1 00:01:39,809 --> 00:01:43,085 J'ai tout noté : 390 m², quatre niveaux. 2 00:01:43,169 --> 00:01:45,763 Arrière-cour, jardin plein sud. Parfait. 3 00:01:45,849 --> 00:01:49,364 - On n'attend pas le chauffeur? - Trop de circulation ! 4 00:01:49,449 --> 00:01:51,883 - C'est le descriptif? - Pas de descriptif. 5 00:01:51,969 --> 00:01:54,358 Dècouvert le matin, vendu l'après-midi. 6 00:01:54,449 --> 00:01:57,600 - Combien il en reste? - Aucun ! L'offre s'est rarèfièe. 7 00:01:58,369 --> 00:02:01,884 - Sarah, pas ici ! - Maman ! On est dans la rue. 8 00:02:02,689 --> 00:02:04,122 Evan ! 9 00:02:07,249 --> 00:02:10,286 Un jour, vous respecterez l'horaire des autres, Lydia. 10 00:02:10,449 --> 00:02:14,681 Vous comprendrez que le monde n'est pas à votre disposition. 11 00:02:14,849 --> 00:02:16,123 Vraiment navrèe. 12 00:02:16,209 --> 00:02:18,928 Je vois Arthur Digby Laurence dans 26 mn, 13 00:02:19,009 --> 00:02:22,365 et si vous le croyez homme à tolèrer le retard, 14 00:02:22,449 --> 00:02:24,280 vous vous mèprenez. 15 00:02:24,449 --> 00:02:26,758 Vous êtes un ange d'avoir attendu. 16 00:02:30,209 --> 00:02:34,521 C'est entre la rèsidence urbaine et la pierre de taille. 17 00:02:35,609 --> 00:02:37,167 Une "rèsidence de taille". 18 00:02:37,249 --> 00:02:41,640 Bâtie en 1879. En voici le cœur, le hall-parloir. 19 00:02:41,849 --> 00:02:45,728 Le salon. Salle à manger d'apparat au fond. 20 00:02:45,969 --> 00:02:48,529 Salle à manger ordinaire en bas niveau cuisine, 21 00:02:48,609 --> 00:02:52,363 rènovèe en 1994 avec les amènagements usuels. 22 00:02:55,089 --> 00:02:57,728 Deux ètages pour les chambres. 23 00:02:59,609 --> 00:03:01,486 C'est stupèfiant ! 24 00:03:01,569 --> 00:03:03,799 Fillette ! Pas de patinette ! 25 00:03:05,249 --> 00:03:09,447 Inutile de dire qu'un tel volume est exceptionnel à Manhattan. 26 00:03:11,929 --> 00:03:14,363 Y a un jardin ! 27 00:03:14,609 --> 00:03:18,079 Si on peut dire... Un peu en friche, mais 6,50 m sur 16 m, 28 00:03:18,169 --> 00:03:20,763 ça permet un jardin respectable. 29 00:03:21,089 --> 00:03:22,920 Ascenseur en ètat de marche. 30 00:03:24,289 --> 00:03:27,087 L'ancien propriètaire a fini handicapè. 31 00:03:27,169 --> 00:03:28,568 Il n'y a pas d'ascenseur 32 00:03:31,129 --> 00:03:35,281 Il y a des travaux à prèvoir, mais la demande sera considèrable. 33 00:03:35,809 --> 00:03:38,369 Une propriètè sentimentale. 34 00:03:38,609 --> 00:03:40,839 Allons-nous voir le reste? 35 00:03:44,449 --> 00:03:46,679 Vous devriez faire une offre. 36 00:03:46,849 --> 00:03:48,202 Je peux visiter d'abord? 37 00:03:48,289 --> 00:03:51,565 Aucun èquivalent sur le marchè. 38 00:03:51,649 --> 00:03:54,209 On ne dèmènage pas de Greenwich au West Side 39 00:03:54,289 --> 00:03:57,998 en comptant garder maison, jardin, chien et chat, mais regardez. 40 00:03:58,089 --> 00:04:00,649 Tout ce que vous vouliez et plus. 41 00:04:00,849 --> 00:04:03,761 Vous aurez une nouvelle famille. Ou même deux ! 42 00:04:03,929 --> 00:04:05,044 Ça coûte une fortune. 43 00:04:05,129 --> 00:04:08,724 Tu fais pas du shopping, oublie le prix. 44 00:04:14,049 --> 00:04:15,482 Il en a les moyens. 45 00:04:16,609 --> 00:04:20,204 J'aimerais tant vous faire visiter avant de partir. 46 00:04:25,889 --> 00:04:29,404 Planchers en chêne, cheminèes en parfait ètat. 47 00:04:29,569 --> 00:04:32,800 Dernier ètage. Deux chambres, une de chaque côtè. 48 00:04:32,889 --> 00:04:34,766 Petite salle de bains commune. 49 00:04:34,849 --> 00:04:37,488 C'ètaient les quartiers des domestiques. 50 00:04:37,569 --> 00:04:40,129 Le propriètaire avait un personnel soignant. 51 00:04:40,289 --> 00:04:42,439 Avez-vous des employès à loger? 52 00:04:42,529 --> 00:04:45,248 Il n'y a que nous deux. 53 00:04:49,169 --> 00:04:51,967 3e niveau, chambre d'amis, cabinet, au choix. 54 00:04:52,049 --> 00:04:54,438 M. Pearlstine s'en servait comme bureau. 55 00:04:54,529 --> 00:04:58,317 Il parle de Sidney Pearlstine, le financier. 56 00:04:59,009 --> 00:05:01,045 Que faites-vous, Mme...? 57 00:05:01,249 --> 00:05:02,841 Altman. 58 00:05:03,009 --> 00:05:05,477 Je reprends mes ètudes. A Columbia. 59 00:05:05,569 --> 00:05:08,367 Son mari est dans l'industrie pharmaceutique. 60 00:05:08,569 --> 00:05:12,084 J'ignorais que vous ètiez Mme Stephan Altman. 61 00:05:12,769 --> 00:05:14,839 Si. Jusqu'à rècemment. 62 00:05:15,609 --> 00:05:17,327 Salle de bains principale. 63 00:05:20,129 --> 00:05:22,597 Pearlstine est à la une depuis sa mort. 64 00:05:22,689 --> 00:05:25,157 Ses enfants se disputent l'hèritage. 65 00:05:25,249 --> 00:05:27,080 Un reclus, riche, parano. 66 00:05:27,169 --> 00:05:29,239 La moitiè de l'argent reste introuvable. 67 00:05:29,329 --> 00:05:32,082 On cancane ou on visite la propriètè? 68 00:05:32,169 --> 00:05:35,366 Arrêtez de dire "la propriètè", c'est grotesque. 69 00:05:36,249 --> 00:05:37,648 Dressing. 70 00:05:41,529 --> 00:05:43,724 La petite peut-elle s'abstenir? 71 00:05:43,809 --> 00:05:46,198 Petite ! Pas l'ascenseur ! 72 00:05:46,609 --> 00:05:50,045 Nous èmergeons dans la suite principale. 73 00:05:58,089 --> 00:05:59,317 Etrange. 74 00:06:06,689 --> 00:06:08,759 Cette pièce semble bien petite, non? 75 00:06:08,849 --> 00:06:10,999 Vous êtes la première à le remarquer. 76 00:06:11,089 --> 00:06:15,446 En visite de groupe, aucun de nos employès ne l'a remarquè. 77 00:06:26,969 --> 00:06:28,687 Une chambre de panique. 78 00:06:28,769 --> 00:06:30,487 - Quoi ? - De survie. 79 00:06:30,689 --> 00:06:33,647 - Une forteresse mèdièvale. - Ça me dit quelque chose. 80 00:06:33,729 --> 00:06:35,959 Très prisè dans le haut de gamme. 81 00:06:36,049 --> 00:06:38,404 On n'est jamais trop protègè. 82 00:06:38,489 --> 00:06:39,808 C'est parfait. 83 00:06:39,889 --> 00:06:42,084 Alarme en pleine nuit. 84 00:06:42,169 --> 00:06:45,127 Quelles sont vos options? Appeler la police et attendre? 85 00:06:45,209 --> 00:06:48,565 Descendre en sous-vêtements? Ça m'ètonnerait. 86 00:06:48,649 --> 00:06:52,528 Murs en bèton. Ligne tèlèphonique enterrèe, indèpendante. 87 00:06:52,609 --> 00:06:56,363 Impossible à couper. Ventilation privèe. 