1 00:01:29,999 --> 00:01:33,199 Die banken gaan ook nooit op tijd open. 2 00:01:33,399 --> 00:01:35,919 Hopeloos. 3 00:01:36,119 --> 00:01:37,559 Echt hopeloos. 4 00:01:37,759 --> 00:01:39,639 Ga naar een ander filiaal. 5 00:01:45,479 --> 00:01:48,039 Goeiemorgen. Ik wil graag geld opnemen. 6 00:02:02,199 --> 00:02:06,119 Harrison verdedigt je borg. En misschien de hele zaak. 7 00:02:06,279 --> 00:02:11,039 Maar hij wil 2000 pond contant. - Voor één ochtendje werken ? 8 00:02:11,239 --> 00:02:15,519 Van te voren. Nu meteen. - Aha, hij vertrouwt me niet. 9 00:02:15,679 --> 00:02:18,599 Daar komt hij. Hij is 't waard. 10 00:02:20,719 --> 00:02:22,759 Morgen. 11 00:02:22,959 --> 00:02:24,759 Het is bijna tijd. 12 00:02:24,959 --> 00:02:26,919 Zijn we bij kas ? 13 00:02:28,999 --> 00:02:31,559 De poen. Ik kom net van de bank. 14 00:02:31,719 --> 00:02:35,279 Nee, nee, nee. Niet hier, Mr Lynch. 15 00:02:35,439 --> 00:02:39,199 En dat ding zet u in de rechtbank toch wel af ? 16 00:02:39,399 --> 00:02:43,279 De angst van het OM dat mijn cliënt het land ontvlucht... 17 00:02:43,439 --> 00:02:47,839 ... is geheel en al ongegrond. 18 00:02:47,999 --> 00:02:53,199 Vooral nu zijn lieve dochtertje Breda straks haar eerste communie doet. 19 00:02:53,399 --> 00:02:55,799 Het zou tragisch zijn... 20 00:02:55,999 --> 00:03:00,119 ... als haar vader dat zou moeten missen. 21 00:03:00,279 --> 00:03:06,119 Dus edelachtbare, het OM kan geen rechtmatige reden aanvoeren... 22 00:03:06,279 --> 00:03:08,879 ... om deze fatsoenlijke... 23 00:03:09,079 --> 00:03:13,439 ... bescheiden geheelonthouder geen borgtocht te verlenen. 24 00:03:13,599 --> 00:03:18,559 Mr Lynch houdt z'n borgtocht tot zijn proces over twee weken begint. 25 00:03:18,719 --> 00:03:21,599 Hoe is 't om de meest gezochte man van Ierland te zijn ? 26 00:03:21,799 --> 00:03:24,679 Krijgt u een eerlijk proces ? 27 00:03:24,839 --> 00:03:29,399 U zet de politie graag voor schut, hè ? - Ho even, jongens. 28 00:03:29,559 --> 00:03:32,919 De politie is echt niet zo dom. Vergis je niet. 29 00:03:33,119 --> 00:03:36,999 De politie is allesbehalve dom. Ze zijn juist superslim. 30 00:03:37,159 --> 00:03:40,279 Bent u Michael Patrick Lynch ? - Zie je ? Heel gewiekst. 31 00:03:40,439 --> 00:03:46,279 Ik ben zijn advocaat... - Ik arresteer u wegens drugsbezit. 32 00:03:46,439 --> 00:03:51,559 Ik weet 't al. Jullie willen me visiteren. 33 00:03:51,719 --> 00:03:54,199 Jullie willen me vernederen. 34 00:03:55,279 --> 00:03:58,959 Kijk wat ze met onschuldige burgers doen. 35 00:03:59,119 --> 00:04:04,319 Naar m'n ballen grijpen. Vuile flikker. Viespeuk. Ga je lekker ? 36 00:04:04,519 --> 00:04:08,159 Drugs ? Wat voor drugs ? Ik heb nog nooit drugs gebruikt. 37 00:04:08,319 --> 00:04:11,719 Laat je kont zien, Mike. - Zoek maar. 38 00:04:11,879 --> 00:04:13,679 Broek uit. 39 00:04:15,279 --> 00:04:19,079 Steek je hand maar in m'n reet, mietjes. 40 00:04:21,679 --> 00:04:26,639 Toe dan. Durf je niet ? Thuis wel, maar hier niet ? 41 00:04:27,639 --> 00:04:31,319 CRIMINEEL ONTHULT ALLES (behalve zijn gezicht) 42 00:04:32,959 --> 00:04:36,999 Wil je nog wat ? - Nee, tenzij je een toetje hebt. 43 00:04:37,199 --> 00:04:38,359 Natuurlijk. 44 00:04:38,519 --> 00:04:41,199 Ben jij dat in de krant, pap ? 45 00:04:44,119 --> 00:04:47,199 Mag ik dat ? - Zonde om te laten staan. 46 00:04:48,399 --> 00:04:52,759 Michael... Geef hier. Hij wordt hyper van al dat vlees. 47 00:04:53,839 --> 00:04:56,599 Eerst je vader. Die verdient 't geld. 48 00:04:56,759 --> 00:05:00,119 Er is genoeg. - Ze moeten 't leren. 49 00:05:00,319 --> 00:05:03,079 Op tijd naar bed. - Ja, mam. 50 00:05:07,079 --> 00:05:10,039 Is Lynch daar ? - Hij rijdt voor ons. 51 00:05:10,199 --> 00:05:12,679 Met of zonder kleren ? - Rot op. 52 00:05:12,879 --> 00:05:14,319 Ze is lief. 53 00:05:18,759 --> 00:05:20,919 Zeg papa even gedag. 54 00:05:21,079 --> 00:05:24,879 Zijn dat die twee zussen ? - Ja, dat zijn ze nou. 55 00:05:25,079 --> 00:05:28,239 Hij blij dat hij niet hoefde te kiezen. 56 00:05:28,439 --> 00:05:30,959 Waarom kiezen als je ze allebei kan hebben ? 57 00:05:31,119 --> 00:05:34,079 Doe wat je moeder zegt. - Tot vanavond. 58 00:05:36,399 --> 00:05:38,759 Ik haal straks de kinderen wel op. 59 00:05:39,839 --> 00:05:42,679 Kom van die motor. - Mag ik achterop ? 60 00:05:42,879 --> 00:05:46,519 Niet zonder helm. Dat is verboden. 61 00:05:46,719 --> 00:05:48,999 Zwaai even naar je vader. 62 00:05:55,559 --> 00:05:57,839 Kijk papa nou 's rondjes rijden. 63 00:06:04,439 --> 00:06:09,319 Hij kan ons nooit afschudden. Hier niet. Wat denkt hij nou ? 64 00:06:21,639 --> 00:06:24,719 Jezus, de tank raakt akelig leeg. 65 00:06:25,639 --> 00:06:28,959 Waar is hier een pomp ? De benzine raakt op. 66 00:06:30,079 --> 00:06:32,239 Hij stapt uit. - Wij ook. 67 00:06:37,119 --> 00:06:41,319 Die pomp is minstens 15 kilometer verderop. 68 00:06:41,519 --> 00:06:44,159 Neem Bray Road, linksaf naar Bray. 69 00:06:44,319 --> 00:06:47,879 Links is een Esso, vijf kilometer buiten het dorp. 70 00:06:48,079 --> 00:06:49,839 Het is niet waar. 71 00:06:49,999 --> 00:06:54,199 Kut. Ik zei nog: Ga nou tanken. 72 00:06:54,399 --> 00:06:56,679 Maar nee, jij vond 't niet nodig. 73 00:06:56,879 --> 00:06:59,919 Kijk 'm nou. Zwaai maar, vuile rukker. 74 00:07:30,639 --> 00:07:34,679 Leve de sociale dienst. - Zo is dat. Broodnodig. 75 00:07:34,879 --> 00:07:36,279 Tony Brady. 76 00:07:36,439 --> 00:07:41,039 Het verschil tussen wel en niet eten. - Precies, Tony. Succes. 77 00:07:42,759 --> 00:07:44,399 Tot zo. 78 00:07:44,559 --> 00:07:47,199 Michael Lynch. Hoe is 't ? - Prima. 79 00:07:54,719 --> 00:07:56,919 Alstublieft. - Je bent een heer. 80 00:07:57,959 --> 00:08:00,679 Mensen als jij houden de wereld draaiende. 81 00:08:05,399 --> 00:08:11,119 We hebben Lynch weer gevonden. Die laat z'n uitkering niet schieten. 82 00:08:11,319 --> 00:08:14,279 Raak 'm niet weer kwijt. - We zitten 'm op de hielen. 83 00:08:14,439 --> 00:08:18,679 Met een volle tank. Mr Lynch kan ons vandaag niet meer afschudden. 84 00:08:22,639 --> 00:08:26,159 Eén ding: hij houdt zich aan de maximumsnelheid. 85 00:08:42,079 --> 00:08:44,799 En geen gekloot. - Goed, Michael. 86 00:08:46,359 --> 00:08:48,359 Je bent een prutser, broertje. 87 00:08:59,479 --> 00:09:01,599 We lopen alleen langs. - Sodeju. 88 00:09:01,799 --> 00:09:05,479 Sorry, dames. Zeg m'n vriendje even gedag. 89 00:09:27,919 --> 00:09:32,159 Daar gaan we. Hij smeert 'm. Plankgas, Con. 90 00:09:32,319 --> 00:09:36,359 Er is iets loos. - Weet ik. De sociale dienst is beroofd. 91 00:09:36,559 --> 00:09:39,239 Kut, daar waren we net. 92 00:09:40,159 --> 00:09:41,599 Wat doen we nou ? 93 00:09:47,839 --> 00:09:49,879 Ik heb je geen verhaaltje beloofd. - Welles. 94 00:09:50,079 --> 00:09:51,759 Nietes. - Wel waar. 95 00:09:51,959 --> 00:09:55,319 Wat zei ik nou over liegen ? - Tegen iedereen behalve jou en mama. 96 00:09:55,479 --> 00:09:57,039 En ons. 97 00:09:58,079 --> 00:10:02,399 O ja, en tante Lisa. - Tegen niemand in de familie. 98 00:10:04,679 --> 00:10:07,879 Vertel nog 's van de huurkazerne. - Ja, pap. 99 00:10:08,079 --> 00:10:10,759 Vertel nog 's van de huurkazerne. 100 00:10:12,239 --> 00:10:15,679 Goed dan. Het hele verhaal ? - Vanaf het begin. 101 00:10:17,319 --> 00:10:22,399 Lang geleden, voor je geboorte, toen mama en ik en Lisa nog jong waren... 102 00:10:22,559 --> 00:10:24,719 ... woonden we in een huurkazerne. 103 00:10:24,919 --> 00:10:28,879 Al onze opa's en oma's, broers en zussen en vriendjes. 104 00:10:29,079 --> 00:10:31,719 Geweldig. Het was net... 105 00:10:31,919 --> 00:10:36,119 ... een groot hotel dat speciaal voor ons was gebouwd. 106 00:10:36,319 --> 00:10:41,079 Toen ik nog jong was, dacht ik dat God ons toelachte... 107 00:10:41,239 --> 00:10:47,879 ... en ons een halo gaf, zodat we alles konden maken en niemand ons tegenhield. 108 00:10:48,079 --> 00:10:52,479 En dat dat nooit zou veranderen. - Vertel 's van de deurwaarders. 109 00:10:54,039 --> 00:10:55,439 Goed, jongen. 110 00:10:56,559 --> 00:11:00,679 Weet je wat deurwaarders zijn ? - Een soort goden, maar dan nog erger. 111 00:11:03,839 --> 00:11:07,359 Op een dag, voordat jullie waren geboren... 112 00:11:07,559 --> 00:11:10,879 ... kwam ik thuis na een dag hard werken. 113 00:11:11,079 --> 00:11:14,839 Toen zag ik ze, de deurwaarders. Ze vielen onze huizen aan. 114 00:11:15,039 --> 00:11:20,319 Grote kerels met hamers en messen, maar daar trok ik me niks van aan. 115 00:11:20,479 --> 00:11:23,319 Ik vloog ze aan. We vochten urenlang. 