1 00:01:24,040 --> 00:01:26,952 'Aan liefde valt niet te ontkomen.' 2 00:01:27,120 --> 00:01:31,591 Zo luidde de advertentie in een krant van Baltimore. 3 00:01:31,760 --> 00:01:34,672 En zo heeft hij haar gevonden. 4 00:01:35,720 --> 00:01:39,474 Zij was een jonge vrouw die een echtgenoot nodig had. 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,877 Hij was een man op zoek naar een vrouw. 6 00:02:01,400 --> 00:02:05,518 Nu praat u hem niet meer om. - Je kan niet trouwen met 'n onbekende. 7 00:02:05,680 --> 00:02:07,033 Ik zie haar vandaag. 8 00:02:07,200 --> 00:02:11,398 We trouwen om 9 uur en om 1 0 uur ben ik weer aan 't werk. 9 00:02:11,560 --> 00:02:13,835 Belachelijk. Het is belachelijk. 10 00:02:14,040 --> 00:02:18,113 Een man heeft een vrouw nodig, zeg je. Nou, ik laat er eentje komen. 11 00:02:18,320 --> 00:02:21,039 Uit Amerika. - Hoe ziet ze eruit ? 12 00:02:22,720 --> 00:02:27,953 In het leven van iedere man speelt ooit eens 'n orkest dat alleen hij hoort. 13 00:02:28,160 --> 00:02:32,312 Vandaag gebeurt dat voor u. - Je bent een schat, vrouw. 14 00:02:32,640 --> 00:02:36,269 Ze is niet knap. - Ze hoeft niet knap te zijn. 15 00:02:36,480 --> 00:02:39,950 Alleen aardig, trouw en jong genoeg voor kinderen. 16 00:02:41,120 --> 00:02:45,910 Ga nou. Dadelijk komt de zon op en meert de boot aan. 17 00:02:47,280 --> 00:02:51,512 Maar de liefde dan, Luis ? Speelt de liefde dan geen rol ? 18 00:02:51,720 --> 00:02:56,396 Liefde is niks voor mij, Alan. Liefde is voor wie erin gelooft. 19 00:02:57,280 --> 00:02:58,679 Rijden. 20 00:02:59,760 --> 00:03:05,392 Waarom lach je de hele ochtend al ? - Doet er niet toe. Rij nou maar. 21 00:04:19,800 --> 00:04:22,268 Nee, dit is geen liefdesgeschiedenis. 22 00:04:23,240 --> 00:04:28,360 Maar het gaat wel over liefde en haar macht over het leven. 23 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 De macht om te helen of te verwoesten. 24 00:04:40,000 --> 00:04:42,753 En hier begint het verhaal. 25 00:04:58,160 --> 00:04:59,513 Mr. Vargas ? 26 00:05:01,440 --> 00:05:03,237 Luis Vargas ? 27 00:05:04,560 --> 00:05:06,516 U herkent me niet, hé ? 28 00:05:10,400 --> 00:05:11,958 Miss Russell ? 29 00:05:17,280 --> 00:05:19,316 Julia Russell ? 30 00:05:20,760 --> 00:05:24,639 Maar de foto... - Ik heb u misleid. Het spijt me. 31 00:05:24,920 --> 00:05:26,911 Ik had 't niet moeten doen. 32 00:05:27,080 --> 00:05:30,231 Ik twijfelde. Begrijpt u... 33 00:05:30,400 --> 00:05:35,110 Ik wou niet dat u me alleen om m'n mooi gezichtje nam. 34 00:05:35,280 --> 00:05:40,035 Dus stuurde ik de foto van 'n andere vrouw in plaats van de mijne. 35 00:05:41,520 --> 00:05:44,637 Ach zo. - Ik hoop dat u het me vergeeft. 36 00:05:44,800 --> 00:05:47,189 Ik heb geprobeerd 't te schrijven. 37 00:05:47,360 --> 00:05:50,591 Maar de moed ontbrak me. Vandaar dat... 38 00:06:01,680 --> 00:06:03,875 Nu sta ik hier zoals ik ben. 39 00:06:04,080 --> 00:06:06,150 En nu weet u het ergste. 40 00:06:07,480 --> 00:06:10,597 Helemaal niet het ergste. 41 00:06:10,760 --> 00:06:14,275 Alleen niet wat ik verwacht had. 42 00:06:14,440 --> 00:06:19,309 Als u door mijn bedrog van uw plan afziet, als u niet tevreden bent... 43 00:06:19,480 --> 00:06:23,473 Nee, dat is het niet. - keer ik terug naar huis in Delaware. 44 00:06:23,640 --> 00:06:26,677 U hoeft 't maar te zeggen. 45 00:06:27,880 --> 00:06:29,472 Miss Russell... 46 00:06:32,680 --> 00:06:34,636 U bent eerlijk tegen me. 47 00:06:35,120 --> 00:06:37,429 Ik zal ook eerlijk tegen u zijn. 48 00:06:39,080 --> 00:06:41,833 Ik moet zelf ook enig bedrog opbiechten. 49 00:06:45,040 --> 00:06:47,349 U bent precies zoals op uw foto. 50 00:06:47,520 --> 00:06:49,636 O ja, dat is zo. 51 00:06:49,840 --> 00:06:56,075 Maar ik schreef dat ik bediende ben bij een koffie-exporteur. Dat is niet zo. 52 00:06:57,200 --> 00:07:00,476 Het is m'n eigen firma. 53 00:07:00,640 --> 00:07:02,471 De zaak is van mij. 54 00:07:07,240 --> 00:07:12,360 U wou niet dat ik u alleen om uw mooie bankrekening nam. 55 00:07:18,280 --> 00:07:20,510 Dan hebben we iets gemeen. 56 00:07:21,680 --> 00:07:24,035 We zijn allebei onbetrouwbaar. 57 00:07:28,200 --> 00:07:33,479 Als u door m'n bedrog van uw plan afziet... 58 00:07:35,320 --> 00:07:39,359 als u niet wilt trouwen met een rijk man... 59 00:07:39,680 --> 00:07:42,478 Nee, ik denk wel dat het me lukt. 60 00:07:44,280 --> 00:07:47,272 Als u een ietwat knappere vrouw aankunt. 61 00:07:49,560 --> 00:07:51,596 Ik zal m'n best doen. 62 00:08:06,000 --> 00:08:07,513 Miss Russell. 63 00:08:09,040 --> 00:08:10,712 Mr. Vargas. 64 00:08:11,800 --> 00:08:14,917 Nu hebben we alle tijd om kennis te maken. 65 00:08:15,120 --> 00:08:18,237 Nou nee, niet alle tijd. 66 00:08:19,800 --> 00:08:22,268 We trouwen om negen uur. 67 00:08:24,000 --> 00:08:26,560 Dan kunnen we maar beter opschieten. 68 00:08:37,600 --> 00:08:39,113 Neem deze ring... 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,837 als bewijs van m'n liefde... 70 00:08:43,680 --> 00:08:46,990 en trouw... aan jou. 71 00:09:10,080 --> 00:09:12,833 Muziek. Muziek. 72 00:09:21,600 --> 00:09:24,751 Dames en heren, een toost. 73 00:09:24,920 --> 00:09:30,995 Op onze bruidegom en z'n mooie betoverende bruid. 74 00:09:35,600 --> 00:09:37,113 Dansen we ? 75 00:09:40,280 --> 00:09:44,319 Ik dans niet. - Ik zeg van wel. 76 00:09:48,760 --> 00:09:52,878 Moge hun leven worden zoals deze dans, harmonisch en rimpelloos. 77 00:09:53,080 --> 00:09:55,719 Een dans voor het leven, eindeloos en... 78 00:09:55,920 --> 00:09:58,832 Alan, genoeg is genoeg. - Ik ben bijna klaar. 79 00:09:59,160 --> 00:10:01,958 Je bent nu klaar. Ga zitten. 80 00:11:22,520 --> 00:11:27,799 Wil je het huis zien ? - Nee, ik zie het morgen wel. 81 00:11:31,000 --> 00:11:34,754 Geef me 'n paar momenten. Ik ben verlegen in dit soort dingen. 82 00:11:34,920 --> 00:11:39,630 Ik geef je zoveel momenten, dagen en nachten als je nodig hebt. 83 00:11:41,840 --> 00:11:44,035 En als je wilt dat ik naar je toe kom... 84 00:11:44,200 --> 00:11:46,475 zal ik komen. 85 00:11:46,640 --> 00:11:48,039 Niet eerder. 86 00:11:53,160 --> 00:11:54,832 Wil je dat voor me doen ? 87 00:11:56,400 --> 00:11:58,231 Als jij het zegt, ja. 88 00:12:05,160 --> 00:12:06,718 In dat geval... 89 00:12:06,880 --> 00:12:09,110 zeg ik welterusten. 90 00:12:13,720 --> 00:12:18,316 Je kamer is daar, rechts. - Ik denk wel dat ik 't kan vinden. 91 00:13:28,520 --> 00:13:30,397 Eindelijk wakker. 92 00:13:32,440 --> 00:13:34,271 De dag is al half om. 93 00:13:36,520 --> 00:13:38,431 M'n excuses. Ik ben niet gekleed. 94 00:13:38,600 --> 00:13:42,957 Als ik wacht, wordt de koffie koud. - Nee, kom maar. 95 00:13:43,160 --> 00:13:49,235 Als iemand mij elke ochtend koffie bracht, zou ik heel tevreden zijn. 96 00:13:49,400 --> 00:13:52,073 Het zou de dag veranderen. - Maar... 97 00:13:52,400 --> 00:13:56,439 je drinkt alleen thee. - Denk je ? Nee, hoor. 98 00:13:56,640 --> 00:14:00,315 Toen ik schreef dat ik in de koffie zat, schreefje terug... 99 00:14:00,520 --> 00:14:02,750 Dat was m'n zus. 100 00:14:02,920 --> 00:14:07,710 Ze vindt koffie een zondig genot en ik deed alsof ik instemde. 101 00:14:07,920 --> 00:14:11,469 Ze las al m'n brieven, ik kon niet schrijven wat ik wou. 102 00:14:14,960 --> 00:14:19,750 Reden te meer om ze te vergeten. Dat alles ligt nu achter je. 103 00:14:20,800 --> 00:14:22,677 Wat denk jij ? 104 00:14:23,960 --> 00:14:25,598 Waarover ? 105 00:14:28,440 --> 00:14:31,238 Geloof je net als m'n zus... 106 00:14:31,400 --> 00:14:34,995 dat genot zondig kan zijn ? 107 00:15:30,640 --> 00:15:33,950 Waarom koos je een Amerikaanse vrouw ? 108 00:15:35,240 --> 00:15:37,390 Hier zijn we het verleden. 109 00:15:38,640 --> 00:15:40,835 Daarginds zijn jullie de toekomst. 110 00:15:42,640 --> 00:15:46,428 Waarom koos jij ervoor om weg te gaan ? 111 00:15:46,600 --> 00:15:49,319 Om aan de toekomst te ontsnappen. 112 00:15:50,800 --> 00:15:53,872 Om iemand anders te worden, denk ik. 113 00:15:56,280 --> 00:15:59,477 Ik ben iemand anders bij jou. 114 00:16:00,800 --> 00:16:03,268 Meer iemand zoals... 115 00:16:03,440 --> 00:16:05,032 ikzelf. 116 00:16:22,120 --> 00:16:27,148 En daar in zijn armen werd zij iemand anders. 117 00:16:28,320 --> 00:16:30,629 Meer iemand zoals zichzelf. 118 00:18:08,040 --> 00:18:11,032 Ik ben nooit gelukkiger geweest. 