1 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Goedemorgen. 2 00:03:09,700 --> 00:03:11,200 Goedemorgen, dokter. 3 00:03:11,700 --> 00:03:15,500 Meneer Rane, wilt u uw gezicht nog een keer zien voor ik begin ? 4 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ik leef nooit in 't verleden. 5 00:03:21,200 --> 00:03:22,400 Nee, dank u. 6 00:03:23,500 --> 00:03:25,300 Dat is tegen de pijn. 7 00:03:26,000 --> 00:03:27,600 Er zal geen pijn zijn. 8 00:03:30,200 --> 00:03:31,400 Ga maar door. 9 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 MARINIERS 10 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 Scalpel. 11 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 Jullie weten 't: uiterste voorzichtigheid. 12 00:04:12,900 --> 00:04:14,800 Het gaat om Charles Rane. 13 00:04:15,000 --> 00:04:17,400 - Waar is ie ? - Plastische chirurgie. 14 00:04:17,700 --> 00:04:19,200 Hij verandert z'n gezicht steeds. 15 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 We mogen niet falen, 't is onze laatste kans. 16 00:04:22,000 --> 00:04:23,300 Vooruit ! 17 00:04:27,000 --> 00:04:28,500 Hoe laat is het ? 18 00:04:28,700 --> 00:04:29,600 Sorry ? 19 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 Ik wil dat u me vertelt hoe laat het is. 20 00:04:37,700 --> 00:04:38,900 Twaalf uur. 21 00:04:44,500 --> 00:04:45,700 Omlaag ! 22 00:05:06,700 --> 00:05:08,000 Weg daar ! 23 00:05:10,100 --> 00:05:11,600 'n Trap ! Andere kant ! 24 00:05:45,100 --> 00:05:47,200 Beweeg niet ! Stil ! Beweeg niet ! 25 00:05:49,000 --> 00:05:50,700 Charles Rane, FBI. 26 00:05:51,400 --> 00:05:52,900 Je bent gearresteerd. 27 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Prettige vlucht. 28 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 - Daar ga je. - Bedankt. 29 00:06:41,700 --> 00:06:42,900 Graag gedaan. 30 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 Luister ! Koppen dicht ! Zitten ! 31 00:06:47,900 --> 00:06:51,800 Doe wat ik zeg en niemand raakt gewond. Heb jij de sleutels voor de cockpit ? 32 00:06:52,100 --> 00:06:54,300 Daar gaan we langzaam naartoe. 33 00:06:55,400 --> 00:06:57,300 Dwing me niet dit te gebruiken. 34 00:06:58,700 --> 00:07:00,200 Rustig en kalm. 35 00:07:01,100 --> 00:07:02,400 Daar ga je. 36 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 Heel goed. 37 00:07:16,000 --> 00:07:17,300 Zet 'm maar af. 38 00:07:23,900 --> 00:07:25,700 Mag ik vragen wat dat was ? 39 00:07:25,800 --> 00:07:28,500 Een improvisatie op uw veiligheidsprocedure. 40 00:07:29,500 --> 00:07:31,700 Leuk. Heel leuk, juffrouw... 41 00:07:32,100 --> 00:07:34,600 Slayton. Maar mijn vrienden noemen me Marti. 42 00:07:34,800 --> 00:07:36,300 Juist. Kijk... 43 00:07:36,900 --> 00:07:40,900 als dit ding echt was geweest, had die Angie Dickinson-stunt... 44 00:07:41,200 --> 00:07:42,700 u uw leven gekost. 45 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 En u had alle passagiers in gevaar gebracht. 46 00:07:45,300 --> 00:07:47,200 Ik probeerde levens te redden. 47 00:07:47,600 --> 00:07:51,500 Als iemand ooit een pistool op uw hoofd richt in een vol vliegtuig... 48 00:07:51,800 --> 00:07:53,300 volgt u de instructies. 49 00:07:53,500 --> 00:07:56,100 U doet precies wat hij zegt. Begrepen ? 50 00:07:57,900 --> 00:07:59,400 Offer ik hier m'n middag voor op ? 51 00:07:59,500 --> 00:08:02,600 Een 'n ex-bewaker zegt me dat ik een kaper moet gehoorzamen ? 52 00:08:02,900 --> 00:08:05,100 Ten eerste, ik ben geen "ex". 53 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 Bovendien bevalt dit werk me. 54 00:08:08,000 --> 00:08:10,300 Dan ontmoet ik mensen zoals u. 55 00:08:10,700 --> 00:08:13,900 U hebt veel om over na te denken, dus gaat u maar. 56 00:08:15,500 --> 00:08:17,800 Volgende week is er weer een kaping. 57 00:08:21,500 --> 00:08:24,600 - Wat doe jij hier ? - Met mij gaat het goed. En met jou ? 58 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Wat is er met je voet ? 59 00:08:26,400 --> 00:08:28,900 Leuk dat je me wat werk bezorgt... 60 00:08:29,100 --> 00:08:31,400 maar je moet je niet met mijn les bemoeien. 61 00:08:31,500 --> 00:08:34,500 Kijk. Dit is een luchtvaartopleidingscentrum. 62 00:08:35,400 --> 00:08:37,700 Dit is niet de geheime dienst. Rustig aan. 63 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 Geef je me ook al instructies ? 64 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 Ze deed 't verkeerd. Punt uit. 65 00:08:41,800 --> 00:08:44,100 Vroeger wond je je niet zo op. 66 00:08:45,300 --> 00:08:47,900 't Kwam in me op. Ze doet aan Lisa denken. 67 00:08:48,100 --> 00:08:49,200 Ze lijkt niet op Lisa. 68 00:08:49,400 --> 00:08:52,700 Dat zei ik ook niet, ik zei dat ze me aan Lisa doet denken. 69 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 - We moeten praten. - Ik kom niet terug. 70 00:08:55,200 --> 00:08:56,900 - Vroeg ik dat dan ? - Je was 't van plan. 71 00:08:57,100 --> 00:09:00,000 Je maakt mij niet wijs dat je bodyguards... 72 00:09:00,300 --> 00:09:03,100 nachtwakers en vluchtpersoneel les wilt blijven geven. 73 00:09:03,300 --> 00:09:04,700 Het werk bevalt me, Sly. 74 00:09:04,900 --> 00:09:07,200 Ramsey wil dat ik de beste persoon inhuur... 75 00:09:07,400 --> 00:09:10,000 als hoofd van de antiterrorisme unit. Dat ben jij. 76 00:09:10,100 --> 00:09:11,700 Die last wil ik niet. 77 00:09:11,800 --> 00:09:15,300 Ik wil ook niet zo knap zijn, maar ik moet ermee leven. 78 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 Niemand kan het beter dan jij. 79 00:09:18,200 --> 00:09:21,200 Ik wist dat je weer zou zeuren. Geef me mijn cheque. 80 00:09:21,400 --> 00:09:22,500 - Moet ik stoppen ? - Ja. 81 00:09:22,600 --> 00:09:25,400 Zeg dan "Ja, die baan neem ik". Dan hou ik op. 82 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 Hou even op, ja ? 83 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Jij moet ophouden. 84 00:09:29,100 --> 00:09:31,600 Het gaat niet om die baan, maar om jou. 85 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 Ik weet heel goed wat Lisa voor je betekende... 86 00:09:34,800 --> 00:09:36,600 maar hou op jezelf de schuld te geven. 87 00:09:36,800 --> 00:09:39,600 Verlaat de zijlijn en wordt weer actief ! 88 00:09:41,100 --> 00:09:44,800 Ik heb morgen om 12 uur een lunch met Ramsey bij The Oxford. 89 00:09:46,200 --> 00:09:47,800 Ik hoop dat je komt. 90 00:09:48,000 --> 00:09:49,300 Dat hoop ik echt. 91 00:10:05,400 --> 00:10:06,800 Hé, mooie jongen ! 92 00:10:08,800 --> 00:10:10,900 Wie is die blanke griet met dat kontje ? 93 00:10:11,100 --> 00:10:12,500 Hoe heet ze ? 94 00:10:27,200 --> 00:10:28,900 Advocaat Phillips. 95 00:10:30,500 --> 00:10:33,100 Weet je al waar ze me naartoe brengen ? 96 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 Los Angeles. Ze willen niet zeggen wanneer. 97 00:10:36,800 --> 00:10:38,100 Binnenkort. 98 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 Licht mijn mensen in. Ze weten wat ze moeten doen. 99 00:10:41,900 --> 00:10:43,700 Californië kent de doodstraf. 100 00:10:43,900 --> 00:10:45,900 Het is 'n progressieve staat. 101 00:10:46,200 --> 00:10:48,100 Ik moet er maar 's heen. 102 00:10:48,700 --> 00:10:50,900 De FBI kan je verantwoordelijkheid bewijzen... 103 00:10:51,100 --> 00:10:53,200 voor twee vliegtuigbommen dit jaar. 104 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 Het waren er twee keer zoveel. 105 00:10:58,400 --> 00:11:02,200 Ik ben bang dat ontoerekeningsvatbaarheid het beste is om op te hopen. 