1 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 Bonjour. 2 00:01:27,500 --> 00:01:29,400 - Belle journée. - Plutôt. 3 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 Les banques ouvrent jamais à l'heure. 4 00:01:34,500 --> 00:01:35,600 C'est lamentable. 5 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Lamentable. 6 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 Absolument lamentable. 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,600 Essayez-en une autre. 8 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 Bonjour. C'est pour un retrait. 9 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Harrison prônera la liberté provisoire 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,200 et vous défendra au procès, 11 00:02:07,400 --> 00:02:10,900 mais il réclame 2000 livres en liquide. 12 00:02:11,100 --> 00:02:14,400 - Pour une matinée de travail ? - D'avance, maintenant. 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 ll ne me fait pas confiance. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,600 le voilà, Michael. ll en vaut la peine. 15 00:02:24,200 --> 00:02:25,700 ça va être l'heure. 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,800 On est en fonds ? 17 00:02:30,200 --> 00:02:32,800 Le liquide ! Je viens de passer à la banque. 18 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 Pas ici, M. lynch. 19 00:02:36,800 --> 00:02:40,000 Vous ôterez votre cagoule, n'est-ce pas ? 20 00:02:40,600 --> 00:02:42,900 l'allégation du Parquet comme quoi mon client 21 00:02:43,000 --> 00:02:48,300 pourrait quitter le pays est totalement dénuée de fondement. 22 00:02:49,300 --> 00:02:52,300 Surtout que sa charmante petite fille, Breda, 23 00:02:52,500 --> 00:02:54,600 va faire sa première communion 24 00:02:54,800 --> 00:02:58,600 et qu'il serait tragique que son père ne soit pas 25 00:02:58,800 --> 00:03:01,200 avec elle ce jour-là. 26 00:03:02,000 --> 00:03:05,200 Donc, votre Honneur, l'Etat n'a aucune raison, 27 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 au niveau légal ou en toute justice, 28 00:03:08,600 --> 00:03:10,200 de priver cet homme droit, 29 00:03:10,400 --> 00:03:14,100 modeste, qui ne boit jamais d'alcool, de sa liberté provisoire. 30 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 M. lynch restera en liberté provisoire 31 00:03:16,800 --> 00:03:19,700 jusqu'à son procès, dans 1 5 jours. 32 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 l'effet d'être l'homme le plus recherché d'lrlande ? 33 00:03:22,900 --> 00:03:25,800 Croyez-vous que votre procès sera juste ? 34 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Vous aimez faire passer la police pour des cons ? 35 00:03:28,200 --> 00:03:29,100 Doucement ! 36 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Faut pas croire que les flics soient cons, 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 ça serait une grossière erreur. 38 00:03:35,100 --> 00:03:38,100 lls sont tout sauf cons. En fait, ils sont très intelligents. 39 00:03:38,300 --> 00:03:41,300 - Vous êtes lynch ? - Voyez leur sagacité ! 40 00:03:41,500 --> 00:03:42,700 Je suis son avocat... 41 00:03:42,900 --> 00:03:47,300 Je vous arrête pour détention de substances illégales. 42 00:03:48,300 --> 00:03:51,400 Vous voulez me soumettre à une fouille corporelle ? 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,700 Vous voulez m'humilier ? 44 00:03:56,500 --> 00:03:57,700 Voyez ce que je subis ! 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 Regardez ce qu'ils font aux innocents ! 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 Tu veux me peloter ? Me tripoter les couilles ? Pédé ! 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,900 Sales pervers ! 48 00:04:06,100 --> 00:04:07,000 De la drogue ? 49 00:04:07,200 --> 00:04:10,300 J'ai jamais fait dans la drogue, tout le monde le sait ! 50 00:04:11,400 --> 00:04:12,300 Cherchez ! 51 00:04:16,300 --> 00:04:19,300 Fourrez votre sale main dans mon trou, tapettes ! 52 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Tantouzes ! Vous avez peur de quoi ? 53 00:04:25,400 --> 00:04:28,700 Vous faites ça en privé, mais pas ici ? Salauds ! 54 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 Chef de gang dévoile tout ! (Sauf son visage) 55 00:04:34,200 --> 00:04:36,100 - Encore un peu, chéri ? - ça va. 56 00:04:36,300 --> 00:04:38,000 Sauf s'il y a du dessert ! 57 00:04:38,200 --> 00:04:39,500 Bien sûr. 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 T'es dans le journal ? 59 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Papa, je finis ? 60 00:04:46,500 --> 00:04:48,700 Qui ne gaspille pas ne manque de rien. 61 00:04:50,200 --> 00:04:51,300 Donne-moi ça. 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,900 la viande rouge le rend hyperactif. 63 00:04:54,100 --> 00:04:54,800 Excuse-moi. 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 - Papa d'abord. Qui gagne l'argent ? - Papa ! 65 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 les mignons. ll y en a bien assez. 66 00:04:59,700 --> 00:05:02,900 ll faut qu'ils apprennent. T'iras au lit à l'heure. 67 00:05:03,100 --> 00:05:04,200 Oui, maman. 68 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Vous avez Lynch à l'œil ? 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,300 Affirmatif. Droit devant. 70 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 Habillé ou à poil ? 71 00:05:13,000 --> 00:05:13,800 Je t'emmerde. 72 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 Elle est super. 73 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 Personne ne le suit. 74 00:05:19,900 --> 00:05:21,800 Dites bonjour à papa. 75 00:05:22,200 --> 00:05:23,100 C'est elles ? 76 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 - les deux sœurs ? - ça oui, c'est elles. 77 00:05:26,300 --> 00:05:29,000 ll a dû être content de pas avoir à choisir. 78 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 Pas la peine : il peut avoir les deux ! 79 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 Obéissez bien à vos mamans. 80 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 A ce soir. 81 00:05:36,100 --> 00:05:36,800 Au revoir. 82 00:05:37,600 --> 00:05:40,300 Je passerai chercher les enfants. 83 00:05:41,100 --> 00:05:42,400 Tommy, descends ! 84 00:05:43,000 --> 00:05:45,800 - Emmène-moi. - Pas sans casque. 85 00:05:46,100 --> 00:05:47,700 - C'est illégal. - Un tour ! 86 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Dites au revoir à papa. 87 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 Avec la main ! 88 00:05:56,500 --> 00:05:58,700 Regardez-le tourner... 89 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 ll pourra pas nous semer. 90 00:06:08,200 --> 00:06:10,400 Pas ici. A quoi il joue ? 91 00:06:22,800 --> 00:06:26,100 On n'a presque plus d'essence, Barry. 92 00:06:27,300 --> 00:06:30,000 PC, où est la station-service la plus proche ? 93 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 ll descend. 94 00:06:32,700 --> 00:06:33,400 On y va. 95 00:06:39,700 --> 00:06:42,500 La plus proche est à 15 km 96 00:06:42,800 --> 00:06:46,200 Au nord-est de la route de Bray, à gauche, il y a un Esso, 97 00:06:46,600 --> 00:06:49,100 à environ 5 km à la sortie de la ville, 98 00:06:49,300 --> 00:06:50,700 J'y crois pas. 99 00:06:51,500 --> 00:06:54,800 Bordel ! Je t'avais dit de prendre de l'essence ! 100 00:06:55,700 --> 00:06:57,900 T'as dit : ''On en a !'' 101 00:06:58,100 --> 00:07:01,000 Regarde-le. Vas-y, fais-lui au revoir, imbécile ! 102 00:07:31,800 --> 00:07:33,500 Où on serait, sans les allocs ? 103 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 C'est sûr. Vitale, cette poignée de sous. 104 00:07:36,200 --> 00:07:37,100 Tony Brady. 105 00:07:37,600 --> 00:07:39,900 Sans ça, des fois on mangerait pas. 106 00:07:40,100 --> 00:07:41,200 Tu l'as dit, Tony. 107 00:07:41,400 --> 00:07:42,000 Bonne chance. 108 00:07:43,900 --> 00:07:45,000 A plus. 109 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 - Michael lynch. ça va ? - Bien, merci. 110 00:07:57,000 --> 00:07:58,100 T'es un gentleman. 111 00:07:59,100 --> 00:08:01,500 les types comme toi font tourner le monde. 112 00:08:07,500 --> 00:08:10,300 On l'a rattrapé. Je vous avais dit qu'il irait toucher 113 00:08:10,400 --> 00:08:11,700 son précieux chômage. 114 00:08:12,200 --> 00:08:13,600 Ne le perdez plus, 115 00:08:13,700 --> 00:08:15,300 On lui colle au cul. 116 00:08:15,700 --> 00:08:19,000 Et le réservoir est plein. M. lynch ne nous échappera pas. 117 00:08:19,200 --> 00:08:20,900 Parfait, Restez en contact, 118 00:08:23,800 --> 00:08:26,200 Un point pour lui : pas d'excès de vitesse. 119 00:08:43,300 --> 00:08:44,100 Fais pas le con. 120 00:08:44,300 --> 00:08:46,200 T'inquiète pas, Michael. 121 00:08:47,400 --> 00:08:49,300 T'es grave, petit frère. 122 00:09:01,300 --> 00:09:02,800 On fait que passer. 123 00:09:03,200 --> 00:09:05,700 Pardon, mesdames. Dites bonjour à mon jeune ami. 124 00:09:28,900 --> 00:09:30,400 C'est parti. 125 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 ll file. Appuie sur le champignon. 126 00:09:33,400 --> 00:09:34,600 ça bouge, PC. 127 00:09:34,800 --> 00:09:37,400 ça oui ! On signale un cambriolage à l'ANPE, 128 00:09:37,700 --> 00:09:41,000 Bordel, on en vient ! 129 00:09:41,200 --> 00:09:42,400 On fait quoi ? 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,900 - J'avais pas promis d'histoire. - Si ! 131 00:09:51,100 --> 00:09:52,800 - Non. - Si, papa. 132 00:09:53,000 --> 00:09:53,900 Faut mentir... 133 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 A tout le monde, sauf à maman et à toi. 134 00:09:56,700 --> 00:09:57,300 Et à nous. 135 00:09:59,400 --> 00:10:01,700 - Et à tante lisa. - A toute la famille. 136 00:10:01,900 --> 00:10:03,600 On ment jamais à la famille. 137 00:10:06,200 --> 00:10:07,500 Raconte ''le Manoir''. 138 00:10:08,200 --> 00:10:09,100 Allez, papa. 139 00:10:09,600 --> 00:10:10,900 Raconte ''le Manoir''. 140 00:10:13,400 --> 00:10:14,100 Bon, d'accord. 141 00:10:14,500 --> 00:10:16,200 - En entier ? - Depuis le début. 142 00:10:18,600 --> 00:10:20,800 ll y a très longtemps, vous n'étiez pas nés, 143 00:10:20,900 --> 00:10:23,600 votre maman, tante Lisa et moi, on était très jeunes. 144 00:10:23,800 --> 00:10:25,500 On vivait tous au ''Manoir''. 145 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 Avec nos mamys 146 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 et papys, nos frères, nos sœurs et nos copains. 147 00:10:30,100 --> 00:10:30,800 Génial. 148 00:10:32,400 --> 00:10:33,900 C'était comme un grand hôtel, 149 00:10:34,300 --> 00:10:36,900 construit pour nous et nos copains. 