116 00:11:23,479 --> 00:11:27,039 Maar ze waren met te veel. Dus mama en ik en Lisa... 117 00:11:27,199 --> 00:11:29,839 ... verschansten ons. 118 00:11:30,039 --> 00:11:32,159 Je neemt onze huizen niet af. 119 00:11:32,319 --> 00:11:33,999 Ze konden er niet in. 120 00:11:34,199 --> 00:11:38,239 Ze briesten en proestten, maar het lukte ze niet. 121 00:11:38,439 --> 00:11:40,159 En overal om ons heen... 122 00:11:40,319 --> 00:11:43,719 ... hoorden we onze vrienden en buren gillen... 123 00:11:43,919 --> 00:11:46,799 ... terwijl ze hun huizen sloopten. 124 00:11:46,959 --> 00:11:49,399 Het leken wel beesten. 125 00:11:49,559 --> 00:11:52,999 Ze probeerden van alles, maar ze kenden mij niet. 126 00:11:53,199 --> 00:11:56,919 Ik gaf niet toe, al lieten ze het hele zaakje instorten. 127 00:11:57,079 --> 00:12:00,239 En toen kwam de burgemeester. - Precies. 128 00:12:00,439 --> 00:12:07,039 Ze waren zó pissig, dat de burgemeester van Dublin kwam. In eigen persoon. 129 00:12:07,199 --> 00:12:08,959 Mr Lynch... 130 00:12:10,679 --> 00:12:12,039 Michael... 131 00:12:12,199 --> 00:12:15,359 Toe, Michael. Luister nou even. 132 00:12:18,959 --> 00:12:20,279 Op je knieën. 133 00:12:20,439 --> 00:12:22,119 Ik smeek 't je. 134 00:12:22,319 --> 00:12:26,599 Ik kom je persoonlijk deze sleutels aanbieden... 135 00:12:26,799 --> 00:12:28,839 ... van twee huizen. 136 00:12:29,039 --> 00:12:32,599 Voor ons en tante Lisa. En ik liet 'm beloven... 137 00:12:32,799 --> 00:12:36,559 ... dat niemand ons ooit nog uit ons huis zou kunnen zetten. 138 00:12:36,719 --> 00:12:38,479 En de burgemeester zei: 139 00:12:38,679 --> 00:12:42,959 Ja, dat beloof ik. 140 00:12:43,159 --> 00:12:46,239 Dus nam ik hun aanbod maar aan. 141 00:12:46,439 --> 00:12:49,399 Ik had gewonnen. Ik had ze allemaal plat. 142 00:12:49,559 --> 00:12:52,279 De deurwaarder, de burgemeester en de wet. 143 00:12:52,439 --> 00:12:56,599 Ik was solidair, daarom had ik gewonnen. 144 00:12:56,799 --> 00:13:00,359 Want ze kunnen je nooit verslaan... 145 00:13:00,559 --> 00:13:03,799 ... als je één lijn trekt en solidair blijft. 146 00:13:17,239 --> 00:13:18,999 Slapen ze ? 147 00:13:21,479 --> 00:13:22,959 Het is tijd... 148 00:13:23,159 --> 00:13:25,239 ... voor de Kietelman. 149 00:13:29,719 --> 00:13:31,319 Tot morgen. 150 00:13:51,599 --> 00:13:53,319 Dag, Michael. 151 00:14:03,359 --> 00:14:06,679 Je bent laat. - Verhaaltjes voor het slapen. 152 00:14:06,839 --> 00:14:10,759 Die eeuwige huurkazerne. Heel slaapverwekkend. 153 00:14:20,359 --> 00:14:25,039 Christine vroeg of je morgen op Tom en Shane kon passen. 154 00:14:25,199 --> 00:14:28,639 Ze moet naar de stad voor Breda's communiejurk. 155 00:14:33,959 --> 00:14:35,959 Ben je er klaar voor ? 156 00:14:39,679 --> 00:14:41,399 Ik heb je gemist. 157 00:14:56,159 --> 00:14:57,639 Niet opendoen. 158 00:15:02,559 --> 00:15:05,559 Nee, ik moet Billy bellen. 159 00:15:06,839 --> 00:15:08,119 Klootzakken. 160 00:15:12,919 --> 00:15:15,559 Met wie was je bij de bank ? - Met Stevie. 161 00:15:15,679 --> 00:15:18,159 Nee. Zat Stevie achter het stuur ? 162 00:15:18,319 --> 00:15:21,119 Stevie reed. Waar of niet ? 163 00:15:21,319 --> 00:15:24,799 En Tony Brady was er ook bij. - We weten wat je hebt gedaan. 164 00:15:24,959 --> 00:15:29,159 Overvallen plegen terwijl je borg hebt. - We kunnen 't bewijzen. 165 00:15:30,599 --> 00:15:35,519 Je hoeft alleen maar te zeggen: Ja, zo was 't. 166 00:15:38,799 --> 00:15:42,679 Je reed naar de rechtbank op de motor en je wisselde op het laatste moment. 167 00:15:42,839 --> 00:15:45,799 Dat haal je makkelijk in een kwartier. 168 00:15:45,959 --> 00:15:51,519 Zeg 's wat, vuile schoft. - Kalm aan. Even opnieuw beginnen ? 169 00:15:52,319 --> 00:15:56,319 Je was maandagnacht niet bij een van je twee vrouwen. 170 00:15:56,479 --> 00:15:59,679 Als je niet bij die lelijke zussen was... 171 00:15:59,839 --> 00:16:04,119 ... lag je toch zeker niet met een andere ouwe taart te wippen ? 172 00:16:29,079 --> 00:16:31,599 Jij golft niet, brigadier... 173 00:16:31,799 --> 00:16:37,799 ... maar het inspecteurs- en commis- sarissentoernooi moest worden afgelast. 174 00:16:37,959 --> 00:16:40,199 En waarom, denk je ? 175 00:16:40,359 --> 00:16:44,039 Zulke dingen gebeuren meestal net als we... 176 00:16:44,199 --> 00:16:46,359 Geen praatjes, Noel. 177 00:16:46,559 --> 00:16:50,079 We hebben heel wat golfers teleur moeten stellen. 178 00:16:50,239 --> 00:16:53,159 Een stukje recreatie voor de korpsleiding. 179 00:16:53,319 --> 00:16:56,919 Begrijp je het belang, brigadier ? - Nu wel. 180 00:16:57,079 --> 00:16:59,839 Had je 't soms al zien aankomen ? 181 00:17:00,039 --> 00:17:01,999 Luister, brigadier. 182 00:17:02,199 --> 00:17:08,519 Ik laat de goede naam van de politie niet door het slijk halen met zulke fratsen. 183 00:17:08,719 --> 00:17:12,719 We laten ons niet intimideren door figuren als Michael Lynch. 184 00:17:12,919 --> 00:17:14,839 Hoor je me ? 185 00:17:15,999 --> 00:17:18,239 Christine was toch niet van streek ? 186 00:17:20,119 --> 00:17:24,639 Als je op pad gaat, schuilt er gevaar. Glasscherven op de weg... 187 00:17:24,799 --> 00:17:29,279 ... spijkers, gaten... Je moet goed uitkijken wat je doet. 188 00:17:29,439 --> 00:17:31,919 Want anders nemen ze je te grazen. 189 00:17:32,119 --> 00:17:33,759 Wie ? 190 00:17:33,959 --> 00:17:38,039 Die glasscherven en zo. Vroeg of laat, als je niet oppast. 191 00:17:38,199 --> 00:17:40,879 En dan heb je een lekke band. En dan ben je de lul. 192 00:17:41,039 --> 00:17:45,439 En dan plak jij 'm voor me. - Inderdaad, brutale aap. 193 00:17:47,119 --> 00:17:50,719 Mag het plakkertje er nu op ? - Verfrommel 't niet. 194 00:17:50,919 --> 00:17:53,039 Als je iets doet... 195 00:17:55,199 --> 00:17:58,079 Als je iets doet, moet je 't goed doen. 196 00:17:58,999 --> 00:18:00,639 Precies. 197 00:18:09,679 --> 00:18:13,679 Perfect geparkeerd. Strak langs de stoeprand. 198 00:18:15,679 --> 00:18:17,959 Je rijdt als een oud wijf. 199 00:18:23,999 --> 00:18:26,199 Ga je lekker ? - Grapjas. 200 00:18:28,199 --> 00:18:29,679 Mafkees. 201 00:18:38,479 --> 00:18:40,479 Waar gebeurd. - Op de voorpagina ? 202 00:18:42,439 --> 00:18:44,719 Die nieuwe, Shay Kirby... 203 00:18:44,919 --> 00:18:48,239 Die zit bij de IRA. - Al een paar jaar niet meer. 204 00:18:48,439 --> 00:18:51,279 Het blijft riskant. Waarom haal je hem erbij ? 205 00:18:51,439 --> 00:18:55,479 Hij is onze handlanger bij deze klus. Maar ik begrijp 't. 206 00:18:55,679 --> 00:18:58,919 Ik maak een grap over de IRA. Kijk hoe hij reageert. 207 00:18:59,119 --> 00:19:01,959 We gaan, Tommy. Zeg papa even gedag. 208 00:19:03,959 --> 00:19:05,519 Dag, jongens. 209 00:19:08,719 --> 00:19:10,799 Ga zitten, jongens. 210 00:19:10,959 --> 00:19:13,519 Nog eentje ? - Ga zitten, jochie. 211 00:19:15,959 --> 00:19:19,199 Ten eerste: dit is Shay Kirby. - Hallo. 212 00:19:21,119 --> 00:19:26,199 Zoals je weet, ben ik vanaf maandag bezet in de rechtbank. 213 00:19:26,399 --> 00:19:28,399 Het gaat vast wel goed, maar je weet nooit. 214 00:19:28,599 --> 00:19:33,719 Dus nu is 't een goed moment voor een klusje. Weer iets onmogelijks. 215 00:19:33,919 --> 00:19:38,919 Hier aasde de IRA ook al op, maar zelfs zij dachten dat 't niet kon. 216 00:19:39,119 --> 00:19:43,599 Toen dacht ik: We leren die sufkoppen een lesje... 217 00:19:43,759 --> 00:19:47,679 ... over hoe je sieradenfabriek O'Donnell berooft. 218 00:19:47,879 --> 00:19:49,959 Jezus Christus. - Gelul. 219 00:19:50,159 --> 00:19:55,919 Ik denk dat we maar niet moeten inbreken in de fabriek zelf... 220 00:19:56,119 --> 00:19:59,999 ... maar dat we gewoon moeten komen binnenvallen. 221 00:20:21,679 --> 00:20:24,879 En dan gaan we kamperen op de binnenplaats... 222 00:20:25,039 --> 00:20:29,039 ... tot er de volgende ochtend iemand komt om ons binnen te laten. 223 00:20:29,199 --> 00:20:33,279 En die iemand is Fintan Doorley, de directeur. 224 00:20:33,439 --> 00:20:35,479 Een pietje precies, net als ik. 225 00:20:35,679 --> 00:20:38,839 Fintan komt elke ochtend om vijf voor acht. 226 00:20:38,999 --> 00:20:41,919 Als iemand die van routine houdt... 227 00:20:42,119 --> 00:20:44,999 ... is hij vast verbaasd over wat hij ziet. 228 00:20:53,039 --> 00:20:56,959 Goeiemorgen, we komen uw goud stelen. Dit is onze voorman. 229 00:20:57,159 --> 00:21:00,159 Goeiemorgen, mensen. Legitimeer jezelf. 230 00:21:04,759 --> 00:21:09,039 Binnen zien ze Tony, Tom en Billy, die ze in de tent laten plaatsnemen. 