1 00:01:47,740 --> 00:01:52,404 - Ben Şef Whitlock. - Şef Whitlock, ben Anne. Anne Merai Harrison. 2 00:01:54,747 --> 00:01:58,148 - Az önce birisi evime girdi. - Hemen geliyorum, bayan. 3 00:02:25,378 --> 00:02:28,245 - Nasılsınız, Bayan Harrison? - Şef? 4 00:02:29,315 --> 00:02:31,545 -İyimisiniz? -İyiyim. 5 00:02:32,085 --> 00:02:34,610 - İçeri girmemde sakınca var mı? - Girin. -Teşekkürler. 6 00:02:36,089 --> 00:02:37,784 Vay canına! 7 00:02:41,895 --> 00:02:45,490 İçeri girenin tipini görebildiniz mi? 8 00:02:46,733 --> 00:02:51,636 Evet, yaklaşık sizin boyunuzda... 9 00:02:54,174 --> 00:02:57,439 ...sizin kilonuzdaydı. Aslında düşününce, size benziyordu. 10 00:02:57,610 --> 00:03:00,443 - Bana mı benziyordu? O zaman yakışıklıymış. -Hayır. 11 00:03:02,348 --> 00:03:04,407 Üzgünüm, sadece tipim değil. 12 00:03:06,419 --> 00:03:10,856 Bu ''çirkin adam'' eve nasıl girmiş peki? 13 00:03:13,793 --> 00:03:15,954 Yatak odası penceresinden. 14 00:03:29,108 --> 00:03:31,941 - İçeri girebilir miyim? - Tabii, girin. 15 00:03:32,278 --> 00:03:36,408 - Bana neler olduğunu anlatın. - Pekala, uyuyordum ama... 16 00:03:37,750 --> 00:03:40,275 ...sonra uyandım çünkü bir şey hissettim. 17 00:03:41,487 --> 00:03:44,456 Pencerenin açık olduğunu gördüm. 18 00:03:45,425 --> 00:03:49,054 Ve tam sizin olduğunuz yerde duruyordu. - Burada mı? 19 00:03:51,064 --> 00:03:53,328 Emin misiniz? Tamam. 20 00:03:53,967 --> 00:03:58,597 - Peki sonra ne yaptı? - Bana doğru yaklaştı. 21 00:03:59,472 --> 00:04:02,236 - Size doğru yaklaştı. Böyle mi? 22 00:04:06,145 --> 00:04:08,807 - Sonra beni yakaladı. - Nereden? - Buradan. 23 00:04:11,718 --> 00:04:14,516 - Bu şekilde mi? - Evet ama sizden çok daha güçlüydü. 24 00:04:17,724 --> 00:04:21,854 - Böyle mi? - Evet, sonra zorla üstüme çıktı. 25 00:04:22,929 --> 00:04:27,730 - Böyle mi?- Nefesi sürekli içiyormuş gibi kokuyordu, seninki gibi. 26 00:04:28,935 --> 00:04:31,927 - Öyle mi? Sonra ne yaptı? - Beni öptü. -Nerenden? 27 00:04:33,773 --> 00:04:35,365 Nerenden bebeğim? 28 00:04:39,679 --> 00:04:43,740 Sonra gömleğimi parçalayıp beni soydu. 29 00:04:51,758 --> 00:04:55,854 Çok fazla karşı koymamışsın, değil mi? -Öyle mi? 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,198 Çok fazla mücadele etmemiş miyim? 31 00:05:01,167 --> 00:05:04,967 - Demek kontrolü ele aldın? Sonra ne yaptın? 32 00:05:06,239 --> 00:05:08,400 - Ne yaptın, bebek? - Beni izle. 33 00:05:09,842 --> 00:05:12,174 Bana sonra ne yaptığını söyle, bebek. 34 00:05:17,617 --> 00:05:23,283 Şef? Buraya gelmen gerek. Saldırı ile ilgili bir olay var. 35 00:05:24,324 --> 00:05:27,816 - Şef? - Evet, Tony? Ne oldu? 36 00:05:28,261 --> 00:05:31,697 Neredesin şef? Buraya gelebilir misin? Hemen gelmen gerekiyor. 37 00:05:33,700 --> 00:05:36,294 - Şef? - Tamam, ben... 38 00:05:37,970 --> 00:05:39,870 Bak Tony, ben... 39 00:05:41,674 --> 00:05:44,609 ...hemen geliyorum. - Hayır. - Gitmem lazım, bebek. 40 00:05:50,583 --> 00:05:54,451 Bu olayla yarın ilgileniriz. - Tamam. 41 00:05:55,054 --> 00:05:58,820 - Ne tür bir olay? - Senin halledebileceğin bir olay. 42 00:05:59,258 --> 00:06:02,887 İçeri zorla girme olayı mı? Sonra görüşürüz, bebek. 43 00:07:40,259 --> 00:07:42,159 - Nasılsınız? - Harika, şef. 44 00:07:45,731 --> 00:07:47,255 Günaydın. 45 00:08:00,446 --> 00:08:03,711 - Matthias Lee Whitlock! - Nasılsın, Chris? 46 00:08:05,284 --> 00:08:07,844 Arkadaşlarınla kahvaltı mı ediyorsun? 47 00:08:10,223 --> 00:08:13,715 Seni davet ederdim Chris ama istemiyorum. 48 00:08:15,194 --> 00:08:18,288 Ben de otururdum ama istemiyorum. 49 00:08:18,698 --> 00:08:21,690 - Bize bir masa buldular mı? - Arka masada. 50 00:08:23,503 --> 00:08:25,937 - Matt. - Nasılsın, Anne? 51 00:08:26,672 --> 00:08:30,199 Açlıktan ölüyorum. Seni gördüğüme sevindim. -Ben de. 52 00:08:31,143 --> 00:08:35,273 - Yengeci dene, gerçekten güzel. - Yengece alerjim var. -Biliyorum. 53 00:08:40,453 --> 00:08:42,250 Tabii. 54 00:09:14,754 --> 00:09:16,813 Nasılsın, Sharlene? - Selam, şef. 55 00:09:16,989 --> 00:09:19,423 - Saat üç, şef. - Saat üç, hadi gidelim. 56 00:09:20,960 --> 00:09:23,929 Hey Matt, yine gazetelere çıkmışsın. 57 00:09:24,397 --> 00:09:26,558 - Nasılsın Chae? - İyiyim. 58 00:09:27,767 --> 00:09:30,167 - Yarım kilo var, kameraları s*ktiret. - İyi görünüyor. 59 00:09:34,507 --> 00:09:38,170 Bunun, parayı küçük bir maceraya yatırma teklifim için iyi zaman olduğunu düşündüm. 60 00:09:38,511 --> 00:09:40,172 - Kosta Rika'ya mı? - Evet, balıkçı teknesi alırız. 61 00:09:40,479 --> 00:09:43,505 - Kanıt parayı çalayım mı? - Bu ne, hala raporları mı takip ediyorsun? 62 00:09:45,651 --> 00:09:48,415 - İşte orada. - 485.000 dolar. 63 00:09:48,854 --> 00:09:51,049 - Dokunabilir miyim? - Hayır, dokunamazsın. - Sadece dokunmak istedim. 64 00:09:55,027 --> 00:09:57,359 - Belki de çalarım. - Belki de seni vururum, Chae. 65 00:09:57,530 --> 00:10:01,398 Beş saniyeliğine polis gibi düşünmeyi bırak. Yalnızca teklifimi dinle. 66 00:10:03,836 --> 00:10:07,328 Parayı alıp bir tekne fuarına gidelim. Sadece etrafta öylesine dolaşıp... 67 00:10:07,974 --> 00:10:11,740 ...istesek bir tekne alabilecek olmanın nasıl hissettirdiğini görelim. 68 00:10:12,912 --> 00:10:15,107 - Hemen geliyorum. - Tamam mı, ne düşünüyorsun? 69 00:10:20,886 --> 00:10:22,547 - Chae. - Nasılsın? - Nasılsın, Alex? 70 00:10:24,824 --> 00:10:28,157 -Anahtarlatrına ihtiyacım var. -İyiyim, teşekkürler. Sen nasılsın? 71 00:10:29,028 --> 00:10:31,690 Dinle, anahtarları almam lazım. Birkaç şey almak istiyorum. -Tamam. 72 00:10:31,831 --> 00:10:35,597 - Pekala, ben de seninle geleyim. - Hayır. 73 00:10:35,801 --> 00:10:37,098 - Neden? - Lütfen... 74 00:10:37,470 --> 00:10:39,995 - Ne? Sadece seninle gelmek istiyorum. - Ben hiçbir şeye bulaşmak istemiyorum. 75 00:10:40,172 --> 00:10:42,572 Yapacak bir sürü işim var. 76 00:10:43,009 --> 00:10:44,704 - İşinin senin için çok önemli olduğunu biliyorum. 77 00:10:45,211 --> 00:10:46,735 Gerçekten buna başlayacak mısın? 78 00:10:47,179 --> 00:10:50,671 Benim telefon etmem lazım. Gördüğüme sevindim, Alex. Tebrikler, dedektif. 79 00:10:51,517 --> 00:10:53,007 Teşekkürler, Chae. 80 00:10:54,720 --> 00:10:59,589 Unut gitsin. Unut gitsin. Elmas bile unutmuş olsam, buna değmez. 81 00:11:02,228 --> 00:11:04,958 - Hoşçakal, Matt. - Hoşçakal, Alex. 82 00:11:09,669 --> 00:11:13,571 Şu kahrolası anahtarları verirmisin? -Önündeki masadalar. 83 00:11:16,208 --> 00:11:18,108 Sonra bırakırım. 84 00:11:21,280 --> 00:11:24,044 - Görüşürüz, Chae. - Görüşürüz, tatlım. 85 00:11:29,955 --> 00:11:33,391 - Güzel görünüyor.- Bazen seni vurmamı, istediğini düşünüyorum. 86 00:11:33,993 --> 00:11:36,257 Bekle biraz. 87 00:11:38,864 --> 00:11:41,059 Tıbbi müfettiş. 88 00:11:42,234 --> 00:11:43,895 Evet, evet. Tamam. 89 00:11:44,704 --> 00:11:47,264 Cuma akşamı kokteyl saatinde uygulama var. - Yeni insanlarla tanış. 90 00:11:49,008 --> 00:11:51,408 İyi eğlenceler, Chae. 91 00:12:24,176 --> 00:12:27,543 - Bir şey yakaladın mı? - Selam. -Selam. 92 00:12:28,114 --> 00:12:31,413 Kendime olan saygımı yakalamaya çalışıyorum. Ne yaptığımı anlamaya... 93 00:12:31,784 --> 00:12:35,242 ...çalışıyorum. Bu üçlü takılma. - Dörtlü takılmayı dene. 94 00:12:36,355 --> 00:12:38,789 Karını unutuyorsun. - Beni terk etti. 95 00:12:39,859 --> 00:12:42,760 İşin aslı, bunu geçen gün tekrar hatırlattı hatta bugün bile. 96 00:12:43,429 --> 00:12:47,024 Yeniden başlayamaz. Lider futbol oyuncusu nasıl? 97 00:12:47,666 --> 00:12:51,568 Bu hafta sonu onun bahsini duymak istemiyorum. 98 00:12:52,471 --> 00:12:54,530 Bütün hafta sonu. 99 00:13:37,149 --> 00:13:41,984 - Kıçıma kıymık battı. Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 100 00:13:42,521 --> 00:13:45,615 Kesinlikle iyiyim. - Sorun değil, yapma. 101 00:13:48,694 --> 00:13:52,630 Onu hala seviyorsun, değil mi? - Ne? - Onu hala seviyorsun, değil mi? 102 00:13:54,900 --> 00:13:58,233 - Evet, seviyorum. - Niye yapıyorsun o zaman? Daha boşanmadın. 103 00:13:58,504 --> 00:14:01,371 - Sen niye hala berbat ediyorsun? - Chris'in bana ihtiyacı var. -Tabi. Tabi. 104 00:14:03,175 --> 00:14:08,078 Var gerçekten. Takımında sorunlar var. 105 00:14:10,649 --> 00:14:15,279 - Sanırım onun için üzülüyorum. - Bir dahaki sefere tepene çıktığında bunu unutma. 106 00:14:25,865 --> 00:14:28,356 Alo? 107 00:14:34,473 --> 00:14:36,338 Tamam. Tabii. 108 00:14:40,379 --> 00:14:42,472 Tamam. Hemen geliyorum. 109 00:15:12,144 --> 00:15:14,044 Anne Merai, merhaba. - Dr. Frieland 110 00:15:15,180 --> 00:15:17,842 Bu kardeşim, Matt. - Tanıştığımıza sevindim. -Ben de. 111 00:15:18,350 --> 00:15:21,217 Sizi buraya bugün çağırdığım için üzgünüm. Dün bütün gün ameliyattaydım. Lütfen. 112 00:15:23,122 --> 00:15:26,057 Onun yanında konuşabilirsiniz, sorun değil -Peki. 113 00:15:36,368 --> 00:15:38,131 Pekala, Anne... 114 00:15:39,872 --> 00:15:42,238 Korkarım, bu biraz üzücü bir geri dönüş oldu. 115 00:15:44,243 --> 00:15:47,235 Testin sonuçlarını dün aldım. 116 00:15:50,683 --> 00:15:55,017 Kanserin durmamış. Karaciğer ve akciğerine yeniden daha şiddetli saldırmış. 117 00:16:08,267 --> 00:16:10,428 Ne kadar kaldı? 118 00:16:11,603 --> 00:16:14,663 - Bunu söylemek zor. - Ne kadar? 119 00:16:17,142 --> 00:16:19,872 5-6 ay. Sonuçta kimse emin olamaz. 