150 00:10:37,600 --> 00:10:42,200 Et quand j'étais jeune, je pensais que Dieu nous souriait, 151 00:10:42,400 --> 00:10:45,500 nous nimbait d'une lueur spéciale et qu'on pouvait tout faire. 152 00:10:45,600 --> 00:10:48,200 Vaquer à nos occupations sans risque. 153 00:10:49,100 --> 00:10:50,400 Et que ça changerait jamais. 154 00:10:51,400 --> 00:10:52,700 Raconte les huissiers. 155 00:10:55,100 --> 00:10:55,700 D'accord. 156 00:10:57,800 --> 00:10:59,200 Vous savez ce que c'est ? 157 00:10:59,300 --> 00:11:01,300 Comme des dieux, mais pire. 158 00:11:01,400 --> 00:11:02,100 Bien pire. 159 00:11:05,600 --> 00:11:07,300 Un jour, avant votre naissance... 160 00:11:08,800 --> 00:11:10,700 je rentrais d'une dure journée de travail. 161 00:11:12,300 --> 00:11:14,100 Et je les ai vus, les huissiers... 162 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 attaquer nos foyers. 163 00:11:16,200 --> 00:11:16,900 Des salauds, 164 00:11:17,000 --> 00:11:19,700 avec des marteaux, des couteaux, plein de choses. 165 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 Mais j'ai pas hésité, je leur ai foncé dessus. 166 00:11:22,600 --> 00:11:23,700 On a lutté des heures. 167 00:11:24,800 --> 00:11:26,200 Mais ils étaient trop. 168 00:11:26,600 --> 00:11:28,300 Alors, votre mère, Lisa et moi, 169 00:11:28,500 --> 00:11:30,800 on s'est barricadés sans plus sortir. 170 00:11:31,200 --> 00:11:33,100 Vous prendrez pas notre maison ! 171 00:11:33,600 --> 00:11:35,000 lls n'ont pas pu entrer ! 172 00:11:35,400 --> 00:11:38,500 Comme le méchant loup, ils ont essayé, mais en vain. 173 00:11:39,600 --> 00:11:40,700 Tout autour de nous... 174 00:11:41,600 --> 00:11:44,500 on entendait les cris de nos amis, de nos voisins... 175 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 dont ils démolissaient les maisons. 176 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 Pire que des sauvages. 177 00:11:50,800 --> 00:11:53,700 lls ont tout essayé, mais ils me connaissaient pas. 178 00:11:54,700 --> 00:11:58,100 Je ne bougerais pas. Même s'ils cassaient tout. 179 00:11:58,300 --> 00:11:59,200 le maire est venu ! 180 00:11:59,900 --> 00:12:00,500 Oui. 181 00:12:01,600 --> 00:12:04,500 lls étaient si furieux de ne pas avoir le dessus, 182 00:12:04,700 --> 00:12:06,300 que le maire de Dublin lui-même 183 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 est venu voir votre pére. 184 00:12:08,400 --> 00:12:09,800 M. lynch ! 185 00:12:11,700 --> 00:12:12,400 Michael ! 186 00:12:13,400 --> 00:12:15,300 Michael, s'il vous plaît, 187 00:12:15,700 --> 00:12:16,800 écoutez-moi ! 188 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 A genoux. 189 00:12:22,000 --> 00:12:24,500 Je vous implore. J'ai personnellement... 190 00:12:24,800 --> 00:12:29,000 été autorisé à vous offrir les clés de deux maisons. 191 00:12:30,400 --> 00:12:31,700 Une pour nous, une pour lisa. 192 00:12:32,000 --> 00:12:33,700 Et je lui ai fait promettre 193 00:12:34,100 --> 00:12:37,200 que personne pourrait jamais nous prendre nos maisons. 194 00:12:37,900 --> 00:12:38,800 Et le maire a dit... 195 00:12:41,500 --> 00:12:43,800 Je vous le promets. 196 00:12:44,400 --> 00:12:47,100 Donc, j'ai gracieusement accepté leur offre. 197 00:12:47,600 --> 00:12:48,400 J'ai gagné. 198 00:12:48,900 --> 00:12:50,400 Je les ai tous battus. 199 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 les huissiers, le maire et le système. 200 00:12:53,700 --> 00:12:55,200 J'ai été loyal. 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 C'est pour ça que j'ai gagné. 202 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 Vous voyez, il faut savoir... 203 00:12:59,900 --> 00:13:03,400 qu'on peut pas vous battre si on se serre les coudes 204 00:13:03,600 --> 00:13:04,900 et qu'on reste loyal. 205 00:13:18,900 --> 00:13:20,000 lls dorment ? 206 00:13:22,700 --> 00:13:25,200 C'est l'heure... de Monsieur Chatouilles. 207 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 A demain. 208 00:13:52,800 --> 00:13:54,900 - Salut, Michael. - Salut, Sean. 209 00:14:02,100 --> 00:14:03,400 On gèle ! 210 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 - T'es en retard. - J'ai dû raconter une histoire. 211 00:14:07,200 --> 00:14:11,500 Encore ''le Manoir''. ça a dû les endormir. 212 00:14:21,600 --> 00:14:23,100 Christine te demande 213 00:14:23,300 --> 00:14:26,300 si tu peux t'occuper de Tom et Shane demain, 214 00:14:26,500 --> 00:14:28,800 elle doit acheter les affaires de 1 ère communion. 215 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Pas de problème. 216 00:14:35,200 --> 00:14:36,700 Prêt pour ce qui va suivre ? 217 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 Tu m'as manqué. 218 00:14:57,200 --> 00:14:59,100 On les emmerde ! Réponds pas. 219 00:15:03,700 --> 00:15:06,100 Faut que je mette Billy au courant. 220 00:15:06,300 --> 00:15:07,800 Frappez plus fort. 221 00:15:08,000 --> 00:15:08,700 les salauds ! 222 00:15:14,100 --> 00:15:16,200 - Qui était à la banque avec toi ? - Stevie. 223 00:15:17,000 --> 00:15:19,300 Non. Stevie conduisait ? 224 00:15:19,400 --> 00:15:21,500 Stevie conduisait, hein ? 225 00:15:21,600 --> 00:15:22,400 C'est ça. 226 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 T'avais Tony Brady avec toi. 227 00:15:24,200 --> 00:15:26,300 On sait tout, lynch. 228 00:15:26,500 --> 00:15:27,900 Des casses en liberté provisoire ! 229 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Et on a des preuves. 230 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 Tu n'as qu'à dire : oui. 231 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 ''ça s'est bien passé comme ça.'' 232 00:15:40,500 --> 00:15:44,000 T'es allé au tribunal à moto et t'as échangé en cours de route ? 233 00:15:44,100 --> 00:15:47,000 1 5 minutes, fastoche à moto. 234 00:15:47,200 --> 00:15:49,100 Réponds, ordure ! 235 00:15:49,500 --> 00:15:53,100 Doucement. On reprend tout, d'accord ? 236 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 T'étais avec aucune de tes 2 femmes, 237 00:15:55,500 --> 00:15:57,300 lundi soir, ça on le sait. 238 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 Si t'étais pas avec les deux vilaines sœurs... 239 00:16:01,100 --> 00:16:03,800 me dis pas que tu tringlais une autre vieille pouffe ? 240 00:16:30,100 --> 00:16:32,600 Vous n'êtes pas golfeur, sergent, 241 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 mais le Tournoi annuel 242 00:16:34,800 --> 00:16:38,300 des inspecteurs et commissaires a dû être annulé aujourd'hui. 243 00:16:38,900 --> 00:16:40,700 A votre avis, pourquoi ? 244 00:16:41,400 --> 00:16:45,500 J'avais dit que ce genre de choses arrivait quand on essayait d'interr... 245 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 Ne faites pas le malin ! 246 00:16:47,600 --> 00:16:51,000 ll y a un tas de golfeurs mécontents, ce matin. 247 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 C'est un loisir vital pour les officiers supérieurs. 248 00:16:54,400 --> 00:16:56,700 En saisissez-vous l'importance ? 249 00:16:56,900 --> 00:16:57,700 A présent, oui. 250 00:16:57,900 --> 00:17:00,400 ça signifie ,. ''Je vous l'avais bien dit'' ? 251 00:17:00,900 --> 00:17:03,300 Moi, je vais vous dire une chose, sergent, 252 00:17:03,600 --> 00:17:06,300 Je ne veux pas que la réputation de la police 253 00:17:07,300 --> 00:17:11,000 soit discréditée, Nous ne nous laisserons pas intimider 254 00:17:11,200 --> 00:17:13,300 par des gens de l'acabit de Lynch, 255 00:17:13,800 --> 00:17:15,100 C'est clair, maintenant ? 256 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 - Christine s'est pas inquiétée ? - Non, ça va. 257 00:17:21,000 --> 00:17:23,600 Chaque fois que tu prends la route, y a du danger. 258 00:17:23,800 --> 00:17:25,600 les morceaux de verre te guettent, 259 00:17:25,800 --> 00:17:27,000 les clous, les trous. 260 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 Fais attention, veille à chacun de tes gestes, 261 00:17:30,500 --> 00:17:32,400 autrement, ils t'auront ! 262 00:17:32,800 --> 00:17:33,400 Qui ? 263 00:17:34,700 --> 00:17:35,800 les morceaux de verre, etc. 264 00:17:36,400 --> 00:17:37,200 Tôt ou tard. 265 00:17:37,700 --> 00:17:41,700 Si tu fais pas attention. Un pneu crevé et t'es mal barré. 266 00:17:41,900 --> 00:17:43,500 Et tu me le répares ! 267 00:17:43,800 --> 00:17:46,300 Ouais. T'es un petit malin. 268 00:17:47,900 --> 00:17:48,800 la rustine ? 269 00:17:50,200 --> 00:17:51,100 Bien lisse. 270 00:17:51,900 --> 00:17:53,600 Si on fait un boulot... 271 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 Si on fait un boulot, autant bien le faire. 272 00:18:00,000 --> 00:18:01,700 C'est ça. Cool. 273 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 - Stationnement d'enfer. - Carrément génial ! 274 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 Scotchés au trottoir. 275 00:18:16,600 --> 00:18:18,300 Tony, tu conduis comme une mémé ! 276 00:18:43,300 --> 00:18:47,500 le nouveau, Shay Kirby, ça te gêne pas qu'il ait fait partie de l'IRA ? 277 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 ll en est sorti depuis 2 ou 3 ans. 278 00:18:49,400 --> 00:18:52,000 Un peu risqué, non ? Pourquoi tu l'as amené ? 279 00:18:52,400 --> 00:18:54,600 ll est dans la place pour le coup. 280 00:18:54,800 --> 00:18:56,200 Je comprends. 281 00:18:56,600 --> 00:18:59,600 Je vais chambrer l'IRA, guette sa réaction. 282 00:19:00,000 --> 00:19:01,700 Tommy, on s'en va. 283 00:19:01,800 --> 00:19:03,300 Dis au revoir à papa. 284 00:19:05,200 --> 00:19:07,000 - Salut, les gars. - A plus, les filles. 285 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Bon, asseyez-vous. 286 00:19:11,900 --> 00:19:12,700 Encore une tournée ? 287 00:19:12,900 --> 00:19:14,500 Petit, assieds-toi. 288 00:19:16,900 --> 00:19:19,000 Vous connaissez tous Shay Kirby. 289 00:19:19,400 --> 00:19:20,100 Salut ! 290 00:19:22,800 --> 00:19:24,700 Je risque d'être un peu pris 291 00:19:24,800 --> 00:19:27,100 au tribunal à partir de lundi prochain. 292 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 ça devrait rouler, mais on sait jamais. 293 00:19:29,600 --> 00:19:33,600 Je pense à un coup depuis longtemps. Un truc impossible. 294 00:19:34,900 --> 00:19:37,400 l'lRA avait ses petits yeux porcins dessus, 295 00:19:37,900 --> 00:19:39,600 mais même eux y ont renoncé. 296 00:19:40,000 --> 00:19:43,700 Quand j'ai appris ça, je me suis dit : ''n va montrer à ces incapables 297 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 ''comment cambrioler 298 00:19:45,700 --> 00:19:48,400 ''la fabrique de bijoux O'Donnell.'' 299 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Putain, mec ! 300 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 J'ai pensé... 