecați. Întrebări?

51
00:06:25,911 --> 00:06:30,624
- Activități ostile în zonă?
- Puține sau deloc.

52
00:06:30,707 --> 00:06:33,710
Francezii vă așteaptă.

53
00:06:33,794 --> 00:06:39,425
Odată ce ați luat contact cu ei, vă vor
cere o hârtie. Dă-le acest lucru.

54
00:06:40,884 --> 00:06:45,514
- Mai aveți întrebări?
- Deci, nu ne veți evacua, d-le colonel?

55
00:06:46,807 --> 00:06:51,645
Ai primitun ordin, așa că, pune-ți ouăle 
la loc și să poartă-te ca un soldat!

56
00:06:51,728 --> 00:06:54,356
Adună-ți echipamentul și du-te!

57
00:06:54,440 --> 00:06:57,568
- Este clar?!
- Da, domnule!

58
00:06:59,111 --> 00:07:04,241
Această misiune nu poate salva doar
vieți, ci și pentru a câștiga războiul.

59
00:07:06,994 --> 00:07:09,455
Continuă.

60
00:07:20,007 --> 00:07:23,427
Ai auzit ce a spus colonelul:
puțină sau deloc activitate ostilă.

61
00:07:23,510 --> 00:07:27,097
Intrăm, ieșim și nu vom rata
evacuarea...

62
00:07:27,181 --> 00:07:31,310
Doar o ultimă aruncare a zarului.

63
00:07:34,480 --> 00:07:36,648
Să mergem.

64
00:08:32,538 --> 00:08:35,582
Ar trebui să fie pe cealaltă parte a câmpului.

65
00:08:36,750 --> 00:08:39,837
Cel mai bine este, să mergeți cu prudență.

66
00:09:46,445 --> 00:09:50,240
O să-mi spui.

67
00:09:54,661 --> 00:09:58,082
O să-mi spui totul.

68
00:10:03,170 --> 00:10:07,132
Îți iubești într-adevăr familia, nu-i așa?

69
00:10:07,216 --> 00:10:11,804
Îți dai seama că noi știm unde sunt?

70
00:10:11,887 --> 00:10:15,557
Soldații mei sunt pe cale de ai ridica.

71
00:10:16,934 --> 00:10:20,604
Familia mea nu are nici-o legătură cu asta.

72
00:10:22,898 --> 00:10:25,651
Dă-mi algoritmul.

73
00:10:32,491 --> 00:10:37,246
- Vrei mai mult?
- Nu!

74
00:10:37,371 --> 00:10:44,461
O să-mi spui totul.
Vreau să știu totul.

75
00:10:53,554 --> 00:10:56,098
Spune-mi!

76
00:10:56,181 --> 00:10:59,476
Care este algoritmul?!

77
00:11:15,367 --> 00:11:18,203
Bine.

78
00:11:18,287 --> 00:11:22,249
L-am dat la o femeie tânără.

79
00:11:22,332 --> 00:11:27,796
Este un membru al mișcării de rezistență,
și acum este pe drumul spre britanici!

80
00:11:29,590 --> 00:11:32,426
Care-i numele ei?

81
00:11:33,469 --> 00:11:35,512
Care-i numele ei?

82
00:11:35,596 --> 00:11:38,015
Angelique!

83
00:11:43,437 --> 00:11:45,773
Arată-mi unde este.

84
00:11:45,856 --> 00:11:49,026
Arată-mi!

85
00:11:56,950 --> 00:12:01,288
Familia mea... te rog...

86
00:12:01,371 --> 00:12:06,543
- Familia mea!
- Da, ei te vor întâlni...

87
00:12:08,295 --> 00:12:10,714
... destul de curând.

88
00:12:15,052 --> 00:12:18,680
Hai, mișcă. Marsch!

89
00:12:57,553 --> 00:13:02,850
- Este totul în regulă, Thomas?
- Este ziua de naștere fiului meu în două săptămâni.

90
00:13:02,933 --> 00:13:06,395
Aș dori foarte mult să-l văd.

91
00:13:06,478 --> 00:13:10,190
Nu l-am mai văzut
de când sa născut.

92
00:13:12,359 --> 00:13:16,280
Nu-ți face griji. Ai putea fi la
în următoarea zi de naștere, nu?

93
00:13:16,363 --> 00:13:20,534
Apoi, poți să-i spui ce
erou este tatăl său.

94
00:13:20,617 --> 00:13:24,705
- Nu am mai fost cu vre-o femeie.
- Nu ai fost cu nici-o femeie?!

95
00:13:24,788 --> 00:13:28,959
- Nu intim.
- Deci, nu ai primit nici-un ”dans în poală”?

96
00:13:29,042 --> 00:13:31,837
Ce romantic ești, Walker.

97
00:13:35,591 --> 00:13:38,635
Să găsim niște nemțălăi și
să ne cărăm naibi din Franța...

98
00:13:38,719 --> 00:13:44,641
Ce spui? Urăsc această țară.
Pute.

99
00:13:44,725 --> 00:13:50,731
Scuzați-mă, domnule, dar cum știm că
cercetătorul poate fi de încredere?

100
00:13:50,814 --> 00:13:53,275
Pâna la urmă, este un german.

101
00:13:53,400 --> 00:13:58,155
- Pentru că oamenii mai înțelepți ne-au spus acest lucru.
- Ar fi bine să aibă dreptate.

102
00:14:00,074 --> 00:14:02,785
Aici trebuie să fie.

103
00:14:04,578 --> 00:14:06,872
Fi-ți în gardă.

104
00:14:31,438 --> 00:14:34,483
Aruncați armele!

105
00:14:34,566 --> 00:14:38,987
Aruncați armele! Ți-am spus să le arunci!

106
00:14:40,072 --> 00:14:42,408
Întoarce-te! Încet spre mine!

107
00:14:46,870 --> 00:14:50,124
Rândul tău, încet! 
Ce faceți aici?!

108
00:14:51,625 --> 00:14:56,505
Facem parte din Forța expediționară britanică.
Am venit pentru a ridica pachetul.

109
00:14:56,588 --> 00:15:01,176
- Atunci, ar trebui să aveți un pachet pentru mine!
- Da, da, am.

110
00:15:16,066 --> 00:15:18,944
Citește-mi!

111
00:15:24,700 --> 00:15:29,496
<i>”Copiii au vrut să joace pe câmp, dar a
trebuit să se mulțumească cu o plajă de nisip”</i>

112
00:15:29,580 --> 00:15:32,166
<i>”Care a fost însoțit de un tunet imens.“</i>

113
00:15:32,249 --> 00:15:35,043
Ei bine, unde este??

114
00:15:35,127 --> 00:15:41,258
- Câți ai cu tine?
- Suntem doar noi cinci.

115
00:15:42,926 --> 00:15:45,053
Ei bine, unde este, el?

116
00:15:45,137 --> 00:15:47,765
Ea, este înăuntru'.

117
00:15:50,184 --> 00:15:55,439
- Stai... "ea"?
- Nu știai?

118
00:15:55,522 --> 00:15:59,276
Nu. Trebuia să căutăm
un om cu un algoritm radar.

119
00:15:59,359 --> 00:16:05,741
Da, până când naziștii l-au înhățat 
cu un moment în urmă.

120
00:16:05,824 --> 00:16:09,286
Ia spus algoritmul, lu' Angelique.

121
00:16:09,369 --> 00:16:12,331
- "Angelique"?
- Da.

122
00:16:12,414 --> 00:16:15,000
Bine, să mergem.

123
00:16:43,070 --> 00:16:47,408
Angelique? Sunt eu, Pierre!
Nu trage.

124
00:16:48,909 --> 00:16:51,161
Aici este.

125
00:16:51,245 --> 00:16:55,124
- Ai algoritmul?
- Da.

