1 00:00:23,598 --> 00:00:26,692 X1:182 X2:536 Y1:380 Y2:446 - Están todos presentes, señor. - Gracias, capitán. 2 00:00:34,909 --> 00:00:36,501 X1:227 X2:492 Y1:416 Y2:440 Desde este momento... 3 00:00:36,578 --> 00:00:41,140 X1:192 X2:526 Y1:380 Y2:446 todos ustedes son propiedad de la administración penal... 4 00:00:41,215 --> 00:00:42,648 X1:221 X2:496 Y1:416 Y2:446 de la Guayana Francesa. 5 00:00:43,551 --> 00:00:47,487 X1:166 X2:554 Y1:380 Y2:446 Después de cumplir sus condenas en prisión... 6 00:00:47,555 --> 00:00:52,515 X1:177 X2:541 Y1:380 Y2:440 aquellos que tengan sentencias de más de ocho años... 7 00:00:53,595 --> 00:00:55,290 X1:196 X2:522 Y1:416 Y2:446 permanecerán en Guayana... 8 00:00:55,363 --> 00:00:58,298 X1:184 X2:534 Y1:416 Y2:446 como trabajadores y colonos... 9 00:00:58,366 --> 00:01:02,564 X1:203 X2:514 Y1:380 Y2:446 por un periodo igual a sus sentencias originales. 10 00:01:03,538 --> 00:01:05,768 X1:239 X2:481 Y1:416 Y2:440 En cuanto a Francia... 11 00:01:05,840 --> 00:01:08,934 X1:142 X2:577 Y1:416 Y2:446 la nación se los ha quitado de encima. 12 00:01:09,010 --> 00:01:12,468 X1:169 X2:551 Y1:380 Y2:446 Francia se ha desecho de ustedes completamente. 13 00:01:13,581 --> 00:01:15,572 X1:229 X2:488 Y1:416 Y2:440 Olvídense de Francia... 14 00:01:15,650 --> 00:01:17,811 X1:299 X2:417 Y1:416 Y2:446 y vístanse. 15 00:03:12,767 --> 00:03:15,201 X1:311 X2:409 Y1:380 Y2:446 Papillón. Papi. 16 00:03:16,904 --> 00:03:18,804 X1:252 X2:464 Y1:416 Y2:446 Volverás, Papillón. 17 00:03:18,873 --> 00:03:21,341 X1:261 X2:459 Y1:380 Y2:440 No te preocupes. Volverás. 18 00:03:27,548 --> 00:03:29,482 X1:271 X2:449 Y1:416 Y2:443 No, no lo harás. 19 00:03:41,562 --> 00:03:44,622 X1:291 X2:426 Y1:380 Y2:440 Tú, por allá. Allá. 20 00:03:44,699 --> 00:03:48,499 X1:213 X2:504 Y1:380 Y2:446 Tú también. El que sigue. El que sigue, vamos. 21 00:03:48,569 --> 00:03:51,333 X1:306 X2:413 Y1:380 Y2:440 Anda. Entra ahí. 22 00:03:51,405 --> 00:03:54,431 X1:288 X2:428 Y1:380 Y2:440 Tú también. Ahí. 23 00:03:55,576 --> 00:03:58,101 X1:237 X2:481 Y1:416 Y2:446 ¡Apúrense allá arriba! 24 00:04:01,282 --> 00:04:04,217 X1:288 X2:428 Y1:380 Y2:446 Tú también. Abajo. 25 00:04:04,285 --> 00:04:07,516 X1:292 X2:424 Y1:416 Y2:440 Ahí dentro. 26 00:04:07,588 --> 00:04:10,022 X1:286 X2:431 Y1:416 Y2:446 Vamos, baja. 27 00:04:10,091 --> 00:04:13,185 X1:286 X2:432 Y1:380 Y2:446 Vamos. Tú allá abajo 28 00:04:18,399 --> 00:04:21,596 X1:249 X2:467 Y1:416 Y2:443 Vamos, ahí dentro. 29 00:06:06,707 --> 00:06:09,232 X1:184 X2:534 Y1:416 Y2:446 Somos algo especial, ¿verdad? 30 00:06:09,310 --> 00:06:12,768 X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:446 El único animal que se mete algo en el ano para sobrevivir. 31 00:06:13,581 --> 00:06:15,879 X1:166 X2:554 Y1:416 Y2:446 La primera vez que me metí uno... 32 00:06:15,950 --> 00:06:19,943 X1:140 X2:578 Y1:380 Y2:446 se me infectó tanto, que me lo tuvo que sacar el médico del campamento. 33 00:06:20,021 --> 00:06:22,455 X1:274 X2:445 Y1:416 Y2:440 No tenía éter... 34 00:06:22,523 --> 00:06:24,457 X1:201 X2:517 Y1:416 Y2:446 así que me durmió con ron. 35 00:06:25,726 --> 00:06:28,126 X1:230 X2:488 Y1:380 Y2:440 - ¿Y sabes lo que hizo? - Se lo robó. 36 00:06:32,400 --> 00:06:35,733 X1:208 X2:510 Y1:380 Y2:446 Esa mariposa-- Tú eres Papillón, ¿verdad? 37 00:06:35,803 --> 00:06:37,896 X1:345 X2:372 Y1:416 Y2:440 Sí. 38 00:06:37,972 --> 00:06:39,906 X1:234 X2:486 Y1:380 Y2:446 Los infelices te dieron cadena perpetua. 39 00:06:41,108 --> 00:06:43,975 X1:245 X2:475 Y1:380 Y2:440 Hasta mi último día, creen ellos. 40 00:06:44,045 --> 00:06:46,741 X1:159 X2:557 Y1:416 Y2:446 Tal vez no sea tanto como piensas. 41 00:06:46,814 --> 00:06:49,647 X1:233 X2:488 Y1:380 Y2:446 El cuarenta por ciento muere el primer año. 42 00:06:54,021 --> 00:06:56,251 X1:190 X2:529 Y1:412 Y2:446 Él también estará de porvida. 43 00:06:56,324 --> 00:06:57,882 X1:248 X2:469 Y1:416 Y2:440 Sólo tiene 1 8 años. 44 00:06:57,959 --> 00:07:01,656 X1:261 X2:457 Y1:380 Y2:440 Míralo. Con razón sueña. 45 00:07:01,729 --> 00:07:03,924 X1:261 X2:459 Y1:416 Y2:446 Nunca lo logrará. 46 00:07:07,902 --> 00:07:11,269 X1:151 X2:568 Y1:380 Y2:440 Un hombre como tú puede lograrlo, si tienes suficiente dinero. 47 00:07:12,440 --> 00:07:14,408 X1:184 X2:534 Y1:416 Y2:446 ¿Cuánto tiempo estuviste ahí? 48 00:07:14,475 --> 00:07:19,242 X1:117 X2:602 Y1:380 Y2:440 Nueve años en el campamento de trabajo, nueve años como colono. 49 00:07:19,313 --> 00:07:22,510 X1:196 X2:524 Y1:380 Y2:446 Estuviste fuera de los muros. ¿Por qué no huiste? 50 00:07:22,583 --> 00:07:24,915 X1:244 X2:476 Y1:416 Y2:446 No hay adónde huir. 51 00:07:24,986 --> 00:07:27,716 X1:213 X2:504 Y1:380 Y2:440 Es un pantano, a mil kilómetros de nada. 52 00:07:27,788 --> 00:07:31,087 X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:440 Si tienes mucho dinero, es diferente. 53 00:07:31,158 --> 00:07:33,626 X1:243 X2:474 Y1:380 Y2:446 Por ejemplo, alguien como Dega. 54 00:07:33,694 --> 00:07:35,127 X1:301 X2:416 Y1:416 Y2:440 Allá atrás. 55 00:07:36,197 --> 00:07:39,530 X1:179 X2:539 Y1:380 Y2:446 Louie Dega-- el mejor falsificador de Francia. 56 00:07:39,600 --> 00:07:41,761 X1:204 X2:515 Y1:416 Y2:440 Bonos de defensa nacional. 57 00:07:41,836 --> 00:07:44,896 X1:283 X2:434 Y1:380 Y2:445 - Serie 1 928. - ¡Correcto! 58 00:07:44,972 --> 00:07:47,566 X1:175 X2:543 Y1:416 Y2:446 Si tienes el dinero que tiene él... 59 00:07:47,641 --> 00:07:50,633 X1:192 X2:526 Y1:416 Y2:446 hay una oportunidad de salir. 60 00:07:50,711 --> 00:07:53,942 X1:222 X2:496 Y1:380 Y2:446 Eso, si alguien no te apuñala primero... 61 00:07:54,015 --> 00:07:56,381 X1:227 X2:492 Y1:416 Y2:446 para quitarte el dinero. 62 00:07:56,450 --> 00:07:59,112 X1:282 X2:434 Y1:380 Y2:445 Todos arriba. ¡Vamos! 63 00:07:59,186 --> 00:08:02,155 X1:232 X2:486 Y1:380 Y2:445 ¡Todos arriba! ¡Vamos! ¡Todos arriba! ¡Vamos! 64 00:08:33,454 --> 00:08:35,388 X1:182 X2:536 Y1:416 Y2:446 ¿Te importa si me siento aquí? 65 00:08:37,058 --> 00:08:38,992 X1:289 X2:428 Y1:416 Y2:440 Si lo deseas. 66 00:08:42,229 --> 00:08:44,424 X1:249 X2:469 Y1:416 Y2:446 Tú eres Dega, ¿no? 67 00:08:44,498 --> 00:08:45,931 X1:292 X2:428 Y1:416 Y2:446 Louie Dega. 68 00:08:49,703 --> 00:08:54,299 X1:121 X2:597 Y1:380 Y2:446 - Lamento verte aquí. - La mayoría nos hemos ganado el pasaje. 69 00:08:56,143 --> 00:08:58,077 X1:217 X2:503 Y1:380 Y2:440 Tú eres Papillón. Mataste a un alcahuete... 70 00:08:58,145 --> 00:09:00,739 X1:235 X2:482 Y1:380 Y2:440 y tuviste el mal gusto de decirle al fiscal... 71 00:09:00,815 --> 00:09:02,783 X1:208 X2:510 Y1:380 Y2:446 que escaparías para matarlo a él también. 72 00:09:02,850 --> 00:09:06,149 X1:124 X2:593 Y1:380 Y2:440 - Me pusieron una trampa. Soy inocente. - Nadie es inocente. 73 00:09:06,220 --> 00:09:08,347 X1:223 X2:494 Y1:380 Y2:446 Yo no mato alcahuetes, por Dios. 74 00:09:08,422 --> 00:09:10,356 X1:235 X2:481 Y1:416 Y2:446 Yo abro cajas fuertes. 75 00:09:10,424 --> 00:09:13,154 X1:194 X2:524 Y1:376 Y2:446 Ésa es una profesión que desapruebo totalmente. 76 00:09:14,228 --> 00:09:17,288 X1:185 X2:532 Y1:380 Y2:440 Yo puse todo lo que tenía en bonos de defensa nacional. 77 00:09:18,999 --> 00:09:20,728 X1:291 X2:426 Y1:416 Y2:440 Serie 1 928. 78 00:09:20,801 --> 00:09:22,701 X1:326 X2:394 Y1:416 Y2:440 1 928. 79 00:09:24,772 --> 00:09:27,570 X1:218 X2:499 Y1:380 Y2:446 Tienes buenos instintos. ¿Cuánto perdiste? 80 00:09:27,641 --> 00:09:30,906 X1:181 X2:537 Y1:380 Y2:440 Yo tampoco pondría mi dinero en esos bonos. 81 00:09:30,978 --> 00:09:35,074 X1:155 X2:565 Y1:380 Y2:446 Me alegra oír eso, pero si es verdad, ¿por qué estamos hablando? 82 00:09:38,052 --> 00:09:41,351 X1:163 X2:554 Y1:380 Y2:446 Todos los convictos en este barco saben quién eres. 83 00:09:41,422 --> 00:09:45,256 X1:182 X2:537 Y1:380 Y2:446 Cualquiera te abriría las tripas para sacar lo que llevas dentro. 84 00:09:46,193 --> 00:09:49,651 X1:199 X2:519 Y1:380 Y2:446 - ¿Y? - Necesitas que te protejan. 85 00:09:50,965 --> 00:09:52,728 X1:284 X2:435 Y1:416 Y2:445 ¿Tú lo harás? 86 00:09:56,670 --> 00:09:58,865 X1:152 X2:567 Y1:416 Y2:446 ¿Qué le dijo el pollo a la comadreja? 87 00:10:00,307 --> 00:10:03,834 X1:140 X2:578 Y1:380 Y2:446 Si era una comadreja sana, el pollo no tuvo tiempo de decir nada. 88 00:10:03,911 --> 00:10:05,936 X1:309 X2:410 Y1:416 Y2:440 Piénsalo. 89 00:10:28,335 --> 00:10:31,498 X1:246 X2:471 Y1:380 Y2:446 ¡A mojarse! ¡Vamos! ¡Pónganse de pie! 90 00:10:38,879 --> 00:10:41,541 X1:234 X2:482 Y1:380 Y2:446 Vamos. Tienes fiebre. Haz lo que te digo. 91 00:10:41,615 --> 00:10:44,413 X1:300 X2:419 Y1:380 Y2:440 Levántate. Anda. 92 00:10:44,485 --> 00:10:45,918 X1:327 X2:389 Y1:416 Y2:446 Julot. 93 00:10:48,522 --> 00:10:49,955 X1:237 X2:480 Y1:380 Y2:440 Tengo una pregunta. Ven acá. 94 00:10:51,158 --> 00:10:55,424 X1:132 X2:586 Y1:380 Y2:446 Si quisiera conseguir un bote de 5 metros al llegar, ¿cuánto costaría? 95 00:10:55,496 --> 00:10:59,125 X1:196 X2:523 Y1:380 Y2:446 No sé-- 3,500, 4,500 quizás. Depende. 96 00:10:59,200 --> 00:11:03,068 X1:198 X2:519 Y1:380 Y2:440 - ¿Y si tuviera el dinero? - Entonces tendrías tu bote. 97 00:11:03,137 --> 00:11:06,766 X1:172 X2:546 Y1:380 Y2:446 Tú conoces el país. Tú y yo podríamos escapar, ¿no? 98 00:11:06,840 --> 00:11:09,138 X1:213 X2:506 Y1:380 Y2:440 No. No es nada en tu contra... 99 00:11:09,210 --> 00:11:10,939 X1:224 X2:495 Y1:416 Y2:446 pero la respuesta es no. 100 00:11:11,011 --> 00:11:13,639 X1:217 X2:502 Y1:380 Y2:446 Si me mandan a solitario por una fuga... 101 00:11:13,714 --> 00:11:15,648 X1:199 X2:518 Y1:380 Y2:446 que no funcionó, quiero que el error sea mío. 102 00:11:15,716 --> 00:11:17,650 X1:280 X2:440 Y1:380 Y2:445 De nadie más. ¿Entiendes? 103 00:11:17,718 --> 00:11:19,913 X1:251 X2:468 Y1:416 Y2:446 La respuesta es no. 104 00:11:19,987 --> 00:11:23,582 X1:186 X2:532 Y1:380 Y2:443 ¿Cómo te sientes, muchacho? Ven, siéntate. 105 00:11:23,657 --> 00:11:26,592 X1:277 X2:439 Y1:380 Y2:440 Ven. Siéntate. Anda. 106 00:12:44,238 --> 00:12:46,468 X1:258 X2:461 Y1:380 Y2:440 Muy bien. Vamos. Muévanse. 