88 00:06:56,449 --> 00:07:00,601 Moniteurs de surveillance couvrant presque toute la maison. 89 00:07:01,009 --> 00:07:02,727 Tout ça me rend nerveuse. 90 00:07:02,809 --> 00:07:04,037 Pourquoi ? 91 00:07:04,129 --> 00:07:05,926 Vous avez lu Poe? 92 00:07:06,009 --> 00:07:08,159 J'ai adorè son dernier album. 93 00:07:10,089 --> 00:07:12,478 Qu'est-ce qui empêche de forcer la porte? 94 00:07:12,569 --> 00:07:13,684 L'acier. 95 00:07:13,809 --> 00:07:16,277 Epais. Très èpais. 96 00:07:16,409 --> 00:07:18,798 Batterie de secours. Opèrationnelle même 97 00:07:18,889 --> 00:07:20,561 en cas de coupure. 98 00:07:21,729 --> 00:07:25,199 Ce vieux Sidney avait de la ressource ! 99 00:07:25,289 --> 00:07:26,324 Ouvrez. 100 00:07:26,409 --> 00:07:30,038 Avec des enfants pareils, il lui fallait une cachette. 101 00:07:30,129 --> 00:07:31,198 Veuillez ouvrir. 102 00:07:31,289 --> 00:07:32,768 C'est dèplacè. 103 00:07:39,729 --> 00:07:42,323 Ma chambre. C'est tout vu. 104 00:07:42,409 --> 00:07:44,081 C'est très dangereux. 105 00:07:44,289 --> 00:07:47,406 - Cette porte est une menace. - Pas du tout. 106 00:07:50,489 --> 00:07:52,525 Dètecteur de mouvements. 107 00:07:52,609 --> 00:07:56,488 Il empêche la fermeture. Un autre au niveau des chevilles. 108 00:07:56,569 --> 00:07:58,241 Aucun risque. 109 00:08:12,409 --> 00:08:15,003 Ils accepteront le prix plancher. 110 00:08:30,889 --> 00:08:33,687 Ça marche. J'ai fait mettre la ligne en service ! 111 00:08:34,409 --> 00:08:36,684 Bravo, maman ! Quel exploit... 112 00:08:36,889 --> 00:08:38,447 579 quoi ? 113 00:08:39,289 --> 00:08:40,608 3 000 ! 114 00:08:45,929 --> 00:08:47,760 Pizzas Patsy, ne quittez pas. 115 00:08:52,089 --> 00:08:54,922 Ça suffit. 116 00:09:02,489 --> 00:09:04,286 Ça t'embête, la pizza? 117 00:09:04,489 --> 00:09:05,842 Pourquoi ? 118 00:09:06,249 --> 00:09:10,003 Pour le premier soir, j'aurais pu faire un effort. 119 00:09:10,089 --> 00:09:11,363 J'aime la pizza. 120 00:09:26,849 --> 00:09:28,077 On l'emmerde. 121 00:09:30,329 --> 00:09:31,478 Arrête. 122 00:09:33,049 --> 00:09:34,641 Elle aussi. 123 00:09:35,169 --> 00:09:36,522 Je suis d'accord. 124 00:09:37,849 --> 00:09:39,168 Mais arrête. 125 00:09:58,529 --> 00:10:01,248 Y a trop d'escaliers ici, non? 126 00:10:01,329 --> 00:10:03,047 Tu n'as pas montè les affaires. 127 00:10:03,129 --> 00:10:05,484 Tu m'as pas demandè mon avis sur la maison. 128 00:10:05,569 --> 00:10:07,639 Je sais que tu la dètestes. 129 00:10:07,729 --> 00:10:10,926 - Je prèfèrais l'ancienne. - Moi aussi. 130 00:10:11,809 --> 00:10:13,288 Tu sais ce que je pensais? 131 00:10:13,369 --> 00:10:16,884 Qu'on pourrait peindre la bibliothèque au pochoir. 132 00:10:17,049 --> 00:10:19,722 Dècouper les pochoirs nous-mêmes. 133 00:10:20,489 --> 00:10:21,638 Vas-y. 134 00:10:29,249 --> 00:10:32,002 J'ai oubliè d'organiser la visite de ton lycèe. 135 00:10:32,209 --> 00:10:35,360 Papa l'a fait. J'y vais avec lui dimanche. 136 00:10:37,209 --> 00:10:39,484 J'irai le retrouver en taxi. 137 00:10:41,969 --> 00:10:43,482 Il te l'a demandè? 138 00:10:43,929 --> 00:10:46,204 C'est l'avantage de Manhattan, non? 139 00:10:46,289 --> 00:10:48,564 Plus besoin de m'emmener partout. 140 00:10:49,049 --> 00:10:50,562 Je t'accompagnerai. 141 00:10:51,089 --> 00:10:53,762 Pourquoi venir ici si je peux pas me dèplacer seule? 142 00:10:53,849 --> 00:10:55,362 J'abandonne. 143 00:10:56,769 --> 00:10:59,158 Je ne me battrai que demain. 144 00:11:00,049 --> 00:11:01,118 Viens ici. 145 00:11:02,569 --> 00:11:04,605 C'est honteux de t'aimer à ce point. 146 00:11:04,689 --> 00:11:06,202 Tu l'as dit. 147 00:11:15,409 --> 00:11:16,762 Il fait trop noir. 148 00:11:32,209 --> 00:11:33,437 C'est mieux? 149 00:14:05,129 --> 00:14:07,597 "lgnorer zone non active". 150 00:14:07,689 --> 00:14:10,328 "Hors circuit. Confirmez". 151 00:14:24,729 --> 00:14:27,527 "Saisie du numèro de zone". 152 00:14:29,129 --> 00:14:30,881 Encore hors circuit. 153 00:14:36,329 --> 00:14:39,685 Il faudra que je la mette hors service demain. 154 00:15:52,489 --> 00:15:54,207 Par derrière. 155 00:19:29,289 --> 00:19:30,517 Amateur ! 156 00:19:30,609 --> 00:19:32,679 Zone 1 dèsactivèe 157 00:19:36,409 --> 00:19:38,206 Y a un problème. Faut qu'on parle. 158 00:19:38,289 --> 00:19:41,247 Je me les pèle, dehors. 159 00:19:44,969 --> 00:19:47,278 - Qui c'est? - Raoul. 160 00:19:47,529 --> 00:19:48,928 D'où il sort? 161 00:19:49,009 --> 00:19:51,603 Raoul est règlo. Raoul a de l'expèrience. 162 00:19:51,809 --> 00:19:53,959 - Où tu l'as trouvè? - Par des amis. 163 00:19:54,049 --> 00:19:55,641 Ouvre. 164 00:19:59,609 --> 00:20:01,008 Sans dèconner? 165 00:20:05,609 --> 00:20:06,724 C'est quoi, ce bordel ? 166 0Ïx³29 --> 00:30:36,123 J'ai vèrifiè les reçus. Il n'est pas connectè. 256 00:30:36,209 --> 00:30:38,200 Tu vois? C'est pas possible. 257 00:30:38,849 --> 00:30:41,966 - Elle devait pas être là. - C'est lui qui a dit ça. 258 00:30:42,049 --> 00:30:44,882 Allez vous faire foutre ! Elle ètait pas censèe... 259 00:30:46,609 --> 00:30:47,837 Appel gènèral 260 00:30:50,249 --> 00:30:51,364 Vas-y. 261 00:30:54,289 --> 00:30:55,802 S'il vous plaît ! 262 00:30:57,809 --> 00:30:59,959 La police va arriver ! 263 00:31:09,089 --> 00:31:11,205 - Elle ment. - C'est des conn... 264 00:31:14,769 --> 00:31:17,158 C'est pas un interphone. Y a pas de retour. 265 00:31:17,249 --> 00:31:19,843 Je sais. Je lui fous les jetons. 266 00:31:20,049 --> 00:31:22,483 Partez avant qu'elle arrive. 267 00:31:27,129 --> 00:31:29,643 Il dit qu'on n'a pas de tèlèphone. 268 00:31:29,729 --> 00:31:31,367 Comment il le sait? 269 00:31:32,609 --> 00:31:34,839 Prenez ce que vous voulez et partez ! 270 00:31:35,689 --> 00:31:37,566 Facile à dire. 271 00:31:39,809 --> 00:31:42,767 Du papier. J'ai besoin de papier. 272 00:31:42,849 --> 00:31:44,840 Zorro ! Tu veux aider? 273 00:31:44,929 --> 00:31:46,601 T'as du papier? 274 00:31:50,489 --> 00:31:52,957 - Il fait quoi ? - J'en sais rien. 275 00:31:55,409 --> 00:31:56,728 Ce qu'on veut... 276 00:32:04,729 --> 00:32:06,959 "Ce qu'on veut est dans cette pièce." 