126
00:16:55,207 --> 00:16:57,668
- Pot să-l văd?
- Nu l-am scris în oraș...

127
00:16:57,751 --> 00:17:01,505
- În scopul de a rămâne în viață.
- Înțelept.

128
00:17:01,588 --> 00:17:04,133
Apoi, trebuie să pleci.
Care e planul?

129
00:17:04,216 --> 00:17:07,052
Trebuie să o duc la acest loc.

130
00:17:07,136 --> 00:17:12,891
Ei o vor ajuta mai departe. Ei au
un plan să o ducă în Marea Britanie.

131
00:17:12,975 --> 00:17:17,354
Dar, trebuie să-i așteptăm pe americani.

132
00:17:17,438 --> 00:17:21,191
Sunt deja în întârziere, deci presupun
ce este mai rău. Trebuie să mergem.

133
00:17:23,318 --> 00:17:25,904
La naiba! Avem companie!

134
00:17:28,073 --> 00:17:31,952
<i>„Activități ostile, puține sau deloc“.</i>
Ei bine, Adopostiți-vă.

135
00:17:32,035 --> 00:17:35,873
- Voi încerca să-i rețin cât pot.
- Bine, vom menține poziția.

136
00:17:35,956 --> 00:17:40,502
Avem o misiune și trebuie finalizată.
Harris, suna colonelul.

137
00:17:41,920 --> 00:17:46,216
F13C de la Dunkirk...

138
00:17:46,300 --> 00:17:49,386
Aici F13C sunt colonelul Plummer.

139
00:17:49,470 --> 00:17:52,181
D-le, îl am pe colonel.

140
00:17:54,767 --> 00:17:59,271
Suntem la locație, dar nu avem 
pachetul, doar o doamnă de la rezistență...

141
00:17:59,354 --> 00:18:02,775
...care a primit algoritmul înainte
ca naziștii să-l ia pe cercetător.

142
00:18:02,858 --> 00:18:06,862
- Vi l-a arătat?
- Ea, pretinde că l-a memorat.

143
00:18:06,945 --> 00:18:09,907
La naiba! În cazul în care situația este diferită.

144
00:18:09,990 --> 00:18:12,618
- La naiba! Asta va schimba situația.
- Un alt lucru d-le: Avem companie.

145
00:18:12,701 --> 00:18:15,162
- Câți?
- Greu de spus.

146
00:18:15,245 --> 00:18:20,000
- Un camion pare să vină spre noi.
- Pleacă de acolo, înainte de a ajunge!

147
00:18:20,084 --> 00:18:24,213
- E un ordin!
- Recepționat. F13C- terminat.

148
00:18:26,590 --> 00:18:29,802
- Nu ai încredere în mine?
- Sunt aici!

149
00:18:38,268 --> 00:18:40,521
Coborâți!

150
00:18:56,537 --> 00:19:00,082
Știm că ești acolo! Ieși afară!

151
00:20:00,100 --> 00:20:02,853
- Este acolo acum?
- Da, domnule.

152
00:20:02,936 --> 00:20:07,399
Dar, acum sunt cinci soldați
britanici care s-au alăturat.

153
00:20:14,031 --> 00:20:16,784
Și sunt acolo acum? Sunteți sigur?

154
00:20:16,867 --> 00:20:20,454
Da, d-le.
Au venit în urmă cu 4-5 minute.

155
00:20:20,537 --> 00:20:22,623
Sunt bine înarmați.

156
00:20:31,799 --> 00:20:35,761
- Și americanii?
- Nu, domnule, nu i-am văzut.

157
00:20:37,012 --> 00:20:42,017
- Și, ea are algoritmul?
- Da.

158
00:20:44,561 --> 00:20:46,980
Ce face el?

159
00:21:09,378 --> 00:21:12,798
- O treabă excelentă.
- Vă mulțumesc, domnule.

160
00:21:12,881 --> 00:21:16,260
Pot să plec?

161
00:21:16,343 --> 00:21:18,762
Evident.

162
00:21:18,846 --> 00:21:21,807
- Ai 5 secunde pentru a scăpa.
- Nu!

163
00:21:23,559 --> 00:21:27,104
- O...
- Nu, domnule, te rog! Nu, nu!

164
00:21:27,187 --> 00:21:29,773
Trei, Doi...

165
00:21:29,857 --> 00:21:32,359
Mori!

166
00:21:43,871 --> 00:21:46,123
La naiba!

167
00:21:47,124 --> 00:21:50,836
- Ce trădător!
- Să ne concentrăm pe sarcina.

168
00:21:50,961 --> 00:21:53,714
- Eu văd zece oameni.
- La fel și aici, locotenent!

169
00:21:53,797 --> 00:21:58,218
- Ești de încredere?
- Mi-am riscat viața să lupt împotriva germanilor!

170
00:21:58,302 --> 00:22:04,391
Mi-am văzut mama și tata rugându-se pentru
viața lor și pentru fratele și sora mea!

171
00:22:04,516 --> 00:22:07,728
Aveau doar opt și nouă ani!

172
00:22:07,811 --> 00:22:11,732
- Au să o omoare dacă o lăsăm.
- Nu o vom lăsa.

173
00:22:11,815 --> 00:22:13,984
L-ai auzit pe colonel.

174
00:22:14,068 --> 00:22:17,821
- Juri că ai algoritmul?
- E tot ce am!

175
00:22:20,282 --> 00:22:23,327
Știm că ești acolo!

176
00:22:23,410 --> 00:22:30,125
Pentru soldații britanici: Trimite-ne fata și 
sunteți liberi să puteți pleca!

177
00:22:39,051 --> 00:22:45,349
În caz contrar, veți suferi aceeași
soartă ca și prietenul vostru francez de aici.

178
00:22:50,104 --> 00:22:54,900
Ea nu va lăsa algoritmul pentru Aliați.
Niciodată!

179
00:22:54,983 --> 00:22:58,779
Dacă o trimiteți, puteți să obțineți 
cu toții trecerea liberă!

180
00:23:04,243 --> 00:23:08,414
Aveți două minute
să o trimiteți.!

181
00:23:17,256 --> 00:23:22,970
Nu. Nu, nu, te rog!
Vă spun adevărul! Vă rog!

182
00:23:23,053 --> 00:23:26,390
Trebuie să mă crezi, te rog!

183
00:23:26,473 --> 00:23:28,892
Domnilor?

184
00:23:35,315 --> 00:23:40,446
Vorbește liber. Ați auzit comanda
colonelului, știți care este sarcina.

185
00:23:50,622 --> 00:23:55,419
Vreau să merg acasă. Nici măcar
nu știu dacă are algoritmul.

186
00:23:55,502 --> 00:23:59,548
Și cum putem ști că funcționează 
așa cum se spune?

187
00:24:01,049 --> 00:24:05,095
Lăsați-o lor.
Cum putem avea încredere în ea?

188
00:24:11,018 --> 00:24:16,648
Nu pot trăi cu mine, dacă o vom lăsa.
Terminăm misiunea.

189
00:24:17,900 --> 00:24:22,029
Întotdeauna am considerat că, este de 
datoria soldatului de a proteja, pe cei slabi.

190
00:24:22,154 --> 00:24:26,450
Sunt zece împotriva a cinci,
Dar, avem avantajul de poziție mai bună.

191
00:24:26,533 --> 00:24:31,747
- Dar ei pot primi întăriri?
- Da, este posibil.

192
00:24:31,830 --> 00:24:36,543
Dar uneori trebuie să luptăm pentru
principiile lor, indiferent de consecințe.

193
00:24:38,670 --> 00:24:44,134
Eu sunt cu tine, locotenente.
Doar spune, și îi voi umple cu plumb.

194
00:24:55,562 --> 00:24:59,942
Vă mulțumesc, domnilor. Nu veți regreta!
Mulțumesc.