119 00:18:11,200 --> 00:18:13,395 'Gelukkig getrouwd' bestaat niet. 120 00:18:13,600 --> 00:18:17,229 Het is een oxymoron, zoals 'gelukkig dood'. 121 00:18:18,400 --> 00:18:23,110 Ik dacht dat je al lang een Creools hoertje zou hebben versierd. 122 00:18:23,280 --> 00:18:26,829 Dat is voorbij. - Je houdt haar voor jezelf. 123 00:18:27,000 --> 00:18:28,672 Wanneer zien wij haar nog 's ? 124 00:18:28,880 --> 00:18:34,432 Volgende week gaan we naar 'n Amerikaanse theatergroep. Kom ook. 125 00:18:41,520 --> 00:18:45,399 Weldra breekt het ochtendgloren aan wanneer de klok wordt geluid... 126 00:18:45,600 --> 00:18:47,716 om m'n laatste adem te halen. 127 00:18:47,880 --> 00:18:50,394 Kom, kom, de nacht is bijna om. 128 00:18:54,400 --> 00:18:56,675 Satan is hier. 129 00:18:56,880 --> 00:19:01,829 De macabere en afzichtelijke glimp van de hel in het verschiet. 130 00:19:02,000 --> 00:19:04,958 Kom, of je deelt haar erbarmelijke lot. 131 00:19:05,160 --> 00:19:10,154 Hellehond. Abominabel monster. Ik wou dat ik nooit was geboren. 132 00:19:14,480 --> 00:19:18,553 Schitterend. Schitterend. - Walgelijk. 133 00:19:18,720 --> 00:19:20,472 Goedkoop melodrama. 134 00:19:21,680 --> 00:19:24,035 Hebben wij ons aan je opgedrongen ? 135 00:19:24,200 --> 00:19:26,316 Wie heeft haar tot de ondergang gedreven ? 136 00:19:26,480 --> 00:19:27,833 Ik... 137 00:19:29,000 --> 00:19:30,877 of jij ? 138 00:19:31,040 --> 00:19:34,589 Welk boosaardig ding is uit de grond verrezen ? 139 00:19:34,920 --> 00:19:41,871 Vader, laat engelen nu over mij waken, gelegerd rond hemels gezelschap. 140 00:19:42,040 --> 00:19:44,918 Ze is gedoemd om te sterven. 141 00:19:45,080 --> 00:19:49,596 Ze wordt verlost in de hemel. - Kom hier bij mij. 142 00:20:00,200 --> 00:20:03,431 Julia, kindje. Je ziet erg rood. 143 00:20:03,600 --> 00:20:05,670 Is alles goed met je ? - Ja. 144 00:20:05,880 --> 00:20:11,512 Het komt door 't toneel. Ik ben er gek op, al is 't goedkoop melodrama. 145 00:20:12,680 --> 00:20:14,033 Verontschuldig me even. 146 00:20:20,120 --> 00:20:22,680 Heeft ze soms koorts ? 147 00:20:22,840 --> 00:20:28,995 Ze heeft gewoon wat te veel rouge op. - Onzin. Een dame gebruikt geen rouge. 148 00:20:29,160 --> 00:20:35,429 Nee, een dame niet. En een dame loopt niet in haar eentje door het theater. 149 00:20:36,720 --> 00:20:38,073 Excuseer me. 150 00:20:42,240 --> 00:20:45,550 Misschien bevalt het tweede bedrijfje beter. 151 00:21:37,000 --> 00:21:39,673 Het publiek mag niet in de coulissen komen. 152 00:21:40,000 --> 00:21:43,834 Raak me niet aan. Dat is mijn vrouw, verdomme. 153 00:21:44,040 --> 00:21:46,190 Luis, je komt me redden. 154 00:21:46,520 --> 00:21:48,715 Net als in 'n toneelstuk. 155 00:21:50,600 --> 00:21:51,953 Wat doe je hier ? 156 00:21:52,160 --> 00:21:55,994 Is het niet spannend ? Al die geheimzinnige toestanden. 157 00:21:56,200 --> 00:21:59,749 Wie was die man ? - Welke man ? Ik was verdwaald. 158 00:22:00,160 --> 00:22:04,676 Je bezorgt me 'n hartstilstand. - Voel m'n hart. Voel hoe het klopt. 159 00:22:09,600 --> 00:22:13,195 Jezus. Je wordt nog eens m'n dood. 160 00:22:16,520 --> 00:22:18,351 Dat hoop ik maar. 161 00:22:21,520 --> 00:22:25,798 Wilt u terugkeren naar uw plaatsen voor het tweede bedrijf. 162 00:22:33,200 --> 00:22:35,316 Breng me naar huis. 163 00:22:45,160 --> 00:22:50,075 Dierbare zus, ik begrijp je houding niet. 164 00:22:50,280 --> 00:22:52,669 Je bent nu ettelijke weken weg... 165 00:22:52,840 --> 00:22:56,958 zonder dat je me hebt laten weten of je veilig bent aangekomen... 166 00:22:57,160 --> 00:23:02,917 of je Mr. Vargas hebt ontmoet en of je getrouwd bent. Wat moet ik denken ? 167 00:23:03,440 --> 00:23:08,560 Ik heb contact opgenomen met de ambassade en autoriteiten in Santiago. 168 00:23:08,760 --> 00:23:13,595 Ik weet hoe je over haar denkt. Maar je moet haar schrijven. 169 00:23:15,600 --> 00:23:18,512 Het moet, voor ze de politie stuurt. 170 00:23:18,680 --> 00:23:21,114 Je hebt gelijk. Ik heb haar onheus behandeld. 171 00:23:21,320 --> 00:23:25,199 Hoewel zij mij ook altijd onheus heeft behandeld. 172 00:23:26,240 --> 00:23:29,357 Ach, doe het nou maar. 173 00:23:29,520 --> 00:23:31,875 Doe het, dan is het achter de rug. 174 00:23:35,800 --> 00:23:40,112 Alles is goed. Ik ben het... ik ben het, Luis. 175 00:23:40,280 --> 00:23:41,793 Je hebt gedroomd. 176 00:23:43,240 --> 00:23:44,912 Is alles in orde ? 177 00:23:49,240 --> 00:23:51,435 Toe maar, toe maar. 178 00:23:52,240 --> 00:23:54,390 Het was maar een droom. 179 00:23:56,680 --> 00:23:58,238 Alles is in orde. 180 00:23:59,720 --> 00:24:01,676 Het was maar een droom. 181 00:24:01,880 --> 00:24:05,759 Alleen maar een nare droom. Meer niet. 182 00:24:12,720 --> 00:24:14,358 Het was maar een droom. 183 00:24:14,560 --> 00:24:17,677 Is alles goed ? Heb je iets nodig ? - Jou. 184 00:24:18,600 --> 00:24:23,833 Het spijt me. - Je bent bij me. Hier ben je veilig. 185 00:24:24,480 --> 00:24:27,517 Blijf je ? - Natuurlijk. 186 00:24:28,600 --> 00:24:30,033 Natuurlijk. 187 00:24:31,720 --> 00:24:33,392 Alles is in orde. 188 00:25:04,480 --> 00:25:06,038 Ga niet weg. 189 00:25:07,680 --> 00:25:10,240 Hoe maakt de koningin des huizes hé ? 190 00:25:14,640 --> 00:25:17,837 Kijk, ik heb het gedaan. 191 00:25:19,000 --> 00:25:21,753 Het is beter zo. Dank je. 192 00:25:21,960 --> 00:25:25,589 Ik laat Sara 'm posten. - Hoeft niet. Ik doe het wel. 193 00:25:25,760 --> 00:25:29,150 Het adres moet er nog op. - Ik heb 't op kantoor. 194 00:25:29,360 --> 00:25:31,999 Zo kan hij nog eerder op de bus. 195 00:25:39,600 --> 00:25:41,511 Wat ga je vandaag doen ? 196 00:25:41,720 --> 00:25:45,269 Ik wil naar 'n kleermaker aan de Plaza Vieja. 197 00:25:46,960 --> 00:25:48,951 Dan heb je geld nodig. 198 00:25:50,720 --> 00:25:53,632 Hier even tekenen, señora. 199 00:25:54,680 --> 00:25:59,754 Is het voor de rekening van zowel uzelf als uw bedrijf ? 200 00:25:59,920 --> 00:26:02,559 Mijn vrouw beschikt over al m'n rekeningen. 201 00:26:02,720 --> 00:26:04,073 Alstublieft. 202 00:26:04,240 --> 00:26:08,199 Teken ik met m'n meisjesnaam ? - Nee, uw gehuwde naam. 203 00:26:08,360 --> 00:26:13,957 En u moet erom denken exact zo te tekenen op iedere cheque. 204 00:26:14,120 --> 00:26:15,838 Ik zal m'n best doen. 205 00:26:36,400 --> 00:26:40,916 En Luis, is het nou liefde of alleen maar begeerte ? 206 00:26:42,000 --> 00:26:44,594 Is er dan een verschil ? - Jazeker. 207 00:26:44,800 --> 00:26:48,349 Liefde is geven en nog meer willen geven. 208 00:26:49,040 --> 00:26:52,749 En begeerte ? Wat is begeerte, Alan ? 209 00:26:52,920 --> 00:26:56,071 Begeerte is nemen en nog meer nemen. 210 00:26:56,240 --> 00:26:58,993 Verslinden, zonder logica of reden. 211 00:26:59,160 --> 00:27:02,596 Nu dan... geven of nemen ? 212 00:27:02,760 --> 00:27:05,877 Wat is hé ? - Allebei. 213 00:27:08,560 --> 00:27:10,676 Ik wil haar alles geven. 214 00:27:12,040 --> 00:27:14,395 En ik wil alles van haar nemen. 215 00:27:17,120 --> 00:27:19,350 Je bent reddeloos verloren. 216 00:27:22,320 --> 00:27:24,880 Zij is degene die verloren lijkt. 217 00:27:25,040 --> 00:27:29,670 Hoe of waarom weet ik niet. Maar dat zal veranderen. 218 00:27:29,840 --> 00:27:31,671 Ik kan het veranderen. 219 00:27:38,080 --> 00:27:39,957 Mr. Vargas ? 220 00:27:41,520 --> 00:27:43,875 Walter Downs. Ik wou u niet laten schrikken. 221 00:27:44,040 --> 00:27:46,110 Geeft niet. - Men zei dat u hier was. 222 00:27:46,320 --> 00:27:48,959 Zeg het eens. - Het stelt niet veel voor. 223 00:27:49,120 --> 00:27:50,951 Ik ben ingehuurd door Miss Russell. 224 00:27:51,120 --> 00:27:56,114 Julia ? - Emily. De zus van Julia uit Delaware. 225 00:27:56,280 --> 00:28:00,478 Ik ben privé-detective. Ik kom net aan. 226 00:28:00,640 --> 00:28:05,714 Ik begrijp het. Ik weet dat Miss Russell zich zorgen maakte. 227 00:28:05,920 --> 00:28:08,036 Maar we hebben haar geschreven. 228 00:28:08,200 --> 00:28:12,398 Ze zal zeker opgelucht zijn als ze de brief ontvangt. 229 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 Miss Julia maakt het dus goed ? 230 00:28:14,960 --> 00:28:18,350 Meer dan goed. En meer dan Miss Julia. 231 00:28:18,560 --> 00:28:22,473 Ze is señora Vargas, m'n vrouw. - U bent dus getrouwd ? 232 00:28:23,680 --> 00:28:26,035 Dat is goed nieuws. - Gelukkig getrouwd. 