107 00:12:51,178 --> 00:12:53,942 X1:249 X2:468 Y1:380 Y2:440 Apúrense un poco. Vamos. 108 00:12:57,751 --> 00:12:59,184 X1:299 X2:421 Y1:416 Y2:440 Muévanse. 109 00:13:21,775 --> 00:13:24,869 X1:204 X2:515 Y1:380 Y2:446 - ¿Qué quieres? - Es casi insoportable, ¿no? 110 00:13:26,513 --> 00:13:28,037 X1:293 X2:425 Y1:416 Y2:446 ¿Qué cosa? 111 00:13:28,115 --> 00:13:31,050 X1:256 X2:461 Y1:380 Y2:440 - El calor. - No está tan mal. 112 00:13:31,118 --> 00:13:33,780 X1:150 X2:568 Y1:416 Y2:446 Claro que tú estás más cerca que yo. 113 00:13:33,854 --> 00:13:38,621 X1:152 X2:565 Y1:380 Y2:445 Ah, sí, sí. Te refieres a lo de anoche, ¿verdad? 114 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 X1:295 X2:424 Y1:416 Y2:445 ¿No es así? 115 00:13:40,894 --> 00:13:42,623 X1:237 X2:481 Y1:416 Y2:446 ¿Puedo decirte algo? 116 00:13:42,696 --> 00:13:45,062 X1:157 X2:561 Y1:380 Y2:446 En primera impresión, creo que te consideré merecedor... 117 00:13:45,132 --> 00:13:50,001 X1:224 X2:494 Y1:380 Y2:446 de un alto grado de sospecha infundada. 118 00:13:50,070 --> 00:13:52,163 X1:283 X2:436 Y1:380 Y2:440 - ¿Está claro? - No. 119 00:13:52,239 --> 00:13:54,434 X1:176 X2:540 Y1:416 Y2:446 Ahora me parece muy posible... 120 00:13:54,508 --> 00:13:58,308 X1:152 X2:566 Y1:380 Y2:446 que hasta llegar a una prisión decente con guardias sobornables... 121 00:13:58,379 --> 00:14:02,406 X1:203 X2:515 Y1:416 Y2:446 quizás tenga la necesidad... 122 00:14:02,483 --> 00:14:05,008 X1:206 X2:512 Y1:416 Y2:446 de cierta protección física. 123 00:14:06,286 --> 00:14:08,277 X1:150 X2:569 Y1:416 Y2:446 Eso depende de cuánto quieras vivir. 124 00:14:08,355 --> 00:14:10,084 X1:247 X2:470 Y1:416 Y2:446 Ah, mucho tiempo. 125 00:14:12,292 --> 00:14:13,816 X1:189 X2:531 Y1:416 Y2:446 Entonces tienes un problema. 126 00:14:13,894 --> 00:14:17,762 X1:194 X2:525 Y1:416 Y2:446 Bueno, supongo que tienes... 127 00:14:17,831 --> 00:14:21,961 X1:180 X2:537 Y1:380 Y2:446 alguna meta, alguna necesidad que exceda a las demás. 128 00:14:23,203 --> 00:14:26,195 X1:208 X2:511 Y1:380 Y2:446 Si es así, ¿puedo preguntar qué es? 129 00:14:26,273 --> 00:14:28,503 X1:288 X2:430 Y1:380 Y2:446 - Dinero. - ¿Para qué? 130 00:14:28,575 --> 00:14:31,874 X1:294 X2:424 Y1:380 Y2:446 - Fugarme. - Muy bien. 131 00:14:33,013 --> 00:14:35,038 X1:222 X2:494 Y1:416 Y2:440 Tú me mantienes vivo... 132 00:14:35,115 --> 00:14:37,049 X1:222 X2:497 Y1:416 Y2:446 hasta llegar a Guayana... 133 00:14:37,117 --> 00:14:39,312 X1:189 X2:528 Y1:380 Y2:446 y yo financiaré cualquier fuga que quieras arreglar. 134 00:14:40,187 --> 00:14:43,122 X1:259 X2:461 Y1:380 Y2:446 Una fuga para mí, no para los dos. 135 00:14:43,190 --> 00:14:45,954 X1:282 X2:438 Y1:416 Y2:446 Por supuesto. 136 00:14:46,026 --> 00:14:50,292 X1:166 X2:553 Y1:380 Y2:440 No tengo intenciones de escapar. Nunca. 137 00:14:52,866 --> 00:14:54,527 X1:320 X2:400 Y1:416 Y2:440 Hecho. 138 00:14:56,670 --> 00:14:58,695 X1:313 X2:404 Y1:416 Y2:440 Gracias. 139 00:16:09,109 --> 00:16:11,134 X1:232 X2:485 Y1:380 Y2:440 ¡Déjalo tranquilo o te cortaré la cabeza! 140 00:16:14,314 --> 00:16:15,576 X1:276 X2:441 Y1:416 Y2:445 ¡Esconde esto! 141 00:16:42,676 --> 00:16:45,770 X1:257 X2:460 Y1:416 Y2:446 Ahí está San José. 142 00:16:45,846 --> 00:16:49,748 X1:164 X2:555 Y1:380 Y2:440 La otra es isla Real. La de la derecha es isla del Diablo. 143 00:16:52,119 --> 00:16:55,020 X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:446 ¿Por qué es tan difícil escapar de allí? 144 00:16:55,088 --> 00:16:57,022 X1:142 X2:578 Y1:416 Y2:446 Uno podría nadar hasta el continente. 145 00:16:57,090 --> 00:16:59,820 X1:190 X2:528 Y1:380 Y2:446 No, tiene que haber una manera mejor que nadar. 146 00:16:59,893 --> 00:17:01,656 X1:207 X2:512 Y1:416 Y2:443 No, nadar no es la manera. 147 00:17:01,728 --> 00:17:04,754 X1:211 X2:506 Y1:380 Y2:446 La corriente es tan fuerte que te manda de regreso. 148 00:17:05,866 --> 00:17:09,199 X1:186 X2:534 Y1:380 Y2:446 No, cuando estás en esas islas, es para siempre. 149 00:17:12,739 --> 00:17:14,673 X1:207 X2:512 Y1:416 Y2:445 ¿Adónde vamos nosotros? 150 00:17:16,810 --> 00:17:18,505 X1:196 X2:523 Y1:416 Y2:440 Iremos hasta el Río Maroni... 151 00:17:18,579 --> 00:17:21,047 X1:147 X2:569 Y1:416 Y2:446 y desembarcaremos en San Lorenzo. 152 00:17:21,114 --> 00:17:23,582 X1:198 X2:519 Y1:380 Y2:446 Ahí decidirán si vas al campamento de trabajo... 153 00:17:23,650 --> 00:17:25,948 X1:293 X2:425 Y1:416 Y2:440 o a las islas. 154 00:17:26,019 --> 00:17:28,988 X1:236 X2:482 Y1:416 Y2:446 ¡Izquierda! ¡Izquierda! 155 00:17:29,056 --> 00:17:30,956 X1:186 X2:531 Y1:416 Y2:446 ¡Izquierda, derecha, izquierda! 156 00:17:48,375 --> 00:17:50,468 X1:298 X2:419 Y1:416 Y2:445 ¡Filas, alto! 157 00:17:53,747 --> 00:17:56,978 X1:287 X2:431 Y1:416 Y2:445 ¡Soltar velas! 158 00:18:04,625 --> 00:18:06,684 X1:208 X2:510 Y1:416 Y2:445 ¿Ves a esos dos con rifles? 159 00:18:06,760 --> 00:18:08,193 X1:300 X2:416 Y1:416 Y2:440 Ahí están. 160 00:18:11,965 --> 00:18:14,729 X1:179 X2:540 Y1:380 Y2:446 Ellos ya cumplieron su condena y son colonos. 161 00:18:14,801 --> 00:18:17,497 X1:156 X2:561 Y1:380 Y2:445 - Ahora son cazadores de hombres. - ¿Cazadores de hombres? 162 00:18:18,271 --> 00:18:20,262 X1:199 X2:519 Y1:380 Y2:446 Sí. Si te escapas, ellos te cazan. 163 00:18:20,340 --> 00:18:24,276 X1:121 X2:596 Y1:380 Y2:440 - Por dinero, supongo-- una recompensa. - Cielos. 164 00:18:24,344 --> 00:18:27,404 X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:446 ¡Listos para moverse! ¡En fila para desembarcar! 165 00:18:48,268 --> 00:18:50,862 X1:215 X2:503 Y1:380 Y2:446 Voy a sufrir un accidente al bajar por esa rampa... 166 00:18:50,937 --> 00:18:53,565 X1:203 X2:515 Y1:380 Y2:446 y tiene que lucir bien, así que préstame tu navaja. 167 00:18:53,640 --> 00:18:56,734 X1:150 X2:568 Y1:380 Y2:446 - ¿Para qué demonios? - Porque he sido convicto dos veces. 168 00:18:56,810 --> 00:19:00,211 X1:144 X2:575 Y1:380 Y2:446 Pase lo que pase, me enviarán a la isla en el próximo transporte. 169 00:19:00,280 --> 00:19:02,305 X1:181 X2:537 Y1:380 Y2:446 Tengo que ir al hospital para tener tiempo para pensar. 170 00:19:02,382 --> 00:19:04,316 X1:257 X2:460 Y1:416 Y2:446 ¡Dame esa navaja! 171 00:19:36,349 --> 00:19:38,283 X1:267 X2:453 Y1:416 Y2:446 Estás loco, Julot. 172 00:19:38,351 --> 00:19:40,546 X1:282 X2:435 Y1:380 Y2:445 ¡Una sola fila! ¡Marchen! 173 00:19:55,435 --> 00:19:56,868 X1:306 X2:411 Y1:416 Y2:446 ¡Esperen! 174 00:20:18,592 --> 00:20:20,719 X1:321 X2:397 Y1:416 Y2:446 ¡Sigan! 175 00:20:20,794 --> 00:20:22,227 X1:282 X2:435 Y1:416 Y2:445 ¡Una sola fila! 176 00:20:27,367 --> 00:20:29,301 X1:294 X2:424 Y1:380 Y2:445 ¡Muévanse! ¡Vamos! 177 00:20:30,504 --> 00:20:31,937 X1:242 X2:475 Y1:416 Y2:446 Traigan una camilla. 178 00:20:34,508 --> 00:20:35,941 X1:282 X2:435 Y1:416 Y2:445 ¡Una sola fila! 179 00:20:40,547 --> 00:20:43,573 X1:262 X2:455 Y1:380 Y2:445 ¡Llévenselo! ¡Bien, muévanse! 180 00:20:43,650 --> 00:20:45,481 X1:294 X2:424 Y1:380 Y2:445 ¡Vamos! ¡Muévanse! 181 00:21:07,507 --> 00:21:11,068 X1:212 X2:506 Y1:380 Y2:445 ¡Carguen el bote! ¡Vamos! ¡Adelante! 182 00:21:13,046 --> 00:21:15,844 X1:279 X2:439 Y1:380 Y2:445 - ¡De pie! - ¡Levántense! 183 00:21:26,226 --> 00:21:29,753 X1:247 X2:472 Y1:380 Y2:440 Hagan una fila aquí. Vamos. 184 00:21:45,512 --> 00:21:47,446 X1:301 X2:417 Y1:416 Y2:445 ¡Marchen! 185 00:22:26,353 --> 00:22:27,786 X1:266 X2:454 Y1:416 Y2:446 No se detengan. 186 00:23:06,359 --> 00:23:08,293 X1:260 X2:459 Y1:416 Y2:446 Recójanlo rápido. 187 00:24:18,231 --> 00:24:20,165 X1:299 X2:418 Y1:416 Y2:445 ¡Atención! 188 00:24:28,375 --> 00:24:32,607 X1:187 X2:531 Y1:380 Y2:446 Bienvenidos a la colonia penal de la Guayana Francesa... 189 00:24:32,679 --> 00:24:38,242 X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:446 de donde son prisioneros y de donde no hay escapatoria. 190 00:24:38,985 --> 00:24:41,351 X1:192 X2:527 Y1:416 Y2:446 El primer intento de escape... 191 00:24:41,421 --> 00:24:45,619 X1:202 X2:516 Y1:380 Y2:440 añade dos años en solitario a sus condenas existentes. 192 00:24:45,692 --> 00:24:48,388 X1:195 X2:524 Y1:416 Y2:446 El segundo añade cinco más. 193 00:24:48,461 --> 00:24:51,692 X1:184 X2:534 Y1:380 Y2:446 Por supuesto, las transgresiones más serias... 194 00:24:51,765 --> 00:24:54,097 X1:286 X2:432 Y1:416 Y2:446 se castigan... 195 00:24:54,167 --> 00:24:56,101 X1:277 X2:441 Y1:416 Y2:440 de esta forma. 196 00:25:03,676 --> 00:25:06,975 X1:165 X2:552 Y1:416 Y2:446 Aprovechen lo que se les ofrece... 197 00:25:07,047 --> 00:25:09,413 X1:148 X2:568 Y1:416 Y2:446 y sufrirán menos de lo que merecen. 198 00:25:09,482 --> 00:25:11,279 X1:283 X2:436 Y1:416 Y2:446 Rompan filas. 199 00:25:15,221 --> 00:25:17,553 X1:303 X2:415 Y1:416 Y2:445 ¡A la casa! 200 00:25:17,624 --> 00:25:20,525 X1:229 X2:489 Y1:416 Y2:445 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 201 00:25:20,593 --> 00:25:23,528 X1:294 X2:424 Y1:380 Y2:445 ¡Vamos! ¡Muévanse! 202 00:25:30,570 --> 00:25:32,094 X1:307 X2:410 Y1:416 Y2:446 Sr. Dega. 203 00:25:32,172 --> 00:25:36,006 X1:171 X2:547 Y1:416 Y2:446 Sí, sé todo sobre usted, Sr. Dega. 204 00:25:36,076 --> 00:25:38,374 X1:173 X2:544 Y1:380 Y2:440 - Es un hombre muy inteligente. - Gracias. 205 00:25:38,445 --> 00:25:40,936 X1:201 X2:517 Y1:380 Y2:446 Parece que me conocen en los lugares equivocados. 206 00:25:41,014 --> 00:25:44,848 X1:173 X2:544 Y1:380 Y2:446 Tengo un amigo que es guardia. Por muy-- 207 00:25:46,119 --> 00:25:48,815 X1:221 X2:497 Y1:380 Y2:446 - Continúe. - Por muy poco dinero... 208 00:25:48,888 --> 00:25:52,016 X1:152 X2:566 Y1:380 Y2:446 puede arreglar que ciertas personas se queden aquí... 209 00:25:52,092 --> 00:25:56,188 X1:163 X2:557 Y1:380 Y2:440 en lugar de ser enviadas a trabajar en una de las islas. 210 00:25:56,262 --> 00:25:58,321 X1:139 X2:579 Y1:416 Y2:446 ¿Puede conseguirnos un trabajo aquí? 211 00:25:59,265 --> 00:26:02,029 X1:162 X2:556 Y1:416 Y2:446 ¿Quizás algo que podamos elegir? 212 00:26:02,102 --> 00:26:05,128 X1:220 X2:499 Y1:380 Y2:446 Claro. Bueno, mi amigo puede. 