120 00:16:30,022 --> 00:16:31,990 Ben iyiyim. 121 00:16:40,065 --> 00:16:43,694 Hastanede görmeni istediğim bir danışman var. İşinde çok iyi. 122 00:16:44,603 --> 00:16:47,902 Sana bu dönem boyunca yardım edebilir. -İzin gününüzde geldiğiniz için sağ olun. 123 00:16:48,640 --> 00:16:50,301 Anne, bekle. 124 00:16:53,045 --> 00:16:56,981 Affedersiniz, belki siz onunla danışman konusunda konuşabilirsiniz. 125 00:16:59,118 --> 00:17:03,714 Bir şeyler yapabilecek durumda olacak, değil mi? Peki ya deneysel şeyler? 126 00:17:04,356 --> 00:17:07,223 ''60 dakika'' gibi şeyler. - Bilmiyorum. 127 00:17:08,327 --> 00:17:11,785 Alternatif yaklaşımlar var. -Öylemi? - Elbette. 128 00:17:13,899 --> 00:17:15,389 Bakalım... 129 00:17:15,901 --> 00:17:18,836 Geleneksel yöntemler var, parezi tedavisi... 130 00:17:19,438 --> 00:17:22,874 ...hipotermia tedavisi. İşte. 131 00:17:23,242 --> 00:17:26,075 Şunlara bir bakın. Son derece pahalılar ve... 132 00:17:26,578 --> 00:17:29,138 ...söylemem gerekir ki, garantisi yok. - Teşekkürler. 133 00:17:38,590 --> 00:17:40,854 - İyi misin? - Evet. 134 00:17:42,428 --> 00:17:45,295 -Bana niye söylemedin bebek? Üzgünüm. Üzgünüm. 135 00:17:48,801 --> 00:17:50,769 Yanında hep birileri vardı. 136 00:17:52,104 --> 00:17:56,268 Bunu unutmuştum. Öleceğimi düşünmüyordum. 137 00:17:56,708 --> 00:17:58,903 Anlıyorum. 138 00:18:08,921 --> 00:18:12,220 Biliyorsun bazı alternatif yollar var. İsviçre'de bir klinik varmış. 139 00:18:12,958 --> 00:18:16,189 Bütün o şeylerle uğraşamam. 140 00:18:16,962 --> 00:18:20,864 0/0 70 şansın olduğunu söylüyorlar. 0/0 70 başarı şansı varmış. 141 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 0/0 70 mi? 142 00:18:24,103 --> 00:18:27,903 Bu durumda bunu karşılamak için sanırım loto oynamam gerekiyor. 143 00:18:40,052 --> 00:18:43,351 - Anne, nereye gidiyorsun? - Artık bunu yapmamalıyız. 144 00:18:44,356 --> 00:18:47,450 Hatalıydım, seni bunun içine sürüklememem gerekirdi. 145 00:18:51,730 --> 00:18:54,392 Beni bir şeyin içine sürüklemedin, ben koca bir oğlanım. 146 00:18:55,367 --> 00:18:58,097 Matt, ben ölüyorum...ölüyorum. 147 00:19:13,418 --> 00:19:15,784 - Çiçekler için teşekkürler. - Bir şey değil. 148 00:19:16,588 --> 00:19:19,557 - İşteki kızlar çok kıskandılar. - Buna sevindim ama beni buraya... 149 00:19:19,791 --> 00:19:22,419 ...bunun için çağırmadığını biliyorum. Ne oldu? Ne oldu? 150 00:19:22,694 --> 00:19:25,322 Sana bir şey göstermek istiyorum. 151 00:19:26,732 --> 00:19:28,859 Chris sana yine vurmadı, değil mi? - Hayır. 152 00:19:31,937 --> 00:19:35,805 Evlendiğimizde, birbirimiz üzerine sigorta poliçesi yaptırmıştık ama... 153 00:19:36,308 --> 00:19:39,744 ...sadece 400.000 dolarlıktı. - Burada 1.000.000 yazıyor. 154 00:19:40,412 --> 00:19:44,212 Bundan haberin var mıydı? - Hayır. Hayır. Bir şeyler imzaladığımı... 155 00:19:44,716 --> 00:19:47,276 ...hatırlıyorum ama değişiklik yaptığını bilmiyordum. 156 00:19:47,619 --> 00:19:50,315 Bu işten kurtulamaz. Bu erken bir tarihe ait, hastaydın. 157 00:19:50,789 --> 00:19:54,520 Hayır. Hayır, onu altı ay önce imzaladım. Chris poliçeyi 1 sene önce... 158 00:19:54,927 --> 00:19:57,862 ...yükseltmiş. 32. yaş günümden hemen sonra. 159 00:20:01,133 --> 00:20:04,034 Annem kanserden öldüğünde 33 yaşındaydı. 160 00:20:07,573 --> 00:20:08,767 Olamaz... 161 00:20:12,211 --> 00:20:15,408 - Chris mi? - Aman Tanrım! Geldi. - Güzel. Belki bunu açıklayabilir. 162 00:20:15,847 --> 00:20:18,941 - Hayır. Hayır. - Neden? - Çünkü zamanı değil. 163 00:20:19,318 --> 00:20:22,446 - Zamanı ne zaman? Ne zaman? - Bilmiyorum. Lütfen. Üzgünüm. 164 00:20:32,364 --> 00:20:35,356 - Selam. - Selam. Çöpleri dışarı çıkartıyordum. 165 00:20:36,935 --> 00:20:39,631 Bu gece çift vardiya çalışacağını sanıyordum. 166 00:20:44,109 --> 00:20:46,077 Evet ama sen yaptın. 167 00:20:55,153 --> 00:20:58,418 - Cumartesi günkü randevun nasıl geçti? - Randevu mu? 168 00:20:59,258 --> 00:21:02,716 - Evet, Dr. Frieland'la olan? - Randevum falan yoktu. 169 00:21:03,629 --> 00:21:06,723 - Yok muydu? - Yoktu. - Emin misin? -Evet. 170 00:21:07,099 --> 00:21:11,798 Jay, senin başka bir adamla onun ofisine girdiğini görmüş. 171 00:21:12,204 --> 00:21:15,002 Hayır, sadece bir uğradım. Bazı şeyler sormam gerekiyordu. 172 00:21:15,374 --> 00:21:18,673 Yani oradaydın. Orada mıydın değil miydin? - Oradaydım. Bir şeyler sormam gerekiyordu. 173 00:21:19,144 --> 00:21:21,704 - Yine yalanlara başladık, seni tanıyorum. - Yalan söylemiyorum. 174 00:21:22,581 --> 00:21:25,482 Bana doğruyu söyle. 175 00:21:25,917 --> 00:21:28,385 - Canımı yakıyorsun. - Bunu bana niye yaptırıyorsun? 176 00:21:29,721 --> 00:21:32,155 Bunu yapmak istemiyorum. 177 00:21:32,724 --> 00:21:35,921 Bu benim hatam değil. Benim hatam değil. 178 00:21:43,035 --> 00:21:46,562 -Selam Chris. Nasılsın, futbol oyuncusu? -İyiyim, Matt. Sen nasılsın? -İyiyim 179 00:21:47,506 --> 00:21:50,100 Judy Anderson aradı. Etrafta dolaşan şüpheli birini gördüğünü söyledi. 180 00:21:51,076 --> 00:21:54,739 Sen birşey gördün mü? - Hayır. -Görmedin mi? 181 00:21:55,681 --> 00:21:58,013 - Peki ya karın? - O da bir şey görmedi. 182 00:21:59,284 --> 00:22:02,276 - Ona sormadın, Chris. - Bu konuda bir şey söylemedi. 183 00:22:02,621 --> 00:22:06,990 Belki de içeri girip ona sormalıyım. Seni zorlamak istemem ama...Anne,nasılsın? 184 00:22:07,526 --> 00:22:10,689 Selam. Bir şey görmedim. - Tamam mı? -Tamam 185 00:22:11,096 --> 00:22:15,032 - Ben etrafı bir kolaçan edeyim. - Buyur. Bir şey görürseniz haber verin, tamam mı? 186 00:22:15,400 --> 00:22:18,392 - Tabii. - Anne? - Evet. 187 00:22:19,137 --> 00:22:21,605 Size iyi geceler. 188 00:22:24,576 --> 00:22:27,067 - Sonunda hallettik. - Bu gerekli değildi, biliyorsun. 189 00:22:27,279 --> 00:22:31,147 Evinde benim adım olmamalıydı, sonuçta iki senedir kendi kendime yaşıyorum. 190 00:22:34,853 --> 00:22:36,514 Pekala... 191 00:22:40,325 --> 00:22:43,089 - Şef Whitlock. - Selam, bebeğim. Benim. 192 00:22:43,695 --> 00:22:46,994 İşin ne zaman bitiyor?Sanırım İsviçre'deki kliniğe gitmenin bir yolunu buldum. 193 00:22:48,300 --> 00:22:50,860 - Konuşabiliyor musun? - Bekle biraz. - Boş ver. Boş ver. - Affedersin. 194 00:22:51,169 --> 00:22:54,798 Hayır. Hayır. Benim gitmem gerekiyor zaten. Benden selam söyle. 195 00:23:04,616 --> 00:23:08,450 - Alo? - Kötü bir zamanda mı aradım? Konuşabiliyor musun? 196 00:23:08,954 --> 00:23:11,184 Çünkü bunu duymalısın. Bu inanılmaz. 197 00:23:12,057 --> 00:23:16,016 Sizi hayat sigortası poliçeme varis olarak yazdım. 198 00:23:16,862 --> 00:23:20,889 Benim şahsımı değil. Şirketimizi varis olarak yazdınız. 199 00:23:21,633 --> 00:23:23,999 Poliçeyi sizden aldıktan sonra tabi. 200 00:23:25,337 --> 00:23:28,306 Yani siz, şirketiniz ben ölünce poliçeyi tahsil edecek? 201 00:23:28,840 --> 00:23:31,365 Varis olarak, evet. Poliçeyi biz tahsil edeceğiz. 202 00:23:31,643 --> 00:23:34,840 Yani eğer ölürse mallarını elde edeceksiniz. Bu yasal mı? 203 00:23:35,113 --> 00:23:38,139 - Olmasaydı burada olmazdık. - Ben ne kadar alacağım? 204 00:23:38,417 --> 00:23:41,318 Miktarın tedavinin ne kadar süreceğine, ne kadar yaşayacağıma... 205 00:23:41,920 --> 00:23:44,047 ...bağlı olduğunu biliyorum. Yaklaşık olarak? 206 00:23:44,389 --> 00:23:46,949 7 50.000 dolar. - Biliyorum. 207 00:23:48,393 --> 00:23:52,693 Tedaviyi birkaç defa uygulasalar bile, bize bir yerlere gidecek kadar para kalır. 208 00:23:53,899 --> 00:23:55,833 Batı Quebec'teki festivale mi? 209 00:23:57,669 --> 00:24:00,001 Sade beykın mı yiyeceğiz? 210 00:24:01,239 --> 00:24:04,265 Hayır. Avrupa. - Avrupa mı? - Evet. 211 00:24:06,144 --> 00:24:07,805 Ya da Afrika. 212 00:24:20,659 --> 00:24:22,490 Bunu yeneceğim. 213 00:24:24,930 --> 00:24:26,659 Göreceksin. 214 00:24:28,066 --> 00:24:30,728 Bana bir yardım etsene, dostum. 215 00:24:42,514 --> 00:24:45,813 Hey dostum, dikkatli ol! 216 00:24:58,797 --> 00:25:02,324 - Hadi Anne, konuş benimle. - En iyisi yeni poliçe almalarına... 217 00:25:03,502 --> 00:25:05,766 ...hiç izin vermemek. - Şirketin mi? 218 00:25:07,138 --> 00:25:10,437 Niye başka bir yere gidip, alacak başka birini bulmuyorsun? -Yapamam. 219 00:25:11,343 --> 00:25:13,641 Değiştirmek için sadece iki gün var. - Ne demek istiyorsun? 220 00:25:14,079 --> 00:25:17,173 Varisin bir yıl geçtikten sonra değiştirilemeyeceğine dair bir görüş var.. 221 00:25:17,549 --> 00:25:20,916 ...ve bu iki gün sonra. - Belki oraya gidip... 222 00:25:21,253 --> 00:25:23,483 İki gün! 223 00:25:29,661 --> 00:25:32,687 - Dinle... - Yapma...yapma. 224 00:25:34,799 --> 00:25:37,495 Bu düzeltilecek bir şey değil. 225 00:25:47,279 --> 00:25:52,342 Yalnızca git, Matt. Sadece git. 226 00:26:07,766 --> 00:26:10,291 Bu da ne demek? Alex seninden evinden tamamen taşındı mı? -Hayır. 227 00:26:14,239 --> 00:26:17,697 Kesin artık, değil mi? 228 00:26:18,209 --> 00:26:20,677 Bir şeyleri varken, gelip seni görme şansı vardı. Hala birşeyler... 229 00:26:20,912 --> 00:26:22,880 ...hissedip hissetmediğini görme şansın. 230 00:26:23,281 --> 00:26:25,545 Gördüğüm kadarıyla hiçbir şey hissetmiyor. 231 00:26:27,586 --> 00:26:31,522 - Yeterince içtin sanırım. - Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 232 00:26:32,390 --> 00:26:36,053 Sana yeterince hizmet edildi, yardım et bana, Elaine. 