231 00:21:09,199 --> 00:21:14,359 En jongens, beleefd blijven. Als ze ons niks doen, doen wij ook niks. 232 00:21:14,519 --> 00:21:16,799 Niet klieren. - Doe wat ik zeg. 233 00:21:16,959 --> 00:21:19,279 Begrepen, Billy ? 234 00:21:19,439 --> 00:21:22,279 Naar binnen. - Blaas het luchtbed vast op. 235 00:21:22,439 --> 00:21:24,519 Ho maar, Billy. - Geef me een zoen. 236 00:21:25,879 --> 00:21:27,559 Goed, Michael. 237 00:21:38,239 --> 00:21:41,239 Om kwart voor negen rijden we weer weg. 238 00:21:41,439 --> 00:21:46,159 In alle rust, want het duurt nog even voor ze de politie bellen. 239 00:21:48,879 --> 00:21:51,359 Ziet iedereen 't voor zich ? 240 00:21:52,639 --> 00:21:54,599 Want, jongens... 241 00:21:54,759 --> 00:22:00,479 Ik beloof jullie dat 't precies zo zal gaan: van een leien dakje. 242 00:22:04,119 --> 00:22:07,799 Hoe oud ben jij, Alec ? Tien jaar jonger dan ik ? 243 00:22:07,959 --> 00:22:09,359 Een heel verschil. 244 00:22:09,519 --> 00:22:12,399 Tony en Michael zijn nog 's tien jaar ouder. 245 00:22:12,599 --> 00:22:15,679 Zij waren straatarm als kind. Waar of niet, Michael ? 246 00:22:15,879 --> 00:22:18,239 We hadden elkaar. - Dat is zo. 247 00:22:18,439 --> 00:22:23,439 Ik ben jonger, dus ik had wel wat spullen. Maar nooit de goeie. 248 00:22:23,639 --> 00:22:27,079 Wat lul je nou ? - Billy weet wat ik bedoel. 249 00:22:28,239 --> 00:22:32,159 Rot op. Wat was een grote rage toen jij een jaar of acht was ? 250 00:22:32,359 --> 00:22:35,319 'Star Wars.' Bedoel je dat ? 251 00:22:35,479 --> 00:22:39,479 Jij had vast wel echte 'Star Wars' poppen. Hoe heetten die ? 252 00:22:39,679 --> 00:22:41,999 Luke Skywalker, Darth Vader. Die had ik. 253 00:22:42,199 --> 00:22:45,599 De echte, de officiële. - Nou en ? 254 00:22:45,759 --> 00:22:47,719 Dat had ik niet. 255 00:22:47,919 --> 00:22:51,039 M'n vader had ze gejat. - Maakt niet uit. 256 00:22:51,199 --> 00:22:54,719 Mijn ouders konden niet eens de juiste spullen jatten. 257 00:22:54,919 --> 00:22:57,999 Dat is diep tragisch, Stevie. 258 00:22:58,199 --> 00:23:03,079 Inderdaad. Jongens van jouw leeftijd hadden altijd de juiste spullen. 259 00:23:03,239 --> 00:23:05,839 En die willen mijn kinderen nu ook. 260 00:23:05,999 --> 00:23:08,839 En daar besteed jij je goeie geld aan. Bravo. 261 00:23:08,999 --> 00:23:10,999 Aan m'n reet. 262 00:23:12,639 --> 00:23:16,439 Ik moet alles inhalen wat ik heb gemist. Ik ga genieten. 263 00:23:25,919 --> 00:23:27,279 Zeg op, Tom. 264 00:23:30,999 --> 00:23:34,279 De diepte van het portier is precies goed. 265 00:23:34,439 --> 00:23:38,919 Als het paneel eraf is, passen de staven netjes naast elkaar. 266 00:23:39,119 --> 00:23:42,199 Als je er genoeg hebt, rammelen ze niet. 267 00:23:44,879 --> 00:23:49,079 En je voelt het extra gewicht niet, als je de deur open en dicht doet. 268 00:23:50,679 --> 00:23:53,759 Dat echtpaar is volkomen naïef. 269 00:23:53,959 --> 00:23:57,039 Dat is het mooie. Je hoeft niet te delen. 270 00:23:57,199 --> 00:23:59,079 Oude vrienden van m'n vader. 271 00:23:59,239 --> 00:24:02,199 In de vijftig. Meneer en mevrouw Onschuldig. 272 00:24:02,399 --> 00:24:07,439 Terwijl de douane baardige ex-hippies in Lelijke Eendjes aanhoudt... 273 00:24:07,639 --> 00:24:10,199 ... salueren ze naar ons tweetal... 274 00:24:10,399 --> 00:24:13,719 ... dat met een slakkengangetje doortuft. 275 00:24:13,919 --> 00:24:16,159 Dan rijden ze helemaal naar de Cotswolds. 276 00:24:16,359 --> 00:24:21,679 Daar hebben ze een rustig hotelletje waarnaar ze elk jaar teruggaan. 277 00:24:24,199 --> 00:24:26,079 Zo zie ik 't voor me. 278 00:24:26,239 --> 00:24:31,079 Het is niet ver van Birmingham, dus ik pak het vliegtuig en ik ben er zo. 279 00:24:31,239 --> 00:24:36,679 Zij zitten aan de thee en weten niet dat ze voor een paar ton aan goud... 280 00:24:36,879 --> 00:24:38,799 ... in hun auto hebben. 281 00:24:44,199 --> 00:24:49,479 Daar staan hooguit tien auto's, zonder bewaking, dus ik kan er zo bij. 282 00:24:49,679 --> 00:24:52,959 Hupsakee. Ik pak het goud, ga naar de heler... 283 00:24:53,679 --> 00:24:56,919 Klinkt goed. Ik zie je als je terug bent. 284 00:24:58,199 --> 00:25:01,519 Wees maar niet bang. Je kan me vertrouwen. 285 00:25:04,439 --> 00:25:08,079 Blijf de avond ervóór thuis. Je moet fris zijn. 286 00:25:09,159 --> 00:25:11,639 Kom 's hier, moppie. 287 00:25:14,199 --> 00:25:18,119 Kijk nou toch. Ben je een engel of een prinses ? Is ze niet mooi ? 288 00:25:18,279 --> 00:25:21,279 Is dit genoeg voor een paar rozenkransen ? 289 00:25:23,039 --> 00:25:26,839 Wat zeg je dan tegen Mr Higgins ? - Dank u wel. 290 00:25:26,999 --> 00:25:30,599 Ga maar vast naar boven. Ik kom zo. Toe maar. 291 00:25:30,759 --> 00:25:32,639 Bewaar een dansje voor me. 292 00:25:35,439 --> 00:25:38,839 Wie is die vent bij Billy ? - Higgins. 293 00:25:38,999 --> 00:25:43,839 Komt hiervandaan. Heeft gestudeerd. Zit bij de IRA. 294 00:25:43,999 --> 00:25:49,479 Heel gek, hij lijkt meer op jou dan je eigen broer. Hetzelfde kapsel. 295 00:25:52,959 --> 00:25:55,759 Denk erom. - Ik versjteer 't niet. 296 00:25:57,719 --> 00:25:58,959 Bedankt voor de lift. 297 00:25:59,159 --> 00:26:01,279 Kijk, dit heb ik van oma. 298 00:26:01,439 --> 00:26:06,079 Wat is dat ? - Een heilig boek, met veel plaatjes. 299 00:26:06,239 --> 00:26:09,519 Wat mooi. Dat zou ik ook wel willen hebben. 300 00:26:11,359 --> 00:26:13,359 Waar kom jij nou vandaan ? 301 00:26:13,519 --> 00:26:16,159 Raad maar. - Mickey... 302 00:26:16,359 --> 00:26:20,039 Dat klusje waarvoor Tom naar Engeland was... 303 00:26:21,359 --> 00:26:26,399 Ik wist dat Tom een mafkees was, maar hij was wel betrouwbaar. 304 00:26:26,599 --> 00:26:28,759 Dat dacht ik, tenminste. 305 00:26:31,679 --> 00:26:34,279 Hij is 'm gesmeerd. 306 00:26:34,439 --> 00:26:36,919 Geen auto en geen goud. 307 00:26:40,119 --> 00:26:43,999 Wat doe je daaraan ? - Hij denkt toch niet dat ik dat pik ? 308 00:26:44,199 --> 00:26:48,719 Niks voor hem. Maar kan je nog wel iemand vertrouwen ? 309 00:26:48,919 --> 00:26:51,079 Jawel, dat is 't juist. 310 00:26:51,239 --> 00:26:54,439 Anders had ik 'm die klus nooit gegeven. 311 00:26:56,359 --> 00:26:59,559 En nu ? - Ga 'm zoeken. Haal 'm terug. 312 00:27:02,359 --> 00:27:04,319 Eet eerst maar even af. 313 00:27:14,959 --> 00:27:17,079 Jezus, ga je in de rij staan ? 314 00:27:17,239 --> 00:27:20,159 Zal wel moeten. Of weet je iets beters ? 315 00:27:20,359 --> 00:27:25,279 Ik kan je een privé-rondleiding geven. - Nee, ik neem de voordeur wel. 316 00:27:25,439 --> 00:27:29,319 Dan niet. Ik moet weg. Over een half uur begint die stomme rechtszaak. 317 00:27:29,479 --> 00:27:31,279 Veel plezier. 318 00:27:31,439 --> 00:27:33,679 Red je 't wel ? - Tuurlijk. 319 00:27:40,359 --> 00:27:43,639 Mag ik verzoeken om een schorsing tot woensdag ? 320 00:27:43,799 --> 00:27:45,919 Verzoek geweigerd. - Maar... 321 00:27:46,119 --> 00:27:50,079 Het OM zit klaar, de jury zit klaar... 322 00:27:50,239 --> 00:27:52,199 ... en ik zit klaar. 323 00:27:52,399 --> 00:27:56,719 Uw cliënt kan de rechtsgang niet eeuwig ontlopen. 324 00:27:56,919 --> 00:27:59,959 Mr McHale, bent u klaar om te beginnen ? 325 00:28:00,159 --> 00:28:01,679 Jazeker, edelachtbare. 326 00:28:04,359 --> 00:28:07,319 Bijna twee jaar geleden, op 19 februari... 327 00:28:07,479 --> 00:28:10,159 ... betraden de verdachte en een handlanger... 328 00:28:10,359 --> 00:28:13,319 ... een vestiging van Superex, een videospelletjesbedrijf. 329 00:28:13,479 --> 00:28:15,439 Ze waren gewapend en gevaarlijk. 330 00:28:15,639 --> 00:28:17,799 Ze bedreigden een personeelslid... 331 00:28:17,959 --> 00:28:20,759 ... en stalen voor ruim 32.000 pond aan contanten. 332 00:28:23,359 --> 00:28:24,759 Luister, Michael. 333 00:28:26,199 --> 00:28:27,799 Zie je dit ? 334 00:28:30,719 --> 00:28:33,959 Mag ik die in onze kamer ophangen ? - Wat moet je met die bidprent ? 335 00:28:34,159 --> 00:28:37,919 Het is geen bidprent. Het is een Caravaggio. Even heilig als jij. 336 00:28:38,119 --> 00:28:41,959 Ik vind 't een bidprent. - Mag 't of niet ? 337 00:28:42,159 --> 00:28:45,959 En ga je me dan niet pesten ? - Dat beloof ik. 338 00:28:46,159 --> 00:28:47,519 Fijn. 339 00:28:50,719 --> 00:28:53,039 Mag ik naar de wc ? - Natuurlijk. 340 00:28:54,879 --> 00:28:57,439 Heb je de indruk dat ik je niet geloof, Tom ? 341 00:28:57,639 --> 00:28:59,159 Toe, Michael. 342 00:29:01,199 --> 00:29:05,599 Ik zweer 't. - Dus hun portier is eraf gerukt... 343 00:29:05,759 --> 00:29:10,799 ... en langs de weg blijven liggen ? - Ik heb gezocht. Overal. 344 00:29:10,959 --> 00:29:14,359 Ik heb de auto gevonden en er zelfs een nieuwe deur ingezet. 