301 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 qu'on n'allait pas 302 00:19:54,200 --> 00:19:58,000 pénétrer par effraction dans la fabrique... 303 00:19:59,200 --> 00:20:00,800 On y fera un petit saut ! 304 00:20:22,600 --> 00:20:25,500 Puis, on campera dans la cour, 305 00:20:26,000 --> 00:20:29,500 Jusqu'à ce que quelqu'un arrive pour nous faire entrer, 306 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Ce quelqu'un,,, 307 00:20:31,500 --> 00:20:34,300 c'est M, Doorley, le PDG, 308 00:20:34,500 --> 00:20:36,900 Comme moi, il est très précis, 309 00:20:37,100 --> 00:20:39,800 ll arrive à 7h55 chaque matin, 310 00:20:39,900 --> 00:20:43,000 C'est quelqu'un qui aime et a besoin de routine, 311 00:20:43,100 --> 00:20:46,300 et il sera probablement surpris par ce qu'il verra, 312 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 Bonjour, M. Doorley. On vient voler votre or. 313 00:20:56,800 --> 00:20:57,900 Voici notre auguste chef. 314 00:20:58,100 --> 00:20:59,200 Mesdames et messieurs, 315 00:20:59,500 --> 00:21:00,800 déclinez votre identité. 316 00:21:05,600 --> 00:21:07,900 lls seront accueillis par Tony, Tom et Billy, 317 00:21:08,100 --> 00:21:10,500 qui les inviteront à entrer sous la tente, 318 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 Poliment, k ? 319 00:21:12,800 --> 00:21:15,300 Tant qu'ils nous font pas de mal, nous non plus. 320 00:21:15,500 --> 00:21:17,700 - Arrête de déconner. - obéis ! 321 00:21:17,800 --> 00:21:18,500 Compris, Billy ? 322 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Fais-les entrer. 323 00:21:21,400 --> 00:21:23,300 Gonfle le matelas, chérie, j'arrive. 324 00:21:23,500 --> 00:21:25,400 - Suffit, Billy. - Un bisou ! 325 00:21:26,800 --> 00:21:28,100 D'accord, Michael. 326 00:21:39,200 --> 00:21:42,300 A 8h45, on n'aura qu'à repartir, 327 00:21:42,400 --> 00:21:44,300 Tranquillement, car il faudra du temps 328 00:21:45,200 --> 00:21:46,900 avant qu'ils appellent les flics, 329 00:21:49,800 --> 00:21:52,100 C'est clair pour tout le monde ? 330 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 Parce que, les gars... 331 00:21:55,900 --> 00:21:59,600 je vous promets que ça va se passer comme ça. 332 00:21:59,800 --> 00:22:01,500 Facile comme bonjour. 333 00:22:05,000 --> 00:22:08,400 T'as quel âge, Alec ? 1 0 ans de moins que moi ? 334 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 Grosse différence. 335 00:22:10,500 --> 00:22:13,400 Et Tony et Michael, ont encore 1 0 ans de plus. 336 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 Gamins, ils avaient rien. 337 00:22:15,300 --> 00:22:17,400 - Hein, Michael ? - n avait les amis. 338 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Vrai. 339 00:22:19,400 --> 00:22:21,500 Moi, je suis déjà plus jeune, 340 00:22:21,700 --> 00:22:24,300 donc, j'avais des trucs. Mais jamais les bons. 341 00:22:24,500 --> 00:22:25,800 Qu'est-ce que tu racontes ? 342 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 Billy comprend, hein ? 343 00:22:29,100 --> 00:22:30,200 Bordel ! 344 00:22:30,600 --> 00:22:33,100 le truc en vogue, quand t'avais 8 ans ? 345 00:22:33,300 --> 00:22:35,000 ''Star Wars''. C'est ça que tu veux dire ? 346 00:22:35,200 --> 00:22:38,200 Je parie que t'avais tous les gadgets. 347 00:22:38,300 --> 00:22:40,500 les vrais jouets. Comment ils s'appelaient ? 348 00:22:40,600 --> 00:22:43,000 Luke Skywalker, Darth Vader. J'avais tout ça. 349 00:22:43,200 --> 00:22:45,100 C'était les trucs officiels ? 350 00:22:45,200 --> 00:22:47,600 - Et alors ? - Moi, j'ai jamais eu ça. 351 00:22:48,800 --> 00:22:50,400 Mon père avait dû les piquer. 352 00:22:50,600 --> 00:22:54,600 ça fait rien. Mes parents pouvaient même pas piquer les vrais gadgets ! 353 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 Putain, la tragédie, Stevie ! 354 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 C'en est une ! les gars de ton âge, ils ont eu tous les vrais trucs. 355 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 Maintenant, mes gosses veulent tout ça. 356 00:23:07,000 --> 00:23:09,700 Tu vas utiliser ton fric pour leur offrir, bravo. 357 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Mon cul ! 358 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 Je vais rattraper tout ce que j'ai raté. Je vais m'éclater ! 359 00:23:27,100 --> 00:23:28,300 Explique, Tom. 360 00:23:32,000 --> 00:23:34,100 Y a juste l'épaisseur qu'il faut. 361 00:23:36,400 --> 00:23:39,900 Une fois le panneau enlevé, les lingots seront au chaud. 362 00:23:40,100 --> 00:23:42,700 Bien imbriqués, ils feront pas de bruit. 363 00:23:45,800 --> 00:23:49,400 Et on remarque même pas que la porte est plus lourde. 364 00:23:51,600 --> 00:23:54,700 le couple que j'ai choisi, c'est des innocents. 365 00:23:54,900 --> 00:23:57,900 C'est ça le plus beau : pas besoin de partager. 366 00:23:58,200 --> 00:24:01,200 C'est des amis de mon père, la cinquantaine. 367 00:24:01,600 --> 00:24:03,100 M, et Mme Inoffensifs, 368 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 Tu connais les douaniers,,, 369 00:24:05,200 --> 00:24:08,300 Occupés à fouiller les ex-hippies barbus en 2CV, 370 00:24:08,500 --> 00:24:11,500 ils salueront poliment notre vieux couple 371 00:24:11,700 --> 00:24:14,400 qui teuf-teufera allégrement à 40 km à l'heure, 372 00:24:14,800 --> 00:24:17,400 lls se rendront jusque dans les Cotswold. 373 00:24:17,700 --> 00:24:20,300 lls m'ont décrit leur hôtel, si paisible 374 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 qu'ils y retournent chaque année. 375 00:24:25,100 --> 00:24:26,700 Voilà comment je vois ça. 376 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 C'est pas loin de Birmingham, j'y vais en avion, 377 00:24:30,400 --> 00:24:32,100 je suis à l'hôtel en 30 mn, 378 00:24:32,300 --> 00:24:33,800 lls prendront leur thé, 379 00:24:34,100 --> 00:24:36,700 sans se douter qu'ils ont une fortune 380 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 en lingots d'or dans leur voiture, 381 00:24:45,100 --> 00:24:46,300 Y aura pas plus 382 00:24:46,500 --> 00:24:48,700 d'une douzaine de voitures, pas de gardien, 383 00:24:48,900 --> 00:24:50,500 facile de piquer la voiture. 384 00:24:50,600 --> 00:24:53,400 Je récupère l'or, je l'apporte au receleur... 385 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 ça me paraît parfait. 386 00:24:56,100 --> 00:24:57,800 On se voit à ton retour. 387 00:24:59,100 --> 00:25:00,900 T'inquiète pas. 388 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Tu peux me faire confiance. 389 00:25:05,200 --> 00:25:07,100 Ne sors pas la veille. 390 00:25:07,300 --> 00:25:08,900 Je veux que t'aies l'esprit clair. 391 00:25:10,100 --> 00:25:12,800 Viens là, ma puce. 392 00:25:15,300 --> 00:25:18,200 Comme t'es belle ! T'es un ange ou une princesse ? 393 00:25:18,400 --> 00:25:19,100 Sublime ! 394 00:25:19,200 --> 00:25:22,000 Viens voir. Achète-toi un chapelet. 395 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 Qu'est-ce qu'on dit à M. Higgins ? 396 00:25:27,700 --> 00:25:31,100 Allez, monte. J'arrive tout de suite. File, ma puce. 397 00:25:31,700 --> 00:25:33,500 Garde-moi une danse, hein ? 398 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Qui c'est ? 399 00:25:38,100 --> 00:25:39,200 Higgins. 400 00:25:40,000 --> 00:25:44,700 ll est né par ici, il a fait la fac. ll est de l'IRA, paraît. 401 00:25:45,000 --> 00:25:47,100 Marrant, il te ressemble plus 402 00:25:47,200 --> 00:25:49,600 que ton frangin. Même coupe de cheveux ! 403 00:25:53,700 --> 00:25:55,600 - Sérieux ! - Je sais, je vais pas foirer. 404 00:25:57,300 --> 00:25:59,500 Bon. Merci de m'avoir déposé. 405 00:26:00,300 --> 00:26:02,200 Papa, regarde ce que papy m'a donné ! 406 00:26:02,400 --> 00:26:03,500 C'est quoi, ma puce ? 407 00:26:03,700 --> 00:26:07,000 Un missel avec plein d'images. 408 00:26:07,200 --> 00:26:10,300 Génial ! Ce que j'aimerais avoir un cadeau comme ça ! 409 00:26:12,800 --> 00:26:15,300 - D'oû tu sors, toi ? - Devine ! 410 00:26:17,300 --> 00:26:20,300 Tu sais, le boulot que Tom devait faire en Angleterre ? 411 00:26:22,200 --> 00:26:26,500 Je l'ai toujours trouvé con, mais je le croyais réglo. 412 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 C'était mon impression. 413 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 On dirait qu'il a filé... 414 00:26:35,400 --> 00:26:36,900 Pas de bagnole, pas d'or. 415 00:26:40,900 --> 00:26:42,400 Qu'est-ce qu'on fait ? 416 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 Comment il a cru pouvoir s'en tirer ? 417 00:26:45,100 --> 00:26:47,000 ça lui ressemble pas, c'est vrai. 418 00:26:47,100 --> 00:26:49,700 Mais peut-on encore faire confiance à quelqu'un ? 419 00:26:49,900 --> 00:26:51,800 Oui. C'est ça, le truc. 420 00:26:52,200 --> 00:26:53,900 Je lui aurais pas confié ça sinon. 421 00:26:57,200 --> 00:26:58,000 Alors ? 422 00:26:58,100 --> 00:26:59,900 Retrouve-le et ramène-le. 423 00:27:01,800 --> 00:27:04,100 Tony... Tu peux finir ton repas ! 424 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 Tu vas faire la queue ? 425 00:27:18,200 --> 00:27:21,100 Faut bien, à moins que t'aies une meilleure idée ? 426 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 Je peux te faire entrer facile. Visite privée. 427 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 Merci. Je passe par la grande porte. 428 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Comme tu veux. Je file. 429 00:27:27,900 --> 00:27:31,300 J'ai cette connerie de procès dans 30 mn. Amuse-toi bien. 430 00:27:31,400 --> 00:27:33,300 Oui. Fais attention à toi ! 431 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 Bien sûr. 432 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 Votre Honneur, puis-je demander un renvoi 433 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 - jusqu'à mercredi ? - Refusé ! 434 00:27:48,000 --> 00:27:52,600 le Parquet est prêt, le jury est prêt, je suis prêt. 435 00:27:53,400 --> 00:27:56,400 Votre client ne peut éluder la justice indéfiniment. 436 00:27:57,800 --> 00:28:00,900 M. McHale, êtes-vous prêt à plaider ? 437 00:28:01,100 --> 00:28:02,500 Certainement, votre Honneur. 438 00:28:05,200 --> 00:28:07,000 ll y a presque 2 ans, 439 00:28:07,100 --> 00:28:09,600 le 1 9 février, le prévenu, Michael lynch, 440 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 et un complice sont entrés à Superex, 441 00:28:12,800 --> 00:28:13,700 une boutique de jeux vidéo. 442 00:28:14,500 --> 00:28:16,100 lls étaient armés et dangereux. 443 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 lls ont menacé la vie d'un employé et dérobé 444 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 plus de 32 000 £ en espèces. 