233 00:26:36,595 --> 00:26:39,996 Yarın görüşürüz, Chae. - Yarın görüşürüz. 234 00:26:43,969 --> 00:26:46,529 İki taneden fazla içince çenen düşüyor. 235 00:26:52,777 --> 00:26:54,176 - Görüşürüz. İyi geceler. - Aldırma. 236 00:26:58,717 --> 00:27:02,847 - Sana bir tane daha ısmarlayayım, şef. - Gerek yok. Bu kadar yeter. 237 00:27:03,388 --> 00:27:07,051 Bu rüşvet değil, sadece bira. Onun içtiğinden iki tane. -Tabii. 238 00:27:13,632 --> 00:27:15,065 Teşekkürler. 239 00:27:18,003 --> 00:27:22,167 Sana bir şey soracağım. Geçen gece o adamı ararken... 240 00:27:23,842 --> 00:27:26,902 ...kimseyi gördün mü? - Hayır, görmedim. 241 00:27:28,346 --> 00:27:31,338 İçimde Anne'in ben eve geldiğimde... 242 00:27:31,816 --> 00:27:35,411 ...başka bir adamla olduğuna dair bir his var. -Gerçekten mi? 243 00:27:36,121 --> 00:27:39,147 Sanırım ben eve geldiğimde gizlice arka taraftan kaçtı. 244 00:27:43,261 --> 00:27:46,128 Hayır, kimseyi görmedim. 245 00:27:54,172 --> 00:27:57,437 Sana ne diyeceğim, bir dahaki sefere o küçük ödlek bir daha etrafta olursa... 246 00:27:58,510 --> 00:28:00,444 - Küçük ödlek mi? - Elbette. 247 00:28:01,246 --> 00:28:03,737 Sesimi duyar duymaz korkudan soluğu arka tarafta aldı. 248 00:28:03,948 --> 00:28:06,007 - Korkudan mı? - Evet. 249 00:28:08,453 --> 00:28:13,322 Biliyor musun, cesaretle bana gelip ''Karını s*kiyorum'' diyen bir adama... 250 00:28:14,225 --> 00:28:17,661 ...neredeyse saygı bile duyarım. 251 00:28:19,297 --> 00:28:22,164 Belki de bu adamın... 252 00:28:22,367 --> 00:28:26,736 ...senin iğrenç bir koca olduğunu ve Anne' i hakketmediğini... 253 00:28:27,839 --> 00:28:31,036 ...söylemekten daha çok istediği bir şey yoktur. Belki de yanına gelip... 254 00:28:33,044 --> 00:28:38,914 ...gözlerinin içine bakıp''Chris, karını s*kiyorm'' demeyi her şeyden çok istiyordur. 255 00:28:39,417 --> 00:28:41,009 Hem de çok iyi. Belki. Belki de... 256 00:28:44,189 --> 00:28:46,180 ...karın buna düşkündür. 257 00:28:49,094 --> 00:28:51,062 En azından ona saygı duyarım. 258 00:28:51,796 --> 00:28:55,698 Bir daha yaparsa, onun yanına gider, gözlerinin içine bakar ve... 259 00:28:56,167 --> 00:28:59,136 ''Bir daha onun yanına yaklaşırsan... 260 00:29:00,105 --> 00:29:02,733 ...seni öldürürüm'' derim. 261 00:29:03,441 --> 00:29:06,342 Vay canına, Chris. 262 00:29:06,945 --> 00:29:09,505 Yanlış adamla konuşuyorsun çünkü bir polis memuru olarak... 263 00:29:09,914 --> 00:29:12,678 ...senin etrafta insanların hayatını tehdit ederek dolaşmana izin veremem. 264 00:29:12,917 --> 00:29:16,353 Gerçekten ciddiysen, bu konuda bir şeyler yapmak zorundayım. 265 00:29:16,755 --> 00:29:18,916 - Gerçekten mi? - Evet. 266 00:29:20,825 --> 00:29:23,794 Bira ve sohbet için teşekkürler. - Dinlediğin için sağ ol. 267 00:29:25,497 --> 00:29:29,160 Anne' e en iyi dileklerimi sun, yapabilirsen tabii. 268 00:29:56,127 --> 00:29:58,618 - Uzun zamandır mı bekliyorsun? - Selam. 269 00:29:59,631 --> 00:30:02,998 - Geçen gece için özür dilerim. - Tamam 270 00:30:05,837 --> 00:30:08,897 Bana gerçekten çok kızgın olmalısın. 271 00:30:16,681 --> 00:30:20,276 Tanrım, buraya seninle gelmeyi çok severdim. 272 00:30:20,885 --> 00:30:23,877 Kendimi, benden daha büyük biriyle yatan genç bir orospu gibi hissediyordum. 273 00:30:26,624 --> 00:30:28,956 Öylesin. Hla öylesin. Bu laflar niye? 274 00:30:37,569 --> 00:30:39,901 Al. - Bu da ne? 275 00:30:40,505 --> 00:30:43,599 - Veda hediyem. - Veda mı? - Sigorta poliçesi. 276 00:30:48,646 --> 00:30:51,774 - Beni varis mi yaptın, yapma Anne. - Evet. Evet, bunu yapabilirsin. 277 00:30:52,083 --> 00:30:54,950 Bununla her zaman bahsettiğin tekneyi alabilirsin. -Tabii. Tabii. 278 00:30:56,688 --> 00:31:00,249 - Al - Hayır. Yarın gidiyorum. - Ne? 279 00:31:00,859 --> 00:31:03,885 Yarın şehirden ayrılıyorum ve... 280 00:31:04,395 --> 00:31:07,922 ...buradan gitmem gerekiyor. Chris'ten uzaklaşmam gerekiyor. 281 00:31:08,299 --> 00:31:10,290 Biraz huzura ihtiyacım var. 282 00:31:36,761 --> 00:31:39,025 - Şef Whitlock? - Evet, nasıl yardım edebilirim? 283 00:31:40,365 --> 00:31:42,526 Ettin bile, ahbap. 284 00:32:25,710 --> 00:32:27,769 - Nasılsın? - İyiyim. 285 00:32:29,147 --> 00:32:32,583 Bunu al, sonra buluşuruz. - Ne bu? 286 00:32:33,418 --> 00:32:36,979 Sana bir hediye. İsviçre. 287 00:32:37,755 --> 00:32:40,451 - Para. - Ne parası? 288 00:32:43,027 --> 00:32:46,758 - Uyuşturucu parası. Matt. Hayır. Hayır. 289 00:32:47,865 --> 00:32:51,665 Aman Tanrım! Ya geri isterlerse. -İsteyemezler. 290 00:32:52,003 --> 00:32:54,597 Yasaya göre, yasal işlemler devam ettiği sürece para... 291 00:32:55,006 --> 00:32:57,099 ...uyuşturucuyu yakalayan bölümün gözetimi altında kalır. 292 00:32:57,709 --> 00:33:00,872 Benim fikrime göre, bu gözetim yıllarca sürebilir. -Ama, ama... 293 00:33:01,379 --> 00:33:04,576 Bana emanet ettikleri için güvende olduğunu düşünüyorlar. 294 00:33:06,217 --> 00:33:11,416 - 23.30 'ta. - Eve dön, bir valiz hazırla, 23.00'de evimde buluşalım. İyi misin? 295 00:33:16,227 --> 00:33:17,819 Görüşürüz. 296 00:33:35,179 --> 00:33:36,874 Anne? 297 00:33:41,219 --> 00:33:43,312 Selam. 298 00:33:43,621 --> 00:33:47,148 - Burada ne işin var? - Barbara çok kızgın. Yoruldum. 299 00:33:51,029 --> 00:33:55,932 Dinle. Dinle. Buraya gelen birisini gördün mü? - Hayır. 300 00:33:56,401 --> 00:33:58,369 Emin misin? 301 00:33:59,871 --> 00:34:02,806 - Scuttlebutt'a gitmeni istiyorum. - Beni sepetliyorsun, sağ ol. -Oraya git... 302 00:34:03,775 --> 00:34:07,336 Ona, herşey yolundaymış, de. - Barbara'nın ilk bakacağı yer orası. 303 00:34:07,879 --> 00:34:11,212 Sigaramı alabilir miyim? İçeride sigaram kaldı. 304 00:36:07,965 --> 00:36:12,629 Yangının propan tüpü yüzünden başladığını söyle. 305 00:36:51,108 --> 00:36:53,440 İyi misin? 306 00:36:54,545 --> 00:36:56,775 Dayanması zor, biliyorum. 307 00:36:57,782 --> 00:37:00,080 Sana bir fincan kahve getireyim. 308 00:37:10,628 --> 00:37:13,620 Kaza mı? - Bilmiyorum. Belki. 309 00:37:14,665 --> 00:37:17,691 En azından bu propan tüplerinin sebepsiz yere patlamadığını biliyorum. 310 00:37:19,370 --> 00:37:21,702 Burası cehennem gibiydi. İçeridekilerin hiç şansı yoktu. 311 00:37:40,858 --> 00:37:42,519 Dikkat edin! 312 00:37:46,530 --> 00:37:48,088 Şef? 313 00:37:51,102 --> 00:37:54,162 - Senin ne işin var burada? - Ben cinayet dedektifiyim ve iki ceset var 314 00:37:56,440 --> 00:37:59,307 - Ne oldu? - Propan tüpünün patladığını söylüyorlar. 315 00:37:59,977 --> 00:38:02,810 - Ne olduğunu biliyor muyuz? - Bence kesinlikle canlılık. - Tabi, Chae. 316 00:38:04,715 --> 00:38:08,879 Şuna bakın. Kesinlikle kundaklama. 317 00:38:11,222 --> 00:38:15,124 - Hayır. Kesinlikle kundaklama. - Kimliklerini tespit edebilmişler mi? 318 00:38:15,660 --> 00:38:18,254 Ben de bunu araştırıyorum. Ne kadar yakında olursam,durumu o kadar iyi anlarım. 319 00:38:18,829 --> 00:38:22,663 Muhtemelen çifte cinayet yani bu işi üstümüze almamız gerekecek. 320 00:38:24,769 --> 00:38:26,066 - Şef? - Evet. 321 00:38:26,537 --> 00:38:30,132 Şef, dinleyin. Judy'nin annesi ziyarete gelmiş. 322 00:38:30,708 --> 00:38:34,200 Geçen akşam, Judy arayıp birilerinin etrafta dolandığını söyledi. 323 00:38:34,278 --> 00:38:36,678 Kontrol ettim ama bir şey bulamadım. Belki patlamayla ilgili olabilir. 324 00:38:37,481 --> 00:38:40,006 Sen merkeze geri dön, merkeze geri dön. 325 00:38:40,718 --> 00:38:43,915 Şef, 24 saat için, araştırmamı senin evinde yürütmemi ister misin? - Tamam. 326 00:38:44,655 --> 00:38:47,453 Senden başka kişilerle çalıştığımı biliyorsun. -Bir erkekle mi? 327 00:38:48,459 --> 00:38:51,895 - Senin için sorun olur mu? - Sorun değil. - Emin misin? -Kesinlikle. 328 00:38:52,463 --> 00:38:55,057 Merkeze geri dönelim, sen bana Harrisonlar hakkında bilgi ver. Bu arada... 329 00:38:55,366 --> 00:38:58,301 ...patronum senin evine yerleşecek. - Tamam. -Tamam. 330 00:39:10,314 --> 00:39:13,977 - Zamanlama için üzgünüm. - Ne demek istiyorsun? 331 00:39:15,453 --> 00:39:18,911 - Şu kağıtlar, sonra bugün olanlar. - Boşanma belgeleri mi? 332 00:39:19,323 --> 00:39:23,384 -Daha önce aramalıydım. -İyi olurdu. -Biliyorum. 333 00:39:25,129 --> 00:39:28,895 8 ay oldu. Bu işe bir son vermemiz gerekmiyor muydu? 334 00:39:29,433 --> 00:39:31,901 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 335 00:39:36,107 --> 00:39:37,870 Desteğin için teşekkürler. 336 00:39:40,077 --> 00:39:44,070 O zaman Harrisonlarla ilgili konuşalım. Birbirlerini aldatıyorlar mıymış? 337 00:39:44,782 --> 00:39:47,683 Bilmiyorum. Bugünlerde mutlu bir evlilikle karşılaştın mı? 338 00:39:52,423 --> 00:39:54,891 Sizin 23.30'da işten ayrılmanız gerekiyordu. 339 00:39:57,328 --> 00:39:59,125 Evet. Bay Harrison. 340 00:40:00,231 --> 00:40:03,689 Yani Bay Harrison'ın dün akşam işe gelip gelmediğini bile...Bir saniye bekleyin. 341 00:40:04,034 --> 00:40:07,128 Dr Shider için diş sağlığı uzmanı olarak çalıştığını biliyor muydun? 342 00:40:07,471 --> 00:40:08,995 - Öyle mi? - Evet. - Hayır. 343 00:40:09,306 --> 00:40:11,399 Ben bir ziyaret edeceğim. Gelmek ister misin? -Tamam. 344 00:40:14,645 --> 00:40:15,976 Tamam. Teşekkürler. 345 00:40:16,814 --> 00:40:20,477 - Demek dün işi bıraktı. - Sayılır. Anne Merai kanserdi. 346 00:40:22,920 --> 00:40:25,480 - Gerçekten mi? - Sanırım belli etmemeye çalışıyordu. 