345 00:29:14,519 --> 00:29:18,319 Ik heb 't versjteerd en ik was bang. 346 00:29:18,479 --> 00:29:20,799 Dus je vindt me onredelijk ? 347 00:29:21,959 --> 00:29:25,719 Nee, dat is 't niet. 348 00:29:31,239 --> 00:29:33,639 Het spijt me. Alsjeblieft. 349 00:29:33,879 --> 00:29:36,159 Wat heb je met het goud gedaan ? 350 00:29:38,679 --> 00:29:40,559 Niks. 351 00:29:40,719 --> 00:29:42,559 Ik heb 't niet. 352 00:29:43,719 --> 00:29:47,199 Het is weg. Geloof me. 353 00:29:47,399 --> 00:29:51,199 Maar je bent 'm gesmeerd. Dat doet alleen schorem. 354 00:29:51,399 --> 00:29:55,279 Zo iemand kan je niet vertrouwen. Zou jij zo iemand vertrouwen ? 355 00:29:55,439 --> 00:29:57,399 Nee, ik niet. 356 00:30:07,919 --> 00:30:12,799 Dus je snapt dat ik dit moet oplossen. Ik kan 't niet laten bungelen. 357 00:30:13,959 --> 00:30:16,719 Waar is het goud ? - Ik weet 't niet. 358 00:30:21,679 --> 00:30:24,439 Wat denk je ? - Ik weet 't niet. 359 00:30:27,479 --> 00:30:30,799 Ik weet 't niet zeker, maar... 360 00:30:30,959 --> 00:30:33,199 ... ik zou 'm bijna geloven. - Je hebt gelijk. 361 00:30:33,399 --> 00:30:36,639 Zijn verhaal is zo belachelijk dat 't wel waar moet zijn. 362 00:30:37,279 --> 00:30:39,119 Zet 'm maar neer. 363 00:30:42,359 --> 00:30:46,999 Sorry, Tom. Nu geloof ik je. Tony brengt je naar het ziekenhuis. 364 00:30:47,199 --> 00:30:51,799 Je zit toch wel in het ziekenfonds ? Dit kost je toch niks ? 365 00:30:51,959 --> 00:30:54,519 Mooi zo. Goeienavond. Dag, jongens. 366 00:30:58,439 --> 00:31:02,999 Wil de verdachte rechtop gaan zitten en zijn gezicht laten zien ? 367 00:31:04,959 --> 00:31:07,599 De verdachte is heel sluw. 368 00:31:07,759 --> 00:31:10,519 Maar het bijzondere aan hem is... 369 00:31:10,719 --> 00:31:14,599 ... dat hij niet kan nalaten om dat aan de hele wereld te laten zien. 370 00:31:15,959 --> 00:31:20,919 Ik denk soms dat hij geen echte crimineel is, maar een grote uitslover. 371 00:31:32,919 --> 00:31:35,119 Hoe is 't ? - Wat wil je drinken ? 372 00:31:35,279 --> 00:31:36,559 Ik hoef niks. 373 00:31:39,199 --> 00:31:41,039 Alles goed, Michael ? 374 00:31:42,119 --> 00:31:43,919 Ja hoor. 375 00:31:44,119 --> 00:31:46,039 Het enige is... 376 00:31:47,199 --> 00:31:50,839 Die ene rechter werkt me op m'n zenuwen. 377 00:31:50,999 --> 00:31:54,359 Hij is... bevooroordeeld. 378 00:31:54,519 --> 00:31:56,079 Je meent 't. 379 00:31:58,799 --> 00:32:02,479 Dat is z'n dochters auto. Kan je die vinden ? 380 00:32:03,519 --> 00:32:05,039 Komt in orde. 381 00:32:07,759 --> 00:32:10,359 Het proces duurt tot donderdag. 382 00:32:10,519 --> 00:32:13,599 Dus je hebt nog even tijd om ze te waarschuwen. 383 00:32:13,759 --> 00:32:15,839 Een bangmakertje ? 384 00:32:15,999 --> 00:32:18,079 De timing moet precies goed zijn. 385 00:32:19,359 --> 00:32:21,439 Geef me de sleutels, schat. 386 00:32:21,639 --> 00:32:24,719 Bedankt voor de lunch en de goede conversatie. 387 00:32:27,719 --> 00:32:30,399 Dag, pap. Zijn we niet te lang gebleven ? 388 00:32:30,599 --> 00:32:33,959 Welnee. Maar hij hoort zichzelf wel graag praten. 389 00:32:34,159 --> 00:32:35,239 Moet jij nodig zeggen. 390 00:32:42,199 --> 00:32:44,079 Tot slot: 391 00:32:44,239 --> 00:32:46,999 Hoe de jury ook mag denken... 392 00:32:47,199 --> 00:32:51,599 ... over wat de juiste conclusie lijkt te zijn... 393 00:32:51,759 --> 00:32:55,839 ... ik wil u er toch op wijzen dat als het bewijsmateriaal... 394 00:32:55,999 --> 00:32:58,879 ... niet voldoende is voor een veroordeling... 395 00:32:59,039 --> 00:33:00,999 ... dat u hem... 396 00:33:02,279 --> 00:33:04,999 ... dan ook niet mag veroordelen. 397 00:33:08,439 --> 00:33:10,799 Weer een afgang voor de politie. 398 00:33:10,959 --> 00:33:12,799 Mr Lynch is niet schuldig bevonden. 399 00:33:12,959 --> 00:33:16,759 Dat wil niet zeggen dat de politie verder niemand vervolgt. 400 00:33:16,959 --> 00:33:18,239 Bent u vrij ? 401 00:33:18,439 --> 00:33:23,519 Noch dat de politie haar onderzoek naar Michael Lynch staakt. 402 00:33:23,679 --> 00:33:27,519 Is de rechtspraak te laks ? - Waar betaalt u die dure advocaten van ? 403 00:33:27,679 --> 00:33:31,159 Zit je weer in de bijstand ? - Mogen we nu je gezicht zien ? 404 00:33:32,199 --> 00:33:35,159 Daar is papa met een zwarte muts op. 405 00:33:35,359 --> 00:33:37,519 Waarom is dat ? - Ze mogen me niet zien. 406 00:33:37,679 --> 00:33:40,559 Michael Lynch is geen grapjas. 407 00:33:40,719 --> 00:33:43,159 Wie is dat ? - Een agent. 408 00:33:43,359 --> 00:33:45,639 Een schoft ? - Dat zeg je niet. 409 00:33:45,799 --> 00:33:48,559 Zeg 'meneer agent', maar vertrouw hem nooit. 410 00:33:48,719 --> 00:33:52,959 Draai 'm nou. Zitten Lisa en ik erin ? - Heel even. Let op. 411 00:33:53,919 --> 00:33:55,479 We zijn beroemd. 412 00:33:55,679 --> 00:33:59,279 We zijn geen sterren, eerder figuranten. 413 00:34:00,639 --> 00:34:04,519 Ga even buiten spelen. We moeten zo naar huis. 414 00:34:05,439 --> 00:34:07,639 We draaien 'm nog wel eens. 415 00:34:07,799 --> 00:34:09,399 Jassen aan. 416 00:34:13,719 --> 00:34:17,719 Het lijkt erop dat u de misdaad geen halt kan toeroepen. 417 00:34:17,879 --> 00:34:19,239 O ja ? 418 00:34:34,719 --> 00:34:37,079 Billy, hoe is 't ? 419 00:34:37,239 --> 00:34:40,919 Je ziet er goed uit. Mooi pak. - Bedankt. Hoe is 't ? 420 00:34:42,759 --> 00:34:44,559 Lisa en Christine, hè ? 421 00:34:44,719 --> 00:34:46,999 Ik weet niet wie wie is. Het is donker. 422 00:34:47,199 --> 00:34:50,479 Wie is dat ? - Jerome Higgins. Hij wil je spreken. 423 00:34:52,919 --> 00:34:55,799 Sinds wanneer ben jij loopjongen voor de IRA ? 424 00:34:55,999 --> 00:35:00,079 Praat even met 'm. Even maar. Een kleine moeite. 425 00:35:03,239 --> 00:35:06,599 Wat is er nou ? - Ik laat me niet commanderen. 426 00:35:10,719 --> 00:35:12,439 Toe nou maar. 427 00:35:14,199 --> 00:35:15,919 Ik kom zo. 428 00:35:19,279 --> 00:35:21,159 Je gaat met gajes om. 429 00:35:22,039 --> 00:35:25,679 Fijne dat onze Shay Kirby je kon helpen met die rechter. 430 00:35:25,839 --> 00:35:30,199 Shay zit niet meer bij jullie. - Maar z'n training, z'n aanpak... 431 00:35:30,359 --> 00:35:31,399 Wat wil je ? 432 00:35:31,599 --> 00:35:36,159 Ik zeg net tegen Billy dat ik vind dat we gebaat zijn bij samenwerking. 433 00:35:37,279 --> 00:35:38,519 Ik niet. 434 00:35:38,719 --> 00:35:42,879 Dat is Billy niet met je eens. En we hebben Billy vaak gematst. 435 00:35:43,079 --> 00:35:46,719 Wij hadden ook een oogje op die sieradenfabriek. 436 00:35:48,079 --> 00:35:51,639 Pech. - Een redelijk aandeel van die... 437 00:35:51,799 --> 00:35:55,559 ... twee miljoen zou een leuk gebaar zijn. 438 00:35:55,719 --> 00:35:57,959 Als symbool van toekomstige samenwerking. 439 00:35:58,159 --> 00:36:00,999 Een symbool van niks komma nul. 440 00:36:01,199 --> 00:36:03,799 Jullie zijn te stom om zelf iets te jatten. 441 00:36:03,999 --> 00:36:08,559 En dus pers je een fatsoenlijke boef af die verstand heeft van z'n vak ? 442 00:36:08,719 --> 00:36:11,119 Krijg de pestpokken, Jerome. 443 00:36:13,199 --> 00:36:14,639 Welterusten, broertje. 444 00:36:18,199 --> 00:36:21,279 Even goeie vrienden. Het viel te proberen. 445 00:36:21,479 --> 00:36:25,159 Hou de krant in de gaten voor m'n volgende klus. 446 00:36:25,319 --> 00:36:28,639 Een grote klapper. Ver boven jouw pet. 447 00:36:28,799 --> 00:36:31,999 Wat voor klus ? - Weet ik veel. Ik lul maar wat. 448 00:36:32,199 --> 00:36:33,599 De klootzak. 449 00:36:49,279 --> 00:36:51,119 Ik ben 't, Michael. 450 00:36:57,919 --> 00:37:00,999 Het spijt me. Ik... - Christine... 451 00:37:03,199 --> 00:37:05,679 Sta je bij de IRA in het krijt ? 452 00:37:08,559 --> 00:37:12,039 Stomme zak. Maak dat je wegkomt uit Dublin. 453 00:37:12,199 --> 00:37:16,759 Naar Engeland of Amerika. Maar blijf bij ze uit de buurt. En bij mij. 454 00:37:23,119 --> 00:37:24,439 Sorry. 455 00:37:58,839 --> 00:38:03,919 Hij maakte vooral religieuze schilderijen, maar alleen omdat daar geld in zat. 456 00:38:04,119 --> 00:38:07,879 Kardinalen lieten scènes uit de bijbel schilderen. 457 00:38:08,079 --> 00:38:11,639 En hoge heren ook, om te laten zien hoe heilig ze waren. 458 00:38:11,799 --> 00:38:17,039 Hij moest vluchten toen hij iemand had doodgeslagen, de driftkop. 459 00:38:20,039 --> 00:38:21,919 Dit kan niet, Michael. 460 00:38:22,119 --> 00:38:24,199 Sorry, m'n vrouw moet... 461 00:38:45,519 --> 00:38:50,519 Zie je Jezus en Judas ? Hij haalde z'n modellen van de straat. 462 00:38:50,719 --> 00:38:53,159 Hij hing rond in kroegen en bordelen... 