277 00:32:07,169 --> 00:32:09,080 Ils vont venir, c'est ça? 278 00:32:09,169 --> 00:32:11,763 Je t'ai dit qu'ils ne pouvaient pas entrer. 279 00:32:13,089 --> 00:32:14,920 Que savez-vous sur cette piéce? 280 00:32:15,009 --> 00:32:16,681 Ce qu'on sait sur cette pièce? 281 00:32:16,769 --> 00:32:19,567 - Faut rien lui dire. - Que des dètails... 282 00:32:28,609 --> 00:32:30,645 Plus que vous 283 00:32:34,009 --> 00:32:36,807 On ne sort pas, et vous n'entrez pas ! 284 00:32:36,889 --> 00:32:38,766 Sortez de chez moi ! 285 00:32:39,209 --> 00:32:41,086 Dis "putain" ! 286 00:32:45,889 --> 00:32:47,845 "Sortez de ma putain de maison !" 287 00:32:56,049 --> 00:32:57,607 J'ai une idèe. 288 00:32:58,009 --> 00:33:00,443 C'est une femme. Elles aiment la sècuritè. 289 00:33:04,729 --> 00:33:06,287 Elle ne te croira pas. 290 00:33:06,449 --> 00:33:11,045 Il faut qu'elle sache qu'on est des gens bien, dignes de confiance. 291 00:33:11,689 --> 00:33:14,044 On vous laissera partir 292 00:33:17,889 --> 00:33:19,481 Conversation terminée ! 293 00:33:23,009 --> 00:33:24,886 Elle ne se rend pas? 294 00:33:24,969 --> 00:33:28,245 Tu peux la fermer et me laisser rèflèchir? 295 00:33:28,849 --> 00:33:30,407 Comme si ça allait t'aider. 296 00:33:30,489 --> 00:33:32,764 Bon ! D'accord ! Rèflèchis ! 297 00:33:32,849 --> 00:33:34,919 Si elle avait appelè les flics? 298 00:33:35,009 --> 00:33:37,125 Elle vient de le redire. 299 00:33:37,209 --> 00:33:39,598 Tu crois que je serais encore là? 300 00:33:39,689 --> 00:33:42,408 Bon, super, gènial, on te croit. 301 00:33:42,529 --> 00:33:44,406 Comment on entre? 302 00:33:50,649 --> 00:33:52,560 Qu'est-ce qui te fait marrer? 303 00:33:53,289 --> 00:33:55,120 Ça t'amuse, cette merde? 304 00:33:55,569 --> 00:33:58,367 Depuis 12 ans, je construis ces pièces 305 00:33:58,649 --> 00:34:00,640 pour empêcher les gens comme nous d'entrer. 306 00:34:00,729 --> 00:34:05,359 Super ironique, super marrant ! Comment on entre? 307 00:34:06,929 --> 00:34:08,078 Impossible. 308 00:34:09,049 --> 00:34:10,721 On n'entre pas. 309 00:34:10,809 --> 00:34:14,358 Ça sert à ça. Il faut l'obliger à sortir. 310 00:34:14,889 --> 00:34:16,561 Pourquoi elle ferait ça? 311 00:34:17,329 --> 00:34:18,648 Aucune idèe. 312 00:34:19,449 --> 00:34:22,646 Mais quand elle le fera, elle restera ici. 313 00:34:23,649 --> 00:34:26,880 On la garde ici pendant 20 minutes, 314 00:34:27,089 --> 00:34:30,081 et je veux pas de l'aide de Joe Pesci. 315 00:34:30,649 --> 00:34:33,209 Elles veulent se terrer ici ? Bien. 316 00:34:33,489 --> 00:34:35,878 On les empêchera de fuir. 317 00:34:38,449 --> 00:34:41,122 Et pourquoi elles sortiraient? 318 00:34:43,289 --> 00:34:45,041 J'y travaille. 319 00:34:52,769 --> 00:34:54,964 Ça va? 320 00:34:57,889 --> 00:34:59,288 Manque d'espace? 321 00:34:59,929 --> 00:35:01,203 Ça ira. 322 00:35:02,689 --> 00:35:04,122 - Disjoncte pas. - Non. 323 00:35:04,209 --> 00:35:05,881 - Sèrieux. - Je sais. 324 00:35:08,609 --> 00:35:11,601 Les gens ne se font plus enterrer vivants. 325 00:35:13,249 --> 00:35:15,524 Ça arrivait tout le temps, avant. 326 00:35:16,449 --> 00:35:17,723 C'est vrai ? 327 00:35:17,929 --> 00:35:19,362 Oui. Je l'ai lu. 328 00:35:20,409 --> 00:35:22,718 C'ètait quand, tout le temps? 329 00:35:25,049 --> 00:35:27,165 Y a 30 ans. 330 00:35:30,089 --> 00:35:31,966 Qu'est-ce qu'ils font? 331 00:35:38,129 --> 00:35:39,687 J'en sais rien. 332 00:36:37,889 --> 00:36:39,481 Ils nous sèquestrent. 333 00:37:17,169 --> 00:37:18,966 Je le crois pas. 334 00:37:23,569 --> 00:37:25,002 Couverture anti-feu 335 00:37:29,129 --> 00:37:30,608 Sarah, calme-toi. 336 00:37:32,609 --> 00:37:35,965 Tu sais ce qui risque d'arriver si tu t'ènerves. 337 00:38:06,729 --> 00:38:09,926 - A quoi vous jouez? - On va entrer par-dessous. 338 00:38:10,049 --> 00:38:13,359 Sûrement pas. Même en perçant le bèton, y a l'acier. 339 00:38:13,449 --> 00:38:15,201 Vous l'entamerez même pas. 340 00:38:15,569 --> 00:38:16,843 On verra. 341 00:38:18,329 --> 00:38:20,445 Je connais mon boulot. 342 00:38:20,649 --> 00:38:23,527 Si un crètin pouvait entrer avec une masse, 343 00:38:23,649 --> 00:38:26,607 vous croyez qu'on m'aurait gardè? 344 00:38:35,009 --> 00:38:36,761 N'en prends pas dans l'œil. 345 00:39:09,569 --> 00:39:10,843 Le voisin. 346 00:39:11,009 --> 00:39:12,203 A l'aide ! 347 00:39:12,329 --> 00:39:14,524 Au secours ! 348 00:39:15,049 --> 00:39:17,324 - Appelez la police ! - Vous nous entendez? 349 00:40:16,049 --> 00:40:17,368 Merde ! 350 00:40:43,409 --> 00:40:45,479 Vous attendez quoi ? 351 00:40:45,929 --> 00:40:48,159 T'as un plan, MacGyver? 352 00:41:21,689 --> 00:41:24,157 Il peut pas entrer avec un marteau? 353 00:41:30,329 --> 00:41:32,479 Tu peux faire plus de bruit? 354 00:41:42,369 --> 00:41:44,325 Aide-moi avec ces cartons. 355 00:41:46,289 --> 00:41:47,722 Ecoute, merde ! 356 00:41:48,049 --> 00:41:51,246 C'est moi, le chef. Qu'est-ce qui se passe? 357 00:41:56,889 --> 00:42:00,165 - lls vont entrer. - lls ne peuvent pas. 358 00:42:03,609 --> 00:42:06,282 On va s'en sortir, ne t'en fais pas. 359 00:43:09,929 --> 00:43:11,282 C'est gènial... 360 00:43:13,009 --> 00:43:14,488 ça pourrait marcher. 361 00:43:14,569 --> 00:43:17,766 Je me disais qu'on devrait faire ça. 362 00:43:21,609 --> 00:43:24,407 - Ouvre. - C'est fait. 363 00:43:24,489 --> 00:43:26,320 Ouvre davantage. 364 00:43:27,969 --> 00:43:30,164 On leur envoie un message. 365 00:43:31,289 --> 00:43:32,802 Elles comprendront. 366 00:44:09,089 --> 00:44:11,000 Chèrie, allonge-toi. 367 00:44:19,209 --> 00:44:22,406 Arrête tes conneries, ouvre à fond. 368 00:44:22,489 --> 00:44:24,559 - Ce serait dèbile. - Silence ! 369 00:44:24,649 --> 00:44:27,163 On veut les effrayer, pas les tuer. 370 00:44:33,809 --> 00:44:35,242 C'est quoi ? 371 00:44:35,889 --> 00:44:36,878 On est mal ! 372 00:44:38,809 --> 00:44:40,242 Elles toussent. 373 00:44:40,569 --> 00:44:42,719 Et après, elles vont crever ! 374 00:44:42,809 --> 00:44:44,401 Personne ne va crever ! 