106 00:11:03,000 --> 00:11:05,500 Gezien je jeugd moet dat wel lukken. 107 00:11:08,900 --> 00:11:11,000 Geen woord over mijn jeugd. 108 00:11:13,100 --> 00:11:14,700 Is dat duidelijk ? 109 00:11:16,000 --> 00:11:19,500 De mens is geneigd genialiteit met waanzin te verwarren. 110 00:11:22,800 --> 00:11:24,000 Kom... 111 00:11:24,400 --> 00:11:25,800 zeg mij na. 112 00:11:29,200 --> 00:11:30,700 Charles Rane... 113 00:11:32,100 --> 00:11:33,400 is niet... 114 00:11:33,800 --> 00:11:34,900 gek. 115 00:11:37,800 --> 00:11:39,300 "Charles Rane... 116 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 "is niet gek." 117 00:11:45,900 --> 00:11:47,100 Nog een keer. 118 00:11:48,200 --> 00:11:49,700 "Charles Rane... 119 00:11:50,600 --> 00:11:52,100 "is niet gek." 120 00:11:54,900 --> 00:11:56,100 Ga door. 121 00:11:56,900 --> 00:11:57,800 "Charles... 122 00:11:58,500 --> 00:12:00,100 "Rane is niet... 123 00:12:01,500 --> 00:12:02,600 "gek. " 124 00:12:12,400 --> 00:12:14,600 Gooi hier maar wat van in de pan. Goed ? 125 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Kusje. 126 00:12:17,900 --> 00:12:19,200 Lekker kontje. 127 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 Vrolijk kerstfeest, lul ! 128 00:12:28,500 --> 00:12:30,400 Maak die kassa open. Geef op dat geld ! 129 00:12:30,600 --> 00:12:33,400 Hou je kop ! Geef op ! Maak die kassa open ! 130 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 Sta stil ! Gooi neer ! 131 00:12:38,800 --> 00:12:41,500 Ga achteruit of ik knal haar overhoop ! 132 00:12:42,300 --> 00:12:44,700 Achteruit ! Laat dat wapen vallen ! 133 00:12:45,500 --> 00:12:47,300 Laat dat klotewapen vallen ! 134 00:12:48,700 --> 00:12:50,500 Oké. Ik leg het neer. 135 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 Kalm, oké. 136 00:12:54,600 --> 00:12:57,500 Het komt wel goed, schat. Ik doe niks meer. 137 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Dat had je eerder moeten bedenken. 138 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Oh, mijn God ! Lisa ! 139 00:13:13,300 --> 00:13:14,400 Oh, schat ! 140 00:13:14,600 --> 00:13:17,300 Het komt wel goed. Het is niet zo erg. 141 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 Wat heb ik gedaan ? 142 00:14:35,300 --> 00:14:36,600 Kijk nou 's. 143 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 Daar is ie. 144 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 - John Cutter, Stuart Ramsey. - Aangenaam. 145 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 Leuk u te ontmoeten. Meneer Delvecchio zei dat u misschien niet kwam. 146 00:14:45,500 --> 00:14:47,000 Hij had 't mis. 147 00:14:47,600 --> 00:14:49,100 Laten we gaan zitten. 148 00:14:49,600 --> 00:14:53,400 Weet u van hoeveel maatschappijen er toestellen gekaapt zijn ? 149 00:14:53,700 --> 00:14:55,400 - Nee. - Zevenentwintig. 150 00:14:56,200 --> 00:14:59,900 Bijna elke maatschappij heeft met terrorisme te maken gehad. 151 00:15:01,300 --> 00:15:02,500 Op één na. 152 00:15:03,000 --> 00:15:05,200 De Israëli's hebben nog nooit last gehad. 153 00:15:05,400 --> 00:15:07,500 Ze laten ze niet aan boord. 154 00:15:08,200 --> 00:15:09,900 Wat vind jij ervan ? 155 00:15:10,100 --> 00:15:13,800 John is zonder twijfel de beste met wie ik ooit heb gewerkt. 156 00:15:17,200 --> 00:15:20,800 De jaarlijkse aandeelhoudersvergadering is volgende week in Los Angeles. 157 00:15:21,100 --> 00:15:24,200 Ik ga er wat eerder heen, voor een korte vakantie... 158 00:15:24,400 --> 00:15:26,700 alvorens ik u introduceer als... 159 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 onze nieuwe onderdirecteur. 160 00:15:29,700 --> 00:15:32,100 Aangenomen dat u de baan nog steeds wilt. 161 00:15:32,800 --> 00:15:34,300 Daar drink ik op. 162 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Voor de raad van bestuur moet je met iets... 163 00:15:48,700 --> 00:15:50,600 indrukwekkends openen. 164 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 Ik kan ze vragen om jou te ontslaan. 165 00:15:54,800 --> 00:15:57,500 Dit is geen goed moment voor nieuwe plannen. 166 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 Wees jezelf: waardig en charmant. 167 00:16:01,800 --> 00:16:03,600 Sorry. U moet even terug. 168 00:16:03,800 --> 00:16:05,900 Hebt u metalen voorwerpen op zak ? 169 00:16:06,100 --> 00:16:09,200 Ooit gemerkt dat echt verdachte mensen nooit last hebben ? 170 00:16:09,300 --> 00:16:11,800 Precies. Zo komen ze ook aan boord. 171 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 Wat nu weer. 172 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 Ik moet u zelf even controleren. 173 00:16:20,700 --> 00:16:23,900 Het is die metalen plaat in z'n hoofd. 'n Oude oorlogswond. 174 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 U mag doorlopen met uw vriend. 175 00:16:28,500 --> 00:16:29,700 Bedankt. 176 00:16:30,100 --> 00:16:31,300 Graag gedaan. 177 00:16:32,300 --> 00:16:34,300 Even snel. Hoe doe je dat ? 178 00:16:34,700 --> 00:16:37,000 Zo vlak voor je aan boord gaat, hoe doe je dat ? 179 00:16:37,200 --> 00:16:40,300 - Dat snappen alleen zwarten. - Ik begrijp zwarten best. 180 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 Dat bewonder ik in je. 181 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 Ook al word je versierd door zo'n stuk... 182 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 toch hou je je aan je kuisheidsgelofte. 183 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 Je zou 'n goede Republikein zijn. 184 00:16:51,200 --> 00:16:53,700 Je hoeft niet mee te lopen naar het vliegtuig. 185 00:16:53,900 --> 00:16:56,600 't Is 't minste wat ik kan doen. We zijn broeders. 186 00:16:56,700 --> 00:16:57,900 Goede reis. 187 00:16:58,000 --> 00:17:00,600 Ik snap niet waarom ik zo aardig tegen je doe. 188 00:17:00,900 --> 00:17:02,500 Je hebt me zover gekregen. 189 00:17:02,600 --> 00:17:04,300 Tevreden ? Ga dan. 190 00:17:06,100 --> 00:17:08,900 Toe. Hou op met die zielige-hondjes-blik. 191 00:17:09,100 --> 00:17:12,200 Nee. 't Is mijn dankbare-ltaliaans-Amerikaanse... 192 00:17:12,600 --> 00:17:15,200 religieus-geïnspireerde-blik. Die is anders. 193 00:17:15,500 --> 00:17:16,300 Waarom ? 194 00:17:16,400 --> 00:17:20,000 Je zult 't nooit toegeven, maar dit is de juiste beslissing. 195 00:17:20,300 --> 00:17:22,800 Ik neem deze baan alleen om jou te kunnen pesten. 196 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 - Is dat zo ? - Ja. 197 00:17:25,200 --> 00:17:27,000 Dan neem ik nu vast wraak. 198 00:17:27,100 --> 00:17:28,600 Nu we het erover hebben... 199 00:17:28,800 --> 00:17:30,300 ik heb 'n verrassing voor je. 200 00:17:30,500 --> 00:17:32,800 Nee. Geen verrassingen. Wat is het ? 201 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 Verzegelde lippen. 202 00:17:34,200 --> 00:17:37,000 - Straks zijn ze gezwollen. Wat is 't ? - Luister. 203 00:17:37,200 --> 00:17:41,300 Als je in Los Angeles aankomt, moet je me bellen want ik wil alles weten. 204 00:17:41,600 --> 00:17:43,300 Hoor je wel wat ik zeg ? 205 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Prettige vlucht. 206 00:17:45,200 --> 00:17:47,100 Sly, je begrijpt niet... 207 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Prettige vlucht, meneer Cutter. 208 00:18:47,700 --> 00:18:49,100 FBI. Dank u. 209 00:19:06,600 --> 00:19:07,900 Meneer Forget ? 210 00:19:08,100 --> 00:19:09,900 "Forget." Da's Frans. 211 00:19:10,400 --> 00:19:13,600 Monsieur Forget, u hebt stoel 5-C. Bij het gangpad. 