463 00:38:53,319 --> 00:38:57,199 ... en koos mooie koppen uit voor Jezus of wie dan ook. 464 00:38:57,359 --> 00:39:00,119 Dat vond hij wel geinig, denk ik. 465 00:39:00,279 --> 00:39:04,679 Dat kardinalen op hun knieën lagen te bidden voor een moordenaar. 466 00:39:06,079 --> 00:39:08,279 Wat lach je ? 467 00:39:08,479 --> 00:39:10,199 Zomaar. 468 00:39:11,359 --> 00:39:15,039 Ik dacht aan wat er overblijft en wie er rijk van wordt. 469 00:39:15,199 --> 00:39:19,239 Die schilder heeft nooit het geld gekregen dat 't eigenlijk waard is. 470 00:39:19,399 --> 00:39:23,279 Maar wel de roem. De mensen onthouden hem. 471 00:39:23,479 --> 00:39:25,719 Daar gaat 't om, hè ? 472 00:39:25,879 --> 00:39:29,199 Je bent bang om te worden vergeten na je dood. 473 00:39:29,359 --> 00:39:32,839 Leer ook maar schilderen. - Zodat ze me onthouden ? 474 00:39:33,039 --> 00:39:34,959 Dan kan je de keuken doen. 475 00:39:54,359 --> 00:39:57,079 Pater Grogan ? - Paul Grogan. Dat ben ik. 476 00:39:57,239 --> 00:40:00,719 Christine. Ik heb u gebeld over die Caravaggio. 477 00:40:00,879 --> 00:40:03,399 O ja, kom binnen. Welkom. 478 00:40:04,199 --> 00:40:07,919 Het schilderij heeft hier jarenlang gehangen. 479 00:40:08,119 --> 00:40:13,679 Achter iedereen die zat te eten. Niemand keek ernaar om. 480 00:40:13,839 --> 00:40:16,999 Het werd steeds viezer. 481 00:40:17,199 --> 00:40:19,159 Op een dag... 482 00:40:19,319 --> 00:40:22,919 ... droeg ik de mis op in ons kapelletje boven. 483 00:40:23,119 --> 00:40:25,479 Dat zal ik je zo laten zien. 484 00:40:25,679 --> 00:40:30,319 Die ochtend las ik het ontroerende verhaal van Lucas... 485 00:40:30,519 --> 00:40:33,119 ... over Veronica die het gezicht van Jezus waste. 486 00:40:33,279 --> 00:40:37,519 Toen dacht ik: We moeten dat prachtige schilderij laten schoonmaken. 487 00:40:37,679 --> 00:40:41,279 Ik had geen idee wat er tevoorschijn zou komen: een Caravaggio. 488 00:40:41,479 --> 00:40:45,359 Een onbetaalbaar origineel. Best jammer voor ons... 489 00:40:45,559 --> 00:40:47,999 ... want 't was fijn om te hebben. 490 00:40:48,199 --> 00:40:52,599 Maar ja, zodra we de waarde wisten, kon 't hier niet blijven. 491 00:40:52,759 --> 00:40:56,719 Ik bedoel, een beetje dief loopt zo naar binnen. 492 00:40:56,879 --> 00:40:59,199 Het museum heeft die kopie laten maken. 493 00:40:59,359 --> 00:41:02,919 Op ware grootte ? - Ja, een getrouwe replica. 494 00:41:03,119 --> 00:41:04,959 Ik zie geen verschil. 495 00:41:05,159 --> 00:41:09,639 En een kunstkenner ? - Hij of zij ziet 't meteen. 496 00:41:09,799 --> 00:41:14,239 30 miljoen ? Waarom hebt u 't ze dan gegeven en niet verkocht ? 497 00:41:14,399 --> 00:41:17,759 Ik wil onszelf niet op de borst kloppen... 498 00:41:17,919 --> 00:41:21,959 ... maar we vonden gewoon dat we dat moesten doen. 499 00:41:41,079 --> 00:41:43,839 We zijn zo terug. Tien minuten. - Succes. 500 00:43:00,679 --> 00:43:02,519 Uitstappen. 501 00:43:14,999 --> 00:43:16,799 Zag je ze kijken ? 502 00:43:51,040 --> 00:43:52,840 De deur is open. Schieten. 503 00:43:53,920 --> 00:43:56,360 Het is maar een schilderij. - Jezus. 504 00:44:06,800 --> 00:44:08,960 Ons land heeft respect voor kunst. 505 00:44:12,320 --> 00:44:15,120 Maakt niet uit of ze je willen pakken. 506 00:44:15,280 --> 00:44:19,160 Ze willen je slopen, arm houden en opsluiten. 507 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Daar zitten wij niet mee. 508 00:44:21,560 --> 00:44:25,120 We nemen ze te grazen, want ze zijn oerstom. 509 00:44:25,280 --> 00:44:26,720 Ik noem geen namen. 510 00:44:26,880 --> 00:44:29,920 En dat ik een TV-ster dreig te worden... 511 00:44:30,120 --> 00:44:31,640 Ik zal je zeggen: 512 00:44:31,800 --> 00:44:34,840 Daar verander ik echt niet door. 513 00:44:36,360 --> 00:44:38,240 Kom, ik wil je wat laten zien. 514 00:44:38,400 --> 00:44:41,280 We halen hoge kijkcijfers. We krijgen een serie. 515 00:44:41,480 --> 00:44:46,240 Dit schilderij van Caravaggio is bij klaarlichte dag gestolen... 516 00:44:46,400 --> 00:44:50,600 ... door een onbekende bende die zich had vermomd als Amerikaanse toeristen. 517 00:44:50,760 --> 00:44:54,200 En niemand weet wie 't heeft gedaan. 518 00:44:54,360 --> 00:44:57,720 Wil je het kont-shot nog even zien ? 519 00:44:57,880 --> 00:45:00,120 Wat is in godsnaam een kont-shot ? 520 00:45:08,520 --> 00:45:11,600 Dat schilderij... Hoe raken we dat kwijt ? 521 00:45:11,760 --> 00:45:15,760 Geregeld. Alec gaat naar een heler in Amsterdam. Die doet een bod. 522 00:45:15,920 --> 00:45:22,800 Maar intussen kunnen we lekker kijken hoe de politie er een zootje van maakt. 523 00:45:23,000 --> 00:45:24,880 Daar drink ik op. 524 00:45:25,080 --> 00:45:28,040 Enig idee hoeveel we ervoor krijgen ? 525 00:45:28,200 --> 00:45:32,200 Het is getaxeerd op 30 miljoen, maar... - We lopen binnen. 526 00:45:32,360 --> 00:45:34,640 Het punt is: we hebben gewonnen. 527 00:45:34,800 --> 00:45:37,920 Zie je dit allemaal ? 528 00:45:38,120 --> 00:45:40,240 Bedenk 's wat dat betekent. 529 00:45:41,280 --> 00:45:45,840 Wij staan nummer één. Niet de politie, de IRA of wie dan ook. 530 00:45:46,040 --> 00:45:49,120 Het hele land heeft ontzag voor ons. 531 00:45:49,280 --> 00:45:53,600 Door zijn goddelijke ingrijpen zijn we groter dan Riverdance. 532 00:45:54,600 --> 00:45:59,320 één dag tegelijk, lieve Jezus 533 00:45:59,520 --> 00:46:03,760 dat is alles wat ik van je vraag 534 00:46:03,920 --> 00:46:06,120 geef me de kracht 535 00:46:06,280 --> 00:46:10,760 om alles te doen wat ik moet 536 00:46:11,800 --> 00:46:16,200 gisteren is alweer voorbij, lieve Jezus 537 00:46:16,360 --> 00:46:20,240 en morgen maak ik misschien niet meer mee 538 00:46:20,400 --> 00:46:24,200 o, sta me bij wijs me de weg 539 00:46:28,040 --> 00:46:31,000 Dat is het teken. Ziet u ? 540 00:46:31,200 --> 00:46:34,320 Dat daar. Maar het teken zelf viel me op. 541 00:46:34,520 --> 00:46:37,840 En wat dan nog ? - Hij doet het schilderij na. 542 00:46:38,040 --> 00:46:39,680 Net als Judas. 543 00:46:39,840 --> 00:46:42,920 Heel slim, maar... 544 00:46:43,120 --> 00:46:46,840 Iemand met gevoel voor humor. 545 00:46:47,040 --> 00:46:49,360 Dat bracht me op Michael Lynch. 546 00:46:49,560 --> 00:46:51,520 De beelden geven geen uitsluitsel... 547 00:46:51,680 --> 00:46:54,840 ... maar ik heb ze vergeleken met Lynch en Brady. 548 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Alles komt overeen. 549 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Interessant, Noel. Bravo. 550 00:46:59,600 --> 00:47:03,880 Fijn dat je je apparaatjes zo goed gebruikt. Maar het is toeval. 551 00:47:04,080 --> 00:47:07,760 Je had moeten weten dat Lynch hiertoe niet in staat is. 552 00:47:07,920 --> 00:47:11,440 Ik heb nog wat oude banden uit het museum gedraaid. 553 00:47:11,640 --> 00:47:14,640 Lynch en z'n vrouw Christine op een dagje uit. 554 00:47:14,800 --> 00:47:20,360 Het bewijst niks, maar wat moet Michael Lynch op zo'n tentoonstelling ? 555 00:47:20,560 --> 00:47:22,800 Mijn vrouw is er ook geweest. 556 00:47:23,000 --> 00:47:27,440 We staan voor gek als we daarmee bij Interpol aankomen. 557 00:47:27,640 --> 00:47:31,440 Ik heb één ding wel geleerd bij de FBI: kunstdiefstallen... 558 00:47:31,640 --> 00:47:34,000 ... zijn het domein van internationale bendes. 559 00:47:34,200 --> 00:47:38,080 Duitsers, Nederlanders... Kunstdieven die hun vak verstaan. 560 00:47:38,240 --> 00:47:41,880 Geef toe, Noel. Daar kan Lynch niet aan tippen. 561 00:47:47,400 --> 00:47:48,560 Zak. 562 00:47:54,000 --> 00:47:56,200 Op rekening van kamer 764. 563 00:47:56,360 --> 00:48:00,560 Nee, Peter. Je bent dat hele eind gekomen. Ik betaal. 564 00:48:00,720 --> 00:48:04,120 Maakt niet uit. Jij betaalt m'n hotel toch. 565 00:48:04,280 --> 00:48:07,160 Hij heeft gelijk. Dat is zo. 566 00:48:08,200 --> 00:48:12,640 Slim gezien. Dat mag ik wel. Ik moet even een telefoontje plegen. 567 00:48:12,800 --> 00:48:16,040 Die slijper heeft een oogje op je. - Wat is een slijper ? 568 00:48:20,280 --> 00:48:23,200 Die manier van werken is ons niet bekend. 569 00:48:23,360 --> 00:48:27,840 Dat wijst erop dat 't een hele sluwe Ierse operatie moet zijn. 570 00:48:28,040 --> 00:48:31,480 Maar die conclusie had u zelf waarschijnlijk ook al getrokken. 571 00:48:31,680 --> 00:48:33,320 Inderdaad. 572 00:48:34,880 --> 00:48:37,280 We weten vrijwel zeker... 573 00:48:37,480 --> 00:48:40,320 ... dat dit het werk is van Michael Lynch. 574 00:48:40,520 --> 00:48:46,040 Ik ben bekend met zijn werkwijze. Doorgaans doet hij niet aan kunstroof... 575 00:48:46,200 --> 00:48:49,280 ... maar deze laatste overval draagt toch wel zijn stempel. 576 00:48:49,480 --> 00:48:54,320 Mooi, dan is het schilderij ook veel makkelijker terug te vinden. 