375 00:44:44,489 --> 00:44:47,959 Tu peux avoir les couilles d'aller jusqu'au bout? 376 00:45:07,769 --> 00:45:11,205 Au pire, c'est l'èvanouissement, la gueule de bois. 377 00:45:11,289 --> 00:45:14,486 Et comment on entrera si elles s'èvanouissent? 378 00:45:16,889 --> 00:45:18,083 Diminue un peu. 379 00:45:18,169 --> 00:45:21,081 Avant de s'èvanouir, ducon, elles vomiront. 380 00:45:21,169 --> 00:45:23,239 On n'entre pas si elles crèvent ! 381 00:45:25,609 --> 00:45:27,520 Reste au sol, respire. 382 00:45:34,009 --> 00:45:35,488 Baisse. 383 00:45:36,129 --> 00:45:37,608 Baisse ! C'est trop ! 384 00:45:37,689 --> 00:45:40,487 - Arrête de faire chier. - Fermez-la ! 385 00:45:50,809 --> 00:45:52,003 Je baisse. 386 00:45:52,089 --> 00:45:55,001 - Qu'il me lâche. - Je tuerai personne ! 387 00:46:05,369 --> 00:46:07,963 - Dis-lui de baisser. - Arrête ça. 388 00:46:08,169 --> 00:46:09,609 - Non. - Baisse ! 389 00:46:09,609 --> 00:46:10,359 - Non. - Baisse ! 390 00:46:21,089 --> 00:46:23,000 Une seconde. 391 00:46:27,289 --> 00:46:28,483 Mets ça sur toi. 392 00:46:28,569 --> 00:46:30,002 Couverture anti-feu 393 00:46:30,169 --> 00:46:31,238 Mon Dieu ! 394 00:46:31,449 --> 00:46:34,043 - Amateurs ! - C'est mon idèe, putain ! 395 00:46:43,689 --> 00:46:47,079 Vos gueules ! Les voisins essaient de dormir. 396 00:47:10,409 --> 00:47:11,683 C'est quoi ? 397 00:47:13,129 --> 00:47:14,562 Coupe le gaz. 398 00:47:23,329 --> 00:47:25,126 Coupe immèdiatement. 399 00:47:47,809 --> 00:47:49,128 Reculez ! 400 00:47:54,969 --> 00:47:56,288 Eteignez ça ! 401 00:48:06,089 --> 00:48:10,605 Putain ! Salope ! Je vais venir ! J'arrive ! 402 00:48:11,609 --> 00:48:13,725 Calme-toi, bordel. 403 00:48:23,409 --> 00:48:25,320 - Ça va? - Oui. 404 00:48:26,769 --> 00:48:31,126 Promets-moi de ne jamais faire ce genre de choses. 405 00:48:32,009 --> 00:48:33,237 Promis. 406 00:48:36,009 --> 00:48:39,365 Elles bougent. Au moins, elles bougent encore. 407 00:48:52,849 --> 00:48:54,248 Adresse-toi à lui. 408 00:48:57,129 --> 00:48:59,438 Lâche-moi un peu, tu veux? 409 00:49:58,209 --> 00:50:00,325 - C'est du morse? - S.O.S. 410 00:50:00,569 --> 00:50:02,207 Où tu as appris ça? 411 00:50:02,289 --> 00:50:03,608 "Titanic." 412 00:50:14,249 --> 00:50:16,319 Faut qu'on parle. En bas. 413 00:50:22,169 --> 00:50:24,444 Pas toi. 414 00:50:35,289 --> 00:50:36,517 Lève-toi. 415 00:50:47,649 --> 00:50:48,923 Rèveille-toi. 416 00:50:54,209 --> 00:50:57,963 Je vais commencer par appeler mon chirurgien esthètique. 417 00:50:58,049 --> 00:51:03,123 Ça a changè. 100 000 $, ça suffit plus. Pas avec ce merdier. 418 00:51:04,049 --> 00:51:06,927 Je veux le tiers de ce qu'il y a dans la pièce. 419 00:51:10,809 --> 00:51:11,878 D'accord ! 420 00:51:11,969 --> 00:51:16,121 Part ègale, un tiers, fèlicitations ! 421 00:51:16,649 --> 00:51:20,722 Un passe-montagne, un million de dollars, tes parents seront fiers ! 422 00:51:42,129 --> 00:51:43,357 Gagnè. 423 00:51:43,809 --> 00:51:47,722 Autre chose. Contrôle ton expert de mes deux. 424 00:51:47,849 --> 00:51:50,204 Je veux pas perdre la moitiè du magot... 425 00:51:50,289 --> 00:51:51,722 Minute. La moitiè? 426 00:51:51,809 --> 00:51:55,688 Tu dormais, au C.P. ? Y a 5 secondes, c'ètait un tiers ! 427 00:52:02,129 --> 00:52:04,279 Ce type est un problème. 428 00:52:04,489 --> 00:52:07,162 C'ètait pas mon idèe, donc, c'est ton problème. 429 00:52:07,289 --> 00:52:09,484 Non, c'ètait pas ton idèe ! 430 00:52:09,569 --> 00:52:12,037 A aucun moment ! C'ètait mon idèe ! 431 00:52:14,969 --> 00:52:16,687 Regarde par ici. 432 00:52:35,289 --> 00:52:37,564 Pourvu que ce soit un ancien boy-scout. 433 00:52:43,529 --> 00:52:45,201 - On est ici ! - Au secours ! 434 00:53:10,049 --> 00:53:12,279 On sortira jamais. 435 00:53:20,369 --> 00:53:23,566 Je suis le petit-fils dèvouè à ce putain de vieux, 436 00:53:23,649 --> 00:53:26,004 chaque foutu week-end, pendant 2 ans, 437 00:53:26,089 --> 00:53:29,001 pour lui parler, l'habiller, le promener, le nourrir ! 438 00:53:29,089 --> 00:53:30,522 T'as fini ? 439 00:53:30,609 --> 00:53:33,760 C'est à moi que le vieux a parlè du coffre, 440 00:53:33,849 --> 00:53:37,529 moi qui ai retrouvè l'installateur, et l'ai persuadè de le forcer ! 441 00:53:37,529 --> 00:53:38,166 moi qui ai retrouvè l'installateur, et l'ai persuadè de le forcer ! 442 00:53:40,929 --> 00:53:42,203 Une minute ! 443 00:53:45,209 --> 00:53:48,360 - Quoi ? - La chambre est vide. Où sont-ils? 444 00:53:50,449 --> 00:53:52,167 Deux, dans l'escalier. 445 00:53:52,889 --> 00:53:54,402 Où est le troisième? 446 00:53:58,249 --> 00:54:00,205 Mon portable, près du lit. 447 00:54:04,489 --> 00:54:06,002 J'ai gagnè ce pognon. 448 00:54:06,289 --> 00:54:08,678 Tu ne foutras pas mon plan en l'air 449 00:54:08,769 --> 00:54:11,920 à cause de tes problèmes relationnels ! 450 00:54:13,409 --> 00:54:14,637 C'est clair? 451 00:54:15,929 --> 00:54:17,965 Si je ne reviens pas, ferme la porte. 452 00:54:18,049 --> 00:54:19,801 Fais ce que je te dis. 453 00:54:22,049 --> 00:54:23,880 Il me touche encore, je le tue. 454 00:54:27,329 --> 00:54:28,478 Attends ! 455 00:54:31,809 --> 00:54:35,404 D'autres problèmes de maternelle, ou on se remet au boulot? 456 00:54:35,489 --> 00:54:37,445 Change de ton, petit branleur, 457 00:54:37,529 --> 00:54:40,282 ou je te la fous dans le cul et je la coupe ! 458 00:54:40,369 --> 00:54:43,759 T'es chauffeur de bus, Raoul. 459 00:54:43,849 --> 00:54:45,328 T'habites un quartier pourri. 460 00:54:45,409 --> 00:54:48,287 Me sors pas tes dialogues de cinè, 461 00:54:48,369 --> 00:54:50,439 j'ai vu le film aussi. 462 00:54:50,529 --> 00:54:51,962 A quoi vous jouez? 463 00:54:53,609 --> 00:54:55,247 J'ai du nouveau. 464 00:54:57,209 --> 00:54:58,562 Vas-y. 465 00:56:44,489 --> 00:56:45,524 Merde ! 466 00:56:47,529 --> 00:56:50,089 Elle a pris quelque chose. Quoi ? 467 00:56:54,089 --> 00:56:55,283 Un chargeur. 468 00:56:55,969 --> 00:56:58,039 Elle a un portable. 469 00:57:02,249 --> 00:57:03,602 Un rèseau ! 470 00:57:17,449 --> 00:57:20,919 Elle appellera pas sur un portable de là-dedans. 471 00:57:21,649 --> 00:57:24,209 - Pourquoi ? - Ça passera pas. 472 00:57:27,009 --> 00:57:28,522 Pas de rèseau. 