1 00:00:58,407 --> 00:01:01,046 Duitse jagers op twee uur. - Meer gas. 2 00:01:06,207 --> 00:01:08,277 Dat is fout. 3 00:01:08,367 --> 00:01:11,677 Rudder schrijf je met twee D's. 4 00:01:11,767 --> 00:01:13,758 Bedankt, wingman. 5 00:01:15,287 --> 00:01:17,164 Jagers. 6 00:01:18,207 --> 00:01:20,721 Voltreffer, Danny. 7 00:01:20,807 --> 00:01:22,684 Land der vrijheid. 8 00:01:41,447 --> 00:01:43,677 Goed gedaan, pa. 9 00:01:45,287 --> 00:01:47,482 Ik ga je leren vliegen. 10 00:01:55,127 --> 00:01:57,118 Ik ga voorin. - Nee, ik. 11 00:01:57,207 --> 00:01:59,277 Ik ben groter. 12 00:01:59,367 --> 00:02:01,483 Ik ben ouder en de leraar. 13 00:02:01,567 --> 00:02:04,718 Net echt. - Weet ik. 14 00:02:04,807 --> 00:02:07,560 Neem jij de mitrailleur. 15 00:02:07,647 --> 00:02:09,524 We pakken die vuile Duitsers. 16 00:02:23,087 --> 00:02:24,440 Zet af. 17 00:02:26,447 --> 00:02:29,598 Ik heb 't papa vaak zien doen. 18 00:02:34,407 --> 00:02:38,002 Jeetje, we vliegen echt. 19 00:02:54,527 --> 00:02:57,280 M'n pa vermoordt me. Vlug. 20 00:03:01,447 --> 00:03:04,325 We hebben gevlogen. - Ja, ik ben piloot. 21 00:03:09,287 --> 00:03:10,959 Rotjoch. 22 00:03:11,047 --> 00:03:16,440 Als je omgaat met die stomme analfabeet komt er niks van je terecht. 23 00:03:16,527 --> 00:03:18,995 Hij is niet stom. 24 00:03:22,247 --> 00:03:23,441 Meekomen. 25 00:03:25,087 --> 00:03:28,045 Naar huis, nu meteen. 26 00:03:30,527 --> 00:03:33,485 Opstaan. Je moet aan 't werk. 27 00:03:33,567 --> 00:03:35,922 Vooruit, naar huis. 28 00:03:38,367 --> 00:03:40,244 Laat 'm met rust. 29 00:03:43,367 --> 00:03:46,916 Ik sla je verrot, vuile Duitser. 30 00:03:47,007 --> 00:03:49,726 Wat zei je daar ? 31 00:03:49,807 --> 00:03:53,356 Ik heb tegen de Duitsers gevochten. 32 00:03:53,447 --> 00:03:56,598 In de loopgraven. 33 00:03:56,687 --> 00:03:59,963 Ik hoop dat niemand zoiets meemaakt. 34 00:04:15,807 --> 00:04:18,116 Je bent m'n beste vriend. 35 00:04:20,007 --> 00:04:21,963 Papa, wacht even. 36 00:04:32,167 --> 00:04:37,195 Adolf Hitler sleept heel Europa mee in de oorlog. 37 00:04:37,287 --> 00:04:42,202 Terwijl nu ook Frankrijk is gevallen, blijft Amerika zich afzijdig houden. 38 00:04:59,127 --> 00:05:01,687 Waar zijn McCawley en Walker ? - Oefenen. 39 00:05:03,287 --> 00:05:06,723 We gaan ze ons ramspel laten zien. 40 00:05:06,807 --> 00:05:10,163 Nee, dit zijn geen sproeivliegtuigen. 41 00:05:10,247 --> 00:05:13,717 Flauw, hoor. Ik kom op je af. 42 00:05:13,807 --> 00:05:15,604 Kies maar. 43 00:05:23,927 --> 00:05:26,441 Je moet altijd mij hebben. 44 00:05:26,527 --> 00:05:27,880 Welke kant ga jij op ? 45 00:05:29,327 --> 00:05:31,841 Naar rechts. Nee, naar links. 46 00:05:34,127 --> 00:05:36,482 Naar links dus ? - Naar rechts. 47 00:05:36,567 --> 00:05:38,717 Rechts of links ? 48 00:05:38,807 --> 00:05:42,243 Nu weet ik 't niet meer. Wat wordt 't nou ? 49 00:05:44,447 --> 00:05:47,245 We gaan naar rechts. 50 00:05:56,687 --> 00:05:58,598 Die zijn goed. 51 00:05:58,687 --> 00:06:00,598 Zei je wat ? 