445 00:28:24,700 --> 00:28:25,800 Ecoute, Michael... 446 00:28:27,100 --> 00:28:28,500 Tu vois ça ? 447 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Je peux l'accrocher dans la chambre ? 448 00:28:33,400 --> 00:28:36,100 - Une image pieuse ? - Pas une image pieuse, 449 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 un Caravage. ll était aussi pieux que toi ! 450 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 On dirait une image pieuse. 451 00:28:40,500 --> 00:28:41,700 Je peux, oui ou non ? 452 00:28:42,500 --> 00:28:43,100 Bien sûr. 453 00:28:43,200 --> 00:28:44,600 Tu me charrieras pas ? 454 00:28:45,100 --> 00:28:46,000 Promis. 455 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 Super. 456 00:28:51,600 --> 00:28:53,900 - Je peux aller aux toilettes ? - Bien sûr. 457 00:28:56,000 --> 00:28:57,900 T'as le sentiment que je te crois pas ? 458 00:28:58,500 --> 00:28:59,600 S'il te plaît... 459 00:29:02,100 --> 00:29:03,900 - Je jure... - Même si c'est vrai 460 00:29:04,100 --> 00:29:06,700 qu'une land Rover a arraché leur portière 461 00:29:06,900 --> 00:29:08,700 et qu'ils l'ont abandonnée... 462 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 J'ai cherché, j'ai roulé partout. 463 00:29:11,900 --> 00:29:13,600 J'ai trouvé la voiture, 464 00:29:13,800 --> 00:29:15,300 mis une nouvelle portière. 465 00:29:15,500 --> 00:29:19,000 J'ai foiré et j'avais peur. 466 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Tu me trouves pas juste ? 467 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 C'est pas ça, Michael, mais... 468 00:29:28,900 --> 00:29:30,200 S'il te plaît... 469 00:29:32,200 --> 00:29:34,300 Je suis désolé. 470 00:29:34,700 --> 00:29:36,500 Qu'as-tu fait de l'or ? 471 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 J'ai rien fait ! 472 00:29:41,700 --> 00:29:43,800 Je l'ai jamais trouvé ! 473 00:29:44,700 --> 00:29:46,600 ll a disparu. Faut me croire ! 474 00:29:48,400 --> 00:29:52,100 Mais tu t'es enfui, Tom. Y a que les raclures qui s'enfuient. 475 00:29:52,300 --> 00:29:55,000 Tu ferais confiance à quelqu'un qui fait ça ? 476 00:29:57,300 --> 00:29:58,700 Non. 477 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 Tu vois pourquoi je dois résoudre ce problème. 478 00:30:11,800 --> 00:30:13,600 Je peux pas le laisser en suspens ! 479 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 Où est l'or ? 480 00:30:16,300 --> 00:30:17,900 Je sais pas ! 481 00:30:22,500 --> 00:30:23,400 A ton avis ? 482 00:30:24,000 --> 00:30:25,900 J'en sais rien... 483 00:30:28,400 --> 00:30:32,400 Je suis pas sûr... Je le croirais presque. 484 00:30:32,900 --> 00:30:35,800 Vous avez raison. Son histoire est si bête 485 00:30:35,900 --> 00:30:37,400 qu'elle doit être vraie. 486 00:30:38,200 --> 00:30:39,700 Faites-le descendre. 487 00:30:43,300 --> 00:30:47,100 Excuse-moi. Je te crois, maintenant. Tony va t'emmener à l'hosto. 488 00:30:49,200 --> 00:30:52,400 T'as la sécu, hein ? ça va rien te coûter ? 489 00:30:52,900 --> 00:30:55,000 Super. Bonsoir. 490 00:30:59,100 --> 00:31:00,300 l'accusé peut-il... 491 00:31:00,700 --> 00:31:02,100 se redresser 492 00:31:02,200 --> 00:31:03,500 et montrer son visage ! 493 00:31:05,800 --> 00:31:08,100 l'accusé est intelligent. 494 00:31:08,900 --> 00:31:11,500 Mais ce qu'il y a d'extraordinaire, 495 00:31:12,500 --> 00:31:15,400 c'est qu'il veut le faire savoir à tout le monde ! 496 00:31:16,900 --> 00:31:20,900 Parfois, je pense que ce n'est pas un vrai criminel, mais un frimeur ! 497 00:31:33,800 --> 00:31:36,100 - Comment ça va ? - Pas mal. Tu prends quoi ? 498 00:31:36,200 --> 00:31:37,500 Merci, ça va. 499 00:31:40,100 --> 00:31:41,700 Tout va bien ? 500 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 Oui. 501 00:31:45,000 --> 00:31:46,700 Y a juste ce... 502 00:31:48,200 --> 00:31:51,600 Y a ce juge qui me tape sur les nerfs. 503 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 ll a... 504 00:31:53,600 --> 00:31:55,400 des préjugés contre moi. 505 00:31:55,500 --> 00:31:56,800 Vraiment ? 506 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 C'est la voiture de sa fille. 507 00:32:02,000 --> 00:32:03,700 T'arriverais à la trouver ? 508 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 C'est comme si c'était fait. 509 00:32:08,800 --> 00:32:10,900 le procès doit se terminer jeudi. 510 00:32:11,500 --> 00:32:14,100 ça te laisse assez de temps pour leur filer un message ? 511 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Une petite frayeur ? 512 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 ll faut minuter ça pile-poil. 513 00:32:20,300 --> 00:32:21,900 Donne-moi les clés, chérie. 514 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 Merci, la conversation était très stimulante. 515 00:32:28,700 --> 00:32:31,200 Au revoir, papa. On n'a pas abusé de ton temps ? 516 00:32:31,400 --> 00:32:34,900 Pas du tout. Mais il aime s'écouter parler, non ? 517 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Tu peux parler ! 518 00:32:43,200 --> 00:32:44,300 Pour conclure... 519 00:32:45,200 --> 00:32:47,100 quels que soient les sentiments du jury 520 00:32:47,400 --> 00:32:48,800 quant à ce qui semble 521 00:32:50,500 --> 00:32:52,400 être la juste conclusion à tirer... 522 00:32:52,800 --> 00:32:53,500 je dois 523 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 vous rappeler que si les preuves 524 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 sont insuffisantes pour un verdict de culpabilité, 525 00:33:00,000 --> 00:33:01,100 dans ce cas... 526 00:33:03,200 --> 00:33:05,400 ne rendez pas ce verdict. 527 00:33:09,800 --> 00:33:11,600 Encore un désastre pour la police ! 528 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 M. lynch n'a pas été déclaré coupable. 529 00:33:13,900 --> 00:33:15,900 ça ne veut pas dire que la police 530 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 poursuive quelqu'un d'autre. 531 00:33:17,800 --> 00:33:19,100 Vous êtes libre, M. lynch ? 532 00:33:19,300 --> 00:33:22,000 Ni que la police cessera d'enquêter 533 00:33:22,100 --> 00:33:23,300 sur les activités de M. lynch. 534 00:33:24,100 --> 00:33:26,300 la justice est-elle trop douce ? 535 00:33:26,600 --> 00:33:28,700 Comment se payer un avocat si cher ? 536 00:33:28,900 --> 00:33:29,800 A nouveau au chômage ? 537 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 Vous êtes innocent, montrez-vous ! 538 00:33:33,100 --> 00:33:35,600 - Papa a sa cagoule noire ! - ui. 539 00:33:35,800 --> 00:33:38,500 - Pourquoi tu portes ça ? - Pour qu'on me voie pas. 540 00:33:38,600 --> 00:33:41,400 M, Lynch n'est pas drôle, 541 00:33:41,600 --> 00:33:43,300 Regardez, les enfants, qui est-ce ? 542 00:33:43,500 --> 00:33:45,100 - Un policier. - Un flic. 543 00:33:45,200 --> 00:33:47,600 Oui, mais on dit pas ''flic''. Ecoutez-le, 544 00:33:47,800 --> 00:33:49,300 mais ne lui faites jamais confiance. 545 00:33:49,600 --> 00:33:51,900 Continue. On nous voit, Lisa et moi ? 546 00:33:52,100 --> 00:33:53,700 Brièvement, juste au début. 547 00:33:54,600 --> 00:33:56,100 On est célèbres. 548 00:33:56,600 --> 00:33:58,200 C'est pas nous les stars, 549 00:33:58,300 --> 00:33:59,800 on est des figurantes ! 550 00:34:01,600 --> 00:34:03,500 Allez jouer dehors. 551 00:34:03,900 --> 00:34:05,000 On va rentrer. 552 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 Allez, on la repassera bientôt. 553 00:34:14,400 --> 00:34:15,300 On dirait 554 00:34:15,400 --> 00:34:18,700 que la police ne maîtrise pas la montée de la criminalité, 555 00:34:18,900 --> 00:34:20,000 Vraiment ? 556 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Billy. 557 00:34:35,000 --> 00:34:36,200 ça gaze ? 558 00:34:36,400 --> 00:34:37,800 Et toi ? 559 00:34:38,200 --> 00:34:40,300 T'es beau, ce soir. J'aime le costard. 560 00:34:40,400 --> 00:34:41,500 Merci, ça roule ? 561 00:34:41,600 --> 00:34:42,500 ça va, Michael ? 562 00:34:43,900 --> 00:34:45,700 Lisa et Christine, c'est ça ? 563 00:34:45,900 --> 00:34:48,000 Excusez, je discerne pas, il fait noir. 564 00:34:48,200 --> 00:34:50,100 - Qui c'est ? - Jerome Higgins. 565 00:34:50,400 --> 00:34:51,600 ll veut te parler. 566 00:34:54,100 --> 00:34:56,900 Depuis quand t'es coursier de l'IRA, petit ? 567 00:34:57,100 --> 00:35:01,600 Parle-lui. Quelques minutes, ça te coûte rien. 568 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 Y a un problème ? 569 00:35:05,600 --> 00:35:07,900 J'aime pas qu'on me commande. 570 00:35:11,800 --> 00:35:13,100 ça va. 571 00:35:15,300 --> 00:35:16,900 Je serai pas long. 572 00:35:20,100 --> 00:35:21,600 On parle à la racaille ? 573 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Content que notre gars, Shay Kirby, ait pu t'aider. 574 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 ll est plus des vôtres. 575 00:35:28,300 --> 00:35:30,100 Mais sa technique, ses méthodes... 576 00:35:31,400 --> 00:35:32,300 Que veux-tu ? 577 00:35:32,800 --> 00:35:34,400 Je disais à Billy que je crois 578 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 au mérite d'une coopération 579 00:35:36,400 --> 00:35:37,100 entre nous. 580 00:35:38,400 --> 00:35:39,300 Pas moi. 581 00:35:39,800 --> 00:35:41,400 Billy ne serait pas d'accord. 582 00:35:41,600 --> 00:35:43,800 Et on lui a rendu service. 583 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 Tu sais qu'on avait l'œil 584 00:35:46,200 --> 00:35:47,700 sur la bijouterie O'Donnell ? 585 00:35:49,200 --> 00:35:49,800 Pas de pot. 586 00:35:50,000 --> 00:35:52,100 On pensait qu'une part raisonnable 587 00:35:52,300 --> 00:35:54,200 des 2 millions 588 00:35:54,300 --> 00:35:56,500 serait un geste envers nous. 589 00:35:56,900 --> 00:35:59,100 Un symbole de future collaboration. 590 00:35:59,200 --> 00:36:00,900 Un symbole de futur que dalle ! 591 00:36:02,300 --> 00:36:04,400 Vous avez pas le cran de faire vos casses, 592 00:36:05,100 --> 00:36:08,100 et vous venez extorquer un bon criminel ordinaire 593 00:36:08,200 --> 00:36:11,400 qui connaît son boulot ! Va te faire doublement foutre ! 594 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Bonne nuit, petit. 595 00:36:19,300 --> 00:36:21,100 Sans rancune, à propos. 596 00:36:21,300 --> 00:36:24,600 Qui n'essaie rien n'a rien. Garde l'œil sur les journaux. 597 00:36:24,800 --> 00:36:27,400 Mon prochain coup fera la une ! 598 00:36:27,900 --> 00:36:29,800 Colossal ! Vous faites pas le poids. 599 00:36:29,900 --> 00:36:32,700 - De quoi tu parles ? - J'invente au fur et à mesure. 600 00:36:50,400 --> 00:36:51,800 Michael, c'est moi. 601 00:36:56,900 --> 00:36:58,100 Salut. 602 00:36:59,000 --> 00:37:00,800 Je m'excuse... 