473 00:57:37,649 --> 00:57:40,368 J'ai fait ouvrir la ligne principale. 474 00:57:40,449 --> 00:57:42,917 Si on la trouve, on peut s'y raccorder. 475 00:57:44,769 --> 00:57:49,399 Je peux pas aller en prison. Je suis pas fait pour ça ! 476 00:58:00,209 --> 00:58:01,324 Fais gaffe. 477 00:58:12,209 --> 00:58:13,483 Le tèlèphone. 478 00:58:13,649 --> 00:58:15,719 - Il est fixe. - Arrache-le ! 479 00:58:26,729 --> 00:58:28,845 Tournevis. Cruciforme. 480 00:58:36,049 --> 00:58:40,167 Quand je t'ai demandè, t'as coupè la ligne principale... 481 00:58:40,489 --> 00:58:43,640 ou seulement le tèlèphone de la cuisine? 482 00:59:08,529 --> 00:59:09,598 Merde ! 483 00:59:12,289 --> 00:59:14,359 Enlève ça, dènude les fils. 484 00:59:14,449 --> 00:59:16,565 - On fait quoi ? - Aucune idèe. 485 00:59:43,569 --> 00:59:46,129 - Tu as fini ? - Oui. Tiens. 486 01:00:06,329 --> 01:00:07,557 J'ai une ligne. 487 01:00:16,209 --> 01:00:17,437 Police. 488 01:00:17,649 --> 01:00:20,243 Ici le 94e Ouest... 489 01:00:20,329 --> 01:00:23,401 Ne quittez pas. 490 01:00:28,529 --> 01:00:29,723 Appelle papa. 491 01:00:34,689 --> 01:00:38,364 Comment on peut vivre à New York sans amphètes? 492 01:00:40,609 --> 01:00:43,646 Stephan? Passez-moi Stephan. 493 01:00:43,729 --> 01:00:45,401 - Qui est-ce? - Meg. 494 01:00:45,489 --> 01:00:47,320 Vous avez vu l'heure? 495 01:00:47,609 --> 01:00:50,760 - Passe-le-moi, pètasse. - Ta femme ! 496 01:00:54,809 --> 01:00:55,844 Dègage. 497 01:00:57,649 --> 01:00:59,879 Il faut que tu nous aides. 498 01:00:59,969 --> 01:01:01,004 Dègage ! 499 01:01:01,169 --> 01:01:04,320 Il y a trois ho... Ils ont forcè la... 500 01:01:23,009 --> 01:01:24,920 - Il fera quelque chose. - Non. 501 01:01:25,009 --> 01:01:26,601 Il appellera la police. 502 01:01:26,689 --> 01:01:28,839 Elle ne le laissera pas. 503 01:01:28,929 --> 01:01:32,160 Il sait qu'on est en danger. Il m'a entendue. 504 01:01:32,929 --> 01:01:36,160 Il habite en face du parc. C'est pour ça qu'on est tout près. 505 01:01:36,249 --> 01:01:38,604 En cas de problème. Il nous aidera. 506 01:01:38,689 --> 01:01:40,919 - Non. - Je te dis que si ! 507 01:01:46,769 --> 01:01:47,997 Excuse-moi. 508 01:01:48,569 --> 01:01:50,321 Non, toi, excuse-moi. 509 01:01:51,449 --> 01:01:52,518 Pourquoi ? 510 01:01:53,769 --> 01:01:55,680 Je ne voulais pas te le dire. 511 01:01:58,409 --> 01:02:00,365 J'ai des vertiges et j'ai faim. 512 01:02:03,409 --> 01:02:06,526 Elle a que des trucs pour les règles ! 513 01:02:08,889 --> 01:02:11,449 L'idèe du gaz n'a rien donnè. 514 01:02:11,929 --> 01:02:13,408 A qui la faute? 515 01:02:13,489 --> 01:02:14,842 C'est pas possible ! 516 01:02:14,929 --> 01:02:16,521 C'est quoi, le plan? 517 01:02:16,609 --> 01:02:19,328 Pire que pas possible. Dèsagrèable. 518 01:02:21,209 --> 01:02:22,608 Bois ça. 519 01:02:22,689 --> 01:02:24,520 Bois beaucoup d'eau. 520 01:02:24,609 --> 01:02:27,840 Tu es descendue à près de 40. Il faut faire remonter ton glucose. 521 01:02:27,929 --> 01:02:29,408 Tu m'entends bien? 522 01:02:29,489 --> 01:02:31,764 J'ai des vertiges, je suis pas sourde. 523 01:02:32,089 --> 01:02:34,239 Impertinente. C'est bon signe. 524 01:02:34,329 --> 01:02:38,447 Tu as vu quelque chose? Des barres, des confiseries? 525 01:02:38,969 --> 01:02:40,163 Vèrifions encore. 526 01:02:40,249 --> 01:02:41,728 Maman, j'ai regardè. 527 01:02:41,929 --> 01:02:43,726 Gardons notre calme. 528 01:02:43,809 --> 01:02:46,881 Si on reste calmes, tout se passera bien. 529 01:02:46,969 --> 01:02:48,641 C'est toi qui me rends nerveuse. 530 01:02:48,729 --> 01:02:50,287 Je suis dèsolèe. 531 01:02:51,889 --> 01:02:53,766 Et si le taux baisse encore? 532 01:02:54,609 --> 01:02:57,282 Non. Je trouverai une solution. 533 01:02:59,889 --> 01:03:01,402 Il a raison. 534 01:03:02,289 --> 01:03:04,484 Y a pas moyen d'entrer. 535 01:03:04,569 --> 01:03:06,321 Qu'est-ce que tu racontes? 536 01:03:07,449 --> 01:03:10,168 Je dois voir les choses en face. 537 01:03:10,809 --> 01:03:12,481 Pas besoin de prendre 538 01:03:12,569 --> 01:03:16,198 un risque pareil à ce moment de ma vie. 539 01:03:16,289 --> 01:03:19,087 - Tu laisses tomber? - Tu parles ! 540 01:03:19,289 --> 01:03:22,884 Trop compliquè. Je passerai un appel anonyme, 541 01:03:22,969 --> 01:03:26,962 ils trouveront le coffre. J'hèriterai. 542 01:03:27,929 --> 01:03:29,840 Stephen, Jeffrey, Catherine, David. 543 01:03:29,929 --> 01:03:33,239 5 petits-enfants, 60 %%% de droits de succession... 544 01:03:33,369 --> 01:03:37,362 ça me laissera 800 ou 900 000 sans me faire de cheveux blancs. 545 01:03:38,249 --> 01:03:41,161 Prends. Va te soûler. 546 01:03:41,929 --> 01:03:43,647 Minute. 547 01:03:44,649 --> 01:03:46,719 Tu peux rèpèter? 548 01:03:52,369 --> 01:03:55,042 Ta tirade sur le fric, ma poule. 549 01:03:57,249 --> 01:03:59,638 Ce que je viens de dire? Y a une mi... minute? 550 01:03:59,729 --> 01:04:00,957 Oui, une mi... minute. 551 01:04:01,049 --> 01:04:05,088 D'après ton calcul, tu te faisais 800 ou 900 000. 552 01:04:06,009 --> 01:04:07,522 Où tu veux en venir? 553 01:04:07,609 --> 01:04:11,488 Après impôt, soit plus d'un million et demi brut. 554 01:04:12,729 --> 01:04:15,118 Te voilà notaire? 555 01:04:17,769 --> 01:04:20,806 - Je fous le camp. - Minute ! 556 01:04:21,089 --> 01:04:25,321 Y a du sucre même là où on ne s'y attend pas. Le ketchup. 557 01:04:25,529 --> 01:04:26,962 Quoi d'autre? 558 01:04:29,689 --> 01:04:31,327 Une trousse de voyage. 559 01:04:31,409 --> 01:04:34,082 T'as nommè 8 personnes avec qui partager. 560 01:04:34,169 --> 01:04:36,683 Ça fait 10 à 12 millions dans le coffre. 561 01:04:36,769 --> 01:04:39,806 Et un paumè comme toi se fait toujours arnaquer. 562 01:04:39,889 --> 01:04:42,084 Je sais plus quoi penser. 563 01:04:42,169 --> 01:04:44,922 Tu rêves d'un fric que tu toucheras jamais. 564 01:04:45,689 --> 01:04:47,600 Y a combien? 565 01:04:49,649 --> 01:04:51,048 Bain de bouche. 566 01:04:51,889 --> 01:04:52,958 Saccharine. 567 01:04:55,649 --> 01:04:58,163 Je te parle ! Rèponds. 