195
00:25:03,237 --> 00:25:07,741
Hei, Fritz! Am discutat despre 
această chestiune, și nu o vom da.

196
00:25:07,825 --> 00:25:10,619
Deci, poți veni să o iei!

197
00:25:10,702 --> 00:25:12,871
Foc!

198
00:25:23,882 --> 00:25:26,802
Adăpostiți-vă!

199
00:25:30,681 --> 00:25:33,142
Bandajează-l!

200
00:25:33,225 --> 00:25:35,894
Voi muri?!

201
00:25:35,978 --> 00:25:40,399
Oh, rahat! Sunt pe moarte?!

202
00:25:53,495 --> 00:25:55,789
La naiba!

203
00:25:59,585 --> 00:26:01,879
Dă-mi lansatorul de rachete.

204
00:26:01,962 --> 00:26:07,092
Locotenent! Am dinamită, pot
face o capcană să-i arunce în aer!

205
00:26:12,514 --> 00:26:16,018
- "Schreck"! Ei au un „Schreck“!
- Putere de foc superioară.

206
00:26:16,101 --> 00:26:18,520
Trebuie să ieșim! Sugestii?

207
00:26:18,604 --> 00:26:22,816
- Prin spate, cunosc pădurea!
- King, Walker, Thomas! Haideți!

208
00:26:22,900 --> 00:26:25,194
Hai, Thomas!

209
00:26:45,756 --> 00:26:48,717
Înainte! Să intrăm!

210
00:27:28,590 --> 00:27:33,137
Continuați, haide!

211
00:27:36,932 --> 00:27:39,726
Bine, pe aici.

212
00:27:44,231 --> 00:27:47,651
Ușor în jos, aici jos.

213
00:27:50,696 --> 00:27:54,116
- Liber!
- Liber!

214
00:27:59,246 --> 00:28:03,125
La naiba. Au reușit să scape.

215
00:28:07,171 --> 00:28:10,424
Dar unul este rănit.

216
00:28:15,763 --> 00:28:17,890
Hai!

217
00:28:20,225 --> 00:28:24,938
Haide. Vom ieși de aici.
Vom reuși.

218
00:28:32,321 --> 00:28:35,449
Haide, trebuie să continuăm!

219
00:28:35,532 --> 00:28:39,161
- Vom ieși de aici împreună.
- Hai, Thomas.

220
00:29:15,072 --> 00:29:21,036
- Ei nu mai au nici o legătură!
- Sunt pe cont propriu.

221
00:29:22,621 --> 00:29:25,124
Nu vor ajunge prea departe.

222
00:29:35,092 --> 00:29:38,345
Acum, a devenit mai ușor.

223
00:29:42,015 --> 00:29:44,226
Să mergem!

224
00:29:57,156 --> 00:30:03,746
- Putem cere prim ajutor pentru Thomas?
- Noi, radioul a fost distrus!

225
00:30:03,829 --> 00:30:08,292
- Ești sigur că ne putem încrede în locația respectivă?
- Da.

226
00:30:08,375 --> 00:30:11,211
El a lucrat pentru germani,
poate fi compromis...

227
00:30:11,295 --> 00:30:17,301
Nu cred că Pierre se aștepta să scăpam.

228
00:30:17,384 --> 00:30:21,972
- Avem nevoie de un radio! Și să ne odihnim!
- Știu o casă în condiții de siguranță, 
care ar putea avea de radio.

229
00:30:22,055 --> 00:30:24,725
- Cât de departe?
- Nu mult.

230
00:30:37,571 --> 00:30:40,032
Oprește.

231
00:30:51,919 --> 00:30:54,922
Nu putem să-i lăsam să scape.

232
00:31:05,974 --> 00:31:08,644
Răspândiți-vă.

233
00:31:42,928 --> 00:31:45,305
La naiba!

234
00:31:47,057 --> 00:31:49,935
D-le, nu simte pre bine!

235
00:31:53,939 --> 00:31:57,317
- D-le, nu putem ajunge prea departe.
- Mai ales când el este în această stare.

236
00:31:57,401 --> 00:32:01,613
- Nu-l putem lăsa aici!
- Trebuie...

237
00:32:05,367 --> 00:32:08,746
Nu o voi face.
Știu asta.

238
00:32:08,829 --> 00:32:12,624
Și tu știi prea!
Acest lucru nu poate să fie în zadar.

239
00:32:12,708 --> 00:32:18,672
Ai spus că am putea fi eroi.
Du-o în siguranță acum!

240
00:32:18,756 --> 00:32:22,760
O să ni te alături, pentru
soția și fiul tău!

241
00:32:22,843 --> 00:32:27,097
Veți fi capabili, dar nu cu mine.

242
00:32:27,181 --> 00:32:29,600
Nu cu mine!

243
00:32:29,683 --> 00:32:34,521
Du-te acasă în Anglia.
Spune-i fiului meu ce am făcut.

244
00:32:34,605 --> 00:32:37,733
Spune-i că am fost un erou.

245
00:32:37,816 --> 00:32:40,027
O voi face.

246
00:32:40,110 --> 00:32:43,989
- Deschide buzunarul.
- Acesta?

247
00:32:44,073 --> 00:32:47,284
E o scrisoare.

248
00:32:47,367 --> 00:32:52,498
Te rog... Dă-l soției mele.

249
00:32:52,581 --> 00:32:55,751
Spune-i...

250
00:32:58,670 --> 00:33:02,800
Spune-i că am iubit-o din
prima clipă de când am văzut-o!

251
00:33:04,009 --> 00:33:07,930
- Îți promit.
- Să-ți ți promisiunea.

252
00:33:11,892 --> 00:33:17,397
Așa că... pune-mă la copac acolo.

253
00:33:23,445 --> 00:33:26,115
Și dă-mi arma.

254
00:33:28,951 --> 00:33:34,248
- Nu trebuie să faci asta.
- Ba da.

255
00:33:34,331 --> 00:33:36,375
Plecați!

256
00:33:37,501 --> 00:33:41,755
Domnule... Îmi pare atât de rău...

257
00:33:41,839 --> 00:33:44,174
Plecați!

258
00:34:02,401 --> 00:34:04,862
Să mergem...

259
00:34:04,945 --> 00:34:07,531
Haideți, bastarzi germani!

260
00:34:29,094 --> 00:34:31,180
În această direcție.

261
00:35:57,307 --> 00:36:02,354
Încetați focul! E mort.

262
00:36:02,438 --> 00:36:05,732
Doi oameni, mergeți și verificați.

263
00:36:34,219 --> 00:36:36,305
Rahat!

264
00:36:49,651 --> 00:36:52,613
Îi va încetini, dar nu-i vor opri.

265
00:36:52,696 --> 00:36:58,410
Dacă secretul lui Angelique este
atât de valoros, nimic nu-i oprește.

266
00:36:58,494 --> 00:37:01,205
Mulțumită lui Thomas, ne-a dat timp 
pentru a ajunge mai departe.

267
00:37:01,288 --> 00:37:04,500
Este la doar câțiva kilometri 
la nord de oraș.

268
00:37:04,583 --> 00:37:07,586
Să mergem, să fiți cu toții atenți.

269
00:37:22,309 --> 00:37:27,397
- Trebuie să ne odihnim.
- Bine, o scurtă odihnă.

270
00:37:29,483 --> 00:37:32,778
Conserva apa.

271
00:37:36,698 --> 00:37:40,202
Bătăturile mă omoară.

272
00:37:46,083 --> 00:37:48,293
Aici este o armă.

273
00:37:48,377 --> 00:37:51,088
Stai, King!

274
00:37:53,549 --> 00:37:56,844
Stai nemișcat.

275
00:37:56,927 --> 00:37:59,221
Ouch, la naiba...