347 00:40:26,724 --> 00:40:29,249 Bize söyleyebileceğiniz başka bir şey var mı, Dr. Sheider? 348 00:40:29,660 --> 00:40:32,458 Sanırım bir ilişkisi vardı. 349 00:40:33,464 --> 00:40:36,297 Size bir ilişkisi olduğunu kendisi söyledi mi? 350 00:40:37,435 --> 00:40:41,701 Onunla çok konuşurduk, yani genelde dünyada neler olduğu gibi şeyler ama... 351 00:40:42,506 --> 00:40:48,445 ...bir şeyler hissediyordum. Bazen telefonda çok sessiz konuşuyordu... 352 00:40:49,346 --> 00:40:52,110 ...bunun gibi şeyler. - Fısıltıyla mı? 353 00:40:53,451 --> 00:40:56,784 Adamı hiç gördün mü? Sana kim olduğunu söyledi mi? 354 00:40:59,490 --> 00:41:02,653 Hayır. Hayır ama kibar biriydi. 355 00:41:03,093 --> 00:41:06,859 Bir hafta kadar önce Rosie'nin dükkanından büyük çiçekler gönderdi. 356 00:41:07,565 --> 00:41:09,965 Çok hoştu, gerçekten güzeldi. Hatırlıyor musun, Bruce? 357 00:41:10,501 --> 00:41:15,871 Kocasıyla tanıştım ama çiçek gönderecek birine benzemiyordu. 358 00:41:19,443 --> 00:41:22,412 Selam, Rosie. Ben Şef Whitlock. 359 00:41:22,913 --> 00:41:27,077 Dinle, geçen hafta Anne Merai Harrison'a gönderilmiş çiçekler hakkında... 360 00:41:27,384 --> 00:41:31,718 ...bir şeyler araştırıyorum. Ofisine gönderilmiş. Evet, Harrison. 361 00:41:32,056 --> 00:41:34,547 Bak bakalım nereden gönderildiğini bulabilecek misin? 362 00:41:39,263 --> 00:41:41,254 Chris Harrison. Kocası. - Kocası. 363 00:41:41,765 --> 00:41:46,065 Evet, teşekkürler Rosie. Bu kadar. Teşekkürler. 364 00:41:46,704 --> 00:41:48,899 Arama yapmak istiyorsanız... 365 00:41:51,742 --> 00:41:55,337 - Hazır mısın? - Sanırım. 366 00:41:56,013 --> 00:41:58,914 Tamam. Pekala, yardımınız için teşekkür ederiz 367 00:42:00,217 --> 00:42:03,084 Dr. Shider, herhangi bir şey hatırlarsanız, işte kartım. Teşekkürler. 368 00:42:07,057 --> 00:42:10,390 Bana böyle davranma. İşimin bitmediğini biliyordun. -Özür dilerim. 369 00:42:12,162 --> 00:42:15,928 Dr. Shider doktorunun adını verdi. Ondan daha fazla şey öğrenebiliriz. 370 00:42:19,136 --> 00:42:21,263 Beni tekrar merkeze bırak istersen. 371 00:42:21,772 --> 00:42:23,831 Gerçekten neler olduğunu anlamak istemiyorsun, değil mi? 372 00:42:24,174 --> 00:42:29,111 Hayır. Hayır, sadece ikimizin birden zaman kaybetmesi için bir sebep yok. 373 00:42:29,513 --> 00:42:33,244 - Neden? Bu kadar acil ne işin var? - Acil değil ama sonuçta bir işim var. 374 00:42:33,651 --> 00:42:36,415 - Ben polis şefiyim. 375 00:42:37,755 --> 00:42:41,020 İşte aramızdaki sorun bu. İşinin benimkinden daha önemli olduğunu... 376 00:42:41,358 --> 00:42:43,622 ...düşünüyorsun. - Hiç böyle bir şey söylemedim. -Söyledin. 377 00:42:43,928 --> 00:42:46,920 Bunu hiç açıkça söylemedin ama dolaylı olarak hep söyledin. 378 00:42:47,264 --> 00:42:50,859 O yüzden Banyan adasından Miami'ye gelmek istedin. İşine yakın olmak için. 379 00:42:51,168 --> 00:42:53,898 - Senin önemli işine. - Sen de ev ile iş arasında gidip gelmenin zaman kaybı... 380 00:42:54,171 --> 00:42:56,366 ....olduğunu hiç söylemedinmi? -Benim için sorun değildi. -Öylemi? 381 00:42:56,974 --> 00:42:59,670 - Ben uyduruyor muyum yani? - Herneyse. her neyse. 382 00:42:59,977 --> 00:43:02,946 - Benimle gelmemenin sebebi bu mu? Arayan sevgilin mi? 383 00:43:04,048 --> 00:43:07,108 Arayan memurlarımdan biri. Bu bir takip cihazı. 384 00:43:07,818 --> 00:43:10,810 -Bununla ispiyonlanabilir misin? -Öyle diyorlar. 385 00:43:11,355 --> 00:43:15,348 Hepimiz aynı şebekeye bağlıyız, böylece para harcamamız gerekmiyor. 386 00:43:16,026 --> 00:43:19,985 Hareket etseydik bir yol gözükecekti. 387 00:43:21,265 --> 00:43:24,132 Şu anda hareket ediyor olsaydık, şöyle görünecektik. 388 00:43:24,668 --> 00:43:28,468 O zaman beni doktorun ofisine bırak da nasıl çalıştığını görelim. 389 00:43:32,610 --> 00:43:34,373 - Tamam. - Tamam. 390 00:43:46,790 --> 00:43:48,985 Dr. Paley, lütfen ameliyathaneyi arayın. 391 00:43:56,100 --> 00:43:58,660 Ben tuvalete gideceğim, seninle orada buluşuruz. 392 00:43:59,203 --> 00:44:02,866 - Merhaba. - Yardım edebilir miyim? - Dr. Donovan'ın ofisini arıyorum. 393 00:44:03,307 --> 00:44:06,140 - 3. katta. - Teşekkürler. 394 00:44:09,246 --> 00:44:12,113 Anne Harrison kanser değildi. 395 00:44:13,017 --> 00:44:16,009 - Emin misiniz? 396 00:44:16,320 --> 00:44:18,686 Anne liseden beri benim hastam. 397 00:44:19,023 --> 00:44:21,321 Kanser olsa eminim haberim olurdu. 398 00:44:22,092 --> 00:44:23,559 Anlamıyorum. 399 00:44:25,095 --> 00:44:29,191 -Belki başka bir doktoru vardı. -İki ay önce buraya geldiğinde... 400 00:44:29,500 --> 00:44:34,369 ...yıllık kontrolünü yaptırdı ve turp gibi sağlamdı. 401 00:44:36,874 --> 00:44:41,675 Buraya bakıyorum...Size kanser olduğunu kim söyledi, anlamıyorum. 402 00:44:42,179 --> 00:44:44,272 İzninizle. 403 00:44:48,419 --> 00:44:49,579 Demek... 404 00:45:22,286 --> 00:45:23,480 Yardımcı olabilir miyim? 405 00:45:25,155 --> 00:45:27,783 Dr. Frieland'ı arıyordum. 406 00:45:28,959 --> 00:45:30,551 Karşınızda duruyor. 407 00:45:31,862 --> 00:45:35,457 - Siz Dr. Frieland mısınız? - Evet. Öyleyim. 408 00:45:36,500 --> 00:45:39,697 Bekle biraz, bir adam.. - Emin misiniz, burası sizin büronuz mu? 409 00:45:40,304 --> 00:45:44,400 - On yıldır, evet. - Tamam, tamam. - Ben seni sonra ararım. 410 00:45:44,742 --> 00:45:47,802 - Anne Merai Harrison adında bir hastanız var mı? 411 00:45:48,412 --> 00:45:52,041 - Korkarım, bunu size söyleyemem. - Söyleyebilirsiniz. Anne Merai Harrison. 412 00:45:52,382 --> 00:45:54,407 - Hastanız mıydı değil miydi? - Anlamıyorsunuz. 413 00:45:56,954 --> 00:45:59,184 Hastanız mıydı değil miydi? 414 00:46:00,057 --> 00:46:04,153 - Hayır, o isimde bir hastam olmadı. - Emin misiniz? - Evet, eminim. 415 00:46:05,596 --> 00:46:09,157 - Olsa bilirdim. - Tamam, özür dilerim. 416 00:46:13,337 --> 00:46:16,829 - Bu sizin kaleminiz mi? - Kalem mi? Evet, evet. 417 00:46:17,141 --> 00:46:20,440 - Sık kullanıyor musunuz? - Pek sık değil. 418 00:46:20,844 --> 00:46:24,075 - Alsam sorun olmaz, değil mi? - Hayır, alabilirsiniz. Alabilirsiniz. 419 00:46:24,782 --> 00:46:28,548 Sizin olsun. Alın, sizin olsun. 420 00:46:48,305 --> 00:46:51,399 Hayır, onu biliyorum. Bir saniye bekle. 421 00:46:54,812 --> 00:46:57,280 - İshal falan mı oldun? - Hayır, sadece kötü kahve yüzünden. 422 00:47:01,251 --> 00:47:06,052 İşi ağırdan almayı kes. O telefon kayıtlarına hemen ihtiyacımız var. 423 00:47:06,757 --> 00:47:08,520 Tamam. Teşekkürler. 424 00:47:10,694 --> 00:47:13,128 - İyi misin? - Evet. 425 00:47:13,230 --> 00:47:15,698 İyi hissetmezsen, bana söyle. 426 00:47:30,981 --> 00:47:34,075 - Bu adama benziyor muydu? - Bu kadar çabuk çizdiniz mi? Harika. 427 00:47:35,419 --> 00:47:37,216 Selam, şef. 428 00:47:38,622 --> 00:47:40,214 Selam. 429 00:47:41,091 --> 00:47:44,390 - Nasılsın Judy? - İyiyim. Teşekkürler. Şey olduğunu düşünürsek... 430 00:47:45,495 --> 00:47:48,396 - Alex, bir tanığımız var. Bayan Anderson, bu Dedektif Alex Whitlock. 431 00:47:51,902 --> 00:47:54,302 Bu işin peşindeyiz. 432 00:47:54,538 --> 00:47:56,972 Hey şef, sana dün akşam Judy'nin annesinin etrafta dolanan... 433 00:47:57,307 --> 00:48:00,606 ...birini gördüğünü söylemiştim ya, onun robot resmini çizdiriyorlar. 434 00:48:01,478 --> 00:48:06,472 - Camdan bakınca gördüğü... - Harika bir fikir. Aferin Tony. 435 00:48:07,017 --> 00:48:09,076 Şef, şef. Şuna bir bak. 436 00:48:09,820 --> 00:48:12,311 Dün akşam Harrisonların evine gelen adamın eskizi. 437 00:48:14,892 --> 00:48:17,156 Bir şey çağrıştırıyor mu? 438 00:48:19,296 --> 00:48:21,821 Hayır. Hayır, yani... 439 00:48:22,432 --> 00:48:25,424 Ona benziyordu. 440 00:48:26,103 --> 00:48:28,128 - Kime? - Ona. 441 00:48:28,572 --> 00:48:31,735 - Bana mı? - Evet, size. 442 00:48:37,214 --> 00:48:39,375 Anne, o polis şefi. 443 00:48:39,950 --> 00:48:43,078 - Demek siyah biriydi. - Evet, siyahtı. 444 00:48:43,654 --> 00:48:47,021 Bir dakika. Bir dakika. Belki de oydu. 445 00:48:48,759 --> 00:48:51,023 Teşekkürler Bayan Anderson. Çok yardımcı oldunuz. 446 00:48:52,562 --> 00:48:53,756 Herneyse... 447 00:48:54,331 --> 00:48:57,129 Çok özür dilerim. - Anlıyorum. Endişelenmeyin. 448 00:48:58,735 --> 00:49:02,364 Merak etmeyin, bu işin peşindeyiz. Sizinle konuşmak güzeldi. 449 00:49:04,508 --> 00:49:06,874 Anne, beni utandırıyorsun. Ne yapıyorsun? 450 00:49:11,481 --> 00:49:15,042 Dinle,bunu Miami'ye götürmeni istiyorum, tamam mı? Bunu Dedektif... 451 00:49:15,485 --> 00:49:18,249 ...Gisseon'a vermeni istiyorum. - Gisseon? 452 00:49:18,822 --> 00:49:22,314 Sana telefon numarasını veriyorum. Ona en kısa sürede yanıt beklediğimi söyle. 453 00:49:23,093 --> 00:49:25,755 - Bu mesele için mi? - Evet. 454 00:49:26,129 --> 00:49:30,429 - Affedersiniz, şef - Evet? - DEA(Narkotik)'den Ajan Strark sizi arıyor 455 00:49:31,134 --> 00:49:35,161 - Kim? - Ajan Strark. Gözetim meselesi ile ilgili olduğunu söyledi. 456 00:49:41,745 --> 00:49:43,337 - Bekle. - Tamam. 457 00:49:46,216 --> 00:49:49,583 - Şef Whitlock. - Ben DEA'den Starks. Nasılsınız? 458 00:49:50,153 --> 00:49:52,053 - Meşgul. - Ben de öyle, dostum. 459 00:49:52,689 --> 00:49:55,783 Anladığım kadarıyla, şu davanın kanıtları sizdeymiş. 460 00:49:56,259 --> 00:49:59,888 - Harika. Bu da seni yeni en iyi arkadaşım yapıyor. 