213 00:26:05,205 --> 00:26:07,799 X1:220 X2:497 Y1:380 Y2:446 Si toma nuestro dinero, está arriesgando la vida. 214 00:26:07,874 --> 00:26:12,106 X1:248 X2:471 Y1:380 Y2:445 - Por supuesto. - ¿Cuánto costaría? 215 00:26:12,178 --> 00:26:14,976 X1:214 X2:505 Y1:380 Y2:446 Bueno, mi amigo tiene una familia muy grande-- 216 00:26:15,048 --> 00:26:17,346 X1:216 X2:502 Y1:380 Y2:445 muchos niños pequeños, ¿entienden? 217 00:26:17,417 --> 00:26:19,885 X1:203 X2:514 Y1:380 Y2:446 Y la madre de su sargento tiene problemas cardiacos. 218 00:26:19,953 --> 00:26:22,478 X1:202 X2:518 Y1:380 Y2:440 Le preguntó cuánto dinero, no cuántos eran. 219 00:26:22,555 --> 00:26:24,523 X1:207 X2:509 Y1:380 Y2:446 Si no te importa, yo haré las negociaciones. 220 00:26:27,794 --> 00:26:30,991 X1:257 X2:461 Y1:380 Y2:443 - ¿Cuánto? - Para usted, 500. 221 00:26:31,064 --> 00:26:34,295 X1:278 X2:442 Y1:416 Y2:443 Para él, 1 ,500. 222 00:26:34,367 --> 00:26:37,336 X1:236 X2:482 Y1:380 Y2:443 - Provocó problemas. - Sí, lo hizo. 223 00:26:37,403 --> 00:26:41,601 X1:190 X2:526 Y1:380 Y2:446 A pesar de eso, le daré 1 ,250 por los dos. 224 00:26:41,674 --> 00:26:44,108 X1:261 X2:455 Y1:380 Y2:446 Tómelo o déjelo, como quiera. 225 00:27:01,761 --> 00:27:04,889 X1:269 X2:449 Y1:380 Y2:446 - Trata otra vez. - Muy bien. 226 00:27:04,964 --> 00:27:07,626 X1:139 X2:578 Y1:380 Y2:446 Quiero dos pares de zapatos cómodos para nosotros dos... 227 00:27:07,700 --> 00:27:09,998 X1:274 X2:443 Y1:416 Y2:446 y le daré 2 mil. 228 00:27:11,504 --> 00:27:14,598 X1:201 X2:518 Y1:380 Y2:446 - ¿No tienes que ir al baño? - Sí, por supuesto. 229 00:27:14,674 --> 00:27:18,007 X1:165 X2:553 Y1:380 Y2:446 - Con su permiso. - No tiene que hacerlo, Sr. Dega... 230 00:27:18,077 --> 00:27:20,307 X1:258 X2:459 Y1:380 Y2:446 a menos, claro, que usted quiera. 231 00:27:20,380 --> 00:27:22,314 X1:176 X2:543 Y1:416 Y2:446 Puedo recogerlo por la mañana. 232 00:27:57,517 --> 00:27:58,779 X1:243 X2:474 Y1:416 Y2:445 ¡Muévanse, blancos! 233 00:28:00,320 --> 00:28:03,187 X1:240 X2:478 Y1:380 Y2:445 ¡Vamos! ¡Despierten! ¡Vamos! 234 00:28:03,256 --> 00:28:06,589 X1:245 X2:472 Y1:380 Y2:446 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡De pie! 235 00:28:51,371 --> 00:28:53,305 X1:299 X2:418 Y1:416 Y2:445 ¡Atención! 236 00:28:53,373 --> 00:28:55,841 X1:256 X2:462 Y1:416 Y2:445 ¡Presenten armas! 237 00:29:01,748 --> 00:29:05,149 X1:290 X2:428 Y1:416 Y2:446 ¡Ayúdenme! 238 00:29:06,352 --> 00:29:10,880 X1:181 X2:538 Y1:380 Y2:446 ''Entrégate al Señor para evitar los peligros del infierno''. 239 00:29:31,711 --> 00:29:34,544 X1:208 X2:511 Y1:416 Y2:446 Sr. Dega, ¿tiene el dinero? 240 00:29:39,819 --> 00:29:41,844 X1:294 X2:424 Y1:416 Y2:445 ¡Muévanse! 241 00:29:44,791 --> 00:29:47,225 X1:294 X2:424 Y1:416 Y2:445 ¡Muévanse! 242 00:29:49,962 --> 00:29:51,896 X1:249 X2:470 Y1:416 Y2:446 ¿Qué diablos pasa? 243 00:29:51,964 --> 00:29:53,898 X1:229 X2:488 Y1:380 Y2:446 Un desgraciado se escapó del hospital. 244 00:29:56,936 --> 00:29:59,928 X1:264 X2:455 Y1:380 Y2:446 Bien. Tranquilos. Lo atraparemos. 245 00:30:00,873 --> 00:30:02,306 X1:288 X2:431 Y1:416 Y2:446 El que sigue. 246 00:30:16,522 --> 00:30:19,787 X1:130 X2:587 Y1:380 Y2:446 - Estás bien. El que sigue. - Debo estar mejor de lo que me siento. 247 00:30:21,260 --> 00:30:23,785 X1:206 X2:513 Y1:416 Y2:446 Estás en muy buena forma. 248 00:30:23,863 --> 00:30:26,491 X1:145 X2:573 Y1:416 Y2:446 ¿Cómo reprueba uno un examen así? 249 00:30:26,566 --> 00:30:27,999 X1:283 X2:434 Y1:416 Y2:446 ¡El que sigue! 250 00:30:31,537 --> 00:30:33,061 X1:264 X2:454 Y1:380 Y2:446 Setenta y cinco, cincuenta y uno. 251 00:30:37,810 --> 00:30:39,573 X1:227 X2:491 Y1:380 Y2:446 - El que sigue. - Sí, señor. Louie Dega. 252 00:30:39,645 --> 00:30:43,137 X1:157 X2:561 Y1:380 Y2:446 - Me sugirieron que le hablara de-- - Lo tengo aquí mismo. 253 00:30:43,216 --> 00:30:46,413 X1:215 X2:502 Y1:380 Y2:446 Lo dejaremos aquí-- en el equipo de limpieza. 254 00:30:46,486 --> 00:30:48,545 X1:146 X2:571 Y1:380 Y2:446 Gracias, señor. También está el asunto de mi amigo. 255 00:30:48,621 --> 00:30:50,646 X1:219 X2:499 Y1:380 Y2:443 - ¿Usted es Louie Dega? - Así es, señor. 256 00:30:50,723 --> 00:30:52,657 X1:197 X2:520 Y1:416 Y2:446 Y éste es mi amigo Papillón. 257 00:30:52,725 --> 00:30:56,024 X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:446 Tenemos mucho en común, Sr. Dega. Me alegra mucho verlo. 258 00:30:56,095 --> 00:30:59,121 X1:195 X2:524 Y1:380 Y2:440 Gracias, señor. Claro que si las circunstancias fueran-- 259 00:30:59,198 --> 00:31:03,032 X1:151 X2:567 Y1:380 Y2:440 Mi familia perdió todo en los bonos de defensa falsificados. 260 00:31:06,439 --> 00:31:09,499 X1:182 X2:538 Y1:416 Y2:443 Lamento mucho oír eso, señor. 261 00:31:09,575 --> 00:31:14,012 X1:168 X2:551 Y1:380 Y2:446 Pero comprarlos fue un tributo a su patriotismo, ¿no diría usted? 262 00:31:15,081 --> 00:31:18,175 X1:148 X2:571 Y1:380 Y2:440 - Y usted es amigo del Sr. Dega, ¿eh? - Bueno-- 263 00:31:18,251 --> 00:31:20,617 X1:148 X2:573 Y1:380 Y2:446 Hay una cosa respecto a San Lorenzo que les agradará. 264 00:31:20,686 --> 00:31:23,587 X1:180 X2:540 Y1:416 Y2:446 Nunca separamos a los amigos. 265 00:31:23,656 --> 00:31:26,090 X1:224 X2:496 Y1:380 Y2:446 Kilo 40, ambos. En el transporte de hoy. 266 00:31:33,933 --> 00:31:35,867 X1:262 X2:457 Y1:416 Y2:446 ¿Qué es Kilo 40? 267 00:31:37,236 --> 00:31:37,370 X1:247 X2:471 Y1:380 Y2:446 - ¡Fuera abajo! - ¡Jalen! ¡Y levanten! 268 00:31:37,370 --> 00:31:41,329 X1:247 X2:471 Y1:380 Y2:446 - ¡Fuera abajo! - ¡Jalen! ¡Y levanten! 269 00:31:43,176 --> 00:31:45,440 X1:315 X2:403 Y1:416 Y2:446 ¡Y jalen! 270 00:31:47,880 --> 00:31:50,314 X1:292 X2:425 Y1:416 Y2:445 ¡Y levanten! 271 00:31:50,383 --> 00:31:52,317 X1:285 X2:432 Y1:416 Y2:446 ¡Listos, jalen! 272 00:31:53,386 --> 00:31:55,251 X1:324 X2:393 Y1:416 Y2:446 ¡Jalen! 273 00:31:55,321 --> 00:31:58,119 X1:270 X2:448 Y1:380 Y2:446 - ¡Levanten! - ¡No lo toques! 274 00:31:58,191 --> 00:32:00,159 X1:219 X2:499 Y1:416 Y2:446 ¡Terminarás peor que él! 275 00:32:00,226 --> 00:32:01,488 X1:294 X2:424 Y1:416 Y2:445 ¡Muévanse! 276 00:32:05,865 --> 00:32:07,765 X1:308 X2:413 Y1:416 Y2:446 Listos y-- 277 00:32:07,834 --> 00:32:11,668 X1:281 X2:437 Y1:380 Y2:446 - ¡Agáchense! - ¡Jalen! 278 00:32:12,772 --> 00:32:17,038 X1:151 X2:567 Y1:380 Y2:446 ¡Levántense, haraganes! ¡Agarren a ese cocodrilo y tráiganlo! 279 00:32:17,109 --> 00:32:20,078 X1:209 X2:508 Y1:380 Y2:446 Tú, escoge a otro hombre y agarren a ese cocodrilo. 280 00:32:30,723 --> 00:32:33,453 X1:240 X2:477 Y1:380 Y2:445 - Suéltame. - Vamos. ¡Muévanse! 281 00:32:54,814 --> 00:32:57,282 X1:168 X2:551 Y1:380 Y2:446 Este desgraciado no está muerto. Sólo lo provocaron. 282 00:32:57,350 --> 00:32:59,284 X1:239 X2:478 Y1:380 Y2:446 - Agárrale la cola. - ¡Tú agárrale la cola! 283 00:33:01,454 --> 00:33:03,388 X1:230 X2:489 Y1:380 Y2:440 - ¿Dónde está su cola? - Ahí. 284 00:33:07,126 --> 00:33:08,559 X1:281 X2:437 Y1:380 Y2:440 - ¿Estás listo? - Sí. 285 00:33:08,628 --> 00:33:10,061 X1:281 X2:436 Y1:380 Y2:440 - Yo también. - Adelante. 286 00:33:15,067 --> 00:33:18,468 X1:272 X2:446 Y1:380 Y2:445 ¿Listo? ¿Es ésa la cola? 287 00:33:18,538 --> 00:33:21,439 X1:206 X2:513 Y1:416 Y2:446 Mejor me voy de este lado. 288 00:33:24,176 --> 00:33:26,235 X1:225 X2:492 Y1:380 Y2:445 - Yo agarraré la cabeza. - ¿La cabeza? 289 00:33:26,312 --> 00:33:29,338 X1:203 X2:515 Y1:380 Y2:446 - Sí. - Tú intenta agarrar la cola. 290 00:33:31,784 --> 00:33:34,617 X1:208 X2:508 Y1:416 Y2:446 Ahora tú agarra la cabeza. 291 00:33:36,722 --> 00:33:39,589 X1:302 X2:415 Y1:416 Y2:446 ¡Agárralo! 292 00:33:39,659 --> 00:33:43,060 X1:258 X2:459 Y1:380 Y2:446 - Está muerto. - Sigue hablando. 293 00:33:45,464 --> 00:33:47,989 X1:287 X2:432 Y1:416 Y2:440 Está muerto. 294 00:33:48,067 --> 00:33:49,625 X1:276 X2:442 Y1:416 Y2:445 ¿Está muerto? 295 00:33:58,010 --> 00:33:59,443 X1:299 X2:421 Y1:416 Y2:440 Muévanse. 296 00:34:06,953 --> 00:34:08,386 X1:315 X2:401 Y1:416 Y2:440 Vamos. 297 00:34:10,022 --> 00:34:11,455 X1:272 X2:446 Y1:380 Y2:446 - Manos arriba. - El que sigue. 298 00:34:12,959 --> 00:34:15,951 X1:239 X2:480 Y1:416 Y2:443 Dos, tres, son cuatro. 299 00:34:16,028 --> 00:34:19,293 X1:265 X2:453 Y1:380 Y2:446 - ¡El que sigue! - Tráiganlo aquí. 300 00:34:19,365 --> 00:34:21,492 X1:191 X2:527 Y1:416 Y2:446 ¡Pongan a ese cocodrilo aquí! 301 00:34:21,567 --> 00:34:23,501 X1:228 X2:490 Y1:380 Y2:446 - Tírenlo. Regístrenlos. - Esperen. 302 00:34:24,637 --> 00:34:27,401 X1:289 X2:429 Y1:380 Y2:440 - Váyanse. - Muévanse. 303 00:34:27,473 --> 00:34:30,909 X1:204 X2:516 Y1:380 Y2:446 Es bastante grande. La piel vale algo del dinero. 304 00:34:39,752 --> 00:34:42,585 X1:191 X2:527 Y1:380 Y2:446 ¡Muévanse! ¿Qué diablos están mirando? 305 00:35:04,243 --> 00:35:05,676 X1:243 X2:473 Y1:416 Y2:446 Tú eres Louie Dega. 306 00:35:07,346 --> 00:35:10,008 X1:267 X2:450 Y1:380 Y2:446 - Sí, señor. - Yo soy Clusiot. 307 00:35:10,082 --> 00:35:14,041 X1:224 X2:495 Y1:380 Y2:446 ¿Cómo terminaste en un lugar como éste? 308 00:35:14,120 --> 00:35:16,384 X1:289 X2:430 Y1:416 Y2:440 Favoritismo. 309 00:35:21,927 --> 00:35:23,918 X1:212 X2:504 Y1:380 Y2:445 Tu amigo es muy callado, ¿verdad? 310 00:35:23,996 --> 00:35:26,487 X1:287 X2:432 Y1:416 Y2:440 Está muerto. 311 00:35:26,565 --> 00:35:30,194 X1:180 X2:537 Y1:380 Y2:446 Se metió un pedazo de madera en la garganta y se ahogó. 312 00:35:32,838 --> 00:35:36,706 X1:246 X2:470 Y1:380 Y2:446 Tres partes iguales. Es justo, ¿no? 313 00:35:54,827 --> 00:35:56,260 X1:310 X2:408 Y1:416 Y2:446 Quinina. 314 00:35:56,328 --> 00:35:59,126 X1:204 X2:516 Y1:416 Y2:446 El peor país para la malaria. 315 00:36:07,973 --> 00:36:10,134 X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:440 Tengan. Tómenselas. 316 00:36:11,444 --> 00:36:13,469 X1:245 X2:475 Y1:380 Y2:446 Adelante. Me quedan algunas. 317 00:36:15,247 --> 00:36:18,580 X1:230 X2:486 Y1:416 Y2:446 Voy a dormir un poco. 318 00:36:18,651 --> 00:36:21,677 X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:446 Tendré que llevarme a este pobre desgraciado. 