233 00:28:26,200 --> 00:28:27,633 Dat zie ik. 234 00:28:27,840 --> 00:28:30,991 Een gelukkig huwelijk is een mysterie. 235 00:28:31,160 --> 00:28:34,391 De blos op de wangen, de glinsterende ogen. 236 00:28:34,560 --> 00:28:36,915 Het valt op, neem ik aan. - Jazeker. 237 00:28:37,080 --> 00:28:39,310 Miss Russell zal tevreden zijn. 238 00:28:39,480 --> 00:28:44,190 Zegt u het haar alstublieft. - Dat zal ik zeker doen. 239 00:28:44,360 --> 00:28:49,195 En ik zal nog overtuigender zijn als ik uw vrouw heb gezien. 240 00:28:53,120 --> 00:28:54,678 Waarom niet ? 241 00:28:57,040 --> 00:28:59,554 Zondagmiddag zijn we thuis. 242 00:28:59,720 --> 00:29:02,837 Wilt u op de koffie komen ? - Jazeker. 243 00:29:03,000 --> 00:29:06,470 Vertelt u uw vrouw maar dat ik ernaar uitkijk. 244 00:29:17,440 --> 00:29:21,228 Buiten, alsjeblieft. Op het terras. - Doe wat ze zegt. 245 00:29:25,360 --> 00:29:27,157 Precies op tijd. 246 00:29:27,760 --> 00:29:31,275 Deze is voor de zondagse paseo, en deze voor door de week. 247 00:29:31,440 --> 00:29:33,237 Heel mooi. Heel mooi. 248 00:29:34,440 --> 00:29:36,271 En de rest ? 249 00:29:36,440 --> 00:29:38,590 Deze vind ik wel mooi. 250 00:29:38,760 --> 00:29:41,638 Hoe bedoel je ? Een week telt zeven dagen. 251 00:29:42,720 --> 00:29:45,951 Heb je niets in je koffer ? - Niets fatsoenlijks. 252 00:29:46,160 --> 00:29:49,550 En ik ben de sleutel kwijt. - We laten een slotenmaker komen. 253 00:29:49,720 --> 00:29:54,157 Het is zo geklaard. Trouwens... ik zal het zelf doen. 254 00:29:55,320 --> 00:29:59,074 Nee, ik moet je wat laten zien. Kom hier. 255 00:29:59,240 --> 00:30:04,394 Nu weg, iedereen. Ik ga m'n man zoenen. En daarna nemen we een bad. 256 00:30:20,640 --> 00:30:22,198 Wat ruik ik ? 257 00:30:22,760 --> 00:30:24,512 Mijn parfum. 258 00:30:27,560 --> 00:30:29,073 Een sigaar. 259 00:30:30,280 --> 00:30:32,430 Ik heb er eentje opgestoken. 260 00:30:33,840 --> 00:30:35,876 Een van mijn sigaren ? 261 00:30:36,040 --> 00:30:38,508 Ik wou jouw smaak in mijn mond. 262 00:30:41,880 --> 00:30:44,030 Je bent schaamteloos. 263 00:30:45,240 --> 00:30:47,708 Er is geen schaamte in de liefde. 264 00:30:47,920 --> 00:30:52,869 Hou je van me ? Julia ? - Hou jij van mij ? 265 00:30:53,040 --> 00:30:55,554 Of is de liefde niks voor jou ? 266 00:31:33,280 --> 00:31:35,748 Ik vergat het nog te zeggen. 267 00:31:37,320 --> 00:31:39,959 Zondag krijgen we bezoek. 268 00:31:44,720 --> 00:31:47,871 Een echte privé-detective. 269 00:31:48,040 --> 00:31:49,996 Helemaal uit Delaware. 270 00:31:51,960 --> 00:31:56,988 Emily stuurt hem dus. - Ja. Detective Downs. 271 00:31:57,160 --> 00:31:59,276 Detective Downs, zeg je ? 272 00:31:59,480 --> 00:32:02,790 Hij wil alleen maar zien dat je gezond bent... 273 00:32:02,960 --> 00:32:06,111 en gelukkig en met mij getrouwd. 274 00:32:06,280 --> 00:32:11,559 Dan is die onzin achter de rug. - Wanneer houdt die rotvogel z'n bek ? 275 00:32:19,360 --> 00:32:22,113 Opzij, opzij. Ik giet het erbij. 276 00:32:41,840 --> 00:32:44,638 Don Luis, kijk. Hij is dood. 277 00:32:45,800 --> 00:32:50,828 Daarnet zong hij nog. - Nou, nu zingt hij niet meer. 278 00:32:51,000 --> 00:32:54,470 Zo te zien is zijn nekje gebroken. 279 00:32:54,640 --> 00:32:58,679 Doe hem weg. Ik wil niet dat Julia hem ziet. 280 00:33:48,920 --> 00:33:51,559 Hoe ga je daarmee dood ? 281 00:33:53,840 --> 00:33:55,876 Ik meen dat... 282 00:33:57,080 --> 00:34:01,119 het draaien van het wiel je nek breekt. 283 00:34:01,280 --> 00:34:03,589 En als dat niet luk ? 284 00:34:03,760 --> 00:34:06,513 Word je dan gewurgd ? 285 00:34:07,600 --> 00:34:09,033 Bent u bang ? 286 00:34:13,320 --> 00:34:15,788 Julia is niet bang. 287 00:34:17,440 --> 00:34:19,158 Maar Bonny wel. 288 00:34:20,720 --> 00:34:22,711 Ik begrijp het niet. 289 00:34:23,320 --> 00:34:25,276 Wie is Bonny ? 290 00:34:29,280 --> 00:34:31,077 Wie Bonny is ? 291 00:34:32,720 --> 00:34:34,392 Ik zoek Mr. Vargas. 292 00:34:34,600 --> 00:34:37,831 Die vraag zal Luis zich ook gauw stellen. 293 00:34:42,600 --> 00:34:44,591 Mr. Vargas ? 294 00:34:44,760 --> 00:34:46,352 Mijn naam is Russell. 295 00:34:46,520 --> 00:34:50,638 Emily Russell. Ik ben de zus van Julia. 296 00:34:51,680 --> 00:34:56,390 Dan begrijpt u m'n ontzetting toen ik deze brief kreeg. 297 00:34:56,560 --> 00:34:58,232 Ontzetting ? 298 00:34:59,320 --> 00:35:03,438 Maar ik dacht dat u er blij mee zou zijn. 299 00:35:03,600 --> 00:35:05,955 Meneer, deze brief... 300 00:35:06,120 --> 00:35:11,831 geschreven in antwoord op mijn brief aan haar, met haar naam ondertekend... 301 00:35:12,120 --> 00:35:14,156 is niet van Julia. 302 00:35:15,800 --> 00:35:19,839 Natuurlijk wel. Ik heb hem zelf gepost. 303 00:35:20,000 --> 00:35:22,753 Hij is niet door m'n zus geschreven. 304 00:35:28,560 --> 00:35:33,554 Het spijt me. Wees niet zo van streek. Ik zweer... 305 00:35:33,760 --> 00:35:36,513 U kunt zoveel zweren als u wilt. 306 00:35:39,440 --> 00:35:43,228 Dat is niet het handschrift van Julia. 307 00:35:43,400 --> 00:35:45,960 Dat is het handschrift van een vreemde. 308 00:35:46,120 --> 00:35:48,509 Een onbekende. 309 00:35:48,680 --> 00:35:50,557 Voor mij althans. 310 00:36:17,800 --> 00:36:20,598 Waar is ze ? - Ik wou u net laten roepen. 311 00:36:20,800 --> 00:36:22,313 Waar is ze ? 312 00:36:23,520 --> 00:36:25,238 Ga weg... Eruit. 313 00:36:35,600 --> 00:36:37,556 Waar is ze naartoe ? - Ik weet het niet. 314 00:36:37,720 --> 00:36:41,633 Ik moest naar 't postkantoor en toen ik terugkwam... 315 00:37:18,960 --> 00:37:22,236 Ze komt niet terug, is het wel, Sara ? 316 00:37:22,400 --> 00:37:24,595 Ze is hier nooit geweest. 317 00:37:25,640 --> 00:37:27,995 U was getrouwd met een droom. 318 00:37:28,680 --> 00:37:32,036 Een droom die uw ziel heeft gestolen. 319 00:37:56,760 --> 00:37:58,398 Wat is er ? 320 00:38:02,920 --> 00:38:07,630 Uw vrouw kwam vijf minuten voor sluitingstijd nog gauw geld opnemen. 321 00:38:07,800 --> 00:38:12,715 Geheel volgens uw instructies gaf ik haar toegang tot uw rekeningen. 322 00:38:12,880 --> 00:38:15,030 Uw saldo bij sluiting was... 323 00:38:15,200 --> 00:38:18,272 51 Amerikaanse dollar en 40 cent op de ene rekening... 324 00:38:18,440 --> 00:38:20,396 en 1 0 dollar op de andere. 325 00:38:24,880 --> 00:38:31,911 Ik legde haar uit dat voor een volledig leeghalen uw handtekening vereist is. 326 00:38:36,880 --> 00:38:38,472 Neem me niet kwalijk. 327 00:39:05,920 --> 00:39:07,717 Don Luis ? 328 00:39:32,360 --> 00:39:42,600 God moet kwaad op u zijn geweest toen hij u die vrouw liet aanschouwen. 329 00:39:57,200 --> 00:40:00,510 Ik wil haar terug, Sara. 330 00:40:01,400 --> 00:40:03,311 Ik wil haar terug. 331 00:40:07,320 --> 00:40:09,675 Nee, cariño. Waarom ? 332 00:40:10,760 --> 00:40:13,228 Waarom wilt u haar terug ? 333 00:40:47,480 --> 00:40:51,189 Nee, dit is geen liefdesgeschiedenis. 334 00:40:51,360 --> 00:40:53,635 Maar het gaat wel over liefde. 335 00:40:55,880 --> 00:40:59,919 Over zij die ervoor bezwijken en de tol die ze betalen. 336 00:41:02,720 --> 00:41:06,429 En zij die ervoor weglopen omdat ze bang zijn... 337 00:41:07,520 --> 00:41:11,035 of niet geloven dat ze het waard zijn. 338 00:41:13,280 --> 00:41:15,510 Zij liep ervoor weg. 339 00:41:15,680 --> 00:41:18,877 Hij bezweek ervoor. 340 00:41:20,600 --> 00:41:22,431 Walter Downs. 341 00:41:25,360 --> 00:41:27,715 Wat een gelukkig toeval. 342 00:41:31,160 --> 00:41:32,991 Ik herinner me u. 343 00:41:38,360 --> 00:41:42,353 En de overheid hier kon niets doen ? 344 00:41:44,920 --> 00:41:51,109 Per slot van rekening is er geen misdaad begaan. 345 00:41:51,280 --> 00:41:56,593 Ze was m'n vrouw. Ze nam alleen maar wat ik haar gegeven had. 346 00:41:58,560 --> 00:42:00,312 Uw geld. 347 00:42:01,840 --> 00:42:03,796 En uw liefde. 348 00:42:05,760 --> 00:42:07,716 En u had geen argwaan ? 349 00:42:12,440 --> 00:42:18,037 Ik weet kennelijk heel wat minder over vrouwen dan ik dacht. 350 00:42:18,200 --> 00:42:19,553 En ik weet te veel. 351 00:42:19,720 --> 00:42:24,589 Bijgevolg kan ik niet veel met ze aanvangen, H behalve het hoogstnodige. 352 00:42:24,920 --> 00:42:27,753 Ik prefereer mannelijk gezelschap. 353 00:42:29,400 --> 00:42:30,958 Luister. 354 00:42:32,040 --> 00:42:34,315 Kunt u haar vinden ? 355 00:42:37,440 --> 00:42:38,873 Misschien. 356 00:42:40,480 --> 00:42:45,759 Maar momenteel ben ik belast met het opsporen van de echte Julia. 