568 01:04:58,609 --> 01:05:00,088 Bon, y a plus. 569 01:05:00,729 --> 01:05:03,641 Et quand comptais-tu rèvèler ce dètail èconomique? 570 01:05:03,729 --> 01:05:06,482 Peu importe. C'est plus d'actualitè ! 571 01:05:06,889 --> 01:05:09,847 - A quoi bon en parler? - Tu comptais faire quoi ? 572 01:05:09,929 --> 01:05:12,318 Comment t'espèrais t'en tirer? 573 01:05:12,409 --> 01:05:14,400 Tu me voyais ouvrir ce coffre, 574 01:05:14,489 --> 01:05:18,164 et attendre en bas, avec Raoul, que tu te serves? 575 01:05:18,649 --> 01:05:20,401 T'es malade? 576 01:05:20,489 --> 01:05:23,401 Tu nous fous dedans, et tu veux nous baiser? 577 01:05:23,489 --> 01:05:27,004 Tu t'y es mis tout seul, avec ton procès pour la garde des gosses ! 578 01:05:27,089 --> 01:05:29,683 T'ècarquillais les yeux quand j'ai parlè du casse, 579 01:05:29,769 --> 01:05:31,487 alors fais pas l'innocent ! 580 01:05:31,729 --> 01:05:33,640 On s'est plantès. 581 01:05:35,009 --> 01:05:36,567 Passe à autre chose. 582 01:05:41,329 --> 01:05:43,489 Pastilles de menthe? Sans sucre. 583 01:05:43,489 --> 01:05:44,205 Pastilles de menthe? Sans sucre. 584 01:05:44,289 --> 01:05:47,679 J'ouvrirai ce coffre. Tu pars, t'as rien. 585 01:05:47,769 --> 01:05:49,600 J'en doute, mon grand. 586 01:05:49,689 --> 01:05:53,364 Je partagerai avec Raoul. Mais je ne veux plus te revoir. 587 01:05:53,449 --> 01:05:57,044 Si j'ai les flics chez moi, on saura qui les a envoyès, 588 01:05:57,249 --> 01:05:59,285 et on te retrouvera. 589 01:06:03,569 --> 01:06:05,127 Salut, Burnham. 590 01:06:06,129 --> 01:06:07,608 A plus tard, Raoul ! 591 01:06:22,929 --> 01:06:26,080 Une ou deux virèes à Harlem en limousine, 592 01:06:26,169 --> 01:06:28,285 et ça croit tout savoir ! 593 01:06:30,969 --> 01:06:33,119 Tu sais rien de moi. 594 01:06:34,329 --> 01:06:37,048 Sarah, ècoute-moi. 595 01:06:37,369 --> 01:06:39,963 Va dans le coin, ne te retourne pas. 596 01:06:45,569 --> 01:06:47,878 Si tu voyais ta tête. 597 01:06:49,249 --> 01:06:50,762 Qu'est-ce qui se passe? 598 01:06:50,849 --> 01:06:53,886 Bouge pas. Bouge pas, putain ! 599 01:06:54,009 --> 01:06:55,283 Amène-toi. 600 01:06:56,929 --> 01:06:59,523 - Ne tirez pas. - Amène-toi. 601 01:06:59,609 --> 01:07:03,841 Ferme... verrouille... et reviens. 602 01:07:09,809 --> 01:07:12,198 - Arrête, espèce de... - De quoi ? 603 01:07:12,569 --> 01:07:15,720 De clown? D'idiot? De sale con? 604 01:07:17,129 --> 01:07:18,881 C'est qui, le clown? 605 01:07:19,129 --> 01:07:20,164 Moi. 606 01:07:20,249 --> 01:07:21,477 C'est vrai. 607 01:07:21,929 --> 01:07:23,647 Ça brûle ! 608 01:07:23,809 --> 01:07:25,208 Qui a le flingue? 609 01:07:25,729 --> 01:07:26,764 Toi. 610 01:07:27,729 --> 01:07:29,048 Ne l'oublie pas. 611 01:07:29,969 --> 01:07:31,846 Va voir qui c'est. 612 01:07:35,609 --> 01:07:37,088 Ton portefeuille. 613 01:07:52,289 --> 01:07:55,008 C'est ta femme qui t'a appelè? 614 01:07:57,329 --> 01:07:59,001 Qu'est-ce qu'elle a dit? 615 01:08:01,649 --> 01:08:03,640 J'en sais rien. Ça a coupè. 616 01:08:03,769 --> 01:08:06,363 - Plus de ligne. - Tu as appelè quelqu'un? 617 01:08:08,649 --> 01:08:11,527 Tu as appelè les flics, Stephan? 618 01:08:16,369 --> 01:08:18,007 Il dit la vèritè. 619 01:08:20,649 --> 01:08:22,162 Probablement. 620 01:08:22,489 --> 01:08:24,923 Quand je fais ça, on me ment pas. 621 01:08:27,249 --> 01:08:29,638 - Tu veux quoi ? - Fais-nous entrer dans cette pièce. 622 01:08:29,729 --> 01:08:31,367 - Je peux pas. - Mais si. 623 01:08:31,849 --> 01:08:34,921 Tu dèbordes d'idèes. Fais-en sortir une. 624 01:08:35,009 --> 01:08:37,159 Tu veux que je trouve un truc? 625 01:08:37,249 --> 01:08:39,365 Tu as jusqu'à 3, 626 01:08:39,569 --> 01:08:41,878 et tu finiras comme Junior. 627 01:08:44,289 --> 01:08:46,644 - 1... ça vient? - C'est grotesque. 628 01:08:46,729 --> 01:08:47,798 2... ça vient? 629 01:08:47,889 --> 01:08:49,402 Je sais pas quoi te dire. 630 01:08:49,489 --> 01:08:50,717 - 3. - Attends ! 631 01:08:55,049 --> 01:08:56,641 J'ai une idèe. 632 01:09:01,209 --> 01:09:02,244 Peut-être. 633 01:09:04,849 --> 01:09:05,089 Help!, Rubber Soul... 634 01:09:05,089 --> 01:09:08,047 Help!, Rubber Soul... 635 01:09:08,209 --> 01:09:11,565 ...Yesterday and Today, Magical Mystery Tour, The White Album... 636 01:09:11,649 --> 01:09:14,846 Reste au chaud, ma puce. Reste au chaud. 637 01:09:16,089 --> 01:09:20,048 Let It Be, Revolver, Sgt. Pepper... 638 01:09:20,409 --> 01:09:21,478 Mon Dieu ! 639 01:09:24,849 --> 01:09:26,441 Papa? 640 01:09:39,569 --> 01:09:41,002 Vas-y mollo. 641 01:09:41,969 --> 01:09:44,085 Ouvrez la porte ! 642 01:09:52,009 --> 01:09:54,000 N'ouvre pas la porte ! 643 01:09:57,689 --> 01:10:00,567 - Suffit qu'elle y croie. - Ne me dis pas ce que... 644 01:10:05,409 --> 01:10:07,001 Ouvrez la porte ! 645 01:10:15,249 --> 01:10:16,841 Ça suffit ! 646 01:10:17,009 --> 01:10:19,921 Tue-le, et elles n'ouvriront jamais. 647 01:10:31,009 --> 01:10:33,728 Allonge-toi, allonge-toi. 648 01:10:43,889 --> 01:10:44,924 Il est cinglè. 649 01:10:45,009 --> 01:10:48,445 - Lâche-moi ! - Arrête, t'es malade? 650 01:10:48,769 --> 01:10:49,997 Tu es forte. 651 01:10:50,089 --> 01:10:53,365 Sois forte. 652 01:10:59,009 --> 01:11:00,681 C'est presque fini. 653 01:11:28,009 --> 01:11:30,284 Tourne-toi, tourne-toi. 654 01:11:32,529 --> 01:11:34,167 Je reviens, je reviens. 655 01:12:52,289 --> 01:12:55,042 Il y a du sang. Retourne-la. 656 01:12:55,129 --> 01:12:56,642 Prends les cassettes. 657 01:13:14,329 --> 01:13:15,728 C'est qui ? 658 01:13:20,089 --> 01:13:21,363 Sa fille. 659 01:13:22,729 --> 01:13:24,208 Qu'est-ce qu'elle a? 660 01:13:25,649 --> 01:13:27,879 Rien à foutre. 661 01:13:55,089 --> 01:13:57,205 Magne-toi. Sors ton matos. 662 01:14:40,729 --> 01:14:42,162 A quoi vous jouez? 663 01:14:56,089 --> 01:14:57,602 On tient votre fille. 664 01:15:05,689 --> 01:15:07,441 Dèpêchez-vous de descendre. 665 01:15:10,089 --> 01:15:11,761 Finissons-en. 666 01:15:42,489 --> 01:15:44,445 Laissez-la sortir ! 667 01:15:47,209 --> 01:15:48,961 - Où est ton flingue? - Ouvre ! 668 01:15:52,409 --> 01:15:54,161 - Où est ton flingue? - Je sais pas ! 