461 00:50:00,630 --> 00:50:04,122 Dinle, bu akşamüstü parayı almaları için birkaç adamımı oraya göndereceğim. 462 00:50:04,601 --> 00:50:08,059 Sanırım, geçen sene Paulo Esteban'a yapılan operasyon için kullanılmıştı. 463 00:50:08,672 --> 00:50:11,664 Sizin elinizdeki banknotların seri numarasını kullanabiliriz. 464 00:50:12,309 --> 00:50:16,211 Bu, birinci öncelikli mesele, şef. O parayı bir taşta iki kuş... 465 00:50:17,147 --> 00:50:20,674 ...vuracak şekilde kullanacağız. 466 00:50:21,184 --> 00:50:24,176 Bakın ne diyeceğim, ben sizi yarın arayayım ve ne zaman olacağına... 467 00:50:24,721 --> 00:50:27,690 Şef, bu dünden önceki gün yapılmalıydı. Haftaya mahkeme var ve ben... 468 00:50:28,225 --> 00:50:31,490 Kanıt temyiz süreci sürdüğü sürece benim gözetimimde kalmalı. 469 00:50:31,895 --> 00:50:34,227 Dinle şef, bana kanıtlarla ilgili kuralları anlatma. 470 00:50:34,464 --> 00:50:37,092 A.B.D Hükümeti'nin paranın üstündeki seri numaralarını kontrol etmesi... 471 00:50:37,601 --> 00:50:39,364 ...gerekiyor. Biz de bunu yapacağız. 472 00:50:39,836 --> 00:50:43,533 10 saniye sonra telefonu kapattığımda, oturup bir alındı belgesi hazırlamanı... 473 00:50:44,074 --> 00:50:47,043 ...istiyorum. Adamlarım geldiklerinde imzalamaktan mutluluk duyacaklar. 474 00:50:47,744 --> 00:50:49,575 Ve şef... - Evet? 475 00:50:50,113 --> 00:50:52,138 On saniye oldu. 476 00:50:59,556 --> 00:51:04,118 Şef, iyi misin? - Evet, sadece Gisson'a... 477 00:51:04,528 --> 00:51:08,191 ...onlara çok çabuk ihtiyacım olduğunu söyle. Gerçekten çabuk. 478 00:51:08,532 --> 00:51:12,127 O kadar acilse eminim Alex bunu... - Hayır, Alex'e vermeyeceğim. Dediğimi yap. 479 00:51:12,502 --> 00:51:15,335 - Tamam, üzgünüm. Sadece Alex'in... - Yap şunu! 480 00:51:17,441 --> 00:51:21,434 -Tamam, Pekala. -Üzgünüm, gerçekten özür dilerim. 481 00:51:21,878 --> 00:51:26,872 Oraya git, orada kal ve sonuçları alınca beni ara, tamam? -Anlaşıldı. 482 00:51:38,462 --> 00:51:40,692 Hayır, beklemedeydim. Niye tekrar arayayım ki? 483 00:51:41,998 --> 00:51:43,659 Tamam. Teşekkürler. 484 00:51:55,212 --> 00:51:58,613 Sadece telefon kayıtları. Bir tane kağıdı yollamak ne kadar sürer ki? 485 00:51:58,782 --> 00:52:00,579 Onları tekrara arayacağım. 486 00:52:02,018 --> 00:52:04,816 - Sanırım bir şey bulduk. - Ne? 487 00:52:05,589 --> 00:52:08,319 Geçen ay çek defterlerine yapılan kayıt. 488 00:52:10,260 --> 00:52:13,286 - Bulabildiğiniz tek giriş bu mu? - Evet, şimdilik öyle. 489 00:52:13,697 --> 00:52:17,258 - Neler oluyor? - Hey, görünüşe göre, hayat sigortası... 490 00:52:17,601 --> 00:52:21,128 ...poliçesi yaptırmışlar yani bir ipucu yakaladık. Kahretsin! Tek sorun... 491 00:52:21,505 --> 00:52:24,736 ...bu şirketlerden muhtemelen binlerce vardır, değil mi? -Evet. 492 00:52:25,041 --> 00:52:28,272 - Bankanın kayıtlarına bakar mısın? - Tabii, bir adres bulabilir miyim, diye... 493 00:52:28,812 --> 00:52:30,837 ...bakmamı ister misin? - Lütfen -Tamam. 494 00:52:51,535 --> 00:52:55,164 Hayır, yarım saatten önce hazır olmaz. 495 00:52:55,739 --> 00:52:59,470 Sonuçları alınca beni ara. 496 00:52:59,976 --> 00:53:04,470 Matt, şu pilicin göğüslerini görmeliydin. 497 00:53:04,948 --> 00:53:06,279 Beni ararsın. 498 00:53:16,259 --> 00:53:19,285 - Telefon kayıtları mı? - Hayır, benim için. 499 00:53:19,963 --> 00:53:22,625 - Benim faksıma n'oldu? Gelmemiş. - Gönderdiğini söyledi. 500 00:53:23,066 --> 00:53:25,057 - Kim söyledi? - Bayan White. 501 00:53:25,502 --> 00:53:28,835 - Bayan White kim? - Amir. 502 00:53:29,272 --> 00:53:32,833 - Bayan White yeniden ara, çünkü gelmedi. - Birkaç dakika önce konuştum. 503 00:53:33,343 --> 00:53:36,676 - Ne dedi? - Az önce gönderdiğini söyledi. 504 00:53:38,281 --> 00:53:43,082 Onu yeniden ara, hatta bağla. Ben kendim bekleyeceğim ve sonucu göreceğim. -Tamam. 505 00:53:54,898 --> 00:53:58,561 Bayan White, ben Dedektif Baste. Gününüz nasıl geçiyor? 506 00:53:59,436 --> 00:54:03,873 Sizinle az önce Harrison telefon kayıtları için görüşmüştüm. Henüz gelmediler. 507 00:54:05,008 --> 00:54:08,944 Ne demek, gönderdiniz? Kahrolası faks makinesine bakıyorum ve orada değil. 508 00:54:09,279 --> 00:54:13,215 Elimde telefonla onun önünde dolaşıyorum. 30 saniyedir önündeyim. 509 00:54:13,550 --> 00:54:17,350 Amirinizle görüşeceğim, bu yeterince açık mı, yoksa daha açık olmam gerekiyor mu? 510 00:54:17,854 --> 00:54:20,152 - Bir süre bilgisayarını kapatabilir misin? - Birkaç dakika. 511 00:54:21,291 --> 00:54:24,556 Bana daha önce de bulduğun bir sürü şey gönderdin. -60 saniye. 512 00:54:25,028 --> 00:54:27,394 - Şef, ben... - Sesimi yükseltmiyorum. 513 00:54:40,777 --> 00:54:43,075 Demek yazar tıkanması yaşıyorsun? 514 00:54:43,380 --> 00:54:46,816 - Sadece raporum üzerinde çalışıyorum. - Ne? Biri yaya kaldırımını kullanmadı mı? 515 00:54:48,351 --> 00:54:52,481 Evet, birisi kurallara uymadı ya da korumalara top fırlattı. 516 00:54:52,889 --> 00:54:55,380 Buranın küçük bir ofis olduğunu biliyorum ama benim ofisim. 517 00:54:55,825 --> 00:54:57,759 Telefon kayıtları geliyor. Alex! 518 00:55:02,132 --> 00:55:03,531 Geliyor. 519 00:55:09,873 --> 00:55:12,774 - Kahretsin! Kağıt bitti. - Şaka yapıyorsun. 520 00:55:14,144 --> 00:55:17,910 - Kağıt getirir misin, Sharlene? - Kağıdı olan var mı? Kağıt, millet! 521 00:55:18,915 --> 00:55:23,875 Herkes aynı anda kullanıyor, kimse oraya kağıt koymuyor. 522 00:55:45,575 --> 00:55:47,202 Düğmeye bastın mı? 523 00:55:49,679 --> 00:55:51,010 İşte geliyor. 524 00:55:54,317 --> 00:55:56,785 Bu lanet makinede bir sorun var. 525 00:55:57,487 --> 00:56:01,184 Sorun yok. Tamam. Harika. Teşekkürler. -Tamam. 526 00:56:02,125 --> 00:56:03,990 Ben şu tarafa geçeyim. 527 00:56:10,100 --> 00:56:12,568 Evet. İşte oldu. 528 00:56:13,603 --> 00:56:15,230 Start. İşte oldu. 529 00:56:20,977 --> 00:56:23,036 Bunu okuyamam. Tekrar fakslasınlar. 530 00:56:23,747 --> 00:56:26,477 - Tekrar fakslasınlar, bunu okuyamam. - Sorun değil, ben okuyabilirim. 531 00:56:26,983 --> 00:56:28,883 - Tamam. - Yeniden fakslasınlar. -Tamam. 532 00:56:29,853 --> 00:56:33,653 Bu Barry Thomas. Chris'in liseden arkadaşı, onu tanıyorum. 533 00:56:34,357 --> 00:56:36,985 - Bu Will Bump... - Okuyabiliyor musunuz? 534 00:56:38,428 --> 00:56:41,124 - Bu Frank Rose. - Frank Rose. 535 00:56:41,631 --> 00:56:44,225 Hayır. Hayır, bütün kutular Miami'ye gidecek. 536 00:56:44,868 --> 00:56:48,861 Son konuşma Jamaika Havayolları ile saat 20.00'de yapılmış. 537 00:56:49,472 --> 00:56:51,497 - Selam. - Selam. Sana bir sürprizim var. 538 00:56:52,041 --> 00:56:54,566 İkisi de yangından önce ölmüşler. - Ne? 539 00:56:55,345 --> 00:56:57,370 - Sigara içme! - Ciğerlerde ''Sigara içilmez'' levhası yok. 540 00:56:58,281 --> 00:57:01,842 Yıllardır başa çıkıyorlar. Beynimle aynı durumdalar. 541 00:57:03,920 --> 00:57:06,548 - Alex, işte cep telefonu kayıtları. - Cep telefon kayıtları mı? 542 00:57:06,923 --> 00:57:09,187 Evet, bunlar farklı ve yerlere göre sınıflandırılmış. 543 00:57:09,926 --> 00:57:14,761 Banyan Adası. Saat 00.34'te 544 00:57:15,532 --> 00:57:18,330 3055550199? 545 00:57:21,337 --> 00:57:24,329 - Judy'nin annesi o adamı ne zaman gördüğünü söylemişti? - Leno'dan sonra 546 00:57:24,941 --> 00:57:28,843 - Leno Show kaçta bitiyor? 24.00- 24.30 gibi mi? - Alo? 547 00:57:30,647 --> 00:57:34,549 Evet. Evet. Hatlarda sorun olmalı. 548 00:57:35,318 --> 00:57:39,254 - Pekala. 5550199. - Bekle. 549 00:57:40,590 --> 00:57:42,285 Hadi. Hadi. 550 00:57:54,237 --> 00:57:57,172 Evet. Tamam, bakalım açık olan bir hat bulabilecek miyim? 551 00:58:00,643 --> 00:58:02,133 Ve kazanan... 552 00:58:03,146 --> 00:58:08,049 Aradığınız numara kapsama alanı dışında. Lütfen daha sonra tekrar arayın. 553 00:58:09,052 --> 00:58:10,519 Hayır, bulamadım. 554 00:58:11,154 --> 00:58:14,248 Belli ki görüştüğü kişi Banyan Adası'nda. 555 00:58:14,724 --> 00:58:17,591 - Kimin telefonu olduğunu nasıl bulacağız? - Tamam, ben... 556 00:58:17,994 --> 00:58:21,395 Soracağız. Banyan Adası'nda yaşayan kimse var mı? 557 00:58:28,438 --> 00:58:31,202 Alex. Üzgünüm, kulak misafiri oldum. 558 00:58:32,175 --> 00:58:35,667 - Numara ne demiştin? - 5550199 559 00:58:36,212 --> 00:58:41,377 - 0199 mu? 1099 olmadığına emin misin? - Chae, 0199. 560 00:58:42,218 --> 00:58:45,551 0199, bu çok garip. Bu benim cep telefonu numaram. 561 00:58:46,856 --> 00:58:49,347 - Senin mi? - Evet. - Sen ilçede değil miydin? 562 00:58:49,926 --> 00:58:53,054 Futbol maçlarında, okulda falan yardımcı hekimlik yapıyordum. 563 00:58:53,696 --> 00:58:57,291 - Ve dün gece onu aradın? - Bilmiyorum. 564 00:58:59,802 --> 00:59:02,134 Tanrım! Dün gece onu aradım. 565 00:59:02,572 --> 00:59:06,133 Korkarım, onu bardan arayıp benimle biraz içmek isteyip istemediğini sordum. Üzgünüm 566 00:59:07,310 --> 00:59:10,245 - Onunla arkadaş mısınız? - Pek öyle denemez. 567 00:59:10,713 --> 00:59:15,673 Dibe vurduğunda aramak için. Birlikte içecek kimse olmadığı zaman. Daha önce... 568 00:59:16,252 --> 00:59:19,415 ...söylemeliydim ama tamamen unutmuşum. - Evet, daha önce söylemeliydin. 569 00:59:20,189 --> 00:59:23,750 Evet, bana söylemeliydin, Chae. -Üzgünüm, dün geceyi pek hatırlamıyorum. 570 00:59:24,360 --> 00:59:27,056 Barbara'yla kavga ettim ve pek iyi durumda değildim. 