276
00:38:01,974 --> 00:38:05,144
Este o capcană?

277
00:38:05,227 --> 00:38:09,106
Da, locotenent, este o mină.

278
00:38:09,189 --> 00:38:11,775
Conectată la o grenadă prinsă de arbore.

279
00:38:13,694 --> 00:38:16,572
Poți să vezi punctul de conectare?

280
00:38:16,655 --> 00:38:20,242
Este... aproximativ 180
centimetri la stânga de mine.

281
00:38:20,325 --> 00:38:24,246
King, vreau să atingi ușor grenada.

282
00:38:24,329 --> 00:38:30,210
Nu atinge capul sau laturile, înțelegi? 
Doar verifică.

283
00:38:55,569 --> 00:38:59,031
- O vezi?
- Da.

284
00:38:59,114 --> 00:39:01,325
Da, îl văd.

285
00:39:03,410 --> 00:39:06,080
Putem tăia firul?

286
00:39:13,212 --> 00:39:16,381
Trebuie să o faci foarte, foarte încet.

287
00:39:16,465 --> 00:39:22,971
Noi te vom elibera, dar nu trebuie
să te miști câtuși de puțin.

288
00:39:23,055 --> 00:39:25,140
Bine.

289
00:39:35,192 --> 00:39:40,030
- Cât de rău e?
- Este un dublu-reglaj.

290
00:39:40,114 --> 00:39:44,785
Este o mină sub patul puștii.

291
00:39:44,868 --> 00:39:48,872
Atâta timp cât el apasă
pe armă nu o detoneză.

292
00:39:48,956 --> 00:39:54,503
Dar firul la grenada sunt deja tensionate.
Bucăți am declanșat taxa.

293
00:39:56,839 --> 00:39:59,800
- La naiba.
- Ce ar trebui să facem?

294
00:40:55,939 --> 00:40:59,443
- Nu va fi nici o femeie pentru mine acum, nu-i asa?
- Calm, King.

295
00:40:59,526 --> 00:41:05,657
Trebuie să facem ceva și așa pentru el 
este deja dificil, iar naziștii nu sunt departe.

296
00:41:10,370 --> 00:41:16,418
- Ce crezi, d-le?
- Îl împing din zona de explozie.

297
00:41:16,502 --> 00:41:21,298
- Este o nebunie!
- Liniște. Trebuie să-l ținem calm.

298
00:41:21,381 --> 00:41:24,927
Ești nebun?
Cu tot respectul.

299
00:41:25,052 --> 00:41:30,474
Ai o idee mai bună? Dacă ceva ar putea
diminua explozia ar fi bine, dar...

300
00:41:30,557 --> 00:41:34,103
... ramurile provoca mai multe schije.

301
00:41:37,189 --> 00:41:39,525
Cred că pot să-l eliberez.

302
00:41:39,650 --> 00:41:45,906
Sergent Walker dacă vi aici,
putem evalua raza de acțiune...

303
00:41:45,989 --> 00:41:48,742
...și putem vedea cum suntem.

304
00:41:52,413 --> 00:41:57,376
Pare ușor înclinată, la ora 11:00.

305
00:41:57,459 --> 00:41:59,753
În această direcție.

306
00:41:59,837 --> 00:42:02,339
Raza este de aproape 1,5 metri.

307
00:42:02,423 --> 00:42:06,135
Ar trebui să avem două-trei 
secunde înainte de a exploda.

308
00:42:17,479 --> 00:42:21,150
Începem? 
Du-te la adăpost, sergent Walker.

309
00:42:21,233 --> 00:42:26,280
- Ce ai de gând să faci, d-le?
- Facem acest lucru:

310
00:42:29,992 --> 00:42:32,453
Mă ocup eu de tine.

311
00:42:32,536 --> 00:42:37,791
Tu stai absolut nemișcat, până când
corpul meu te lovește. Ai înțeles?

312
00:42:37,875 --> 00:42:41,336
Scuză-mă, locotenent? 
Ce-ai spus?

313
00:42:41,420 --> 00:42:44,423
Abordarea ta, King.
Este singura noastră opțiune.

314
00:42:52,306 --> 00:42:55,893
Nu vreau să mor. Dar nu vreau nici 
dumneavoastră să muriți.

315
00:42:55,976 --> 00:43:01,857
- Poate ar fi bine să plecați, așa că...
- Nici unul dintre noi va muri, King.

316
00:43:01,940 --> 00:43:07,154
Pot face acest lucru. Dar trebuie
să mă lași să-mi fac treaba, înțelegi?

317
00:43:07,237 --> 00:43:10,574
Dacă te miști ne va costa
niște milisecunde prețioase.

318
00:43:10,657 --> 00:43:14,453
Lasă-mă să te mișc. Ai înțeles?

319
00:43:15,788 --> 00:43:17,956
Da, locotenente.

320
00:43:19,500 --> 00:43:22,878
Când o vei face, d-le?

321
00:43:28,300 --> 00:43:32,554
Te previn în timp util. Nu-ți face griji.

322
00:43:34,640 --> 00:43:37,935
Poate că ideea nu este prea
bună, putem tăia firul...

323
00:44:09,091 --> 00:44:11,468
Ești bine?

324
00:44:14,304 --> 00:44:16,515
La naiba!

325
00:44:18,142 --> 00:44:22,146
- Îmi pare rău, d-le. E vina mea.
- Bine, de ajuns.

326
00:44:22,229 --> 00:44:25,649
- Amândoi trăim.
- Acest lucru nu este bun.

327
00:44:29,611 --> 00:44:32,239
- La naiba...
- Care este diagnosticul?

328
00:44:32,322 --> 00:44:37,828
Vestea bună este că rana este
deschisă și schija a trecut...

329
00:44:37,953 --> 00:44:40,456
...vestea proastă este această ramură.

330
00:44:40,539 --> 00:44:45,961
Sângele nu se scurge foarte mult, pentru că
creanga este în ea, dar s-ar putea tăia artera.

331
00:44:47,129 --> 00:44:49,715
Atunci vei muri de hemoragie internă.

332
00:44:49,798 --> 00:44:53,302
- Și cum o găsim?
- Oh, vei vedea.

333
00:44:54,386 --> 00:44:58,974
Mă uit doar pentru a
opri sângerarea aici.

334
00:44:59,057 --> 00:45:03,187
Voi pune un garou, astfel 
încât ramura să rămână fixă.

335
00:45:03,270 --> 00:45:08,442
Fă-i doar minimul necesar, nu avem timp.
Asta e un ordin.

336
00:45:08,525 --> 00:45:12,071
Din fericire, casa nu este departe.

337
00:45:12,154 --> 00:45:14,948
Grăbește-te.

338
00:45:17,826 --> 00:45:21,914
- Poți să mergi?
- Pot să încerc.

339
00:45:21,997 --> 00:45:24,124
Hai.

340
00:46:35,404 --> 00:46:41,118
Unul dintre ei este accidentat. 
Ei trebuie să fie pe aproape.

341
00:46:44,163 --> 00:46:46,331
Foarte aproape.

342
00:46:51,044 --> 00:46:55,215
În apropiere se află câteva case.
Verificați toate aceste case.

343
00:46:55,299 --> 00:46:58,761
Mergi pe acolo.

344
00:47:26,455 --> 00:47:27,956
Asta este.

345
00:47:28,040 --> 00:47:31,668
- Cum merge, d-le?
- Voi supraviețui războiului ăstuia nenorocit.

346
00:47:31,752 --> 00:47:36,840
- Ești sigură că acest loc este în siguranță?
- Nu mai sunt sigură de nimic.

347
00:47:36,924 --> 00:47:40,427
Dar ce opțiuni mai avem? Hai.

348
00:47:58,779 --> 00:48:01,824
Intrați. Rapid, rapid.