357 00:42:45,920 --> 00:42:48,195 De Julia die u zou trouwen. 358 00:42:49,560 --> 00:42:51,152 Hebt u haar gevonden ? 359 00:42:52,240 --> 00:42:54,515 Hebt u haar gevonden ? 360 00:42:56,160 --> 00:42:57,513 Nog niet. 361 00:42:57,680 --> 00:42:59,955 Wel, als u haar vindt... 362 00:43:00,160 --> 00:43:04,392 brengt zij u misschien naar de Julia die ik gehuwd heb. 363 00:43:04,560 --> 00:43:06,471 Misschien. 364 00:43:06,640 --> 00:43:08,676 En vice versa. 365 00:43:10,960 --> 00:43:15,397 Ik betaal wat u vraagt als u haar voor me kunt vinden. 366 00:43:15,560 --> 00:43:17,630 Dat is alles wat ik wil. 367 00:43:17,960 --> 00:43:21,839 Ik neem aan dat uw verlies is goedgemaakt. 368 00:43:22,000 --> 00:43:24,878 Ik betaal wat u wilt. Ik heb het gezegd. 369 00:43:25,080 --> 00:43:29,232 Ik betaal. - Ja, daar ben ik van overtuigd. 370 00:43:29,400 --> 00:43:31,595 En als ik uw Julia vind ? 371 00:43:31,760 --> 00:43:37,630 Als ik haar bij u breng, of u bij haar... 372 00:43:37,800 --> 00:43:40,758 wat hebt u daar dan mogelijkerwijs aan ? 373 00:43:40,920 --> 00:43:42,672 Uw geld is verdwenen. 374 00:43:43,840 --> 00:43:45,796 De liefde... 375 00:43:45,960 --> 00:43:47,393 naar de bliksem. 376 00:43:48,440 --> 00:43:51,113 Wat wilt u dan met haar ? 377 00:43:52,320 --> 00:43:55,198 Wat wilt u dan ? 378 00:44:00,480 --> 00:44:02,550 Ik wil haar vermoorden. 379 00:44:22,800 --> 00:44:25,314 Ja, ik herinner me de dame nog. 380 00:44:25,640 --> 00:44:28,837 Slank, donker haar en heel... 381 00:44:29,000 --> 00:44:32,629 Ze kwam het dek op en de wind bolde haar rokken op. 382 00:44:33,400 --> 00:44:37,439 Ze kwam naar me toe en sloeg ze vlug weer neer... 383 00:44:37,640 --> 00:44:40,154 en glimlachte in het voorbijgaan. 384 00:44:40,320 --> 00:44:44,711 Ik denk dat ze meereisde met een Amerikaans theatergezelschap. 385 00:44:44,880 --> 00:44:47,075 O ja, ik weet het nog goed. 386 00:44:47,240 --> 00:44:50,596 Ze nam wat sla mee in haar servet. 387 00:44:50,760 --> 00:44:55,117 Ik vond het vreemd. Maar ze zei dat 't voor haar vogeltje was. 388 00:44:55,320 --> 00:44:57,356 Ze had een vogel mee op reis. 389 00:44:58,400 --> 00:45:00,470 Ja, dat weet ik nog wel. 390 00:45:00,640 --> 00:45:02,949 Een dame met een vogelkooi. 391 00:45:04,040 --> 00:45:09,068 Maar hier lijkt ze niet op. Ze was jong en heel mooi. 392 00:45:10,120 --> 00:45:12,350 O ja. Dat is ze. 393 00:45:13,400 --> 00:45:18,030 En de echte Julia is er nooit omdat ze dood is. 394 00:45:19,640 --> 00:45:22,359 U bedoelt vermoord. 395 00:45:24,680 --> 00:45:29,231 Misschien had ze een handlanger. Dat hebben zulke vrouwen vaak. 396 00:45:29,400 --> 00:45:32,358 Iemand die ze gebruikt en daarna afdankt. 397 00:45:32,520 --> 00:45:36,718 Iemand die haar nu misschien zoekt, net als u en ik. 398 00:45:38,640 --> 00:45:40,631 En hier is het gebeurd. 399 00:45:40,800 --> 00:45:43,314 Hier in Havana. 400 00:46:40,760 --> 00:46:43,228 Komt u maar, heren. Welkom in Havana. 401 00:46:43,440 --> 00:46:49,390 Mr. Downs heeft kamer 37 en Mr. Vargas kamer 42, iets verderop. 402 00:46:51,600 --> 00:46:55,275 Ik informeer wel bij de autoriteiten hier... 403 00:46:55,440 --> 00:46:58,512 of er onlangs lijken zijn aangetroffen. 404 00:46:58,680 --> 00:47:00,796 U kunt meekomen als u wilt. 405 00:47:02,520 --> 00:47:04,715 Nee, dank u. 406 00:47:05,440 --> 00:47:09,672 Havana biedt talloze mogelijkheden, vooral met carnaval. 407 00:47:09,880 --> 00:47:14,396 Ik kan 't Opera Restaurant aanbevelen, aan de overkant. 408 00:47:16,200 --> 00:47:18,634 Heel geliefd bij Amerikaanse toeristen. 409 00:47:23,800 --> 00:47:27,076 Als u vanavond nu eens iets leuks deed ? 410 00:47:27,240 --> 00:47:32,439 Trakteer uzelf op een lekker maal een lekkere sigaar en 'n lekker hoertje. 411 00:47:32,600 --> 00:47:34,750 Ik ben liever alleen. 412 00:47:40,360 --> 00:47:43,079 Dan laat ik u nu maar. 413 00:48:41,560 --> 00:48:42,913 Alstublieft. 414 00:48:43,080 --> 00:48:46,709 Privacy en uitzicht over de zaal. Als u iets... 415 00:48:46,880 --> 00:48:53,035 of iemand ziet die u interesseert, wenkt u me en zie ik wat ik kan doen. 416 00:49:08,920 --> 00:49:13,789 Als iemand mij elke ochtend koffie bracht, zou ik heel gelukkig zijn. 417 00:49:13,960 --> 00:49:15,837 Het zou de dag veranderen. 418 00:49:17,440 --> 00:49:22,150 Ik zou heel gelukkig zijn. Het zou de dag veranderen. 419 00:49:22,320 --> 00:49:25,835 Dan krijg je dat. Als we eenmaal getrouwd zijn... 420 00:49:26,000 --> 00:49:28,560 krijg je alles wat je wilt. 421 00:49:29,640 --> 00:49:32,757 Getrouwd ? Ziet je vrouw dat zitten ? 422 00:49:32,920 --> 00:49:34,672 Hierlangs, kolonel, s'il vous plaît. 423 00:49:35,000 --> 00:49:39,312 S'il vous plaît, jazeker, gladjanus. Jij bent al even Frans als m'n reet. 424 00:49:39,480 --> 00:49:42,313 Edwin, je taal. - Ja, liefste. 425 00:49:51,720 --> 00:49:53,676 Kan ik u helpen, meneer ? 426 00:49:54,800 --> 00:49:57,712 Ik meen een oude vriend gezien te hebben. 427 00:49:57,880 --> 00:50:00,235 Kolonel... - Kolonel Worth ? 428 00:50:00,400 --> 00:50:02,072 O ja. Komt u maar mee. 429 00:50:03,640 --> 00:50:06,677 Ik wil hem nu niet lastigvallen. 430 00:50:06,880 --> 00:50:10,429 Logeert hij in 't hotel ? - Nee, hij woont in Havana. 431 00:50:10,640 --> 00:50:16,431 Aan de Avenida Medios. Z'n verloofde logeert in het hotel. 432 00:50:16,600 --> 00:50:19,956 Zijn verloofde ? - Ja, Miss Castle. 433 00:50:23,120 --> 00:50:25,350 Juist, ja. Dank u wel. 434 00:50:25,560 --> 00:50:27,516 Graag gedaan, monsieur. 435 00:50:47,520 --> 00:50:52,071 Liefste, zoveel geld heb ik niet. - Toch wel, lieverd. 436 00:50:52,280 --> 00:50:56,478 Je geeft jaarlijks ongeveer 200.000 dollar uit. 437 00:50:56,680 --> 00:50:58,159 Hoe weet je da ? 438 00:50:58,320 --> 00:51:03,440 Omdat je in een goed jaar 1, 5 miljoen pond suiker kunt produceren. 439 00:51:03,600 --> 00:51:07,354 Die in goede seizoenen vijf cent per pond opbrengt. 440 00:51:07,520 --> 00:51:11,752 Nee, doe me niet over zaken praten. Nu niet. 441 00:51:14,320 --> 00:51:16,709 Hier wacht ik al de hele avond op. 442 00:51:25,560 --> 00:51:27,790 Nu dan, niet kijken. 443 00:51:27,960 --> 00:51:30,235 Wees eens lief, duifje. 444 00:51:30,400 --> 00:51:33,312 Wees lief voor een oude man. - Ik ben lief. 445 00:51:33,520 --> 00:51:36,114 Zo lief als maar kan. 446 00:51:44,760 --> 00:51:47,513 kan je m'n japon even losmaken ? 447 00:51:47,680 --> 00:51:51,798 O ja. Gun me dat plezier. 448 00:51:56,560 --> 00:51:58,710 Zo is het genoeg. Dank je. 449 00:51:58,880 --> 00:52:02,668 Dank je voor een heerlijke avond. Welterusten. 450 00:52:04,160 --> 00:52:07,869 Ik zal braaf zijn. Ik ga alleen zitten kijken. 451 00:52:08,040 --> 00:52:09,678 Zie je... 452 00:52:09,840 --> 00:52:11,751 ik zit... 453 00:52:11,920 --> 00:52:13,273 en ik kijk. 454 00:52:13,440 --> 00:52:16,671 Is het dat wat je wil ? - Dat weet je. 455 00:52:16,840 --> 00:52:20,992 Je bent ontzettend vermoeiend en ik ben ontzettend moe. 456 00:52:21,160 --> 00:52:22,513 Welterusten. 457 00:52:24,440 --> 00:52:27,398 Welterusten. Jawel. Welterusten. 458 00:52:28,600 --> 00:52:32,388 Mag ik niet blijven ? Alsjeblieft. Laat me blijven. 459 00:52:36,360 --> 00:52:39,158 Tortelduifje, ik ben in tranen. 460 00:52:39,320 --> 00:52:41,754 Mijn hart is als pudding. 461 00:52:43,920 --> 00:52:45,592 Ik ga weg. 462 00:52:45,760 --> 00:52:48,513 Maar mijn pudding is gebroken. 463 00:52:49,760 --> 00:52:51,557 Welterusten... 464 00:52:51,720 --> 00:52:54,029 kleine duifje van me. 465 00:52:54,640 --> 00:52:56,312 Welterusten. 466 00:52:57,480 --> 00:52:59,710 Scheiden is zo'n zoete smart. 467 00:53:47,520 --> 00:53:49,795 Ik ben het maar, Julia. 468 00:53:52,920 --> 00:53:55,878 Je bent me toch niet vergeten ? 469 00:54:00,760 --> 00:54:02,751 Wie is Billy ? 470 00:54:03,840 --> 00:54:05,796 Gewoon een man. 471 00:54:07,600 --> 00:54:10,558 Je hebt heel wat mannen in je leven. 472 00:54:11,720 --> 00:54:13,836 Billy... 473 00:54:14,000 --> 00:54:15,752 ik... 474 00:54:15,920 --> 00:54:17,990 de kolonel. 475 00:54:18,160 --> 00:54:19,673 Ben je met iedereen getrouwd ? 476 00:54:19,840 --> 00:54:23,628 Nee, alleen met jou. - Je liegt. 477 00:54:23,800 --> 00:54:25,597 Je liegt. 478 00:54:29,280 --> 00:54:30,759 Je liegt. 