212 00:19:14,300 --> 00:19:15,800 Links. Bedankt. 213 00:19:27,900 --> 00:19:30,100 Norman, staren is niet netjes. 214 00:19:48,500 --> 00:19:50,800 Zal ik uw jas aannemen ? Dank u. 215 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Is 't waar dat mannen in L.A. echt zelf zinnen maken ? 216 00:19:58,600 --> 00:20:02,000 Ze praten veel, maar of ze ook wat zeggen, is een ander verhaal. 217 00:20:02,100 --> 00:20:05,000 - Is dit je eerste keer naar L.A. ? - Dat klopt. 218 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 Sabrina Ritchie. Hoe gaat het ? 219 00:20:08,000 --> 00:20:10,600 Marti Slayton. Sabrina, wat 'n mooie naam. 220 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 'n Compliment van 'n gelijke waardeert men des te meer. 221 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 En ook nog 'n mooi accent. 222 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Ik wil er al jaren vanaf. 223 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 Het klinkt koud en hard. 224 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Nou je 't zegt... 225 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 Altijd op je eerste indruk afgaan. 226 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 Dit kan 'n interessante vlucht worden. 227 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 Ik hoop het. 228 00:20:32,500 --> 00:20:34,400 Heb je al koppen geteld ? 229 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 Ik wilde net beginnen. 230 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Champagne, mevrouw ? 231 00:21:04,400 --> 00:21:07,300 Gedraag je. In de bak krijg je geen speelgoed. 232 00:21:07,400 --> 00:21:11,300 Dat heb ik nooit gehad. M'n vader vond speelgoed verderfelijk. 233 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 Leeft je vader nog ? 234 00:21:15,600 --> 00:21:16,700 Gestorven... 235 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 gewelddadig. 236 00:21:20,300 --> 00:21:22,000 Twee, drie, vier... 237 00:21:28,100 --> 00:21:29,800 54, 55, 56, 57... 238 00:21:34,100 --> 00:21:35,400 58, 59... 239 00:21:47,800 --> 00:21:50,500 - Kan ik u iets brengen ? - Nu niet, dank u. 240 00:21:54,100 --> 00:21:57,100 Ik heb denk ik net m'n aanstaande ex-vrouw gevonden. 241 00:22:05,400 --> 00:22:08,400 Zorg dat uw handbagage onder uw stoel ligt... 242 00:22:08,700 --> 00:22:10,800 of in 't opbergvak boven u. 243 00:22:13,100 --> 00:22:16,900 Ik ben Marti. Als ik iets voor u kan doen om de reis te veraangenamen... 244 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 vraag het dan gerust. 245 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Wie heeft er nu al hulp nodig ? 246 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 John Cutter. 247 00:22:30,700 --> 00:22:33,000 Veiligheidsexpert voor de luchtvaart. 248 00:22:33,200 --> 00:22:34,500 Veiligheid ? 249 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 Ik voel me al 'n stuk veiliger. 250 00:23:42,700 --> 00:23:44,000 Het menu, meneer ? 251 00:23:49,600 --> 00:23:51,300 Excuseer me, stewardess ? 252 00:23:53,500 --> 00:23:56,300 Is die man met die handboeien gevaarlijk ? 253 00:23:57,600 --> 00:23:59,200 Maakt u zich geen zorgen. 254 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 Hij is net zo ongevaarlijk als dit leuke jongetje. 255 00:24:01,900 --> 00:24:03,700 - Hoe heet jij ? - Norman. 256 00:24:03,900 --> 00:24:06,700 Als hij iets probeert, schiet ik 'm neer. 257 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 En als ie nou terugschiet ? 258 00:24:08,900 --> 00:24:12,600 Ik heb 'n ring die me tegen kogels en spinnen beschermt... 259 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 maar die ligt thuis. 260 00:24:15,200 --> 00:24:18,100 Geen zorg, ik heb de mijne bij me en zal iedereen redden. 261 00:24:18,300 --> 00:24:21,700 Lach 's even, dan krijg je wat te drinken. Als dat mag. 262 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 - Tuurlijk. - Sinas ? 263 00:24:24,100 --> 00:24:25,200 Komt eraan. 264 00:24:25,800 --> 00:24:26,900 Bedankt. 265 00:24:33,900 --> 00:24:36,400 Sorry, stewardess, mijn lampje brandt al een tijdje. 266 00:24:36,600 --> 00:24:40,000 Vluchtmedewerkster. Als u gaat zitten, breng ik zo uw pinda's. 267 00:24:40,200 --> 00:24:42,300 Ik wil alleen maar een aspirientje. 268 00:24:43,000 --> 00:24:44,300 Alstublieft. 269 00:24:46,300 --> 00:24:47,500 Kijk... 270 00:24:48,400 --> 00:24:52,200 ik viel nogal uit tijdens de les, maar dat was voor je eigen bestwil. 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,000 Is dit 'n excuus ? 272 00:24:54,900 --> 00:24:56,900 Dit wordt 'n lange vlucht. 273 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Dat denk ik ook. 274 00:24:58,900 --> 00:25:00,100 Sorry. 275 00:25:03,400 --> 00:25:05,500 Wil je me 'n plezier doen ? 276 00:25:05,700 --> 00:25:07,000 Ik ben benieuwd. 277 00:25:07,000 --> 00:25:09,500 Ik zit niet lekker in vliegtuigen. 278 00:25:09,800 --> 00:25:12,200 Er zijn extra kussens in het kastje boven. 279 00:25:12,400 --> 00:25:16,200 Als iets sneller beweegt dan ik kan lopen, stuur ik liever zelf. 280 00:25:16,500 --> 00:25:19,000 Wie had gedacht dat jij zo'n type was ? 281 00:25:19,100 --> 00:25:22,800 - Je maakt 't me niet makkelijk, hë ? - Wat kan ik voor je doen ? 282 00:25:23,100 --> 00:25:26,900 Ik wil dat je af en toe even naar me komt kijken. Da's alles. 283 00:25:27,600 --> 00:25:30,200 Ga maar zitten, ik zal zien wat ik kan doen. 284 00:25:37,300 --> 00:25:39,100 Champagne bij het eten ? 285 00:25:39,100 --> 00:25:42,400 Niet in diensttijd, maar ik neem tomatensap en kip. 286 00:25:44,600 --> 00:25:45,900 Wat toepasselijk. 287 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Ik neem de biefstuk. 288 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Zet de champagne maar koud. Die drinken we later wel. 289 00:25:57,500 --> 00:26:00,900 Meneer, dit is mevrouw Edwards. Ze vliegt heel vaak. 290 00:26:02,200 --> 00:26:05,700 Toen ik haar over u vertelde, bood ze aan u te helpen. 291 00:26:06,900 --> 00:26:09,100 Het is 'n hele eer u te ontmoeten. 292 00:26:10,300 --> 00:26:13,300 Ik vlieg vaak naar m'n kleinkinderen in Van Nuys. 293 00:26:13,600 --> 00:26:15,800 Da's net buiten Los Angeles. 294 00:26:16,200 --> 00:26:19,300 Misschien niet precies buiten, Los Angeles is zo uitgebreid... 295 00:26:19,500 --> 00:26:23,600 je weet niet waar 't begint of eindigt, wat erbij hoort en wat niet. 296 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Ik vertel iedereen dat ik naast u gezeten heb. 297 00:26:28,800 --> 00:26:30,700 Ik kijk altijd naar uw programma. 298 00:26:30,900 --> 00:26:32,800 - Mijn programma ? - Altijd. 299 00:26:35,600 --> 00:26:39,100 Die grapjes waar je over na moet denken, vind ik leuk. 300 00:26:48,200 --> 00:26:51,200 - Robert. - Speciale service in de eerste klas. 301 00:26:51,800 --> 00:26:53,200 Komt eraan. 302 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 En zoals u Madonna afbekte. 303 00:27:10,800 --> 00:27:13,600 Ze heeft zich niet met uw haar te bemoeien. 304 00:27:14,700 --> 00:27:17,300 Pardon, ik moet even naar het toilet. 305 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Het zal wel even duren. 306 00:27:20,200 --> 00:27:21,700 Dat heb ik ook. 307 00:27:27,600 --> 00:27:29,300 Hier kan ik niet tegen. 308 00:27:30,300 --> 00:27:32,300 Hier kan ik dus echt niet tegen. 309 00:27:35,200 --> 00:27:36,900 Weet u hoe laat het is ? 