52 00:06:00,687 --> 00:06:02,837 Die kinkels krijgen een vliegverbod. 53 00:06:02,927 --> 00:06:07,557 Inderdaad, zo ga je niet om met een militair vliegtuig. 54 00:06:09,087 --> 00:06:10,520 Pak m'n pet. 55 00:06:10,607 --> 00:06:13,485 Stuur ze naar Doolittle. 56 00:06:13,567 --> 00:06:19,517 Denk je na twee jaar opleiding dat een kist van 45 mille 'n speeltje is ? 57 00:06:19,607 --> 00:06:21,996 Ik wist wat ik deed, majoor. 58 00:06:22,087 --> 00:06:26,239 Ook toen je vorige week die looping maakte ? 59 00:06:26,327 --> 00:06:28,682 Dat noem ik dus stuntvliegen. 60 00:06:28,767 --> 00:06:34,239 Dat vind ik roekeloos en onverantwoordelijk. 61 00:06:38,167 --> 00:06:41,000 U bent er toch beroemd mee geworden ? 62 00:06:41,087 --> 00:06:43,237 Niet zo bijdehand. 63 00:06:43,327 --> 00:06:45,921 Ik wil u niet tegenspreken... 64 00:06:46,007 --> 00:06:49,682 ... maar ik vind het pas roekeloos als je 't doet om indruk te maken. 65 00:06:49,767 --> 00:06:54,636 Ik deed 't als voorbeeld, zoals u mijn voorbeeld was. 66 00:06:54,727 --> 00:06:58,436 De Fransen hebben er een woord voor. 67 00:06:58,527 --> 00:06:59,846 Een hommage. 68 00:07:00,607 --> 00:07:03,201 Hommage. - Je lult, McCawley. 69 00:07:06,527 --> 00:07:09,485 Maar je lult wel heel goed. 70 00:07:13,367 --> 00:07:16,757 Zo was ik vijftien jaar geleden ook. 71 00:07:16,847 --> 00:07:18,724 Vandaar deze brief. 72 00:07:18,807 --> 00:07:21,037 Ga zitten. 73 00:07:28,047 --> 00:07:30,720 Je mag bij het Britse Eagle Squadron. 74 00:07:30,807 --> 00:07:36,404 Je kunt morgen naar Engeland vertrekken. 75 00:07:37,767 --> 00:07:42,204 Alleen de Britse piloten kunnen Hitler nog stuiten. 76 00:07:42,287 --> 00:07:45,324 Maar niet zonder hulp. - Ik ga. 77 00:07:46,687 --> 00:07:49,485 Denk er eerst goed over na. 78 00:07:50,487 --> 00:07:54,958 Ook wij komen in oorlog. 79 00:07:55,047 --> 00:07:57,277 Dan heb ik m'n beste piloten nodig. 80 00:07:57,367 --> 00:08:00,006 Dus moet ik je vragen om te blijven. 81 00:08:00,087 --> 00:08:02,965 Wat zou u doen, majoor ? 82 00:08:05,087 --> 00:08:06,998 Ik zou... 83 00:08:09,327 --> 00:08:10,965 ... gaan. 84 00:08:11,247 --> 00:08:13,283 Word ik hier kaal ? 85 00:08:14,527 --> 00:08:17,803 Wat ben ik toch een knappe gozer. 86 00:08:17,887 --> 00:08:19,240 Niet doodgaan, hoor. 87 00:08:19,327 --> 00:08:24,845 'Doodgaan.' Met dat concept moet je ze versieren. 88 00:08:24,927 --> 00:08:28,124 Een druppel kruidnagelolie onder je ogen. 89 00:08:28,207 --> 00:08:30,118 Het gaat zwellen. 90 00:08:30,207 --> 00:08:33,836 Roep de zuster. Haal diep adem. 91 00:08:33,927 --> 00:08:37,203 Laat zien hoe je ogen glanzen en zeg: 92 00:08:37,287 --> 00:08:39,960 Schat, ik word klaargestoomd voor de oorlog. 93 00:08:40,047 --> 00:08:42,766 Ik weet niet hoe 't afloopt. 94 00:08:42,847 --> 00:08:44,758 Maar als ik morgen sneuvel... 95 00:08:44,847 --> 00:08:49,875 ... hebben we de laatste nacht nog alles uit 't leven gehaald. 96 00:08:49,967 --> 00:08:51,798 Op naar de zustertjes. 97 00:08:51,887 --> 00:08:54,526 Vlug, voor Billy kaal is. 98 00:08:54,607 --> 00:08:56,518 Waarom ? 