319 00:36:26,025 --> 00:36:28,323 X1:228 X2:492 Y1:416 Y2:440 Es un hombre decente. 320 00:36:31,130 --> 00:36:34,998 X1:165 X2:555 Y1:416 Y2:446 Dega, los cazadores de hombres-- 321 00:36:35,067 --> 00:36:37,661 X1:204 X2:514 Y1:416 Y2:446 los que vimos en el muelle. 322 00:36:37,737 --> 00:36:39,671 X1:277 X2:442 Y1:416 Y2:446 Hijos de perra. 323 00:36:45,544 --> 00:36:47,944 X1:279 X2:439 Y1:380 Y2:443 - ¿Mariposas? - Sí, así es. 324 00:36:48,013 --> 00:36:50,072 X1:219 X2:500 Y1:416 Y2:446 Un tipo llamado Rickter. 325 00:36:50,149 --> 00:36:53,949 X1:152 X2:565 Y1:380 Y2:446 Va a todos los campamentos del río a comprarlas. 326 00:36:54,019 --> 00:36:56,146 X1:221 X2:499 Y1:380 Y2:446 Nosotros las atrapamos, él las compra... 327 00:36:56,222 --> 00:36:58,452 X1:204 X2:513 Y1:380 Y2:446 y los guardias se quedan con la ganancia. 328 00:36:58,524 --> 00:37:01,118 X1:210 X2:510 Y1:416 Y2:446 Es la mariposa morfis azul. 329 00:37:01,193 --> 00:37:04,890 X1:213 X2:507 Y1:380 Y2:440 Usan sus alas para la tinta de la moneda americana. 330 00:37:07,199 --> 00:37:10,259 X1:165 X2:554 Y1:380 Y2:446 - ¿Con qué frecuencia viene aquí? - Un par de veces al mes. 331 00:37:10,336 --> 00:37:13,499 X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:446 - ¿En bote? - No hay otra forma. 332 00:37:13,572 --> 00:37:15,506 X1:257 X2:460 Y1:380 Y2:446 - ¿Por qué? - Estoy pensando. 333 00:37:16,575 --> 00:37:19,772 X1:182 X2:534 Y1:380 Y2:445 Yo manejo muy bien los botes, ¿sabes? 334 00:37:19,845 --> 00:37:20,971 X1:336 X2:382 Y1:416 Y2:445 ¿Sí? 335 00:37:48,207 --> 00:37:51,176 X1:170 X2:547 Y1:380 Y2:440 ¡Se supone que debes atraparlas, descuidado! 336 00:38:59,245 --> 00:39:01,941 X1:136 X2:582 Y1:380 Y2:440 - ¿Adónde envía estos insectos, señor? - A Estados Unidos. 337 00:39:08,087 --> 00:39:10,453 X1:186 X2:531 Y1:380 Y2:440 ¿Cuánto cobra por enviar ésta hasta Panamá? 338 00:39:14,560 --> 00:39:16,152 X1:184 X2:534 Y1:416 Y2:446 Guardia, venga acá un minuto. 339 00:39:17,429 --> 00:39:20,023 X1:144 X2:576 Y1:380 Y2:440 No me entregue, por todos los cielos. Le daré mil. 340 00:39:20,099 --> 00:39:23,535 X1:260 X2:458 Y1:380 Y2:440 - No lo oí. - Le daré dos mil. 341 00:39:23,602 --> 00:39:26,503 X1:225 X2:493 Y1:380 Y2:446 - Ahora mismo. - ¿Cuál es el problema? 342 00:39:30,342 --> 00:39:33,937 X1:183 X2:536 Y1:380 Y2:446 Este hombre me ha traído la moráis más fina que he visto. 343 00:39:35,648 --> 00:39:38,549 X1:198 X2:520 Y1:380 Y2:446 - ¿Por qué no le da una red? - Enseguida, señor. 344 00:39:39,685 --> 00:39:43,849 X1:160 X2:557 Y1:380 Y2:446 - Quiero un bote con velas nuevas. - Le costará 4 mil, amigo mío-- 345 00:39:43,923 --> 00:39:46,050 X1:232 X2:486 Y1:380 Y2:446 la mitad ahora, la mitad al entregarlo. 346 00:39:46,125 --> 00:39:48,650 X1:222 X2:497 Y1:380 Y2:440 - ¿Cuándo ocurrirá eso? - En una semana. 347 00:39:48,727 --> 00:39:52,094 X1:145 X2:572 Y1:380 Y2:446 - ¿Dónde estará el bote? - Tres cuartos de kilómetro río abajo. 348 00:39:52,164 --> 00:39:57,227 X1:158 X2:558 Y1:380 Y2:446 A 270 metros, de este lado del río, hay un gran árbol. Lo verá. 349 00:39:57,303 --> 00:40:02,138 X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:446 Estaré ahí. Tráigame el resto del dinero... 350 00:40:03,208 --> 00:40:05,142 X1:221 X2:495 Y1:416 Y2:446 y yo lo llevaré a su bote. 351 00:40:10,249 --> 00:40:12,740 X1:206 X2:513 Y1:416 Y2:446 Es usted un vulgar ladrón... 352 00:40:12,818 --> 00:40:14,752 X1:268 X2:449 Y1:416 Y2:446 y eso lo prueba. 353 00:40:36,508 --> 00:40:37,941 X1:264 X2:454 Y1:416 Y2:445 ¿Estás dormido? 354 00:40:41,613 --> 00:40:43,046 X1:240 X2:480 Y1:416 Y2:446 He estado pensando. 355 00:40:45,951 --> 00:40:47,885 X1:235 X2:483 Y1:416 Y2:440 Cuando decidas irte... 356 00:40:49,888 --> 00:40:53,187 X1:258 X2:461 Y1:380 Y2:446 apreciaría mucho poder ir contigo. 357 00:40:57,296 --> 00:40:58,228 X1:322 X2:396 Y1:416 Y2:446 ¿Qué? 358 00:41:03,268 --> 00:41:05,793 X1:215 X2:503 Y1:416 Y2:446 ¿Sabes manejar un bote? 359 00:41:05,871 --> 00:41:08,169 X1:193 X2:526 Y1:380 Y2:446 ¿Puedes siquiera ver un bote sin tus anteojos? 360 00:41:10,209 --> 00:41:14,305 X1:183 X2:534 Y1:380 Y2:446 - Puedo ayudar. - Cielos, tú no querías escapar. 361 00:41:14,380 --> 00:41:15,813 X1:315 X2:401 Y1:416 Y2:440 Así era. 362 00:41:16,915 --> 00:41:19,713 X1:199 X2:518 Y1:416 Y2:446 Ahora no tengo alternativa. 363 00:41:19,785 --> 00:41:23,277 X1:200 X2:518 Y1:416 Y2:446 Si me quedo en este lugar... 364 00:41:26,492 --> 00:41:27,925 X1:317 X2:401 Y1:416 Y2:440 moriré. 365 00:41:32,698 --> 00:41:34,290 X1:289 X2:431 Y1:416 Y2:440 Es tu dinero. 366 00:41:51,316 --> 00:41:53,614 X1:241 X2:477 Y1:380 Y2:446 Ustedes dos, les tengo un trabajo. 367 00:41:53,685 --> 00:41:56,552 X1:193 X2:524 Y1:380 Y2:446 Suban a este muerto al bote. Háganlo ahora mismo. 368 00:42:18,010 --> 00:42:19,341 X1:301 X2:418 Y1:416 Y2:440 Levántalo. 369 00:42:31,790 --> 00:42:33,815 X1:258 X2:460 Y1:416 Y2:446 ¡No vomites aquí! 370 00:42:33,892 --> 00:42:35,689 X1:268 X2:450 Y1:416 Y2:446 ¡Oiga, sargento! 371 00:42:38,197 --> 00:42:40,222 X1:220 X2:499 Y1:380 Y2:440 No quiso hacerlo, señor. Está enfermo. 372 00:42:40,299 --> 00:42:42,859 X1:226 X2:491 Y1:416 Y2:446 Yo me encargaré de él. 373 00:42:44,169 --> 00:42:46,330 X1:211 X2:506 Y1:416 Y2:446 ¡Deja de hacer eso, cerdo! 374 00:42:59,985 --> 00:43:04,479 X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:446 Déjemelo a mí. Yo me encargaré de él, señor. 375 00:43:14,266 --> 00:43:15,824 X1:260 X2:457 Y1:416 Y2:445 ¡Detente, bribón! 376 00:43:40,559 --> 00:43:42,550 X1:205 X2:512 Y1:380 Y2:446 ¿Te das cuenta de que el primer hombre... 377 00:43:42,628 --> 00:43:46,029 X1:179 X2:538 Y1:416 Y2:446 que forjó una rueda de piedra... 378 00:43:46,098 --> 00:43:48,066 X1:240 X2:480 Y1:416 Y2:440 la usó como adorno? 379 00:43:50,702 --> 00:43:53,432 X1:203 X2:514 Y1:416 Y2:446 Siempre lo admiré por eso. 380 00:43:57,376 --> 00:43:59,469 X1:226 X2:494 Y1:380 Y2:446 La partida de búsqueda se dio por vencida. 381 00:44:06,485 --> 00:44:09,818 X1:160 X2:561 Y1:380 Y2:446 En lugar de tratar de que el orificio se ajustara al lente... 382 00:44:09,888 --> 00:44:11,879 X1:238 X2:480 Y1:380 Y2:446 hice que el lente, se ajustara al orificio. 383 00:44:18,797 --> 00:44:21,231 X1:246 X2:473 Y1:380 Y2:446 ¿Tú qué crees? ¿Qué lo logró o no? 384 00:44:24,770 --> 00:44:27,796 X1:138 X2:579 Y1:380 Y2:445 Yo diría que tenía pocas posibilidades, ¿no? 385 00:44:27,873 --> 00:44:31,070 X1:222 X2:498 Y1:380 Y2:446 Cielos, ¿eso es todo lo que tienes que decir? 386 00:44:33,478 --> 00:44:35,412 X1:222 X2:496 Y1:416 Y2:446 ¿Qué esperas que diga? 387 00:44:36,481 --> 00:44:39,382 X1:208 X2:511 Y1:380 Y2:446 El hombre arriesgó su vida para salvar la mía. 388 00:44:41,987 --> 00:44:44,012 X1:144 X2:575 Y1:412 Y2:446 Ésa es una nueva experiencia para mí. 389 00:44:51,330 --> 00:44:54,356 X1:211 X2:508 Y1:376 Y2:446 Éstos funcionan mejor de lo que esperaba. 390 00:45:13,252 --> 00:45:15,220 X1:217 X2:502 Y1:416 Y2:446 Le dije que vería el árbol. 391 00:45:19,424 --> 00:45:22,052 X1:231 X2:488 Y1:416 Y2:446 El único problema es... 392 00:45:22,127 --> 00:45:24,061 X1:195 X2:522 Y1:416 Y2:446 que llegó una semana antes. 393 00:45:26,832 --> 00:45:30,324 X1:186 X2:530 Y1:380 Y2:440 Depende de usted. Vale tanto muerto como vivo. 394 00:45:55,494 --> 00:45:56,927 X1:307 X2:410 Y1:416 Y2:445 ¡Guardia! 395 00:46:11,476 --> 00:46:14,536 X1:190 X2:529 Y1:416 Y2:446 La regla aquí es silencio total. 396 00:46:14,613 --> 00:46:16,774 X1:130 X2:590 Y1:416 Y2:440 No estamos buscando su rehabilitación. 397 00:46:16,848 --> 00:46:18,816 X1:237 X2:480 Y1:380 Y2:446 No somos curas, somos procesadores. 398 00:46:20,519 --> 00:46:23,579 X1:151 X2:569 Y1:380 Y2:446 Un carnicero procesa animales vivos para hacerlos comestibles. 399 00:46:23,655 --> 00:46:26,522 X1:116 X2:603 Y1:380 Y2:446 Nosotros procesamos hombres peligrosos para hacerlos inofensivos. 400 00:46:27,592 --> 00:46:30,425 X1:158 X2:563 Y1:416 Y2:446 Esto lo logramos quebrantándolo-- 401 00:46:30,495 --> 00:46:33,555 X1:192 X2:526 Y1:380 Y2:446 quebrantándolo físicamente, espiritualmente... 402 00:46:33,632 --> 00:46:35,361 X1:321 X2:396 Y1:416 Y2:446 y aquí. 403 00:46:35,434 --> 00:46:37,493 X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:440 Aquí suceden cosas extrañas con la mente. 404 00:46:38,570 --> 00:46:40,299 X1:136 X2:581 Y1:416 Y2:446 Saque toda la esperanza de su mente... 405 00:46:40,372 --> 00:46:44,604 X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:446 y mastúrbese lo menos posible-- le quita fuerza. 406 00:46:44,676 --> 00:46:46,610 X1:292 X2:428 Y1:380 Y2:440 Eso es todo. Llévenselo. 407 00:48:59,845 --> 00:49:01,176 X1:300 X2:419 Y1:416 Y2:443 Uno, dos... 408 00:49:01,246 --> 00:49:03,942 X1:252 X2:466 Y1:416 Y2:443 tres, cuatro, cinco. 409 00:49:07,452 --> 00:49:11,320 X1:196 X2:523 Y1:416 Y2:443 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 410 00:50:37,576 --> 00:50:39,009 X1:321 X2:397 Y1:416 Y2:440 Cielos. 411 00:50:44,115 --> 00:50:46,049 X1:195 X2:522 Y1:416 Y2:446 Comerás todo lo que te den. 412 00:50:47,586 --> 00:50:49,019 X1:345 X2:372 Y1:416 Y2:440 Sí. 413 00:50:56,661 --> 00:50:59,186 X1:293 X2:426 Y1:416 Y2:440 Estaré bien. 414 00:51:05,070 --> 00:51:07,868 X1:196 X2:523 Y1:416 Y2:443 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 415 00:51:46,811 --> 00:51:49,041 X1:304 X2:413 Y1:416 Y2:446 Soy Jo-Jo. 416 00:51:52,384 --> 00:51:55,217 X1:267 X2:451 Y1:416 Y2:445 ¿Cómo me veo? 417 00:51:55,286 --> 00:51:57,777 X1:212 X2:508 Y1:416 Y2:440 Me siento bastante bien... 418 00:51:57,856 --> 00:52:00,791 X1:160 X2:559 Y1:380 Y2:440 pero necesito que alguien me diga cómo me veo. 419 00:52:02,093 --> 00:52:05,119 X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:440 Bien. Te ves bien. 420 00:52:57,916 --> 00:53:00,248 X1:232 X2:486 Y1:416 Y2:440 ''Mastica bien el coco. 421 00:53:03,788 --> 00:53:08,657 X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:446 Luego traga la pulpa, uno diario, para que te dé fuerza. 