603 00:37:04,300 --> 00:37:06,400 l'lRA t'a pris en train de dealer ? 604 00:37:09,600 --> 00:37:11,000 Petit crétin ! 605 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Quitte Dublin. Vite, petit. 606 00:37:13,300 --> 00:37:16,200 l'Angleterre, les USA. N'importe où, mais loin d'eux. 607 00:37:16,300 --> 00:37:18,000 Et loin de moi. 608 00:37:24,200 --> 00:37:25,700 Désolé, Michael. 609 00:37:59,900 --> 00:38:02,400 ll s'est mis aux tableaux religieux, 610 00:38:02,600 --> 00:38:04,900 mais c'est parce que ça payait, à l'époque. 611 00:38:05,200 --> 00:38:08,800 Cardinaux et évêques faisaient peindre des scènes de la Bible. 612 00:38:09,200 --> 00:38:13,000 Ainsi que les seigneurs, pour prouver leur piété. 613 00:38:13,100 --> 00:38:16,200 ll a quitté Rome après avoir tué un mec dans une rixe. 614 00:38:16,400 --> 00:38:18,500 ll était un peu barge, tu sais. 615 00:38:21,100 --> 00:38:23,000 Michael, ça se fait pas. 616 00:38:23,200 --> 00:38:25,300 Pardon, ma femme a besoin de... 617 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 Tu vois Jésus et Judas ? 618 00:38:48,400 --> 00:38:50,300 ll prenait ses modèles dans la rue. 619 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 ll traînait dans les bars et les bordels... 620 00:38:54,900 --> 00:38:57,600 dénichait quelqu'un d'intéressant pour faire Jésus ou un autre. 621 00:38:58,400 --> 00:39:00,300 ll prenait son pied à faire ça. 622 00:39:02,200 --> 00:39:05,800 Que les cardinaux s'agenouillent devant un assassin ! 623 00:39:07,200 --> 00:39:08,800 Pourquoi tu ris ? 624 00:39:09,800 --> 00:39:11,100 Pour rien. 625 00:39:12,500 --> 00:39:15,700 Je réfléchissais à ce qui dure et à qui ça profite. 626 00:39:16,400 --> 00:39:19,700 le type qui a peint ça, il a jamais vu l'argent que ça vaut ! 627 00:39:20,500 --> 00:39:24,100 Mais il est célèbre. les gens savent qui il est. 628 00:39:24,600 --> 00:39:26,300 Et c'est ça, l'important, non ? 629 00:39:27,000 --> 00:39:29,800 T'as peur qu'on t'oublie aprés ta mort ? 630 00:39:30,400 --> 00:39:32,300 Mets-toi à la peinture. 631 00:39:32,500 --> 00:39:35,500 - Pour qu'on se souvienne de moi ? - Pour repeindre la cuisine ! 632 00:39:55,500 --> 00:39:56,600 Pére Grogan ? 633 00:39:56,800 --> 00:39:58,200 C'est moi, oui. 634 00:39:58,400 --> 00:40:01,900 Je m'appelle Christine. J'ai appelé à propos du Caravage. 635 00:40:02,000 --> 00:40:04,900 Oui, bien sûr. Entrez donc. 636 00:40:05,300 --> 00:40:06,900 le tableau était accroché là 637 00:40:07,100 --> 00:40:09,100 pendant des années. 638 00:40:09,200 --> 00:40:11,800 ll présidait tous nos repas 639 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 et personne ne le remarquait. 640 00:40:15,100 --> 00:40:17,900 ll devenait de plus en plus sale. 641 00:40:18,300 --> 00:40:19,800 Et puis un jour... 642 00:40:20,500 --> 00:40:24,100 je célébrais la messe dans notre chapelle du haut, 643 00:40:24,300 --> 00:40:26,700 rappelez-moi de vous la montrer... 644 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 Enfin, ce matin-là, 645 00:40:28,700 --> 00:40:30,900 j'ai lu le récit très émouvant que fait luc 646 00:40:31,000 --> 00:40:34,200 de Véronique en train d'essuyer le visage de Jésus. 647 00:40:34,400 --> 00:40:38,600 Et je me suis dit : ''ll faut faire nettoyer ce superbe tableau.'' 648 00:40:38,800 --> 00:40:41,400 Je ne me doutais pas qu'on allait découvrir 649 00:40:41,500 --> 00:40:42,400 un Caravage. 650 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 Un original inestimable. 651 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 Dommage pour nous, quelque part, 652 00:40:46,700 --> 00:40:49,000 car c'était formidable de l'avoir là. 653 00:40:49,300 --> 00:40:50,800 Mais bon... 654 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 sachant sa valeur, 655 00:40:52,400 --> 00:40:54,300 il ne pouvait pas rester ici. 656 00:40:54,800 --> 00:40:57,700 Tout voleur à demi compétent pouvait entrer. 657 00:40:57,900 --> 00:41:00,000 le musée nous a donné cette copie. 658 00:41:00,400 --> 00:41:01,600 Même taille, tout ? 659 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 Une réplique absolue. 660 00:41:04,300 --> 00:41:05,900 Impossible de faire la différence. 661 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 Et un expert ? 662 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 lui ou elle la verrait en 2 secondes. 663 00:41:10,900 --> 00:41:13,700 S'il vaut 30 millions, pourquoi ne pas l'avoir vendu 664 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 au lieu de le donner ? 665 00:41:16,000 --> 00:41:18,900 Sans vouloir chanter nos louanges, 666 00:41:19,100 --> 00:41:23,100 nous avons dû nous dire que c'était la chose à faire. 667 00:41:42,000 --> 00:41:43,600 On n'en a pas pour plus de 1 0 mn. 668 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 Ok, les gars. Bonne visite. 669 00:43:01,600 --> 00:43:02,900 Descends ! 670 00:43:16,200 --> 00:43:17,900 Vous avez vu leur tronche ! 671 00:43:23,400 --> 00:43:24,300 Suis-le ! 672 00:43:24,400 --> 00:43:25,500 C'est ce que je fais ! 673 00:43:25,600 --> 00:43:27,200 Colle-les ! On va les perdre ! 674 00:43:47,200 --> 00:43:48,700 On les a ! 675 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 la porte est ouverte, vas-y ! 676 00:43:54,800 --> 00:43:57,000 Qu'est-ce que t'as ? C'est qu'un tableau ! 677 00:44:07,900 --> 00:44:10,200 Je savais qu'on respectait l'art, dans ce pays. 678 00:44:13,400 --> 00:44:16,200 On s'en fout des salauds qui veulent nous choper. 679 00:44:16,400 --> 00:44:20,400 lls sont contents que quand ils nous ont démolis, appauvris, enfermés. 680 00:44:20,500 --> 00:44:22,600 lls ne comptent pas ! Pas pour nous. 681 00:44:22,800 --> 00:44:24,900 On les mène en bateau comme on veut, 682 00:44:25,100 --> 00:44:26,300 car c'est des cons. 683 00:44:26,500 --> 00:44:28,000 Je ne citerai personne. 684 00:44:28,200 --> 00:44:31,000 Maintenant que je deviens une star du petit écran, 685 00:44:31,200 --> 00:44:33,800 sachez que ça ne va pas me changer. 686 00:44:34,000 --> 00:44:35,100 Absolument pas. 687 00:44:37,600 --> 00:44:39,000 Venez voir un truc. 688 00:44:39,500 --> 00:44:42,400 On a explosé l'audimat. Bientôt, on aura notre série à nous ! 689 00:44:42,600 --> 00:44:44,300 ,,,un tableau inestimable du Caravage, 690 00:44:44,500 --> 00:44:46,200 la ''Capture du Christ'', a été volé 691 00:44:46,300 --> 00:44:48,700 en plein jour par des gangsters 692 00:44:49,100 --> 00:44:51,400 déguisés en touristes américains, 693 00:44:52,500 --> 00:44:54,700 lls ignorent tous qui a fait le coup ! 694 00:44:57,300 --> 00:44:58,800 Voulez voir le plan cul ? 695 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 T'entends quoi, par plan cul ? 696 00:45:07,800 --> 00:45:08,800 Putain, le cul ! 697 00:45:09,600 --> 00:45:11,400 Michael, le tableau... 698 00:45:11,800 --> 00:45:12,800 on en fait quoi ? 699 00:45:13,000 --> 00:45:15,100 Alec va à Amsterdam 700 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 voir un fourgue. ll nous fera une offre. 701 00:45:17,600 --> 00:45:20,500 Mais le mieux, c'est qu'entre-temps, pendant qu'on attend, 702 00:45:20,700 --> 00:45:23,600 on peut regarder la police s'embourber profond. 703 00:45:24,400 --> 00:45:25,100 Un toast ! 704 00:45:26,200 --> 00:45:27,400 T'as une idée 705 00:45:27,600 --> 00:45:29,100 de ce que ça rapportera ? 706 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 ll est évalué à 30 millions. 707 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 On aura assez pour être riches. 708 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 l'important, c'est qu'on a gagné. 709 00:45:36,300 --> 00:45:37,100 Regardez... 710 00:45:37,600 --> 00:45:40,900 Vous voyez ? Vous savez ce que ça veut dire ? 711 00:45:42,400 --> 00:45:44,300 On fait la une ! 712 00:45:44,700 --> 00:45:47,100 Pas la police, pas l'IRA, personne d'autre. 713 00:45:47,300 --> 00:45:49,600 Tout le pays est impressionné. 714 00:45:50,400 --> 00:45:52,700 Grâce à une intervention divine de Sa part... 715 00:45:52,900 --> 00:45:54,500 on est au top ! 716 00:45:55,700 --> 00:45:58,400 ''Un jour à la fois,,, 717 00:45:59,000 --> 00:46:00,400 ''Doux Jésus 718 00:46:00,600 --> 00:46:04,400 ''Je ne T'en demande pas plus 719 00:46:05,000 --> 00:46:07,300 ''Donne-moi la force 720 00:46:07,500 --> 00:46:11,200 ''De ne pas rechigner Devant les corvées 721 00:46:12,800 --> 00:46:15,000 ''Hier n'est plus 722 00:46:15,600 --> 00:46:17,300 ''Doux Jésus 723 00:46:17,500 --> 00:46:21,200 ''Et je ne verrai peut-être jamais demain 724 00:46:21,500 --> 00:46:25,600 ''Montre-moi la voie Aide-moi à vivre un jour à la fois'' 725 00:46:29,000 --> 00:46:29,900 C'est le signal. 726 00:46:30,600 --> 00:46:32,000 Regardez. Vous voyez ? 727 00:46:32,300 --> 00:46:33,100 Pile-poil. 728 00:46:33,500 --> 00:46:35,400 C'est ce qui m'a mis sur la voie. 729 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 ll donne un signal, mais... 730 00:46:37,100 --> 00:46:38,900 ll imite le tableau, commissaire. 731 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 Comme Judas. 732 00:46:41,000 --> 00:46:42,100 Très astucieux, mais... 733 00:46:42,300 --> 00:46:43,500 C'est futé. 734 00:46:45,000 --> 00:46:47,600 C'est quelqu'un qui apprécie les blagues. 735 00:46:48,200 --> 00:46:49,800 Assurément Michael lynch. 736 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 Impossible de l'identifier catégoriquement, 737 00:46:52,900 --> 00:46:56,000 mais j'ai comparé stature et forme avec lynch et Brady. 738 00:46:56,100 --> 00:46:57,900 Tête, taille, tout correspond. 739 00:46:58,400 --> 00:46:59,900 Très intéressant, Noël. Bravo. 740 00:47:00,700 --> 00:47:04,500 Ravi que vous utilisiez nos gadgets, mais c'est une coïncidence. 741 00:47:05,700 --> 00:47:08,300 le flair devrait vous souffler que lynch est incapable de ça. 742 00:47:09,100 --> 00:47:12,400 En visionnant les vidéos de surveillance, j'ai trouvé ça. 743 00:47:12,800 --> 00:47:15,600 lynch et sa femme Christine de sortie. 744 00:47:15,900 --> 00:47:17,600 Ce n'est pas une preuve, mais... 745 00:47:18,100 --> 00:47:21,300 que fait lynch à une exposition d'art italien du 1 7e ? 746 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 Ma femme y est allée ! 747 00:47:24,000 --> 00:47:25,800 Nous aurions l'air d'imbéciles 748 00:47:26,000 --> 00:47:28,300 en suggérant cela à Interpol. 749 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 Ma formation au FBI m'a appris 750 00:47:30,500 --> 00:47:35,100 que ces vols sont la chasse gardée de quelques gangs internationaux. 751 00:47:35,200 --> 00:47:39,000 Des voleurs d'œuvres d'art allemands ou hollandais, des connaisseurs. 752 00:47:39,300 --> 00:47:41,000 Allons, Noël, admettez-le... 753 00:47:41,400 --> 00:47:43,300 lynch ne fait pas le poids. 