310 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 Hoezo ? Moet je ergens heen ? 311 00:27:49,600 --> 00:27:51,700 Hoe wilt u uw biefstuk, meneer ? 312 00:27:52,000 --> 00:27:53,200 Bloederig. 313 00:27:57,200 --> 00:28:00,100 Blijven zitten iedereen ! Rustig, dan overkomt u niks ! 314 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Wie is hier de baas ? 315 00:28:18,600 --> 00:28:19,500 Ik. 316 00:28:20,500 --> 00:28:22,700 Nogmaals. Wie is hier de baas ? 317 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 U. 318 00:28:24,200 --> 00:28:25,300 Heel goed. 319 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 Koppen dicht ! Zitten ! 320 00:28:30,400 --> 00:28:32,000 Wat krijgen we nou ? 321 00:28:34,600 --> 00:28:37,500 Zitten, kop houden of kop eraf ! Jullie mogen kiezen. 322 00:28:38,000 --> 00:28:39,100 Dames en heren... 323 00:28:39,200 --> 00:28:42,600 ik vrees dat het ontspanningsprogramma niet doorgaat. 324 00:28:42,900 --> 00:28:45,400 De wapens van mijn mensen zijn echt. 325 00:28:45,700 --> 00:28:47,200 De wil ze te gebruiken ook... 326 00:28:47,300 --> 00:28:48,500 als u ze uitdaagt. 327 00:28:48,600 --> 00:28:51,800 Ik ben tot alles bereid om mijn doel te bereiken. 328 00:28:52,600 --> 00:28:55,500 Als u de instructies opvolgt, overkomt u niets. 329 00:28:55,800 --> 00:28:58,500 Als u niet gehoorzaamt of ons hindert... 330 00:28:58,700 --> 00:29:00,400 wordt u doodgeschoten. 331 00:29:04,400 --> 00:29:05,600 Lieve help. 332 00:29:19,400 --> 00:29:20,500 Oké. 333 00:29:21,500 --> 00:29:23,400 Is dit die verrassing ? 334 00:29:24,600 --> 00:29:27,100 Heel leuk. Ik krijg jou nog wel, Sly. 335 00:29:57,600 --> 00:30:00,400 Nee. Dit kan toch niet waar zijn ? Niet nu. 336 00:30:02,700 --> 00:30:05,300 Eerst dat gezeik over dat programma en nu dit. 337 00:30:12,300 --> 00:30:13,600 Toe nou. 338 00:30:14,200 --> 00:30:17,500 Hallo. Dit is 'n noodgeval. Mijn naam is John Cutter. 339 00:30:22,200 --> 00:30:24,100 Ik moet Sly Delvecchio hebben. 340 00:30:24,500 --> 00:30:27,400 Ik kan zijn naam niet spellen. D-E-L-vecchio. 341 00:30:28,300 --> 00:30:31,600 - Gary verzamelde die cijfers en... - Telefoon voor u. 342 00:30:32,300 --> 00:30:33,400 Sorry. 343 00:30:35,800 --> 00:30:37,200 - Wie is 't ? - John Cutter. 344 00:30:37,400 --> 00:30:38,600 Geweldig. 345 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Cutter ? 346 00:30:47,000 --> 00:30:48,800 Terug naar je stoel jij ! 347 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Niet schieten ! Ik wil niet sterven ! 348 00:30:51,800 --> 00:30:53,900 Ik zei, terug naar je stoel ! 349 00:30:54,700 --> 00:30:56,900 Ze hebben het vliegtuig gekaapt ! 350 00:30:58,700 --> 00:31:01,600 Verzamel iedereen hier voor spoedoverleg, nu ! 351 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Ze hebben het vliegtuig gekaapt ! 352 00:31:19,800 --> 00:31:21,000 Hoeveel ? 353 00:31:22,200 --> 00:31:24,300 We gaan even je vrienden begroeten. 354 00:31:26,500 --> 00:31:27,900 Oké, geen beweging ! 355 00:31:28,100 --> 00:31:29,900 Leg je wapen neer of je vriend sterft. 356 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 Ik heb geen vrienden. 357 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Dat is John Cutter. Veiligheidsexpert. 358 00:31:34,800 --> 00:31:38,400 Uw superieuren willen vast niet dat u overhaast handelt... 359 00:31:39,000 --> 00:31:42,300 en de levens van al deze geweldige mensen riskeert. 360 00:31:42,500 --> 00:31:44,100 Opstaan ! Vooruit ! 361 00:31:50,800 --> 00:31:54,000 Het personeel kent de risico's. Dat hoort erbij. 362 00:31:55,000 --> 00:31:56,600 Maar deze passagiers... 363 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 zijn zo onschuldig. 364 00:31:58,300 --> 00:31:59,700 Wat wil je ? 365 00:32:00,500 --> 00:32:04,200 Ik heb wat ik wil. Ik heb 't hele vliegtuig in mijn macht. 366 00:32:05,600 --> 00:32:07,400 Moet ik dat bewijzen ? 367 00:32:09,300 --> 00:32:10,500 Meneer... 368 00:32:11,000 --> 00:32:13,200 vertel meneer Cutter hoe u heet. 369 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Douglas. 370 00:32:16,000 --> 00:32:17,700 Dit is Douglas, Cutter. 371 00:32:17,900 --> 00:32:19,100 Laat 'm gaan. 372 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Heb je kinderen, Douglas ? 373 00:32:22,200 --> 00:32:23,500 Een dochter. 374 00:32:24,700 --> 00:32:26,400 De vader van een gezin. 375 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Z'n dochter is dol op hem. 376 00:32:29,200 --> 00:32:32,200 En zij had een vader, tot jij je ermee bemoeide. 377 00:32:38,900 --> 00:32:40,600 Laat dat wapen vallen. 378 00:32:49,700 --> 00:32:51,600 Ik haat incompetente mensen. 379 00:32:58,400 --> 00:32:59,600 De lift ! 380 00:33:14,300 --> 00:33:16,300 Wie ben jij ? Wat doe jij hier ? 381 00:33:16,600 --> 00:33:18,100 Hier is altijd iemand. 382 00:33:18,300 --> 00:33:21,200 Ik stuur alleen eten naar boven. Meer niet. 383 00:33:22,300 --> 00:33:25,500 Goed. Boven is er 'n kaping aan de gang, snap je ? 384 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 Je moet me helpen. 385 00:33:30,700 --> 00:33:34,000 Ik riskeer m'n leven niet. Je vecht 't zelf maar uit. 386 00:33:35,000 --> 00:33:37,400 Geef me een mes of een schroevendraaier. 387 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Volgens mij moeten we precies doen wat meneer Rane wil. 388 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Kom op ! 389 00:34:15,500 --> 00:34:16,800 Je moet weg. 390 00:34:21,900 --> 00:34:24,400 Zoek iets om hem mee vast te binden. 391 00:34:26,600 --> 00:34:29,800 Licht de FBI in en Radar in. We mogen het contact niet verliezen ! 392 00:34:29,900 --> 00:34:32,500 Meteen melden als je contact hebt met de piloot. 393 00:34:32,800 --> 00:34:34,900 Licht de verkeersleiding in. 394 00:34:35,200 --> 00:34:38,300 Ik wil nu 'n lijst met passagiers. Aan de slag ! 395 00:35:01,300 --> 00:35:04,100 - Wat is het plan ? - Bij de elektronica komen. 396 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 Daar kan ik 't toestel manipuleren en laten landen. 397 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 Wat ? Dit is een Jumbojet ! 398 00:35:09,900 --> 00:35:12,300 Weet ik, maar we hebben geen keus. 399 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 Vergis ik me of was jij het die zei... 400 00:35:19,600 --> 00:35:21,500 doe precies wat de terroristen zeggen ? 401 00:35:21,700 --> 00:35:23,100 't Is geen gewone terrorist. 402 00:35:23,200 --> 00:35:26,300 - Wat ga je doen ? - Ik laat de brandstof weglopen. 403 00:35:28,100 --> 00:35:30,500 Ben je gek ? Dan storten we neer ! 404 00:35:30,700 --> 00:35:32,700 - Precies. - Nee ! Dat laat ik niet toe ! 405 00:35:32,900 --> 00:35:35,200 Het is te gevaarlijk ! Je bent gek ! 406 00:35:35,400 --> 00:35:37,600 Verdorie, Lisa ! Ik heb geen tijd voor gezeik. 407 00:35:37,700 --> 00:35:40,800 Hij is een van de gevaarlijkste terroristen ter wereld. 408 00:35:41,100 --> 00:35:42,500 Er zijn al twee doden. 409 00:35:42,500 --> 00:35:45,200 Hij maakt iedereen af als ik niks doe. 410 00:35:48,600 --> 00:35:50,400 Ik heb je hulp nodig. 411 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Alsjeblieft. 412 00:35:53,900 --> 00:35:55,900 Zeg me dat je hier goed in bent. 413 00:35:56,400 --> 00:35:57,700 Ik ben de beste. 414 00:36:00,700 --> 00:36:02,000 Doe 't dan maar. 415 00:36:12,100 --> 00:36:14,700 Charles Rane, de geraffineerde Britse aristocraat... 416 00:36:14,900 --> 00:36:17,100 internationaal bekend als "Terreur-Rane". 