422 00:53:08,727 --> 00:53:11,719 X1:170 X2:550 Y1:416 Y2:446 Mis pensamientos están contigo. 423 00:53:11,796 --> 00:53:14,264 X1:241 X2:478 Y1:380 Y2:446 Entrecierra los ojos''. Dega. 424 00:53:14,332 --> 00:53:16,766 X1:257 X2:463 Y1:416 Y2:440 Me lleva el diablo. 425 00:54:10,121 --> 00:54:13,147 X1:220 X2:497 Y1:416 Y2:446 Sigo aquí, desgraciados. 426 00:55:24,529 --> 00:55:26,463 X1:231 X2:488 Y1:416 Y2:443 Prisionero, muéstrese. 427 00:55:40,645 --> 00:55:42,579 X1:198 X2:522 Y1:416 Y2:440 Ha estado recibiendo cocos. 428 00:55:44,215 --> 00:55:47,981 X1:138 X2:579 Y1:380 Y2:440 Si no nos dice quién se los envía, sus raciones serán cortadas a la mitad. 429 00:55:48,052 --> 00:55:51,419 X1:229 X2:489 Y1:416 Y2:446 ¿Cómo voy a decirles... 430 00:55:51,489 --> 00:55:53,457 X1:236 X2:481 Y1:380 Y2:446 quién me envía cosas que no he recibido? 431 00:55:53,524 --> 00:55:54,855 X1:288 X2:431 Y1:416 Y2:446 ¿Qué cosas? 432 00:55:56,327 --> 00:55:59,922 X1:284 X2:436 Y1:416 Y2:443 Bueno, no sé. 433 00:55:59,998 --> 00:56:03,627 X1:262 X2:458 Y1:416 Y2:446 Usted dijo cocos. 434 00:56:03,701 --> 00:56:06,261 X1:247 X2:472 Y1:380 Y2:446 Quiero ese nombre y lo quiero ahora. 435 00:56:10,875 --> 00:56:14,140 X1:149 X2:567 Y1:380 Y2:446 Tráiganle media ración y tapen su celda durante seis meses. 436 00:56:16,414 --> 00:56:19,110 X1:196 X2:524 Y1:380 Y2:440 La oscuridad hace maravillas con la mala memoria. 437 00:57:10,301 --> 00:57:12,496 X1:228 X2:489 Y1:416 Y2:446 Tú conoces los cargos. 438 00:57:12,570 --> 00:57:14,800 X1:278 X2:440 Y1:416 Y2:446 ¡Soy inocente! 439 00:57:14,872 --> 00:57:16,999 X1:195 X2:523 Y1:416 Y2:445 ¡Yo no maté a ese alcahuete! 440 00:57:17,075 --> 00:57:20,704 X1:174 X2:544 Y1:380 Y2:446 ¡No encontró nada en mi contra y me puso una trampa! 441 00:57:21,479 --> 00:57:24,414 X1:280 X2:440 Y1:416 Y2:440 Eso es verdad. 442 00:57:24,482 --> 00:57:29,510 X1:134 X2:584 Y1:380 Y2:446 Tu verdadero crimen no tiene nada que ver con la muerte de un alcahuete. 443 00:57:31,089 --> 00:57:33,717 X1:252 X2:469 Y1:416 Y2:446 Entonces, ¿qué es? 444 00:57:33,791 --> 00:57:36,783 X1:209 X2:510 Y1:416 Y2:446 El tuyo es el peor crimen... 445 00:57:36,861 --> 00:57:39,796 X1:152 X2:565 Y1:416 Y2:446 que puede cometer un ser humano. 446 00:57:39,864 --> 00:57:42,389 X1:296 X2:422 Y1:416 Y2:445 ¡Te acuso... 447 00:57:42,467 --> 00:57:44,958 X1:206 X2:511 Y1:416 Y2:446 de una vida desperdiciada! 448 00:57:48,072 --> 00:57:49,198 X1:283 X2:435 Y1:416 Y2:446 Soy culpable. 449 00:57:50,475 --> 00:57:53,308 X1:192 X2:527 Y1:416 Y2:446 La pena por eso es la muerte. 450 00:57:55,213 --> 00:57:56,646 X1:283 X2:435 Y1:416 Y2:446 Soy culpable. 451 00:59:01,279 --> 00:59:03,042 X1:306 X2:413 Y1:416 Y2:440 Lo saben. 452 00:59:27,872 --> 00:59:29,863 X1:254 X2:465 Y1:416 Y2:446 ¿Cómo lo supiste? 453 00:59:29,941 --> 00:59:34,071 X1:207 X2:510 Y1:380 Y2:446 Trusty trabaja en la lancha que va a San José. 454 00:59:34,145 --> 00:59:36,079 X1:217 X2:501 Y1:416 Y2:446 ¿Eso es todo lo que dijo? 455 00:59:38,416 --> 00:59:42,045 X1:163 X2:554 Y1:380 Y2:445 - Entonces es cuestión de tiempo. - ¿Tú crees? 456 00:59:42,120 --> 00:59:45,487 X1:173 X2:546 Y1:380 Y2:446 Le están dando medias raciones. No puede sobrevivir así. 457 00:59:45,556 --> 00:59:49,549 X1:155 X2:564 Y1:380 Y2:446 Si tuvieras que escoger entre morir de hambre y hablar, ¿qué harías tú? 458 00:59:50,862 --> 00:59:53,695 X1:196 X2:524 Y1:380 Y2:446 No estamos hablando de mí. ¿Qué harías tú? 459 00:59:53,764 --> 00:59:57,598 X1:239 X2:478 Y1:380 Y2:446 Hablaría. Tendría que hacerlo. 460 00:59:57,668 --> 00:59:59,659 X1:253 X2:466 Y1:380 Y2:446 Te debilitas. Empiezas a delirar. 461 00:59:59,737 --> 01:00:02,501 X1:256 X2:464 Y1:416 Y2:440 Pierdes el control. 462 01:00:02,573 --> 01:00:04,507 X1:307 X2:409 Y1:416 Y2:440 Y hablas. 463 01:00:05,776 --> 01:00:07,767 X1:230 X2:487 Y1:416 Y2:446 Y tú no lo culpas, ¿eh? 464 01:00:13,484 --> 01:00:16,544 X1:235 X2:482 Y1:380 Y2:446 El culpar es para Dios y los niños pequeños. 465 01:01:03,367 --> 01:01:06,564 X1:253 X2:464 Y1:380 Y2:440 ¿Sabes qué? Yo como insectos. 466 01:01:06,637 --> 01:01:10,630 X1:154 X2:566 Y1:380 Y2:446 No es que quiera hacerlo. No tengo el sentido común para evitarlos. 467 01:02:13,471 --> 01:02:15,405 X1:231 X2:488 Y1:416 Y2:443 Prisionero, muéstrese. 468 01:02:36,093 --> 01:02:38,561 X1:166 X2:550 Y1:380 Y2:446 Dígame el nombre y le daremos raciones completas. 469 01:02:40,164 --> 01:02:41,597 X1:263 X2:454 Y1:416 Y2:440 Sólo un nombre. 470 01:02:44,635 --> 01:02:47,103 X1:188 X2:531 Y1:416 Y2:440 No me da demasiada hambre. 471 01:02:49,707 --> 01:02:52,870 X1:214 X2:505 Y1:380 Y2:440 Morirá de hambre. Debería verse a sí mismo. 472 01:02:52,943 --> 01:02:55,810 X1:300 X2:420 Y1:416 Y2:440 Nací flaco. 473 01:02:59,183 --> 01:03:01,117 X1:262 X2:457 Y1:416 Y2:440 Entonces morirá. 474 01:04:09,587 --> 01:04:12,920 X1:277 X2:440 Y1:380 Y2:440 - Soy Papillón. - Francisco. 475 01:04:13,991 --> 01:04:16,391 X1:267 X2:451 Y1:416 Y2:445 ¿Cómo me veo? 476 01:04:16,460 --> 01:04:19,520 X1:251 X2:466 Y1:380 Y2:440 - ¿Me veo bien? - Te ves fantástico. 477 01:05:03,574 --> 01:05:06,634 X1:230 X2:488 Y1:380 Y2:440 Treinta días más, asesino de alcahuetes. 478 01:05:06,710 --> 01:05:09,975 X1:237 X2:480 Y1:380 Y2:446 Quiero ver al alcalde. Quiero hablar con él. 479 01:05:10,047 --> 01:05:11,844 X1:222 X2:495 Y1:416 Y2:446 Tengo algo que decirle. 480 01:05:51,589 --> 01:05:54,057 X1:217 X2:501 Y1:416 Y2:446 ¿Quién le dio la comida? 481 01:06:02,600 --> 01:06:04,033 X1:333 X2:385 Y1:416 Y2:440 Yo-- 482 01:06:05,936 --> 01:06:08,461 X1:274 X2:444 Y1:416 Y2:443 Cielos, alcalde. 483 01:06:09,607 --> 01:06:13,338 X1:316 X2:402 Y1:416 Y2:440 Tenía-- 484 01:06:13,410 --> 01:06:16,038 X1:202 X2:515 Y1:416 Y2:446 Tenía el nombre, se lo juro. 485 01:06:17,481 --> 01:06:21,281 X1:287 X2:433 Y1:416 Y2:440 Debo estar-- 486 01:06:21,352 --> 01:06:25,254 X1:200 X2:519 Y1:380 Y2:446 Debo estar delirante o algo, porque... 487 01:06:27,625 --> 01:06:29,718 X1:244 X2:474 Y1:416 Y2:446 lo estoy intentando. 488 01:06:29,793 --> 01:06:32,489 X1:317 X2:399 Y1:416 Y2:440 Trato... 489 01:06:32,563 --> 01:06:35,589 X1:261 X2:456 Y1:416 Y2:446 y no lo recuerdo. 490 01:06:35,666 --> 01:06:39,124 X1:236 X2:484 Y1:380 Y2:446 Se lo juro, no puedo. No puedo recordarlo. 491 01:06:42,439 --> 01:06:46,000 X1:221 X2:498 Y1:416 Y2:443 No está ahí, señor fiscal. 492 01:06:46,076 --> 01:06:48,874 X1:292 X2:427 Y1:380 Y2:440 No sé. No está ahí. 493 01:07:01,892 --> 01:07:03,325 X1:255 X2:463 Y1:416 Y2:440 Se está muriendo. 494 01:09:05,349 --> 01:09:09,615 X1:282 X2:438 Y1:416 Y2:440 Estás muerto. 495 01:09:40,651 --> 01:09:42,585 X1:246 X2:472 Y1:416 Y2:446 Cumplió su tiempo. 496 01:10:25,929 --> 01:10:30,957 X1:228 X2:492 Y1:416 Y2:443 Uno, dos, tres, cuatro... 497 01:10:31,034 --> 01:10:32,467 X1:318 X2:399 Y1:416 Y2:440 cinco... 498 01:10:38,175 --> 01:10:41,042 X1:334 X2:383 Y1:416 Y2:440 seis. 499 01:10:41,111 --> 01:10:43,545 X1:262 X2:457 Y1:416 Y2:446 Ese hijo de perra. 500 01:10:56,460 --> 01:11:00,692 X1:187 X2:531 Y1:380 Y2:446 Bienvenidos a la colonia penal de la Guayana Francesa... 501 01:11:02,099 --> 01:11:04,124 X1:204 X2:514 Y1:416 Y2:446 de donde son prisioneros... 502 01:11:04,201 --> 01:11:07,637 X1:180 X2:536 Y1:416 Y2:446 y de donde no hay escapatoria. 503 01:11:10,707 --> 01:11:12,937 X1:207 X2:513 Y1:416 Y2:446 El primer intento de fuga... 504 01:11:13,010 --> 01:11:16,605 X1:202 X2:516 Y1:380 Y2:440 añade dos años en solitario a sus condenas existentes. 505 01:11:19,583 --> 01:11:22,711 X1:195 X2:524 Y1:416 Y2:446 El segundo añade cinco más. 506 01:11:24,488 --> 01:11:29,585 X1:148 X2:570 Y1:380 Y2:446 Por supuesto, las transgresiones más serias se castigan de esta forma. 507 01:11:45,008 --> 01:11:46,441 X1:300 X2:420 Y1:416 Y2:446 Hola, Papi. 508 01:11:50,614 --> 01:11:54,209 X1:256 X2:464 Y1:380 Y2:446 No te aproveches. Traigo esposas. 509 01:11:54,284 --> 01:11:56,912 X1:165 X2:552 Y1:416 Y2:446 Aprovechen lo que se les ofrece... 510 01:11:58,255 --> 01:12:01,747 X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:446 y sufrirán menos de lo que merecen. Rompan filas. 511 01:12:32,789 --> 01:12:35,883 X1:239 X2:479 Y1:380 Y2:440 Tengo sopa caliente con carne de verdad. 512 01:12:35,959 --> 01:12:38,018 X1:264 X2:456 Y1:416 Y2:446 Dega te lo envió. 513 01:12:53,977 --> 01:12:55,706 X1:215 X2:505 Y1:416 Y2:440 Mi nombre es Maturette. 514 01:14:12,222 --> 01:14:13,849 X1:280 X2:439 Y1:416 Y2:445 ¿Cómo estás? 515 01:14:13,924 --> 01:14:16,449 X1:278 X2:441 Y1:416 Y2:440 Bastante bien. 516 01:14:18,562 --> 01:14:21,998 X1:169 X2:551 Y1:380 Y2:440 Estarías en mejor estado de salud si les hubieras dado mi nombre. 517 01:14:23,333 --> 01:14:24,493 X1:291 X2:427 Y1:416 Y2:440 Casi lo hice. 518 01:14:26,003 --> 01:14:30,599 X1:188 X2:530 Y1:380 Y2:446 Alguien dijo una vez que el resistir una tentación... 519 01:14:30,674 --> 01:14:33,199 X1:151 X2:567 Y1:416 Y2:440 es la verdadera medida del carácter. 520 01:14:35,679 --> 01:14:37,203 X1:210 X2:508 Y1:416 Y2:445 ¿Cómo saliste de Kilo 40? 521 01:14:38,281 --> 01:14:40,772 X1:135 X2:585 Y1:416 Y2:446 Por medio de la más vulgar corrupción. 522 01:14:40,851 --> 01:14:44,514 X1:214 X2:506 Y1:380 Y2:440 Basta decir que el alcalde tiene una nueva casa... 523 01:14:44,588 --> 01:14:46,715 X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:446 y yo me he convertido en su secretario en jefe. 524 01:14:47,657 --> 01:14:50,990 X1:213 X2:506 Y1:380 Y2:446 Papi, mira, mi esposa y mi abogado... 525 01:14:51,061 --> 01:14:54,224 X1:165 X2:552 Y1:380 Y2:446 convencieron a ciertos miembros del Ministerio de Justicia... 526 01:14:54,297 --> 01:14:56,424 X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:446 de que mi sentencia es un poco severa. 527 01:14:56,500 --> 01:15:01,437 X1:163 X2:556 Y1:380 Y2:446 Hace algunos meses, les pedí que investigaran tu caso... 528 01:15:01,505 --> 01:15:04,065 X1:188 X2:528 Y1:416 Y2:446 y han hecho algunos avances. 529 01:15:04,141 --> 01:15:06,905 X1:183 X2:537 Y1:380 Y2:440 Uno de los principales testigos en tu contra... 