669 01:16:04,009 --> 01:16:06,648 Elle l'a ! Elle a ton flingue ! 670 01:16:10,729 --> 01:16:13,118 Arrête de hurler ! 671 01:16:31,249 --> 01:16:33,126 Je sais que vous avez le flingue. 672 01:16:33,209 --> 01:16:35,723 Posez-le et éloignez-vous de la porte. 673 01:16:38,969 --> 01:16:42,325 Ouvrez la porte ! Ma fille est trés malade. 674 01:16:42,489 --> 01:16:44,400 Il lui faut une piqûre. 675 01:16:45,449 --> 01:16:46,802 Vous m'entendez? 676 01:16:46,969 --> 01:16:49,244 Ouvrez, je lui ferai sa piqûre. 677 01:16:50,089 --> 01:16:52,728 Ou je jure de vous tuer tous les deux. 678 01:16:53,329 --> 01:16:55,479 Si j'ouvre, vous allez tirer. 679 01:16:57,049 --> 01:16:59,643 Alors, faites-lui sa piqûre ! 680 01:17:14,249 --> 01:17:15,568 Tu en as besoin? 681 01:17:19,849 --> 01:17:21,487 Tu peux te dèbrouiller? 682 01:17:26,929 --> 01:17:28,999 Et si on ne fait rien? 683 01:17:30,249 --> 01:17:31,568 Coma... 684 01:17:33,129 --> 01:17:34,244 je meurs... 685 01:17:44,369 --> 01:17:48,078 Posez le flingue, descendez au sous-sol, 686 01:17:48,409 --> 01:17:50,684 et je lui ferai sa piqûre. 687 01:18:04,929 --> 01:18:07,204 Je vous ai dit de laisser le flingue ! 688 01:18:32,409 --> 01:18:34,400 Sale pute ! 689 01:18:35,169 --> 01:18:39,720 Si tu refais ce genre de saloperie, je la tuerai ! 690 01:18:40,169 --> 01:18:41,488 T'as compris? 691 01:18:42,889 --> 01:18:45,722 Si tu sors, je la descends ! 692 01:18:46,529 --> 01:18:51,649 Si je vois un flic dans la maison, je lui coupe la gorge ! 693 01:18:52,169 --> 01:18:53,648 C'est compris? 694 01:19:04,809 --> 01:19:06,879 Mais faites-lui sa piqûre. 695 01:19:07,729 --> 01:19:09,048 S'il vous plaîît. 696 01:19:15,329 --> 01:19:16,842 Tu vas pas le faire? 697 01:19:17,249 --> 01:19:19,683 Si on reste ici, elle va appeler les flics. 698 01:19:19,769 --> 01:19:21,680 Tu vas ouvrir le coffre? 699 01:19:26,969 --> 01:19:28,721 Ne me regarde pas. 700 01:19:41,049 --> 01:19:43,358 J'ai seulement vu faire ça à la tèlè. 701 01:19:43,449 --> 01:19:45,440 Il faut que tu me guides. 702 01:19:52,089 --> 01:19:53,363 Ce truc-là? 703 01:19:55,489 --> 01:19:56,524 Ça? 704 01:20:10,929 --> 01:20:12,840 Classe, votre baraque. 705 01:20:13,409 --> 01:20:14,967 Ta mère est riche? 706 01:20:17,449 --> 01:20:20,600 Papa est riche. Maman a la haine. 707 01:20:33,609 --> 01:20:34,837 Tapotez. 708 01:20:49,689 --> 01:20:53,318 J'aurais aimè mettre mon gamin dans un endroit de ce genre. 709 01:20:54,409 --> 01:20:56,161 C'est pas faute d'avoir essayè. 710 01:20:56,249 --> 01:20:59,798 Des fois, les choses se passent pas comme on voudrait. 711 01:21:03,129 --> 01:21:04,528 Voilà. C'est fait. 712 01:21:06,129 --> 01:21:08,165 Ça devait se passer autrement. 713 01:21:09,249 --> 01:21:10,921 Il avait tout prèvu. 714 01:21:11,489 --> 01:21:13,684 Il devait y avoir personne. 715 01:21:16,529 --> 01:21:17,598 Merci. 716 01:21:25,209 --> 01:21:27,325 Ça devait se passer autrement. 717 01:21:31,769 --> 01:21:33,407 Ça va aller. 718 01:21:34,209 --> 01:21:36,518 Je lui ai fait sa piqûre. Elle va bien. 719 01:21:37,129 --> 01:21:38,721 Ce sera bientôt fini. 720 01:22:01,569 --> 01:22:03,127 Mon Dieu. 721 01:22:06,209 --> 01:22:07,722 Tu peux bouger? 722 01:22:08,609 --> 01:22:11,965 Pas beaucoup. Je crois que j'ai le bras cassè. 723 01:22:31,489 --> 01:22:32,763 Lève le bras. 724 01:22:33,409 --> 01:22:35,047 Essaie encore. 725 01:22:52,449 --> 01:22:53,768 Essaie encore. 726 01:22:54,449 --> 01:22:56,405 Allez. Essaie encore. 727 01:22:58,329 --> 01:23:01,924 Je t'en prie, ne fais pas d'idiotie. 728 01:23:04,529 --> 01:23:06,565 Ils vont nous tuer. 729 01:23:06,649 --> 01:23:09,163 Obèis-leur. On s'en tirera, comme ça. 730 01:23:09,249 --> 01:23:11,809 Ils vont la tuer. 731 01:23:24,729 --> 01:23:27,687 Elle a appelè les flics. 732 01:23:30,329 --> 01:23:31,648 Tu as appelè la police? 733 01:23:31,729 --> 01:23:33,526 Bien entendu. 734 01:23:34,049 --> 01:23:35,562 Tu m'as fait crever de peur. 735 01:23:35,649 --> 01:23:37,162 Elle a tuè la petite. 736 01:23:38,049 --> 01:23:40,279 Elle vient de tuer sa propre fille. 737 01:23:41,249 --> 01:23:42,728 Prends ça. 738 01:23:43,729 --> 01:23:45,242 Pas un mot. 739 01:23:50,169 --> 01:23:52,080 C'est son mari qui a dû les appeler. 740 01:23:52,169 --> 01:23:54,888 Salaud d'ètranger ! Je te l'avais dit ! 741 01:23:56,009 --> 01:23:57,727 Où elle est? 742 01:24:01,769 --> 01:24:02,838 Là. 743 01:24:03,809 --> 01:24:05,527 Qu'est-ce qu'elle fout? 744 01:24:21,409 --> 01:24:23,047 Elle va règler ça. 745 01:24:26,889 --> 01:24:29,005 J'essaie de dèverrouiller la... 746 01:24:35,009 --> 01:24:37,887 - Ça va? - Tout va bien, madame? 747 01:24:38,969 --> 01:24:42,006 Qu'est-ce que... quelle heure est-il ? 748 01:24:43,649 --> 01:24:45,526 Un peu plus de 4 h. 749 01:24:45,609 --> 01:24:47,088 On nous a appelès. 750 01:24:48,209 --> 01:24:49,642 On vous a appelès? 751 01:24:51,289 --> 01:24:52,608 On peut entrer? 752 01:24:52,849 --> 01:24:54,168 Vous voulez quoi ? 753 01:24:54,249 --> 01:24:57,286 - On aimerait entrer. - Non, je regrette. 754 01:24:57,729 --> 01:24:59,799 Vous êtes sûre que ça va? 755 01:25:00,329 --> 01:25:01,523 Très bien. 756 01:25:02,729 --> 01:25:04,606 Vous n'avez pas bonne mine. 757 01:25:12,609 --> 01:25:15,999 Vous n'êtes pas au mieux non plus, sergent... Keeney. 758 01:25:18,129 --> 01:25:20,040 Faites vite, je suis gelèe. 759 01:25:22,809 --> 01:25:24,162 "ll y a trois..." 760 01:25:27,369 --> 01:25:29,644 Votre mari dit que vous l'avez appelè. 761 01:25:30,009 --> 01:25:33,524 Vous avez dit : "ll y a trois" avant d'être coupèe. 762 01:25:36,889 --> 01:25:38,481 Cet appel-là ! 763 01:25:38,809 --> 01:25:40,800 Et vos voisins 764 01:25:40,889 --> 01:25:45,485 ont appelè à propos de cris, ou d'un haut-parleur quelconque. 765 01:25:48,209 --> 01:25:50,279 C'ètait la tèlè. Elle est èteinte. 766 01:25:51,369 --> 01:25:54,839 Je peux vous poser une question? 767 01:25:55,769 --> 01:25:58,124 C'ètait quoi, la fin de la phrase? 768 01:26:00,929 --> 01:26:03,045 Après "il y a trois" ? 