417 00:36:17,300 --> 00:36:19,500 Bomaanslagen in Londen en Noord-Ierland... 418 00:36:19,700 --> 00:36:22,900 maar ongenaakbaar dankzij zijn banden met het Midden-Oosten. 419 00:36:23,200 --> 00:36:26,700 Hij heeft z'n vader vermoord, dus als kind was hij al gestoord. 420 00:36:26,900 --> 00:36:28,500 Wat pa met hem deed... 421 00:36:28,700 --> 00:36:30,700 was ook niet bepaald fris. 422 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Laat je de FBI 'n terrorist op mijn vliegtuig zetten ? 423 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 - Ik wist van niks. Z'n dossier. - Kan dat zomaar ? 424 00:36:38,800 --> 00:36:41,700 De FBI stapt op het laatste moment in, neemt de plaatsen in... 425 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Ze hoeven ons niets te melden. 't Is de FBI ! 426 00:36:44,100 --> 00:36:48,300 Je zou denken dat ze vliegtuigkapers met een bus of trein vervoeren. 427 00:36:48,600 --> 00:36:50,900 Waarom moest ie naar Los Angeles ? 428 00:36:51,100 --> 00:36:54,700 Hij zou terechtstaan voor die bomaanslag bij Trans Pacific. 429 00:36:55,000 --> 00:36:56,900 Hij had dus andere plannen. 430 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Die moet hij maar bijstellen. 431 00:36:59,100 --> 00:37:00,000 Hoezo ? 432 00:37:00,100 --> 00:37:01,700 Cutter is aan boord. 433 00:37:22,400 --> 00:37:23,700 Wat is er ? 434 00:37:23,900 --> 00:37:27,300 We verliezen brandstof. We gaan hoe dan ook naar beneden. 435 00:37:27,800 --> 00:37:30,600 Dan kun je maar beter landingsmaatregelen nemen. 436 00:37:32,500 --> 00:37:34,300 Waarom gaan we naar achteren ? 437 00:37:34,500 --> 00:37:36,900 - Daar kun je beter springen. - Wat ? 438 00:37:37,400 --> 00:37:40,600 Je kunt beter aan de achterkant uit het toestel springen. 439 00:37:47,000 --> 00:37:49,500 Het vliegtuig daalt. Volgens mij gaan ze landen. 440 00:37:49,700 --> 00:37:52,200 - Waar ? - Bij Lake Lucille, Louisiana. 441 00:37:53,000 --> 00:37:57,000 Het is maar een klein vliegveld, maar het is de enige mogelijkheid. 442 00:37:57,900 --> 00:38:01,000 - Hoe snel kan een heli daar zijn ? - Een heli ? Hoezo ? 443 00:38:01,200 --> 00:38:02,800 Jij moet er meteen naartoe. 444 00:38:02,900 --> 00:38:04,700 Met een helikopter ? 445 00:38:04,900 --> 00:38:08,000 Ik wil niet dat de FBI of een inboorling met de pers praat... 446 00:38:08,200 --> 00:38:10,100 over deze maatschappij. 447 00:38:10,200 --> 00:38:12,300 Ga erheen en hou me op de hoogte. 448 00:38:23,800 --> 00:38:27,300 Atlantic lnternational vlucht 163. Dit is 'n noodgeval. 449 00:38:27,600 --> 00:38:29,700 Ik verzoek te mogen landen. 450 00:38:30,100 --> 00:38:34,000 Nee. Wij zijn geen commercieel vliegveld. Ik stel voor dat u uitwijkt. 451 00:38:34,700 --> 00:38:36,100 Voorstel afgewezen. 452 00:38:36,600 --> 00:38:40,200 Ik herhaal, 163. Zo'n groot toestel kan hier niet landen. 453 00:38:40,500 --> 00:38:42,700 - Te gevaarlijk... - Kop dicht. 454 00:38:43,200 --> 00:38:46,900 Het is te gevaarlijk voor jullie. Zorg dat de landingsbaan vrij is. 455 00:38:48,800 --> 00:38:51,400 Bel Atlantic lnternational. Vraag wat er aan de hand is. 456 00:38:51,600 --> 00:38:53,800 Bel het ziekenhuis ook maar. 457 00:39:14,600 --> 00:39:16,000 Wie is Lisa ? 458 00:39:17,400 --> 00:39:18,300 Wat ? 459 00:39:18,600 --> 00:39:20,800 Lisa. Je noemde me net Lisa. 460 00:39:25,100 --> 00:39:26,700 Dat was m'n vrouw. 461 00:39:27,000 --> 00:39:28,100 "Was" ? 462 00:39:29,100 --> 00:39:32,000 Ze was bij me toen ik een overval wilde verijdelen. 463 00:39:33,000 --> 00:39:34,600 Ik heb het overleefd. 464 00:39:37,800 --> 00:39:39,100 Wat vreselijk. 465 00:39:51,300 --> 00:39:52,100 Loopt 't niet... 466 00:39:52,300 --> 00:39:54,100 zoals je dacht, lul ? 467 00:39:54,300 --> 00:39:56,900 Beeld je niet in. Je hebt niks bereikt. 468 00:39:57,600 --> 00:40:00,100 Hoewel ik je misschien onderschat heb. 469 00:40:00,300 --> 00:40:02,500 Dat van die brandstof was heel slim. 470 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 Nu hoeft 't lijk van meneer Douglas niet zo ver te vallen. 471 00:40:07,500 --> 00:40:10,100 Misschien kan Vincent ook meteen mee. 472 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 Charlie, je verbaast me. 473 00:40:13,300 --> 00:40:16,900 Heeft je pa je nooit geleerd dat je geen jongetjes moet inzetten ? 474 00:40:18,000 --> 00:40:19,700 Over jongetjes gesproken... 475 00:40:19,900 --> 00:40:22,900 onze stewardess moet wel zeer onbevredigd zijn. 476 00:40:23,900 --> 00:40:25,900 Charlie, speel je roulette ? 477 00:40:26,400 --> 00:40:27,500 Soms. 478 00:40:27,700 --> 00:40:29,800 Dan zal ik je een tip geven: 479 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 Wed altijd op zwart. 480 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 Meneer Delvecchio, alles goed ? 481 00:40:40,700 --> 00:40:42,400 Mag de deur dicht ? 482 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Die is dicht. 483 00:40:44,900 --> 00:40:48,000 Zal ik hoger gaan ? Daar is het misschien kalmer. 484 00:40:51,200 --> 00:40:52,600 Dit is prima zo. 485 00:41:08,500 --> 00:41:11,900 Ga maar zitten met je gordel om. Het wordt 'n harde landing. 486 00:41:23,100 --> 00:41:24,800 Ik help je wel even. 487 00:41:47,500 --> 00:41:49,900 De grootste Cessna die ik ooit gezien heb ! 488 00:41:50,100 --> 00:41:52,700 Stuur iemand naar de baan. Ik ga naar de toren. 489 00:41:52,900 --> 00:41:54,600 Patrick, doe iets. 490 00:41:58,900 --> 00:42:00,400 Maak uw gordels vast. 491 00:42:00,500 --> 00:42:02,600 Het wordt een harde landing. 492 00:42:02,900 --> 00:42:06,300 Het personeel neemt de positie voor 'n noodlanding in. 493 00:42:42,900 --> 00:42:45,300 De toren heeft assistentie nodig. 494 00:42:47,500 --> 00:42:51,200 Jij praat met het personeel, ik coördineer alles op de grond. 495 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 Hoe komen we beneden ? 496 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 We stappen eruit. De zwaartekracht doet de rest. 497 00:43:00,100 --> 00:43:02,100 Zodra we stilstaan, springen we. 498 00:43:30,000 --> 00:43:32,900 Meneer Delvecchio, ik heb meneer Ramsey aan de lijn. 499 00:43:34,300 --> 00:43:37,300 We kunnen nu niet zeggen dat ik even weg ben. 500 00:43:38,200 --> 00:43:39,500 Geef maar. 501 00:43:42,400 --> 00:43:45,000 Ik weet hoe we Cutter kunnen gebruiken. 502 00:43:45,200 --> 00:43:46,100 "Gebruiken" ? 503 00:43:46,300 --> 00:43:48,800 Als dit lukt, zeg jij tegen de pers... 504 00:43:49,000 --> 00:43:52,800 dat hij aan boord was als onderdeel van ons antiterrorismebeleid. 505 00:43:53,100 --> 00:43:55,300 Als 't niet lukt, zeg je niks. 506 00:43:56,200 --> 00:43:58,100 Dat regel ik dan wel. Begrepen ? 507 00:43:58,700 --> 00:44:00,100 Is dat duidelijk ? 508 00:44:01,000 --> 00:44:02,100 Ja meneer. 509 00:44:11,800 --> 00:44:14,300 Ik had zulke geweldige plannen voor ons. 510 00:44:15,700 --> 00:44:18,000 Als ze niet luistert, maak je haar af. 511 00:44:20,100 --> 00:44:21,400 Laat me met rust ! 512 00:44:28,900 --> 00:44:31,200 Liggen ! Gezicht op de grond ! Nu ! 513 00:44:31,500 --> 00:44:32,900 Veiligheidsdienst. 514 00:44:33,100 --> 00:44:36,100 En ik ben de gouverneur van Louisiana ! Liggen. 515 00:44:37,700 --> 00:44:39,900 Ik lig al op de grond, eikel. 516 00:44:46,200 --> 00:44:47,700 Dit is 'n vergissing. 517 00:44:47,900 --> 00:44:51,800 Ik ben John Cutter van de Veiligheid. Het vliegtuig is gekaapt. 518 00:44:57,300 --> 00:44:59,000 - Doe de deur open. - Verdorie ! 