754 00:47:48,500 --> 00:47:49,300 Connard. 755 00:47:55,100 --> 00:47:57,300 Sur le compte de la chambre 764. 756 00:47:57,500 --> 00:48:01,700 Non, Peter. Vous venez de loin, laissez-moi payer, cette fois. 757 00:48:01,800 --> 00:48:05,000 Pas de problème. Vous payez l'hôtel de toute façon ! 758 00:48:05,200 --> 00:48:06,800 ll a raison, hein ? 759 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 C'est vrai. 760 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 J'aime les gars futés. 761 00:48:11,600 --> 00:48:13,100 Téléphone. Je reviens. 762 00:48:13,300 --> 00:48:15,900 Je crois que la gagneuse a l'œil sur vous. 763 00:48:16,000 --> 00:48:16,800 Gagneuse ? 764 00:48:17,000 --> 00:48:19,800 1 1 h30, pas de problème. 765 00:48:20,000 --> 00:48:21,100 J'y serai. 766 00:48:21,200 --> 00:48:23,000 Ce n'est pas le mode opératoire 767 00:48:23,200 --> 00:48:25,100 de gangs connus, ce qui laisse penser 768 00:48:25,300 --> 00:48:26,800 très fortement 769 00:48:27,000 --> 00:48:28,900 à une habile opération irlandaise. 770 00:48:29,200 --> 00:48:31,600 Vous devez avoir tiré la même conclusion. 771 00:48:32,800 --> 00:48:34,200 Bien entendu. 772 00:48:36,500 --> 00:48:38,700 Nous sommes assez sûrs, à ce stade, 773 00:48:38,900 --> 00:48:41,900 que c'est l'œuvre d'un gang mené par Michael lynch. 774 00:48:42,100 --> 00:48:44,000 Je connais son mode opératoire 775 00:48:44,200 --> 00:48:46,100 et, bien que normalement, l'art 776 00:48:46,300 --> 00:48:48,100 ne soit pas son truc, ce coup 777 00:48:48,300 --> 00:48:50,100 semble porter sa marque. 778 00:48:50,600 --> 00:48:52,700 Si vous savez à qui vous avez affaire, 779 00:48:52,800 --> 00:48:56,000 l'opération de récupération en sera facilitée. 780 00:48:57,600 --> 00:48:58,700 Nous savons 781 00:48:58,900 --> 00:49:02,200 que quelqu'un à Dublin a contacté un receleur 782 00:49:02,400 --> 00:49:04,600 à Amsterdam. Appelons-le Peter. 783 00:49:05,100 --> 00:49:06,800 Peter nous a contactés 784 00:49:07,000 --> 00:49:08,500 pour offrir sa coopération. 785 00:49:12,300 --> 00:49:14,300 Section de renseignements criminels 786 00:49:34,600 --> 00:49:36,200 Bonjour. 787 00:49:36,400 --> 00:49:37,700 Tout est prêt ? 788 00:49:38,000 --> 00:49:38,900 Noël... 789 00:49:39,100 --> 00:49:40,300 Oui, commissaire ? 790 00:49:40,500 --> 00:49:41,800 - Au travail. - Tout de suite. 791 00:49:43,800 --> 00:49:44,400 Alec ! 792 00:49:49,300 --> 00:49:54,000 Surtout, ne dis pas où tu l'emmènes et ne parle pas du tableau. 793 00:49:54,600 --> 00:49:57,000 Pas un mot. Je suis sérieux. Bonne chance. 794 00:49:57,100 --> 00:49:58,300 A tout à l'heure. 795 00:50:00,000 --> 00:50:01,900 Vous aimez l'art, en général ? 796 00:50:02,100 --> 00:50:04,000 Que pensez-vous du tableau ? 797 00:50:05,400 --> 00:50:07,800 J'en ai rien à foutre, pour être honnête. 798 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 C'est quand même un superbe Caravage, non ? 799 00:50:13,400 --> 00:50:18,300 Bien sûr, j'imagine que c'est surtout l'argent qui vous intéresse. 800 00:50:21,400 --> 00:50:25,400 Je sens que vous n'aimez pas faire la conversation. 801 00:50:25,500 --> 00:50:28,100 Si, j'adore tailler une bonne bavette. 802 00:50:30,100 --> 00:50:32,200 Voilà donc les montagnes de Dublin, 803 00:50:32,600 --> 00:50:33,300 Un avion ! 804 00:50:34,200 --> 00:50:34,900 ll est prêt. 805 00:50:36,300 --> 00:50:37,600 Parfait, 806 00:50:38,200 --> 00:50:42,200 Espérons que le temps tiendra, surtout si on fait l'expertise dehors. 807 00:50:50,000 --> 00:50:51,100 On le met où ? 808 00:50:51,300 --> 00:50:53,400 le Caravage ? Debout quelque part. 809 00:50:53,600 --> 00:50:54,400 Contre l'arbre. 810 00:50:54,600 --> 00:50:58,200 C'est étrange d'être au sommet d'une montagne boisée 811 00:50:58,400 --> 00:51:01,200 et de contempler une merveille de la Renaissance. 812 00:51:01,400 --> 00:51:04,000 la ''Capture du Christ'', du Caravage. 813 00:51:08,400 --> 00:51:09,500 Pourquoi tu cries ? 814 00:51:13,600 --> 00:51:14,700 Pardon, je criais ? 815 00:51:16,400 --> 00:51:17,600 C'est l'excitation. 816 00:51:18,300 --> 00:51:20,000 Après tout, c'est un... 817 00:51:25,200 --> 00:51:27,100 Dis-moi, tu es satisfait 818 00:51:27,300 --> 00:51:28,600 de l'expertise ? 819 00:51:29,600 --> 00:51:30,900 Très satisfait. 820 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Suivez-moi, les gars, 821 00:51:35,000 --> 00:51:36,400 On rentre à Roundwood. 822 00:51:37,800 --> 00:51:41,300 Roundwood, on l'a ! Voitures 2, 3 et 6, Roundwood. 823 00:51:41,600 --> 00:51:45,600 Barrage complet. Toutes les routes qui y entrent et qui en sortent. 824 00:51:47,500 --> 00:51:49,500 Toutes les voitures à Roundwood, 825 00:51:50,900 --> 00:51:52,400 Voiture 6, en route, 826 00:51:54,600 --> 00:51:56,000 Voiture 5, où êtes-vous ? 827 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 le paysage est fantastique, hein, Peter ? 828 00:51:58,900 --> 00:52:02,300 Bien sûr, vous n'avez pas de montagnes en Hollande. 829 00:52:03,000 --> 00:52:05,100 Non, c'est très plat, la Hollande. 830 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 J'adore votre pays. 831 00:52:11,200 --> 00:52:15,000 Nous aussi. l'Irlande est un bel endroit où vivre. 832 00:52:15,300 --> 00:52:16,800 On approche de Roundwood ? 833 00:52:17,000 --> 00:52:20,200 Encore 800 m. Au bout de la route, on y est. 834 00:52:20,800 --> 00:52:23,400 Fantastique, On s'arrête pour boire un coup ? 835 00:52:24,600 --> 00:52:26,300 le culot de ce type ! 836 00:52:29,800 --> 00:52:32,600 lls sont en place ? Je veux un barrage en béton ! 837 00:52:32,800 --> 00:52:35,500 Que rien ne passe ! 838 00:52:39,500 --> 00:52:43,400 Je connais un super pub, Peter. Joli feu de bois, 839 00:52:43,500 --> 00:52:46,200 musique irlandaise et de la bonne bière. 840 00:52:47,200 --> 00:52:48,600 ll a bien dit Roundwood ? 841 00:52:49,400 --> 00:52:52,100 l'avion ne repère rien autour de Roundwood. 842 00:52:53,500 --> 00:52:54,400 lls n'y sont pas. 843 00:52:54,700 --> 00:52:56,400 lls doivent y être. 844 00:52:57,200 --> 00:52:58,700 lls sont dans la forêt. 845 00:53:02,500 --> 00:53:04,700 C'est Roundwood qu'on voit là. 846 00:53:05,400 --> 00:53:08,300 le plus haut village d'Irlande. 847 00:53:08,600 --> 00:53:11,500 J'aimerais bien vivre là. Quel calme ! 848 00:53:12,800 --> 00:53:14,900 Oui, très tranquille. 849 00:53:15,200 --> 00:53:16,700 lls y arrivent. 850 00:53:17,300 --> 00:53:19,400 l'avion ne les voit toujours pas. 851 00:53:19,500 --> 00:53:20,600 Toujours rien, 852 00:53:20,700 --> 00:53:22,300 Qu'est-ce qui se passe ? 853 00:53:22,700 --> 00:53:25,100 Bordel de bordel ! Pardon, mon Dieu... 854 00:53:25,900 --> 00:53:28,200 Aucun signe, rien du tout, 855 00:53:38,800 --> 00:53:40,500 Gaspillage de l'argent des contribuables. 856 00:53:41,200 --> 00:53:42,800 De quoi il parle ? 857 00:53:43,100 --> 00:53:45,300 J'espère que l'Etat paiera tes obsèques. 858 00:53:45,700 --> 00:53:47,400 C'est la moindre des choses, 859 00:53:49,100 --> 00:53:51,900 Putain, c'était grandiose. 860 00:53:52,100 --> 00:53:56,200 Tony, Stevie, c'était pas génial ? Je parie que la police 861 00:53:56,400 --> 00:53:59,600 se dit : ''Dans quelle merde on s'est fourrés ? 862 00:54:00,000 --> 00:54:02,900 ''Pas moyen de choper ces enfoirés, ils sont intouchables.'' 863 00:54:10,200 --> 00:54:11,400 SDF 864 00:54:22,700 --> 00:54:23,900 Tu fais la tête ? 865 00:54:33,700 --> 00:54:35,700 Tu savais depuis le début ? 866 00:54:36,600 --> 00:54:38,000 Quoi ? 867 00:54:38,200 --> 00:54:41,500 Explique-moi : pourquoi on a fait tout ce cirque 868 00:54:41,700 --> 00:54:43,800 si tu savais que Peter était bidon ? 869 00:54:44,100 --> 00:54:46,800 lls vont se sentir si cons. 870 00:54:47,000 --> 00:54:49,900 lls vont croire qu'ils nous auront jamais. 871 00:54:51,800 --> 00:54:55,100 Peut-être. Mais j'expliquerais pas ça à Stevie tout de suite. 872 00:54:55,700 --> 00:54:58,800 Tant pis pour lui, s'il a pas d'humour. 873 00:55:35,100 --> 00:55:37,100 Au moment d'être livré, 874 00:55:37,200 --> 00:55:40,500 ll prit le pain, ll rendit grâce, 875 00:55:40,700 --> 00:55:44,600 ll le rompit et le donna à Ses disciples en disant : 876 00:55:44,800 --> 00:55:48,600 ''Prenez et mangez-en tous : ceci est mon corps... 877 00:55:49,200 --> 00:55:51,100 ''livré pour vous.'' 878 00:56:11,800 --> 00:56:14,600 Qu'il fasse de nous une éternelle offrande à Ta gloire, 879 00:56:14,800 --> 00:56:18,200 pour que nous obtenions un jour les biens du monde à venir, 880 00:56:18,400 --> 00:56:21,300 auprès de la Vierge Marie, mére de Dieu, 881 00:56:21,500 --> 00:56:23,700 avec les Apôtres, les martyrs... 882 00:56:46,400 --> 00:56:48,600 On te colle au cul, maintenant. 883 00:56:53,000 --> 00:56:55,100 Regarde un peu dehors. 884 00:56:55,300 --> 00:56:56,400 Regarde ! 885 00:57:01,600 --> 00:57:02,300 Putain... 886 00:57:20,900 --> 00:57:21,800 Salut, enfoirés. 887 00:57:27,200 --> 00:57:30,700 Alec, viens là. Je vais te la fermer, racaille ! 888 00:57:37,900 --> 00:57:41,100 les gars, c'est Christine. ça va ? 889 00:57:43,700 --> 00:57:45,000 Salauds. 890 00:57:46,100 --> 00:57:49,600 Voyons à quoi ils jouent. C'est nouveau. 891 00:57:49,700 --> 00:57:52,800 On fait comme s'ils étaient pas là. Compris ? 892 00:57:53,600 --> 00:57:55,200 Alec ? lls n'existent pas. 893 00:57:55,400 --> 00:57:58,600 Je voudrais pas y toucher. Quoiqu'une bonne raclée... 894 00:58:01,000 --> 00:58:02,600 Votre escorte. On veille sur vous. 895 00:58:03,400 --> 00:58:04,400 C'est lui ? 896 00:58:04,500 --> 00:58:06,300 Branleur, dégage ! 897 00:58:06,600 --> 00:58:08,500 Ce déplumé, un cerveau du crime ? 898 00:58:08,700 --> 00:58:11,700 Tu rigoles ? Un ballot de première qui a eu du pot ! 899 00:58:11,900 --> 00:58:13,200 Maintenant, il est baisé. 900 00:58:13,400 --> 00:58:15,300 lynch, tu m'écoutes ? Tu la sens ? 901 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Abandonne. 902 00:58:18,200 --> 00:58:20,300 On est scotchés à ton cul. 903 00:58:20,400 --> 00:58:22,300 Comme des mouches sur la merde. 904 00:59:09,300 --> 00:59:11,500 les filles, vous avez une minute ? 905 00:59:11,700 --> 00:59:13,700 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 906 00:59:14,000 --> 00:59:15,600 les flics me tapent sur les nerfs. 907 00:59:17,000 --> 00:59:19,300 J'ai besoin d'une conductrice. 908 00:59:19,800 --> 00:59:22,000 - Et les flics ? - Tu vas m'aider ou pas ? 909 00:59:26,800 --> 00:59:28,200 T'excite pas. 910 00:59:39,900 --> 00:59:41,200 laissez les gens en paix ! 911 00:59:41,400 --> 00:59:42,500 Comment ils peuvent tenir ? 912 00:59:43,700 --> 00:59:44,800 lls sont combien ? 913 00:59:45,000 --> 00:59:47,100 Comment on va bosser, avec eux ? 