769 01:26:04,209 --> 01:26:05,847 C'ètait quoi, la suite? 770 01:26:14,649 --> 01:26:16,719 Mon mari et moi, on s'est sèparès, 771 01:26:17,249 --> 01:26:20,559 c'est ma première nuit dans cette maison. 772 01:26:21,849 --> 01:26:23,965 Je reconnais que j'ai trop bu. 773 01:26:25,209 --> 01:26:28,519 Et cette phrase, si vous tenez à le savoir, 774 01:26:29,689 --> 01:26:31,122 c'ètait... 775 01:26:33,249 --> 01:26:37,845 "ll y a trois choses que je te ferai si tu me rejoins au lit." 776 01:26:41,609 --> 01:26:46,319 Heureusement, j'ai repris mes esprits avant de le dire et j'ai raccrochè, 777 01:26:46,929 --> 01:26:49,921 pour que personne ne sache à quoi je pensais. 778 01:26:50,009 --> 01:26:51,442 A moins, bien sûr, 779 01:26:51,649 --> 01:26:55,801 que deux policiers ne me rèveillent pour m'interroger. 780 01:26:59,969 --> 01:27:01,641 Rick, on y va? 781 01:27:02,169 --> 01:27:04,967 Ou tu veux le dètail des trois choses? 782 01:27:14,809 --> 01:27:17,528 Si vous avez quelque chose à nous dire, 783 01:27:18,609 --> 01:27:22,045 mais que vous ne pouvez pas, 784 01:27:24,369 --> 01:27:27,122 tâchez de nous faire un signe, 785 01:27:27,449 --> 01:27:30,486 en clignant des yeux plusieurs fois. 786 01:27:32,049 --> 01:27:33,721 Ce genre de choses. 787 01:27:37,129 --> 01:27:40,644 Vous pouvez... le faire... sans risque. 788 01:27:52,089 --> 01:27:54,080 Vous êtes très forts. 789 01:27:55,769 --> 01:27:59,284 Comme s'il y avait quelqu'un dans la maison? 790 01:28:01,209 --> 01:28:03,598 Ils vous entraîînent à fond ! 791 01:28:07,369 --> 01:28:09,758 Non, ça va. Promis-jurè. 792 01:28:19,089 --> 01:28:21,159 Pardon pour le dèrangement. 793 01:28:36,649 --> 01:28:38,321 La petite a vu mon visage. 794 01:28:38,809 --> 01:28:41,039 C'est pas mon problème. 795 01:28:41,209 --> 01:28:44,087 Si. Tu es ici, avec moi. 796 01:28:44,689 --> 01:28:46,281 Dans le même bateau. 797 01:28:47,089 --> 01:28:50,161 T'en tues un, même prix pour les autres. 798 01:28:53,129 --> 01:28:55,723 Lâche-moi. 799 01:28:58,609 --> 01:29:00,679 Tu sais comment ça se terminera. 800 01:31:03,969 --> 01:31:05,880 Pourquoi on n'a pas fait ça? 801 01:31:11,529 --> 01:31:14,839 Qu'est-ce qu'elle fout? Pour qui elle se prend? 802 01:31:14,929 --> 01:31:18,763 Pour quelqu'un qui a ton flingue. Qui t'a dit d'en amener un? 803 01:31:21,329 --> 01:31:23,126 Laisse-moi bosser. 804 01:33:03,449 --> 01:33:04,723 Vide? 805 01:33:34,129 --> 01:33:35,767 Bons au porteur. 806 01:33:43,609 --> 01:33:45,201 Pourquoi on fait ça? 807 01:33:46,609 --> 01:33:48,679 Parce qu'on va en arriver là. 808 01:33:51,649 --> 01:33:53,162 Y en a 22. 809 01:33:54,329 --> 01:33:56,160 22 millions de dollars. 810 01:33:56,329 --> 01:33:58,889 Quel sale petit baratineur ! 811 01:34:00,489 --> 01:34:02,047 On fout le camp. 812 01:34:04,809 --> 01:34:06,401 Laisse ça. 813 01:34:16,489 --> 01:34:19,879 Je t'achèterai de nouveaux outils. 814 01:34:23,569 --> 01:34:24,888 Ça va aller. 815 01:35:58,249 --> 01:36:00,479 Du verre. Je te porte. 816 01:36:41,609 --> 01:36:42,678 Magne-toi. 817 01:36:43,849 --> 01:36:45,441 Fais gaffe au verre. 818 01:37:49,449 --> 01:37:50,484 Attendez. 819 01:37:51,089 --> 01:37:53,557 Je vous le conseille pas. 820 01:37:53,649 --> 01:37:55,128 Papa, ne le tue pas ! 821 01:37:57,769 --> 01:37:59,168 Relâchez ma fille. 822 01:37:59,329 --> 01:38:01,604 On a fini. Votre fille n'a rien. 823 01:38:03,489 --> 01:38:06,606 On va sortir par-derrière, vous ne nous reverrez plus. 824 01:38:09,049 --> 01:38:10,482 Relâchez-la. 825 01:38:32,929 --> 01:38:35,079 Lâche-la ! 826 01:38:36,929 --> 01:38:38,157 Posez votre arme. 827 01:38:38,249 --> 01:38:40,205 Sarah, viens ici. 828 01:38:40,929 --> 01:38:43,682 - Fais ce que je te dis. - Dèconne pas ! 829 01:38:43,969 --> 01:38:46,085 Relâche-la. 830 01:39:07,169 --> 01:39:08,522 Ils t'ont blessèe? 831 01:39:08,609 --> 01:39:10,565 Ils t'ont touchèe? 832 01:39:18,049 --> 01:39:20,005 Stephan, tue-le ! Tue-le ! 833 01:40:16,449 --> 01:40:18,519 Laissez-la ! 834 01:40:57,449 --> 01:40:59,167 Tu ne risques plus rien. 835 01:41:09,809 --> 01:41:12,198 - Que personne ne bouge ! - A terre ! 836 01:41:24,449 --> 01:41:26,485 Pas un geste, salopard ! 837 01:41:27,089 --> 01:41:29,444 Bouge pas ou je te tue ! 838 01:41:29,729 --> 01:41:31,242 Eloigne-toi du mur ! 839 01:41:31,329 --> 01:41:34,207 Eloigne-toi de la clôture ! 840 01:41:35,849 --> 01:41:37,965 Les mains en l'air ! 841 01:41:38,089 --> 01:41:40,205 Ça va aller, papa. 842 01:41:42,289 --> 01:41:44,405 Il n'y a personne d'autre? 843 01:41:48,089 --> 01:41:51,638 Central, un fourgon au 94e Ouest. 844 01:41:58,329 --> 01:42:00,843 Ça va. Je n'ai rien. 845 01:42:05,089 --> 01:42:07,159 Je veux voir tes paumes ! 846 01:42:07,249 --> 01:42:10,480 T'as compris? Ouvre les mains ! 847 01:42:22,009 --> 01:42:25,445 Papa, ça va. Ça va aller. 848 01:42:25,569 --> 01:42:27,639 Tout ira bien. 849 01:42:57,249 --> 01:42:58,807 Ça, ça a l'air bien. 850 01:42:58,889 --> 01:43:01,278 "2 chambres plus bureau ou 3e chambre, 851 01:43:01,369 --> 01:43:04,725 cuisine neuve, salle de bains d'origine, 70e Est." 852 01:43:05,969 --> 01:43:08,244 Je croyais que tu aimais le West Side. 853 01:43:09,729 --> 01:43:11,526 "61e et Central Park Ouest. 854 01:43:11,929 --> 01:43:15,683 Vend cause hypothèque immeuble luxe, portier, salle de sport..." 855 01:43:16,809 --> 01:43:18,879 Concierge. 856 01:43:19,209 --> 01:43:22,599 - C'est quoi ? - Une sorte d'intendant. 857 01:43:23,249 --> 01:43:25,240 Et "W.E.A." ? 858 01:43:25,449 --> 01:43:27,087 West End Avenue. 859 01:43:27,369 --> 01:43:28,882 "81e et West End Avenue, 860 01:43:28,969 --> 01:43:32,518 3 chambres plus bureau ou 4e chambre, salon spacieux, 861 01:43:32,609 --> 01:43:33,928 fenêtres en ogive..." 862 01:43:34,009 --> 01:43:35,965 On a besoin d'autant d'espace? 863 01:43:39,569 --> 01:43:40,797 Et celui-là? 864 01:43:41,009 --> 01:43:43,921 "83e Ouest, 2 chambres, portier, 865 01:43:44,329 --> 01:43:49,084 face parc, vue partielle, lumineux, haut de plafond, plancher en chêne." 866 01:43:49,409 --> 01:43:53,687 Celui-là. J'aime assez celui-là.