349
00:48:04,785 --> 00:48:07,663
Aici

350
00:48:10,082 --> 00:48:14,211
Ușor d-le, ușor.

351
00:48:21,677 --> 00:48:24,680
- Este ok?
- Lasă-mă să te ajut!

352
00:48:24,763 --> 00:48:28,434
Am fost asistentă medicală înainte
ca spitalul să fi fost bombardat.

353
00:48:28,517 --> 00:48:33,730
- Presupun că ai un radio?
- Da, dar ajunge până la o mișcare de rezistență.

354
00:48:33,814 --> 00:48:38,736
Nu poate rezistența să contacteze
aliații și să le spună unde suntem?

355
00:48:38,819 --> 00:48:41,196
Pot să încerc.

356
00:48:41,280 --> 00:48:45,409
Alăturați-vă prietenului nostru
și vedeți dacă puteți rezolva.

357
00:48:52,249 --> 00:48:55,377
Ramura nu a deteriorat artera,
deci vom încerca să o tragem afară.

358
00:48:55,502 --> 00:48:59,798
- Și tu știi, că ai fost o asistentă medicală?
- Vom fierbe niște apa.

359
00:49:02,676 --> 00:49:04,762
Locotenente?

360
00:49:06,138 --> 00:49:09,183
- Vă mulțumesc.
- Mi-am făcut doar treaba.

361
00:49:09,266 --> 00:49:13,228
Nu, ai făcut mult mai mult decât
atât, atunci când mi-ai salvat viața.

362
00:49:13,312 --> 00:49:15,773
Pentru puțin.

363
00:49:15,856 --> 00:49:19,860
Deci, cum e Rezistența franceză?

364
00:49:19,943 --> 00:49:23,822
- Ce? Nu, nu e nimic de genul ăsta.
- Bineînțeles că nu.

365
00:49:41,840 --> 00:49:45,344
Un pansament bun adăugat în câmp.

366
00:49:45,427 --> 00:49:49,306
Las-o să aibă grijă de rănile tale, d-le.

367
00:49:49,389 --> 00:49:53,018
- Ce?
- Nimic. E doar un idiot.

368
00:49:53,102 --> 00:49:59,316
E doar un băiețel care are
nevoie de dragostea unei femei.

369
00:50:03,570 --> 00:50:07,157
F13C recepție.

370
00:50:08,826 --> 00:50:12,830
- Au răspuns F13C?
- Nu, d-le colonel.

371
00:50:12,913 --> 00:50:14,832
Mai încearcă.

372
00:50:19,962 --> 00:50:23,340
Acest lucru va durea.
Aș vrea să am un whisky...

373
00:50:23,424 --> 00:50:26,135
- Eu nu beau.
- Nu?

374
00:50:26,218 --> 00:50:31,223
De ce nu? Oh, nu e treaba mea.

375
00:50:32,641 --> 00:50:37,104
Tatăl meu a fost un pic prea atașat de băutură.
El nu a fost un om bun.

376
00:50:41,650 --> 00:50:45,070
- Ești un om bun.
- Nu.

377
00:50:45,154 --> 00:50:49,658
- Nu, eu sunt doar un soldat.
- Nu. Sunteți mult mai mult decât atât.

378
00:50:58,041 --> 00:51:00,502
Îmi pare rău, eu...

379
00:51:00,627 --> 00:51:04,214
Oh, Doamne, doare!

380
00:51:04,298 --> 00:51:07,259
Scuze, am crezut că a fost cel
mai bine pentru a te surprinde.

381
00:51:07,342 --> 00:51:12,055
M-ai surprins, într-adevăr.
Doamne, ce doare!

382
00:51:12,139 --> 00:51:16,059
Ei bine, ține presat aici.

383
00:51:17,936 --> 00:51:20,814
Așa.

384
00:51:30,449 --> 00:51:33,035
Vă mulțumesc pentru că aveți 
încredere în mine.

385
00:51:48,425 --> 00:51:53,806
Un lucru este sigur cu francezii:
ei fac un vin al naibii de bun.

386
00:51:53,889 --> 00:51:58,602
- Prefer berea.
- Încearcă și vezi.

387
00:51:58,685 --> 00:52:01,313
Bea.

388
00:52:01,396 --> 00:52:04,024
Nu știi niciodată când...

389
00:52:07,945 --> 00:52:10,072
Exact.

390
00:52:20,374 --> 00:52:23,836
Sigur nu ai mai fost cu o femeie?

391
00:52:26,547 --> 00:52:31,927
Ei bine, am sărutat
multe femei, dar...

392
00:52:32,010 --> 00:52:34,972
Nu, nu am mers până la capăt.

393
00:52:35,055 --> 00:52:37,141
Atunci ai pierdut ceva.

394
00:52:37,224 --> 00:52:41,812
Pentru mine nu este vorba doar despre sex.

395
00:52:43,897 --> 00:52:49,069
Cu cât te implici mai mult în ceva, 
cu atât mai mult devine mai special.

396
00:52:49,153 --> 00:52:52,156
Cel puțin pentru mine.

397
00:52:52,239 --> 00:52:57,578
- Vreau să-o fac cu femeia potrivita.
- Ai dreptate!

398
00:53:03,542 --> 00:53:08,338
Voi fi sincer cu tine, am fost peste
cap îndrăgostit de prima mea...

399
00:53:10,883 --> 00:53:15,637
...am fost atât de tineri, nu am 
avut nici o idee despre ce facem.

400
00:53:18,640 --> 00:53:21,185
Dar era real.

401
00:53:30,069 --> 00:53:33,489
Nu-mi imaginez ce o să-i 
spun doamnei Thomas.

402
00:53:36,408 --> 00:53:42,831
Vei spune că soțul ei a fost un erou, 
că el ne-a salvat viețile noastre.

403
00:53:44,333 --> 00:53:47,086
Și dacă vrei, eu pot merge cu tine.

404
00:53:48,879 --> 00:53:51,048
Mulțumesc.

405
00:53:55,969 --> 00:53:58,347
Ești un om bun, d-le Walker.

406
00:54:00,265 --> 00:54:03,977
Nu. Nu sunt.

407
00:54:05,854 --> 00:54:08,649
Dar, eu încerc.

408
00:54:11,693 --> 00:54:15,864
- Ai momentele tale.
- Este nevoie doar unul singur...

409
00:54:17,366 --> 00:54:19,910
...de unul bun.

410
00:54:22,955 --> 00:54:26,166
Așteaptă-ți femeia potrivită, King.

411
00:55:18,802 --> 00:55:24,016
F13C, sunt 78ECP recepție.

412
00:55:24,099 --> 00:55:31,356
F13C, sunt 78ECP recepție.

413
00:55:32,775 --> 00:55:36,945
- Nici un răspuns, d-le colonel.
- Continuă căutarea.

414
00:55:46,830 --> 00:55:53,921
F13C aici, ești acolo, Dunkirk? repet:
F13C aici, ești acolo, Dunkirk?

415
00:55:54,004 --> 00:55:58,592
F13C aici, ești acolo, Dunkirk?

416
00:55:58,675 --> 00:56:03,138
Repetă: F13C aici, ești acolo, Dunkirk?

417
00:56:03,222 --> 00:56:05,933
F13C recepție.

418
00:56:10,521 --> 00:56:14,608
Continuați căutarea! Poate
folosește o frecvență diferită.

419
00:56:17,528 --> 00:56:21,615
- F13C aici, ești acolo, Dunkirk?
- I-am prins, d-le!

420
00:56:21,698 --> 00:56:24,618
F13C aici, ești acolo, Dunkirk?

421
00:56:24,701 --> 00:56:29,998
F13C, aici colonelul Plummer. 
Care este SITREP.

422
00:56:30,124 --> 00:56:32,543
Repetă: SITREP.