914 00:59:49,000 --> 00:59:53,100 Que fait la police ? Jamais là quand on a besoin d'elle. 915 00:59:53,300 --> 00:59:55,700 C'est plus drôle, hein Lisa ? 916 00:59:56,200 --> 00:59:58,400 la fête est finie, tu le sais. 917 00:59:58,800 --> 01:00:01,200 On m'a contacté, pour le tableau. 918 01:00:01,800 --> 01:00:04,700 Une offre de l'IRA. 1 00 000 livres. 919 01:00:04,800 --> 01:00:07,100 C'est mieux que de le laisser pourrir. 920 01:00:07,800 --> 01:00:10,700 Higgins dit que si ça marche, Billy craint rien. 921 01:00:10,800 --> 01:00:11,700 Pardon ? 922 01:00:11,800 --> 01:00:14,100 S'il revient à Dublin, pas de problème. 923 01:00:14,300 --> 01:00:16,200 T'as parlé de Billy à Higgins ? 924 01:00:16,700 --> 01:00:19,600 Acceptons, et ces enculés s'en prendront à l'IRA. 925 01:00:19,800 --> 01:00:22,200 Ouais, c'est pas notre truc, cette saloperie d'art. 926 01:00:22,400 --> 01:00:24,000 laissons l'IRA s'en occuper. 927 01:00:24,200 --> 01:00:28,000 Regardez ces flics, on les a abaissés à notre niveau. 928 01:00:28,600 --> 01:00:29,800 lls agissent en délinquants. 929 01:00:30,000 --> 01:00:31,900 Je suis leur pire cauchemar ! 930 01:00:32,100 --> 01:00:33,900 Et vous voulez lâcher le tableau ? 931 01:00:34,100 --> 01:00:36,000 Ce qui nous rendra célèbres ? 932 01:00:37,200 --> 01:00:39,000 Tu crois qu'il te filera 1 00 000 £ ? 933 01:00:39,200 --> 01:00:40,700 Mon cul ! 934 01:00:41,100 --> 01:00:44,200 Ce que veut Higgins, c'est pas l'argent 935 01:00:44,400 --> 01:00:46,300 ni le tableau. ll veut nous diviser. 936 01:00:46,500 --> 01:00:50,900 On vole pour gagner notre vie. Et là, je gagne plus ma vie. 937 01:00:51,100 --> 01:00:54,800 Je sais, t'as des besoins. Tu veux de l'argent. 938 01:00:55,200 --> 01:00:58,900 lls arrivent. Tu veux bien réfléchir à ce qu'on a dit ? 939 01:00:59,400 --> 01:01:00,700 Hein, Michael ? 940 01:01:01,900 --> 01:01:03,600 Dis à Higgins que je lui ferai savoir. 941 01:01:04,200 --> 01:01:05,000 Moi aussi. 942 01:01:05,400 --> 01:01:07,600 J'espère qu'on parle de la même chose. 943 01:01:09,400 --> 01:01:11,000 Salut. 944 01:01:12,400 --> 01:01:13,900 Tu bois un coup, flic ? 945 01:01:20,600 --> 01:01:23,900 Je vais être en retard pour chercher les gamins. 946 01:01:33,300 --> 01:01:34,100 ça va ? 947 01:01:36,700 --> 01:01:37,500 C'est quoi ? 948 01:01:38,800 --> 01:01:40,800 Vos allocations ont été... 949 01:01:41,400 --> 01:01:42,000 annulées. 950 01:01:43,100 --> 01:01:44,000 Tu dis ? 951 01:01:44,600 --> 01:01:47,600 C'est l'administration. Je viens d'avoir la consigne. 952 01:01:47,800 --> 01:01:50,700 On vous a coupé le chômage. 953 01:01:59,200 --> 01:02:01,000 Moi, je dois... 954 01:02:01,300 --> 01:02:02,500 Je ne peux pas... 955 01:02:02,700 --> 01:02:05,600 Vous croyez me briser ? Vous êtes cinglés ! 956 01:02:05,800 --> 01:02:06,900 Vous êtes cinglés ! 957 01:02:08,800 --> 01:02:10,500 Arrête et écoute un peu ! 958 01:02:11,200 --> 01:02:12,900 Tu vois pas où ça mène ? 959 01:02:13,200 --> 01:02:14,400 Dans une seule direction. 960 01:02:14,600 --> 01:02:18,100 Toi en prison pour 20 ans. Moi, Lisa, les gosses... 961 01:02:18,300 --> 01:02:20,000 Je les laisserai pas faire ! 962 01:02:20,800 --> 01:02:23,100 lci Noël Quigley, Bonjour ! 963 01:02:24,500 --> 01:02:26,800 Terrible, qu'on t'ait coupé le chômage, 964 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Christine doit être furax, 965 01:02:29,500 --> 01:02:31,600 Sale ordure. 966 01:02:33,700 --> 01:02:36,400 Tu perds tes moyens. Rapidement. 967 01:02:38,500 --> 01:02:41,500 Arrêtez ! laissez-nous tranquilles ! 968 01:02:41,700 --> 01:02:42,300 T'es foutu ! 969 01:02:42,500 --> 01:02:43,800 Fais chier, Michael ! 970 01:02:46,500 --> 01:02:47,900 On t'a réveillée ? 971 01:02:48,700 --> 01:02:50,400 Tu crois qu'ils te lâcheront ? 972 01:02:51,100 --> 01:02:52,100 Aprés tout ça ? 973 01:02:52,200 --> 01:02:55,900 T'as raison. Mais ils m'enfermeront pas. Jamais ! 974 01:02:56,100 --> 01:02:58,100 lls te veulent. Qu'est-ce que tu peux faire ? 975 01:02:58,300 --> 01:03:01,000 Ce que je peux faire ? Je vais te dire ! 976 01:03:03,400 --> 01:03:05,500 Pardon pour le dérangement, Christine. 977 01:03:12,600 --> 01:03:13,800 les salauds. 978 01:03:18,600 --> 01:03:20,700 Je pensais pas que ce serait si serré. 979 01:03:28,600 --> 01:03:30,100 Et maintenant ? 980 01:03:30,500 --> 01:03:31,800 Montre ta sale tronche, 981 01:03:32,000 --> 01:03:35,500 S'ils me cassent, ça valait pas le coup. Je perdrai tout. 982 01:03:38,000 --> 01:03:39,900 Toi, Lisa, les gosses. 983 01:03:52,400 --> 01:03:54,200 Et le tableau ? Si on en tire de l'argent... 984 01:03:54,600 --> 01:03:56,200 J'ai pas fait ça pour l'argent. 985 01:03:56,400 --> 01:03:57,800 Pour m'amuser. 986 01:03:58,700 --> 01:04:00,200 J'ai bien rigolé. 987 01:04:03,600 --> 01:04:04,700 Tu sais ce que t'es ? 988 01:04:07,300 --> 01:04:08,700 Si bien que ça ? 989 01:04:08,800 --> 01:04:12,000 Tu serais pas du goût de tout le monde, mais tu me vas. 990 01:04:34,200 --> 01:04:35,600 C'est dégoûtant. 991 01:04:36,200 --> 01:04:37,600 Mettez la sourdine ! 992 01:05:17,200 --> 01:05:18,000 ça va, Michael ? 993 01:05:19,600 --> 01:05:21,000 T'es au courant de mon offre ? 994 01:05:21,800 --> 01:05:22,900 Alors ? 995 01:05:24,600 --> 01:05:26,500 Je t'avais dit d'aller te faire foutre. 996 01:05:28,000 --> 01:05:29,900 les choses ont changé depuis. 997 01:05:30,700 --> 01:05:31,600 Eh oui, Michael. 998 01:05:31,800 --> 01:05:34,200 Tous ces gars qui me suivent, ça craint. 999 01:05:34,700 --> 01:05:36,900 - Faut être réaliste. - Tu t'es amendé. 1000 01:05:38,000 --> 01:05:41,600 T'auras un choc si je te redis d'aller te faire foutre ! 1001 01:05:41,900 --> 01:05:44,800 Je me torcherais avec le tableau plutôt que te le laisser ! 1002 01:05:47,200 --> 01:05:48,400 T'as perdu ta chance. 1003 01:05:48,800 --> 01:05:51,200 le maire ne viendra plus te supplier. 1004 01:05:51,600 --> 01:05:53,300 Ce temps-là est fini. 1005 01:05:53,800 --> 01:05:55,400 Je t'imagine... 1006 01:05:55,600 --> 01:05:58,000 ton petit-fils sur les genoux, de la salive 1007 01:05:58,200 --> 01:05:59,600 te coulant sur le menton. 1008 01:05:59,800 --> 01:06:01,400 En train de radoter. 1009 01:06:02,000 --> 01:06:03,100 Michael qui ? 1010 01:06:24,000 --> 01:06:25,400 C'est parti. Voilà Tony. 1011 01:06:37,800 --> 01:06:40,100 Je vous ai fait tourner en bourrique, hein ? 1012 01:06:41,000 --> 01:06:42,600 ça oui. 1013 01:06:43,800 --> 01:06:44,500 Désolé. 1014 01:06:45,200 --> 01:06:48,200 C'était à prévoir, avec ces connards partout. 1015 01:06:48,400 --> 01:06:51,300 Stevie ne va faire qu'empirer les choses, tu le sais ? 1016 01:06:51,400 --> 01:06:52,800 Non. 1017 01:06:53,000 --> 01:06:55,200 ll essaie de tout arranger. 1018 01:06:55,400 --> 01:06:57,300 Tu crois que c'est ce que veut Higgins ? 1019 01:06:57,500 --> 01:06:58,600 Pas le choix ! Tu fais rien. 1020 01:07:02,600 --> 01:07:04,700 lls savent lire sur les lèvres ? 1021 01:07:05,300 --> 01:07:07,400 Incroyables, les compétences des flics. 1022 01:07:12,000 --> 01:07:14,200 Vous êtes fantastiques ! 1023 01:07:15,600 --> 01:07:17,900 Vous savez ça ? 1024 01:07:18,600 --> 01:07:19,900 Quel culot ! 1025 01:07:20,400 --> 01:07:22,300 Bon Dieu, Michael ! 1026 01:07:22,700 --> 01:07:23,900 Dis-moi tout. 1027 01:07:24,800 --> 01:07:26,100 C'est quoi, le topo ? 1028 01:07:27,100 --> 01:07:29,500 Stevie va apporter le tableau à Higgins, hein ? 1029 01:07:29,600 --> 01:07:31,200 Avec ou sans moi. 1030 01:07:33,400 --> 01:07:36,000 Allez, on le sait tous, Tony. 1031 01:07:36,200 --> 01:07:38,200 Comment il va semer les flics ? 1032 01:07:40,800 --> 01:07:42,700 C'est un bon plan, ça va marcher. 1033 01:07:42,900 --> 01:07:45,600 Très bien. Dis-le-moi. 1034 01:07:47,300 --> 01:07:49,400 Allez, fais-moi confiance ! 1035 01:07:51,300 --> 01:07:53,000 Tu connais Copeland Grove ? 1036 01:07:53,600 --> 01:07:55,600 le cul-de-sac, un escalier au bout. 1037 01:07:55,700 --> 01:07:58,600 Qui mène à Summerhill. Vous y allez en bagnole. 1038 01:07:59,400 --> 01:08:01,700 Tous ensemble ? Une voiture suffit pas. 1039 01:08:02,100 --> 01:08:05,000 Chacun une voiture, pour bloquer la route. 1040 01:08:05,200 --> 01:08:06,800 Pas mal, si vous réussissez. 1041 01:08:07,000 --> 01:08:08,200 Y a pas de raison. 1042 01:08:08,600 --> 01:08:10,500 - Une voiture vous attendra ? - Camionnette. 1043 01:08:10,700 --> 01:08:14,900 Bien sûr, pour le tableau. Pas mal. Alec vous tirera de là rapidement. 1044 01:08:15,000 --> 01:08:17,400 Une fois les flics semés, y a plus qu'à... 1045 01:08:17,600 --> 01:08:18,700 Minute. 1046 01:08:19,700 --> 01:08:20,900 C'est ça, le truc. 1047 01:08:23,100 --> 01:08:24,600 ça, vous les sémerez. 1048 01:08:26,000 --> 01:08:27,200 Facile. 1049 01:08:28,500 --> 01:08:30,400 lls seront rancardés. 1050 01:08:31,100 --> 01:08:33,800 Où profite Higgins ? En achetant un tableau incassable... 1051 01:08:34,000 --> 01:08:35,900 ou en faisant arrêter le gang de lynch ? 1052 01:08:36,000 --> 01:08:38,700 Pour qu'il n'ait plus qu'à s'occuper de moi. 1053 01:08:39,400 --> 01:08:40,800 Réfléchis... 1054 01:08:41,800 --> 01:08:43,300 Entre Higgins et Stevie... 1055 01:08:43,500 --> 01:08:45,700 tu miserais sur la jugeote de qui ? 1056 01:08:51,300 --> 01:08:54,200 En tout cas, quoi qu'il arrive... 1057 01:08:54,400 --> 01:08:55,900 je te promets 1058 01:08:56,500 --> 01:08:57,300 d'attendre. 1059 01:09:16,100 --> 01:09:17,400 Attrapez-moi ! 1060 01:09:25,300 --> 01:09:27,300 ça, vous les sèmerez, 1061 01:09:28,000 --> 01:09:29,200 Facile, 1062 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 Higgins les aura rancardés, 1063 01:09:31,700 --> 01:09:34,600 Higgins et moi, on voudrait se partager le boulot. 1064 01:09:35,400 --> 01:09:38,500 Coopérer, s'informer des coups qu'on fait. 1065 01:09:38,700 --> 01:09:40,100 Pour qu'on se gêne pas. 1066 01:09:40,700 --> 01:09:43,900 Pendant que les flics nous cherchent, il braque la banque de Dame Street. 1067 01:09:44,400 --> 01:09:47,300 Arrête, je pensais qu'on était là pour un truc : 1068 01:09:47,500 --> 01:09:50,200 refiler le tableau, revenir à la normale. 1069 01:09:50,400 --> 01:09:53,100 A la normale. Donc, sans Michael. 1070 01:09:53,300 --> 01:09:55,000 ll n'est plus normal ! 1071 01:09:55,200 --> 01:09:56,300 Alec, arrête-toi ! 1072 01:09:57,300 --> 01:09:58,500 Si ça déconne... 1073 01:09:58,700 --> 01:10:00,500 ça n'aura rien à voir avec moi. 1074 01:10:05,000 --> 01:10:08,800 C'est Tony, T'avais raison, Stevie est dans le camp d'Higgins, 1075 01:10:09,000 --> 01:10:10,800 Tu les as semés ? Personne en vue ? 1076 01:10:11,400 --> 01:10:12,600 Pas un flic en vue, 1077 01:10:14,500 --> 01:10:17,100 T'as découvert où Higgins doit prendre le tableau ? 