479 00:54:37,960 --> 00:54:41,635 Wel, wat is het dan ? - Wat het is ? 480 00:54:42,120 --> 00:54:46,159 Wat ben je met me van plan ? - Van plan ? 481 00:54:47,240 --> 00:54:49,708 Ik kom je alleen maar vermoorden. 482 00:54:57,520 --> 00:54:59,317 Mijn hemel. 483 00:55:02,320 --> 00:55:04,436 Nou, goed. Doe het maar. 484 00:55:12,120 --> 00:55:14,588 Daar is m'n hart. Niet aarzelen. 485 00:55:14,760 --> 00:55:18,799 Je geld is verdwenen. Toe dan. - Verdwenen ? 486 00:55:19,840 --> 00:55:22,877 Zoals de vrouw die je vermoord heb ? 487 00:55:25,920 --> 00:55:31,836 Je was met haar aan boord van het schip. Jullie zijn samen gezien. 488 00:55:33,280 --> 00:55:36,829 Ik was niet alleen. - Ze had 't over me. 489 00:55:37,960 --> 00:55:39,837 Ik heb 't tegen hem verteld. 490 00:55:40,000 --> 00:55:45,393 Later zei ie dat ze 'n ongeluk had gehad en dat ik haar plaats moest innemen. 491 00:55:45,560 --> 00:55:50,475 Een andere man ? Handlanger ? Vriend ? Minnaar ? 492 00:55:50,680 --> 00:55:52,432 Een handlanger... 493 00:55:53,680 --> 00:55:57,912 Je hebt ons gezien, in de coulissen van het theater. 494 00:55:58,080 --> 00:56:02,915 M'n vriend, m'n handlanger, en ja, m'n minnaar. 495 00:56:03,120 --> 00:56:07,113 Hij is acteur, net als ik. Acteurs die 'n rol speelden. 496 00:56:08,160 --> 00:56:12,631 Die avond zei ik dat ik er mee wou stoppen. Ik kon 't niet meer. 497 00:56:12,840 --> 00:56:15,718 Waarom niet ? - Daarom. 498 00:56:15,880 --> 00:56:17,996 Omdat ik... 499 00:56:18,160 --> 00:56:20,276 Verdomme. Ik werd verliefd op m'n echtgenoot. 500 00:56:20,480 --> 00:56:22,391 Je liegt weer. 501 00:56:24,320 --> 00:56:26,914 Ik had hem geld kunnen toestoppen. 502 00:56:27,080 --> 00:56:28,479 Hem uit de buurt houden. 503 00:56:28,640 --> 00:56:31,552 Maar jij eiste die brief en dat was 't einde. 504 00:56:31,720 --> 00:56:34,393 Hoer. Dief. 505 00:56:35,600 --> 00:56:38,239 Zo leef ik nu eenmaal. Ik ken niets anders. 506 00:56:38,400 --> 00:56:41,517 Ik nam het geld en gaf het hem. 507 00:56:43,840 --> 00:56:45,637 En toen ben ik gevlucht. 508 00:56:50,840 --> 00:56:52,831 Wat doet het ertoe ? 509 00:56:53,160 --> 00:56:56,232 Wat doet het ertoe ? Het is afgelopen. 510 00:56:58,600 --> 00:57:01,398 Hoer. Leugenaar. Dief. 511 00:57:02,680 --> 00:57:05,399 Zie je het dan niet ? Zie je dan niet... 512 00:57:05,560 --> 00:57:10,554 dat ik zonder jou geen lucht krijg ? Ik kan niet leven zonder jou. 513 00:57:10,760 --> 00:57:12,796 Zie je niet hoeveel ik van je hou ? 514 00:57:19,840 --> 00:57:21,558 Het spijt me. 515 00:57:55,120 --> 00:57:56,872 Waar ben ik ? 516 00:58:00,840 --> 00:58:02,592 Wie ben jij ? 517 00:58:06,000 --> 00:58:07,911 In werkelijkheid. 518 00:58:08,080 --> 00:58:09,798 Mijn naam is Bonny. 519 00:58:10,840 --> 00:58:12,751 Bonny Castle. 520 00:58:19,600 --> 00:58:21,830 Is dat je christelijke meisjesnaam ? 521 00:58:22,120 --> 00:58:24,076 Dat zou 't zijn... 522 00:58:24,240 --> 00:58:29,473 als ik christelijk was. Maar dat ben ik niet. 523 00:58:29,640 --> 00:58:31,870 Ik ben niet gedoopt. 524 00:58:32,080 --> 00:58:34,435 Ik ben een vondeling. 525 00:58:36,160 --> 00:58:37,991 Net als Billy. 526 00:58:48,040 --> 00:58:52,591 We zijn opgegroeid in een weeshuis bij St. Louis. 527 00:58:52,760 --> 00:58:55,115 Hij heeft me m'n naam gegeven. 528 00:58:55,280 --> 00:58:58,352 Hij had 'm van 'n ansichtkaart uit Schotland. 529 00:58:58,560 --> 00:59:04,317 Er stond 'n afbeelding op, een 'bonny castle'. Dat stond eronder. 530 00:59:04,480 --> 00:59:08,359 Toen we veertien waren, liepen we samen weg. 531 00:59:08,520 --> 00:59:12,752 Als broer en zus, vader en dochter, man en vrouw. 532 00:59:12,920 --> 00:59:15,115 Hij was m'n redding. 533 00:59:19,280 --> 00:59:21,350 Ik wil het niet weten. 534 00:59:22,800 --> 00:59:24,358 Nu niet. 535 00:59:26,400 --> 00:59:30,598 Je bent Julia Russell uit Wilmington in Delaware. 536 00:59:32,600 --> 00:59:34,238 Je bent geboren... 537 00:59:34,800 --> 00:59:37,633 de dag dat je aan wal ging... 538 00:59:37,800 --> 00:59:39,870 en mijn vrouw werd. 539 00:59:44,040 --> 00:59:48,591 Maar ik ben Julia Russell helemaal niet. 540 00:59:51,040 --> 00:59:53,395 Ik ben gewoon je vrouw. 541 01:00:43,400 --> 01:00:45,709 Wie is da ? - Geen idee. 542 01:00:45,880 --> 01:00:50,715 Het is Edwin, liefste. Ben ik te vroeg ? 543 01:00:50,880 --> 01:00:52,836 Haast je maar niet. 544 01:00:53,000 --> 01:00:58,870 Niets verschaft me meer genot dan voor je deur op jou te wachten. 545 01:00:59,040 --> 01:01:02,589 Behalve uiteraard als je me zou binnenlaten. 546 01:01:15,920 --> 01:01:18,354 Kolonel Worth. - Goeie God. 547 01:01:18,520 --> 01:01:20,954 Kan ik u helpen ? - U bent niet gekleed. 548 01:01:22,000 --> 01:01:26,152 Nee, inderdaad. Ik ben bezig met een privé-aangelegenheid. 549 01:01:26,480 --> 01:01:29,677 Waarbij kleren veeleer hinderlijk zijn. 550 01:01:29,840 --> 01:01:31,910 Een privé-aangelegenheid ? - Jazeker. 551 01:01:32,080 --> 01:01:34,753 Met Bonny ? Een privé-aangelegenheid ? 552 01:01:34,920 --> 01:01:36,512 God, man. 553 01:01:37,720 --> 01:01:39,790 Maar ik ben onbeleefd. Komt u binnen. 554 01:01:40,680 --> 01:01:44,559 Nee, meneer. Bent u gek ? - Gek ? Nee. 555 01:01:44,720 --> 01:01:50,272 Ik ben alleen benieuwd wat u aan de deur van mijn vrouw doet. 556 01:01:52,680 --> 01:01:54,033 Uw vrouw ? 557 01:01:55,240 --> 01:01:57,117 Zei u 'uw vrouw' ? 558 01:01:57,280 --> 01:02:01,432 Edwin, kijk uit. Hij kan opvliegend worden. 559 01:02:02,560 --> 01:02:05,279 Neem me niet kwalijk. Werkelijk. 560 01:02:05,440 --> 01:02:09,672 Neem me niet kwalijk. Ik ben een oude dwaas. 561 01:02:09,840 --> 01:02:11,637 Ik wist het niet. 562 01:02:13,680 --> 01:02:15,238 Mijn excuses. 563 01:02:21,360 --> 01:02:23,351 Goedemorgen nog, meneer. 564 01:02:24,400 --> 01:02:26,709 Goedemorgen. 565 01:02:33,360 --> 01:02:35,032 Zie je wel ? 566 01:02:36,120 --> 01:02:38,076 Je hebt geen verleden. 567 01:02:39,000 --> 01:02:43,790 Het is weg. Afgelopen. Verdwenen. 568 01:02:45,920 --> 01:02:48,070 Nu heb je alleen mij. 569 01:03:07,920 --> 01:03:10,753 Daar bent u. U was niet in uw kamer. 570 01:03:10,920 --> 01:03:14,879 Ik heb interessant nieuws. - Ik ook. 571 01:03:21,960 --> 01:03:23,837 'Vrouwenlichaam gevonden.' 572 01:03:24,000 --> 01:03:27,675 'Vermoedelijk moord.' Hoe is mijn Spaans ? 573 01:03:29,400 --> 01:03:31,038 Julia Russell ? 574 01:03:32,120 --> 01:03:35,556 Neergestoken met een klein mes en overboord gegooid. 575 01:03:35,720 --> 01:03:38,871 Waarschijnlijk door een man. Door een vrouw kan ook. 576 01:03:39,040 --> 01:03:41,873 Het lemmet stak nog in haar keel. 577 01:03:43,800 --> 01:03:48,669 Bijgevolg is uw vrouw nu officieel voortvluchtig. 578 01:03:48,880 --> 01:03:52,429 Niet alleen wij zoeken haar, ook de politie. 579 01:03:52,600 --> 01:03:56,878 Kop op. Dit is goed nieuws. Ze zal vlug gepakt worden. 580 01:03:57,880 --> 01:03:59,233 Zij... 581 01:03:59,400 --> 01:04:01,470 heeft dit niet gedaan. 582 01:04:04,680 --> 01:04:07,274 Volgens mij houdt u nog steeds van haar. 583 01:04:10,560 --> 01:04:12,152 Natuurlijk. 584 01:04:12,320 --> 01:04:16,359 Hoe zou u haar kunnen haten als u niet nog steeds van haar hield ? 585 01:04:18,360 --> 01:04:24,117 Geloof me. Liefde bestaat niet. Alleen misplaatste gevoelens. 586 01:04:24,280 --> 01:04:27,909 Hij gebruikte mijn mes. - Ja, ja. 587 01:04:28,080 --> 01:04:31,390 Ik heb het niet gedaan. - Ik geloof je. 588 01:04:31,560 --> 01:04:33,516 Jij zult de enige zijn. 589 01:04:33,720 --> 01:04:38,191 Luister. Iets anders doet er niet toe. Niet voor mij. 590 01:04:49,160 --> 01:04:50,878 Waar denk je aan ? 591 01:04:52,080 --> 01:04:53,832 Aan jou. 592 01:05:00,760 --> 01:05:04,355 Welkom in Cardenas. Komt u maar. 593 01:05:04,560 --> 01:05:07,472 Dit is de ingang. Een heel elegant huis... 594 01:05:07,640 --> 01:05:09,756 in een heel goeie wijk. 595 01:05:09,960 --> 01:05:14,238 Hier wonen voornamelijk Amerikanen en Europese toeristen. 596 01:05:14,400 --> 01:05:18,439 Voorzien van alles wat u maar nodig hebt. 597 01:05:18,640 --> 01:05:23,430 Een slaapkamer, een zitkamer, een heel goede keuken. 598 01:05:26,200 --> 01:05:29,556 Hier in Cardenas bent u vlak bij Havana... 599 01:05:29,760 --> 01:05:32,035 maar toch ver weg. 600 01:05:32,200 --> 01:05:37,194 We staan bekend om ons water en de heilzame kracht van de zon. 601 01:06:10,520 --> 01:06:12,078 Vargas. 