519 00:44:59,200 --> 00:45:03,100 De passagiers zijn gegijzeld. Er zijn gijzelaars in het vliegtuig ! 520 00:45:05,900 --> 00:45:08,700 Biggs hier, van de politie van Lake Lucille. 521 00:45:08,900 --> 00:45:11,100 Zeg wat u wilt. Ik zal zeggen wat ik kan doen. 522 00:45:11,300 --> 00:45:13,300 Ik wil dit vliegtuig vol brandstof. 523 00:45:13,500 --> 00:45:16,500 Als ik over vijf minuten geen tankwagen zie... 524 00:45:17,400 --> 00:45:20,100 bent u verantwoordelijk voor een heleboel doden. 525 00:45:20,600 --> 00:45:23,400 Ik ben niet bevoegd uw eisen nu in te willigen. 526 00:45:23,600 --> 00:45:27,000 Kijkt u maar even naar buiten, vlak voor 't neuswiel. 527 00:45:36,500 --> 00:45:40,700 Ik heb net vijf passagiers gedood. Dat doe ik om de drie minuten... 528 00:45:41,100 --> 00:45:43,800 tot u iemand vindt die wel bevoegd is. 529 00:45:45,600 --> 00:45:47,300 Ik wil u helpen... 530 00:45:48,300 --> 00:45:51,700 maar hoe weet ik dat u de passagiers niet toch vermoordt ? 531 00:45:52,000 --> 00:45:53,400 Zet 'n tankwagen klaar. 532 00:45:53,600 --> 00:45:57,400 Zodra de brandstof loopt, laat ik de helft van de passagiers vrij. 533 00:45:57,800 --> 00:46:00,800 Dan hebt u in uw eentje honderd levens gered. 534 00:46:03,100 --> 00:46:04,600 Ik ga even bellen. 535 00:46:04,800 --> 00:46:07,300 Terwijl u belt, vermoord ik passagiers. 536 00:46:07,500 --> 00:46:08,800 Meld maar als ik kan stoppen. 537 00:46:08,900 --> 00:46:10,500 Nee, wacht, wacht ! 538 00:46:11,700 --> 00:46:13,200 Zijn we eruit ? 539 00:46:16,300 --> 00:46:17,900 De brandstof komt eraan. 540 00:46:19,300 --> 00:46:20,700 Schaakmat. 541 00:46:22,100 --> 00:46:23,800 Moeten we niet op de FBI wachten ? 542 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Nee. Ik heb nu de leiding. 543 00:46:27,100 --> 00:46:30,000 Je hoorde 't toch ? Ik heb net honderd mensen gered. 544 00:46:30,500 --> 00:46:33,300 Dat zie ik die FBI-jongens nog niet doen. 545 00:46:40,300 --> 00:46:42,000 - Meneer Ramsey ? - Ja ? 546 00:46:43,400 --> 00:46:46,200 Ik kreeg dit binnen over Rane. Niet leuk. 547 00:46:47,700 --> 00:46:49,700 Twee jaar geleden had Interpol hem bijna. 548 00:46:49,900 --> 00:46:53,200 Herinnert u zich dat in Londen drie stations opgeblazen zijn ? 549 00:46:53,900 --> 00:46:56,600 Dat was het werk van Rane. Meer dan 60 doden. 550 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Alleen als afleiding. 551 00:47:00,700 --> 00:47:01,800 "Afleiding" ? 552 00:47:01,800 --> 00:47:04,800 Hij blaast dingen op om te kunnen ontsnappen. 553 00:47:05,600 --> 00:47:08,200 Er zitten ruim 200 passagiers in dat toestel. 554 00:47:08,400 --> 00:47:09,800 Wat wil hij ? 555 00:47:10,200 --> 00:47:12,400 Duidelijk toch ? De stoel is z'n vooruitzicht. 556 00:47:12,500 --> 00:47:14,200 Hij doet alles om die te ontlopen. 557 00:47:14,300 --> 00:47:16,700 Straks blaast ie de hele boel op... 558 00:47:16,800 --> 00:47:19,100 en verdwijnt dan in de vlammen. 559 00:47:23,500 --> 00:47:24,900 VLIEGTUIGBRANDSTOF 560 00:47:39,000 --> 00:47:41,700 Stil ! Wil je hem hebben ? Hij is sterk. 561 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 - Ze zijn met z'n vieren. - Hou je mond ! 562 00:47:44,200 --> 00:47:46,800 We grepen 'm bij 't toestel. Hij wilde ons aanvallen. 563 00:47:46,900 --> 00:47:49,600 Als ik jullie aanviel, waarom bloed ik dan ? 564 00:47:49,800 --> 00:47:52,100 Wat deed je op die landingsbaan ? 565 00:47:52,400 --> 00:47:56,200 Ik ben John Cutter. Hoofd van de veiligheid van Atlantic International. 566 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 Ik was aan boord voor de kaping begon. 567 00:47:58,600 --> 00:48:01,300 Hoofd Veiligheidsdienst. Is dat geen toeval ? 568 00:48:01,700 --> 00:48:04,400 't Werk gaat je slecht af, meneer Cutter. 569 00:48:04,600 --> 00:48:06,200 Wat doet die tankwagen daar ? 570 00:48:06,300 --> 00:48:08,500 Hij laat 100 passagiers vrij. 571 00:48:08,700 --> 00:48:10,400 Nee ! U kunt 'm niet vertrouwen ! 572 00:48:10,500 --> 00:48:13,800 Aan boord zijn ze meer waard. Hij laat ze niet vrij. 573 00:48:14,500 --> 00:48:15,700 Hij wil brandstof. 574 00:48:15,900 --> 00:48:17,300 Hij laat niemand vrij ! 575 00:48:17,300 --> 00:48:19,100 Dat maak ik wel uit ! 576 00:48:20,400 --> 00:48:22,100 Hij wil u weer spreken. 577 00:48:25,700 --> 00:48:28,500 Hier commandant Biggs. De brandstof is onderweg. 578 00:48:28,700 --> 00:48:30,900 Ik hou me ook aan de afspraak. 579 00:48:31,500 --> 00:48:35,300 Eén van mijn mensen heeft me bedrogen en het vliegtuig verlaten. 580 00:48:36,500 --> 00:48:37,800 Werkelijk ? 581 00:48:38,100 --> 00:48:40,200 Een neger. Heel overtuigend. 582 00:48:40,700 --> 00:48:43,400 Ik reken graag zelf met lafaards af... 583 00:48:44,000 --> 00:48:46,800 maar als u hem pijn meent te moeten doen... 584 00:48:47,600 --> 00:48:49,800 zal ik u dat niet kwalijk nemen. 585 00:48:54,300 --> 00:48:56,500 Hij zegt dat je bij hem hoort. 586 00:48:56,700 --> 00:49:00,500 Er zijn ook mensen die Elvis zien winkelen. Gelooft u die ook ? 587 00:49:00,900 --> 00:49:02,400 Het is een moordenaar ! 588 00:49:02,800 --> 00:49:04,700 Kun je je identificeren ? 589 00:49:08,900 --> 00:49:11,900 Geen hoofd. Hier staat alleen dat je instructeur bent. 590 00:49:12,200 --> 00:49:15,400 Ik was hoofd Veiligheidsdienst van Atlantic International. 591 00:49:15,900 --> 00:49:19,300 Verplaats je even in mijn positie. Wat zou jij doen ? 592 00:49:20,900 --> 00:49:22,300 Zelfmoord plegen. 593 00:49:34,900 --> 00:49:38,400 Wacht nog een uur met opstijgen. Dan kan ik ontsnappen. 594 00:49:39,300 --> 00:49:42,000 Daarna voer je 't oorspronkelijke plan uit. 595 00:49:42,200 --> 00:49:43,400 Neem me mee. 596 00:49:43,500 --> 00:49:46,100 Jij voert hier mijn instructies uit. 597 00:49:46,500 --> 00:49:50,800 - Stel dat we niet mogen opstijgen. - Dan dood je passagiers tot het mag. 598 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Schiet op, doorlopen ! 599 00:50:33,700 --> 00:50:35,900 Doorlopen, niet stoppen ! Vooruit ! 600 00:50:42,400 --> 00:50:45,500 Wat mankeert die mensen ? Ze trappen elkaar dood ! 601 00:50:56,500 --> 00:50:58,700 Het is een truc ! Luister nou. 602 00:50:59,400 --> 00:51:01,700 Je hebt me genoeg geadviseerd. 603 00:51:02,100 --> 00:51:03,700 Breng 'm naar beneden. 604 00:51:04,000 --> 00:51:05,900 Als ie lastig wordt, schiet je ! 605 00:51:06,800 --> 00:51:08,000 In z'n been. 606 00:51:08,100 --> 00:51:10,200 Misschien vertelt ie de waarheid. 607 00:51:11,300 --> 00:51:14,100 Doe me een lol. Maak even 'n kop koffie. 608 00:51:14,400 --> 00:51:16,200 En geef me wat aspirientjes. 609 00:51:16,600 --> 00:51:18,300 Jullie maken 'n vergissing ! 610 00:51:18,300 --> 00:51:21,300 Kop dicht, jongen. Ik wil je niet meer horen ! 611 00:51:46,000 --> 00:51:47,200 Pas op ! 612 00:52:14,800 --> 00:52:16,500 Commandant, hij is ontsnapt. 613 00:52:16,600 --> 00:52:17,800 Je meent 't. 614 00:52:18,100 --> 00:52:21,200 Vraag in de regio om versterking. Ik wil er één van ieder bureau. 615 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 Gaan we 'm achterna op de kermis ? 616 00:52:24,000 --> 00:52:27,100 Waarom ? Zodat ie je nog 'n trap voor je reet kan geven ? 617 00:52:27,400 --> 00:52:31,000 Neem 'n paar man mee en blijf zo mogelijk van je wapen af. 618 00:52:32,300 --> 00:52:33,400 Wegwezen ! 619 00:52:38,600 --> 00:52:40,200 Kom op ! Vooruit ! 620 00:52:46,100 --> 00:52:50,000 Dat is niet nodig, Vincent. Ik neem meneer Cutter voor m'n rekening. 