530 01:15:06,977 --> 01:15:11,437 X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:446 tal vez esté dispuesto a cambiar su historia por un precio. 531 01:15:11,515 --> 01:15:14,575 X1:263 X2:454 Y1:380 Y2:445 Si eso sucediera, ¿cuándo sería? 532 01:15:14,651 --> 01:15:16,585 X1:215 X2:505 Y1:416 Y2:440 Podrías salir en tres años. 533 01:15:16,653 --> 01:15:19,451 X1:238 X2:480 Y1:380 Y2:443 - Demasiado tiempo. - No, no lo es. 534 01:15:19,523 --> 01:15:22,617 X1:188 X2:530 Y1:380 Y2:446 Con un buen trabajo, el tiempo pasaría muy rápido. 535 01:15:23,794 --> 01:15:27,855 X1:243 X2:477 Y1:380 Y2:440 Escucha, amigo mío. No me debes nada. 536 01:15:34,805 --> 01:15:36,272 X1:255 X2:464 Y1:416 Y2:446 Dime qué quieres. 537 01:15:37,574 --> 01:15:38,700 X1:310 X2:409 Y1:416 Y2:440 Un bote. 538 01:15:45,382 --> 01:15:47,350 X1:242 X2:478 Y1:416 Y2:440 Debí haberlo sabido. 539 01:18:04,588 --> 01:18:06,783 X1:221 X2:500 Y1:416 Y2:446 Papi, ¿no me recuerdas? 540 01:18:07,791 --> 01:18:09,952 X1:307 X2:410 Y1:380 Y2:440 - Clusiot. - Sí. 541 01:18:11,928 --> 01:18:13,054 X1:222 X2:497 Y1:416 Y2:446 ¿Qué le pasó a tus ojos? 542 01:18:15,699 --> 01:18:17,997 X1:150 X2:570 Y1:416 Y2:446 Les puse semillas de ricino molidas... 543 01:18:18,068 --> 01:18:20,593 X1:155 X2:565 Y1:380 Y2:446 para lucir suficientemente enfermo para entrar aquí. 544 01:18:20,670 --> 01:18:24,106 X1:284 X2:434 Y1:380 Y2:446 - ¿Por qué? - Iré contigo. 545 01:18:24,174 --> 01:18:27,871 X1:284 X2:433 Y1:380 Y2:440 - ¿Qué? - Sí. Escucha. 546 01:18:27,944 --> 01:18:31,038 X1:163 X2:559 Y1:380 Y2:446 Dega te tiene en la lista de rayos X para mañana. 547 01:18:31,114 --> 01:18:34,572 X1:145 X2:575 Y1:380 Y2:446 El médico de rayos X es un convicto-- una especie de hindú o algo. 548 01:18:34,651 --> 01:18:38,143 X1:185 X2:532 Y1:380 Y2:446 Tiene alguien afuera que puede venderte un bote... 549 01:18:38,221 --> 01:18:40,849 X1:244 X2:474 Y1:416 Y2:446 si le llegas al precio. 550 01:18:43,593 --> 01:18:45,390 X1:225 X2:494 Y1:416 Y2:446 ¿Cuándo salimos, Papi? 551 01:18:49,966 --> 01:18:52,799 X1:170 X2:550 Y1:380 Y2:440 Pronto. Hablaré con ese médico mañana. 552 01:19:03,113 --> 01:19:06,014 X1:198 X2:522 Y1:380 Y2:446 El último bote que conseguí fue para un asesino sexual. 553 01:19:06,082 --> 01:19:08,744 X1:213 X2:504 Y1:380 Y2:446 Lo destrozaron a balazos diez kilómetros río abajo. 554 01:19:08,818 --> 01:19:12,584 X1:180 X2:540 Y1:380 Y2:446 Pobre hombre. Pero el bote aguantó muy bien. 555 01:19:12,656 --> 01:19:14,749 X1:193 X2:523 Y1:416 Y2:446 Tiene el corazón de un buey. 556 01:19:14,824 --> 01:19:16,883 X1:235 X2:484 Y1:380 Y2:440 - ¿Qué clase de bote? - De cuatro metros. 557 01:19:16,960 --> 01:19:20,794 X1:238 X2:481 Y1:380 Y2:446 Con brújula, velas, herramientas, y ropa. 558 01:19:21,998 --> 01:19:25,297 X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:446 Ah, comienza el generador. La ciencia se hace cargo. 559 01:19:26,469 --> 01:19:29,597 X1:224 X2:496 Y1:380 Y2:446 Los rayos X son inútiles. Siempre lo han sido. 560 01:19:29,673 --> 01:19:33,769 X1:183 X2:534 Y1:380 Y2:445 - Recuéstese sobre su espalda. - ¿Cuánto costaría? 561 01:19:33,843 --> 01:19:37,142 X1:217 X2:499 Y1:380 Y2:446 Tres mil por adelantado, que me pagaría a mí... 562 01:19:37,213 --> 01:19:40,410 X1:224 X2:492 Y1:380 Y2:446 y yo le pagaría a Pascal, el que provee todo. 563 01:19:40,483 --> 01:19:43,577 X1:199 X2:520 Y1:380 Y2:446 Respire profundo, por favor, y quédese quieto. 564 01:19:43,653 --> 01:19:48,181 X1:151 X2:567 Y1:380 Y2:446 Los otros tres mil se los daría a Pascal cuando le entregue el bote. 565 01:19:48,258 --> 01:19:50,658 X1:262 X2:458 Y1:380 Y2:446 Exhale, por favor, y dese vuelta. 566 01:19:51,895 --> 01:19:55,729 X1:216 X2:502 Y1:380 Y2:446 Si decido hacer el trato, ¿cómo lo arreglaríamos? 567 01:19:55,799 --> 01:19:58,791 X1:211 X2:506 Y1:380 Y2:440 No tema. Se encontraría la manera. 568 01:20:00,370 --> 01:20:03,339 X1:224 X2:494 Y1:416 Y2:446 Confíe en mí para todo. 569 01:20:03,406 --> 01:20:06,773 X1:182 X2:537 Y1:380 Y2:440 La última vez que hice eso, me costó dos años en solitario. 570 01:20:06,843 --> 01:20:10,210 X1:183 X2:534 Y1:416 Y2:446 Así que lo han engañado, ¿eh? 571 01:20:10,280 --> 01:20:13,078 X1:227 X2:490 Y1:380 Y2:440 Felizmente para usted, el dinero no me tienta. 572 01:20:13,149 --> 01:20:16,175 X1:210 X2:506 Y1:380 Y2:446 Yo busco presas mayores. Respire profundo. 573 01:20:17,554 --> 01:20:21,251 X1:176 X2:540 Y1:416 Y2:446 Verá, yo maté a toda mi familia. 574 01:20:21,324 --> 01:20:24,816 X1:183 X2:536 Y1:380 Y2:446 A todos-- una esposa y cuatro pequeños. 575 01:20:26,196 --> 01:20:28,289 X1:152 X2:568 Y1:416 Y2:446 Exhale, si es que no lo ha hecho aún. 576 01:20:31,334 --> 01:20:34,360 X1:278 X2:439 Y1:380 Y2:440 Si me engaña, lo mataré. 577 01:20:34,437 --> 01:20:38,703 X1:210 X2:508 Y1:380 Y2:440 Por supuesto. Consideraría eso un favor. 578 01:20:40,009 --> 01:20:42,239 X1:279 X2:441 Y1:416 Y2:446 Un gran favor. 579 01:21:02,065 --> 01:21:05,398 X1:203 X2:515 Y1:380 Y2:440 Tal vez te pida que lleves a ese carcelero a los baños. 580 01:21:05,468 --> 01:21:09,700 X1:196 X2:523 Y1:380 Y2:446 Le haces pasar un buen rato. Cuando salgas, te daré mil. 581 01:21:10,907 --> 01:21:11,999 X1:302 X2:417 Y1:416 Y2:446 ¿Por qué? 582 01:21:13,176 --> 01:21:16,976 X1:144 X2:574 Y1:380 Y2:440 Es asunto mío. Tu problema es hacerlo feliz durante diez minutos. 583 01:21:17,046 --> 01:21:21,073 X1:262 X2:455 Y1:380 Y2:446 - Mil. - Está muy sucio. 584 01:21:21,151 --> 01:21:23,881 X1:224 X2:495 Y1:380 Y2:446 Muy bien, dos mil. ¿Eso lo limpia un poco? 585 01:21:29,926 --> 01:21:31,917 X1:134 X2:585 Y1:380 Y2:446 - Crees que soy un prostituto, ¿verdad? - Tranquilo. 586 01:21:31,995 --> 01:21:34,657 X1:228 X2:492 Y1:416 Y2:446 Pues estás equivocado. 587 01:21:34,731 --> 01:21:36,358 X1:288 X2:431 Y1:416 Y2:446 El que sigue. 588 01:22:58,815 --> 01:23:02,216 X1:238 X2:481 Y1:380 Y2:440 Haré lo que me pides con una condición. 589 01:23:02,285 --> 01:23:05,379 X1:248 X2:470 Y1:380 Y2:446 Guárdate tu dinero y llévame contigo. 590 01:23:06,890 --> 01:23:09,586 X1:131 X2:586 Y1:416 Y2:446 Soy el único que puede sacarte de aquí. 591 01:23:17,867 --> 01:23:20,893 X1:284 X2:433 Y1:380 Y2:446 Lo sé. Soy maricón. 592 01:23:20,970 --> 01:23:23,598 X1:276 X2:442 Y1:380 Y2:440 Soy mariquita. Una loca. 593 01:23:25,675 --> 01:23:28,200 X1:202 X2:517 Y1:416 Y2:440 Pero has olvidado una cosa. 594 01:23:28,278 --> 01:23:31,270 X1:156 X2:562 Y1:380 Y2:440 Quizás te hayan puesto una trampa como tú dices... 595 01:23:31,347 --> 01:23:33,042 X1:284 X2:434 Y1:416 Y2:446 pero a mí no. 596 01:23:33,116 --> 01:23:35,550 X1:243 X2:477 Y1:416 Y2:440 Entre nosotros dos... 597 01:23:35,618 --> 01:23:38,052 X1:140 X2:577 Y1:416 Y2:446 yo soy el que ha matado a un hombre. 598 01:23:38,121 --> 01:23:39,281 X1:324 X2:395 Y1:416 Y2:440 No tú. 599 01:24:29,606 --> 01:24:33,804 X1:143 X2:575 Y1:380 Y2:440 Será esta noche durante el concierto. Yo estaré ahí. 600 01:24:33,876 --> 01:24:36,640 X1:232 X2:485 Y1:380 Y2:446 Tengo que estar. Serviré los refrigerios. 601 01:24:38,114 --> 01:24:41,015 X1:143 X2:574 Y1:416 Y2:446 Tienes que venir con nosotros, Louie. 602 01:24:41,084 --> 01:24:44,952 X1:186 X2:531 Y1:380 Y2:446 Gracias. Pero mi esposa está arreglando mi liberación. 603 01:24:45,021 --> 01:24:46,682 X1:204 X2:514 Y1:416 Y2:446 Su carta no tarda en llegar. 604 01:24:50,627 --> 01:24:51,719 X1:292 X2:427 Y1:416 Y2:440 Escúchame. 605 01:24:53,429 --> 01:24:56,523 X1:160 X2:556 Y1:380 Y2:446 Si tu esposa estuviera aquí, y tú en París con todo ese dinero... 606 01:24:56,599 --> 01:24:58,533 X1:156 X2:562 Y1:416 Y2:446 ¿cuánto pagarías para recuperarla? 607 01:24:59,535 --> 01:25:01,025 X1:248 X2:468 Y1:416 Y2:446 Todo lo que tengo. 608 01:25:03,206 --> 01:25:06,937 X1:232 X2:485 Y1:380 Y2:446 ¿Y cuánto pagaría ella para recuperarte a ti? 609 01:25:11,781 --> 01:25:14,341 X1:236 X2:484 Y1:416 Y2:440 Por eso deberías huir. 610 01:25:14,417 --> 01:25:16,942 X1:167 X2:552 Y1:380 Y2:446 Ahora, Louie, mientras tienes una oportunidad. 611 01:25:17,020 --> 01:25:19,614 X1:147 X2:572 Y1:416 Y2:446 Pero tengo una oportunidad sin huir. 612 01:25:22,825 --> 01:25:26,921 X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:446 A mí, pueden matarme. A ti, te poseen. 613 01:25:31,868 --> 01:25:34,860 X1:196 X2:524 Y1:416 Y2:446 Bueno, adiós y buena suerte. 614 01:31:17,613 --> 01:31:21,014 X1:246 X2:472 Y1:416 Y2:446 ¡Dega, desgraciado! 615 01:31:22,151 --> 01:31:23,584 X1:316 X2:401 Y1:416 Y2:446 ¡Carajo! 616 01:31:29,325 --> 01:31:30,758 X1:307 X2:410 Y1:416 Y2:445 ¡Guardia! 617 01:31:33,396 --> 01:31:35,023 X1:332 X2:385 Y1:416 Y2:446 ¡Jala! 618 01:31:42,805 --> 01:31:44,238 X1:305 X2:413 Y1:416 Y2:446 ¡Sujétate! 619 01:31:59,522 --> 01:32:02,286 X1:237 X2:481 Y1:380 Y2:445 Vamos. ¿Dónde está Clusiot? 620 01:32:02,358 --> 01:32:04,622 X1:233 X2:485 Y1:380 Y2:440 - El guardia lo detuvo. - Vamos. 621 01:32:19,909 --> 01:32:21,877 X1:239 X2:479 Y1:380 Y2:445 ¡Aquí! ¿Dónde está el otro? 622 01:32:21,944 --> 01:32:25,505 X1:237 X2:482 Y1:380 Y2:446 Aquí. Una ligera torcedura. 623 01:32:25,581 --> 01:32:27,378 X1:315 X2:401 Y1:416 Y2:440 Vamos. 624 01:33:10,726 --> 01:33:12,660 X1:262 X2:455 Y1:416 Y2:440 Ahí está su bote. 625 01:33:14,029 --> 01:33:15,929 X1:308 X2:408 Y1:416 Y2:440 Tres mil. 626 01:33:22,538 --> 01:33:24,472 X1:247 X2:470 Y1:380 Y2:446 Será mejor que vea que todo esté bien. 627 01:33:24,540 --> 01:33:25,837 X1:287 X2:430 Y1:380 Y2:446 Vamos. Tengo prisa. 628 01:33:25,908 --> 01:33:27,341 X1:313 X2:404 Y1:416 Y2:445 ¡Vamos! 629 01:33:30,312 --> 01:33:33,406 X1:188 X2:531 Y1:380 Y2:446 Si usan esas pistolas los perseguirán los cazadores. 630 01:33:35,484 --> 01:33:38,476 X1:171 X2:549 Y1:416 Y2:446 Puse dos galones de ron a bordo. 631 01:33:38,554 --> 01:33:41,022 X1:241 X2:477 Y1:380 Y2:446 Envíen una postal al llegar a Honduras. 632 01:33:59,241 --> 01:34:01,175 X1:181 X2:535 Y1:416 Y2:446 Tomemos un trago de ese ron. 633 01:34:12,121 --> 01:34:16,023 X1:191 X2:527 Y1:416 Y2:446 ¡Este bote no sirve para nada! 634 01:34:16,091 --> 01:34:18,423 X1:205 X2:512 Y1:380 Y2:446 ¡Mírenlo! ¡Mataré a ese desgraciado! 