602 01:06:13,800 --> 01:06:15,358 Wat een gelukkig toeval. 603 01:06:15,520 --> 01:06:17,511 Ja, inderdaad. 604 01:06:19,160 --> 01:06:21,037 Wat brengt u naar Cardenas ? 605 01:06:21,200 --> 01:06:23,839 Geen rustkuur, dat kan ik u wel zeggen. 606 01:06:24,000 --> 01:06:25,956 Nee, natuurlijk niet. 607 01:06:26,120 --> 01:06:29,635 Een vrouw die beantwoordt aan 'n bepaald signalement... 608 01:06:29,800 --> 01:06:31,711 nam de trein naar het oosten. 609 01:06:31,880 --> 01:06:35,953 U hebt toch niets gezien of gehoord, is het wel ? 610 01:06:36,120 --> 01:06:39,271 Ik val niet langer voor vrouwen met dat signalement. 611 01:06:39,480 --> 01:06:41,232 Fijn dat te horen. 612 01:06:46,800 --> 01:06:48,392 Kan ik u een piñales aanbieden ? 613 01:06:48,600 --> 01:06:51,672 Wat is da ? - Een drankje. 614 01:06:53,320 --> 01:06:55,880 Er is een café wat verderop. 615 01:06:59,920 --> 01:07:01,990 Het is inderdaad warm. 616 01:07:02,160 --> 01:07:04,913 En uw gezicht is bepaald klam. 617 01:07:13,720 --> 01:07:17,759 Het lichaam werd geïdentificeerd door haar zus. 618 01:07:17,960 --> 01:07:20,872 Heel triest. Maar heel accuraat. 619 01:07:21,040 --> 01:07:24,589 Twee moedervlekken hoog op de binnendij... 620 01:07:24,800 --> 01:07:26,392 een gouden kroon op een kies. 621 01:07:27,000 --> 01:07:31,437 En op haar linkerhand een klein rond litteken. 622 01:07:31,760 --> 01:07:33,671 Heel interessant. 623 01:07:35,680 --> 01:07:38,478 Excuseert u me ? Ik moet naar het toilet. 624 01:07:38,640 --> 01:07:40,596 Ga uw gang. 625 01:07:42,200 --> 01:07:44,156 Doe wat u moet doen. 626 01:08:19,960 --> 01:08:22,190 Kom naar boven. We... 627 01:08:26,560 --> 01:08:28,915 Ik ben teleurgesteld. 628 01:08:30,760 --> 01:08:34,070 Maar ik ben ook vol bewondering. 629 01:08:37,200 --> 01:08:38,679 Waar is ze ? 630 01:08:38,840 --> 01:08:41,912 Wie ? Nee, ze is er niet. - Je riep haar. 631 01:08:42,080 --> 01:08:44,196 Je hebt hier niets te zoeken, Downs. 632 01:08:44,360 --> 01:08:47,318 Alstublieft, gebruik je verstand en ga nu 't nog kan. 633 01:08:47,480 --> 01:08:51,268 Ze is van mij. Lever haar uit voor het te laat is. 634 01:08:51,440 --> 01:08:54,034 Je helpt een crimineel. 635 01:08:54,200 --> 01:08:59,433 En je staat op het punt er zelf een te worden. Kom tot jezelf, man. 636 01:08:59,600 --> 01:09:05,311 Je ziet dat ze er niet is. Alsjeblieft. - Lieg niet, Mr. Vargas. 637 01:09:05,600 --> 01:09:07,397 Ik ruik haar op je. 638 01:09:07,600 --> 01:09:11,229 Haar parfum, stinkend op je kleren. 639 01:09:11,440 --> 01:09:15,274 Je komt net bij haar vandaan, hé ? - Nu is de maat vol. Eruit. 640 01:09:17,440 --> 01:09:20,238 Heeft ze je omarmd ? Omhelsd ? 641 01:09:20,440 --> 01:09:23,876 Haar wang tegen die van jou gewreven, op deze manier ? 642 01:09:24,080 --> 01:09:26,435 Heeft ze je op de mond gekus ? 643 01:09:26,600 --> 01:09:29,990 Zal ik haar proeven als ik je nu kus ? 644 01:09:43,080 --> 01:09:45,196 Zou je dat voor haar doen ? 645 01:09:46,840 --> 01:09:48,478 Wacht.... wacht. 646 01:09:50,920 --> 01:09:53,832 Als je het over de duivel hebt... 647 01:10:01,680 --> 01:10:03,671 Mijn god. Wat heb je gedaan ? 648 01:10:03,840 --> 01:10:07,435 Wat heb je gedaan ? - Dat is 'm. 649 01:10:07,600 --> 01:10:09,830 Dat is de detective. 650 01:10:11,000 --> 01:10:13,116 Hij zat achter jou aan. 651 01:10:21,080 --> 01:10:24,914 Wat doe je ? Kom niet aan 'm aan. 652 01:10:32,080 --> 01:10:33,672 Was hij alleen ? 653 01:10:34,920 --> 01:10:37,275 Niemand zag 'm binnenkomen ? 654 01:10:38,600 --> 01:10:42,912 Ik weet het niet. Jezus, Julia. 655 01:10:43,080 --> 01:10:44,718 Ik heb iemand vermoord. 656 01:10:44,880 --> 01:10:47,189 Je moet naar het station gaan. 657 01:10:47,400 --> 01:10:52,599 Koop twee kaartjes voor de ochtendtrein, om het even waarheen. 658 01:10:52,760 --> 01:10:56,719 Ik zeg tegen de makelaar dat we ons bedacht hebben... 659 01:10:56,920 --> 01:10:58,990 vanwege een noodgeval. 660 01:11:03,520 --> 01:11:05,158 Ja ? 661 01:11:06,280 --> 01:11:08,350 Ik heb net iemand vermoord. 662 01:11:10,040 --> 01:11:13,077 En ik heb net een hoed gekocht. 663 01:11:15,280 --> 01:11:20,752 Maar ik blijf er niet bij stilstaan. Ik zeg niet steeds 'Ik heb 'n hoed gekocht'. 664 01:11:20,920 --> 01:11:23,673 Het maakt niks uit. 665 01:11:24,800 --> 01:11:27,758 Gedane zaken nemen geen keer. Help me. 666 01:11:40,960 --> 01:11:43,633 Dat moet passen. - Ik haal hem. 667 01:11:43,800 --> 01:11:47,475 Nee, ga naar het station voor het loket dichtgaat. 668 01:11:49,400 --> 01:11:51,470 Doe om. - Ik zal me haasten. 669 01:11:51,680 --> 01:11:53,352 Nee, haast je niet. 670 01:11:53,560 --> 01:11:58,680 Geniet rustig van de wandeling, dan val je niet op. Begrepen ? 671 01:12:31,640 --> 01:12:33,392 O Billy. 672 01:12:34,640 --> 01:12:37,200 Eindelijk heb je je verdiende loon. 673 01:12:50,400 --> 01:12:54,678 Ben je niet blij detective Downs weer te zien ? 674 01:12:54,840 --> 01:12:58,753 Moet dat dan ? - Ik kreeg lovende recensies in Chicago. 675 01:12:58,920 --> 01:13:00,399 Of ben je dat vergeten ? 676 01:13:00,560 --> 01:13:02,278 Laat me los, Billy. 677 01:13:02,440 --> 01:13:08,356 Je dacht dat ik echt dood was. 678 01:13:08,520 --> 01:13:09,953 Toch ? 679 01:13:19,960 --> 01:13:23,032 Dacht je dat de kogels echt waren ? 680 01:13:23,200 --> 01:13:26,351 En die avond dat hij jou wou vermoorden ? 681 01:13:27,560 --> 01:13:32,680 Hij mocht je niet overhoop knallen. Toch niet voor ik je gevonden had. 682 01:13:32,840 --> 01:13:34,990 Laat me los, Billy. - Nooit. 683 01:13:35,160 --> 01:13:37,276 Tenzij je het spel hervat. - Welk spel ? 684 01:13:37,480 --> 01:13:40,597 Het zwendelspel, liefje. - Er is geen spel. 685 01:13:40,800 --> 01:13:43,394 O jawel. Ik zie het duidelijk. 686 01:13:45,200 --> 01:13:47,191 Wat zie je dan ? 687 01:13:48,840 --> 01:13:52,674 Ik zie dat zijn geld opraakt. Daar zorg jij voor. 688 01:13:52,840 --> 01:13:58,198 En dan kan hij nog maar een ding: Z'n bedrijf verkopen. 689 01:13:58,400 --> 01:14:00,595 Ik zie hem terugkomen met geld. 690 01:14:00,800 --> 01:14:04,509 Ik zie ons voltooien wat we begonnen zijn. 691 01:14:04,680 --> 01:14:08,958 Jij en ik samen. We maken een rijke weduwe van je. 692 01:14:14,280 --> 01:14:17,670 Hij heeft veel meer dan wat we al te pakken kregen. 693 01:14:17,840 --> 01:14:21,469 En hij is 'n makkelijke prooi, toegewijd aan jou als hij is. 694 01:14:21,640 --> 01:14:24,996 Verenigd als jullie zijn door gezamenlijke misdaden... 695 01:14:25,160 --> 01:14:28,596 en diverse misdrijven. 696 01:14:28,760 --> 01:14:30,591 Laat me los. - Smeek. 697 01:14:30,800 --> 01:14:33,439 Laat me alsjeblieft los. - Smeek. 698 01:14:35,880 --> 01:14:39,668 M'n pik kriebelt wanneer je smeekt. 699 01:14:40,480 --> 01:14:43,438 Hij zegt dat hij van me houdt. 700 01:14:45,720 --> 01:14:49,156 Niemand houdt van je, Bonny. Dat kan niemand. 701 01:14:49,320 --> 01:14:51,197 Behalve ik. 702 01:14:52,600 --> 01:14:55,672 Hij wel. Ik denk het echt. 703 01:14:55,840 --> 01:14:59,196 Niet voldoende om te leven als een voortvluchtige. 704 01:15:00,440 --> 01:15:02,874 Achterafsteegjes, goedkope hotelletjes... 705 01:15:03,080 --> 01:15:06,231 Zo wordt 't niet. - Hoe dan ? Als in een sprookje ? 706 01:15:06,400 --> 01:15:08,960 Een net echtpaar dat op stand woon ? 707 01:15:09,120 --> 01:15:13,193 Diner op zondag en met de kindjes naar 't park ? 708 01:15:13,360 --> 01:15:16,113 Jezus, wat heeft hij met je gedaan ? 709 01:15:16,280 --> 01:15:18,430 Wie denk je wel dat je ben ? 710 01:15:18,600 --> 01:15:20,795 Wie denkt hij dat je ben ? 711 01:15:21,800 --> 01:15:23,711 Je bent een hoer, Bonny. 712 01:15:24,040 --> 01:15:27,032 Als een man je aanraakt, word je nat. 713 01:15:28,960 --> 01:15:30,598 Waar of niet ? 714 01:15:34,320 --> 01:15:36,436 Je bent geboren als hoer en sterft als hoer. 715 01:15:36,600 --> 01:15:39,273 Vroeg of laat, vindt de politie je. 716 01:15:42,000 --> 01:15:45,515 Dat doe je me niet aan. - Ik was je eerste kerel, Bonny. 717 01:15:45,720 --> 01:15:51,033 Je allereerste. En ik zal je laatste zijn. 718 01:15:52,480 --> 01:15:54,471 Hoe dan ook. 719 01:15:56,960 --> 01:15:59,474 Met hem heb je geen toekomst, schatje. 720 01:15:59,840 --> 01:16:02,513 Zie de waarheid onder ogen. 721 01:16:02,680 --> 01:16:05,114 Je kunt zijn leven niet leiden. 