423
00:56:32,626 --> 00:56:39,133
Suntem într-o casă în condiții de siguranță în afara
zonei de misiune, aproximativ 6,5 km nord-vest.

424
00:56:39,216 --> 00:56:44,096
Mă bucur să vă aud, băieți.
Care este situația?

425
00:56:44,179 --> 00:56:47,724
L-am pierdut pe sergentul Thomas 
și locotenentul este rănit...

426
00:56:47,850 --> 00:56:52,312
...dar am asigurat pachetul.
Germanii ne împing din spate.

427
00:56:52,396 --> 00:56:58,277
Avem nevoie de sprijin aerian.
Rezistența au schimbat planul...

428
00:56:58,360 --> 00:57:01,780
...și este posibil să fi fost compromis.

429
00:57:01,864 --> 00:57:07,786
- Unde te duci?
- Aeroportul este la 3 km de pod.

430
00:57:07,870 --> 00:57:10,164
Pachetul va fi transportat cu avionul în Anglia.

431
00:57:10,247 --> 00:57:16,086
Trebuie să treacă prin zona germană,
și s-ar putea să avem nevoie de sprijin.

432
00:57:16,170 --> 00:57:19,631
Voi încerca să aranjez un sprijin aerian.

433
00:57:19,715 --> 00:57:23,343
Și puneți fum ca să știm unde vă aflați.

434
00:57:23,427 --> 00:57:26,305
- Încă un lucru.
- Ce, domnule?

435
00:57:26,430 --> 00:57:30,225
Ar trebui să existe o punte de
câțiva kilometri în jos pe drum.

436
00:57:30,309 --> 00:57:34,146
Noi credem că o patrulă
germană operează în zonă.

437
00:57:34,229 --> 00:57:38,275
Și pune un grup de luptători
de rezistență în pericol.

438
00:57:38,358 --> 00:57:42,654
Vreau să aruncați în aer podul.

439
00:57:42,738 --> 00:57:47,785
- Cu ce, domnule?
- Walker, ar trebui să aibă toate necesare.

440
00:57:47,868 --> 00:57:50,412
Înțeles. Terminat.

441
00:57:55,918 --> 00:58:01,548
Anunță sediul central că trupele ar
trebui să fie trimise la pod și aerodrom.

442
00:58:01,632 --> 00:58:04,093
Să mergem. Urcați în mașină.

443
00:58:13,268 --> 00:58:16,063
Avem companie.

444
00:58:29,284 --> 00:58:31,912
Ușor.

445
00:58:37,626 --> 00:58:40,712
- Te va înțepa puțin.
- Bei, Keller?

446
00:58:40,796 --> 00:58:43,090
Oricât de mult pot.

447
00:58:47,761 --> 00:58:50,973
Se pare că va fi bine.

448
00:58:51,056 --> 00:58:54,184
- Voi trăi.
- Noi toți trebuie.

449
00:59:14,663 --> 00:59:19,209
- Mai vezi ceva?
- Nu, să ascundem cadavrele.

450
00:59:21,295 --> 00:59:26,467
- S-au întors Streicher și Müller?
- Nu.

451
00:59:26,550 --> 00:59:29,803
Ei au examinat casele din această zonă.

452
00:59:30,971 --> 00:59:34,266
Ceva s-a întâmplat.

453
00:59:37,895 --> 00:59:42,316
- Au plecat întăririle pe drumul spre aeroport?
- Da.

454
00:59:42,399 --> 00:59:44,693
Bine atunci, vom continua.

455
00:59:51,825 --> 00:59:57,331
- Ai vorbit cu colonelul? Ce a spus?
- I-am anunțat unde suntem și...

456
00:59:57,414 --> 01:00:03,545
- Timpul a expirat, locotenent.
- Am ucis doi naziști care ne căutau.

457
01:00:03,629 --> 01:00:07,925
- Poți să mergi?
- Ei bine, nu am de ales?

458
01:00:08,050 --> 01:00:10,761
Așa, bine.

459
01:00:10,844 --> 01:00:12,971
Mulțumesc.

460
01:00:27,403 --> 01:00:32,491
- Aerodromul este la15 km spre nord.
- Vă mulțumesc foarte mult.

461
01:00:32,574 --> 01:00:37,371
- Pentru puțin, vă mulțumesc pentru ajutorul vostru.
- Nu poți sta aici când vin naziștii...

462
01:00:37,454 --> 01:00:42,167
Știu. Voi încerca să-ți câștigi 
un pic mai mult timp.

463
01:00:42,251 --> 01:00:45,170
Mulțumesc.

464
01:00:45,254 --> 01:00:49,174
- D-le, sigur nu vrei morfină?
- Nu, mulțumesc, amorțește simțurile.

465
01:00:49,258 --> 01:00:52,094
Acest lucru va crește de 
asemenea un copac în picior.

466
01:01:45,481 --> 01:01:49,318
- Bună ziua!
- Nu, nu, nu.

467
01:01:58,410 --> 01:02:02,748
Vremea frumoasă pentru o plimbare, nu?

468
01:02:04,666 --> 01:02:08,629
Și unde merge micuțul nostru șoricel francez?

469
01:02:13,675 --> 01:02:18,347
Totul va fi mult mai ușor dacă 
mi-ai spune unde este fata.

470
01:02:18,430 --> 01:02:21,308
Cine? Ce fată?

471
01:02:24,311 --> 01:02:27,564
- Du-l înăuntru.
- Nu, nu!

472
01:02:27,648 --> 01:02:30,526
Stai! Stai!

473
01:02:34,029 --> 01:02:37,658
Nu înțeleg? Ce este asta?!

474
01:03:49,938 --> 01:03:53,066
Îmi place mirosul de carne arsă.

475
01:03:53,150 --> 01:03:58,864
Îmi amintește de copilărie...

476
01:03:58,947 --> 01:04:05,120
...când tatăl meu a pus un porc 
la prăjit, deasupra unui foc.

477
01:04:15,297 --> 01:04:18,759
Spune-mi unde sunt!

478
01:04:20,761 --> 01:04:24,389
Nu știu despre ce vorbești!

479
01:04:53,377 --> 01:04:57,756
Spune-mi tot, sau vei muri.

480
01:04:57,840 --> 01:05:00,384
Bine.

481
01:05:03,887 --> 01:05:08,517
O să-ți spun totul.

482
01:05:09,893 --> 01:05:14,606
Ei sunt... pe drumul spre sat.

483
01:05:20,112 --> 01:05:25,242
De ce ar merge în sat...

484
01:05:25,325 --> 01:05:28,620
...care este plin de germani?

485
01:05:31,206 --> 01:05:34,376
Da, exact!

486
01:05:34,460 --> 01:05:38,046
Este ultimul loc în care căutați.

487
01:05:40,257 --> 01:05:44,678
Crezi că sunt prost?

488
01:05:45,888 --> 01:05:48,807
Sincer?

489
01:05:51,018 --> 01:05:53,353
Da!

490
01:05:56,440 --> 01:05:58,650
Așa să fie.

491
01:06:02,988 --> 01:06:05,908
Doar ca să știi:

492
01:06:05,991 --> 01:06:12,289
Știu că fata are de gând să scape
cu o aeronava de pe un aeroport mic.

493
01:06:16,210 --> 01:06:19,129
Acum, se pare că nu mai sunt 
atât de prost, nu-i asa?

494
01:06:29,890 --> 01:06:33,894
- Unde sunt întăririle?
- Pe drum.

495
01:06:33,977 --> 01:06:39,358
Spui asta tot timpul!
Vor veni la aeroport?

496
01:06:39,441 --> 01:06:46,115
- Da.
- Să mergem. Probabil că au lăsat urme.

497
01:07:11,807 --> 01:07:14,268
Trebuie să vă opriți puțin.

498
01:07:16,186 --> 01:07:19,565
Poate, doar pentru o scurtă 
perioadă de timp.