1078 01:10:17,200 --> 01:10:19,000 C'est Stevie qui fait ça, 1079 01:10:19,100 --> 01:10:23,200 Pendant qu'il le récupère, Higgins va braquer une banque, 1080 01:10:23,800 --> 01:10:26,200 C'est pour embrouiller les flics, 1081 01:10:27,200 --> 01:10:28,100 Tu sais où ? 1082 01:10:28,300 --> 01:10:32,200 La banque de Dame Street, Juste avant midi, 1083 01:10:33,200 --> 01:10:34,400 Voilà ce que tu vas faire... 1084 01:10:34,600 --> 01:10:37,600 Va jeter un oeil là-bas, fais gaffe de pas être suivi. 1085 01:10:37,800 --> 01:10:39,300 Rappelle-moi dans 1 5 mn. 1086 01:10:41,700 --> 01:10:42,900 T'es habillé comment ? 1087 01:10:47,400 --> 01:10:48,400 Alors ? 1088 01:10:49,800 --> 01:10:51,100 Vous vous êtes réconciliés ? 1089 01:10:51,800 --> 01:10:53,600 Tony et moi ? Bien sûr. 1090 01:10:53,800 --> 01:10:54,400 Bien. 1091 01:10:54,800 --> 01:10:56,300 Pas de brouille entre amis. 1092 01:11:03,600 --> 01:11:04,700 Ecoutez, les filles... 1093 01:11:06,500 --> 01:11:08,500 Je crois pouvoir tout arranger 1094 01:11:08,700 --> 01:11:10,600 pour que vous soyez pas à la rue. 1095 01:11:11,200 --> 01:11:13,200 Tony et moi, on a un plan. 1096 01:11:13,400 --> 01:11:15,200 Un truc savoureux... Comme ça. 1097 01:11:18,600 --> 01:11:19,600 Je file. 1098 01:11:19,800 --> 01:11:21,500 T'inquiète, tout va bien. 1099 01:11:22,300 --> 01:11:24,600 Allez, débarrasse le plancher. 1100 01:11:24,900 --> 01:11:26,400 Souhaitez-moi bonne chance. 1101 01:11:26,900 --> 01:11:28,400 Y a des méchants partout. 1102 01:11:31,300 --> 01:11:33,700 Toujours rien, Stevie mentait peut-être, 1103 01:11:33,900 --> 01:11:37,600 Non, je pense que nos affaires marchent. Ecoute-moi bien... 1104 01:11:37,900 --> 01:11:39,600 Voilà le topo. 1105 01:11:39,800 --> 01:11:42,500 Tu traînes dans la banque, je serai dehors. 1106 01:11:52,700 --> 01:11:54,200 Y aura les flics habituels, 1107 01:11:54,600 --> 01:11:55,700 Mais pas autant, 1108 01:11:56,300 --> 01:11:57,000 Souviens-toi,,, 1109 01:11:57,400 --> 01:11:58,800 Higgins va trahir Stevie, 1110 01:11:59,000 --> 01:12:00,500 Enfin, ce truc va rapporter. 1111 01:12:01,400 --> 01:12:04,100 Le gros des troupes sera aprés lui et Alec, 1112 01:12:12,900 --> 01:12:15,200 Une fois les gars de Higgins arrivés, on fonce, 1113 01:12:35,700 --> 01:12:37,600 Tu me déçois, Shay. 1114 01:12:38,600 --> 01:12:40,000 Bon Dieu ! 1115 01:12:43,900 --> 01:12:45,400 C'est Shay Kirby. 1116 01:12:45,900 --> 01:12:46,900 Vérifions. 1117 01:12:49,200 --> 01:12:51,200 Bonjour, je voudrais faire un prêt. 1118 01:12:56,500 --> 01:12:58,700 ça va, Shay ? lâche ça. 1119 01:12:58,900 --> 01:12:59,500 lâche ! 1120 01:12:59,800 --> 01:13:00,700 Tout doux. 1121 01:13:00,900 --> 01:13:01,700 lâche ça ! 1122 01:13:02,200 --> 01:13:02,800 Maintenant ! 1123 01:13:03,000 --> 01:13:04,200 lâche ça ! 1124 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Doucement. 1125 01:13:07,600 --> 01:13:08,800 Debout. 1126 01:13:09,000 --> 01:13:09,800 Tourne-toi. 1127 01:13:09,900 --> 01:13:11,200 Contre le mur. 1128 01:13:14,000 --> 01:13:16,300 Alec, fais gaffe au tableau ! 1129 01:13:18,700 --> 01:13:20,300 Unités armées ! 1130 01:13:20,600 --> 01:13:22,400 On ne bouge plus ! 1131 01:13:22,500 --> 01:13:24,700 Putain, on fait quoi ? 1132 01:13:24,900 --> 01:13:27,600 Garde le tableau devant nous ! 1133 01:13:27,800 --> 01:13:29,700 On reste bien derrière ! 1134 01:13:29,900 --> 01:13:32,200 D'ac. n revient sur nos pas. 1135 01:13:32,600 --> 01:13:33,500 Merde ! 1136 01:13:42,000 --> 01:13:42,900 lâchez vos armes ! 1137 01:13:47,700 --> 01:13:49,300 - lâchez le tableau. - n fait quoi ? 1138 01:13:49,400 --> 01:13:50,600 lâchez le tableau ! 1139 01:14:13,900 --> 01:14:15,000 Tout le monde par terre ! 1140 01:14:24,500 --> 01:14:26,800 T'es qu'un con ! On fait quoi ? 1141 01:14:27,200 --> 01:14:29,300 Avec Michael, on serait pas dans la merde. 1142 01:14:29,500 --> 01:14:30,900 Putain de Caravage ! 1143 01:14:41,400 --> 01:14:42,500 Merde à l'art. 1144 01:14:47,400 --> 01:14:49,700 - lmmobilisé. - ll nous faut des renforts. 1145 01:14:50,700 --> 01:14:53,600 lci Foxtrot 1 , besoin urgent de renforts armés. 1146 01:14:53,700 --> 01:14:56,100 - Y a une crise. - lls courent après le tableau, 1147 01:14:56,200 --> 01:14:56,900 Bordel de pute ! 1148 01:14:58,700 --> 01:14:59,700 Tu regardes quoi ? 1149 01:15:00,400 --> 01:15:01,700 On se bouge. 1150 01:15:02,100 --> 01:15:03,300 Restez là. 1151 01:15:05,400 --> 01:15:06,500 N'oubliez pas de signer ! 1152 01:15:15,400 --> 01:15:16,800 lâche ton arme ! 1153 01:15:20,200 --> 01:15:21,200 M'abattez pas ! 1154 01:15:21,400 --> 01:15:22,500 lâche ton arme. 1155 01:15:22,700 --> 01:15:23,500 Doucement. 1156 01:15:25,400 --> 01:15:28,500 lynch est impliqué. la situation est dangereuse. 1157 01:15:28,600 --> 01:15:31,200 D'accord, mais on n'a pas d'unités armées, 1158 01:15:31,400 --> 01:15:33,700 On en a besoin maintenant ! 1159 01:15:40,700 --> 01:15:41,400 la vache ! 1160 01:15:42,500 --> 01:15:44,900 J'espére qu'on retiendra pas ça sur votre salaire, chef. 1161 01:15:46,500 --> 01:15:50,700 Noël, un appel urgent. Braquage à la banque de Dame street. 1162 01:15:50,900 --> 01:15:53,700 lls y sont encore et l'un d'eux est lynch. 1163 01:15:57,600 --> 01:15:58,500 Merde ! 1164 01:16:00,100 --> 01:16:02,500 - Comment il a su... - Aucune idée. 1165 01:16:05,200 --> 01:16:08,300 Dis-leur de le coincer là-bas, quoi qu'ils fassent. 1166 01:16:09,000 --> 01:16:10,400 Vite, on se bouge. 1167 01:16:11,100 --> 01:16:15,600 Appelle le PC. Qu'on envoie des voitures là-bas. 1168 01:16:15,800 --> 01:16:16,800 Merde. 1169 01:16:17,200 --> 01:16:21,400 lci Michael lynch, vous m'entendez ? Je sors, je me rends. 1170 01:16:24,100 --> 01:16:26,600 - Que dois-je faire ? - Crève, enfoiré ! 1171 01:16:26,800 --> 01:16:29,600 Mets les mains en l'air et sors lentement. 1172 01:16:30,500 --> 01:16:33,000 Ok, me voilà. 1173 01:16:35,400 --> 01:16:37,700 Avance tant qu'on te le dit. 1174 01:16:38,200 --> 01:16:40,500 Vous allez être célèbres ! 1175 01:16:41,700 --> 01:16:42,400 Abattez-le ! 1176 01:16:42,800 --> 01:16:43,800 lâche ton arme ! 1177 01:16:48,100 --> 01:16:49,100 Eloigne-t'en. 1178 01:16:49,600 --> 01:16:52,100 T'es mort, lynch. Et ta famille aussi ! 1179 01:16:52,200 --> 01:16:53,200 Ferme-la. 1180 01:16:57,400 --> 01:16:59,300 Debout, tout le monde ! 1181 01:17:03,600 --> 01:17:04,400 ça roule ? 1182 01:17:09,100 --> 01:17:10,400 Abattez-le ! 1183 01:17:19,900 --> 01:17:21,500 Que Lynch reste là, 1184 01:17:22,000 --> 01:17:23,700 Je répéte, gardez-le là-bas, 1185 01:17:23,800 --> 01:17:24,900 On fait quoi ? 1186 01:17:28,900 --> 01:17:30,600 lynch, sors ! 1187 01:17:54,600 --> 01:17:56,800 - Qu'est-ce qui se passe ? - Sais pas. 1188 01:17:57,300 --> 01:17:58,600 lynch est toujours dedans. 1189 01:17:59,400 --> 01:18:00,500 Très bien. 1190 01:18:04,800 --> 01:18:06,600 T'es là, Noël ? 1191 01:18:07,600 --> 01:18:10,100 J'ai fait tourner tes gars en bourrique. 1192 01:18:10,600 --> 01:18:12,600 lls sont peut-être un peu énervés. 1193 01:18:14,000 --> 01:18:16,200 Mais c'est fini. Vous m'avez pour de vrai. 1194 01:18:18,600 --> 01:18:19,500 Je sors. 1195 01:18:24,200 --> 01:18:25,200 lâche ton arme ! 1196 01:18:28,800 --> 01:18:30,700 Putain, lâche ton arme ! 1197 01:19:05,800 --> 01:19:07,100 C'est fini ? 1198 01:19:07,800 --> 01:19:10,000 Que sa femme vienne l'identifier. 1199 01:19:28,300 --> 01:19:29,700 Où est Michael ? 1200 01:20:01,200 --> 01:20:04,000 Vous êtes la femme de Michael lynch, Christine ? 1201 01:20:08,500 --> 01:20:11,200 Et vous êtes sa belle-soeur... 1202 01:20:12,000 --> 01:20:13,200 lisa ? 1203 01:20:15,600 --> 01:20:16,600 Bien. 1204 01:20:19,800 --> 01:20:22,600 Pouvez-vous identifier le corps de votre mari, 1205 01:20:22,800 --> 01:20:24,000 Michael lynch ? 1206 01:20:26,800 --> 01:20:28,300 Un hochement de tête suffira. 1207 01:20:32,400 --> 01:20:33,500 Mon Dieu ! 1208 01:20:42,200 --> 01:20:44,600 Elles ne le reconnaîtront pas dans cet état. 1209 01:20:47,000 --> 01:20:48,900 - Je crois que si. - Quoi ? 1210 01:20:55,200 --> 01:20:56,900 Oui, bien sûr, c'est vrai. 1211 01:21:01,800 --> 01:21:03,000 Alors, c'est lui ? 1212 01:21:12,300 --> 01:21:13,900 C'est le corps de Michael lynch. 1213 01:21:28,800 --> 01:21:31,000 C'est fini. Bravo. 1214 01:21:41,900 --> 01:21:42,900 Prends ça. 1215 01:21:53,600 --> 01:21:55,200 File-moi la cagoule. 1216 01:22:08,000 --> 01:22:09,300 Bonjour, Jérôme. 1217 01:22:12,000 --> 01:22:13,400 Avant de nous séparer, 1218 01:22:13,600 --> 01:22:15,100 prenons congé de Michael. 1219 01:22:15,900 --> 01:22:17,000 Que nos adieux 1220 01:22:17,200 --> 01:22:18,900 expriment notre affection, 1221 01:22:19,100 --> 01:22:21,800 adoucissent notre tristesse, renforcent l'espérance. 1222 01:22:25,200 --> 01:22:26,700 lynch adorerait ! 1223 01:22:29,400 --> 01:22:33,600 ll doit rigoler, là-haut, en voyant qu'on est là pour le protéger. 1224 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 ll fallait le faire, Noël. 1225 01:22:55,300 --> 01:22:57,200 Et merde ! ll est mort. 1226 01:23:01,200 --> 01:23:03,600 C'était entre lui et moi. 1227 01:23:04,700 --> 01:23:07,000 Généralement, ça se termine comme ça. 1228 01:23:11,700 --> 01:23:13,400 Voilà ce que ta maman a demandé. 1229 01:23:13,600 --> 01:23:15,200 Elle viendra payer demain. 1230 01:23:15,600 --> 01:23:18,200 Fais attention en traversant la route. 1231 01:23:23,800 --> 01:23:25,400 Belle journée, hein ? 1232 01:23:25,600 --> 01:23:26,900 Superbe. 1233 01:23:28,900 --> 01:23:30,600 Comment allez-vous ? 1234 01:23:33,700 --> 01:23:35,300 Voyons voir. 1235 01:23:36,300 --> 01:23:38,200 C'est du corned-beef, là-bas ? 1236 01:23:38,400 --> 01:23:40,600 Oui, du ''John West''. 1237 01:23:40,800 --> 01:23:42,200 Vous en voulez une boîte ? 1238 01:23:42,700 --> 01:23:44,400 Vous me la mettez de côté ? 1239 01:23:45,200 --> 01:23:46,600 Je la prendrai à mon retour. 1240 01:23:46,900 --> 01:23:48,700 ça va m'encombrer, à moto. 1241 01:23:49,200 --> 01:23:50,500 Bien sûr. 1242 01:23:50,900 --> 01:23:52,300 Superbe, votre moto. 1243 01:23:52,800 --> 01:23:54,500 la vitesse, j'adore ça. 1244 01:23:55,600 --> 01:23:58,100 Elle me sert bien, c'est vrai. 1245 01:24:03,500 --> 01:24:04,400 Bonne chance. 1246 01:25:01,400 --> 01:25:04,200 Michael, tu peux pas te passer de nous, hein ? 1247 01:25:31,000 --> 01:25:34,600 Bénissez-nous, Seigneur, ainsi que les bienfaits de Ta générosité 1248 01:25:34,800 --> 01:25:38,400 que nous allons recevoir. Par Jésus Christ, notre Seigneur, amen. 1249 01:30:02,400 --> 01:30:05,200 Adaptation : Brigitte lescut 1250 01:30:05,300 --> 01:30:07,500 Sous-titrage vidéo : Eclair