621 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 Zorg voor vervoer. 622 00:52:54,400 --> 00:52:57,200 Kom over tien minuten naar de andere kant. 623 00:53:15,000 --> 00:53:18,900 - Commandant ? Dwight Henderson, FBI. - Leonard Biggs. Politie Lake Lucille. 624 00:53:19,200 --> 00:53:21,700 Ik wil 'n rapport over de situatie. 625 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 Rustig maar. 626 00:53:24,300 --> 00:53:27,700 Dat toestel en mijn bloeddruk gaan niet verder omhoog. 627 00:54:55,700 --> 00:54:56,700 Verdorie ! 628 00:55:03,200 --> 00:55:04,900 Vlucht 163, hoort u mij ? 629 00:55:05,200 --> 00:55:07,300 Vlucht 163, contact graag. 630 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Vlucht 163, hoort u mij ? 631 00:55:10,200 --> 00:55:13,500 Doe geen moeite. We horen 't wel als ze klaar zijn. 632 00:55:13,600 --> 00:55:16,800 We kunnen alleen maar wachten tot we iets horen. 633 00:55:17,900 --> 00:55:20,500 Hopelijk sprak die Cutter de waarheid. 634 00:55:21,500 --> 00:55:23,400 - John Cutter ? - Kent u die ? 635 00:55:23,600 --> 00:55:25,000 Waar is hij nu ? 636 00:55:25,200 --> 00:55:27,000 Hij zei dat hij in 't vliegtuig zat. 637 00:55:27,200 --> 00:55:30,400 Hij sloeg mijn mannen en ging richting kermis. We krijgen 'm wel. 638 00:55:30,500 --> 00:55:33,200 Hopelijk hebt u een goede VUT-regeling. 639 00:55:34,200 --> 00:55:37,400 Ga met Dean, Peale en Christopher naar die kermis. 640 00:55:38,200 --> 00:55:40,600 Zorg dat uw mannen Cutter geen kwaad doen. 641 00:55:40,800 --> 00:55:44,300 Als Cutter iets overkomt, sleep ik u zelf voor de rechter. 642 00:57:01,200 --> 00:57:02,300 Schiet op ! 643 00:58:52,800 --> 00:58:54,200 Geen beweging ! 644 00:58:54,400 --> 00:58:56,500 FBI ! Je bent gearresteerd. 645 00:58:58,000 --> 00:58:59,300 Laat 'm los ! 646 00:59:05,800 --> 00:59:09,800 Er is er nog één. Eén meter tachtig, beige jasje en blauwe broek. 647 00:59:11,200 --> 00:59:12,600 Ga er achteraan. 648 00:59:55,700 --> 00:59:57,100 Let goed op ! 649 01:00:00,700 --> 01:00:02,000 Haal 'm eruit. 650 01:00:04,000 --> 01:00:05,500 Dwight Henderson, FBI. 651 01:00:05,700 --> 01:00:07,900 - Ik heb veel over je gehoord. - Aangenaam. 652 01:00:08,100 --> 01:00:09,900 - Alles goed ? - Ja hoor. 653 01:00:10,400 --> 01:00:12,900 Wat is er met jou ? Was dit je verrassing ? 654 01:00:13,100 --> 01:00:15,100 Je zette me op een vliegtuig met 'n terrorist ? 655 01:00:15,300 --> 01:00:18,300 Kalm, niemand wist het. De FBI had ons niet ingelicht ! 656 01:00:19,800 --> 01:00:23,300 Die twee agenten die je vermoord hebt, waren vrienden van me. 657 01:00:23,500 --> 01:00:27,100 Bedankt. Ik hoor altijd graag wie m'n slachtoffers waren. 658 01:00:28,300 --> 01:00:31,700 Genoeg ! Jij gaat ons helpen of ik ruk je strot eruit ! 659 01:00:31,900 --> 01:00:32,900 Toe nou. 660 01:00:32,900 --> 01:00:35,200 U denkt aan transplantaties... 661 01:00:35,400 --> 01:00:38,500 maar denk ook even aan de resterende passagiers. 662 01:00:40,400 --> 01:00:44,100 Als u mij niet vrijlaat, kunt u nog heel lang lijken ruimen. 663 01:00:44,700 --> 01:00:46,200 Wat lul je nou ? 664 01:00:46,700 --> 01:00:50,300 Mijn collega's beginnen over 20 minuten met de executies. 665 01:00:52,500 --> 01:00:54,500 Breng die schoft naar binnen. 666 01:00:58,200 --> 01:01:02,000 Ik zet wat mannen met traangas en maskers achter het toestel. 667 01:01:02,100 --> 01:01:04,700 Twee agenten brengen Rane de trap op. 668 01:01:05,100 --> 01:01:07,000 Dus u laat 'm weer gaan ? 669 01:01:07,100 --> 01:01:09,300 - Dat denkt hij. - Scherpschutters ? 670 01:01:09,500 --> 01:01:11,600 - Twee hele goede. - Ze krijgen maar één kans. 671 01:01:11,800 --> 01:01:13,200 Dat is genoeg. 672 01:01:13,400 --> 01:01:14,800 Scherpschutters ? 673 01:01:15,300 --> 01:01:18,800 Hoe zit het met die lui van Rane die nog aan boord zijn ? 674 01:01:19,200 --> 01:01:20,400 Geduld. 675 01:01:20,900 --> 01:01:24,600 Ik ben de enige die weet wie het zijn. Ik kan apparatuur gebruiken. 676 01:01:24,900 --> 01:01:27,900 Ik geef door wanneer Hendersons mannen kunnen schieten. 677 01:01:28,100 --> 01:01:31,600 We pakken Rane eerst. Heb je dan tijd voor dat traangas ? 678 01:01:32,300 --> 01:01:35,200 Mijn mannen rennen bij 't eerste schot de trap op. 679 01:01:35,400 --> 01:01:36,900 De deur is dan geen probleem. 680 01:01:37,100 --> 01:01:39,600 Dit is veel te link, John. Er kan... 681 01:01:40,000 --> 01:01:41,600 Te veel misgaan. 682 01:01:42,300 --> 01:01:44,000 Verdomme, Sly ! Luister ! 683 01:01:44,300 --> 01:01:48,000 Ik heb gezien hoe hij een man eerst naar z'n gezin vroeg... 684 01:01:48,200 --> 01:01:51,400 en toen z'n hersens door het hele vliegtuig schoot. 685 01:01:53,200 --> 01:01:56,600 Hoe langer we wachten, hoe meer slachtoffers er vallen. 686 01:01:57,600 --> 01:01:58,500 Oké. 687 01:01:58,700 --> 01:02:02,600 Goed. Ik ga naar Rane. Hij moet denken dat hij het bedacht heeft. 688 01:02:05,300 --> 01:02:06,200 Nee. 689 01:02:07,400 --> 01:02:09,000 Laat mij het hem zeggen. 690 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Alleen. 691 01:02:15,000 --> 01:02:16,100 Goed. 692 01:02:23,900 --> 01:02:25,000 Alles goed ? 693 01:02:27,200 --> 01:02:28,400 Prima. 694 01:03:10,300 --> 01:03:13,100 Meneer Cutter, wat aardig dat u me bezoekt. 695 01:03:14,500 --> 01:03:16,500 U bent een waardig tegenstander. 696 01:03:16,600 --> 01:03:19,200 Het is een schande dat we elkaar niet langer meemaken. 697 01:03:19,400 --> 01:03:21,100 Laat me je dit zeggen. 698 01:03:21,200 --> 01:03:23,500 Als er iemand iets overkomt in dat toestel... 699 01:03:23,700 --> 01:03:27,200 weerhoudt 'n cel mij er niet van je kloten af te rukken. 700 01:03:27,800 --> 01:03:30,600 Ik verwacht meer van u dan smerige taal. 701 01:03:31,100 --> 01:03:34,500 Wij weten allebei dat ik nooit in 'n cel zal belanden. 702 01:03:34,900 --> 01:03:37,700 Uw besef van goed en kwaad zorgt ervoor... 703 01:03:38,300 --> 01:03:41,400 dat u die onschuldige burgers niet kunt laten sterven. 704 01:03:41,700 --> 01:03:45,200 Daar zit wat in. Zal ik je hier dan maar om zeep helpen ? 705 01:03:46,100 --> 01:03:48,900 Weerloze mensen behandel je toch niet zo ? 706 01:03:49,600 --> 01:03:51,600 Dat heeft jou nooit weerhouden. 707 01:03:52,700 --> 01:03:54,700 Zo is Amerika, nietwaar... 708 01:03:55,300 --> 01:03:56,400 broeder ? 709 01:03:56,900 --> 01:04:00,000 Zo'n behandeling moet jou toch bekend voorkomen. 710 01:04:00,900 --> 01:04:02,200 Ze moeten uit dat toestel. 711 01:04:02,300 --> 01:04:05,900 Wij zijn gelijk. We zijn allebei moordenaars. Ik herken dat. 712 01:04:10,800 --> 01:04:12,200 Je komt me de strot uit ! 713 01:04:12,300 --> 01:04:15,000 Jij wilt de passagiers. Ik wil het vliegtuig. 714 01:04:15,300 --> 01:04:17,900 Breng me weer aan boord, dan laat ik ze vrij. 715 01:04:18,100 --> 01:04:20,800 - Juist. Moet ik jou vertrouwen ? - Je gevoel. 716 01:04:21,000 --> 01:04:23,500 Voor m'n gevoel moet ik je afmaken. 717 01:04:23,800 --> 01:04:26,400 Dat zijn emoties zonder intelligentie. 718 01:04:28,500 --> 01:04:31,200 De levens van de passagiers liggen in jouw handen. 719 01:04:33,000 --> 01:04:34,600 Laat ze niet in de steek. 720 01:04:36,700 --> 01:04:37,800 Zitten ! 721 01:04:54,800 --> 01:04:56,700 Waarom houden jullie ons vast ? 722 01:04:57,400 --> 01:04:59,900 Wat willen jullie ? Laat ons toch gaan ! 723 01:05:00,100 --> 01:05:01,400 Toe maar. 724 01:05:01,800 --> 01:05:05,000 Maak ze niet kwaad. Dan speelt u ze in de kaart. 