499
01:07:25,237 --> 01:07:31,368
Conform calculelor mele, suntem aici.
Câmpul ar trebui să fie în spatele creastei..

500
01:07:31,452 --> 01:07:34,538
Nu vei fi acolo pe picioarele tale.
Mai sunt cel puțin 9 km!

501
01:07:34,621 --> 01:07:37,875
- Pot să mă descurc.
- Poate că nici nu trebuie.

502
01:07:40,252 --> 01:07:43,922
Ce vrei să spui?

503
01:07:45,424 --> 01:07:48,719
- La naiba!
- Ascundeți-vă!

504
01:08:07,154 --> 01:08:11,492
Eu pot să-l nimeresc de la 100 m cu pușcă.

505
01:08:11,575 --> 01:08:13,911
Toți lunetiști sunt la fel.

506
01:08:13,994 --> 01:08:17,998
Tipii ăștia se vor pișa.

507
01:08:18,123 --> 01:08:20,375
Da, vom vedea.

508
01:08:42,272 --> 01:08:45,067
Fiți pregătiți, vin!

509
01:09:00,416 --> 01:09:04,044
- Ajutor! Ajutor!
- Stai, este o femeie.

510
01:09:04,128 --> 01:09:07,589
Ajutor! Nu trage! Nu trage!

511
01:09:07,673 --> 01:09:13,387
- Nu, te rog, nu trage!
- Mâinile sus, nu mișca!

512
01:09:13,470 --> 01:09:16,557
Bună, băieți...

513
01:09:16,640 --> 01:09:19,726
Grenadă!

514
01:09:23,313 --> 01:09:25,941
Bună ziua, domnilor!

515
01:09:29,820 --> 01:09:34,783
- Incredibil, a funcționat.
Ce ai fi vrut să facă, când văd un 
chel mare care aruncă o grenadă.

516
01:09:34,867 --> 01:09:37,244
Adevărat.

517
01:10:09,818 --> 01:10:12,780
- E prea liniște, nu-mi place asta.
- Vom avea grijă.

518
01:10:12,863 --> 01:10:16,617
Îi vom încetini atunci când podul va fi distrus.
Harris veghează.

519
01:10:16,700 --> 01:10:21,830
- King, Walker, voi mă veți ajuta.
- Plăcerea este de partea mea, d-le.

520
01:10:21,914 --> 01:10:25,084
Hai, King. Se pare
că vom exploda ceva azi.

521
01:11:34,820 --> 01:11:38,031
- Cum merge, domnilor?
- Curând suntem gata.

522
01:11:38,115 --> 01:11:41,660
- Sergent Walker?
- Încă puțin.

523
01:11:41,744 --> 01:11:44,163
Bine.

524
01:11:46,999 --> 01:11:50,210
- Cum merge?
- Aproape gata.

525
01:11:50,294 --> 01:11:52,838
Grăbește-te!

526
01:11:54,673 --> 01:11:57,801
Ăsta este podul?

527
01:11:57,885 --> 01:12:02,181
Câmpul din spatele copacilor de aici
este ca o clădire, cum ar fi un hangar.

528
01:12:02,306 --> 01:12:04,933
Acolo trebuie să ajungem.

529
01:12:05,017 --> 01:12:09,938
Dacă am citit corect pe hartă, aeroportul
se află pe cealaltă parte a pădurii.

530
01:12:10,022 --> 01:12:13,567
- Unde este Walker și King?
- Ar trebui să fie fie gata în curând.

531
01:12:17,738 --> 01:12:22,284
- Ai auzit? Nu sună bine.
- Nu, sună a distracție.

532
01:12:22,367 --> 01:12:26,872
- Cum este acolo, Walker?!
- Aproape am terminat.

533
01:12:26,955 --> 01:12:30,334
Grăbește-te, trebuie să plecăm!

534
01:12:38,467 --> 01:12:43,680
- Pornește mașina!
- Nu vrea să pornească, d-le.

535
01:12:43,764 --> 01:12:45,933
- Hai!
- Nu pornește!

536
01:12:59,113 --> 01:13:01,532
Haideți, toți jos.

537
01:13:05,911 --> 01:13:09,957
Aruncați armele și predațivă!

538
01:13:10,082 --> 01:13:14,461
- Nu veți scăpa!
- Tanc blestemat...

539
01:13:14,545 --> 01:13:18,424
Acesta este ultimul avertisment!

540
01:13:21,718 --> 01:13:24,596
Aruncați armele și predațivă!

541
01:13:24,680 --> 01:13:26,765
Tanc!

542
01:13:26,849 --> 01:13:31,145
- Trage la trei! Unu!
- Trebuie să coborâm!

543
01:13:31,228 --> 01:13:34,314
- Doi!
- Mișcă!

544
01:13:34,398 --> 01:13:36,984
Trei! Foc!

545
01:13:48,996 --> 01:13:51,665
Repede! Du-te!

546
01:14:18,358 --> 01:14:21,737
Nu te mișca! Stai jos!

547
01:14:39,880 --> 01:14:43,175
Chiar credeai că ai
putea să-mi scapi, nu?

548
01:14:43,258 --> 01:14:45,552
Am monitorizat activitatea radio.

549
01:14:48,263 --> 01:14:51,934
Voi doi! Verificați sub pod!

550
01:15:38,021 --> 01:15:40,983
Acolo!

551
01:16:02,838 --> 01:16:05,507
- Gata?
- Da.

552
01:16:17,561 --> 01:16:23,108
Nu înțeleg cum cineva poate simți
ceva pentru o astfel de rasă inferioară.

553
01:16:25,069 --> 01:16:28,655
Sunt ca niște șobolani, cu toții!
Nu știți asta?

554
01:16:30,199 --> 01:16:36,538
Ei nu au făcut altceva decât să
mintă, să fure și să înșele.

555
01:16:37,956 --> 01:16:40,709
Și voi îi sprijiniți?!

556
01:16:41,919 --> 01:16:46,090
Am fi putut să vă sacrificăm cu
ușurință în Brits la Dunquerque.

557
01:16:46,173 --> 01:16:52,679
Dar v-am oferit o a doua șansă, 
o șansă să vă alăturați nouă.

558
01:16:52,763 --> 01:16:59,686
Vom vedea dacă Winston Churchill
a luat decizia corectă.

559
01:16:59,770 --> 01:17:06,151
Dacă ar fi după mine, v-aș fi ucis
pe fiecare dintre voi pe plajă acolo.

560
01:17:06,235 --> 01:17:11,073
Dar acum veți muri cu toții astăzi aici.

561
01:17:11,156 --> 01:17:13,534
Realizați asta?

562
01:17:17,538 --> 01:17:19,790
Și eu voi decide cum.

563
01:17:23,710 --> 01:17:30,217
Și tu...franțuzoaică...mă dezguști!

564
01:17:42,396 --> 01:17:48,610
Aș dori cu adevărat,
să te omor aici și acum.

565
01:17:54,032 --> 01:17:58,412
Dar, evident, ai ceva informații...

566
01:17:58,495 --> 01:18:03,250
...în creierul tău mic de franceză.

567
01:18:07,755 --> 01:18:12,509
Informația este foarte
valoroasă pentru noi.

568
01:18:20,350 --> 01:18:24,146
Am o întrebare simplă.

569
01:18:25,731 --> 01:18:27,941
Și tu îmi vei răspunde.

570
01:18:30,527 --> 01:18:33,322
Care este algoritmul?

571
01:18:53,050 --> 01:18:58,806
Care! Este! Algoritmul?!

572
01:18:58,889 --> 01:19:01,266
Curvă.

573
01:19:05,896 --> 01:19:10,150
Număr până la cinci, și
tu-mi vei spune, algoritmul!