635 01:34:18,494 --> 01:34:20,826 X1:251 X2:466 Y1:380 Y2:440 Esta porquería está hecha astillas. 636 01:34:20,896 --> 01:34:21,885 X1:246 X2:471 Y1:416 Y2:446 También mi pierna. 637 01:34:24,366 --> 01:34:26,664 X1:233 X2:486 Y1:380 Y2:440 No me torcí el tobillo. Me lo fracturé. 638 01:34:26,735 --> 01:34:30,000 X1:215 X2:504 Y1:380 Y2:446 ¿Te rompiste la pierna? ¿Por qué no dijiste nada? 639 01:34:30,072 --> 01:34:32,734 X1:245 X2:472 Y1:380 Y2:446 Tuve la sospecha de que me dejarían. 640 01:34:32,808 --> 01:34:35,436 X1:193 X2:525 Y1:380 Y2:440 - ¡Claro que te habría dejado! - Sí está rota. 641 01:34:35,511 --> 01:34:37,945 X1:176 X2:541 Y1:380 Y2:446 Tenemos que arreglar el hueso. Necesito tu ayuda. 642 01:34:38,013 --> 01:34:40,573 X1:189 X2:528 Y1:380 Y2:446 - Supongo que será doloroso. - ¡Claro que dolerá! 643 01:34:40,649 --> 01:34:44,141 X1:129 X2:589 Y1:380 Y2:446 Te pido que recuerdes que es mi dinero el que se está hundiendo... 644 01:34:44,220 --> 01:34:48,520 X1:138 X2:580 Y1:380 Y2:446 y que estoy aquí por un acto heroico que previno que te matara un guardia. 645 01:34:48,591 --> 01:34:51,116 X1:182 X2:538 Y1:416 Y2:440 Habría fallado de todas formas. 646 01:34:51,193 --> 01:34:53,661 X1:301 X2:416 Y1:380 Y2:446 - Relájate. - ¿Qué? 647 01:34:53,729 --> 01:34:55,697 X1:209 X2:510 Y1:416 Y2:446 Estás del lado equivocado. 648 01:34:59,268 --> 01:35:00,929 X1:181 X2:537 Y1:416 Y2:446 Sólo durará un par de minutos. 649 01:35:06,642 --> 01:35:08,803 X1:185 X2:533 Y1:380 Y2:446 - ¡Cielos! - Sujétalo encima de la rodilla. 650 01:35:10,145 --> 01:35:11,544 X1:318 X2:400 Y1:416 Y2:445 ¿Listo? 651 01:35:18,921 --> 01:35:22,322 X1:240 X2:479 Y1:380 Y2:445 - Eso lo arregla. - ¿Cómo hiciste eso? 652 01:35:22,391 --> 01:35:24,882 X1:166 X2:550 Y1:416 Y2:446 Todos tenemos puntos sensibles. 653 01:35:24,960 --> 01:35:26,484 X1:292 X2:426 Y1:416 Y2:446 ¿Qué pasó? 654 01:35:26,562 --> 01:35:28,496 X1:178 X2:543 Y1:380 Y2:446 Encontramos un punto sensible que no sabías que tenías. 655 01:35:48,517 --> 01:35:50,451 X1:231 X2:486 Y1:416 Y2:443 Si te mueves, te mato. 656 01:35:51,553 --> 01:35:53,851 X1:278 X2:441 Y1:416 Y2:440 Date la vuelta. 657 01:35:53,922 --> 01:35:56,516 X1:208 X2:509 Y1:416 Y2:440 Tira ese rifle delante de ti. 658 01:35:59,128 --> 01:36:01,528 X1:193 X2:527 Y1:416 Y2:446 Me dan 200 por uno de ésos. 659 01:36:01,597 --> 01:36:04,794 X1:238 X2:482 Y1:380 Y2:440 No quisiera perderlo. Date la vuelta. 660 01:36:08,437 --> 01:36:11,600 X1:167 X2:551 Y1:380 Y2:445 Tú y otros dos se escaparon de San Lorenzo anoche, ¿verdad? 661 01:36:11,674 --> 01:36:13,904 X1:207 X2:511 Y1:380 Y2:445 - Así es. - ¿Los otros están el bote? 662 01:36:14,977 --> 01:36:16,877 X1:249 X2:469 Y1:380 Y2:440 - Así es. - Y el bote no sirve. 663 01:36:16,945 --> 01:36:18,537 X1:250 X2:469 Y1:416 Y2:446 No sirve para nada. 664 01:36:20,082 --> 01:36:21,344 X1:233 X2:487 Y1:416 Y2:446 Los estaba esperando. 665 01:36:28,691 --> 01:36:30,215 X1:315 X2:401 Y1:416 Y2:440 Vamos. 666 01:36:36,765 --> 01:36:39,393 X1:287 X2:433 Y1:380 Y2:440 No disparen. Está bien. 667 01:36:44,440 --> 01:36:47,466 X1:122 X2:597 Y1:380 Y2:440 Encontré a estos dos cazadores dormidos antes del amanecer. 668 01:36:47,543 --> 01:36:50,307 X1:134 X2:585 Y1:416 Y2:446 Han estado esperándolos aquí dos días. 669 01:36:51,380 --> 01:36:55,248 X1:190 X2:527 Y1:380 Y2:446 Cada vez que vende ese bote, está en peor estado. 670 01:36:58,420 --> 01:37:02,584 X1:261 X2:457 Y1:380 Y2:440 - ¿Te gusta esto? - Mucho. 671 01:37:02,658 --> 01:37:05,456 X1:202 X2:517 Y1:380 Y2:446 Me gustó en ese momento, pero estaba borracho. 672 01:37:06,462 --> 01:37:10,728 X1:213 X2:505 Y1:380 Y2:446 Toma esto. Corta un poco de bambú. 673 01:37:10,799 --> 01:37:14,462 X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:440 Amárralo con la tela de las velas. Volveré al atardecer. 674 01:37:17,373 --> 01:37:20,934 X1:227 X2:491 Y1:380 Y2:440 Los llevaré río arriba, a la isla de las Palomas. 675 01:37:21,009 --> 01:37:24,410 X1:182 X2:535 Y1:380 Y2:440 Ahí podrán conseguir un bote, si tienen suficiente dinero. 676 01:37:24,480 --> 01:37:27,938 X1:186 X2:532 Y1:380 Y2:446 Si no tienen suficiente dinero, probablemente los maten. 677 01:37:28,016 --> 01:37:30,314 X1:229 X2:487 Y1:380 Y2:446 A ellos no les importa. Son todos leprosos. 678 01:38:18,033 --> 01:38:20,001 X1:257 X2:461 Y1:416 Y2:446 Qué ruidoso eres. 679 01:38:20,068 --> 01:38:22,127 X1:180 X2:539 Y1:416 Y2:446 ¿Los perros contagian la lepra? 680 01:38:35,350 --> 01:38:39,309 X1:252 X2:466 Y1:380 Y2:446 - Al demonio. - Mejor toma esto. 681 01:38:43,158 --> 01:38:45,251 X1:171 X2:549 Y1:416 Y2:446 No quiero pelear con esta gente. 682 01:38:45,327 --> 01:38:47,818 X1:168 X2:550 Y1:416 Y2:446 Sólo quiero que nos den un bote. 683 01:39:35,911 --> 01:39:37,742 X1:284 X2:435 Y1:416 Y2:446 ¿Quién eres? 684 01:39:40,749 --> 01:39:43,343 X1:163 X2:556 Y1:416 Y2:446 El prisionero que escapó, Papillón. 685 01:39:43,418 --> 01:39:45,443 X1:197 X2:522 Y1:416 Y2:445 ¿Dónde están los otros dos? 686 01:39:45,521 --> 01:39:49,150 X1:217 X2:502 Y1:380 Y2:440 Están en la playa. Uno tiene el tobillo roto. 687 01:39:50,292 --> 01:39:51,259 X1:332 X2:388 Y1:416 Y2:440 Pasa. 688 01:40:35,804 --> 01:40:38,739 X1:255 X2:463 Y1:380 Y2:440 - Tienes dos rifles. - Así es. 689 01:40:38,807 --> 01:40:40,741 X1:262 X2:455 Y1:416 Y2:446 Quieres un bote. 690 01:40:42,077 --> 01:40:44,841 X1:188 X2:530 Y1:380 Y2:440 - Así es. - Pero no te alcanza el dinero. 691 01:40:47,115 --> 01:40:48,878 X1:270 X2:447 Y1:416 Y2:440 Así es también. 692 01:40:50,352 --> 01:40:54,083 X1:189 X2:529 Y1:380 Y2:440 ¿Por qué no tienes la cortesía de mirarme cuando hablas? 693 01:41:05,734 --> 01:41:08,202 X1:147 X2:569 Y1:416 Y2:446 Aquí nos dedicamos al contrabando. 694 01:41:08,270 --> 01:41:11,068 X1:214 X2:503 Y1:380 Y2:440 Asaltamos el continente. Robamos botes. 695 01:41:11,139 --> 01:41:15,007 X1:197 X2:521 Y1:380 Y2:446 Cuando llega un extraño, generalmente lo matamos... 696 01:41:15,077 --> 01:41:16,669 X1:198 X2:519 Y1:416 Y2:446 como medida de seguridad. 697 01:41:18,146 --> 01:41:20,410 X1:258 X2:461 Y1:416 Y2:440 Eso tiene sentido. 698 01:41:20,482 --> 01:41:24,578 X1:198 X2:520 Y1:380 Y2:440 Vaya, un hombre de entendimiento cristiano. 699 01:41:26,822 --> 01:41:30,690 X1:226 X2:492 Y1:380 Y2:446 - ¿Te gustan los puros? - Cuando los consigo. 700 01:41:34,096 --> 01:41:35,495 X1:289 X2:430 Y1:416 Y2:440 Prueba éste. 701 01:42:06,662 --> 01:42:11,463 X1:140 X2:578 Y1:380 Y2:446 ¿Cómo supiste que tengo lepra seca-- que no es contagiosa? 702 01:42:13,535 --> 01:42:15,230 X1:293 X2:426 Y1:416 Y2:440 No lo sabía. 703 01:42:41,196 --> 01:42:45,428 X1:125 X2:592 Y1:380 Y2:440 Con clima normal deberán ver Honduras en tres o cuatro semanas. 704 01:42:46,835 --> 01:42:49,395 X1:244 X2:473 Y1:380 Y2:440 Cuando lleguen ahí, necesitarán dinero. 705 01:42:49,471 --> 01:42:54,374 X1:203 X2:514 Y1:380 Y2:440 Hicimos una colecta. Tómalo. Está desinfectado. 706 01:42:56,978 --> 01:43:00,345 X1:191 X2:527 Y1:380 Y2:446 Si vas a pescar la lepra, es mejor pescarla de dinero... 707 01:43:00,415 --> 01:43:01,712 X1:242 X2:475 Y1:416 Y2:446 que de una persona. 708 01:43:05,987 --> 01:43:07,750 X1:311 X2:406 Y1:416 Y2:440 Tómalo. 709 01:43:10,559 --> 01:43:16,327 X1:159 X2:561 Y1:380 Y2:446 Sólo lo usamos para juegos de azar y traer mujeres leprosas de Albina. 710 01:43:17,599 --> 01:43:19,692 X1:142 X2:576 Y1:416 Y2:446 Siempre tenemos suficiente para eso. 711 01:43:26,575 --> 01:43:29,908 X1:207 X2:509 Y1:380 Y2:440 Apresúrate. Sube a bordo. Perderán la marea. 712 01:43:44,092 --> 01:43:45,582 X1:322 X2:395 Y1:416 Y2:440 Adiós. 713 01:44:22,164 --> 01:44:23,153 X1:278 X2:441 Y1:416 Y2:440 Por Honduras. 714 01:44:47,823 --> 01:44:51,350 X1:212 X2:505 Y1:380 Y2:446 ¡Mi pierna! ¡Quítenmelo de la pierna! 715 01:44:51,426 --> 01:44:54,122 X1:295 X2:423 Y1:380 Y2:445 ¡Mi pierna! ¡Maldición! 716 01:45:54,589 --> 01:45:57,285 X1:269 X2:447 Y1:380 Y2:443 Bien, vamos. Anda, uno más. 717 01:45:57,359 --> 01:46:02,126 X1:136 X2:581 Y1:380 Y2:446 - Estoy tan ebrio que no puedo pensar. - Sí, eso es lo que quiero. 718 01:46:06,835 --> 01:46:09,201 X1:220 X2:498 Y1:380 Y2:440 Quiero que pongas esto entre tus dientes. 719 01:46:11,940 --> 01:46:14,374 X1:243 X2:473 Y1:416 Y2:443 Te va a doler, Louie. 720 01:46:16,745 --> 01:46:19,646 X1:230 X2:487 Y1:416 Y2:446 Si quieres gritar, grita. 721 01:46:19,714 --> 01:46:21,614 X1:214 X2:506 Y1:416 Y2:446 Por supuesto que lo haré. 722 01:46:51,780 --> 01:46:54,908 X1:287 X2:430 Y1:380 Y2:446 - Te engañé. - ¿Qué? 723 01:46:56,785 --> 01:46:58,719 X1:264 X2:453 Y1:416 Y2:446 Te engañé, ¿no? 724 01:48:38,787 --> 01:48:41,449 X1:212 X2:506 Y1:416 Y2:446 ¡Maldita sea, lo logramos! 725 02:05:01,201 --> 02:05:02,361 X1:240 X2:479 Y1:416 Y2:445 ¿Cuál fue su crimen? 726 02:05:04,638 --> 02:05:05,570 X1:298 X2:419 Y1:416 Y2:440 Asesinato. 727 02:05:06,740 --> 02:05:09,675 X1:238 X2:481 Y1:380 Y2:440 Pero no soy culpable. Nunca maté a nadie. 728 02:05:11,378 --> 02:05:14,541 X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:446 Si recuperara la libertad, ¿qué haría con ella? 729 02:05:16,683 --> 02:05:18,776 X1:196 X2:525 Y1:380 Y2:446 No he tenido mucho tiempo para pensar en eso. 730 02:05:18,852 --> 02:05:21,719 X1:227 X2:491 Y1:416 Y2:440 Si es ladrón o asesino... 731 02:05:21,789 --> 02:05:24,849 X1:156 X2:563 Y1:380 Y2:446 quizás en la mañana habrá robado todo lo que tenemos. 732 02:05:31,031 --> 02:05:34,057 X1:258 X2:461 Y1:376 Y2:446 Éstas son mías. Fueron un regalo. 733 02:05:35,002 --> 02:05:37,698 X1:154 X2:564 Y1:416 Y2:446 Guárdelas usted hasta que me vaya. 734 02:05:56,056 --> 02:05:58,854 X1:256 X2:462 Y1:380 Y2:443 - ¿Está despierto? - Sí, señora. 735 02:06:15,576 --> 02:06:17,703 X1:220 X2:499 Y1:380 Y2:446 Si es un pecador, ha hecho reparaciones... 736 02:06:17,778 --> 02:06:20,076 X1:213 X2:504 Y1:380 Y2:440 alimentando a los pobres de Santa Marta. 