99 00:08:58,047 --> 00:09:02,598 Doolittle wil dat ik gevechtservaring opdoe. 100 00:09:02,687 --> 00:09:05,804 Het is toevallig wel oorlog daar. 101 00:09:05,887 --> 00:09:10,403 De verliezers sterven en de winnaars storten in, zoals m'n pa. 102 00:09:10,487 --> 00:09:12,921 Ik heb de plicht om te gaan. 103 00:09:13,007 --> 00:09:16,716 Klets niet, ik draag hetzelfde uniform als jij. 104 00:09:16,807 --> 00:09:20,686 Waarom zou je de narigheid opzoeken ? 105 00:09:20,767 --> 00:09:23,759 Toe, Danny. Ik word 25 jaar. 106 00:09:23,847 --> 00:09:27,283 Nog even en ik ben oud en vlieginstructeur. 107 00:09:27,367 --> 00:09:31,883 Ik wil gevechtsvlieger worden. - Schiet op. 108 00:09:31,967 --> 00:09:34,959 De zusters kunnen niet in hun eentje dansen. 109 00:09:35,047 --> 00:09:36,605 We gaan. 110 00:09:45,487 --> 00:09:51,562 Elke dag 150 kerels in hun ondergoed. Helaas hoort 't bij onze plicht. 111 00:09:51,647 --> 00:09:55,037 Ongelooflijk, zaterdagavond in New York City. 112 00:09:55,127 --> 00:09:58,164 Weet je wat ze dan bij ons doen ? 113 00:09:58,247 --> 00:09:59,919 Koetje pesten. 114 00:10:00,007 --> 00:10:03,204 Je ging bij de marine om de wereld te zien. 115 00:10:03,287 --> 00:10:05,960 We zijn geen toeristen, hoor. 116 00:10:06,047 --> 00:10:09,198 Ik doe 't voor m'n land. En voor de mannen. 117 00:10:10,807 --> 00:10:12,160 Ik ook. 118 00:10:12,247 --> 00:10:15,364 Ik verheug me op vanavond. - Vertel 't ze, Evelyn. 119 00:10:17,327 --> 00:10:18,442 Vertel. 120 00:10:18,527 --> 00:10:21,997 Het is zo'n lang verhaal. - Tijd genoeg. 121 00:10:22,087 --> 00:10:24,601 Ik was erbij. 122 00:10:24,767 --> 00:10:26,564 Het was vier weken geleden. 123 00:10:26,647 --> 00:10:30,196 Wat is beter, alles in één bil of verspreid over twee ? 124 00:10:32,687 --> 00:10:34,803 Fusco, Anthony. 125 00:10:39,447 --> 00:10:41,244 Gaat 't ? 126 00:10:41,327 --> 00:10:43,477 Moet dat echt ? 127 00:10:43,567 --> 00:10:46,206 Ik krijg heus geen gele koorts, hoor. 128 00:10:46,287 --> 00:10:49,359 Heb je liever dat zij 't doet ? 129 00:10:53,687 --> 00:10:55,917 Eventjes wachten. 130 00:10:56,007 --> 00:10:59,158 De opdracht is prikken, dus prikken we. 131 00:11:03,207 --> 00:11:04,606 Gaat 't, Red ? 132 00:11:06,887 --> 00:11:10,118 Ogentest post 4 ? 133 00:11:10,207 --> 00:11:13,597 Ik ben al zo vaak onderzocht. 134 00:11:13,687 --> 00:11:15,803 Nu mag ik niet vliegen. 135 00:11:16,647 --> 00:11:18,239 AFGEKEURD. 136 00:11:18,327 --> 00:11:21,285 Dit kan ik niet. Ze keuren me af. 137 00:11:21,367 --> 00:11:23,517 Welnee. Rustig nou. 138 00:11:23,607 --> 00:11:25,006 De onderste rij. 139 00:11:25,087 --> 00:11:26,361 Onthoud de onderste rij. 140 00:11:26,447 --> 00:11:28,119 Ik sta achter je. 141 00:11:34,487 --> 00:11:36,079 Volgende. 142 00:11:43,487 --> 00:11:46,559 Ik zie als een adelaar. - Rustig. 143 00:11:46,647 --> 00:11:49,161 Nu de bovenste rij oplezen. 144 00:11:53,247 --> 00:11:56,603 'C'. Sorry. 'J'. 145 00:12:05,447 --> 00:12:08,883 Nu de onderste van links naar rechts. 