574
01:19:10,234 --> 01:19:13,153
- Cinci!
- Da, am să-ți spun!

575
01:19:13,237 --> 01:19:17,199
- Nu-i spune nimic!
- Taci din gură!

576
01:19:18,617 --> 01:19:21,453
Doi.

577
01:19:21,537 --> 01:19:24,289
Unu.

578
01:20:08,208 --> 01:20:11,879
Hai, hai!

579
01:20:16,717 --> 01:20:20,220
Omorâți-i! Omorâți-i pe toți!

580
01:20:34,068 --> 01:20:38,989
- Du-te, te voi prinde din urmă!
- Lasă-mă să te ajut.

581
01:20:44,328 --> 01:20:46,455
Foc!

582
01:20:48,373 --> 01:20:51,043
Foc de acoperire!

583
01:20:58,592 --> 01:21:01,804
Înainte! Trageți!

584
01:21:08,227 --> 01:21:10,813
Adăpostiți-vă!

585
01:21:34,002 --> 01:21:37,423
- Te simți bine?
- E doar o rană!

586
01:21:39,133 --> 01:21:42,094
Stai jos!

587
01:21:44,138 --> 01:21:47,307
Trebuie să-i încetinim!

588
01:22:09,913 --> 01:22:13,459
Nu aveți unde să fugiți!
Predați-vă!

589
01:22:15,794 --> 01:22:19,381
Mai strâns.

590
01:22:19,465 --> 01:22:23,844
Predați-vă, ne dați fata 
și sunteți liberi să plecați!

591
01:22:29,057 --> 01:22:33,312
Nu ve-ți scăpa!
Nu aveți unde să fugiți!

592
01:22:33,395 --> 01:22:37,608
- Nimeni nu se va preda, Fritz!
- Mișcați-vă, la naiba!

593
01:22:43,197 --> 01:22:45,657
- Cum merge?
- Doar o secundă..

594
01:22:58,879 --> 01:23:01,465
Predați-vă!

595
01:23:01,548 --> 01:23:04,259
Suntem foarte aproape!

596
01:23:04,343 --> 01:23:06,929
- Bineînțeles.
- Nu vei ieși de aici!

597
01:23:07,012 --> 01:23:11,892
Foc de acoperire și apoi retragere
în trei, doi, unu, foc!

598
01:23:17,397 --> 01:23:21,068
- La naiba!
- Hai!

599
01:23:21,151 --> 01:23:26,448
- Hai!
- Grăbește-te!

600
01:23:31,745 --> 01:23:36,750
Ei fug! Repede, după ei!

601
01:23:36,834 --> 01:23:39,670
Treceți mai departe!

602
01:23:53,475 --> 01:23:55,936
Repede!

603
01:23:56,019 --> 01:23:58,939
Voi doi!

604
01:23:59,022 --> 01:24:01,650
Înaintați!

605
01:24:08,699 --> 01:24:12,411
Au murit. Continuați.

606
01:24:16,874 --> 01:24:21,253
Mai repede! Nu sunt departe!

607
01:25:02,669 --> 01:25:07,925
- Țară de rahat.
- Fritz este in spatele nostru, să mergem!

608
01:25:15,349 --> 01:25:18,477
Unde este avionul? Trebuia să fie aici!

609
01:25:27,778 --> 01:25:30,030
Nu...

610
01:25:48,632 --> 01:25:52,928
Nu puteți merge niciunde!

611
01:25:55,973 --> 01:25:59,184
Predați-vă!

612
01:25:59,268 --> 01:26:03,355
- Am rămas fără muniție. Tu?
- Ultimul încărcător.

613
01:26:03,439 --> 01:26:05,357
Nu!

614
01:26:06,400 --> 01:26:09,820
Aruncați armele. Acum!

615
01:26:13,907 --> 01:26:16,744
Sunteți înconjurați!

616
01:26:19,913 --> 01:26:25,502
- Nu am de gând să fac asta.
- Renunță, Walker. Este singura noastră șansă.

617
01:26:30,466 --> 01:26:33,886
Îmi pare rău, Angelique.
Am făcut tot posibilul.

618
01:26:34,011 --> 01:26:36,805
Nu, te rog să nu renunța la speranță.

619
01:26:36,889 --> 01:26:40,350
Nu trebuie să se termine așa.

620
01:26:41,643 --> 01:26:44,146
Trageți, la trei!

621
01:26:44,229 --> 01:26:47,024
Uită-te!

622
01:26:51,111 --> 01:26:53,530
- La naiba!
- Băieții noștri!

623
01:26:53,614 --> 01:26:56,950
La timp.

624
01:27:41,370 --> 01:27:43,914
La naiba...

625
01:27:43,997 --> 01:27:46,542
Rahat.

626
01:28:40,596 --> 01:28:43,974
Vezi, nu trebuie să renunți la speranță!

627
01:28:44,057 --> 01:28:47,686
- Am reușit.
- Dumnezeu să binecuvânteze regele.

628
01:28:47,770 --> 01:28:50,606
Am reușit!

629
01:28:50,689 --> 01:28:52,691
Am reușit!

630
01:29:00,115 --> 01:29:04,787
- Acum, du-o la avion.
- Mi-ai luat cuvintele din gură!

631
01:29:50,332 --> 01:29:52,418
Mulțumesc.

632
01:29:53,752 --> 01:29:56,463
Mulțumesc.

633
01:29:56,547 --> 01:30:00,676
Regret pierderea oamenilor tăi, dar
vă mulțumesc pentru viața mea.

634
01:30:00,759 --> 01:30:04,638
- Sper că a meritat.
- A meritat.

635
01:30:10,769 --> 01:30:15,566
Poți să-mi faci o favoare? Când ajungi în Londra 
caut-o pe Emily Thomas și dă-i scrisoarea asta.

636
01:30:15,649 --> 01:30:22,072
Probabil nu sunt persoana potrivită pentru a îi înmâna
și ea ar trebui să o primească cât mai curând posibil.

637
01:30:22,156 --> 01:30:24,867
- Desigur.
- Vă mulțumesc.

638
01:30:29,872 --> 01:30:32,332
Să te punem în avion.

639
01:30:32,416 --> 01:30:35,335
- Ești bine?
- Da.

640
01:30:35,419 --> 01:30:38,338
- Tu?
- Sunt în viață.

641
01:30:38,422 --> 01:30:43,802
- Deși nu știu cum s-a întâmplat, dar sunt.
- Niciodată nu ar trebui să renunți la speranță.

642
01:30:43,886 --> 01:30:46,972
Nu contează ”cum”, mai degrabă ”de ce”.

643
01:30:47,055 --> 01:30:52,478
Ești un om special, tu ai un scop.
Trebuie să crezi în asta.

644
01:30:53,937 --> 01:30:57,524
- Vă mulțumesc.
- Soldații tăi au murit ca niște eroi.

645
01:30:57,608 --> 01:31:01,570
- Este posibil de a servi țara sa într-un mod mai bun?
- Nu.

646
01:31:01,653 --> 01:31:05,324
Ce trebuie să faci acum?
Ne vom întâlni din nou?

647
01:31:07,242 --> 01:31:13,248
Războiul continuă. Trebuie doar să te
bucuri de frumusețea care îți oferă lumea.

648
01:31:14,500 --> 01:31:19,088
Atâta timp cât vă amintiți să te
uiți în spatele urâțeniei.

649
01:31:34,478 --> 01:31:38,482
Ne vedem la Londra. Urcă la în avion acum.

650
01:32:28,365 --> 01:32:31,452
Pare să te placă, d-le.

651
01:32:31,535 --> 01:32:35,581
Nu știu.
Ai văzut cum sa uitat la mine acolo?

652
01:32:35,664 --> 01:32:38,250
Ar putea să fie ceva acolo.

653
01:32:39,336 --> 01:32:49,382
~RNE~