571 00:59:27,697 --> 00:59:31,189 Bara telefon edin, kapanana kadar oradaydım. Barbara arayıp''Seni... 572 00:59:31,701 --> 00:59:34,261 ...görmek istiyorum'' diyene kadar bir yere kımıldamadım. 573 00:59:36,439 --> 00:59:40,432 - İfadeni almam gerek. - Tamam, sana ifade vereceğim. 574 00:59:41,511 --> 00:59:45,072 Ne var? Sorunun ne? Barney Five ve Joe Friday'in çocuğu gibisin. 575 01:00:02,065 --> 01:00:04,397 - Bütün bunlar neydi böyle? - Onunla yatıyordum. 576 01:00:05,668 --> 01:00:08,330 Tanrım! Yani sen... 577 01:00:09,005 --> 01:00:13,203 Ama bütün bunlar planın parçası. Benim buraya gelip beklemem hepsi planın parçası. 578 01:00:14,177 --> 01:00:16,304 Ne planı? Neyin planı? 579 01:00:16,813 --> 01:00:19,646 - Ona paraları verdim. - Tanrım! 580 01:00:21,718 --> 01:00:23,948 Seninle yatarsam bana da verir misin? 581 01:00:29,726 --> 01:00:31,751 - Onların peşine düşecek misin? - Hayır. 582 01:00:32,562 --> 01:00:34,257 Ben de benim kadınlarla sorunum var sanıyordum. 583 01:00:34,764 --> 01:00:37,494 - Belki de ona söylemelisin. - Kime? Alex'e mi? -Evet, Alex'e anlat. 584 01:00:37,800 --> 01:00:40,894 Aklını mı kaçırdın? Bu beni ne hale sokar? İlk şüpheli. 585 01:00:41,437 --> 01:00:43,928 Anne Merai beni sigortasına varis olarak yazdırdı ve... 586 01:00:44,374 --> 01:00:47,571 ...onunla ilişkim vardı. Ayrıca patlamanın olduğu gece beni orada gören... 587 01:00:47,944 --> 01:00:52,540 ...bir tanık var. Başka bir şey? - Neredeydin? 588 01:00:53,082 --> 01:00:57,451 - Evde tek başınaydım. - Güzel. En azından bir şansın var. 589 01:00:57,854 --> 01:01:00,584 Evet, çok şanslıyım. Dinle, Alex bana inanmak istese bile... 590 01:01:00,923 --> 01:01:03,357 ...aleyhime çok fazla kanıt var. Beni polise teslim eder. 591 01:01:04,027 --> 01:01:07,292 Her neyse bu, belki yeniden bir araya gelmenizi sağlar. - Muhtemelen? Ne? 592 01:01:07,697 --> 01:01:11,292 Demek istediğim ''Seni istiyorum, boşanmaktan vazgeçelim'' diyebilir. 593 01:01:11,701 --> 01:01:14,932 Chae, neden bahsediyorsun? Ben bir cinayet davasıyla uğraşıyorum. 594 01:01:15,371 --> 01:01:18,204 Gazetede resmini ilk gördüğünde bunu düşünmüştür. Boş ver. Unut gitsin. 595 01:01:20,576 --> 01:01:24,137 - Senin için yapayım mı? - Tanışma talimatların yeterli değil mi? 596 01:01:27,183 --> 01:01:30,311 Kalemdeki parmak izlerini tespit ettiler. Adamın ismi Paul Cabot. 597 01:01:30,753 --> 01:01:35,087 Parmak izlerini almadan önce, bir süre hapiste kalmış. 598 01:01:35,858 --> 01:01:40,056 - Adresi var mı? - Evet, 36 Reef Yolu. 599 01:02:27,043 --> 01:02:29,170 - Bira ister misin? - Hayır. 600 01:03:05,815 --> 01:03:08,409 - Bu işte bir karışıklık var. - Ne buldun? 601 01:03:08,951 --> 01:03:12,443 Hastanede çalıştığını söylemiştin ama görünüşe göre morgdaymış. 602 01:03:14,957 --> 01:03:17,517 - Hadi, çıkalım buradan. - Tamam, bira alayım. - Hadi, Chae. 603 01:03:18,060 --> 01:03:22,861 Bira almalısın. Eldeki bir bira dolaptaki iki biraya eşittir. 604 01:03:36,045 --> 01:03:37,706 Ne yapıyorsun? 605 01:03:38,181 --> 01:03:41,207 Kaçma şansın var. 606 01:03:41,651 --> 01:03:45,382 Yaklaşık 10.000 dolarım var. Kosta Rika'ya gidip bizim için tekne bulabilirsin. 607 01:03:48,257 --> 01:03:50,623 İşimin bittiğini düşünüyorsun demek? 608 01:03:51,160 --> 01:03:54,755 Teklifini takdir ediyorum ama kabul etmeyeceğim. -Ben sen götürürüm. 609 01:03:55,298 --> 01:03:59,234 Tabii.Beni merkeze geri götür. 610 01:04:01,237 --> 01:04:02,636 Pekala - Pekala. 611 01:04:13,749 --> 01:04:15,740 - Selam. Neler oluyor? - Telefonda sigorta şirketi var. 612 01:04:16,485 --> 01:04:19,921 Anne Merai Harrison için yapılan hayat sigortası bedeli... 613 01:04:20,456 --> 01:04:23,050 ...1.000.000 dolar. 614 01:04:25,428 --> 01:04:27,487 - Varisi kim? - Bir dakika bekleyin. 615 01:04:34,804 --> 01:04:37,705 Görünüşe göre, varisi... 616 01:04:42,445 --> 01:04:45,005 Chris Harrison, kocası. 617 01:04:49,051 --> 01:04:51,076 Teşekkürler, çok yardımcı oldunuz. - Daha fazla yardımcı olamadığım... 618 01:04:51,621 --> 01:04:54,647 Bir dakika. Bir dakika. Burada bir not var. 619 01:04:57,593 --> 01:05:01,188 Görünüşe göre poliçe sahibi geçen hafta varisin değiştirilmesi... 620 01:05:01,697 --> 01:05:04,257 ...form talebinde bulunmuş. - Demek varisi değiştirmiş? 621 01:05:04,333 --> 01:05:07,894 Evet ve değiştirdiyse henüz sisteme geçirilmemiş. -Peki bu ne demek? 622 01:05:08,938 --> 01:05:12,169 - Postada mı yoksa... - Olabilir ya da aşağıda işleme geçiyordur. 623 01:05:13,576 --> 01:05:16,443 - Benimle bağlantı kurar mısınız? - Aslında yemeğe çıkacaktım. 624 01:05:17,313 --> 01:05:20,771 - Yarım saat sonra görüşelim mi? - Tabii, neden olmasın? 625 01:05:27,857 --> 01:05:30,724 - Ben Bill. - Nasılsın Bill? 626 01:05:30,960 --> 01:05:32,655 Neyin peşindesin? 627 01:05:34,430 --> 01:05:37,228 Hiçbir fikrin yok. Senden bir şey isteyeceğim. 628 01:05:37,800 --> 01:05:42,863 Paul Cabot adına bir kredi kartı ekstresi var. 629 01:05:43,706 --> 01:05:46,334 Onun, kartı en son nerede kullandığını bulmak gerekiyor. 630 01:05:46,609 --> 01:05:48,702 C-a-b-o-t mi? - Evet. Paul Cabot. 631 01:05:49,045 --> 01:05:51,172 - Bekleyebilir misin? - Evet, beklerim. Sorun değil. 632 01:05:52,214 --> 01:05:57,151 Bunu Harrison'ın arabasında buldum. Paul Cabot adına bir kredi kartı faturası. 633 01:05:58,621 --> 01:06:00,987 - Telefon kayıtlarını inceleyin. - Başladık bile. 634 01:06:01,524 --> 01:06:05,358 Paul Cabot? Adını duyan ya da gören var mı? 635 01:06:06,128 --> 01:06:08,358 Hadi millet, uyanın! 636 01:06:08,864 --> 01:06:11,264 - Evet ya da hayır! - Hayır. 637 01:06:11,801 --> 01:06:15,328 Paul Cabot? Frank bankayı ara, bakalım onlarda birşey var mı? 638 01:06:15,738 --> 01:06:18,536 Paul Cabot'ı arayan ya da onun aradığı kimse yok. 639 01:06:19,742 --> 01:06:22,506 - Matt? Matt? Bir şey buldum. - Bütün restoranları, benzin istasyonlarını, 640 01:06:22,912 --> 01:06:26,439 ... hayvan satan dükkanları araştırın. 641 01:06:26,949 --> 01:06:31,181 - Costa Coral Hotel'de rezervasyon yaptırmış. -Şu anda orada mı kalıyor? 642 01:06:31,854 --> 01:06:35,381 - Evet, doğru. Dün kayıt yaptırmış. - Costa Coral Hotel. 643 01:06:35,791 --> 01:06:37,884 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Evet, Atlantic Caddesi'nde. 644 01:06:38,394 --> 01:06:40,259 Sen bir cankurtaransın. 645 01:06:50,806 --> 01:06:53,900 - Şef Whitlock? - Evet. - Ben Ajan White, bu Ajan Fretzer. 646 01:06:54,343 --> 01:06:56,208 - Nasılsınız? - Parayı almak için geldik. 647 01:06:57,113 --> 01:07:01,846 Ajan Strark parayı ofisine göndermemi istedi. Adamlarım az önce yola koyuldular. 648 01:07:02,318 --> 01:07:04,786 - Hayır, bize almamızı söyledi. - Hayır, yollamamı söyledi. 649 01:07:05,221 --> 01:07:08,918 - Parayı ofisinize gönderdiğini söylüyor. - O söyleyecektir. Onunla konuştum. 650 01:07:09,325 --> 01:07:11,759 - Onunla konuşayım. - Sizinle konuşmak istiyor. 651 01:07:12,895 --> 01:07:15,557 - Alo? - Senin sorunun ne? - Bir sorun yok. 652 01:07:15,898 --> 01:07:18,298 - Sana parayı hazırlamanı ve adamlarımı... - Hayır, bana dedin ki... 653 01:07:18,768 --> 01:07:21,862 - Bana gönder... - Nesin sen, papağan mı? Söylediklerimi tekrarlıyorsun. 654 01:07:22,271 --> 01:07:25,331 Papağan değilim. Papağan değilim. Ne dediğini biliyorum. 655 01:07:25,741 --> 01:07:27,766 Para hangi cehennemde? 656 01:07:28,177 --> 01:07:31,408 5 dakika çeneni kapatırsan sana paranın nerede olduğunu söyleyebilirim. Söylerim. 657 01:07:33,149 --> 01:07:36,016 Parayı ofisine gönderdim. Adamlarım az önce çıktılar ve yaklaşık bir saat... 658 01:07:36,452 --> 01:07:40,479 ...sonra orada olurlar. Hala sorunun varsa 10 saniye sonra telefonu kapattığımda... 659 01:07:40,823 --> 01:07:43,348 ...IRS(Vergi Bürosu)'teki ortaklarını ara ve beni kovdurmalarını söyle, tamam? 660 01:07:43,726 --> 01:07:47,287 - Seni piç herif! - Ajan Strark? Ajan Strark? - Ne? 661 01:07:47,963 --> 01:07:50,591 - Beş saniye demek istemiştim. - Lanet olsun, şef! 662 01:07:51,167 --> 01:07:54,364 Üzgünüm seni duyamıyorum. Parçalanıyorsun. Beni duyuyor musun? 663 01:07:54,904 --> 01:07:57,702 Beni duyuyor musun? Telefonun için üzgünüm. 664 01:07:58,074 --> 01:08:00,372 Beni şimdi duyabiliyor musun? 665 01:08:05,147 --> 01:08:08,981 - Costa Coral Hotel, iyi günler. - Merhaba,otelinize adımı yeni kaydettirdim. 666 01:08:09,351 --> 01:08:12,411 Sesli mesajlarıma ulaşmaya çalışıyorum. - Odanızda değilsiniz sanırım? 667 01:08:12,655 --> 01:08:14,816 - Evet, cep telefonundan arıyorum. - Tamam, sorun değil. 668 01:08:15,191 --> 01:08:17,591 - Bana yardımcı olur musunuz? - Elbette, oda numaranız ne? 669 01:08:18,260 --> 01:08:20,490 Aslında, hatırlamıyorum. Dediğim gibi, yeni giriş yaptım. 670 01:08:20,863 --> 01:08:23,354 - Tamam, adınız ne bayım? - Paul Cabot. - Bekleyin lütfen. 671 01:08:24,800 --> 01:08:27,564 - Oda numaranız 715. - 715. - Evet. -Teşekkürler. 672 01:08:28,070 --> 01:08:29,833 Sesli mesajlarınıza ulaşmak için... 673 01:08:30,172 --> 01:08:33,767 Alex, Miami, Costa Coral Hotel'de Paul Cabot diye birini bulduk. Atlantik'te. 674 01:09:04,940 --> 01:09:07,875 - Çoktan burada olmalıydı. - Bu insanlar yavaş çalışıyor. 675 01:09:08,310 --> 01:09:10,471 - Siz onları aldınız mı? - Evet, televizyon varsa gazete haberlerini seyret 676 01:09:10,946 --> 01:09:14,848 Gazete haberlerini boş ver, dostum. Karını kontrol altına aldın mı? 677 01:09:15,284 --> 01:09:19,243 - Sağlam mı? Gidip... - Kimseyle konuşmayacak, hiçbir yere gitmeyecek. 678 01:09:19,788 --> 01:09:22,814 Kaybedecek çok şeyi var, ne demek istediğimi anlarsın. 679 01:09:23,993 --> 01:09:27,656 - Berbat bir fotoğraf çektirmişsin. - Hemen buraya gel. 680 01:09:27,997 --> 01:09:30,329 Şehirden ayrılmalıyız. 681 01:09:31,934 --> 01:09:35,199 Nasılsınız? Anahtarımı odada unutmuşum. 682 01:09:36,238 --> 01:09:38,468 715 numara. Paul Cabot. 683 01:09:40,743 --> 01:09:42,904 Bu, her zaman olur, Bay Cabot. - Teşekkürler. 684 01:10:15,911 --> 01:10:17,173 Paul? 685 01:10:21,283 --> 01:10:22,944 Paul Cabot, polis! 686 01:12:59,842 --> 01:13:03,175 - yukarıda biri var - Ne? - Yukarıda biri var. 687 01:13:10,853 --> 01:13:12,343 Nerede? 688 01:14:27,830 --> 01:14:29,798 Hoşça kalın, Bay Cabot. 689 01:14:47,082 --> 01:14:50,051 - Paul Cabot adına kayıt yapıldı mı? - Cabot mı? Evet. 690 01:14:50,486 --> 01:14:53,478 - Birisi 7.kattan aşağı itildi. - Atıldığını nereden biliyorsunuz? 691 01:14:53,889 --> 01:14:56,722 Birisine tutunmaya çalıştığını gördüm. 692 01:15:00,696 --> 01:15:02,823 İşte orada. Bu Cabot. 693 01:15:29,191 --> 01:15:31,022 Ben 4. kata bakacağım. Sen yukarı çık. 694 01:16:00,756 --> 01:16:02,485 Dur! Tanrım! 695 01:16:03,158 --> 01:16:06,252 - Sana doğru kovaladım. - Aşağıya geldi mi? 696 01:16:06,795 --> 01:16:09,161 - Hayır. Kimse geçmedi. - Lobide buluşuruz. - Tamam. Lobide. 697 01:16:25,480 --> 01:16:27,971 İnsanları buradan çıkar. Ben asansörleri durduracağım. 698 01:16:31,019 --> 01:16:33,920 Bu o! Bu o! - Aman Tanrım! 699 01:16:45,734 --> 01:16:48,726 Polis! Yukarı! Yukarı! Ben arkadan geliyorum. 700 01:16:57,279 --> 01:16:59,975 - Ne dedin? Ne dedin? Parayı aldın mı? - Evet, parayı aldım. 701 01:17:00,182 --> 01:17:02,446 - Paralar nereye koydun? - Koltuğun arkasına. 702 01:17:03,685 --> 01:17:05,744 Uçuş numarası 601. Durmaksızın San Jose'ye 703 01:17:06,088 --> 01:17:09,216 Hayır, Kosta Rika'ya direkt uçuş yapmayacağım. Telefonu kapat. Gitmeliyim. 704 01:17:09,825 --> 01:17:12,020 Eve gidip diş fırçası, iç çamaşırı alayım, seninle havaalanında buluşuruz. 705 01:17:16,365 --> 01:17:18,128 - Yeni sevgilin mi? - Hayır. 706 01:17:20,335 --> 01:17:25,238 - Lobide buluşmayacak mıydık? - Evet, arabadan telefonumu almam gerekti. 707 01:17:27,709 --> 01:17:30,678 Ofise düzenli olarak haber vermek için. 708 01:17:31,947 --> 01:17:34,472 - Hadi yukarı çıkalım. - Gerek yok, çocuklar hallediyor. -Tamam. 709 01:17:37,152 --> 01:17:40,747 Neden gidip biraz konuşmuyoruz. - Tabi. 710 01:17:55,337 --> 01:17:58,306 Bana söylemek istediğin ya da söylemen gereken bir şey var mı? 711 01:18:00,876 --> 01:18:02,241 Ne demek istiyorsun? 712 01:18:03,478 --> 01:18:07,812 Benim bilmem gereken ama senin söylemeni beklediğim bir şey. 713 01:18:12,154 --> 01:18:13,951 Dedektif olduğun için tebrikler. 714 01:18:15,123 --> 01:18:17,751 Seninle gurur duyuyorum. Bunu hiç söylemedim ama öyle. 715 01:18:18,126 --> 01:18:19,991 Duyduğunu biliyorum, söylemene gerek yok. 716 01:18:21,797 --> 01:18:24,027 Benim bahsettiğim başka bir şey. 717 01:18:25,567 --> 01:18:27,660 Otele nasıl o kadar çabuk gittin? 718 01:18:29,137 --> 01:18:30,570 Telsizde duydum. 719 01:18:33,742 --> 01:18:35,869 Demek söylemek istediğin başka bir şey yok? 720 01:18:37,345 --> 01:18:40,075 - Boşanma belgelerini imzalayacağım. - Bundan bahsetmiyorum. 721 01:18:40,449 --> 01:18:43,111 Hayır, imzalamam lazım. - Sorun değil. Sorun değil. 722 01:18:44,086 --> 01:18:47,419 Tamam, sorun değil. Sonuçta, acelemiz yok. 723 01:18:48,623 --> 01:18:51,387 Değil mi? - Benim yok. 724 01:18:54,229 --> 01:18:56,129 Burası bana neyi hatırlattı, biliyor musun? 725 01:18:57,232 --> 01:18:59,359 İlk çıkmaya başladığımızda... 726 01:18:59,801 --> 01:19:02,235 Saatlerce telefonla konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 727 01:19:03,071 --> 01:19:06,040 Senin söylediğin şu şey vardı. Şu... 728 01:19:08,410 --> 01:19:10,071 ...sanırım her şeydi. 729 01:19:10,645 --> 01:19:14,046 Telefonu kapattığında, hemen tekrar arardın. 730 01:19:16,718 --> 01:19:20,484 Ne söylerdin? - Seni sevdiğimi 731 01:19:22,557 --> 01:19:24,582 Çok. 732 01:19:28,396 --> 01:19:30,330 Bu hoşuma gidiyordu. 733 01:19:49,518 --> 01:19:52,146 Buraya gel. Buraya gel, saçında bir şey var. 734 01:20:55,517 --> 01:20:58,486 Şef, bu Ajan Strark'tan geldi. 735 01:20:58,987 --> 01:21:01,751 Sesi biraz kızgın geliyordu.Yarın görüşürüz. -Tamam. 736 01:21:02,424 --> 01:21:05,723 Dedektif, otelden aradılar, sizi hastanede bekliyorlar. 737 01:21:07,095 --> 01:21:11,862 Sigorta şirketini arayıp, varisin kim olduğunu buldular mı, öğren. -Tamam. 738 01:21:33,989 --> 01:21:36,150 - Cindy Hall? - Muhasebe lütfen. 739 01:21:36,558 --> 01:21:39,925 Tabii, bağlayayım. Üzgünüm, bölümde kimse kalmamış. 740 01:21:40,528 --> 01:21:43,520 Tabii. Teşekkürlerç - Bir şey değil. 741 01:21:45,000 --> 01:21:49,630 - Alex, Cabot otelden hiç telefon görüşmesi yapmış mı? - Araştırıyoruz. 742 01:21:53,174 --> 01:21:55,972 Şef, otelden arayıp bir mesaj bıraktılar. 743 01:21:56,611 --> 01:22:00,172 Resepsiyon görevlisi yarım saat önce yola çıkmış yani her an burada olabilir. 744 01:22:03,351 --> 01:22:04,750 Tamam. 745 01:22:19,801 --> 01:22:20,927 Ben Whitlock. 746 01:22:24,873 --> 01:22:26,670 - Alo? - Matt... 747 01:22:29,110 --> 01:22:31,237 - Anne? - Çok üzgünüm. 748 01:22:31,813 --> 01:22:33,610 Çok çok üzgünüm. 749 01:22:34,149 --> 01:22:37,482 Bu... - Sürpriz oldu. 750 01:22:38,420 --> 01:22:42,015 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 751 01:22:43,191 --> 01:22:45,250 Sana... 752 01:22:46,261 --> 01:22:49,196 Senin için birçok insanın endişelendiğini biliyorsun, Anne? -Biliyorum. 753 01:22:49,597 --> 01:22:51,963 Hepimiz senin öldüğün gibi komik bir fikre kapıldık. 754 01:22:53,435 --> 01:22:56,029 Çok üzgünüm, Matt. Özür dilerim. 755 01:22:57,205 --> 01:22:58,570 Chris nerede? 756 01:22:59,074 --> 01:23:03,568 Sana çok yalan söyledim. Beni, bunu yapmam için zorladı. 757 01:23:04,079 --> 01:23:07,810 Paul şu yara meselesini düzenledi. 758 01:23:08,483 --> 01:23:11,247 Ve morgda cesetleri görünce... - Onları değiştirdiniz. 759 01:23:11,786 --> 01:23:15,017 Yapmak zorundaydım. Yapmak zorundaydım. 760 01:23:15,557 --> 01:23:18,025 Beni öldüreceklerini söylediler. 761 01:23:18,927 --> 01:23:21,054 - Paul bir suçluydu, matt. - Ne? 762 01:23:21,563 --> 01:23:24,225 Evet, bugün öldürüldü. 763 01:23:26,267 --> 01:23:28,235 Beni bunu yapmaya zorladılar. 764 01:23:29,771 --> 01:23:33,798 Görünüşe göre, sigorta poliçesinde benim ölümümü imzalamışız. 765 01:23:38,246 --> 01:23:40,237 Peki benim ne yapmamı istiyorsun? 766 01:23:41,049 --> 01:23:44,280 Onlarla yüzleşmek istemiyorum. 767 01:23:45,320 --> 01:23:47,652 Şehirden ayrılmam lazım ama nereye gideceğimi bilmiyorum. 768 01:23:48,390 --> 01:23:50,858 Ve paraya ihtiyacım var. 769 01:23:52,327 --> 01:23:53,760 Chris nerede? 770 01:23:55,797 --> 01:23:59,426 Haklısın, sana daha önce gelmeliydim. - Orada, değil mi? - Evet. 771 01:24:05,607 --> 01:24:09,304 Seninle daha önce konuşmak istedim ama bunun da oyun olduğunu düşünürdün. 772 01:24:09,677 --> 01:24:12,805 Ve seni suçlamıyorum. Beni dövdü ve... 773 01:24:15,083 --> 01:24:17,381 Matt? - Evet. 774 01:24:18,620 --> 01:24:21,316 Beni dövdü ve... 775 01:24:22,490 --> 01:24:25,516 ...para onda. - Para bende. 776 01:24:26,261 --> 01:24:30,698 Hayır, Matt. Seni buna daha fazla bulaştırmak istemiyorum. 777 01:24:31,566 --> 01:24:35,400 - Neredesin? - Buradayım. Teknede. 778 01:24:36,071 --> 01:24:38,505 Tamam. Orada kal. Seninle orada buluşuruz. 779 01:25:14,709 --> 01:25:17,269 Neo. Ben Dedektif Diaz Whitlock. 780 01:25:17,745 --> 01:25:21,545 Nasıl hissediyorsunuz. - İyiyim. - Birkaç soru sorabilir miyim? 781 01:25:22,350 --> 01:25:24,511 - Evet. - Birşeye ihtiyacınız var mı? - Hayır. - Bu taraftan. 782 01:25:32,727 --> 01:25:34,888 Neo, sol tarafta bir yere otur. - Buyurun. 783 01:25:36,498 --> 01:25:39,058 - Şef Whitlock nerede? - Bilmiyorum, tuvalette olabilir. 784 01:25:39,934 --> 01:25:41,902 Alex, sigorta şirketi ikinci hatta. 785 01:25:43,238 --> 01:25:45,798 - Ben Dedektif Diaz Whitlock. - Dedektif, varisin kim olduğunu buldum. 786 01:25:46,341 --> 01:25:48,605 Adı Matt Lee Whitlock. 787 01:25:54,349 --> 01:25:55,611 Matt? 788 01:25:57,952 --> 01:25:59,442 Matt? 789 01:26:25,280 --> 01:26:28,408 Ben DEA'den Ajan Strark, şef Whitlock'ı arıyorum. 790 01:26:41,896 --> 01:26:44,421 - Ne kadardı? - 485.000 791 01:26:45,700 --> 01:26:49,067 - Siz mi alacaktınız yoksa bırakacaklar mıydı? - Bana bugün adamlarıyla... 792 01:26:49,637 --> 01:26:53,505 ...göndereceğini söyledi ama kimse gelmedi - Eminim bir yanlış anlama olmuştur. 793 01:30:24,051 --> 01:30:25,643 Bu 38'lik, Chris. 794 01:30:27,722 --> 01:30:29,485 Sadece 6 mermi alır. 795 01:30:50,878 --> 01:30:53,039 Bana silahı ver. Silahı ver. 796 01:31:21,809 --> 01:31:23,572 Ölmüş. 797 01:31:29,250 --> 01:31:30,774 Sen iyi misin? 798 01:31:33,387 --> 01:31:36,948 Silahı bana ver. Dur bir dakika. Bekle biraz. Bekle. 799 01:31:38,493 --> 01:31:42,725 Hadi! Seni dövdüğünü söyledin. Bu meşru müdafaa. 800 01:31:44,365 --> 01:31:47,163 - İndir silahı. - Bunu, suratıma Chris'in yaptığını mı zannediyorsun? 801 01:31:51,439 --> 01:31:54,306 Bence sen silahını yere bırakmalısın. 802 01:31:56,010 --> 01:32:00,947 - Ne? - Yere koy Matt. Bunu yapabileceğimi sanmazdım ama yapacağım. 803 01:32:07,021 --> 01:32:10,081 - Bütün bunları sen ayarladın demek? - Silahını yere bırak Matt. 804 01:32:11,025 --> 01:32:13,323 Emin misin? - Evet. 805 01:32:20,134 --> 01:32:21,658 Yapma bunu, Anne. 806 01:32:23,538 --> 01:32:25,267 Para nerede? 807 01:32:26,040 --> 01:32:27,473 Tanrım! 808 01:32:49,096 --> 01:32:53,624 Demek sen...biz birbirimiz için bir şey ifade etmiyorduk, öyle mi? 809 01:32:55,102 --> 01:32:57,036 - Bu önemli değil. - Demek bu önemli değil? 810 01:32:57,738 --> 01:32:59,831 - Ne yani, oyun mu oynuyorduk? - Para nerede? 811 01:33:00,241 --> 01:33:02,209 Gözlerimin içine bak ve hiçbirini istemediğini söyle. 812 01:33:02,577 --> 01:33:05,011 Gözlerimin içine bak ve hiçbirini istemediğini söyle. -Bazılarını. 813 01:33:05,613 --> 01:33:07,774 Kafamı karıştırmaya çalışma, başka seçeneğim yok. 814 01:33:08,149 --> 01:33:10,174 Seçeneğin var. Tabii ki seçeneğin var. - Matt! 815 01:33:10,551 --> 01:33:12,746 Senin tüm hayatını biliyorum, Anne. Senin suçlu olmadığını biliyorum. 816 01:33:13,354 --> 01:33:15,618 Seni tanıdığımı biliyorsun. Belki o... - Matt, kes! 817 01:33:25,132 --> 01:33:26,258 Ne? 818 01:33:27,868 --> 01:33:31,770 Pekala, liseli sevgili. - Oynadığımı mı zannediyorsun? 819 01:33:32,306 --> 01:33:34,866 Oyun oynamıyorum, Matt. - Kahretsin! 820 01:33:36,477 --> 01:33:38,638 Üzgünüm, koluna nişan almıştım. - Iskaladın. 821 01:33:39,280 --> 01:33:41,510 - Nerede? - Kapının dışında. 822 01:33:42,016 --> 01:33:44,211 - Göster. - Tamam. Tamam. 823 01:33:44,652 --> 01:33:47,246 Sakin ol. Sakin ol, Anne. Bekle biraz. 824 01:33:47,922 --> 01:33:52,086 Beni vurma. Beni vurma. Sadece çantayı alacağım. - Göster. 825 01:33:54,762 --> 01:33:56,730 - İşte burada. - Yere bırak. 826 01:33:58,332 --> 01:34:01,392 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. - Dinle. Bekle. Bekle. Beni vurma. 827 01:34:01,936 --> 01:34:04,336 Sana parayı getiren benim. Senin hayatını kurtarmak için geldim. -Çok üzgünüm. 828 01:34:09,644 --> 01:34:11,134 Tamamen rol değildi. 829 01:34:11,946 --> 01:34:14,210 Ama bu kadar fakirken hiçbir bok yapamam. 830 01:34:15,783 --> 01:34:19,116 Kahretsin! - Anne, bekle. Bekle! Dur! 831 01:34:19,487 --> 01:34:22,012 Anne, bekle! Hayır! Hayır! 832 01:34:35,703 --> 01:34:37,603 - Orada başka birisi daha var mı? - Hayır. 833 01:34:50,217 --> 01:34:51,707 Beni nasıl buldun? 834 01:35:00,695 --> 01:35:03,823 - Vuruldun mu? - Hayır. Ben iyiyim. İyiyim. 835 01:35:11,238 --> 01:35:15,368 Benim, Alex. Bana bir ambulans ve sağlık görevlisi gönderin. Hayır, ben iyiyim. 836 01:35:16,343 --> 01:35:19,710 Tersanedeki yolun sonundayım. Acele edin. 837 01:35:24,285 --> 01:35:26,116 Paul Cabot'ı sen mi öldürdün? 838 01:35:27,054 --> 01:35:29,921 Hayır. O...ben. Hayır. 839 01:35:30,825 --> 01:35:34,090 Meşru müdafaaydı. Bana saldırdı ve ben de parayı geri almaya çalışıyordum. 840 01:35:34,528 --> 01:35:37,588 Yani sadece parayı geri verecektin. Bu kadar mı? 841 01:35:38,432 --> 01:35:40,866 Yapmaya çalıştığım şey buydu, Alex. 842 01:35:41,302 --> 01:35:43,566 Oradaki ne o zaman? 843 01:36:29,250 --> 01:36:33,414 - Ne buldunuz? - Chris ve Anne Harrison'ın cesetleri yukarıda. Gerçek olanların. 844 01:36:35,456 --> 01:36:38,391 İkisi de Cabot için çalışıyorlarmış ve şef onların burada olduğunu öğrenip... 845 01:36:38,959 --> 01:36:41,655 ...işin icabına bakmış, değil mi? 846 01:36:42,797 --> 01:36:45,095 - Evet. - Gidelim. 847 01:36:45,699 --> 01:36:48,190 - İyi iş. - Teşekkürler. 848 01:36:52,206 --> 01:36:53,833 Çok teşekkürler. 849 01:36:56,310 --> 01:36:59,677 Adamların gelmedi Whitlock. - Ajan Strark? 850 01:37:03,651 --> 01:37:06,916 Yaralı olman umurumda bile değil. Parayı geri istiyorum. 851 01:37:08,055 --> 01:37:12,219 Yoksa kendi davana... - Hey, güney 63. cadde hangi cehennemde? 852 01:37:13,794 --> 01:37:17,662 - 53. cadde, Chae. - Hayır. - Sana 53. cadde dedim, 63. değil. 853 01:37:18,165 --> 01:37:20,463 - Hayır, demedin. - Evet, dedim. - Hayır, demedin. - Evet, dedim. 854 01:37:21,602 --> 01:37:25,834 Bana ''DEA'deki aşağılık herifler 8400 Güneydoğu 63. caddedeler'' dedin. 855 01:37:26,407 --> 01:37:32,277 Hayır, üzgünüm Ajan Strark. Sana ''Aşağılık herifler 8400 güneydoğu 53. caddede'' dedim. 856 01:37:34,348 --> 01:37:37,146 - 53 dedim. - 63 dedin. - Boş ver. Unut gitsin. Ona parayı ver. 857 01:37:37,985 --> 01:37:39,850 Ona parayı ver. Parayı ver. 858 01:37:40,421 --> 01:37:43,288 Saymanıza gerek yok. Para güvencedeydi. 859 01:37:47,294 --> 01:37:49,455 Hadi! Aşağılık herifler. 860 01:37:51,799 --> 01:37:54,233 - Tam, değil mi? - Hemen hemen. 861 01:37:55,002 --> 01:37:56,867 Hepsi tam. 862 01:37:58,539 --> 01:38:01,906 Hiç fena değildi. Oldukça dokunaklı. - Biraz abartılıydı. 863 01:38:02,276 --> 01:38:03,868 Abartılı mıydı? Hangi bölüm? - Senin kısmın. 864 01:38:04,211 --> 01:38:07,339 - Benim kısmım mı? Buraya gelip bağırman abartılıydı. -Sana ne oldu, dostum? 865 01:38:08,282 --> 01:38:10,773 Asla karını terk etme, bana olan bu. 866 01:38:12,453 --> 01:38:14,250 Tekneyi alacağım. 867 01:38:14,889 --> 01:38:18,916 Dikkatli ol, klasiktir. Büyükbabam Fransa'dan almış. 868 01:38:21,028 --> 01:38:23,462 - Nasılsın, izninizle. - Evet, bayan. 869 01:38:25,366 --> 01:38:27,231 Onu sevdin mi? 870 01:38:29,169 --> 01:38:31,228 Hayır. 871 01:38:31,705 --> 01:38:33,935 Bunu neden yaptın öyleyse? 872 01:38:35,776 --> 01:38:37,403 Çünkü ben... 873 01:38:39,313 --> 01:38:41,110 Çünkü ben aptalın tekiyim. Çünkü... 874 01:38:42,483 --> 01:38:46,249 Ona yardım ederek doğru şeyi yaptığımı zannediyordum ama bunun mazereti yok. 875 01:38:47,788 --> 01:38:51,815 Bazen insanlar aptalca şeyler yapar. 876 01:38:55,129 --> 01:38:57,620 Özellikle de hala aşıklarsa. 877 01:39:08,108 --> 01:39:10,042 - Teşekkürler. - Gidelim. 878 01:39:57,324 --> 01:39:58,814 Chae? 879 01:40:01,595 --> 01:40:02,823 Merhaba. 880 01:40:04,365 --> 01:40:05,593 Selam. 881 01:40:07,634 --> 01:40:12,401 -Nasılsın? Chae zannetim, bir iş için çağrılmıştı. -İyiyim. 882 01:40:13,941 --> 01:40:16,341 - Oturmak ister misin? - Evet. 883 01:40:27,187 --> 01:40:29,155 - Nasılsın? - İyiyim. 884 01:40:29,490 --> 01:40:31,924 Demin de sormuştum. - Evet, iyi olduğumu söyledim. 885 01:40:32,426 --> 01:40:34,360 Bir şey ister misin? Bira ister misin? - Evet. 886 01:40:36,230 --> 01:40:39,097 Hiç kalmamış. Benimkinden iç. 887 01:40:41,802 --> 01:40:45,966 - Seni bu tarafa hangi rüzgar attı? - Kalan eşyalarımı almaya geldim. 888 01:40:47,241 --> 01:40:50,039 Tamam. Bu iyi. 889 01:40:52,646 --> 01:40:54,273 - Evin berbat halde. - Hey, Matt. 890 01:40:55,816 --> 01:40:58,944 Bu sana gelmiş. Merkezdeydi. - Selam, Chae. - Selam. 891 01:40:59,853 --> 01:41:01,650 Açtın mı? - Evet - Mektubumu açtın mı? 892 01:41:02,222 --> 01:41:04,190 Niye sürekli mektuplarımı açıyorsun? - Oku şunu. 893 01:41:05,659 --> 01:41:07,923 - Dolduracağın form bu. - Sigorta poliçesinden varise ödenecek... 894 01:41:08,362 --> 01:41:11,195 ...miktar 1.000.000 dolar. 895 01:41:12,699 --> 01:41:15,065 - Ne? - Zenginiz. 896 01:41:15,502 --> 01:41:18,130 - Zenginiz. - 1.000.000 dolar. 897 01:41:19,873 --> 01:41:22,865 Sakin ol, Chae. Sakin ol. O parayı alamaz. 898 01:41:23,510 --> 01:41:27,071 - Parayı alamaz mıyım? - Neden alamasın? - Bu menfaat çatışması. 899 01:41:27,881 --> 01:41:31,112 - Evet, menfaat çatışması. - Yasal varis sensin. -Yasal varis benim. 900 01:41:31,585 --> 01:41:34,679 - Ayrıca yakalayan memurlardan biri. - Bunun ne ilgisi var? 901 01:41:35,122 --> 01:41:38,114 - Yakalayan memurlardan biriyim. - Başı büyük belaya girebilir. 902 01:41:39,460 --> 01:41:43,829 Bu 1.000.000 dolar. Hayatının fırsatı. Saçmalamayın. 903 01:41:44,231 --> 01:41:47,428 Hayır, Chae. Karısı olarak, o parayı alamayacağını söylüyorum. 904 01:41:49,436 --> 01:41:51,233 - Karım olarak mı? - Karın olarak. 905 01:41:52,906 --> 01:41:54,339 Matt, yapma! 906 01:41:55,175 --> 01:41:58,269 - Buna kanma. - Ne demek, karım olarak. 907 01:41:59,113 --> 01:42:01,946 - Karın olarak. - Eşyaların için geldiğini söylemiştin. 908 01:42:03,484 --> 01:42:05,952 Eşyalarımı yerleştirmek için. 909 01:42:06,353 --> 01:42:08,844 - Bu harika. Tebrikler. - Ciddi misin? 910 01:42:09,289 --> 01:42:12,383 - Evet. Birlikte olabilecek miyiz? 911 01:42:12,860 --> 01:42:15,385 Seni kendi başına bırakmaktan korkuyorum. 912 01:42:18,799 --> 01:42:21,199 Matt, bunu sonra yapabilirsin. 1.000.000 dolar. 913 01:42:21,702 --> 01:42:23,670 Odaklanman gereken başka bir şey var. 914 01:42:24,304 --> 01:42:27,364 Balayı, çocuklar için oda. 915 01:42:28,375 --> 01:42:32,505 Bu kapkara bulutlardan sonra güneşin açması gibi. 916 01:42:34,248 --> 01:42:36,341 İçeri girmeden önce şunu imzala. 917 01:42:38,051 --> 01:42:40,645 Matt, kendine bunu yapmana izin vermeyeceğim. İşin bittiğinde... 918 01:42:41,121 --> 01:42:44,454 ...burada oturuyor olacağım. Seni uyandırabilirim. Ben sabırlı bir adamım. 919 01:42:44,892 --> 01:42:47,417 Ben sabırlı bir adamım. 920 01:42:48,061 --> 01:42:50,120 Yapma Matt!