722 01:16:05,280 --> 01:16:09,068 En hij kan beslist dat van jou niet leiden. 723 01:16:10,240 --> 01:16:11,912 Vergeet hem. 724 01:16:15,480 --> 01:16:17,277 Vergeet hem. 725 01:17:07,080 --> 01:17:09,036 Ik verging van de honger. 726 01:17:11,520 --> 01:17:15,035 En hij ? We moeten van het lijk af. 727 01:17:15,200 --> 01:17:17,589 Nee, dat is al gebeurd. 728 01:17:17,760 --> 01:17:19,557 Al gebeurd ? 729 01:17:21,880 --> 01:17:24,235 Heb je het alleen gedaan ? 730 01:17:24,400 --> 01:17:29,394 Ik heb ook gepakt. Er ligt 'n pak klaar op het bed, voor in de trein. 731 01:17:29,560 --> 01:17:31,551 Heb je de kaartjes ? 732 01:17:31,720 --> 01:17:33,950 De kaartjes ? Ja. - Mooi. 733 01:17:34,120 --> 01:17:38,159 We vertrekken morgenochtend. Terug naar Havana. Om zeven uur. 734 01:17:39,720 --> 01:17:42,280 Wat 'n avontuur, hé ? 735 01:17:44,880 --> 01:17:46,598 Kom naar bed. 736 01:17:47,600 --> 01:17:52,355 Je zult wel uitgeput zijn. Ik zeker. - Wacht. 737 01:17:53,680 --> 01:17:55,955 Heb je dan geen geweten ? 738 01:17:56,280 --> 01:17:57,793 Ik bedoel... 739 01:17:59,040 --> 01:18:00,393 Ja, natuurlijk wel. 740 01:18:00,560 --> 01:18:04,599 Maar ik laat me er niet door meeslepen. 741 01:18:04,760 --> 01:18:08,309 Het is iets wat gebeurd is. Het moest. 742 01:18:08,480 --> 01:18:12,109 En wat moet, dat doe je. Op ons dus. 743 01:18:12,320 --> 01:18:15,471 Op een kort, maar spannend leven. 744 01:18:19,800 --> 01:18:21,153 Welterusten. 745 01:18:25,720 --> 01:18:30,635 Moet je haar horen. Luister naar de woorden die ze zegt. 746 01:18:30,800 --> 01:18:34,759 Bonny, bedoel je ? - Ja, Bonny. 747 01:18:37,080 --> 01:18:39,958 Had je geen controle over haar ? 748 01:18:41,280 --> 01:18:44,033 Niemand had controle over haar. 749 01:18:44,200 --> 01:18:45,952 Niemand. 750 01:18:48,400 --> 01:18:52,313 Niemand, behalve Billy. 751 01:18:52,480 --> 01:18:54,835 En hij wou de rest van het geld. 752 01:18:57,920 --> 01:19:03,074 Ze vonden een huis in de arme buurt. Daar zouden ze niet opvallen, zei Bonny. 753 01:19:03,240 --> 01:19:05,356 Ze had gelijk. 754 01:19:05,520 --> 01:19:08,751 Heel veel zou in dat huis niet opvallen. 755 01:19:10,880 --> 01:19:14,429 Ze hoefde Luis alleen naar Santiago te sturen... 756 01:19:14,600 --> 01:19:16,556 en alles zou achter de rug zijn. 757 01:19:22,680 --> 01:19:25,148 Nee, je begrijpt het niet. 758 01:19:26,200 --> 01:19:27,633 Is ons geld op ? - Ja. 759 01:19:27,800 --> 01:19:31,634 Ik ga naar Santiago. Ik neem morgen de eerste trein. 760 01:19:34,160 --> 01:19:38,358 Wat ga je daar doen ? - We hebben toch geld nodig ? 761 01:19:40,040 --> 01:19:42,031 Als jij het zegt. 762 01:19:57,280 --> 01:20:00,078 Ik wil niet dat je naar Santiago gaat. 763 01:20:00,240 --> 01:20:02,674 Maar het moet. 764 01:20:02,840 --> 01:20:04,319 Ik wil het niet. 765 01:20:04,480 --> 01:20:06,072 Ik heb geen keus. 766 01:20:07,000 --> 01:20:08,877 Toch wel. Je hebt wel een keuze. 767 01:20:09,960 --> 01:20:11,632 Nog 'n keer. 768 01:20:11,840 --> 01:20:14,559 Mijn hand over mijn borst... - Harten. 769 01:20:14,720 --> 01:20:16,711 Linkeroorbel. - Ruiten. 770 01:20:16,880 --> 01:20:18,598 Rechteroorbel. - Klaveren. 771 01:20:18,760 --> 01:20:20,432 Mijn hals. - Schoppen. 772 01:20:20,600 --> 01:20:22,909 M'n linkerpink. - Eén. 773 01:20:23,080 --> 01:20:25,469 M'n rechterpink. - Tien. 774 01:20:25,640 --> 01:20:27,517 Dit betekent dat ze niks hebben. 775 01:20:31,160 --> 01:20:32,912 Heer, vrouw, boer. 776 01:20:37,240 --> 01:20:39,470 Je bent 'n natuurtalent. - Luister... 777 01:20:39,640 --> 01:20:42,950 Dit is de enige oplossing. Onze oplossing. 778 01:20:43,120 --> 01:20:46,237 Dit zijn jij en ik samen. 779 01:20:47,640 --> 01:20:49,278 Alsjeblieft. 780 01:20:52,280 --> 01:20:53,998 Nu dan... 781 01:20:54,160 --> 01:20:56,754 wat heb ik in mijn handen ? 782 01:21:09,480 --> 01:21:11,869 Wilt u nog wat whisky ? 783 01:21:14,000 --> 01:21:15,558 Te hoog voor mij. 784 01:21:17,280 --> 01:21:19,271 Ja, waarom ook niet ? 785 01:21:20,320 --> 01:21:23,153 Inderdaad. Waarom niet ? Goed. 786 01:21:24,640 --> 01:21:25,993 Hij wint alweer. 787 01:21:26,160 --> 01:21:30,438 Het spijt me, heren. Nog wat champagne. 788 01:21:34,880 --> 01:21:39,510 Enig bezwaar als ik mijn jas uittrek ? - Nee, u doet en zegt wat u wilt. 789 01:21:39,680 --> 01:21:45,038 Probeer te vergeten dat ik er ben. - Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 790 01:21:48,560 --> 01:21:50,437 Wilt u nog wat drinken ? 791 01:22:22,480 --> 01:22:26,029 Wilt u de dame vragen de kamer te verlaten ? 792 01:22:27,560 --> 01:22:28,913 Wat bedoelt u ? 793 01:22:29,080 --> 01:22:31,275 Moet ik het zeggen ? 794 01:22:31,440 --> 01:22:34,796 Blijf van mijn vrouw af. Alstublieft, meneer. 795 01:22:36,040 --> 01:22:37,439 Graag. 796 01:22:38,720 --> 01:22:41,871 Nog erger dan een man die vals speelt... 797 01:22:42,040 --> 01:22:45,237 is een man die er een vrouw voor inschakelt. 798 01:23:26,600 --> 01:23:28,352 Nou, schatje... 799 01:23:30,000 --> 01:23:33,913 Iaat eens zien wat voor kunstjes je nog meer kent. 800 01:23:59,720 --> 01:24:01,756 Gaat hé ? 801 01:24:03,920 --> 01:24:05,831 Zal ik... 802 01:24:06,000 --> 01:24:08,560 Zal ik iemand roepen ? 803 01:24:12,160 --> 01:24:14,515 U bent heel aardig. 804 01:24:16,240 --> 01:24:19,710 U bent zo jong en onschuldig en aardig. 805 01:24:24,120 --> 01:24:26,315 Niemand is onschuldig. 806 01:24:31,600 --> 01:24:33,955 U hebt ook een verhaal. 807 01:24:35,600 --> 01:24:37,397 Vertelt u het me... 808 01:24:38,640 --> 01:24:40,676 als we de tijd krijgen ? 809 01:24:42,360 --> 01:24:44,555 Ik heb geen verhaal. 810 01:24:45,400 --> 01:24:47,914 Niet zoals u. 811 01:24:48,080 --> 01:24:50,719 Dat was het verhaal van Bonny. 812 01:24:52,480 --> 01:24:54,835 En zie wat ze gedaan had. 813 01:24:57,000 --> 01:24:59,275 Hij kon niet in haar wereld leven. 814 01:24:59,840 --> 01:25:02,479 En zij zou nooit in die van hem passen. 815 01:25:02,640 --> 01:25:05,234 Ze zou hem nooit waardig zijn. 816 01:25:07,560 --> 01:25:09,676 Ze moest hem vergeten. 817 01:25:10,720 --> 01:25:13,029 Ze zou Bonny zijn... 818 01:25:13,200 --> 01:25:16,317 compleet, hard en simpel. 819 01:25:19,480 --> 01:25:21,710 Luis zou naar Santiago gaan. 820 01:25:22,960 --> 01:25:24,871 En zij zou het wel rooien. 821 01:25:53,880 --> 01:25:57,759 Beste Alan, gefeliciteerd. 822 01:25:57,960 --> 01:26:03,717 Je verwerft hierbij mijn deel in Vargas-Jordan Koffie Export. 823 01:26:03,880 --> 01:26:07,634 De prijs die ik accepteer is de inhoud van de brandkast... 824 01:26:07,840 --> 01:26:12,118 waarbij jij een goede zaak doet. Het spijt me. 825 01:26:12,320 --> 01:26:13,673 Luis, wacht. 826 01:26:13,880 --> 01:26:17,759 Het spijt me dat ik het niet kon bespreken... 827 01:26:17,920 --> 01:26:21,708 maar je weet wellicht dat ik op de vlucht ben voor de politie. 828 01:26:21,920 --> 01:26:24,434 Meer kan ik niet zeggen. 829 01:26:24,600 --> 01:26:26,477 Wat bedoel je ? 830 01:26:26,640 --> 01:26:28,312 Moord. 831 01:26:29,440 --> 01:26:31,556 Ik heb een moord gepleegd. 832 01:26:33,720 --> 01:26:36,075 Ik heb het voor haar gedaan. 833 01:26:36,240 --> 01:26:38,629 En de waarheid is... 834 01:26:38,800 --> 01:26:40,153 dat ik het weer zou doen. 835 01:26:44,120 --> 01:26:45,917 Het allerbeste nog. 836 01:26:46,080 --> 01:26:49,356 En dank je dat je mijn vriend bent geweest. 837 01:26:51,040 --> 01:26:52,598 Ga nou. 838 01:26:58,640 --> 01:27:00,039 God sta je bij. 839 01:28:08,560 --> 01:28:10,471 Steek je een sigaar voor me op ? 840 01:28:13,360 --> 01:28:15,396 Ik ga koffie zetten. 841 01:28:22,560 --> 01:28:23,993 Verdomme. 842 01:28:24,160 --> 01:28:26,549 Wat is er ? - Een rat. 843 01:28:26,720 --> 01:28:29,280 Hij rende over m'n voet. 844 01:28:30,400 --> 01:28:32,118 Zie je hem ? 845 01:28:38,480 --> 01:28:40,311 Ik heb 'm niet meer gezien. 846 01:28:40,480 --> 01:28:43,597 Wat ga je doen ? - Ik ga naar de drogist. 847 01:28:43,800 --> 01:28:45,870 Zo laat nog ? 848 01:28:46,040 --> 01:28:49,555 Het is 9 uur, hij is gesloten. - Ik weet er een die tot 1 0 uur open is. 849 01:28:49,720 --> 01:28:52,598 Wat doe je nou ? Wacht. - Ik ben zo terug. 850 01:30:43,240 --> 01:30:46,073 Je kunt hem niet redden, schat. 851 01:30:46,280 --> 01:30:49,352 Waarom niet ? Waarom gaan we niet weg ? 