577 00:48:56,360 --> 00:48:59,320 We weten dat iemand hier in Dublin... 578 00:48:59,520 --> 00:49:03,760 ... contact heeft gehad met een heler in Amsterdam. Ene Peter. 579 00:49:03,920 --> 00:49:07,640 Peter heeft ons aangeboden om samen te werken. 580 00:49:33,600 --> 00:49:36,640 Goeiemiddag, jongens. Zijn jullie zover ? 581 00:49:39,400 --> 00:49:41,040 Aan het werk. 582 00:49:48,320 --> 00:49:53,280 Zeg niet waar je 'm heen brengt en zeg niks over het schilderij. 583 00:49:53,480 --> 00:49:57,000 Geen woord. Ik meen 't. Succes. - Ik zie je daar. 584 00:49:58,840 --> 00:50:00,840 Hou je van kunst ? 585 00:50:01,040 --> 00:50:03,600 Wat vind je van het schilderij ? 586 00:50:04,240 --> 00:50:06,720 Geen ene reet, eerlijk gezegd. 587 00:50:06,880 --> 00:50:09,320 Het is toch een mooie Caravaggio ? 588 00:50:12,360 --> 00:50:17,000 Maar jullie zullen wel vooral op het geld uit zijn. 589 00:50:20,200 --> 00:50:24,200 Je bent geen grote prater. Je babbelt niet graag. 590 00:50:24,360 --> 00:50:27,080 Nee hoor, ik mag graag een potje kwekken. 591 00:50:29,040 --> 00:50:31,400 De mooie bergen rond Dublin ? 592 00:50:31,600 --> 00:50:34,000 Het vliegtuig. - Ze zien ze. 593 00:50:37,120 --> 00:50:40,880 Hopelijk blijft 't droog, vooral als we buiten gaan kijken. 594 00:50:48,880 --> 00:50:52,400 Waar wil je 'm ? - De Caravaggio ? Ergens rechtop. 595 00:50:52,600 --> 00:50:56,840 Zet maar tegen die boom. - Gek om hier in het bos te staan... 596 00:50:57,040 --> 00:50:60,000 ... voor een van de wonderen van renaissancekunst. 597 00:51:00,200 --> 00:51:03,120 'De gevangenneming van Jezus' door Caravaggio. 598 00:51:07,480 --> 00:51:09,080 Waarom schreeuw je zo ? 599 00:51:12,600 --> 00:51:15,200 Sorry, schreeuwde ik ? 600 00:51:15,360 --> 00:51:18,880 Van de opwinding. Dit is tenslotte een... 601 00:51:22,880 --> 00:51:24,360 Juist. 602 00:51:24,560 --> 00:51:27,720 Zeg 's: ben je blij met je onderzoek ? 603 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Ja, heel blij. 604 00:51:30,560 --> 00:51:32,320 Kom maar, jongens. 605 00:51:33,840 --> 00:51:35,280 Terug naar Roundwood. 606 00:51:36,720 --> 00:51:40,200 Roundwood. Hebbes. Wagen 2, 3 en 6 naar Roundwood. 607 00:51:40,360 --> 00:51:44,120 Een complete wegversperring. Alle in- en uitgaande wegen. 608 00:51:46,320 --> 00:51:48,320 Alle wagens naar Roundwood. 609 00:51:55,200 --> 00:52:00,840 Is dit landschap niet fantastisch ? In Nederland heb je geen bergen, hè ? 610 00:52:01,800 --> 00:52:04,000 Nee, Nederland is heel plat. 611 00:52:07,360 --> 00:52:09,920 Ik hou erg van dit land. 612 00:52:10,120 --> 00:52:13,960 Ik ook, Peter. Ierland is heerlijk om te wonen. 613 00:52:14,160 --> 00:52:17,480 Zijn we al bij Roundwood ? - Nog een kilometer. 614 00:52:17,680 --> 00:52:19,600 We zijn er bijna. 615 00:52:19,760 --> 00:52:23,320 Fantastisch. Zullen we een pilsje pakken ? Heb je dorst ? 616 00:52:23,520 --> 00:52:25,000 Hondsbrutaal. 617 00:52:28,760 --> 00:52:32,120 Zijn ze er al ? Die wegversperring moet potdicht zitten. 618 00:52:32,280 --> 00:52:34,520 Er mag helemaal niks doorheen. 619 00:52:38,480 --> 00:52:42,160 Ik weet een leuke pub voor je. Met open haard. 620 00:52:42,320 --> 00:52:45,120 Ierse live muziek. En heerlijk bier. 621 00:52:46,360 --> 00:52:48,120 Zei hij echt Roundwood ? 622 00:52:48,280 --> 00:52:52,320 Het vliegtuig ziet ze niet bij Roundwood. 623 00:52:52,520 --> 00:52:54,880 Ze zijn daar niet. - Dat moet. 624 00:52:56,200 --> 00:52:57,880 Ze zijn nog niet uit het bos. 625 00:53:01,480 --> 00:53:04,040 Daar is Roundwood, Peter. 626 00:53:04,200 --> 00:53:07,280 Het hoogst gelegen dorp van Ierland. 627 00:53:07,480 --> 00:53:11,480 Hier zou ik best willen wonen. Heerlijk stil. 628 00:53:11,680 --> 00:53:13,880 Ja, lekker rustig. 629 00:53:14,080 --> 00:53:19,480 Ze rijden nu Roundwood binnen. - Het vliegtuig ziet ze nog steeds niet. 630 00:53:19,680 --> 00:53:21,680 Hoe kan dat nou ? 631 00:53:21,840 --> 00:53:24,160 Kut, kut. God, vergeef me. 632 00:53:24,800 --> 00:53:26,760 Geen spoor. Nergens. 633 00:53:37,720 --> 00:53:39,880 Zonde van al dat belastinggeld. 634 00:53:40,080 --> 00:53:41,760 Waar heeft hij 't over ? 635 00:53:41,920 --> 00:53:44,520 Ik hoop dat de regering je begrafenis betaalt, Peter. 636 00:53:44,680 --> 00:53:47,440 Dat is wel het minste. - Niet doen. 637 00:53:48,040 --> 00:53:50,800 Dat was ongelooflijk, Michael. 638 00:53:51,000 --> 00:53:53,720 Tony, Stevie... Was dat niet gaaf ? 639 00:53:53,880 --> 00:53:57,960 De politie denkt: Waar zijn we in jezusnaam aan begonnen ? 640 00:53:58,160 --> 00:54:01,680 We krijgen die gasten nooit te pakken. Ze zijn onzichtbaar. 641 00:54:08,880 --> 00:54:10,480 DAKLOOS 642 00:54:21,800 --> 00:54:24,160 Je bakt er niks van, Stevie. 643 00:54:32,640 --> 00:54:35,200 Je wist 't de hele tijd al, hè ? 644 00:54:35,360 --> 00:54:36,840 Hoe bedoel je ? 645 00:54:37,040 --> 00:54:40,360 Leg 's uit: waarom die hele poppenkast... 646 00:54:40,560 --> 00:54:42,880 ... als je wist dat Peter een verrader was ? 647 00:54:43,080 --> 00:54:49,200 Ze voelen zich nu oerstom. Ze denken dat ze ons nooit meer te pakken krijgen. 648 00:54:50,160 --> 00:54:54,400 Misschien. Maar dat zou ik niet op Stevie uitproberen. 649 00:54:54,600 --> 00:54:57,680 Stevie ? Die heeft geen gevoel voor humor. 650 00:54:59,720 --> 00:55:02,160 Je staat te slapen. Ik kap ermee. 651 00:55:34,120 --> 00:55:39,440 In de nacht waarin hij werd verraden, nam hij een brood en sprak de zegen uit. 652 00:55:39,600 --> 00:55:43,480 Hij brak het brood, gaf het aan z'n discipelen en zei: 653 00:55:43,640 --> 00:55:47,920 Neem dit, eet dit. Dit is mijn lichaam... 654 00:55:48,080 --> 00:55:50,120 ... dat voor u zal worden opgegeven. 655 00:56:10,760 --> 00:56:13,480 Moge hij u een eeuwig geschenk geven... 656 00:56:13,640 --> 00:56:17,080 ... en ons laten delen in de erfenis van uw heiligen. 657 00:56:17,240 --> 00:56:20,240 Met Maria, de maagdelijke moeder van God... 658 00:56:20,400 --> 00:56:22,720 ... met de apostelen, de martelaren... 659 00:56:45,440 --> 00:56:47,760 Zo, Michael. We zitten je op je nek. 660 00:56:51,960 --> 00:56:53,880 Kijk 's naar buiten. 661 00:57:00,520 --> 00:57:01,960 Wat krijgen we nou ? 662 00:57:19,920 --> 00:57:22,760 Klep dicht, smeerlap. 663 00:57:26,960 --> 00:57:29,560 Moet ik 'm voor je dichtslaan, eikel ? 664 00:57:36,920 --> 00:57:40,040 Daar is Christine, jongens. Hoe is 't ? 665 00:57:42,680 --> 00:57:44,040 Tuig. 666 00:57:45,080 --> 00:57:48,560 Even zien wat ze willen. Dit is iets nieuws. 667 00:57:48,720 --> 00:57:51,880 We negeren ze, hoe dan ook. 668 00:57:52,560 --> 00:57:56,120 Alec... Ze bestaan niet. - Ik doe ze niks. Of ik mol ze. 669 00:57:56,280 --> 00:57:58,000 Doe ze niks, Michael. 670 00:57:59,840 --> 00:58:02,040 Je lijfwacht staat klaar. 671 00:58:03,520 --> 00:58:05,240 Opzij, rukker. 672 00:58:05,400 --> 00:58:08,840 Is die kale neet een meesterbrein ? - Ga weg. 673 00:58:09,000 --> 00:58:12,240 Een mongool met mazzel. - Nu is hij de lul. 674 00:58:12,400 --> 00:58:15,880 Hoor je me, Lynch ? Voel je dat ? 675 00:58:16,040 --> 00:58:19,800 Geef je toch over. - We blijven je op je huid zitten. 676 00:58:19,960 --> 00:58:21,800 Als vliegen op de stront. 677 00:59:08,280 --> 00:59:10,480 Dag, meiden. Heb je even ? 678 00:59:10,640 --> 00:59:12,720 Wat is er ? - Niks. 679 00:59:12,880 --> 00:59:15,800 Die klotepolitie werkt op m'n zenuwen. 680 00:59:15,960 --> 00:59:18,640 Straks moet een van jullie me rijden. 681 00:59:18,800 --> 00:59:21,720 En de politie dan ? - Help je me of niet ? 682 00:59:25,440 --> 00:59:26,960 Rustig maar. 683 00:59:38,280 --> 00:59:42,600 Laat ze toch met rust. Dit is politiegeweld. 684 00:59:42,760 --> 00:59:47,160 Met hoeveel zijn ze ? - Hoe kunnen we zo werken ? 685 00:59:48,040 --> 00:59:52,080 Kan iemand de politie bellen ? Ze zijn er nooit als je ze nodig hebt. 686 00:59:52,240 --> 00:59:54,960 Het is niet leuk meer, hè ? 687 00:59:55,120 --> 00:59:57,200 Het spel is uit. Dat weet je. 688 00:59:57,800 --> 01:00:00,560 Ik ben gebeld over het schilderij. 689 01:00:00,720 --> 01:00:03,680 Een bod van de IRA. Honderd ruggen. 690 01:00:03,840 --> 01:00:06,600 Niet veel, maar beter dan dat 't wegrot. 691 01:00:06,760 --> 01:00:09,640 Higgins zei: Als je 't doet, vergeten ze 't van Billy. 692 01:00:10,680 --> 01:00:13,080 Als hij naar Dublin komt, krijgt hij geen gedonder. 693 01:00:13,240 --> 01:00:14,960 Heb je Higgins gesproken ? 694 01:00:15,120 --> 01:00:18,000 Doe 't, dan jagen ze op de IRA en laten ze ons met rust. 695 01:00:18,160 --> 01:00:22,960 Die kunstzooi is niks voor ons. Laat 't aan de IRA over. 696 01:00:23,120 --> 01:00:27,320 Kijk die agentjes nou... We hebben ze neergehaald naar ons niveau. 697 01:00:27,480 --> 01:00:30,920 Ze gedragen zich als boeven. Ik ben een nachtmerrie voor ze. 698 01:00:31,080 --> 01:00:35,440 En nu wil je van het schilderij af ? Waarmee we geschiedenis schrijven ? 699 01:00:36,240 --> 01:00:39,880 Denk je dat hij je 100 ruggen geeft ? Van z'n leven niet. 700 01:00:40,040 --> 01:00:43,720 Zie je niet wat Higgins wil ? Het gaat niet om het geld. 701 01:00:43,880 --> 01:00:46,120 Hij wil tweedracht zaaien. 702 01:00:46,280 --> 01:00:49,840 We zijn dieven. Ik verdien geen cent meer. 703 01:00:50,000 --> 01:00:53,920 Je hebt spullen nodig. Je wil geld. Ik weet 't. 704 01:00:54,080 --> 01:00:58,160 Daar komen ze. Denk je na over wat we hebben gezegd ? 705 01:00:58,320 --> 01:00:59,600 Ja, Michael ? 706 01:01:00,880 --> 01:01:03,000 Zeg Higgins dat ik 'm bel. 707 01:01:03,160 --> 01:01:06,000 Ik bel 'm ook. Hopelijk over hetzelfde. 708 01:01:08,360 --> 01:01:09,960 Tot kijk, Michael. 709 01:01:11,400 --> 01:01:13,120 Zin in een pilsje, smeris ? 710 01:01:19,520 --> 01:01:22,760 Zo laat alweer ? Ik moet m'n kinderen ophalen. 711 01:01:31,320 --> 01:01:33,440 Michael Lynch. Hoe is 't ? 712 01:01:35,640 --> 01:01:37,640 Wat is dat ? 713 01:01:37,800 --> 01:01:40,200 Uw uitkering is... 714 01:01:40,360 --> 01:01:42,000 ... ingetrokken. 715 01:01:42,160 --> 01:01:45,360 Zeg dat nog 's. - Een besluit van de overheid. 716 01:01:45,520 --> 01:01:49,960 Ik krijg alleen opdracht. Ze hebben alle betalingen gestaakt. 717 01:01:58,160 --> 01:02:01,480 Dus ik moet... Ik kan niet... 718 01:02:01,640 --> 01:02:06,360 Denk je me zo te kunnen breken ? Dan ben je stapelgek. Stapelgek. 719 01:02:07,920 --> 01:02:09,960 Luister nou even. 720 01:02:10,120 --> 01:02:13,320 Zie je niet waar 't op uitloopt ? Op één ding: 721 01:02:13,480 --> 01:02:16,640 Jij krijgt 20 jaar. En Lisa en ik en de kinderen... 722 01:02:16,800 --> 01:02:20,920 Nee, dat laat ik niet toe. - Michael Lynch... Hier is Noel Quigley. 723 01:02:21,080 --> 01:02:23,280 Goeiemorgen. 724 01:02:23,440 --> 01:02:28,320 Rot dat je uitkering is ingetrokken. Christine zal wel razend zijn. 725 01:02:28,480 --> 01:02:30,800 Gore smeerlap. 726 01:02:32,560 --> 01:02:36,120 Je bent op je retour, Lynch. Pijlsnel. 727 01:02:36,280 --> 01:02:37,840 Zolang je nog leeft... - Hou op ! 728 01:02:38,000 --> 01:02:40,480 ... houden we je in de gaten. 729 01:02:40,640 --> 01:02:43,600 Geen ontkomen aan. 730 01:02:43,760 --> 01:02:47,000 Christine, hebben we je wakker gemaakt ? 731 01:02:47,760 --> 01:02:51,200 Ze laten je nooit meer gaan, na wat je hebt gedaan. 732 01:02:51,360 --> 01:02:54,840 Maar ze sluiten me niet op, wat ze ook doen. 733 01:02:55,000 --> 01:02:59,360 Ze azen op je. Wat doe je eraan ? - Dat zal ik je zeggen. 734 01:02:59,520 --> 01:03:00,800 Christine... 735 01:03:02,280 --> 01:03:04,400 Sorry voor 't storen, Christine. 736 01:03:11,680 --> 01:03:13,200 Schoften. 737 01:03:17,480 --> 01:03:20,040 Ik had nooit gedacht dat ze zo dichtbij zouden komen. 738 01:03:21,600 --> 01:03:24,160 Hebben jullie honger ? 739 01:03:26,400 --> 01:03:29,280 Lynch... - Wat bedoel je ? 740 01:03:29,440 --> 01:03:30,840 Laat je rotkop 's zien. 741 01:03:31,000 --> 01:03:35,240 Als ze me slopen, is alles voor niks geweest. Dan ben ik alles kwijt. 742 01:03:36,480 --> 01:03:39,240 Jou, Lisa, de kinderen... 743 01:03:51,320 --> 01:03:55,160 En 't schilderij ? Met wat geld... - Het ging me niet om het geld. 744 01:03:55,320 --> 01:03:57,640 Het was voor de lol. 745 01:03:57,800 --> 01:04:00,080 Ik heb erom kunnen lachen. 746 01:04:02,760 --> 01:04:04,520 Weet je wat je bent ? 747 01:04:06,240 --> 01:04:07,600 Zo goed ? 748 01:04:07,760 --> 01:04:11,200 Niet iedereen valt erop, maar ik wel. 749 01:04:33,200 --> 01:04:36,160 Jasses. - Niet zo hard, Lynch. 750 01:05:16,120 --> 01:05:18,400 Hoe is 't, Michael ? 751 01:05:18,560 --> 01:05:20,480 Heb je m'n bod gekregen ? 752 01:05:20,640 --> 01:05:22,440 Wat vind je ? 753 01:05:23,480 --> 01:05:26,840 De vorige keer zei ik dat je kon oprotten. 754 01:05:27,000 --> 01:05:30,600 Sindsdien is er nogal wat veranderd. - Dat klopt. 755 01:05:30,760 --> 01:05:34,440 Al die kerels, dat is niks gedaan. Je moet 't onder ogen zien. 756 01:05:34,600 --> 01:05:36,840 Eigen schuld, Michael. 757 01:05:37,000 --> 01:05:40,680 Dus je zal ervan opkijken dat je weer kan oprotten. 758 01:05:40,840 --> 01:05:45,080 Ik veeg nog liever m'n reet af met dat schilderij, dan dat ik 't aan jou geef. 759 01:05:46,120 --> 01:05:50,560 Te laat. De burgemeester komt je niet weer matsen. 760 01:05:50,720 --> 01:05:52,480 Dat is verleden tijd. 761 01:05:52,680 --> 01:05:56,000 Ik zie al voor me hoe je met je kleinkind op schoot zit. 762 01:05:56,160 --> 01:06:00,640 Er druipt kwijl langs je kin en je slaat wartaal uit. 763 01:06:00,800 --> 01:06:02,560 Michael wie ? 764 01:06:21,600 --> 01:06:24,800 Hopelijk heeft hij de kist betaald. - De voorstelling begint. 765 01:06:36,920 --> 01:06:39,880 Ik heb met je gesold, hè ? 766 01:06:40,040 --> 01:06:42,640 Ja, dat heb je. 767 01:06:42,800 --> 01:06:47,240 Het spijt me. - Dat zat erin, met die klerezooi. 768 01:06:47,400 --> 01:06:50,800 Maar Stevie maakt 't nog erger, dat weet je. 769 01:06:50,960 --> 01:06:56,040 Hij wil alleen terug naar vroeger. - Denk je dat Higgins dat wil ? 770 01:06:56,200 --> 01:06:58,680 We moeten wel. Aan jou hebben we niks. 771 01:07:01,680 --> 01:07:06,680 Kunnen die lui liplezen ? De politie is goed getraind tegenwoordig. 772 01:07:11,120 --> 01:07:13,320 Jullie zijn fantastisch, jongens. 773 01:07:14,560 --> 01:07:16,720 Weet je dat ? 774 01:07:17,640 --> 01:07:19,320 Hij stort in. 775 01:07:19,480 --> 01:07:21,560 Jezus, Michael... 776 01:07:21,720 --> 01:07:23,720 Zeg op. 777 01:07:23,880 --> 01:07:26,000 Wat gebeurt er nu ? 778 01:07:26,160 --> 01:07:30,480 Stevie brengt het schilderij naar Higgins, hè ? Met of zonder mij. 779 01:07:32,360 --> 01:07:37,320 Geef toe, dat weten we allemaal. Hoe wil hij de politie afschudden ? 780 01:07:39,880 --> 01:07:43,240 Het is een goed plan. Het lukt vast. - Akkoord. 781 01:07:43,400 --> 01:07:45,240 Zeg op. 782 01:07:46,400 --> 01:07:49,080 Vertrouw 't me toe. 783 01:07:50,400 --> 01:07:52,520 Ken je Copeland Grove ? 784 01:07:52,680 --> 01:07:58,240 Die doodlopende straat met die trap. - Naar Summerhill. Rij je daarheen ? 785 01:07:58,400 --> 01:08:01,040 Hoe ? Met z'n allen ? Eén auto is niet genoeg. 786 01:08:01,200 --> 01:08:03,840 Elk een auto, om de weg af te sluiten. 787 01:08:04,000 --> 01:08:07,440 Niet slecht, als 't je lukt. - Dat moet kunnen. 788 01:08:07,600 --> 01:08:09,760 Er wacht een auto op je. - Een busje. 789 01:08:09,920 --> 01:08:14,480 Voor het schilderij. Niet slecht, dat kan Alec wel. 790 01:08:14,640 --> 01:08:17,880 Als we langs de politie zijn... - Wacht even. 791 01:08:18,920 --> 01:08:22,000 Daar gebeurt 't. - Wat ? 792 01:08:22,160 --> 01:08:24,840 Je komt best langs de politie. 793 01:08:25,000 --> 01:08:27,440 Makkelijk. 794 01:08:27,600 --> 01:08:29,960 Want die is getipt. 795 01:08:30,120 --> 01:08:34,800 Wat is beter voor Higgins ? Dat schilderij, of Lynch z'n bende opgeruimd ? 796 01:08:34,960 --> 01:08:38,280 Zodat hij op z'n gemak op mij alleen kan jagen ? 797 01:08:38,440 --> 01:08:40,520 Ga maar na. 798 01:08:40,680 --> 01:08:44,480 Higgins of Stevie. Op wie zou je je geld zetten ? 799 01:08:50,360 --> 01:08:55,360 Ik zeg alleen: Wat er ook gebeurt, ik beloof je... 800 01:08:55,520 --> 01:08:57,520 ... dat ik klaar zit. 801 01:09:15,120 --> 01:09:16,720 Pak me dan. 802 01:09:24,440 --> 01:09:27,600 Je komt best langs de politie. Makkelijk. 803 01:09:28,640 --> 01:09:30,600 Want Higgins heeft ze getipt. 804 01:09:30,760 --> 01:09:34,240 Higgins en ik denken dat we het werk kunnen splitsen. 805 01:09:34,400 --> 01:09:39,520 Samenwerken. Elkaar op de hoogte houden, niet voor de voeten lopen. 806 01:09:39,680 --> 01:09:43,320 Terwijl de politie ons zoekt, berooft Higgins de bank in Dame Street. 807 01:09:43,480 --> 01:09:47,520 Dat meen je niet. Ik dacht dat we het schilderij verkochten... 808 01:09:47,680 --> 01:09:50,720 ... om de zaak weer normaal te krijgen. - Normaal, ja. 809 01:09:50,880 --> 01:09:54,200 Zonder Michael dus. Want die is niet normaal meer. 810 01:09:54,360 --> 01:09:56,400 Stoppen, Alec. 811 01:09:56,560 --> 01:09:59,760 Als dit fout gaat... - Dan sta ik erbuiten. 