737 02:06:20,147 --> 02:06:23,708 X1:205 X2:513 Y1:380 Y2:446 Si de verdad no ha pecado, no tiene nada que temer. 738 02:06:23,784 --> 02:06:26,116 X1:257 X2:463 Y1:416 Y2:446 Dios lo protegerá. 739 02:07:41,762 --> 02:07:45,095 X1:169 X2:550 Y1:380 Y2:440 Sus cinco años en confinamiento solitario han acabado. 740 02:07:46,366 --> 02:07:48,732 X1:192 X2:527 Y1:380 Y2:440 Ha pagado parte de su deuda con Francia. 741 02:08:52,733 --> 02:08:54,667 X1:282 X2:436 Y1:416 Y2:440 Somos libres. 742 02:10:34,101 --> 02:10:36,763 X1:243 X2:477 Y1:376 Y2:440 Ésa es la única salida de la isla del Diablo. 743 02:10:40,374 --> 02:10:42,968 X1:219 X2:500 Y1:380 Y2:440 Aquí tratamos de tomar las cosas con calma. 744 02:10:44,277 --> 02:10:46,871 X1:220 X2:499 Y1:380 Y2:446 Los tiburones y la marea son los guardianes. 745 02:10:46,947 --> 02:10:51,008 X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:446 Así que es vivir y dejar vivir, a menos que dé problemas. 746 02:10:55,956 --> 02:10:58,220 X1:273 X2:447 Y1:376 Y2:440 Ésa está vacía. Puede tomarla. 747 02:10:58,291 --> 02:11:00,316 X1:156 X2:563 Y1:416 Y2:440 Pero cuidado con las otras cabañas. 748 02:11:00,394 --> 02:11:02,988 X1:155 X2:567 Y1:380 Y2:446 Podrían confundirlo con un cazador y matarlo. 749 02:11:45,272 --> 02:11:50,835 X1:132 X2:587 Y1:380 Y2:446 ¡Cómo te atreves a sentarte ahí! Esa banca pertenece al capitán Dreyfus. 750 02:11:50,911 --> 02:11:53,402 X1:200 X2:520 Y1:380 Y2:446 ¿Quién eres tú para sentarte en esa banca? 751 02:11:54,748 --> 02:11:55,806 X1:323 X2:397 Y1:416 Y2:440 Nadie. 752 02:11:55,882 --> 02:11:58,578 X1:321 X2:397 Y1:380 Y2:440 Así es. Nadie. 753 02:11:59,653 --> 02:12:01,814 X1:255 X2:463 Y1:416 Y2:446 ¿Sabes quién soy? 754 02:13:28,508 --> 02:13:30,533 X1:185 X2:532 Y1:416 Y2:446 Ojalá no hubieras venido aquí. 755 02:13:41,187 --> 02:13:43,121 X1:211 X2:507 Y1:416 Y2:446 ¿Te gustan los cangrejos? 756 02:14:14,821 --> 02:14:16,152 X1:327 X2:393 Y1:416 Y2:440 Ricos. 757 02:14:17,757 --> 02:14:19,156 X1:249 X2:469 Y1:416 Y2:445 ¿De veras lo crees? 758 02:14:19,225 --> 02:14:22,626 X1:151 X2:568 Y1:416 Y2:446 Los mejores que he comido en años. 759 02:14:29,102 --> 02:14:30,626 X1:212 X2:507 Y1:416 Y2:446 ¿Supiste lo de mi esposa? 760 02:14:32,405 --> 02:14:36,501 X1:217 X2:501 Y1:380 Y2:440 Se casó con mi abogado. O él se casó con ella. 761 02:14:36,576 --> 02:14:40,012 X1:178 X2:538 Y1:416 Y2:446 Aunque realmente no importa. 762 02:14:40,080 --> 02:14:44,312 X1:184 X2:536 Y1:380 Y2:445 Digo, el resultado es el mismo, ¿no crees? 763 02:14:50,523 --> 02:14:54,721 X1:195 X2:524 Y1:380 Y2:440 No había sabido nada de ella en cerca de-- 764 02:14:56,696 --> 02:14:59,756 X1:194 X2:526 Y1:416 Y2:446 Es agradable este lugar, ¿no? 765 02:14:59,833 --> 02:15:02,028 X1:185 X2:531 Y1:416 Y2:446 Tú lo hiciste agradable, Louie. 766 02:15:04,004 --> 02:15:05,869 X1:272 X2:448 Y1:416 Y2:446 Muy agradable. 767 02:15:08,908 --> 02:15:13,140 X1:214 X2:505 Y1:380 Y2:446 Qué gracioso que tú y yo hayamos terminado aquí. 768 02:15:15,715 --> 02:15:18,081 X1:185 X2:533 Y1:416 Y2:446 Somos los únicos que quedan. 769 02:15:21,287 --> 02:15:24,950 X1:189 X2:529 Y1:380 Y2:440 - ¿Alguna vez piensas en eso? - No. 770 02:15:26,126 --> 02:15:27,286 X1:328 X2:389 Y1:416 Y2:440 Yo sí. 771 02:15:30,630 --> 02:15:33,030 X1:305 X2:412 Y1:416 Y2:446 ¡Váyanse! 772 02:15:34,434 --> 02:15:36,425 X1:305 X2:412 Y1:416 Y2:446 ¡Váyanse! 773 02:15:37,737 --> 02:15:39,568 X1:305 X2:413 Y1:416 Y2:445 ¡Ya basta! 774 02:15:51,518 --> 02:15:53,679 X1:181 X2:536 Y1:416 Y2:440 Vienen a robar de mi hortaliza. 775 02:15:53,753 --> 02:15:55,345 X1:311 X2:407 Y1:416 Y2:446 ¿Quién? 776 02:16:01,027 --> 02:16:03,359 X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:440 - Será mejor que me vaya. - Sí. 777 02:16:07,667 --> 02:16:10,966 X1:207 X2:513 Y1:380 Y2:446 Conozco tu casa. No tiene ningún fantasma. 778 02:16:46,906 --> 02:16:48,840 X1:170 X2:550 Y1:416 Y2:446 Mis pensamientos están contigo. 779 02:17:17,737 --> 02:17:19,136 X1:318 X2:400 Y1:416 Y2:445 ¡Cielos! 780 02:17:52,539 --> 02:17:56,031 X1:176 X2:542 Y1:380 Y2:446 Ven. ¿Recuerdas las semillas que me dio el sargento Santini? 781 02:17:56,109 --> 02:17:58,100 X1:224 X2:492 Y1:380 Y2:440 Han germinado. Tendremos zanahorias. 782 02:17:58,178 --> 02:18:01,614 X1:165 X2:554 Y1:380 Y2:446 Decía seis semanas en el paquete, pero sólo pasaron cuatro. 783 02:18:01,681 --> 02:18:04,878 X1:164 X2:554 Y1:380 Y2:446 Si encontrara la forma de salir de aquí, ¿querrías venir conmigo? 784 02:18:04,951 --> 02:18:06,475 X1:263 X2:454 Y1:416 Y2:446 Sí, por supuesto. 785 02:18:06,553 --> 02:18:08,487 X1:196 X2:523 Y1:380 Y2:443 Vete. Freddie, no debes hacer eso. 786 02:18:08,555 --> 02:18:09,988 X1:327 X2:389 Y1:416 Y2:440 Vete. 787 02:18:11,524 --> 02:18:13,458 X1:255 X2:464 Y1:380 Y2:446 No tengo dinero. Me quitaron todo. 788 02:18:13,526 --> 02:18:16,256 X1:158 X2:562 Y1:380 Y2:446 Olvídate de eso. No puedes pagar para salir de aquí. 789 02:18:16,329 --> 02:18:20,197 X1:249 X2:469 Y1:380 Y2:440 - ¿Entonces cómo? - No lo sé todavía. 790 02:18:20,266 --> 02:18:24,259 X1:149 X2:570 Y1:380 Y2:446 Entonces no tenemos que discutirlo. Dime, ¿te gustan los tomates? 791 02:18:24,337 --> 02:18:28,637 X1:152 X2:567 Y1:380 Y2:446 Me sobran algunas semillas. Podrías empezar tu propia hortaliza. 792 02:18:53,066 --> 02:18:55,000 X1:260 X2:459 Y1:380 Y2:440 ¿Lo ves? Es una herradura. 793 02:18:56,736 --> 02:18:59,432 X1:218 X2:500 Y1:380 Y2:440 Cuando rompen las olas, no tienen adónde ir... 794 02:18:59,505 --> 02:19:01,439 X1:234 X2:483 Y1:416 Y2:446 excepto volver a salir. 795 02:19:01,507 --> 02:19:04,408 X1:210 X2:508 Y1:380 Y2:446 Pero no puedes echar un bote desde aquí. 796 02:19:04,477 --> 02:19:08,573 X1:193 X2:528 Y1:380 Y2:446 De hecho, no puedes hacerlo de ningún lugar de la isla. 797 02:19:08,648 --> 02:19:12,015 X1:204 X2:516 Y1:380 Y2:446 Bolsas de cocos amarradas, sólo hay que lanzarlas. 798 02:19:13,186 --> 02:19:16,451 X1:248 X2:470 Y1:380 Y2:440 - Y flotar con la ola. - Ah. 799 02:19:16,522 --> 02:19:18,786 X1:249 X2:469 Y1:416 Y2:446 ¿Y luego qué pasa? 800 02:19:18,858 --> 02:19:23,454 X1:176 X2:543 Y1:380 Y2:446 El continente está a sólo 38 km. Sólo hay que ir con la corriente. 801 02:19:26,099 --> 02:19:28,033 X1:257 X2:459 Y1:416 Y2:440 Tomaría dos días. 802 02:19:28,101 --> 02:19:29,898 X1:266 X2:452 Y1:380 Y2:440 - ¿Estás seguro? - Sí. 803 02:19:32,272 --> 02:19:35,639 X1:226 X2:494 Y1:416 Y2:446 Parece muy arriesgado. 804 02:19:35,708 --> 02:19:37,699 X1:345 X2:372 Y1:416 Y2:440 Sí. 805 02:19:38,978 --> 02:19:40,377 X1:221 X2:498 Y1:416 Y2:446 ¿Crees que funcionaría? 806 02:19:42,315 --> 02:19:44,215 X1:300 X2:419 Y1:416 Y2:446 ¿Importa? 807 02:19:50,290 --> 02:19:53,384 X1:275 X2:444 Y1:380 Y2:446 ¡Fuera! Eso no es tuyo. 808 02:19:53,459 --> 02:19:56,326 X1:251 X2:469 Y1:380 Y2:446 Vete de aquí. No lo voy a repetir. 809 02:19:56,396 --> 02:19:59,024 X1:189 X2:531 Y1:380 Y2:446 Aquí tienes, Freddie. Freddie no se siente bien hoy. 810 02:19:59,098 --> 02:20:01,589 X1:196 X2:523 Y1:416 Y2:440 Deberías tomarlo en cuenta. 811 02:20:07,273 --> 02:20:09,571 X1:269 X2:451 Y1:380 Y2:446 Bien, pequeños. Muy bien. 812 02:20:14,213 --> 02:20:17,114 X1:214 X2:506 Y1:380 Y2:440 Freddie, eso no es para ti. Es de Adam. 813 02:20:17,183 --> 02:20:19,117 X1:269 X2:448 Y1:416 Y2:443 Ven acá, Adam. 814 02:20:20,453 --> 02:20:23,115 X1:249 X2:469 Y1:380 Y2:446 - Vamos a caminar. - Por supuesto. 815 02:20:23,189 --> 02:20:26,090 X1:209 X2:510 Y1:416 Y2:446 ¿No es un poco pequeño? 816 02:20:26,159 --> 02:20:28,992 X1:176 X2:542 Y1:380 Y2:446 - Es sólo para hacer una prueba. - Por supuesto. 817 02:20:30,697 --> 02:20:34,690 X1:152 X2:567 Y1:416 Y2:446 He pensado en construir un pórtico. 818 02:20:34,767 --> 02:20:38,726 X1:185 X2:534 Y1:380 Y2:446 No hay una casa en toda la isla con un pórtico. 819 02:20:38,805 --> 02:20:42,036 X1:186 X2:532 Y1:380 Y2:446 Ni siquiera el sargento Santini tiene un pórtico. 820 02:20:42,108 --> 02:20:45,771 X1:273 X2:445 Y1:380 Y2:440 - ¿Qué opinas? - Vamos. 821 02:23:12,492 --> 02:23:14,016 X1:237 X2:483 Y1:416 Y2:446 Era la ola equivocada. 822 02:23:15,761 --> 02:23:18,321 X1:323 X2:393 Y1:416 Y2:443 Ah, sí. 823 02:23:18,397 --> 02:23:21,059 X1:216 X2:503 Y1:416 Y2:446 Llegan en series de siete. 824 02:23:21,134 --> 02:23:23,568 X1:195 X2:522 Y1:380 Y2:446 La séptima es suficientemente grande... 825 02:23:23,636 --> 02:23:26,264 X1:227 X2:492 Y1:380 Y2:440 para llevarnos a los dos hasta mar abierto. 826 02:23:28,941 --> 02:23:31,375 X1:266 X2:452 Y1:380 Y2:440 - ¿Estás seguro? - Sí. 827 02:23:32,512 --> 02:23:34,173 X1:301 X2:419 Y1:416 Y2:440 Excelente. 828 02:23:38,751 --> 02:23:42,050 X1:186 X2:532 Y1:380 Y2:446 Si nos vamos a ir, debo recoger esas zanahorias. 829 02:23:57,136 --> 02:23:59,161 X1:297 X2:421 Y1:416 Y2:440 Cuarta ola. 830 02:24:08,381 --> 02:24:09,678 X1:318 X2:400 Y1:416 Y2:445 ¿Listo? 831 02:24:09,749 --> 02:24:12,513 X1:220 X2:496 Y1:416 Y2:446 Tengo que decirte algo. 832 02:24:12,585 --> 02:24:16,385 X1:177 X2:542 Y1:416 Y2:446 Louie, no tienes que decir nada. 833 02:24:17,423 --> 02:24:21,553 X1:270 X2:448 Y1:380 Y2:440 Quería hacerlo. Lo siento. 834 02:24:23,696 --> 02:24:24,822 X1:328 X2:392 Y1:416 Y2:440 Lo sé. 835 02:24:29,268 --> 02:24:32,669 X1:291 X2:426 Y1:380 Y2:445 Te matarás. ¿Lo sabes? 836 02:24:32,738 --> 02:24:34,729 X1:316 X2:401 Y1:416 Y2:440 Tal vez. 837 02:24:35,975 --> 02:24:37,772 X1:234 X2:485 Y1:416 Y2:446 Por favor, no lo hagas. 838 02:27:21,507 --> 02:27:24,965 X1:236 X2:482 Y1:380 Y2:446 ¡Oigan, desgraciados, todavía estoy aquí! 839 02:27:37,790 --> 02:27:40,759 X1:202 X2:519 Y1:416 Y2:446 Papillón llegó a la libertad... 840 02:27:40,826 --> 02:27:43,818 X1:225 X2:493 Y1:416 Y2:446 y fue un hombre libre... 841 02:27:43,896 --> 02:27:45,625 X1:228 X2:489 Y1:416 Y2:446 por el resto de su vida. 842 02:27:47,600 --> 02:27:51,502 X1:217 X2:503 Y1:380 Y2:446 El infame sistema penal de la Guayana Francesa... 843 02:27:51,570 --> 02:27:53,504 X1:280 X2:440 Y1:416 Y2:440 no sobrevivió.