725 01:05:05,500 --> 01:05:07,200 Probeer rustig te blijven. 726 01:05:07,400 --> 01:05:08,600 Daar gaan we. 727 01:05:09,000 --> 01:05:11,100 Het komt allemaal weer goed. 728 01:05:12,100 --> 01:05:13,200 Goed ? 729 01:05:20,600 --> 01:05:22,600 Vlucht 163, hier is pappa. 730 01:05:23,400 --> 01:05:25,400 Ik ben zo weer bij jullie. 731 01:05:26,000 --> 01:05:28,900 Als ik over vijf minuten niet aan boord ben... 732 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 voeren jullie mijn eerdere instructies uit. 733 01:05:33,500 --> 01:05:36,600 Heren, ik sta klaar om uw lieflijke stadje te verlaten. 734 01:06:17,500 --> 01:06:19,900 Hier Cutter. Iedereen in positie ? 735 01:06:20,200 --> 01:06:23,400 Het doel is binnen bereik. We wachten op uw bevel. 736 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Juist. Niemand doet iets tot ik het bevel geef. 737 01:06:50,000 --> 01:06:51,800 Oké ! Iedereen opgelet. 738 01:07:04,900 --> 01:07:06,100 Nu ! Vuren ! 739 01:07:33,200 --> 01:07:34,300 - Hoe is 't ? - Gaat wel. 740 01:07:34,400 --> 01:07:36,200 - Oké, goed. - Het is goed. 741 01:07:49,900 --> 01:07:52,000 Omhoog dat toestel ! Vooruit ! 742 01:08:05,200 --> 01:08:06,600 Andere kant ! 743 01:08:25,100 --> 01:08:26,500 Rijden, Biggs ! 744 01:08:26,700 --> 01:08:28,900 - Waarheen ? - Achter dat vliegtuig aan ! 745 01:08:32,800 --> 01:08:33,900 Rijden ! 746 01:08:39,900 --> 01:08:42,200 Ik hoop dat de tussenlanding u beviel. 747 01:08:42,400 --> 01:08:44,300 We hervatten de vlucht. 748 01:08:45,800 --> 01:08:49,400 U hoeft uw gordel niet vast te maken, als u dat niet wilt. 749 01:08:51,100 --> 01:08:52,800 Wat doen we als we 't halen ? 750 01:08:52,900 --> 01:08:55,400 - Dan ga ik zonder ticket aan boord. - Wat ? 751 01:08:56,100 --> 01:08:58,800 Ik wist meteen al dat je knettergek was. 752 01:08:59,900 --> 01:09:03,000 Ik dacht dat jullie zuiderlingen konden rijden ! 753 01:09:03,400 --> 01:09:05,000 Of is dat gelul ? 754 01:09:05,400 --> 01:09:07,900 Sinds school ben ik niet meer uitgedaagd. 755 01:09:08,100 --> 01:09:10,200 Bent u naar school geweest ? 756 01:09:10,600 --> 01:09:12,500 Dekt de verzekering dit ? 757 01:09:12,900 --> 01:09:15,100 Ja, hoofdstuk geestesziekten. 758 01:09:18,600 --> 01:09:20,400 Dichter bij de wielen. 759 01:09:24,500 --> 01:09:25,600 Ik heb 'n wapen nodig ! 760 01:09:25,600 --> 01:09:27,500 Je moet je laten nakijken ! 761 01:09:27,800 --> 01:09:30,500 Wees er voorzichtig mee. Deze is van m'n vrouw. 762 01:09:32,100 --> 01:09:34,200 Kom wel levend terug, oké ? 763 01:09:34,400 --> 01:09:36,800 Jou niet terugpakken ? Dat nooit ! 764 01:09:37,600 --> 01:09:39,000 Daar gaat ie dan ! 765 01:09:51,700 --> 01:09:54,800 Ik zie dit somber in. Ik zie dit heel somber in. 766 01:09:57,300 --> 01:09:58,500 O jee ! 767 01:10:10,200 --> 01:10:13,200 Vluchtleiding, hier Lake Lucille. We zitten met 'n kaping. 768 01:10:13,500 --> 01:10:16,200 Alarmeer alle radarstations om dat vliegtuig te volgen. 769 01:10:16,400 --> 01:10:18,700 Dat is al geregeld. Hoort u mij ? 770 01:10:24,300 --> 01:10:27,300 Meneer Forget, het is tijd voor de voorbereiding. 771 01:10:41,500 --> 01:10:45,200 Je vriend, meneer Cutter, heeft je aardig in de steek gelaten. 772 01:10:46,600 --> 01:10:48,000 Schenk 's in. 773 01:10:50,600 --> 01:10:52,000 Wat mag het zijn ? 774 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 Als 't maar nat is. 775 01:11:05,000 --> 01:11:06,800 Was het leuk beneden ? 776 01:11:09,700 --> 01:11:12,300 Jij en je vriend in die kleine ruimte ? 777 01:11:15,400 --> 01:11:16,900 Vertel 's, Marti. 778 01:11:17,600 --> 01:11:19,500 Is onze held in jouw... 779 01:11:20,100 --> 01:11:22,000 kleine ruimte gedrongen ? 780 01:11:24,200 --> 01:11:25,800 Je bent walgelijk. 781 01:11:28,700 --> 01:11:31,800 Daar denk je wel anders over als we elkaar beter kennen. 782 01:11:32,600 --> 01:11:34,900 Dan zul je me eerst moeten vermoorden. 783 01:11:36,000 --> 01:11:37,300 Nee, Marti... 784 01:11:38,400 --> 01:11:40,600 ik vermoord je terwijl we bezig zijn. 785 01:13:14,600 --> 01:13:17,400 Het is bijna tijd. Waar blijft Forget toch ? 786 01:13:17,600 --> 01:13:19,700 Misschien kan hij de kist niet vinden. 787 01:13:19,900 --> 01:13:21,000 Idioot. 788 01:13:43,900 --> 01:13:45,100 Wie ben jij ? 789 01:13:45,500 --> 01:13:47,300 Cutter. John Cutter. 790 01:13:48,200 --> 01:13:50,200 Rustig maar. Ik hoor bij jullie. 791 01:13:50,700 --> 01:13:52,300 - Waar zijn ze ? - Ergens achterin. 792 01:13:52,400 --> 01:13:55,800 Kun je landen op dat vliegveld waar we vandaan komen ? 793 01:13:56,100 --> 01:13:57,400 't Is één keer gelukt. 794 01:13:57,600 --> 01:13:58,600 Doe 't weer. 795 01:13:58,700 --> 01:13:59,800 Oké. 796 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Hier is Atlantic International 163. 797 01:14:16,300 --> 01:14:18,900 Er klopt iets niet. Ga naar de cockpit. 798 01:14:26,100 --> 01:14:27,500 Waarom ga je terug ? 799 01:14:27,700 --> 01:14:28,900 Dat moest. 800 01:14:29,100 --> 01:14:30,700 - Van wie ? - Van mij. 801 01:14:36,600 --> 01:14:37,900 Toch zonde. 802 01:14:38,100 --> 01:14:41,300 Hou dat op haar. Als ze beweegt, gooi je haar uit het raam. 803 01:14:42,000 --> 01:14:43,200 Kan ik helpen ? 804 01:14:43,800 --> 01:14:45,700 Er is er nog maar eentje over. 805 01:14:46,000 --> 01:14:47,300 Die is voor mij. 806 01:15:03,400 --> 01:15:04,500 Maak open. 807 01:17:34,400 --> 01:17:37,800 Controletoren, hier John Cutter, vlucht 163. Hoort u mij ? 808 01:17:38,000 --> 01:17:39,600 Ja, wat is je status ? 809 01:17:41,400 --> 01:17:43,100 Ik ben nu nog vrijgezel... 810 01:17:43,300 --> 01:17:44,700 maar er wordt aan gewerkt. 811 01:17:44,900 --> 01:17:47,700 Henderson hier. Heb je Rane uitgeschakeld ? 812 01:17:48,100 --> 01:17:49,800 Spijker op z'n kop. 813 01:17:50,500 --> 01:17:52,000 Goed zo, Cutter ! 814 01:17:52,200 --> 01:17:53,600 Hé Biggs... 815 01:17:53,700 --> 01:17:55,700 hoe is 't ? Ben jij dat ? 816 01:17:56,200 --> 01:17:57,400 In den vleze. 817 01:17:57,600 --> 01:17:58,800 Gatver. 818 01:19:03,100 --> 01:19:05,400 Hé. Heb je John Cutter gezien ? 819 01:19:05,700 --> 01:19:08,100 Ik zag 'm net met één van de stewardessen. 820 01:19:08,300 --> 01:19:09,500 Oké, bedankt. 821 01:19:22,300 --> 01:19:24,500 Zeg maar tegen Ramsey dat ik vakantie neem. 822 01:19:24,700 --> 01:19:25,600 Goed ! 823 01:19:26,000 --> 01:19:27,700 En ik wil salarisverhoging. 824 01:19:28,100 --> 01:19:29,000 Ook goed. 825 01:19:29,200 --> 01:19:30,900 - Gaan we ? - Waarheen ? 826 01:19:31,700 --> 01:19:33,100 Hiervandaan. 827 01:19:34,700 --> 01:19:36,500 Hoe zit het met die journalisten ? 828 01:19:36,700 --> 01:19:38,600 Wat moet ik met ze doen ? 829 01:19:39,800 --> 01:19:41,900 John, ik ben hier niet zo goed in ! 830 01:19:59,900 --> 01:20:01,800 Bent u van de maatschappij ? 831 01:20:01,900 --> 01:20:05,100 Ja en ik ben blij dat het antiterrorismebeleid... 832 01:20:06,500 --> 01:20:08,400 dat ik ingevoerd heb... 833 01:20:09,800 --> 01:20:11,500 zo'n succes is gebleken. 834 01:20:11,600 --> 01:20:13,000 Hoe heet u ? 835 01:20:13,400 --> 01:20:14,900 Sly Delvecchio. 836 01:20:18,300 --> 01:20:19,800 Rijden of lopen ? 837 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Lopen ! 838 01:20:22,400 --> 01:20:24,300 Acht kilometer naar de stad. 839 01:20:24,700 --> 01:20:25,900 Nee, bedankt. 840 01:20:26,500 --> 01:20:29,000 Toevallig 't pistool van mijn vrouw gezien ? 841 01:20:31,000 --> 01:20:32,300 Goedenavond. 842 01:20:32,700 --> 01:20:34,100 Goedenavond, Biggs.