812 01:10:03,960 --> 01:10:07,880 Met Tony. Je had gelijk. Stevie is overgelopen naar Higgins. 813 01:10:08,040 --> 01:10:12,000 Zit er iemand achter je aan ? - Nee, geen politie te zien. 814 01:10:13,560 --> 01:10:17,960 Waar haalt Higgins het schilderij op ? - Dat doet Stevie. 815 01:10:18,120 --> 01:10:22,680 Terwijl hij het schilderij ophaalt, gaat Higgins een bank beroven. 816 01:10:22,840 --> 01:10:25,160 Om de politie te misleiden. 817 01:10:26,200 --> 01:10:29,520 Weet je ook waar ? - De Metro Bank in Dame Street. 818 01:10:29,680 --> 01:10:32,040 Even voor twaalven. 819 01:10:32,200 --> 01:10:33,400 Doe het volgende: 820 01:10:33,560 --> 01:10:36,520 Ga gauw kijken. Zorg dat je niet wordt gevolgd. 821 01:10:36,680 --> 01:10:40,720 Bel me over een kwartier. En Tony... 822 01:10:40,880 --> 01:10:42,680 Wat heb je aan ? 823 01:10:46,480 --> 01:10:48,440 En ? 824 01:10:48,600 --> 01:10:52,880 Hebben jullie vrede gesloten ? - Tony en ik ? Ja hoor. 825 01:10:53,040 --> 01:10:56,400 Mooi. Met zulke vrienden moet je geen ruzie hebben. 826 01:11:02,680 --> 01:11:05,400 Luister, meisjes... 827 01:11:05,560 --> 01:11:10,080 Ik kom er heus wel uit. Jullie raken niet aan de bedelstaf. 828 01:11:10,240 --> 01:11:15,360 Tony en ik hebben iets heel lekkers bedacht. Zoals dit. 829 01:11:17,680 --> 01:11:21,160 Ik moet weg. - Prima, Michael. 830 01:11:21,320 --> 01:11:23,720 Dan hebben wij het rijk alleen. 831 01:11:23,880 --> 01:11:27,360 Duim voor me. Er lopen veel bandieten rond. 832 01:11:30,360 --> 01:11:32,920 Nog niks. Stevie lulde maar wat. 833 01:11:33,080 --> 01:11:36,760 Ik denk 't niet. Het gaat door. Luister goed. 834 01:11:36,920 --> 01:11:41,600 We doen het volgende: jij wacht binnen, ik buiten. 835 01:11:51,760 --> 01:11:55,360 Er is weer politie, maar niet zoveel. 836 01:11:55,520 --> 01:11:57,960 Denk erom: Higgins gaat Stevie verraden. 837 01:11:58,120 --> 01:12:00,280 Eindelijk worden we rijk. 838 01:12:00,440 --> 01:12:04,760 De meeste teams zitten achter hem en Alec aan, voor het schilderij. 839 01:12:12,000 --> 01:12:15,400 Als Higgins z'n mannetjes komen, slaan we toe. 840 01:12:34,720 --> 01:12:36,920 Valt me van je tegen, Shay. 841 01:12:37,720 --> 01:12:39,160 Godverdomme. 842 01:12:43,040 --> 01:12:45,760 Dat is Shay Kirby. - Even kijken. 843 01:12:48,240 --> 01:12:50,640 Goeiemorgen. Ik wil een lening aanvragen. 844 01:12:55,640 --> 01:12:58,240 Hoe gaat 't, Shay ? Laat vallen. 845 01:12:58,400 --> 01:13:00,400 Laat vallen. 846 01:13:02,080 --> 01:13:05,680 Laat vallen. - Vooruit, heel langzaam. 847 01:13:06,640 --> 01:13:08,840 Sta op. Draai je om. 848 01:13:09,000 --> 01:13:11,040 Tegen de muur. - Kut. 849 01:13:13,280 --> 01:13:16,200 Voorzichtig, Alec. Jezus Christus... 850 01:13:17,760 --> 01:13:19,400 Politie. 851 01:13:19,560 --> 01:13:21,880 Blijf staan. 852 01:13:22,040 --> 01:13:26,280 Wat doen we nou ? - Hou het schilderij op. 853 01:13:26,440 --> 01:13:30,920 Blijf achter het schilderij. - Waarom ? Achteruit. 854 01:13:41,240 --> 01:13:42,720 Laat vallen. 855 01:13:45,040 --> 01:13:46,440 Laat vallen. 856 01:13:47,240 --> 01:13:50,080 Wat doen we nou ? - Zet het schilderij neer. 857 01:14:13,080 --> 01:14:14,800 Op je knieën. 858 01:14:23,400 --> 01:14:27,520 Stomme lul. Wat doen we nou ? Dit was Michael nooit gebeurd. 859 01:14:27,680 --> 01:14:29,960 Die klote-Caravaggio... 860 01:14:40,480 --> 01:14:41,880 Klote-kunst. 861 01:14:46,560 --> 01:14:48,840 Hij is veilig. - Ik vraag versterking. 862 01:14:49,000 --> 01:14:53,400 Met Foxtrot 1. Stuur gewapende assistentie. Hier is iets loos. 863 01:14:53,560 --> 01:14:56,760 Iedereen zit achter dat schilderij aan. - Kuttekoppen. 864 01:14:58,080 --> 01:14:59,840 Wat kijk je nou ? 865 01:15:04,600 --> 01:15:06,560 Nog even tekenen, jongens. 866 01:15:14,600 --> 01:15:16,240 Laat vallen. 867 01:15:20,520 --> 01:15:22,880 Leg neer. Heel langzaam. 868 01:15:24,480 --> 01:15:27,440 Lynch doet mee. Dit is levensgevaarlijk. 869 01:15:27,600 --> 01:15:30,240 We doen ons best, maar we hebben geen teams. 870 01:15:30,400 --> 01:15:32,800 We hebben ze nu nodig. 871 01:15:39,840 --> 01:15:41,440 Kolere. 872 01:15:41,600 --> 01:15:44,400 Als u dat maar niet zelf hoeft te betalen, chef. 873 01:15:45,080 --> 01:15:49,880 Een oproep. Een overval op de Metro Bank in Dame Street. 874 01:15:50,040 --> 01:15:52,600 Ze zijn nog binnen. Lynch ook. 875 01:15:56,600 --> 01:15:58,080 Kut. 876 01:15:59,080 --> 01:16:01,400 Hoe heeft hij dat... - Geen idee. 877 01:16:04,280 --> 01:16:07,880 Zeg dat ze 'm daar houden, hoe dan ook. 878 01:16:08,040 --> 01:16:10,080 Kom, jongens. 879 01:16:10,240 --> 01:16:14,400 Bel de centrale. Stuur wagens. Haal die lui uit de bank. 880 01:16:16,240 --> 01:16:18,400 Hier is Michael Lynch. Hoor je me ? 881 01:16:18,560 --> 01:16:21,200 Ik kom naar buiten. Ik geef mezelf over. 882 01:16:23,080 --> 01:16:25,680 Wat moet ik doen ? - Sterf, klootzak. 883 01:16:25,840 --> 01:16:29,480 Handen omhoog en kom langzaam naar buiten. 884 01:16:30,520 --> 01:16:32,400 Hier kom ik, jongens. 885 01:16:34,440 --> 01:16:37,080 Loop hierheen, tot we stop zeggen. 886 01:16:37,240 --> 01:16:39,600 Jullie worden beroemd. 887 01:16:40,640 --> 01:16:43,680 Mol die schoft. - Leg je geweer neer. 888 01:16:47,320 --> 01:16:49,800 Loop weg. - Je gaat eraan, Lynch. 889 01:16:49,960 --> 01:16:52,040 En je gezin ook. - Kop dicht. 890 01:16:57,000 --> 01:16:58,560 Opstaan. 891 01:17:02,840 --> 01:17:04,440 Hallo. 892 01:17:19,080 --> 01:17:22,840 Hou Lynch daar, hoe dan ook. Ik herhaal: Hou Lynch daar. 893 01:17:23,000 --> 01:17:24,720 Wat doen we nou ? 894 01:17:28,040 --> 01:17:30,000 Kom hier, Lynch. 895 01:17:53,800 --> 01:17:56,360 Wat is er ? - Geen flauw idee. 896 01:17:56,520 --> 01:17:59,520 Maar Lynch is nog binnen. - Mooi zo. 897 01:18:03,960 --> 01:18:06,000 Ben je daar, Noel ? 898 01:18:06,680 --> 01:18:09,360 Ik heb je jongens beetgenomen. 899 01:18:09,520 --> 01:18:12,600 Ze zullen wel boos zijn. 900 01:18:12,760 --> 01:18:15,640 Maar dit keer heb je me echt. 901 01:18:17,520 --> 01:18:19,360 Ik kom naar buiten. 902 01:18:23,280 --> 01:18:24,800 Laat zakken. 903 01:18:27,640 --> 01:18:29,680 Laat dat wapen zakken. 904 01:19:04,840 --> 01:19:06,720 Was dat 't ? 905 01:19:06,880 --> 01:19:09,400 Laat z'n vrouw hem komen identificeren. 906 01:19:27,480 --> 01:19:29,360 Waar is Michael ? 907 01:20:00,240 --> 01:20:03,240 Bent u Christine, de vrouw van Michael Lynch ? 908 01:20:07,480 --> 01:20:11,680 En bent u zijn schoonzus Lisa ? 909 01:20:18,800 --> 01:20:23,040 Wilt u dit stoffelijk overschot identificeren als dat van uw man ? 910 01:20:25,800 --> 01:20:27,520 Knikken is voldoende. 911 01:20:41,240 --> 01:20:44,520 Ze herkennen 'm nooit met z'n kop in puin. 912 01:20:46,000 --> 01:20:47,640 Jawel. 913 01:20:54,000 --> 01:20:55,840 O ja, natuurlijk. 914 01:21:01,000 --> 01:21:02,880 Is dat 'm, dames ? 915 01:21:09,560 --> 01:21:13,040 Ja, dit is het lijk van Michael. 916 01:21:27,760 --> 01:21:29,880 Dat was 't. Bravo. 917 01:21:40,880 --> 01:21:42,600 Pak aan. 918 01:21:52,720 --> 01:21:54,440 Geef je muts. 919 01:22:06,960 --> 01:22:08,760 Morgen, Jerome. 920 01:22:10,840 --> 01:22:14,760 Laten we afscheid nemen van onze broeder Michael. 921 01:22:14,920 --> 01:22:18,400 Moge het een teken zijn van onze liefde voor hem. 922 01:22:24,320 --> 01:22:26,840 Lynch zou 't prachtig vinden. 923 01:22:28,320 --> 01:22:32,880 Hij zit boven hartelijk te lachen dat wij hem nu beschermen. 924 01:22:51,880 --> 01:22:55,960 Er zat niks anders op, Noel. Pech, hij is dood. 925 01:23:00,160 --> 01:23:03,520 Dat is iets tussen mij en hem. 926 01:23:03,680 --> 01:23:06,080 Zo gaan die dingen. 927 01:23:10,720 --> 01:23:14,400 Moest je dat voor je moeder halen ? - Ze komt morgen betalen. 928 01:23:14,560 --> 01:23:16,840 Pas op met oversteken. 929 01:23:22,840 --> 01:23:25,800 Lekker weertje, hè ? - Nou en of. 930 01:23:27,920 --> 01:23:29,840 En hoe is 't met u ? 931 01:23:32,800 --> 01:23:37,200 Even zien. Zijn dat blikjes corned beef ? 932 01:23:38,320 --> 01:23:41,520 John West. Wilt u die ? 933 01:23:41,680 --> 01:23:45,760 Kunt u er eentje apart zetten ? Dan haal ik 't straks op. 934 01:23:45,920 --> 01:23:48,040 Hoef ik 't niet mee te slepen op de motor. 935 01:23:48,200 --> 01:23:49,800 Natuurlijk. 936 01:23:49,960 --> 01:23:53,960 Mooie motor hebt u daar. Ik wou dat ik zo hard kon. 937 01:23:55,920 --> 01:23:57,680 Een handig ding. 938 01:24:02,760 --> 01:24:04,240 Succes. 939 01:25:00,360 --> 01:25:03,200 Je kan niet zonder ons, hè ? 940 01:25:29,960 --> 01:25:35,040 Zegen ons en Uw gulle gaven, Heer.