852 01:30:49,880 --> 01:30:54,510 Ik heb twee treinkaartjes voor ons. En we hebben het geld. 853 01:30:54,720 --> 01:30:59,953 Laat hem met rust. - Dit is niks voor jou, zoveel medeleven. 854 01:31:01,080 --> 01:31:04,595 Hoe kan ik je vertrouwen ? Er zou iemand tussen ons staan. 855 01:31:04,760 --> 01:31:08,594 Waarom moet je hem afmaken ? - Hij is een stuk van jou dat dood moet. 856 01:31:08,920 --> 01:31:12,993 Je moet het doodmaken of het maakt jou dood. 857 01:31:13,160 --> 01:31:14,718 Wat doe je ? 858 01:31:14,880 --> 01:31:18,395 Ik ga met je mee om de klus te klaren. 859 01:31:18,560 --> 01:31:21,313 De politie zal komen. - Doe dan wat ik zeg. 860 01:31:21,480 --> 01:31:22,833 Doe het nu. 861 01:31:33,320 --> 01:31:37,108 Zeg het. Zeg m'n naam. Je bent van mij. 862 01:31:37,320 --> 01:31:40,835 Ja, wat ? - Ja, ik ben van jou. 863 01:32:21,760 --> 01:32:23,671 Je liet me schrikken. 864 01:32:24,720 --> 01:32:26,756 Je bleef 'n hele tijd weg. 865 01:32:30,360 --> 01:32:33,875 Wat zit je in het donker ? - Ik denk na. 866 01:32:34,200 --> 01:32:36,031 Waar denk je over na ? 867 01:32:37,760 --> 01:32:42,754 Dat als ik jou ooit zou kwijtraken, m'n leven voorbij zou zijn. 868 01:32:42,920 --> 01:32:46,230 Er zou voor mij niks anders opzitten... 869 01:32:46,400 --> 01:32:48,118 dan te sterven. 870 01:32:51,560 --> 01:32:53,755 Zeg niet van die dingen. 871 01:32:55,000 --> 01:32:56,672 Heb je gevonden wat je zocht ? 872 01:32:56,880 --> 01:33:01,795 Ja, ik moest helemaal naar het andere eind van de stad. 873 01:33:05,640 --> 01:33:07,596 Ik ga me omkleden. 874 01:33:19,120 --> 01:33:22,351 Was je handen. Ik breng de koffie. 875 01:33:48,920 --> 01:33:50,353 Alsjeblieft. 876 01:34:05,160 --> 01:34:07,799 Hoe zouden ze doodgaan ? 877 01:34:10,280 --> 01:34:12,748 Van het gif ? 878 01:34:12,920 --> 01:34:14,592 Ik weet het niet. 879 01:34:19,080 --> 01:34:21,435 Zou het lang duren ? 880 01:34:23,720 --> 01:34:26,837 Dat hangt er vast van af hoeveel je ze geeft. 881 01:34:27,000 --> 01:34:28,638 Dat is waar. 882 01:34:31,040 --> 01:34:35,716 Is het pijnlijk ? - Ik wil er niet aan denken. 883 01:34:37,960 --> 01:34:40,076 Nee, natuurlijk niet. 884 01:34:40,240 --> 01:34:44,631 We willen ons niet door ons geweten laten meeslepen, hé ? 885 01:34:46,480 --> 01:34:50,189 Het is iets wat moet worden gedaan. 886 01:34:50,360 --> 01:34:53,193 En als iets moet worden gedaan... 887 01:34:53,360 --> 01:34:55,237 dan doe je het. 888 01:34:55,400 --> 01:34:57,072 Is je koffie te warm ? 889 01:34:57,400 --> 01:34:59,038 Ik heb hem gezien. 890 01:35:01,960 --> 01:35:03,313 Wie ? 891 01:35:05,400 --> 01:35:07,356 Ik ben je gevolgd. 892 01:35:07,680 --> 01:35:09,557 Wie heb je gezien ? 893 01:35:13,200 --> 01:35:18,149 Zullen we het spel volhouden of gewoon de waarheid zeggen ? 894 01:35:19,360 --> 01:35:22,158 De waarheid is het beste. 895 01:35:22,320 --> 01:35:23,878 Goed dan. 896 01:35:25,560 --> 01:35:27,312 Is hij hier ? 897 01:35:31,080 --> 01:35:32,593 Waar ? 898 01:35:32,760 --> 01:35:35,832 Hij wacht buiten. Tot ik het licht uitdoe. 899 01:35:36,000 --> 01:35:37,797 Als ik dood ben ? 900 01:35:45,080 --> 01:35:48,436 Ik heb hem in Havana naar jou geleid, hé ? 901 01:35:50,600 --> 01:35:54,115 Hoe wist hij dat ik je niet zou vermoorden ? 902 01:35:54,280 --> 01:35:57,192 Hij laadde je revolver met losse flodders. 903 01:36:05,520 --> 01:36:07,476 Zoals in het theater. 904 01:36:08,720 --> 01:36:10,517 Alles. 905 01:36:12,160 --> 01:36:13,878 Leugens. 906 01:36:14,960 --> 01:36:17,758 Van het allereerste moment af. 907 01:36:17,920 --> 01:36:19,797 Niet alles, nee. 908 01:36:19,960 --> 01:36:24,112 Lachen jullie me achter m'n rug uit, jij en hij ? 909 01:36:25,520 --> 01:36:29,195 Lach je me uit omdat ik zo stom was ? 910 01:36:30,680 --> 01:36:32,079 Zo blind ? 911 01:36:36,160 --> 01:36:38,674 Lach nu maar wanneer ik dit zeg. 912 01:36:40,240 --> 01:36:42,151 Ik hield van je, Julia. 913 01:36:42,320 --> 01:36:45,357 Julia is er niet meer. Julia is dood. 914 01:36:45,520 --> 01:36:50,116 Lach maar wanneer ik zeg dat ik nog altijd van je houd. 915 01:36:51,680 --> 01:36:54,877 Nee, niet van mij. Je houdt niet van mij. 916 01:36:57,280 --> 01:36:59,635 O jawel, van jou. 917 01:37:00,560 --> 01:37:06,715 Niet van Julia Russell. Niet van Bonny Castle. 918 01:37:06,880 --> 01:37:08,950 Van jou. 919 01:37:09,120 --> 01:37:13,511 Ik hou van je zoals ik je ken. Omdat ik je ken. 920 01:37:15,360 --> 01:37:17,032 Zoals je bent. 921 01:37:18,600 --> 01:37:22,798 Goed en slecht. In voor- en tegenspoed. 922 01:37:25,840 --> 01:37:29,469 Ik heb het je al eens gezegd, maar je geloofde me niet. 923 01:37:31,000 --> 01:37:33,036 Vanavond zul je het geloven. 924 01:37:34,720 --> 01:37:36,199 Op ons. 925 01:37:38,400 --> 01:37:43,110 Een kort, maar spannend leven. - Doe het niet. 926 01:37:44,240 --> 01:37:46,196 Niemand anders. 927 01:37:50,320 --> 01:37:53,437 Geen andere liefde dan jij. 928 01:37:56,920 --> 01:37:59,878 Van het eerste tot het laatste moment. 929 01:38:01,040 --> 01:38:03,349 Van het begin tot het einde. 930 01:38:06,600 --> 01:38:08,272 Verander niet, Julia. 931 01:38:08,600 --> 01:38:09,999 Je moet nooit veranderen. 932 01:38:37,760 --> 01:38:40,513 Het zal allemaal afgelopen zijn. 933 01:39:31,360 --> 01:39:33,032 Kom. 934 01:40:23,880 --> 01:40:25,393 Je stelt me teleur, Bonny. 935 01:40:30,440 --> 01:40:31,873 Wat denk je ? 936 01:40:32,040 --> 01:40:34,429 Zouden 't echte kogels zijn ? 937 01:40:52,360 --> 01:40:56,035 Spreekt u Engels ? Hij heeft een dokter nodig. 938 01:40:56,400 --> 01:40:57,469 En hij ? 939 01:41:09,400 --> 01:41:11,994 Hij is dood. Hij heeft een dokter nodig. 940 01:41:12,200 --> 01:41:14,589 Goed. Ik waarschuw de politie. 941 01:41:21,000 --> 01:41:25,869 Ga niet dood, ga niet dood. - Ik hou van je. 942 01:41:27,160 --> 01:41:30,596 Ik hou van je. Hoor je ? Ik hou van je. 943 01:41:30,800 --> 01:41:32,677 Zeg het. Zeg het nog een keer. 944 01:41:32,840 --> 01:41:35,991 Ik hou van je. Ik hou van je. Ik hou van je. 945 01:41:36,200 --> 01:41:38,430 Ik hou van je, Luis. 946 01:41:44,440 --> 01:41:46,749 85065Hou vol. 947 01:41:48,120 --> 01:41:50,634 Ga niet dood. Blijf leven. 948 01:42:10,600 --> 01:42:13,353 En hier is het verhaal afgelopen. 949 01:42:13,560 --> 01:42:15,596 Voor mij althans. 950 01:42:17,680 --> 01:42:22,356 Al leeft hij nog, hoe zou ik bij hem kunnen komen ? 951 01:42:27,600 --> 01:42:29,670 Gelooft u in vergeving ? 952 01:42:32,880 --> 01:42:35,440 En in verlossing van onze ziel ? 953 01:42:45,640 --> 01:42:47,835 Zelfs voor iemand als ik ? 954 01:42:52,280 --> 01:42:53,952 Ik geloof het wel. 955 01:42:54,120 --> 01:42:59,069 Dan zal ik hem in de hemel weer zien, toch ? 956 01:43:10,240 --> 01:43:13,437 Kunt u m'n sjaal even geven ? - Jazeker. 957 01:43:20,440 --> 01:43:22,954 Bid nu met me. 958 01:43:27,760 --> 01:43:31,309 Ik droeg hem op mijn trouwdag. 959 01:43:31,480 --> 01:43:34,313 Maar destijds zat mijn hart er niet in. 960 01:44:23,720 --> 01:44:26,518 Het spijt me, mevrouw. Het is tijd. 961 01:44:37,200 --> 01:44:39,077 Mag ik ? 962 01:44:41,920 --> 01:44:44,559 Wat moet da ? - Het is de priester. 963 01:44:44,760 --> 01:44:47,479 Maar ik heb hem een uur geleden zien weggaan. 964 01:44:47,880 --> 01:44:50,474 Wachters. 965 01:45:25,280 --> 01:45:30,195 Ik moet zeggen dat het een genoegen is in zulk mooi gezelschap te vertoeven. 966 01:45:30,400 --> 01:45:36,270 Het genoegen is geheel aan mijn kant. Dank u, heren, dat u me erbij laat zijn. 967 01:45:40,480 --> 01:45:45,315 En u, meneer, hebt geluk dat u zo'n vrouw hebt. 968 01:45:47,360 --> 01:45:49,237 Ja, inderdaad. 969 01:45:52,000 --> 01:45:57,677 Misschien vertel ik u op een keer hoe we hier zijn terechtgekomen. 970 01:45:57,840 --> 01:46:00,070 Het is... 971 01:46:00,240 --> 01:46:02,071 een interessant verhaal. 972 01:46:03,160 --> 01:46:05,037 Een deel ervan is zelfs waar. 973 01:46:06,480 --> 01:46:08,948 Maar nu kan ik alleen zeggen: 974 01:46:09,120 --> 01:46:14,148 vanaf het moment dat ik haar zag, hield ik van haar. 975 01:46:17,840 --> 01:46:20,149 En hoe hoog de tol ook is... 976 01:46:20,320 --> 01:46:23,676 aan liefde valt niet te ontkomen. 977 01:46:26,640 --> 01:46:28,278 Vier. 978 01:46:30,640 --> 01:46:30,278 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom