1 00:01:32,453 --> 00:01:33,966 Come this way! 2 00:01:37,333 --> 00:01:40,370 Men wounded in battle we can deal with. 3 00:01:41,013 --> 00:01:43,243 But this strange disease.... 4 00:01:43,853 --> 00:01:46,242 Thirty men dead yesterday. 5 00:01:46,453 --> 00:01:48,125 Eighteen, the day before. 6 00:01:49,253 --> 00:01:51,050 We need supplies. 7 00:01:51,413 --> 00:01:52,766 Plasma. 8 00:01:53,093 --> 00:01:53,969 Penicillin. 9 00:01:54,053 --> 00:01:55,645 We'll get what you need. 10 00:01:55,733 --> 00:01:57,086 You're Americans. 11 00:01:57,893 --> 00:01:59,212 Please... 12 00:01:59,333 --> 00:02:01,642 ...get me out of this shithole. 13 00:02:01,813 --> 00:02:04,885 Buddy, that's what we're here for. We're gonna take you home. 14 00:02:04,973 --> 00:02:07,851 First we'll take a blood sample, all right? 15 00:02:09,333 --> 00:02:10,846 I'm gonna die, right? 16 00:02:10,933 --> 00:02:13,163 -You won't die. -Tell my girl I love her. 17 00:02:13,253 --> 00:02:16,006 I won't tell her. You're gonna tell her yourself. 18 00:02:18,213 --> 00:02:21,888 The soldiers inside are in the early stages of the disease. 19 00:02:22,053 --> 00:02:24,647 By tomorrow night they will look like this. 20 00:02:26,373 --> 00:02:27,886 Mother of God! 21 00:02:28,293 --> 00:02:30,887 I'll authorize an immediate airdrop. 22 00:02:35,893 --> 00:02:39,249 It's worse than I thought. Get the plane here by 1900. 23 00:02:39,653 --> 00:02:41,564 Get the plane, Billy. 24 00:03:00,773 --> 00:03:02,604 Come on! All right! 25 00:06:27,013 --> 00:06:28,605 Isn't this your last day? 26 00:06:28,693 --> 00:06:29,569 Yeah. 27 00:07:05,493 --> 00:07:06,926 Sam, are you there? 28 00:07:08,373 --> 00:07:12,730 Pick up the phone. We have a situation in Zaire. It doesn't look good. 29 00:07:12,893 --> 00:07:14,167 Stay there. 30 00:07:14,333 --> 00:07:16,528 Hemorrhagic fever, high mortality. 31 00:07:16,733 --> 00:07:18,769 We picked up a satellite relay from Cairo. 32 00:07:18,853 --> 00:07:20,081 I said stay! 33 00:07:22,813 --> 00:07:23,928 What's up? 34 00:07:24,133 --> 00:07:26,328 Looks like we have a Level 4. 35 00:07:26,533 --> 00:07:27,409 How many dead? 36 00:07:27,493 --> 00:07:29,961 Don't know. There aren't any numbers yet. 37 00:07:30,133 --> 00:07:32,124 -What do you think it is? -Too early to say. 38 00:07:32,213 --> 00:07:35,444 The WHO is preparing a team, but I want you there first. 39 00:07:35,653 --> 00:07:37,883 You're off Hanta and flying to Zaire. 40 00:07:37,973 --> 00:07:40,726 Let me get my crew together. I'll get back to you. 41 00:07:40,933 --> 00:07:43,242 I can't believe this. You're wet. 42 00:07:43,413 --> 00:07:44,687 You guys are wet. 43 00:07:44,773 --> 00:07:47,890 Which one disobeyed me first? Lewis, it was you, right? 44 00:07:48,213 --> 00:07:51,569 You guys are busted. You look very guilty. 45 00:07:51,973 --> 00:07:53,531 Lewis, come on. 46 00:07:59,453 --> 00:08:01,011 Get down. 47 00:08:03,293 --> 00:08:04,442 How are you? 48 00:08:05,973 --> 00:08:08,362 Hi, boys. How you doing? 49 00:08:08,693 --> 00:08:10,445 What are you doing? 50 00:08:10,613 --> 00:08:12,365 You miss me? 51 00:08:12,533 --> 00:08:15,093 Come here. Who wants some breakfast? 52 00:08:16,693 --> 00:08:17,967 Your paper. 53 00:08:18,933 --> 00:08:21,493 You here for your stuff? Come on. 54 00:08:21,653 --> 00:08:23,450 Bagels. Who wants bagels? 55 00:08:25,333 --> 00:08:26,607 Breakfast? 56 00:08:26,773 --> 00:08:29,492 -Who wants some breakfast? -I've got to go away. 57 00:08:30,453 --> 00:08:31,568 Where? 58 00:08:32,093 --> 00:08:35,403 Zaire. They think there's cases of hemorrhagic fever there. 59 00:08:35,573 --> 00:08:37,325 -Is Casey going? -Yeah. 60 00:08:37,693 --> 00:08:39,763 And Jaffe. The whole crew. 61 00:08:40,933 --> 00:08:42,127 Most of it. 62 00:08:43,813 --> 00:08:45,166 So you want me to take the dogs? 63 00:08:45,253 --> 00:08:46,606 It's just four days. 64 00:08:46,693 --> 00:08:50,129 I'm going to Atlanta Friday. If you're late, the dogs go too. 65 00:08:50,293 --> 00:08:51,567 Fair enough. 66 00:08:52,373 --> 00:08:53,965 What will you do at CDC? 67 00:08:54,133 --> 00:08:55,612 Working BL4. 68 00:08:55,813 --> 00:08:57,041 Same as you. 69 00:08:58,133 --> 00:08:59,168 My job. 70 00:08:59,733 --> 00:09:01,963 I'd like to think of it as my job. 71 00:09:02,133 --> 00:09:04,693 And I won't have the Pentagon pressuring me. 72 00:09:05,893 --> 00:09:07,042 This is mine. 73 00:09:07,133 --> 00:09:08,122 Take it. 74 00:09:08,293 --> 00:09:11,251 And the rest of your stuff is in boxes in there. 75 00:09:14,053 --> 00:09:16,726 I can hang on to it till you come back... 76 00:09:17,013 --> 00:09:18,241 ...or whatever. 77 00:09:32,293 --> 00:09:35,285 You know that you're giving me all the pictures of us. 78 00:09:37,093 --> 00:09:38,526 You can keep them. 79 00:09:41,693 --> 00:09:42,967 You keep them. 80 00:09:44,693 --> 00:09:46,092 I don't want them. 81 00:09:46,213 --> 00:09:48,363 I don't want them either, Robby. 82 00:09:49,213 --> 00:09:50,771 Thursday! 83 00:09:56,533 --> 00:10:00,208 I want a turn-up, on the mark. Come on, let's move it. 84 00:10:00,373 --> 00:10:01,647 Let's go! 85 00:10:01,813 --> 00:10:04,850 This plasma goes in the right rudder of the right wing. 86 00:10:05,013 --> 00:10:07,652 -Where is Jaffe? -His wife is in labor. He's on leave. 87 00:10:07,733 --> 00:10:10,201 -Who'll read the tissue samples? -You don't trust me? 88 00:10:10,293 --> 00:10:11,362 -Come on! -Fine. 89 00:10:11,453 --> 00:10:14,923 You want a hotshot scope-jockey, fine, but, frankly, I'm hurt. 90 00:10:15,093 --> 00:10:17,891 -Who cut his orders? -The Old Man himself. 91 00:10:19,413 --> 00:10:21,404 He hasn't got up this early in years. 92 00:10:21,493 --> 00:10:23,927 -I'll tell him you said so. -I'll deny it. 93 00:10:25,813 --> 00:10:27,132 Good to see you. 94 00:10:27,893 --> 00:10:31,249 Thought if I showed my star it might speed things up for you. 95 00:10:31,413 --> 00:10:32,323 Is it working? 96 00:10:32,413 --> 00:10:33,368 No. 97 00:10:34,133 --> 00:10:35,885 First file on your new man. 98 00:10:36,053 --> 00:10:40,569 Plus telex traffic to date, and satellite photos from the area. 99 00:10:41,653 --> 00:10:42,642 Sir? 100 00:10:42,933 --> 00:10:44,685 Get in, get out. 101 00:10:45,333 --> 00:10:48,131 I hate having you here, making my life miserable... 102 00:10:48,213 --> 00:10:50,363 ...but don't want to lose you to some bug. 103 00:10:50,453 --> 00:10:52,523 -One question. -Go on. 104 00:10:52,693 --> 00:10:55,491 What have I ever done to make your life miserable? 105 00:10:56,213 --> 00:10:57,566 You got up today. 106 00:10:58,613 --> 00:10:59,932 Thank you, Billy. 107 00:11:20,533 --> 00:11:21,807 Major Salt. 108 00:11:22,133 --> 00:11:25,205 May I say it's an honor to work with you. 109 00:11:25,373 --> 00:11:29,491 West Point, Johns Hopkins. How many hours did you log in helicopter school? 110 00:11:29,573 --> 00:11:31,006 -85. -Married? 111 00:11:31,093 --> 00:11:32,845 -Yes, sir. -Good luck. 112 00:11:33,253 --> 00:11:34,891 You've never been in the field? 113 00:11:34,973 --> 00:11:37,612 No, sir. But I'm fully trained and highly motivated. 114 00:11:37,693 --> 00:11:40,651 I'm talking about landing in a hot zone. It's unique. 115 00:11:40,733 --> 00:11:43,247 Have you seen the effects of hemorrhagic fever? 116 00:11:43,333 --> 00:11:44,129 No, sir. 117 00:11:44,213 --> 00:11:45,248 Allow me. 118 00:11:45,333 --> 00:11:46,482 -Major. -Yes. 119 00:11:46,693 --> 00:11:49,491 At first the patient has flu-like symptoms. 120 00:11:49,653 --> 00:11:53,692 In 2 or 3 days pink lesions appear on his body, along with pustules... 121 00:11:53,893 --> 00:11:57,283 ...which erupt with the blood and pus. A milky substance begins to-- 122 00:11:57,373 --> 00:12:00,171 These lesions become full-blown. They feel like mush. 123 00:12:00,253 --> 00:12:03,404 There's vomiting, diarrhea, bleeding in the nose, ears, gums. 124 00:12:03,493 --> 00:12:06,166 The internal organs shut down. They liquify. 125 00:12:06,373 --> 00:12:09,171 Very good. We've read that in a book too, but... 126 00:12:09,333 --> 00:12:11,085 ...in 16 hours you'll see it. 127 00:12:11,173 --> 00:12:13,084 In the flesh, so to speak. 128 00:12:13,213 --> 00:12:15,283 I can handle whatever we encounter. 129 00:12:15,493 --> 00:12:19,122 -If one panics, we're all in danger. -He's under orders not to die. 130 00:12:19,333 --> 00:12:22,370 And that's a set of orders he actually plans to follow. 131 00:13:53,213 --> 00:13:54,566 That must be it. 132 00:14:53,213 --> 00:14:54,441 He's losing it! 133 00:14:56,093 --> 00:14:58,084 No! Just hang on! 134 00:14:58,413 --> 00:14:59,846 I can't breathe! 135 00:15:00,013 --> 00:15:01,366 Keep your helmet-- 136 00:15:01,573 --> 00:15:02,722 -Take it off! -No! 137 00:15:02,813 --> 00:15:04,405 -Keep it on! -Keep it on! 138 00:15:04,493 --> 00:15:06,961 Don't let him expose himself! 139 00:15:07,693 --> 00:15:10,571 Goddamn it! isolate him! isolate him! 140 00:15:11,053 --> 00:15:12,486 Don't worry. 141 00:15:13,213 --> 00:15:14,805 It's not airborne. 142 00:15:18,413 --> 00:15:19,971 Sam Daniels, USAMRlID. 143 00:15:20,413 --> 00:15:22,085 Benjamin lwabi. 144 00:15:22,253 --> 00:15:23,572 We've been expecting you. 145 00:15:23,653 --> 00:15:25,052 We came as soon as possible. 146 00:15:25,133 --> 00:15:26,532 Not soon enough. 147 00:15:27,613 --> 00:15:29,444 The village is dead. 148 00:15:31,053 --> 00:15:32,884 Do you know the incubation period? 149 00:15:32,973 --> 00:15:36,807 But it kills in 2 or 3 days. The mortality rate is 100%. 150 00:15:36,973 --> 00:15:37,928 Jesus. 151 00:15:38,093 --> 00:15:40,004 Could an infected person have gotten out of the village? 152 00:15:40,093 --> 00:15:42,891 If he did, he'd be dead or dying in the jungle. 153 00:15:43,053 --> 00:15:45,123 It's 50 miles to the next village. 154 00:15:45,293 --> 00:15:47,443 First case? Patient zero? 155 00:15:47,933 --> 00:15:49,685 A young man called Murazo. 156 00:15:49,853 --> 00:15:53,926 Worked with a white man to build a road into Kinshasa. 157 00:15:54,093 --> 00:15:56,323 -When he returned he was sick. -I see. 158 00:15:56,493 --> 00:15:58,324 And he drank from this well. 159 00:15:59,053 --> 00:16:01,772 From there, it spreads to the entire village. 160 00:16:01,933 --> 00:16:04,811 Did you identify the carrier? The host? 161 00:16:05,453 --> 00:16:07,921 No, when we arrived, he was incoherent. 162 00:16:08,333 --> 00:16:10,324 He died two hours later. 163 00:16:10,693 --> 00:16:12,763 He couldn't tell us how he got it. 164 00:16:16,253 --> 00:16:17,402 He's not sick. 165 00:16:18,973 --> 00:16:21,851 He's a local ju-ju man. Witch doctor. 166 00:16:22,733 --> 00:16:24,689 He stayed in his cave all week. 167 00:16:24,893 --> 00:16:26,451 I'd like to talk to him. 168 00:16:26,533 --> 00:16:27,966 No, he talks to me. 169 00:16:28,573 --> 00:16:32,566 You see, he believes that the gods were awoken from their sleep... 170 00:16:32,773 --> 00:16:34,729 ...by men cutting down the trees... 171 00:16:34,813 --> 00:16:37,930 ...where no man should be. And the gods got angry. 172 00:16:38,653 --> 00:16:39,847 This... 173 00:16:40,493 --> 00:16:42,245 ...is a punishment. 174 00:17:11,293 --> 00:17:13,568 Alarmingly high fatality. 175 00:17:13,853 --> 00:17:16,321 All localized within a 3-mile radius. 176 00:17:16,493 --> 00:17:19,326 Incubation period short. Appears contained. 177 00:17:19,453 --> 00:17:21,171 You didn't put '"alarmingly.'" 178 00:17:21,253 --> 00:17:24,131 It's an adverb. It's a lazy tool of a weak mind. 179 00:17:24,253 --> 00:17:25,606 I want to add this: 180 00:17:25,693 --> 00:17:26,648 Billy... 181 00:17:27,213 --> 00:17:30,091 ...this is the scariest son-of-a-bitch I've ever seen. 182 00:17:30,173 --> 00:17:31,606 And I've seen a lot. 183 00:17:31,693 --> 00:17:33,763 Fine. Fax it to Ford's house. 184 00:17:38,893 --> 00:17:39,769 Sorry, sir. 185 00:17:39,853 --> 00:17:40,729 It's okay. 186 00:17:40,813 --> 00:17:42,883 I've never seen anything like it. 187 00:17:43,053 --> 00:17:45,248 I put the team in danger, sir. 188 00:17:45,373 --> 00:17:46,806 We're still here. 189 00:17:50,893 --> 00:17:52,645 I got scared, sir. 190 00:17:54,573 --> 00:17:57,041 You know, fear gets a bad rap. 191 00:17:58,213 --> 00:18:01,205 I don't want anybody working with me who isn't scared. 192 00:18:01,613 --> 00:18:02,568 Okay? 193 00:18:02,733 --> 00:18:04,803 Then I'm your man, sir. 194 00:18:25,733 --> 00:18:27,485 I sent the fax 6 hours ago. 195 00:18:27,573 --> 00:18:29,643 I am not going to issue an alert. 196 00:18:29,813 --> 00:18:32,202 But you must issue an alert. 197 00:18:32,373 --> 00:18:35,171 -You said it was contained. -I said containment was probable. 198 00:18:35,253 --> 00:18:36,686 You should be monitoring the airports! 199 00:18:36,773 --> 00:18:40,527 Remember 1989? You found 2 cases of Congo fever in Nairobi... 200 00:18:40,773 --> 00:18:43,571 ...and we put a note in every American kid's lunch box. 201 00:18:43,653 --> 00:18:45,086 -I was wrong. -You were wrong. 202 00:18:45,173 --> 00:18:47,403 What about 1992? Lassa fever? 203 00:18:47,573 --> 00:18:49,006 -I was wrong. -Again. 204 00:18:49,173 --> 00:18:51,004 -But now you're right? -No, I could be-- 205 00:18:51,093 --> 00:18:53,891 Yet you waltz into my party smelling like dirty socks... 206 00:18:53,973 --> 00:18:56,851 ...take me away from Senator Rosales... 207 00:18:57,013 --> 00:19:00,210 ...who heads the Senate Arms Services subcommittee in charge of our budget! 208 00:19:00,293 --> 00:19:03,330 Forget Ebola, forget Lassa. This bug kills so fast-- 209 00:19:03,493 --> 00:19:05,006 Keep your voice down. 210 00:19:06,773 --> 00:19:08,764 Now that is exactly my point. 211 00:19:08,933 --> 00:19:12,448 It is the very lethality of this virus which works for us here. 212 00:19:12,613 --> 00:19:17,323 They don't live long enough to spread the thing around. So it is contained. 213 00:19:17,493 --> 00:19:18,767 I hope so. 214 00:19:43,413 --> 00:19:45,404 I'm through talking, okay? 215 00:19:45,573 --> 00:19:48,770 You never understood the concept of time. What day is it? 216 00:19:48,853 --> 00:19:51,242 -Sunday. -When did you say you'd be home? 217 00:19:51,333 --> 00:19:53,005 -Friday. -Thursday, Sam. 218 00:19:53,173 --> 00:19:54,288 I meant Thursday. 219 00:19:54,373 --> 00:19:57,809 Thursday and Friday sound so much alike, even I confuse them. 220 00:19:58,133 --> 00:20:00,601 Why didn't I go to Atlanta like I said I would? 221 00:20:00,693 --> 00:20:02,684 You're decent. If you put the bags-- 222 00:20:02,773 --> 00:20:03,808 Fuck you. 223 00:20:05,053 --> 00:20:08,568 You said you'd be home Thursday, so I could fly Friday... 224 00:20:08,933 --> 00:20:12,369 ...buy a toaster, treat myself, and maybe on Sunday have a day of rest. 225 00:20:12,453 --> 00:20:15,331 Now I must go to the airport. I won't get in until 7. 226 00:20:15,413 --> 00:20:17,881 It'll be too late to buy a toaster. 227 00:20:18,053 --> 00:20:22,763 You know what? I can't unpack, because I have a welcome cocktail party at 9! 228 00:20:24,853 --> 00:20:26,286 Lewis, move over. 229 00:20:26,453 --> 00:20:27,329 Move! 230 00:20:27,413 --> 00:20:29,324 -Get over! -You're scaring him! 231 00:20:29,813 --> 00:20:31,007 Lewis. 232 00:20:33,853 --> 00:20:36,367 That's because you let him on the sofa. 233 00:20:37,013 --> 00:20:37,889 Here. 234 00:20:39,653 --> 00:20:41,006 We can go now. 235 00:20:41,173 --> 00:20:43,243 How long are you keeping the dogs? 236 00:20:43,973 --> 00:20:45,804 They're going with me to Atlanta. 237 00:20:45,893 --> 00:20:48,043 They're my dogs too. I miss them. 238 00:20:48,773 --> 00:20:51,970 Do you want them? Either they go with me or stay with you. 239 00:20:52,053 --> 00:20:53,645 We can't share them. 240 00:20:53,813 --> 00:20:54,848 Decide. 241 00:20:55,013 --> 00:20:56,207 A negotiation. 242 00:20:56,613 --> 00:20:57,728 Okay. 243 00:20:57,853 --> 00:20:58,922 Wait! 244 00:21:00,533 --> 00:21:01,648 You win. 245 00:21:02,613 --> 00:21:03,728 Keep them. 246 00:21:07,653 --> 00:21:08,847 Let's go. 247 00:21:09,013 --> 00:21:12,164 Wait I just wanted to tell you something. It's important. 248 00:21:12,693 --> 00:21:13,887 Now I forgot. 249 00:21:14,453 --> 00:21:17,490 -I'm gonna miss my flight. -Wait a minute, I remember. 250 00:21:19,493 --> 00:21:23,247 Remember that they like those medium-size bones. 251 00:21:23,413 --> 00:21:26,211 I know, the little barbecued ones.... 252 00:21:26,613 --> 00:21:27,648 I know. 253 00:21:28,053 --> 00:21:29,327 That's right. 254 00:21:31,013 --> 00:21:32,844 You look tired, Sam. 255 00:21:33,813 --> 00:21:35,724 Was it that bad in Zaire? 256 00:21:37,093 --> 00:21:38,606 Could've been better. 257 00:21:40,213 --> 00:21:41,805 You be careful. 258 00:21:45,093 --> 00:21:46,526 I wish you luck. 259 00:21:52,373 --> 00:21:54,045 You better tell him to go. 260 00:21:57,333 --> 00:21:58,686 We can go now. 261 00:22:12,533 --> 00:22:16,367 That's not what I said. You're not getting this. Try to be objective. 262 00:22:16,453 --> 00:22:19,172 Let me understand this. You didn't want the photos... 263 00:22:19,253 --> 00:22:21,244 -...but you wanted the dogs? -That's not it. 264 00:22:21,333 --> 00:22:24,848 You could have taken a photo of the dogs and solved everything. 265 00:22:25,013 --> 00:22:26,924 I open my heart and you make jokes. 266 00:22:27,013 --> 00:22:28,685 -I'm not. -We had the dogs as puppies. 267 00:22:28,773 --> 00:22:30,445 -They were cute. -That's not the point. 268 00:22:30,533 --> 00:22:33,730 -They're still cute. -They were ours, and now they're not. 269 00:22:33,853 --> 00:22:36,526 The dogs are probably a case for the Supreme Court. 270 00:22:36,613 --> 00:22:37,807 I'm asking you if I'm right or wrong. 271 00:22:37,893 --> 00:22:42,125 We're about to look at the most deadly virus we've ever seen. Think about that. 272 00:22:42,213 --> 00:22:44,204 Right or wrong? It's a question. 273 00:22:44,293 --> 00:22:48,445 She's got a new job at CDC. No, she's got your job at the CDC. 274 00:22:48,613 --> 00:22:51,252 -Good for her. -Anyway, she's starting a new life. 275 00:22:51,333 --> 00:22:52,846 She's not coming back. 276 00:22:52,933 --> 00:22:56,767 It's over. Move on, because, frankly, I'm sick of hearing about it. 277 00:22:56,933 --> 00:22:59,003 All right. What do you mean, it's over? 278 00:22:59,093 --> 00:23:01,323 You really need to seek some help. 279 00:23:02,613 --> 00:23:06,845 A divorce signed by both parties is strong evidence something is off. 280 00:23:07,013 --> 00:23:09,004 Did she say it was off? 281 00:23:09,173 --> 00:23:11,562 Know how I stayed friends with you both? 282 00:23:11,733 --> 00:23:14,452 -How? -I don't have conversations like this. 283 00:23:14,613 --> 00:23:18,367 I'm not asking you to take sides. She didn't take the dogs to be mean. 284 00:23:18,453 --> 00:23:20,762 -I'm asking your opinion. -What is this? 285 00:23:21,253 --> 00:23:23,562 You didn't check your suit. It's torn. 286 00:23:31,973 --> 00:23:33,565 Takes your breath away. 287 00:23:43,493 --> 00:23:44,687 Thank you. 288 00:23:46,693 --> 00:23:48,365 -Good morning, Colonel. -Good morning. 289 00:23:48,453 --> 00:23:51,013 I took the liberty of bringing in the samples. 290 00:23:51,093 --> 00:23:52,367 An early riser. 291 00:23:52,533 --> 00:23:53,568 I was up at 4. 292 00:23:53,653 --> 00:23:57,965 Let's work. I want to separate and thaw them and throw them under the scope. 293 00:23:58,133 --> 00:23:58,929 Done. 294 00:23:59,013 --> 00:24:01,447 -We'll have results in a few hours. -Good. 295 00:24:02,133 --> 00:24:05,967 Listen to the way it rolls off your tongue. Motaba. 296 00:24:06,133 --> 00:24:08,852 You know, it sounds like a perfume. 297 00:24:09,013 --> 00:24:11,243 One drop and you'll feel different. 298 00:24:11,413 --> 00:24:14,371 Your lover will melt in your arms. Here, try it. 299 00:24:17,093 --> 00:24:18,606 Quick hands. 300 00:24:19,653 --> 00:24:21,325 But not as quick as mine. 301 00:24:21,973 --> 00:24:24,771 Don't mess with this stuff. You must be ready for anything. 302 00:24:24,853 --> 00:24:27,651 Nothing in here can't kill you. Including the air. 303 00:24:27,893 --> 00:24:30,123 Okay, sirs, here we go. 304 00:24:30,453 --> 00:24:35,083 These are from an 8-hour period. Healthy kidney cells before meeting the virus. 305 00:24:36,213 --> 00:24:40,206 In one hour, a single virus has invaded, multiplied and killed the cell. 306 00:24:40,773 --> 00:24:42,604 In just over 2 hours... 307 00:24:42,773 --> 00:24:45,970 ...its offspring invaded the nearby cells here, and here. 308 00:24:46,133 --> 00:24:48,044 Continually multiplying. 309 00:24:48,213 --> 00:24:50,363 Jesus Christ, five hours? 310 00:24:50,773 --> 00:24:52,604 It kills this fast? 311 00:24:52,773 --> 00:24:56,049 These numbers can't be right. Ebola takes days to do this. 312 00:24:56,213 --> 00:25:00,047 Sirs, the numbers are correct. I wish to God they weren't. 313 00:25:00,693 --> 00:25:02,649 One goes in, millions come out. 314 00:25:02,773 --> 00:25:04,525 And every cell is dead. 315 00:25:05,253 --> 00:25:07,244 Now we see them individually... 316 00:25:07,893 --> 00:25:10,123 ...searching for their next victim... 317 00:25:10,293 --> 00:25:12,443 ...until nothing's left to kill. 318 00:25:13,173 --> 00:25:14,765 Mark this day, Salt. 319 00:25:14,933 --> 00:25:18,130 We could spend our careers waiting to see a new virus. 320 00:25:21,093 --> 00:25:22,082 Sirs.... 321 00:25:22,613 --> 00:25:24,205 Mr. Motaba... 322 00:25:24,533 --> 00:25:26,603 ...up close and personal. 323 00:25:27,413 --> 00:25:29,085 I hate this bug. 324 00:25:29,893 --> 00:25:31,406 Come on, Casey. 325 00:25:31,973 --> 00:25:34,123 You have to love its simplicity. 326 00:25:34,613 --> 00:25:37,252 It's 1 billionth our size and it's beating us. 327 00:25:37,333 --> 00:25:39,563 -What, do you want to take it to dinner? -No. 328 00:25:39,653 --> 00:25:40,847 What then? 329 00:25:41,173 --> 00:25:42,288 Kill it. 330 00:26:39,693 --> 00:26:43,163 Daniels won't like us going behind his back like this. 331 00:26:43,333 --> 00:26:45,130 Then we'll kill him. 332 00:26:47,013 --> 00:26:49,447 Lighten up. We have no alternative. 333 00:26:49,613 --> 00:26:53,401 You're so goddamned sentimental. That's the trouble with this country. 334 00:26:54,093 --> 00:26:55,811 The micrographs are ready. 335 00:26:55,973 --> 00:26:57,122 They're ready. 336 00:27:05,133 --> 00:27:08,921 Oh, my God! It's our African friend. It's back. 337 00:27:09,093 --> 00:27:12,130 We have to be very careful now. 338 00:27:12,453 --> 00:27:15,968 We wiped out a whole camp to keep this bug secret. 339 00:27:16,973 --> 00:27:18,884 Lock it up. Shelve it. 340 00:27:19,333 --> 00:27:22,564 You know about this, I know about this, nobody else. 341 00:27:22,853 --> 00:27:25,572 Get your friend Daniels off the case. 342 00:27:25,733 --> 00:27:29,931 I don't want that nosy little bastard messing up 30 years of our work. 343 00:27:33,893 --> 00:27:34,882 Is he in? 344 00:27:35,053 --> 00:27:36,645 Just a minute, please. 345 00:27:38,253 --> 00:27:39,242 Come in. 346 00:27:42,373 --> 00:27:46,366 Would you please get us some coffee? Would you like anything? 347 00:27:46,533 --> 00:27:48,171 Why am I off Motaba? 348 00:27:48,333 --> 00:27:49,971 Nothing for the colonel. 349 00:27:51,693 --> 00:27:52,967 Sit down. 350 00:27:54,853 --> 00:27:57,606 Didn't you say Motaba was contained? 351 00:27:57,773 --> 00:27:59,331 It'll pop up again. 352 00:27:59,653 --> 00:28:02,451 We don't have a blood test. We don't know how it's transmitted. 353 00:28:02,533 --> 00:28:05,331 There's a fresh outbreak of Hanta fever in New Mexico. 354 00:28:05,413 --> 00:28:07,131 CDC needs help. We're sending you. 355 00:28:07,213 --> 00:28:08,532 Send Peterson's team. 356 00:28:08,613 --> 00:28:10,843 Don't tell me who to send, colonel! 357 00:28:11,013 --> 00:28:13,846 I told Senator Rosales I'd send my best man. That's you. 358 00:28:13,933 --> 00:28:15,048 Now get out. 359 00:28:15,213 --> 00:28:17,204 We've got baseline information on it. 360 00:28:17,293 --> 00:28:19,682 What am I going to do there? Trap rats? 361 00:28:19,853 --> 00:28:22,606 We have the bug growing. We isolated most of the proteins. 362 00:28:22,693 --> 00:28:26,811 We'll have an antibody test soon. Casey put the bug into rodents and rhesus... 363 00:28:26,893 --> 00:28:29,691 ...and we'll know its genetic sequence in a month. 364 00:28:29,773 --> 00:28:33,766 If you leave us alone, we'll map this guy down to its last gene. 365 00:28:36,013 --> 00:28:40,131 The odds of Motaba causing any more problems are a million to one. 366 00:28:40,293 --> 00:28:42,682 -I don't know that. -You should. 367 00:28:42,853 --> 00:28:46,732 You would if you didn't harbor this desire to face the end of the world. 368 00:28:50,853 --> 00:28:52,571 It's the biggest thing we've ever seen. 369 00:28:52,653 --> 00:28:54,405 Jesus, you're killing me. 370 00:28:55,013 --> 00:28:58,244 -Fresh, brand-new virus. -You're still killing me. 371 00:29:22,533 --> 00:29:24,171 It's bumpy, baby. 372 00:29:25,773 --> 00:29:27,491 It's okay, baby. 373 00:29:27,853 --> 00:29:31,368 You'll be out of here in no time. I promise. 374 00:29:32,013 --> 00:29:33,924 -When did you get it? -Today. 375 00:29:34,853 --> 00:29:36,571 -We still on? -He wants it. 376 00:29:43,853 --> 00:29:45,411 Oh, I see. 377 00:29:45,573 --> 00:29:48,610 -So your ship came in again, Jimbo? -Our ship. 378 00:29:50,733 --> 00:29:54,203 Africa, land of great beauty and untold riches. 379 00:29:54,693 --> 00:29:57,082 -Absolutely untold. -Keep it that way. 380 00:29:59,693 --> 00:30:00,921 Take care. 381 00:30:03,373 --> 00:30:06,251 -Tell them to send an alert. -No, I won't. 382 00:30:06,413 --> 00:30:08,802 Why are you fighting me on this? 383 00:30:09,293 --> 00:30:12,046 I won't base my first official decision on a hunch. 384 00:30:12,133 --> 00:30:16,012 It's not a hunch. I've got a lab full of dead animals here! 385 00:30:16,173 --> 00:30:19,848 There's no response to intravenous acyclovir. They're all dead. 386 00:30:20,013 --> 00:30:24,131 Of course! You stuck them with the same needle. Where's the evidence? 387 00:30:24,293 --> 00:30:26,170 I don't need any, I've got a feeling. 388 00:30:26,253 --> 00:30:28,483 Your feeling is in my notes. 389 00:30:28,653 --> 00:30:31,850 This is very simple. It kills everything in its path. 390 00:30:32,013 --> 00:30:34,049 Tell them to put out an alert. 391 00:30:34,213 --> 00:30:36,773 This sounds familiar. Is that an order? 392 00:30:36,933 --> 00:30:40,005 You're turning a deadly virus into a family matter. 393 00:30:40,173 --> 00:30:41,526 This is not personal. 394 00:30:41,613 --> 00:30:45,606 I can't do this back and forth. Once in your life, take a chance! 395 00:30:45,773 --> 00:30:48,162 You know what? I did. I married you. 396 00:30:49,733 --> 00:30:51,212 You hung up. 397 00:30:52,173 --> 00:30:56,246 First it was the dogs, now we're fighting over a virus. I can't believe it. 398 00:31:03,333 --> 00:31:05,244 What is the matter? 399 00:31:08,493 --> 00:31:11,166 Music is supposed to soothe the savage beast. 400 00:31:11,533 --> 00:31:12,409 What? 401 00:31:14,053 --> 00:31:16,169 Oh, Christ, you little shit. 402 00:31:22,893 --> 00:31:24,645 -Welcome back. -Look, look. 403 00:31:24,813 --> 00:31:26,246 Let's have a look. 404 00:31:26,413 --> 00:31:27,812 You got the papers? 405 00:31:27,973 --> 00:31:29,884 Papers. That's a good one. 406 00:31:30,053 --> 00:31:32,692 Look at her. You asked for a monkey, I got you one. 407 00:31:32,773 --> 00:31:35,810 -What do you mean, look at her? -What do I mean? 408 00:31:36,493 --> 00:31:37,846 I told you a male. 409 00:31:37,933 --> 00:31:39,525 No, you said, '"she.'" 410 00:31:39,693 --> 00:31:42,412 Client has a female. He wants to breed them. 411 00:31:44,133 --> 00:31:45,612 Goddamn! Jesus! 412 00:31:45,773 --> 00:31:47,331 It's okay. It's okay. 413 00:31:47,533 --> 00:31:50,570 All right, all right. I'll sell her cheap. 414 00:31:51,333 --> 00:31:54,689 -Come on, help me out. -We had a deal. You screwed up. 415 00:31:54,853 --> 00:31:56,730 I can't even sell that one. Look. 416 00:31:56,813 --> 00:32:00,123 It serves you right. What am I going to do with her? 417 00:32:10,853 --> 00:32:13,925 The warning will be in our report. 418 00:32:14,693 --> 00:32:18,686 Colonel Daniels believes it is serious enough to send out a special alert. 419 00:32:19,053 --> 00:32:23,365 Do you know how much it costs to send out an alert to 400,000 health workers? 420 00:32:23,533 --> 00:32:26,206 In '89, he predicted Hanta and it hit. 421 00:32:26,373 --> 00:32:30,207 I suppose I understand your allegiance to your ex-husband... 422 00:32:30,373 --> 00:32:31,931 ...but we both know... 423 00:32:32,013 --> 00:32:36,450 ...the chances of this virus showing up in the US are virtually nil. 424 00:32:41,413 --> 00:32:42,846 Go on, girl. 425 00:32:43,493 --> 00:32:45,131 Yeah, it's freedom. 426 00:32:45,413 --> 00:32:47,051 Look at the trees. 427 00:32:47,213 --> 00:32:48,441 It's like home. 428 00:32:49,613 --> 00:32:51,046 There you go. 429 00:32:51,533 --> 00:32:52,568 That's it. 430 00:32:54,093 --> 00:32:56,402 Don't give me that look. 431 00:32:57,933 --> 00:32:59,525 No, go on. 432 00:33:04,573 --> 00:33:06,962 I'd keep you, but I'm already hitched. 433 00:33:07,373 --> 00:33:09,125 Come on. Go on. 434 00:33:10,973 --> 00:33:12,326 That's it. 435 00:33:20,253 --> 00:33:22,403 This is Captain Carter again. 436 00:33:22,573 --> 00:33:25,133 At this time you must return to your seats... 437 00:33:25,293 --> 00:33:28,012 ...as we're approaching Logan Airport. 438 00:33:28,173 --> 00:33:29,845 Hey, buckaroo. 439 00:33:30,013 --> 00:33:31,765 So cute. 440 00:33:38,573 --> 00:33:39,767 Hey, mister. 441 00:33:41,453 --> 00:33:43,842 Are you going to finish that cookie? 442 00:33:44,813 --> 00:33:45,848 No. 443 00:33:47,053 --> 00:33:48,725 You can have it, Sheriff. 444 00:33:51,533 --> 00:33:54,172 No, no, Bobby, don't bother the nice man. 445 00:33:54,493 --> 00:33:56,006 It's no problem. 446 00:33:56,653 --> 00:33:59,292 I don't want no trouble with the law. 447 00:34:15,133 --> 00:34:16,486 Jimbo! 448 00:34:18,893 --> 00:34:20,804 I missed you so much. 449 00:34:21,933 --> 00:34:24,003 You look like shit. What's wrong? 450 00:34:24,093 --> 00:34:26,971 I don't know. Something I ate, or something. 451 00:34:34,893 --> 00:34:36,167 What is it? 452 00:34:37,453 --> 00:34:39,523 Sweetie, talk to me, what is it? 453 00:34:43,453 --> 00:34:44,647 Help! 454 00:34:45,533 --> 00:34:47,046 Morning, Rudy. 455 00:34:47,213 --> 00:34:50,330 Lucrecia won't eat beef wafers so we'll go back to veal. 456 00:34:51,213 --> 00:34:52,646 What's wrong? 457 00:34:55,773 --> 00:34:59,527 Rudy, can you hear me? Squeeze my hand! It looks like toxic shock. 458 00:34:59,693 --> 00:35:01,684 -Fred said he was fine yesterday. -Come on! 459 00:35:01,773 --> 00:35:04,333 I read about some bad strep cases in Newsweek. 460 00:35:04,493 --> 00:35:09,123 Maybe I should subscribe. Henry, get me a blood culture and a blood count. 461 00:35:09,293 --> 00:35:11,443 Goddamn it, come on, Rudy! 462 00:35:13,773 --> 00:35:16,162 A final score of six to three. 463 00:35:16,333 --> 00:35:17,607 Shit. 464 00:35:25,373 --> 00:35:26,408 Fuck! 465 00:35:32,893 --> 00:35:34,724 What about AIDS or hepatitis? 466 00:35:34,893 --> 00:35:37,361 We'll test the blood. Don't worry. 467 00:35:37,533 --> 00:35:41,765 Should you give me gamma globulin? I don't want to give anything to my girl. 468 00:35:42,013 --> 00:35:44,243 Flowers would be nice on occasion. 469 00:35:44,573 --> 00:35:47,690 -You should eat. -You shouldn't eat that crap. 470 00:35:47,853 --> 00:35:49,525 You know you want one. 471 00:35:49,693 --> 00:35:50,808 You got something. 472 00:35:50,893 --> 00:35:54,010 E. coli outbreak in Michigan in a steak house franchise. 473 00:35:54,173 --> 00:35:58,405 Fevers of unknown origin in Boston. Their docs can't figure them out. 474 00:35:58,573 --> 00:36:01,451 Wouldn't be African explorers back from Zaire, would they? 475 00:36:01,533 --> 00:36:05,208 Yeah, right. No, just a couple kids. No unusual travel. 476 00:36:05,373 --> 00:36:09,048 Some atypical strain of Lyme and those Boston doctors missed the boat. 477 00:36:09,133 --> 00:36:10,009 Lisa. 478 00:36:12,053 --> 00:36:13,884 Get me on a plane to Boston. 479 00:36:18,333 --> 00:36:19,527 Right in here. 480 00:36:21,453 --> 00:36:22,806 Right over here. 481 00:36:35,373 --> 00:36:36,567 James. 482 00:36:38,573 --> 00:36:40,404 Jimbo, can you hear me? 483 00:36:43,933 --> 00:36:46,891 We're here to help but we need to know how you got sick. 484 00:36:46,973 --> 00:36:48,167 Can you talk? 485 00:36:50,493 --> 00:36:51,608 Hello? 486 00:36:53,293 --> 00:36:55,682 Were you in contact with any animals? 487 00:37:10,573 --> 00:37:12,643 -Should we call a code? -Turn it off. 488 00:37:12,733 --> 00:37:14,803 -What is this? -I'm here to find out. 489 00:37:14,893 --> 00:37:18,090 -We'll need a post. -No, I'm not gonna get what he's got. 490 00:37:18,253 --> 00:37:19,766 -I don't do autopsies. -And you? 491 00:37:19,853 --> 00:37:23,050 -I'll do it. -Oh, God, he's dead, isn't he? 492 00:37:24,493 --> 00:37:25,846 -Oh, God! -Honey. 493 00:37:26,013 --> 00:37:28,083 -Don't let him die! -We're doing all we can. 494 00:37:28,173 --> 00:37:29,686 I need you to help me. 495 00:37:29,853 --> 00:37:32,083 -Jimbo, say something! -Look at me. 496 00:37:32,333 --> 00:37:34,722 Alice, did Jimbo tell you anything? 497 00:37:34,973 --> 00:37:36,725 Did he talk to you? 498 00:37:46,333 --> 00:37:47,846 Very slow. 499 00:37:48,013 --> 00:37:50,481 Maximum sharps precautions. 500 00:37:53,133 --> 00:37:54,327 Slow. 501 00:37:55,773 --> 00:37:58,241 Give me the scalpel. You assist me. 502 00:38:16,893 --> 00:38:20,727 He worked at an animal quarantine facility in San Jose. 503 00:38:20,893 --> 00:38:23,282 We're monitoring his co-workers. 504 00:38:23,453 --> 00:38:26,729 The host could be there. Don't let anyone out of that place. 505 00:38:26,813 --> 00:38:31,125 We're isolating everyone. I quarantined the Boston med staff, girl's neighbors. 506 00:38:31,373 --> 00:38:33,933 Christ, Sam, I opened this guy up. 507 00:38:34,173 --> 00:38:37,370 It looked like a bomb went off inside. His pancreas, liver... 508 00:38:37,453 --> 00:38:40,968 ...all the organs were liquified. I should have forced the alert. 509 00:38:41,053 --> 00:38:44,409 You tried. Get tissue samples to both our labs. 510 00:38:44,573 --> 00:38:46,325 I'll confirm it's Motaba. 511 00:38:46,493 --> 00:38:49,132 -Is anyone else showing symptoms? -No, not yet. 512 00:38:49,373 --> 00:38:53,286 CDC has a Stage 3 alert out. If there are any new cases... 513 00:38:53,453 --> 00:38:54,169 ...God... 514 00:38:54,253 --> 00:38:55,368 ...we'll find out. 515 00:38:55,453 --> 00:38:56,886 What about the girl? 516 00:38:56,973 --> 00:38:59,692 She died when I was in post. She wasn't on the plane. 517 00:38:59,773 --> 00:39:04,005 So the first time she had contact with him was at the airport. 518 00:39:04,173 --> 00:39:07,290 Plane got in at 9:00. She was admitted at 6:00 the next morning. 519 00:39:07,373 --> 00:39:09,933 We're talking a 24-hour incubation period. 520 00:39:10,093 --> 00:39:13,688 -This thing moves so fast. -That's good for us. We can see it. 521 00:39:13,853 --> 00:39:15,923 Nobody gets sick soon, we're safe. 522 00:39:17,933 --> 00:39:19,605 This doesn't sound like you. 523 00:39:19,693 --> 00:39:22,082 -What? -Imagining the best case scenario. 524 00:39:22,173 --> 00:39:25,290 Why not? I still think there's hope for us. 525 00:39:56,653 --> 00:39:58,086 Are you all right? 526 00:39:58,733 --> 00:40:00,883 I'm gonna get something to drink. 527 00:40:08,013 --> 00:40:09,765 What's your problem? 528 00:40:10,653 --> 00:40:11,688 Water. 529 00:40:11,853 --> 00:40:13,286 You must wait your turn. 530 00:40:13,373 --> 00:40:14,806 I need water. 531 00:40:43,773 --> 00:40:47,288 We caught it early, and you'll make it. But I need you to fight. 532 00:40:47,453 --> 00:40:50,411 Dr. Mascelli. Dr. Mascelli to ER, stat. 533 00:40:50,893 --> 00:40:52,212 Look who's here. 534 00:40:56,173 --> 00:40:58,403 You got to fight, okay, Henry? 535 00:41:00,013 --> 00:41:01,207 Got to fight. 536 00:41:03,133 --> 00:41:05,124 She got sick really fast. 537 00:41:05,293 --> 00:41:08,490 I thought it was the flu. She fainted. She's burning up. 538 00:41:23,133 --> 00:41:26,011 They keep coming in. What's wrong with these people? 539 00:41:26,173 --> 00:41:28,289 I don't know, Emma! 540 00:41:28,373 --> 00:41:30,807 Get me the county health department, now! 541 00:41:35,773 --> 00:41:38,162 The passengers checked out clean. 542 00:41:38,333 --> 00:41:41,689 No further infection at Boston Municipal. We're in the clear! 543 00:41:54,653 --> 00:41:56,564 Robby, Dr. Reynolds. 544 00:42:01,053 --> 00:42:03,123 15 cases. 545 00:42:04,573 --> 00:42:06,564 There's another outbreak? 546 00:42:06,733 --> 00:42:08,963 -Besides the one in Boston? -Why're you reluctant? 547 00:42:09,053 --> 00:42:13,046 CDC and USAMRlID are the only agencies able to deal with a virus like this. 548 00:42:13,213 --> 00:42:15,363 That's why I want to leave tonight. 549 00:42:15,533 --> 00:42:16,966 Sorry, can't do that. 550 00:42:17,053 --> 00:42:19,044 Why in God's name would you keep me out of there? 551 00:42:19,133 --> 00:42:22,569 It's a civilian matter. CDC is on it. Let them do their job. 552 00:42:22,733 --> 00:42:24,564 We don't have a charter. 553 00:42:24,733 --> 00:42:29,124 Fuck the charter. People are dying. It's about you being a doctor! 554 00:42:29,293 --> 00:42:31,761 It's about that sacred oath we took! 555 00:42:31,933 --> 00:42:33,207 We're friends. 556 00:42:33,373 --> 00:42:36,012 Yes, we're friends, but I'm also your boss! 557 00:42:36,173 --> 00:42:39,290 I run this outfit! You do what the hell I say! 558 00:42:41,133 --> 00:42:43,442 I'm your boss. I have my boss. Clear? 559 00:42:43,773 --> 00:42:45,923 Get your boss on the phone. 560 00:42:46,333 --> 00:42:50,008 Tell him to put me on a plane before you two kill a lot of people. 561 00:42:50,173 --> 00:42:54,689 I suggest you shut up now. Don't forget who you're talking to. 562 00:42:54,853 --> 00:42:57,367 I don't know who I'm talking to anymore. 563 00:42:57,533 --> 00:43:00,809 Am I talking to USAMRlID, the Pentagon, the CIA, McClintock? 564 00:43:00,893 --> 00:43:03,965 -Tell me who I'm talking to. -This conversation is over. 565 00:43:04,573 --> 00:43:06,245 You're going to New Mexico. 566 00:43:06,333 --> 00:43:10,849 I suggest you get packed or whatever you have to do, and I suggest you do it now! 567 00:43:26,053 --> 00:43:29,409 Who screwed up? Why wasn't my pilot given the new orders? 568 00:43:29,733 --> 00:43:33,851 Ford called me 0200, told me to get my ass to Cedar Creek, California. 569 00:43:34,013 --> 00:43:35,526 You're going to Albuquerque. 570 00:43:35,613 --> 00:43:38,571 I'm not going to Albuquerque! I'm going to Cedar Creek! 571 00:43:38,653 --> 00:43:41,213 Get Ford on the phone and get him to confirm. 572 00:43:41,373 --> 00:43:43,329 No, give me that phone. 573 00:43:43,493 --> 00:43:45,961 -No, I better confirm. -You know what time it is? 574 00:43:46,053 --> 00:43:46,929 2:30. 575 00:43:47,013 --> 00:43:51,131 That's right. You redirect on my orders. Call and change my flight. 576 00:43:51,293 --> 00:43:53,409 Put your finger on the phone! 577 00:43:53,573 --> 00:43:54,688 My stripes. 578 00:43:54,853 --> 00:43:57,242 It'll be your ass if you don't call. 579 00:43:57,413 --> 00:43:59,449 Finger the phone. Finger it. 580 00:44:00,253 --> 00:44:01,322 Thank you. 581 00:44:40,573 --> 00:44:44,612 Proceed to Cedar Creek with the 1st Battalion of the 8th infantry. 582 00:44:44,773 --> 00:44:49,210 We need transmission rates of possible carriers: insect, marine, animal, human. 583 00:44:49,373 --> 00:44:53,207 If it's spreading, we need to know where it's going and how fast. 584 00:44:53,733 --> 00:44:54,961 And Billy... 585 00:44:55,653 --> 00:44:58,326 ...we're in a hold mode for Clean Sweep. 586 00:45:00,253 --> 00:45:03,928 You and I both know we can throw these people a lifeline. 587 00:45:04,093 --> 00:45:06,561 We must proceed with conventional containment. 588 00:45:06,653 --> 00:45:09,372 And you must maintain an absolute media blackout. 589 00:45:09,533 --> 00:45:12,286 Control your subordinates. Is Daniels in line? 590 00:45:12,453 --> 00:45:13,727 Yes, sir. 591 00:45:14,013 --> 00:45:16,925 I'll believe that when I see it. Anything else? 592 00:45:17,573 --> 00:45:18,801 No, sir. 593 00:45:18,973 --> 00:45:20,292 Good luck, Billy. 594 00:47:39,453 --> 00:47:41,569 Bring in the supplies. 595 00:47:45,213 --> 00:47:47,807 -What's holding them up? -There they are now. 596 00:47:47,973 --> 00:47:50,692 Ray Fowler, Chief of Police. Mayor Gaddis. 597 00:47:50,853 --> 00:47:53,765 I'm Dr. Keough from CDC. This is Dr. Aronson and Dr. Ruiz. 598 00:47:53,853 --> 00:47:57,892 Cedar Creek is a small town. We're like a family. Everybody's scared. 599 00:47:58,053 --> 00:48:02,046 I know and we're here to help you in any way we can. I'll be in charge. 600 00:48:02,213 --> 00:48:03,965 I thought he was in charge. 601 00:48:05,693 --> 00:48:08,571 Hi, Robby. We just set up the BL4 mobile unit. 602 00:48:08,733 --> 00:48:11,725 Why're you here? I thought Ford sent you to New Mexico. 603 00:48:11,813 --> 00:48:13,087 He did. 604 00:48:22,653 --> 00:48:25,372 We're keeping the patients isolated in here. 605 00:48:38,493 --> 00:48:40,290 There's so many. 606 00:48:42,053 --> 00:48:44,248 So many, so fast. 607 00:48:45,573 --> 00:48:48,133 Apparently they all got it at a movie theater. 608 00:48:49,093 --> 00:48:50,242 Dr. Daniels? 609 00:48:50,333 --> 00:48:53,086 There's something you should see. This way. 610 00:48:54,013 --> 00:48:56,527 The patient was admitted a week ago after a car accident. 611 00:48:56,613 --> 00:48:59,491 He's had no contact with anyone in isolation. 612 00:49:31,053 --> 00:49:32,611 It's airborne. 613 00:49:52,293 --> 00:49:56,445 -I'm Lt. Colonel Briggs. Welcome. -Thank you. The Sit. Rep.? 614 00:49:56,853 --> 00:50:01,244 Since 0620 today we've established an outer and inner perimeter. 615 00:50:01,413 --> 00:50:04,610 No one has violated our cordon. Before that, I can't give any guarantees. 616 00:50:04,693 --> 00:50:07,412 There are 2618 people in this town. 617 00:50:07,573 --> 00:50:10,690 I want them all accounted for by 0900. Guarantee me that. 618 00:50:10,853 --> 00:50:12,286 We're on it, sir. 619 00:50:13,653 --> 00:50:15,006 Quarters in here, sir. 620 00:50:15,093 --> 00:50:18,051 By the way, Colonel Daniels is in town against orders. 621 00:50:18,213 --> 00:50:19,328 Locate him. 622 00:50:19,413 --> 00:50:20,528 Arrest him. 623 00:50:21,973 --> 00:50:23,326 Clear this area, now! 624 00:50:23,413 --> 00:50:24,607 We have rights! 625 00:50:34,053 --> 00:50:35,566 What're you doing? 626 00:50:39,613 --> 00:50:41,683 You can't do this to us! 627 00:50:42,853 --> 00:50:44,764 This is a different strain. 628 00:50:44,933 --> 00:50:48,687 This one is the one we got from Jimbo Scott, the one from Zaire. 629 00:50:48,853 --> 00:50:50,844 This new one is from Cedar Creek. 630 00:50:50,933 --> 00:50:53,401 They look the same. But... 631 00:50:54,133 --> 00:50:55,248 ...closer... 632 00:50:56,773 --> 00:50:58,604 ...and closer. 633 00:50:58,773 --> 00:51:00,525 See the differences? 634 00:51:01,413 --> 00:51:02,846 The spikes here and here. 635 00:51:02,933 --> 00:51:06,767 The protein code changed, allowing it to survive longer in the air. 636 00:51:06,933 --> 00:51:08,605 So it spreads like the flu. 637 00:51:08,693 --> 00:51:10,206 Casey, chain of death? 638 00:51:10,293 --> 00:51:14,764 Assuming the new strain originated with Seward. He infects the whole theater. 639 00:51:14,933 --> 00:51:16,048 Go back further. 640 00:51:16,133 --> 00:51:20,843 He's a medical worker. He was sprayed with a blood sample taken from Alvarez. 641 00:51:21,013 --> 00:51:22,526 Alvarez tells us what? 642 00:51:22,613 --> 00:51:24,683 Zip. He was dead before we got here. 643 00:51:24,773 --> 00:51:29,483 But Alvarez died of the original strain. Seward died of the new strain. 644 00:51:29,653 --> 00:51:32,213 The virus didn't suddenly mutate, so... 645 00:51:32,373 --> 00:51:33,567 ...l think... 646 00:51:34,133 --> 00:51:37,967 ...that the host animal is carrying both strains. 647 00:51:38,773 --> 00:51:41,492 Good. Alvarez, Jimbo, what's the connection? 648 00:51:41,653 --> 00:51:43,723 -I can't find one. -Wait a minute. 649 00:51:43,893 --> 00:51:47,010 -Alvarez worked at a pet store. -I'm just learning this now? 650 00:51:47,093 --> 00:51:48,367 We just got it. 651 00:51:48,533 --> 00:51:51,889 If the host is there it may carry antibodies to both strains. 652 00:51:51,973 --> 00:51:53,884 I'm at the pet store. 653 00:51:54,053 --> 00:51:57,807 Salt, get on the new strain from scratch. Casey, blood test. 654 00:52:30,053 --> 00:52:31,805 General, you got a minute? 655 00:52:31,973 --> 00:52:35,329 There you are. Colonel Briggs, take this man into custody. 656 00:52:35,493 --> 00:52:38,053 We're in deep shit. The virus has aerosolized. 657 00:52:38,213 --> 00:52:39,487 What do you mean? 658 00:52:39,573 --> 00:52:41,086 It's gone airborne. 659 00:52:41,733 --> 00:52:43,963 -Would you excuse us? -Certainly, sir. 660 00:52:49,653 --> 00:52:53,168 You said Motaba is only spread through direct human contact. 661 00:52:53,733 --> 00:52:56,691 I know what I said, but now we're facing a new strain. 662 00:52:56,933 --> 00:52:59,242 -What? -It spreads like the flu. 663 00:53:00,453 --> 00:53:01,806 -Impossible! -Fine. 664 00:53:01,973 --> 00:53:05,488 Go to the hospital and see. Go without a mask, you'll see clearly. 665 00:53:05,573 --> 00:53:09,248 You got 19 dead, hundreds more infected and it's spreading quickly. 666 00:53:09,413 --> 00:53:12,132 Isolate the sick, and I mean really isolate them. 667 00:53:12,213 --> 00:53:14,602 Keep everyone else in their homes. 668 00:53:14,773 --> 00:53:15,728 We are! 669 00:53:15,813 --> 00:53:19,328 No, we're not doing it! I just drove through 100 people! 670 00:53:19,493 --> 00:53:23,008 If one of them has it, then 10 of them have it! lf one gets out of town... 671 00:53:23,093 --> 00:53:24,606 ...we're in deep shit! 672 00:53:24,693 --> 00:53:26,763 And we're already in deep shit! 673 00:53:26,933 --> 00:53:28,605 Go ahead and arrest me! 674 00:53:28,773 --> 00:53:30,001 All right, Sam! 675 00:53:31,253 --> 00:53:32,766 Don't threaten me. 676 00:53:32,933 --> 00:53:34,446 Or my crew. 677 00:53:34,613 --> 00:53:35,648 Please. 678 00:53:36,933 --> 00:53:38,571 Leave us to do our work. 679 00:53:39,253 --> 00:53:40,481 All right, Sam. 680 00:53:44,373 --> 00:53:46,682 -You were never here. -No, I was here. 681 00:53:46,933 --> 00:53:48,685 I followed the bug here. 682 00:53:49,173 --> 00:53:50,686 I've always been here. 683 00:53:53,093 --> 00:53:54,845 You remember that. 684 00:53:59,893 --> 00:54:02,612 The US Army and the CDC report... 685 00:54:02,773 --> 00:54:05,731 ...that the virus which struck this California town... 686 00:54:05,813 --> 00:54:08,202 ...is being contained as they search for answers. 687 00:54:08,293 --> 00:54:12,206 A quarantine has been established to protect neighboring townships... 688 00:54:12,373 --> 00:54:15,968 ...and extends to the Pacific ocean, just a scant mile away. 689 00:54:16,213 --> 00:54:19,808 You are entering a restricted area. Turn your aircraft around. 690 00:54:19,973 --> 00:54:22,282 This is a no-fly zone. 691 00:54:34,533 --> 00:54:36,046 Careful of the glass. 692 00:54:39,653 --> 00:54:42,850 Return to your homes! Do not congregate in the street! 693 00:54:43,013 --> 00:54:44,844 Return to your homes! 694 00:54:48,293 --> 00:54:49,567 Robby. 695 00:54:51,253 --> 00:54:53,164 Could this be the host? 696 00:54:56,133 --> 00:54:58,931 This monkey's sick. It can't be our host. 697 00:54:59,373 --> 00:55:02,410 We need to run an ELISA. Let's get back to the lab. 698 00:55:05,653 --> 00:55:08,121 No one is permitted to leave the town. 699 00:55:08,293 --> 00:55:12,684 Anybody attempting to do so will be placed under arrest. 700 00:55:13,173 --> 00:55:16,688 I repeat, we are turning you around. 701 00:55:17,253 --> 00:55:19,164 What the hell is Bobby doing? 702 00:55:20,613 --> 00:55:22,444 Tommy, follow us. 703 00:55:23,173 --> 00:55:25,812 We gotta get out of here. Kids, get down. 704 00:55:26,533 --> 00:55:30,128 Remain calm. We are turning you around. 705 00:55:59,973 --> 00:56:01,486 Get to the trees! 706 00:56:04,053 --> 00:56:05,645 Halt your vehicles... 707 00:56:05,813 --> 00:56:07,405 ...then dismount. 708 00:56:07,813 --> 00:56:10,281 They're bluffing. Keep going. 709 00:56:10,453 --> 00:56:13,729 You have entered a restricted area. We will fire. 710 00:56:13,893 --> 00:56:15,963 This is your last warning. 711 00:56:20,213 --> 00:56:21,566 They're shooting! 712 00:56:21,653 --> 00:56:24,042 Damn it, people, there's no place to go. 713 00:56:24,213 --> 00:56:25,965 Go! We're almost there! 714 00:56:27,573 --> 00:56:29,484 What are they trying to do? 715 00:56:44,373 --> 00:56:45,886 Get out of the vehicle! 716 00:56:45,973 --> 00:56:47,486 Let's see your hands! 717 00:56:47,573 --> 00:56:50,565 -All right, lady, get out! -Move! 718 00:56:52,933 --> 00:56:55,003 -How are we doing? -Just a moment. 719 00:56:55,173 --> 00:56:57,403 Tell me as soon as you got something. 720 00:57:01,013 --> 00:57:02,207 Anything? 721 00:57:02,373 --> 00:57:05,490 This monkey's been infected with the original strain. 722 00:57:05,653 --> 00:57:07,484 No antibodies, nothing. 723 00:57:09,733 --> 00:57:12,293 That means the monkey caught it before the mutation. 724 00:57:12,373 --> 00:57:15,888 Maybe he came from Africa with the real host, or caught it at Biotest. 725 00:57:15,973 --> 00:57:19,249 Not Biotest. CDC turned that place inside out. Motaba negative. 726 00:57:19,333 --> 00:57:21,801 -Test it again. -They know what they're doing. 727 00:57:21,893 --> 00:57:25,090 Get your people over there, tell them to test it again. 728 00:57:25,253 --> 00:57:28,290 And after they've tested it, tell them to test it again. 729 00:57:29,333 --> 00:57:30,846 Welcome home. 730 00:57:32,693 --> 00:57:37,403 Military have escalated the quarantine at Cedar Creek, doubling their presence. 731 00:57:37,573 --> 00:57:40,849 Authorities remain silent about the details of the situation... 732 00:57:40,933 --> 00:57:42,924 ...continuing the media blackout. 733 00:57:43,013 --> 00:57:46,289 We can only guess at the seriousness of the spread of the disease. 734 00:57:46,373 --> 00:57:49,251 Our sources number the dead as low as 10, as high as 50. 735 00:57:49,333 --> 00:57:52,530 It's like a war zone out here, and we can only imagine... 736 00:57:52,693 --> 00:57:56,049 ...the fear of the citizens of this once very quiet rural town. 737 00:57:56,133 --> 00:58:00,524 Their voices too are silent. All phone communications are cut off. 738 00:58:00,693 --> 00:58:02,206 Those we can hear... 739 00:58:02,373 --> 00:58:07,083 ...those with information, will not speak. It is, in a word, frightening. 740 00:58:07,253 --> 00:58:09,972 A military curfew is now in effect. 741 00:58:10,133 --> 00:58:12,693 Return to your homes immediately. 742 00:58:12,933 --> 00:58:17,484 Anyone found on the streets after 1900 hours, or 7 p.m... 743 00:58:17,813 --> 00:58:20,532 ...will be arrested and confined. 744 00:58:21,173 --> 00:58:22,845 Return to your homes. 745 00:58:23,013 --> 00:58:24,844 You'll be safe there. 746 00:58:25,013 --> 00:58:27,811 Return to your homes immediately. 747 00:58:34,853 --> 00:58:38,926 The area's been secured. All civilians are in their homes. 748 00:58:39,093 --> 00:58:43,564 Only minimal protective gear is required for military personnel. 749 00:58:46,293 --> 00:58:48,045 -Got it? -I got it. 750 00:59:24,933 --> 00:59:27,163 She was one of the first infected. 751 00:59:29,173 --> 00:59:30,925 What's E-1 101 ? 752 00:59:33,213 --> 00:59:36,046 It's an experimental antiserum from Yale virology. 753 00:59:37,973 --> 00:59:39,725 It might be worth a try. 754 00:59:39,893 --> 00:59:44,045 I read the journals. I haven't read a word about E-1 101 . Where'd you get it? 755 00:59:44,253 --> 00:59:45,766 You know I can call Yale in a second. 756 00:59:45,853 --> 00:59:48,208 I want to save these people, too. 757 00:59:48,573 --> 00:59:50,928 I'm using everything in the arsenal. 758 00:59:52,733 --> 00:59:55,088 We have to work together, Sam. 759 00:59:56,373 --> 00:59:57,362 Are we? 760 00:59:58,613 --> 00:59:59,728 Are we what? 761 01:00:00,053 --> 01:00:02,123 Are we working together, sir? 762 01:00:07,413 --> 01:00:08,732 Oh, shit. 763 01:00:11,933 --> 01:00:14,652 Don't waste your time making phone calls. 764 01:00:21,813 --> 01:00:22,962 Excuse me. 765 01:00:24,413 --> 01:00:25,687 Come here. 766 01:00:26,493 --> 01:00:30,964 Give this to the rhesus and also put it with some virus and pull it apart. 767 01:00:31,133 --> 01:00:32,532 What is it? 768 01:00:32,693 --> 01:00:34,888 -What's it look like? -It's not orange juice. 769 01:00:34,973 --> 01:00:36,167 No, it's not. 770 01:00:36,253 --> 01:00:37,208 Colonel? 771 01:00:37,373 --> 01:00:38,488 What is it? 772 01:00:39,933 --> 01:00:41,207 I don't know. 773 01:00:41,533 --> 01:00:43,091 Maybe he'll tell us. 774 01:00:47,773 --> 01:00:49,764 If you're feeling sick at all... 775 01:00:49,853 --> 01:00:54,449 ...hang a pillowcase or any piece of white cloth on your front door. 776 01:00:54,613 --> 01:00:59,289 Soldiers will take you in for a test and you'll know the results in hours. 777 01:00:59,933 --> 01:01:01,969 Early stages resemble the flu. 778 01:01:02,293 --> 01:01:04,204 Coughing and high fever. 779 01:01:04,373 --> 01:01:07,729 Anyone showing these signs should report them immediately. 780 01:01:07,893 --> 01:01:10,771 Doctors have the situation in hand... 781 01:01:10,933 --> 01:01:13,163 ...and are working to find a cure. 782 01:01:22,653 --> 01:01:25,167 I'll only be gone a few hours. 783 01:01:26,613 --> 01:01:29,047 Well, I may have to spend the night. 784 01:01:29,213 --> 01:01:31,090 You girls be good. 785 01:01:32,533 --> 01:01:35,730 Make sure you brush your teeth before you go to bed. 786 01:01:38,333 --> 01:01:41,325 -Don't touch your mommy. -Oh, baby, I can't. 787 01:01:45,693 --> 01:01:46,967 I love you. 788 01:02:13,653 --> 01:02:14,802 Bye. 789 01:02:54,453 --> 01:02:55,727 Positive. 790 01:03:02,493 --> 01:03:04,529 Positive, damn it. 791 01:03:06,773 --> 01:03:08,729 The whole damn town is infected. 792 01:03:38,293 --> 01:03:41,649 This way. One straight line. Down the hall. 793 01:03:41,813 --> 01:03:43,405 Out into the field. 794 01:03:43,573 --> 01:03:46,292 This way, folks. One straight line. 795 01:04:15,253 --> 01:04:18,165 No animals have been removed from here in 14 days. 796 01:04:18,333 --> 01:04:22,087 I double-checked the storage lists, the manifests, the vet profiles. Nothing. 797 01:04:22,173 --> 01:04:26,451 Talk to every single employee. Somebody's got to know something. 798 01:04:26,613 --> 01:04:29,047 The source of this whole mess is there. 799 01:04:29,213 --> 01:04:32,728 The host is there, Casey. He didn't talk to everyone. 800 01:04:32,893 --> 01:04:34,326 This coffee sucks. 801 01:04:34,493 --> 01:04:37,087 -Why don't you get some sleep. -Why don't you? 802 01:04:37,173 --> 01:04:39,289 -I slept in July. -I got work to do. 803 01:04:39,453 --> 01:04:43,128 Don't tell me when to sleep. I don't tell you when to sleep. 804 01:05:33,653 --> 01:05:34,722 What happened? 805 01:05:34,813 --> 01:05:38,601 Nothing. I just got a sudden case of the willies. 806 01:05:39,893 --> 01:05:41,167 I can finish up. 807 01:05:41,333 --> 01:05:45,485 No, no, no, I'm fine. I hate them willies, you know? 808 01:05:46,013 --> 01:05:48,811 They should call them '"the Sams'", don't you think? 809 01:05:49,653 --> 01:05:50,972 You're tired? 810 01:05:51,773 --> 01:05:52,888 Yeah. 811 01:05:57,493 --> 01:06:01,725 The best projection USAMRlID is willing to make for the spread of the virus is this: 812 01:06:01,813 --> 01:06:03,087 ...24 hours... 813 01:06:03,253 --> 01:06:04,686 ...36 hours... 814 01:06:05,493 --> 01:06:07,085 ...48 hours. 815 01:06:07,413 --> 01:06:10,246 The curtailment must be viewed objectively. 816 01:06:10,413 --> 01:06:14,088 Be compassionate, but be compassionate globally. 817 01:06:14,813 --> 01:06:15,848 Thank you. 818 01:06:17,213 --> 01:06:19,124 All right, all right. Please. 819 01:06:19,293 --> 01:06:22,569 The President's ETA from the East Asia Economic Summit is in 20 hours. 820 01:06:22,653 --> 01:06:25,042 By then, he wants a recommendation from this group. 821 01:06:25,133 --> 01:06:28,091 As I understand it, you want to firebomb the town of Cedar Creek, California... 822 01:06:28,173 --> 01:06:31,449 ...population 2,600, with a fuel-air bomb... 823 01:06:31,613 --> 01:06:34,173 ...the most powerful non-nuclear weapon in our arsenal. 824 01:06:34,253 --> 01:06:38,724 The way it works, it explodes, sucks in all available oxygen to the core... 825 01:06:38,893 --> 01:06:43,125 ...vaporizes everything within a mile: men, women, children and one virus. 826 01:06:43,293 --> 01:06:46,729 Destruction complete, case closed, crisis is over. 827 01:06:47,453 --> 01:06:51,685 This Constitution of the United States, I've read it cover to cover. 828 01:06:51,853 --> 01:06:55,448 I don't find anything in it about vaporizing 2,600 Americans. 829 01:06:55,613 --> 01:06:58,002 But it does say, several times... 830 01:06:58,333 --> 01:07:01,848 ...that '"no person shall be deprived of life, liberty or property... 831 01:07:01,933 --> 01:07:03,605 '"...without due process.'" 832 01:07:04,653 --> 01:07:08,168 So, couple things before Clean Sweep is even considered: 833 01:07:08,333 --> 01:07:09,368 One... 834 01:07:09,533 --> 01:07:12,491 ...unanimous, unwavering support for the president on this one. 835 01:07:12,573 --> 01:07:15,041 You must support the president publicly. 836 01:07:15,213 --> 01:07:17,124 He goes down, you go down! 837 01:07:17,293 --> 01:07:18,646 Secondly... 838 01:07:18,813 --> 01:07:23,523 ...l want an army of experts citing thousands of lab experiments... 839 01:07:23,693 --> 01:07:26,491 ...telling any idiot with a camera that there was no other way! 840 01:07:26,573 --> 01:07:28,245 You got that? 841 01:07:28,413 --> 01:07:32,406 No member of this government will go sneaking off to the Washington Post... 842 01:07:32,573 --> 01:07:35,610 ...telling them they were the sole voice of opposition. 843 01:07:35,693 --> 01:07:40,244 If there's a voice of opposition out there, I want him in here. 844 01:07:41,053 --> 01:07:43,692 Those are the citizens of Cedar Creek! 845 01:07:44,253 --> 01:07:48,007 Go on! Look at them! These are not statistics. 846 01:07:48,173 --> 01:07:50,084 They're flesh and blood! 847 01:07:50,493 --> 01:07:53,291 And I want you to burn those into your memories. 848 01:07:53,453 --> 01:07:57,605 Because those images should haunt us till the day we die. 849 01:09:28,253 --> 01:09:32,883 1918. Remember your history, Donny? The great influenza pandemic. 850 01:09:33,053 --> 01:09:36,807 Circled the globe in nine months. Killed 25 million people. 851 01:09:36,973 --> 01:09:39,851 My father lost three brothers in that. So? 852 01:09:40,173 --> 01:09:43,848 What if there were men who could have stopped it, but didn't? 853 01:09:44,413 --> 01:09:46,404 How would history judge such men? 854 01:09:46,493 --> 01:09:47,926 Oh, baloney. 855 01:09:48,093 --> 01:09:52,245 FDR stopped Stilwell going into Indochina. He caused the Vietnam War. 856 01:09:52,413 --> 01:09:53,607 What does history say? 857 01:09:53,693 --> 01:09:57,686 Truman dropped the bomb on the Japanese. Saved American lives. 858 01:09:58,013 --> 01:10:02,404 Now revisionist historians say he dropped the bomb to scare the Russians. 859 01:10:02,573 --> 01:10:05,531 Those men were at war, Donny. We're not. 860 01:10:05,693 --> 01:10:08,253 We are at war. Everybody is at war. 861 01:10:08,653 --> 01:10:13,363 I have a presidential green light on Clean Sweep, and I am going forward. 862 01:10:17,453 --> 01:10:19,683 These people are Americans. 863 01:10:21,133 --> 01:10:24,170 2,600 dead or dying Americans. 864 01:10:24,813 --> 01:10:29,523 If that bug gets out of there, 260 million Americans will be dead or dying. 865 01:10:30,733 --> 01:10:33,293 Those people are casualties of war. 866 01:10:34,893 --> 01:10:37,282 I'd give them all a medal if I could... 867 01:10:37,693 --> 01:10:40,161 ...but they are casualties of war. 868 01:10:47,533 --> 01:10:48,966 That's all. 869 01:10:49,213 --> 01:10:50,328 Come on. 870 01:10:54,093 --> 01:10:55,685 -Neal, is it? -Yes, sir. 871 01:10:55,773 --> 01:10:58,810 I have to ask you a few questions. Have a seat. 872 01:11:01,373 --> 01:11:04,092 Jimbo, Jimbo, how did he get it? 873 01:11:05,693 --> 01:11:09,288 Maybe we're on the wrong track. Maybe Alice gave it to him. 874 01:11:09,453 --> 01:11:12,331 His tissue samples had twice the viral amplification of hers. 875 01:11:12,413 --> 01:11:15,052 -So we're stuck. -We're doing the best we can. 876 01:11:16,253 --> 01:11:17,447 We're not. 877 01:11:18,013 --> 01:11:21,050 Let's wait for the comprehensive results to come in. 878 01:11:23,453 --> 01:11:25,603 Can I ask you a personal question? 879 01:11:28,093 --> 01:11:29,526 Where are the dogs? 880 01:11:30,973 --> 01:11:31,928 God.... 881 01:11:32,093 --> 01:11:34,323 Please don't say they're in a kennel. 882 01:11:34,413 --> 01:11:37,769 Think I tied them to a tree and left a bag of dog chow nearby? 883 01:11:37,853 --> 01:11:41,607 -That's what you did when you left me. -Let's start over. 884 01:11:43,053 --> 01:11:46,090 It's Alvarez, Jimbo, Biotest. 885 01:11:47,293 --> 01:11:48,487 Jesus. 886 01:11:48,813 --> 01:11:49,848 Look. 887 01:11:58,253 --> 01:12:00,483 Guys, guys, the monkey. Turn around. 888 01:12:01,693 --> 01:12:04,651 My sweet Jesus. He should be dead by now. 889 01:12:06,173 --> 01:12:07,845 The orange juice worked. 890 01:12:08,013 --> 01:12:09,048 Not on humans. 891 01:12:09,133 --> 01:12:13,843 Not on Cedar Creek Motaba. This monkey was infected with the original strain. 892 01:12:14,013 --> 01:12:16,322 Right. You know what that means? 893 01:12:17,293 --> 01:12:19,853 This is no experimental antiserum. 894 01:12:22,013 --> 01:12:25,608 E-1 101 was designed to kill African Motaba. 895 01:12:28,173 --> 01:12:30,323 And they had it all the time. 896 01:12:39,533 --> 01:12:40,488 Come on! 897 01:12:40,653 --> 01:12:42,086 How's his breathing? 898 01:12:42,253 --> 01:12:43,766 He's going to arrest! 899 01:12:48,653 --> 01:12:51,531 We need blood, fluid, oxygen, ice, now! 900 01:12:51,693 --> 01:12:53,763 Let's go. Put it in his armpits. 901 01:12:54,413 --> 01:12:55,687 Let me in. 902 01:12:55,853 --> 01:12:57,286 -Under his armpits. -Pressure. 903 01:12:57,373 --> 01:12:58,806 I need his arm. 904 01:12:58,973 --> 01:13:00,008 Temperature. 905 01:13:00,093 --> 01:13:01,685 I need pressure. 906 01:13:01,853 --> 01:13:03,286 What is his temperature? 907 01:13:03,373 --> 01:13:04,249 106! 908 01:13:04,653 --> 01:13:07,213 We need suction! We need more ice, now! 909 01:13:07,613 --> 01:13:09,444 Casey. Let me in there. 910 01:13:09,613 --> 01:13:11,604 You slept long enough. 911 01:13:11,773 --> 01:13:13,525 Open your eyes! Open! 912 01:13:13,693 --> 01:13:16,161 Open! Open! Open! Look at me. Look. 913 01:13:16,333 --> 01:13:18,972 Casey, right here. Here I am, here I am. 914 01:13:19,133 --> 01:13:20,725 See me? There you are. 915 01:13:20,813 --> 01:13:23,281 There you are. How you doing? 916 01:13:24,493 --> 01:13:27,371 I had a wonderful dream, Auntie Em.... 917 01:13:29,053 --> 01:13:31,362 You were there. You were there. 918 01:13:31,533 --> 01:13:32,727 Stay with me. 919 01:13:32,893 --> 01:13:36,886 You were there too. You had a 106 fever. We're going to take you down. 920 01:13:37,053 --> 01:13:39,123 Stay with me. Don't fuck around. 921 01:13:39,613 --> 01:13:41,683 How many brain cells did I kill? 922 01:13:42,253 --> 01:13:44,403 How many? About a billion. 923 01:13:46,173 --> 01:13:48,243 Now I'm only as smart as you. 924 01:13:48,973 --> 01:13:51,692 What can we give him to kill his sense of humor? 925 01:13:52,333 --> 01:13:54,164 We must get a line! 926 01:13:55,293 --> 01:13:56,487 Hold him. 927 01:13:56,653 --> 01:13:58,564 -Hold his hand! -I got it. 928 01:13:59,293 --> 01:14:00,646 Talk to me! 929 01:14:02,813 --> 01:14:06,328 It didn't get past the outer glove. Give him a line. 930 01:14:06,493 --> 01:14:07,528 What? 931 01:14:10,413 --> 01:14:11,448 Come here. 932 01:14:37,133 --> 01:14:39,601 I was with him. I should've known something was wrong. 933 01:14:39,693 --> 01:14:41,206 -Did it pierce it? -It did. 934 01:14:41,293 --> 01:14:42,408 Let me see. 935 01:14:43,373 --> 01:14:46,331 -Let me get some iodine on it. -I did that already. 936 01:14:46,493 --> 01:14:48,245 I did that, Sam! 937 01:14:51,133 --> 01:14:53,772 Oh, God, I know how to work with needles. 938 01:14:54,093 --> 01:14:55,446 Why didn't I wait? 939 01:14:55,613 --> 01:14:58,491 -Okay, listen to me. -Not now, okay? Not now. 940 01:14:59,293 --> 01:15:02,330 -Listen to me! -There's nothing to say. 941 01:15:05,133 --> 01:15:06,407 There is. 942 01:15:11,773 --> 01:15:13,047 Watch it. 943 01:15:30,933 --> 01:15:35,131 You knew about Motaba all along. E-1 101 was the antiserum. 944 01:15:36,453 --> 01:15:39,843 You could've stopped this outbreak before it mutated. But you didn't. 945 01:15:39,933 --> 01:15:40,809 We couldn't. 946 01:15:40,893 --> 01:15:41,848 We? 947 01:15:42,013 --> 01:15:42,968 We. 948 01:15:43,173 --> 01:15:44,526 That's all you need to know. 949 01:15:44,613 --> 01:15:46,649 You must tell me what the host is. 950 01:15:46,813 --> 01:15:49,964 We never found it. We had to synthesize the antiserum. 951 01:15:50,293 --> 01:15:54,605 To protect the troops. But now the virus comes here and 2 kids die. 952 01:15:54,773 --> 01:15:56,445 We could've stopped it then... 953 01:15:56,533 --> 01:16:00,367 ...but we don't because we must protect the perfect biological weapon. 954 01:16:00,533 --> 01:16:04,526 But then the virus mutates and we can't stop it now and we could've then. 955 01:16:06,333 --> 01:16:09,962 The decision was made in the interest of national security. 956 01:16:10,133 --> 01:16:13,569 At the time, we felt we could afford a certain number of losses. 957 01:16:13,653 --> 01:16:14,972 Robby's infected. 958 01:16:17,973 --> 01:16:18,928 Sorry. 959 01:16:19,653 --> 01:16:21,325 Is '"we'" sorry too? 960 01:16:26,773 --> 01:16:29,048 '"We'" is responsible for a town dying. 961 01:16:29,253 --> 01:16:31,403 '"We'" is a party to Casey dying. 962 01:16:32,693 --> 01:16:34,331 My wife is dying. 963 01:16:35,733 --> 01:16:37,803 Isn't she your ex-wife? 964 01:16:41,173 --> 01:16:42,925 What's your point? 965 01:16:43,093 --> 01:16:46,051 My point is your penchant for distorting the facts. 966 01:16:46,173 --> 01:16:48,846 You and Robby are, in fact, divorced. 967 01:16:49,213 --> 01:16:50,931 Who is '"we'"? 968 01:16:51,413 --> 01:16:53,324 '"We'" includes you, Sam. 969 01:16:53,653 --> 01:16:56,213 Unless you resigned from the Army lately. 970 01:16:56,373 --> 01:16:59,490 You don't just do research and it ends there. 971 01:16:59,973 --> 01:17:04,205 We must defend ourselves against other maniacs developing biological weapons. 972 01:17:04,573 --> 01:17:06,609 That's how the game is played. 973 01:17:06,773 --> 01:17:11,403 It was a terrible mistake to withhold E-1 101, but we're beyond that now. 974 01:17:11,893 --> 01:17:14,168 We've done all we can as doctors. 975 01:17:15,133 --> 01:17:16,771 We must go on... 976 01:17:17,373 --> 01:17:18,601 ...as soldiers. 977 01:17:22,613 --> 01:17:24,524 You're gonna wipe out the town. 978 01:17:25,333 --> 01:17:29,042 You'll eradicate that mutation and then your weapon's intact. 979 01:17:29,253 --> 01:17:31,892 That's why the troops are moving out, right? 980 01:17:32,413 --> 01:17:34,131 It's already ordered. 981 01:17:35,573 --> 01:17:36,722 When is it? 982 01:17:37,533 --> 01:17:39,091 2000 hours. 983 01:17:39,253 --> 01:17:41,164 By order of the president. 984 01:17:42,693 --> 01:17:43,921 The president? 985 01:17:44,213 --> 01:17:47,728 He was advised by an expert panel of virologists. 986 01:17:47,893 --> 01:17:49,212 I wasn't there. 987 01:17:50,453 --> 01:17:52,409 It's not about a weapon. 988 01:17:52,693 --> 01:17:55,253 When the president saw that in 48 hours... 989 01:17:55,413 --> 01:17:58,849 ...the virus could be on the White House lawn, he gave the order. 990 01:17:58,933 --> 01:18:00,366 I wasn't invited. 991 01:18:01,533 --> 01:18:03,330 If you had been... 992 01:18:05,253 --> 01:18:07,289 ...what would you have advised? 993 01:18:14,173 --> 01:18:18,325 Ruiz called. He scared a security guard into telling him Jimbo... 994 01:18:18,493 --> 01:18:20,404 ...smuggled an animal out. 995 01:18:21,373 --> 01:18:23,728 -What kind? -He couldn't say. 996 01:18:23,893 --> 01:18:27,249 It was small enough to fit in the back seat of a car. 997 01:18:27,413 --> 01:18:31,167 We know it came in on a ship from Africa around September 1st. 998 01:18:31,293 --> 01:18:33,204 That's something at least. 999 01:18:33,373 --> 01:18:36,729 We must find that ship. You better pack. We got work to do. 1000 01:18:37,653 --> 01:18:39,086 Colonel Briggs. 1001 01:18:39,333 --> 01:18:41,528 Daniels was here? In here? 1002 01:18:41,733 --> 01:18:44,122 -Yes, he was. -Why wasn't I informed? 1003 01:18:44,253 --> 01:18:45,572 You were asleep. 1004 01:18:45,813 --> 01:18:47,724 I am never that asleep. 1005 01:18:49,013 --> 01:18:51,481 Now you find him and you arrest him. 1006 01:19:03,733 --> 01:19:06,201 We are so close now. We have a chance. 1007 01:19:06,493 --> 01:19:07,642 I know. 1008 01:19:08,413 --> 01:19:10,563 -Do you believe that? -I believe you. 1009 01:19:10,813 --> 01:19:12,371 You must go. 1010 01:19:15,253 --> 01:19:16,368 Listen.... 1011 01:19:18,293 --> 01:19:20,249 I don't know how to say this... 1012 01:19:21,973 --> 01:19:24,009 ...but if I'm not back by 1800... 1013 01:19:24,093 --> 01:19:26,448 ...and you're not symptomatic... 1014 01:19:28,893 --> 01:19:29,928 ...leave. 1015 01:19:31,653 --> 01:19:33,848 -What do you mean? -Leave town. 1016 01:19:36,333 --> 01:19:38,893 Have you seen the troops moving out? 1017 01:19:42,693 --> 01:19:44,172 They can't do that. 1018 01:19:45,213 --> 01:19:46,805 They're doing it. 1019 01:19:54,013 --> 01:19:57,210 Sir, I think we should go very soon. Like, right now. 1020 01:20:00,173 --> 01:20:01,208 Let's go! 1021 01:20:04,893 --> 01:20:06,565 Where's Colonel Daniels? 1022 01:20:06,733 --> 01:20:08,246 I think he's upstairs! 1023 01:20:08,333 --> 01:20:09,846 Upstairs! Let's go! 1024 01:20:13,413 --> 01:20:15,768 -How many hours in flight school? -60 hours plus. 1025 01:20:15,853 --> 01:20:18,970 -Actual flying time? -I was yanking and banking. 1026 01:20:19,173 --> 01:20:21,084 Anybody seen Daniels? 1027 01:20:23,493 --> 01:20:26,405 We're looking for Daniels. Have you seen him? 1028 01:20:26,573 --> 01:20:28,291 Tall, big guy? 1029 01:20:28,493 --> 01:20:29,767 Sure. 1030 01:20:32,413 --> 01:20:33,448 There. 1031 01:20:36,493 --> 01:20:40,771 Let's see some activity on these birds! We got four flights today! 1032 01:20:40,893 --> 01:20:43,453 I want a fuel 93 and a turn 91 ! 1033 01:20:44,973 --> 01:20:45,689 Yes, sir. 1034 01:20:45,773 --> 01:20:47,126 Where's your pilot? 1035 01:20:47,213 --> 01:20:51,923 General Ford just called. We've got helicopter priority. Where is he? 1036 01:20:52,813 --> 01:20:54,405 My pilot, sir, he's.... 1037 01:20:55,693 --> 01:20:57,092 Your pilot's what? 1038 01:20:57,573 --> 01:20:59,484 My pilot's taking a leak. 1039 01:20:59,613 --> 01:21:01,604 Taking a leak? No shit. 1040 01:21:02,173 --> 01:21:04,971 In that case we'll just wait in the Loach. 1041 01:21:06,413 --> 01:21:10,167 -Tell him to squeeze it off. -Give him a hand. 1042 01:21:11,773 --> 01:21:12,967 Mr. Robertson! 1043 01:21:13,293 --> 01:21:15,682 Get out here on the double! 1044 01:21:15,853 --> 01:21:17,764 Anybody seen Daniels? 1045 01:21:17,933 --> 01:21:19,844 They're down below! Let's go! 1046 01:21:28,093 --> 01:21:30,402 Stop that chopper! That's an order! 1047 01:21:31,373 --> 01:21:33,204 Hold your fire! 1048 01:21:34,173 --> 01:21:35,492 Watch it! 1049 01:21:36,333 --> 01:21:39,325 Hit the decks, troops! We're airborne. 1050 01:21:42,813 --> 01:21:46,249 Com Center, Flightline. Com Center, Flightline. 1051 01:21:46,813 --> 01:21:48,007 Shit. 1052 01:21:53,133 --> 01:21:54,612 Get us to San Francisco. 1053 01:21:54,693 --> 01:21:58,129 They'll follow, so go along the coast. Fog might give us cover. 1054 01:21:58,533 --> 01:22:00,569 You've flown through fog, right? 1055 01:22:00,733 --> 01:22:02,371 I read about it. 1056 01:22:10,053 --> 01:22:12,647 Daniels just commandeered one of our choppers. 1057 01:22:13,693 --> 01:22:15,365 Dare I ask how? 1058 01:22:16,333 --> 01:22:18,005 Don't waste time thinking. 1059 01:22:18,213 --> 01:22:20,363 Find him. If he resists, shoot him. 1060 01:22:20,653 --> 01:22:22,132 -I understand. -Wait. 1061 01:22:22,573 --> 01:22:26,248 -You don't have to do this. -He's a carrier of the disease. Do it. 1062 01:22:26,413 --> 01:22:27,607 I'm doing it. 1063 01:22:29,293 --> 01:22:32,330 Go after him like this, the press will swarm all over it. 1064 01:22:32,413 --> 01:22:33,846 You're creating a panic. 1065 01:22:33,933 --> 01:22:36,652 You always have the wrong priority. 1066 01:22:36,813 --> 01:22:39,532 He's not infected. You know it. 1067 01:22:39,933 --> 01:22:44,484 He's been in direct contact with Motaba patients. Know something beyond that? 1068 01:22:44,813 --> 01:22:46,929 You should've arrested him earlier. 1069 01:22:48,493 --> 01:22:50,006 Launch AWACS! 1070 01:23:02,173 --> 01:23:03,652 -You sure? -Yes, sir. 1071 01:23:04,173 --> 01:23:06,562 I got it. Back up, coming through. 1072 01:23:07,653 --> 01:23:09,371 Make a hole, people. 1073 01:23:09,693 --> 01:23:11,046 Back up. 1074 01:23:11,693 --> 01:23:13,888 Colonel Daniels from USAMRlID. 1075 01:23:14,013 --> 01:23:17,050 George from Sioux City, South Dakota. Back of the line. 1076 01:23:17,253 --> 01:23:20,404 We got a terrible epidemic. We're from Cedar Creek! 1077 01:23:20,613 --> 01:23:24,811 -Site of the viral infection! -You heard about the virus? 1078 01:23:24,973 --> 01:23:27,612 Need we say more? We need the bills of lading... 1079 01:23:27,693 --> 01:23:30,765 ...from ships arriving from Africa in the last 3 months. 1080 01:23:31,373 --> 01:23:33,125 Shall I cough on you? 1081 01:23:33,293 --> 01:23:35,443 -Mrs. Pananides. -Now you're talking. 1082 01:23:37,053 --> 01:23:39,123 I think these men need some help. 1083 01:23:39,333 --> 01:23:44,009 Biotest and paperwork have to be very careful. Live cargo, federal regulations. 1084 01:23:44,333 --> 01:23:46,972 Here. Compare our list with your Biotest list. 1085 01:23:47,053 --> 01:23:49,283 -You ready? Number one, Petra. -Same. 1086 01:23:49,453 --> 01:23:50,727 -Venus. -Same. 1087 01:23:50,893 --> 01:23:51,928 -Patricia. -Same. 1088 01:23:52,013 --> 01:23:53,526 Tae Kuk. 1089 01:23:54,333 --> 01:23:55,686 -Tae Kuk. -No, sir. 1090 01:23:55,853 --> 01:23:57,286 -No? -No, sir. 1091 01:23:57,453 --> 01:24:01,048 -Carried a monkey, delivered to Biotest. -No, negative, sir. 1092 01:24:01,213 --> 01:24:02,851 It's not on the list? 1093 01:24:03,853 --> 01:24:05,923 That's our vessel! That's the boat! 1094 01:24:06,013 --> 01:24:08,083 -The Tae Kuk has set out to sea. -So what? 1095 01:24:08,173 --> 01:24:09,367 How'll we locate it? 1096 01:24:09,453 --> 01:24:13,128 My friend's in the Coast Guard. I can make a call, easy. 1097 01:24:13,533 --> 01:24:14,568 How close? 1098 01:24:15,453 --> 01:24:17,921 Closer than his wife would like. 1099 01:24:21,293 --> 01:24:24,171 Get me on that ship. It can't be far. It just left this morning. 1100 01:24:24,253 --> 01:24:25,686 You want me to fly you out to sea... 1101 01:24:25,773 --> 01:24:29,368 ...drop you on a freighter at sea? With all due respect, that's idiotic. 1102 01:24:29,453 --> 01:24:32,809 -Idiotic? We're fugitives from the law. -Right. 1103 01:24:32,973 --> 01:24:35,851 Idiocy is our only option. Find the boat. 1104 01:24:40,773 --> 01:24:42,684 So what is this? 1105 01:24:43,693 --> 01:24:46,161 She's a monkey. Her name's Betsy. 1106 01:24:46,333 --> 01:24:49,291 -A monkey? I could tell. -I'm feeding her, see? 1107 01:24:49,453 --> 01:24:52,684 -She lives in the woods. -Do a lot of monkeys live in the woods? 1108 01:24:52,773 --> 01:24:55,367 No, just Betsy. She comes to visit me. 1109 01:24:56,653 --> 01:25:00,168 Does Betsy like apples like my little monkey loves apples? 1110 01:25:00,333 --> 01:25:01,448 She does. 1111 01:25:04,413 --> 01:25:09,123 Tae Kuk, Tae Kuk, this is Army Helo 1350. Say your position, over. 1112 01:25:09,373 --> 01:25:10,806 Try another frequency. 1113 01:25:10,893 --> 01:25:13,805 It won't work. They'll be monitoring marine channels. 1114 01:25:13,893 --> 01:25:17,169 -We'll rely on the position report. -Just don't be negative. 1115 01:25:17,253 --> 01:25:18,481 Affirmative. 1116 01:25:38,253 --> 01:25:40,562 You sure you got the coordinates right? 1117 01:25:40,893 --> 01:25:42,565 How much fuel have we got? 1118 01:25:42,733 --> 01:25:46,043 Don't worry. This bird will go 400 miles without refueling. 1119 01:25:48,253 --> 01:25:49,402 Wait. 1120 01:25:50,253 --> 01:25:51,322 There. 1121 01:25:52,293 --> 01:25:53,282 Tae Kuk... 1122 01:25:53,373 --> 01:25:56,171 -...Seattle. -That's it. Thank you, Mrs.... 1123 01:25:56,493 --> 01:25:58,643 -What's her name? -Pananides. 1124 01:26:04,413 --> 01:26:06,324 I can't land on that ship. 1125 01:26:06,493 --> 01:26:07,687 Get me on it. 1126 01:26:08,253 --> 01:26:11,370 -I'll get you close enough. -Close enough for what? 1127 01:26:11,533 --> 01:26:13,285 Close enough to jump, sir. 1128 01:26:14,493 --> 01:26:15,767 You're not serious. 1129 01:26:15,853 --> 01:26:17,923 All right, you fly, I'll jump. 1130 01:26:18,093 --> 01:26:19,924 No, just get closer. 1131 01:26:20,093 --> 01:26:21,367 Just get... 1132 01:26:21,533 --> 01:26:22,727 ...very close. 1133 01:26:27,373 --> 01:26:29,682 That lifeboat is your best shot. 1134 01:26:29,853 --> 01:26:31,525 How do I get back up here? 1135 01:26:31,773 --> 01:26:34,845 Get them to clear me an area. Or I can throw you a rope. 1136 01:26:35,213 --> 01:26:38,489 Just kidding, sir. Trying to keep you loose. 1137 01:26:49,453 --> 01:26:50,966 Closer! 1138 01:26:51,133 --> 01:26:52,646 Get me closer! 1139 01:27:13,453 --> 01:27:16,172 Does anyone here speak English? English? 1140 01:27:16,333 --> 01:27:18,085 -Little. -I need information... 1141 01:27:18,173 --> 01:27:20,641 ...about an animal that was on this ship. 1142 01:27:21,293 --> 01:27:23,204 You don't understand. 1143 01:27:23,373 --> 01:27:26,888 This is a medical emergency. I'm an American Army doctor! 1144 01:27:27,053 --> 01:27:28,406 Doctor! 1145 01:27:34,813 --> 01:27:36,405 Come. Look. 1146 01:27:44,573 --> 01:27:46,404 Is anyone else sick? 1147 01:27:46,573 --> 01:27:47,926 No. No, sick. 1148 01:27:50,653 --> 01:27:53,213 Take me to this man's sleeping quarters. 1149 01:27:53,373 --> 01:27:54,647 Upstairs. 1150 01:28:09,373 --> 01:28:10,886 Where's his locker? 1151 01:28:40,733 --> 01:28:42,405 There's our host. 1152 01:29:11,293 --> 01:29:12,646 How are you? 1153 01:29:12,813 --> 01:29:14,644 I'm good. I'm good. 1154 01:29:20,253 --> 01:29:22,005 You should be nice to Sam. 1155 01:29:22,173 --> 01:29:25,131 You know he's got a big crush on you. 1156 01:29:30,573 --> 01:29:32,325 I'm so scared. 1157 01:29:37,293 --> 01:29:39,682 Would you please hold my hand? 1158 01:29:45,773 --> 01:29:47,570 I'm right here, Casey. 1159 01:29:58,613 --> 01:30:03,368 The president's scientific advisors assured me that there is no threat... 1160 01:30:03,693 --> 01:30:07,208 ...of the further spread of this disease at the present time. 1161 01:30:07,373 --> 01:30:11,525 The two men who escaped from the quarantine this morning... 1162 01:30:11,693 --> 01:30:14,571 ...are believed to be infected with the disease. 1163 01:30:14,733 --> 01:30:18,772 Everybody relax! This is a military emergency! Back up! 1164 01:30:25,293 --> 01:30:26,806 It's all right. 1165 01:30:27,093 --> 01:30:30,642 Back up. Everybody back up. This is a military emergency. 1166 01:30:30,773 --> 01:30:33,446 Stay calm. Stay calm. Everybody stay calm. 1167 01:30:33,933 --> 01:30:34,968 That's them. 1168 01:30:35,053 --> 01:30:36,486 That's the guys. 1169 01:30:36,653 --> 01:30:38,052 Get a camera on them. 1170 01:30:38,133 --> 01:30:40,283 -Which camera do I talk into? -Right there. 1171 01:30:40,373 --> 01:30:43,604 My name is Colonel Daniels. I'm here with Major Salt. 1172 01:30:43,733 --> 01:30:47,248 We're not infected with the Motaba virus, but many are. 1173 01:30:47,453 --> 01:30:49,364 We've identified the animal... 1174 01:30:49,453 --> 01:30:52,331 ...carrying the virus and need help finding it. 1175 01:30:52,493 --> 01:30:55,883 The animal who is carrying the Motaba virus is a monkey. 1176 01:30:56,093 --> 01:30:58,812 This is a photo of the animal. Can you get in close? 1177 01:30:58,893 --> 01:31:00,531 Can you get a shot of it? 1178 01:31:00,693 --> 01:31:02,809 Get in as close as you can. 1179 01:31:02,933 --> 01:31:06,005 It's a small monkey, about the size of a cat. It has a white face. 1180 01:31:06,093 --> 01:31:08,209 Dark fur runs down its back. 1181 01:31:08,373 --> 01:31:10,728 Don't attempt to capture it yourself. 1182 01:31:10,893 --> 01:31:14,602 Don't go near it. What you can do is if you see this monkey... 1183 01:31:14,813 --> 01:31:18,283 ...call this number at the Center for Disease Control in Atlanta. 1184 01:31:18,653 --> 01:31:20,291 The area code is 404... 1185 01:31:20,373 --> 01:31:22,409 ...and it's 555-9653. 1186 01:31:22,573 --> 01:31:25,133 Again, if you see this monkey... 1187 01:31:25,293 --> 01:31:26,772 ...don't go near it. 1188 01:31:38,733 --> 01:31:40,052 Hold your fire! 1189 01:31:46,973 --> 01:31:48,691 Right. Palisades. 1190 01:31:48,893 --> 01:31:52,727 Dr. Reynolds, I just want to make sure I wrote it down correctly. 1191 01:31:52,853 --> 01:31:56,323 That's 211 Sycamore Road, Palisades? 1192 01:31:56,853 --> 01:31:58,969 And the woman's name is Jeffries? 1193 01:31:59,213 --> 01:32:00,407 Thank you. 1194 01:32:00,533 --> 01:32:02,330 Thank God she called the CDC. 1195 01:32:02,413 --> 01:32:03,766 What have we got? 1196 01:32:03,893 --> 01:32:07,124 Jimbo takes the monkey to Cedar Creek, tries to sell it but can't. 1197 01:32:07,213 --> 01:32:10,523 He drives to San Francisco, gets on an airplane for Boston... 1198 01:32:10,613 --> 01:32:13,081 -...without the animal. -Must have released it. 1199 01:32:13,173 --> 01:32:15,767 Between Cedar Creek and San Francisco is what? 1200 01:32:15,853 --> 01:32:17,445 -Palisades. -That's it. 1201 01:32:17,773 --> 01:32:18,967 -We're there. -There it is. 1202 01:32:19,053 --> 01:32:22,250 That's it. We're there, colonel. We are there. 1203 01:32:23,493 --> 01:32:27,008 We intercepted a phone transmission. They're headed there. 1204 01:32:27,173 --> 01:32:30,848 A potential screw-up you avoided among many others you have not. 1205 01:32:31,013 --> 01:32:32,651 Who should handle this? 1206 01:32:33,333 --> 01:32:34,129 You? 1207 01:32:35,013 --> 01:32:37,402 You kiss ass with the best of them. 1208 01:32:37,573 --> 01:32:39,962 -You hope to make General? -Yes, sir. 1209 01:32:40,853 --> 01:32:43,731 You won't. Now get me on one of those choppers. 1210 01:33:09,293 --> 01:33:10,885 She won't come. 1211 01:33:12,453 --> 01:33:14,842 She won't come, except to me. 1212 01:33:15,053 --> 01:33:16,964 I'm her only friend. 1213 01:33:24,333 --> 01:33:28,121 I trust you are the best helicopter pilot in this man's army. 1214 01:33:28,653 --> 01:33:30,052 That's a relief. 1215 01:33:31,053 --> 01:33:33,613 Viper 2, lead, left echelon. 1216 01:33:34,533 --> 01:33:37,127 Viper 2, line the skids, I'm at your six. 1217 01:33:38,093 --> 01:33:40,812 We're looking for a Loach 1350. 1218 01:33:41,573 --> 01:33:43,803 Make this easy for me, all right? 1219 01:33:51,493 --> 01:33:53,131 Have you ever been sick? 1220 01:33:53,373 --> 01:33:56,012 -Yes. -It's not much fun, is it? 1221 01:33:57,093 --> 01:34:00,290 A whole lot of people are sick right now. A whole town. 1222 01:34:00,453 --> 01:34:03,525 And you know how much you love your mommy? 1223 01:34:03,693 --> 01:34:05,649 That's how much I love my wife. 1224 01:34:05,733 --> 01:34:08,930 And my wife is one of the people who's very sick. 1225 01:34:09,093 --> 01:34:10,765 I want her to get better. 1226 01:34:11,013 --> 01:34:12,287 Is it, Betsy? 1227 01:34:12,613 --> 01:34:17,243 Betsy can help make everybody better because she has medicine inside her. 1228 01:34:17,373 --> 01:34:19,807 That's what makes her very special. 1229 01:34:20,453 --> 01:34:21,852 Do you understand? 1230 01:34:22,693 --> 01:34:23,728 You won't hurt her? 1231 01:34:23,813 --> 01:34:24,802 No. 1232 01:34:25,093 --> 01:34:28,290 She'll just go to sleep. That doesn't hurt, does it? 1233 01:34:28,453 --> 01:34:30,409 No. Promise you won't hurt her. 1234 01:34:30,573 --> 01:34:31,847 I promise. 1235 01:34:32,013 --> 01:34:34,891 If I hurt her, you can punch me in the nose. 1236 01:34:36,173 --> 01:34:37,572 A serious punch. 1237 01:34:38,693 --> 01:34:40,809 For a very serious nose. 1238 01:34:44,613 --> 01:34:47,207 All stations this net, this is Viper 6. 1239 01:34:48,453 --> 01:34:51,445 The Commander in Chief has issued final authorization. 1240 01:34:51,973 --> 01:34:53,611 We are to proceed. 1241 01:34:56,813 --> 01:35:00,488 Some of us have doubts about what we are about to do. It's human. 1242 01:35:00,813 --> 01:35:02,883 But the fate of the nation... 1243 01:35:04,013 --> 01:35:06,402 ...perhaps the world, is in our hands. 1244 01:35:06,573 --> 01:35:08,803 We are the last line of defense... 1245 01:35:08,973 --> 01:35:12,648 ...and we cannot... we dare not refuse this burden. 1246 01:35:13,733 --> 01:35:15,849 I'm confident that each of us... 1247 01:35:16,773 --> 01:35:17,967 ...each of you... 1248 01:35:18,053 --> 01:35:19,486 ...will do his duty. 1249 01:35:20,293 --> 01:35:21,772 Viper 6 out. 1250 01:35:22,693 --> 01:35:25,446 Viper Command, Sandman is rolling. Over. 1251 01:35:34,253 --> 01:35:35,811 God forgive us. 1252 01:35:37,373 --> 01:35:38,328 Betsy. 1253 01:35:39,213 --> 01:35:40,612 Here, girl. 1254 01:35:59,053 --> 01:36:00,805 Oh, God, be careful. 1255 01:36:01,613 --> 01:36:03,205 He won't hurt her. 1256 01:36:20,813 --> 01:36:22,371 I can't stand this. 1257 01:36:22,533 --> 01:36:23,852 It won't be long. 1258 01:36:30,533 --> 01:36:32,763 There you are! 1259 01:36:38,373 --> 01:36:39,806 Careful. Careful. 1260 01:36:54,693 --> 01:36:57,253 Come on, Katie, move. Come on. 1261 01:36:58,733 --> 01:37:00,963 Oh, baby. Move! 1262 01:37:08,333 --> 01:37:09,402 Damn it. 1263 01:37:24,133 --> 01:37:25,964 We're approaching the destination. 1264 01:37:26,053 --> 01:37:28,283 This man's a carrier of the disease... 1265 01:37:28,453 --> 01:37:31,650 ...and we're going to take him into quarantine at Travis. 1266 01:37:31,813 --> 01:37:35,328 Big Eye, Viper flight is airborne, do you see us? 1267 01:37:35,493 --> 01:37:38,849 Big Eye paints your flight at two. Standing by, over. 1268 01:37:39,493 --> 01:37:42,246 Don't give me any shit. Listen carefully. 1269 01:37:42,413 --> 01:37:45,610 Put Ford on the phone, tell him it's Colonel Daniels. 1270 01:37:47,533 --> 01:37:48,807 Where are you? 1271 01:37:49,933 --> 01:37:52,447 We're on our way back. We got the host. 1272 01:37:52,613 --> 01:37:53,602 What?! 1273 01:37:53,773 --> 01:37:55,650 We found the host, Billy. 1274 01:37:57,413 --> 01:37:58,482 Thank God. 1275 01:37:58,573 --> 01:38:00,484 You must call off the bombing. 1276 01:38:00,613 --> 01:38:05,289 I'll buy some time, that's all I can do. You get back here, quickly, safely. 1277 01:38:06,893 --> 01:38:09,248 You may run into resistance. 1278 01:38:09,453 --> 01:38:10,852 Resistance? 1279 01:38:11,213 --> 01:38:14,250 That makes it tough to get back safely, doesn't it? 1280 01:38:14,413 --> 01:38:15,482 Good luck. 1281 01:38:16,453 --> 01:38:17,568 Let's go. 1282 01:38:17,733 --> 01:38:19,803 -Problems, colonel? -Of course! 1283 01:38:28,493 --> 01:38:30,449 Sandman flight, this is Viper 6. 1284 01:38:30,533 --> 01:38:33,093 Stand down, stand down. Return to base. 1285 01:38:33,413 --> 01:38:36,610 Viper 6, Sandman. Roger. Return to base. 1286 01:38:42,253 --> 01:38:43,481 Take a look. 1287 01:38:46,893 --> 01:38:49,691 -Is that resistance? -That's resistance. Hold on. 1288 01:38:51,693 --> 01:38:53,649 -There's our Loach, sir. -Where? 1289 01:38:53,733 --> 01:38:57,885 Army 1350, this is Viper lead at your 8:00. Acknowledge. Over. 1290 01:38:58,053 --> 01:38:59,452 Viper, I hear you. 1291 01:38:59,813 --> 01:39:01,610 Army 1350 stand by... 1292 01:39:01,773 --> 01:39:04,924 ...to turn into formation to accompany us to Travis. 1293 01:39:05,133 --> 01:39:06,566 On whose authority? 1294 01:39:06,733 --> 01:39:08,166 -Mine. -Who are you? 1295 01:39:08,453 --> 01:39:10,125 Major General McClintock... 1296 01:39:10,213 --> 01:39:12,169 ...senior officer in this area. 1297 01:39:13,253 --> 01:39:16,609 I didn't know you were behind us. We have the host animal. 1298 01:39:16,773 --> 01:39:18,889 We're headed back to Cedar Creek. 1299 01:39:19,053 --> 01:39:21,283 You are to accompany me to Travis. 1300 01:39:22,053 --> 01:39:24,806 You don't understand. No one is sick at Travis. 1301 01:39:24,973 --> 01:39:27,009 Don't make this difficult for me. 1302 01:39:28,013 --> 01:39:31,050 They're lining up in attack formation. They want us down. 1303 01:39:31,133 --> 01:39:35,126 You don't want to destroy an Army helicopter in broad daylight. 1304 01:39:35,293 --> 01:39:39,047 With all due respect, if you do not follow us to Travis... 1305 01:39:39,213 --> 01:39:40,965 ...I’ll blow you out of the sky. 1306 01:39:41,053 --> 01:39:44,728 General, with all due respect, fuck you, sir. 1307 01:39:46,573 --> 01:39:48,086 Under my authority... 1308 01:39:48,253 --> 01:39:49,606 ...go weapons hot. 1309 01:39:49,693 --> 01:39:52,082 Viper 2, This is General McClintock. 1310 01:39:52,333 --> 01:39:53,925 Go weapons hot. 1311 01:40:01,373 --> 01:40:02,408 Hold on. 1312 01:40:02,573 --> 01:40:03,847 We're going low. 1313 01:40:10,413 --> 01:40:11,766 Anything I can do? 1314 01:40:11,853 --> 01:40:13,411 Don't make me nervous. 1315 01:40:21,533 --> 01:40:22,886 The river goes to the right. 1316 01:40:22,973 --> 01:40:25,282 We must head them off. Break right. 1317 01:40:25,453 --> 01:40:27,125 Two, breaking right. 1318 01:40:32,973 --> 01:40:35,441 I don't see them. We lost them. 1319 01:40:39,213 --> 01:40:41,044 Shit! Hang on colonel. 1320 01:40:43,773 --> 01:40:45,684 Two is masked. No shot. 1321 01:40:49,613 --> 01:40:50,966 See that bridge? 1322 01:40:51,693 --> 01:40:52,967 Over or under? 1323 01:40:53,133 --> 01:40:55,442 You decide. I'm really not up to it. 1324 01:40:55,613 --> 01:40:57,843 -Hang on. -I would have said over. 1325 01:40:58,013 --> 01:40:59,844 Wires! Two is off left. 1326 01:41:00,413 --> 01:41:01,528 What do I do? 1327 01:41:01,613 --> 01:41:03,205 Get him out of the air. 1328 01:41:07,213 --> 01:41:09,204 Don't go under the bridge! 1329 01:41:18,733 --> 01:41:19,643 You're missing him. 1330 01:41:20,813 --> 01:41:22,246 -Go into it. -You're missing him. 1331 01:41:22,333 --> 01:41:23,322 Hang on. 1332 01:41:35,613 --> 01:41:37,046 We got it. 1333 01:41:37,213 --> 01:41:39,932 -If you're in trouble, I want to know. -Hang on. 1334 01:41:55,453 --> 01:41:58,411 Warn me before you pull a stunt like that again. 1335 01:41:58,733 --> 01:42:01,042 I didn't know I was going to do it. 1336 01:42:02,173 --> 01:42:03,686 Where are you? 1337 01:42:03,853 --> 01:42:06,003 Viper 2 closing in on you now. 1338 01:42:06,333 --> 01:42:09,052 Pulled a 180, he's coming back at you now. 1339 01:42:16,253 --> 01:42:17,766 They're coming at us. 1340 01:42:17,933 --> 01:42:19,366 I'm going weapons hot. 1341 01:42:19,453 --> 01:42:20,647 -Holy shit! -Break! 1342 01:42:20,733 --> 01:42:21,927 Break! 1343 01:42:28,333 --> 01:42:31,291 -Where's he gone? -I don't know, sir. 1344 01:42:32,813 --> 01:42:35,122 Son of a bitch did that on purpose. 1345 01:42:37,293 --> 01:42:39,523 -Are those rockets on the side? -They are, sir. 1346 01:42:39,613 --> 01:42:41,444 Fire a few into those trees. 1347 01:42:52,733 --> 01:42:53,848 Look there. 1348 01:42:54,413 --> 01:42:57,132 Lead, we got fire in the trees at two o'clock. 1349 01:42:57,293 --> 01:42:58,408 Verify. 1350 01:42:58,573 --> 01:43:01,849 Viper 2, can you get down there and search for wreckage? 1351 01:43:02,013 --> 01:43:04,573 Negative. It's too thick down there. 1352 01:43:05,613 --> 01:43:08,810 Big Eye, we think the Loach is down. What do you see? 1353 01:43:09,213 --> 01:43:12,967 We had 3 contacts and then an explosion. Now we have 2. 1354 01:43:13,133 --> 01:43:16,170 Everything else is ground clutter on the highway. 1355 01:43:16,893 --> 01:43:18,884 Flying a little low, aren't we? 1356 01:43:19,293 --> 01:43:21,045 Avoiding radar, sir. 1357 01:43:24,413 --> 01:43:26,404 She's still out. How you doing? 1358 01:43:27,693 --> 01:43:30,332 Use the E-1 101 as a road map to synthesize an antiserum. 1359 01:43:30,413 --> 01:43:31,368 Right away. 1360 01:43:31,453 --> 01:43:33,762 -We've got a lot of people here. -I'll copy it big time. 1361 01:43:33,853 --> 01:43:35,286 I want liters of it. 1362 01:43:35,453 --> 01:43:38,490 I want everything ready if Robby responds. You got it? 1363 01:43:38,573 --> 01:43:39,847 -Yes, sir. -Okay. 1364 01:43:59,853 --> 01:44:01,923 There's no sign of wreckage. 1365 01:44:02,093 --> 01:44:03,606 We've been decoyed. 1366 01:44:05,053 --> 01:44:07,123 You son of a bitch! 1367 01:44:34,653 --> 01:44:36,006 How you doing? 1368 01:44:41,613 --> 01:44:44,332 You're going to be okay. We found the host. 1369 01:44:46,093 --> 01:44:48,653 You don't have to say that, Sam. 1370 01:44:49,213 --> 01:44:50,646 No, it's true. 1371 01:44:50,893 --> 01:44:52,326 Would I kid you? 1372 01:44:52,493 --> 01:44:54,643 Salt's cooking up the good stuff. 1373 01:44:55,213 --> 01:44:56,965 Let's hang out for a while. 1374 01:45:06,733 --> 01:45:08,564 I love your face. 1375 01:45:19,053 --> 01:45:20,964 Keep talking to me, Robby. 1376 01:45:24,413 --> 01:45:26,404 Please don't leave me, Robby! 1377 01:45:42,333 --> 01:45:43,527 Don't! 1378 01:46:21,613 --> 01:46:23,524 Colonel, I got it! 1379 01:46:24,013 --> 01:46:26,481 -Your helmet? -Come on, come on, put it up. 1380 01:46:26,653 --> 01:46:27,768 We got it. 1381 01:46:28,493 --> 01:46:29,528 You ready? 1382 01:46:30,973 --> 01:46:32,406 -Say when. -Now. 1383 01:46:33,053 --> 01:46:34,532 I got it. I got it. 1384 01:46:35,213 --> 01:46:36,646 Get the lab geared up. 1385 01:46:36,733 --> 01:46:38,325 Make more. A town is waiting. 1386 01:46:38,413 --> 01:46:41,769 -It's going to work, sir. -Go, go. Come on. The time's now. 1387 01:46:43,933 --> 01:46:47,209 You delayed the bombing. More sentimental bullshit. 1388 01:46:47,373 --> 01:46:49,933 There's a chance we can save these people! 1389 01:46:50,093 --> 01:46:52,163 You're nuts. Sandman 1, Viper 1 . 1390 01:46:52,253 --> 01:46:53,572 How copy? Over. 1391 01:46:54,173 --> 01:46:55,447 Send your traffic. 1392 01:46:55,533 --> 01:46:58,730 We had the antiserum and didn't use it. That will come out. 1393 01:46:58,813 --> 01:47:00,087 I can defend that. 1394 01:47:00,173 --> 01:47:02,243 It's not about saving our asses anymore. 1395 01:47:02,333 --> 01:47:07,043 You are to proceed immediately with Operation Clean Sweep. Understood? 1396 01:47:07,373 --> 01:47:09,762 Daniels knows about the African camp. 1397 01:47:10,413 --> 01:47:11,607 Roger, Viper. 1398 01:47:11,693 --> 01:47:13,365 Sandman is proceeding. 1399 01:47:58,813 --> 01:48:01,611 Her pressure's down. It worked, she's normalizing. 1400 01:48:02,013 --> 01:48:03,924 But, sir, they're coming. 1401 01:48:04,093 --> 01:48:08,564 I picked up a transmission. The plane is in the air. They're coming. 1402 01:48:09,213 --> 01:48:10,248 Come on. 1403 01:48:10,893 --> 01:48:12,326 Where are we going? 1404 01:48:15,453 --> 01:48:18,331 -Where are we going? -I must talk to the pilot. Can we? 1405 01:48:18,413 --> 01:48:20,165 Yes, guard channel. 1406 01:48:20,333 --> 01:48:22,563 -Get this thing up. -Where're we going? 1407 01:48:22,653 --> 01:48:23,847 I don't know. 1408 01:48:24,013 --> 01:48:27,210 -Get us in the air. -Let's tell them we have the antiserum. 1409 01:48:27,373 --> 01:48:29,762 -They don't care. -This is crazy. 1410 01:48:29,933 --> 01:48:31,207 They want their weapon. 1411 01:48:31,293 --> 01:48:32,965 -They'll kill everyone? -Right. 1412 01:48:33,053 --> 01:48:36,887 -They'll watch innocent people die? -Yes, they want their weapon. 1413 01:48:51,373 --> 01:48:54,968 Viper, Sandman. We're commencing bomb run now. 1414 01:48:55,133 --> 01:48:56,964 3 minutes to target area. 1415 01:48:57,133 --> 01:48:59,442 Sandman. Bomb release is go. 1416 01:48:59,613 --> 01:49:02,491 I say again, bomb release is go. Over. 1417 01:49:04,973 --> 01:49:06,565 Where are we going? 1418 01:49:06,733 --> 01:49:09,201 I want to talk to the pilot now. 1419 01:49:09,373 --> 01:49:10,169 Go. 1420 01:49:10,253 --> 01:49:14,326 To the aircraft approaching Cedar Creek, this is Col. Sam Daniels. I'm a doctor. 1421 01:49:14,413 --> 01:49:15,687 Do you read me? 1422 01:49:15,853 --> 01:49:17,002 We read you. 1423 01:49:19,133 --> 01:49:21,852 Okay. You must not bomb this town. 1424 01:49:22,013 --> 01:49:25,847 That son-of-a-bitch, that little son-of-a-bitch! 1425 01:49:26,013 --> 01:49:29,210 This is Viper Command, you're being spoofed by com chatter. 1426 01:49:30,693 --> 01:49:34,368 Viper Command, Sandman. Authenticate. Over. 1427 01:49:34,653 --> 01:49:37,690 Sandman, this is Viper Command. I authenticate. 1428 01:49:37,853 --> 01:49:38,922 Juliette, over. 1429 01:49:39,013 --> 01:49:41,971 Your commanders do not have the current data. We do. 1430 01:49:42,053 --> 01:49:45,204 We have an antiserum being administered as we speak. 1431 01:49:45,413 --> 01:49:50,168 Every infected person will have their dosage, so you must abort the mission. 1432 01:49:50,333 --> 01:49:52,608 This is urgent. Do you read me? 1433 01:49:53,053 --> 01:49:56,409 You cannot bomb this town. You must abort. 1434 01:49:56,613 --> 01:49:58,843 I'm talking to the bomber pilots. 1435 01:49:59,013 --> 01:50:00,287 Do you read me? 1436 01:50:01,813 --> 01:50:03,326 Do you read me? 1437 01:50:03,653 --> 01:50:05,086 Where is he, Briggs? 1438 01:50:05,293 --> 01:50:08,524 Can he prevent the bombing? Can he abort their run? 1439 01:50:08,773 --> 01:50:11,003 If he gets in the way of the plane. 1440 01:50:11,173 --> 01:50:14,006 Get something up in the air and blow him out of there! 1441 01:50:14,093 --> 01:50:15,048 Now! 1442 01:50:16,973 --> 01:50:19,089 Can't we stop his transmission? 1443 01:50:19,333 --> 01:50:21,767 Do you read me? You must abort! 1444 01:50:22,213 --> 01:50:24,773 They've been trained not to answer you. 1445 01:50:25,733 --> 01:50:27,610 You hear me, don't you, guys? 1446 01:50:28,613 --> 01:50:30,046 I'll say it one last time. 1447 01:50:30,133 --> 01:50:32,931 These people that you're going to bomb are not the enemy. 1448 01:50:33,013 --> 01:50:36,403 We can kill the virus without killing these people. I swear on my soul... 1449 01:50:36,493 --> 01:50:39,166 ...that the President does not have the facts. 1450 01:50:39,333 --> 01:50:41,642 He doesn't know we have a working serum. 1451 01:50:41,773 --> 01:50:44,162 Do you think he wants to blow up the town? 1452 01:50:45,293 --> 01:50:49,809 If you think I'm lying, drop the bomb. If you think I'm crazy, drop the bomb. 1453 01:50:49,933 --> 01:50:52,891 But don't drop the bomb because you're following orders! 1454 01:50:52,973 --> 01:50:55,692 Your superiors have another agenda. 1455 01:50:55,853 --> 01:50:58,651 Don't you understand that right below you in Cedar Creek... 1456 01:50:58,733 --> 01:51:03,249 ...there's a biological weapon they've been manufacturing for 30 years? 1457 01:51:03,373 --> 01:51:05,091 I guarantee you... 1458 01:51:05,733 --> 01:51:09,328 ...that the disease has spread beyond the perimeters of this town! 1459 01:51:09,413 --> 01:51:12,132 People, we're in a state of national emergency. 1460 01:51:12,293 --> 01:51:14,523 We are under executive orders. 1461 01:51:15,013 --> 01:51:16,162 See it through. 1462 01:51:16,253 --> 01:51:19,802 If you incinerate Cedar Creek, you incinerate the serum. 1463 01:51:30,853 --> 01:51:32,809 Billy, can you hear me? 1464 01:51:33,293 --> 01:51:38,048 Why don't you do something? Don't kill these people to protect your lie. 1465 01:51:38,373 --> 01:51:41,285 This is murder, anyway you fucking slice it! 1466 01:51:41,893 --> 01:51:44,771 If you manipulate the truth, the Constitution... 1467 01:51:44,933 --> 01:51:49,404 ...then it's not just a town you're killing, but part of the American soul. 1468 01:51:49,573 --> 01:51:52,133 Billy, why aren't you at Cedar Creek? 1469 01:51:52,293 --> 01:51:53,806 This is General Ford. 1470 01:51:54,133 --> 01:51:57,728 I remind you that you are interfering with presidential authority. 1471 01:51:58,053 --> 01:52:00,613 Sandman has a specific line to the target. 1472 01:52:00,773 --> 01:52:04,766 If you are in his way, he cannot complete his bombing run. 1473 01:52:04,933 --> 01:52:06,286 Do you understand? 1474 01:52:06,373 --> 01:52:08,807 -Why'd he say that? -Beats me. 1475 01:52:10,093 --> 01:52:13,927 Are you dumb or something? You just told him how to stop the-- 1476 01:52:16,133 --> 01:52:17,248 Okay. 1477 01:52:18,733 --> 01:52:20,291 Colonel, there it is. 1478 01:52:20,453 --> 01:52:21,772 I see it. 1479 01:52:22,933 --> 01:52:25,322 -You up for this? -Yes, sir. 1480 01:52:26,773 --> 01:52:29,924 He's over the target area, please advise. Over. 1481 01:52:30,253 --> 01:52:33,563 We have final clearance. Do not deviate. Over. 1482 01:52:36,173 --> 01:52:38,562 I'm talking to the pilots in the bomber. 1483 01:52:38,853 --> 01:52:41,162 What you're about to do isn't easy.... 1484 01:52:41,453 --> 01:52:43,683 But I've told you the truth. 1485 01:52:43,853 --> 01:52:47,050 You will release that weapon on time and on target! 1486 01:52:47,213 --> 01:52:50,728 What you do in the next 30 seconds will be your testimony to life. 1487 01:52:50,813 --> 01:52:55,204 Sandman, you know what's riding on this. Please, try to remain calm. 1488 01:52:55,613 --> 01:52:59,401 Okay, guys, no more words. But we're not moving from your path. 1489 01:52:59,613 --> 01:53:03,242 Do you hear us? I said we're not moving from your path. 1490 01:53:03,373 --> 01:53:06,410 I've never seen anything like this, I swear to God. 1491 01:53:06,613 --> 01:53:08,331 Sandman, Viper Command.... 1492 01:53:08,413 --> 01:53:12,486 I don't care if you fly through those bastards. You've been trained for this. 1493 01:53:12,573 --> 01:53:14,768 Hold your course and drop. 1494 01:53:15,173 --> 01:53:17,164 You'll have to take us out with you. 1495 01:53:20,093 --> 01:53:21,412 We're not moving! 1496 01:53:21,493 --> 01:53:22,846 We're not moving! 1497 01:53:43,453 --> 01:53:44,932 They're dropping it. 1498 01:54:17,533 --> 01:54:18,886 Thank you, guys. 1499 01:54:22,933 --> 01:54:25,606 Sandman, how did you release that weapon? 1500 01:54:26,893 --> 01:54:30,806 Viper Command, this is Sandman. We have detonation over the water. 1501 01:54:30,973 --> 01:54:33,487 It might have been wind shear. Over. 1502 01:54:35,533 --> 01:54:39,924 I believe that you have deliberately contravened a direct order. 1503 01:54:40,093 --> 01:54:43,130 Now return to base for immediate rearming. Over. 1504 01:54:43,293 --> 01:54:45,284 Give me the microphone, general. 1505 01:54:46,813 --> 01:54:48,212 I beg your pardon? 1506 01:54:48,373 --> 01:54:50,762 Give me the mike, general. 1507 01:54:56,093 --> 01:54:59,449 Sandman, this is General Ford. You will ignore that order. 1508 01:55:00,013 --> 01:55:03,449 For the record, I am relieving General McClintock of command... 1509 01:55:04,413 --> 01:55:08,247 ...for the crime of withholding vital information from the President. 1510 01:55:08,413 --> 01:55:12,486 I have in no way withheld vital information from the President. 1511 01:55:12,653 --> 01:55:14,405 -Colonel Briggs. -Sir. 1512 01:55:14,573 --> 01:55:16,848 Place General McClintock under arrest. 1513 01:55:18,333 --> 01:55:22,087 If I go down for this, Billy, you go down for it. 1514 01:55:23,413 --> 01:55:25,369 It's out of our hands now. 1515 01:55:26,973 --> 01:55:29,441 You sentimental son-of-a-bitch! 1516 01:55:32,413 --> 01:55:34,973 Nobody puts me under arrest! 1517 01:55:36,013 --> 01:55:36,968 Nobody. 1518 01:55:41,533 --> 01:55:43,125 Colonel Briggs... 1519 01:55:43,293 --> 01:55:46,171 ...what a wonderful moment this must be for you. 1520 01:56:16,973 --> 01:56:19,282 That was a good nap, kid. 1521 01:56:20,053 --> 01:56:21,372 You look better. 1522 01:56:22,573 --> 01:56:24,370 The gown becomes you. 1523 01:56:26,293 --> 01:56:28,966 -How're they doing on the antiserum? -Great. 1524 01:56:29,173 --> 01:56:31,050 Cranking it out by the liter. 1525 01:56:31,373 --> 01:56:34,729 -How much are they giving the patients? -200 mls.. 1526 01:56:37,933 --> 01:56:39,730 Is that what they gave you? 1527 01:56:48,373 --> 01:56:50,648 I didn't think I'd ever see you again. 1528 01:56:52,413 --> 01:56:54,290 I didn't think you'd make it. 1529 01:56:55,213 --> 01:56:57,773 It's a pretty unique experience. 1530 01:57:01,933 --> 01:57:03,924 Like living with me. 1531 01:57:08,413 --> 01:57:10,085 Would you do it again? 1532 01:57:11,533 --> 01:57:12,852 Maybe. 1533 01:57:13,453 --> 01:57:15,842 Now that I have the antibodies.