146 00:12:08,967 --> 00:12:11,003 Steeds één letter overslaan. 147 00:12:26,367 --> 00:12:28,835 Het lijkt slecht, maar... 148 00:12:28,927 --> 00:12:32,636 Het spijt me, maar uw ogen zijn te slecht. 149 00:12:32,727 --> 00:12:36,197 Het ligt niet aan m'n ogen. 150 00:12:36,287 --> 00:12:39,723 Ik schiet als de beste. Ik heb alleen moeite met lezen. 151 00:12:39,807 --> 00:12:42,924 Ga les nemen en kom dan terug. 152 00:12:43,007 --> 00:12:46,602 Ik heb les gehad. Ze wisten niet wat 't was. 153 00:12:46,687 --> 00:12:52,080 Ik haal de letters soms door elkaar. 154 00:12:52,167 --> 00:12:56,638 Kijk, in rekenen ben ik goed. Verbaal ook. 155 00:12:56,727 --> 00:12:58,558 Schrijven is matig. 156 00:12:58,647 --> 00:13:00,683 Maar wel voldoende. Ben ik nu ? 157 00:13:00,767 --> 00:13:02,837 Even geduld. 158 00:13:04,007 --> 00:13:06,077 Leraar Engels word ik toch niet. 159 00:13:06,167 --> 00:13:10,080 Ik wil graag piloot worden. 160 00:13:10,167 --> 00:13:13,637 Tijdens een luchtgevecht hoef je niet te lezen. 161 00:13:13,727 --> 00:13:16,878 Je wordt één met je vliegtuig. 162 00:13:16,967 --> 00:13:20,039 Als piloot moet je goed kunnen lezen, staat er. 163 00:13:20,127 --> 00:13:23,563 Toch ben ik de beste piloot hier. 164 00:13:25,807 --> 00:13:30,642 Alstublieft, neem me m'n wings niet af. 165 00:13:32,287 --> 00:13:33,959 Ik voelde me rot. 166 00:13:34,047 --> 00:13:36,720 Evelyn, naar post 3. 167 00:13:36,807 --> 00:13:38,001 Ik had geen keus. 168 00:13:38,087 --> 00:13:40,043 Ik liet 'm doorgaan. 169 00:13:41,327 --> 00:13:44,046 Later had ie weer praatjes. 170 00:13:44,127 --> 00:13:46,357 Ben je gewoon soldaat ? 171 00:13:46,447 --> 00:13:48,358 Ik ben officier, hoor. 172 00:13:49,487 --> 00:13:52,081 Geef je dossier. Eerste rust. 173 00:13:53,367 --> 00:13:54,959 Ik moet u nog bedanken. 174 00:13:55,047 --> 00:13:57,322 Broek omlaag. 175 00:14:00,807 --> 00:14:04,117 Zo goed ? - Prima. 176 00:14:04,207 --> 00:14:06,277 Lekker kontje. 177 00:14:06,367 --> 00:14:08,437 Fijn dat u me heeft laten doorgaan. 178 00:14:08,527 --> 00:14:11,200 U begreep hoe... 179 00:14:11,287 --> 00:14:14,677 U hebt me nog steeds niet bedankt. 180 00:14:14,767 --> 00:14:17,565 Dank u. - Geen dank. 181 00:14:17,647 --> 00:14:20,605 Waarom, als ik mag vragen. 182 00:14:20,687 --> 00:14:22,200 U bent m'n heldin. 183 00:14:22,287 --> 00:14:24,118 M'n vader was piloot. 184 00:14:24,207 --> 00:14:27,836 Ik weet hoe 't is als een piloot z'n wings kwijtraakt. 185 00:14:27,927 --> 00:14:31,158 Dan is uw vader ook mijn held. 186 00:14:31,247 --> 00:14:37,595 Het is m'n plicht om de dochter van mijn held mee uit te nemen... 187 00:14:39,367 --> 00:14:43,246 Te diep ? - U raakte het bot. 188 00:14:44,687 --> 00:14:46,086 Wat gemeen. 189 00:14:48,287 --> 00:14:52,963 Zou er 'n klein kansje bestaan dat je... 190 00:14:53,047 --> 00:14:55,515 ... mij aardig vindt ? 191 00:14:55,607 --> 00:14:57,518 Hoe wist je dat ? 192 00:14:59,607 --> 00:15:03,441 Ze hebben ons niet leren omgaan met dat gevoel. 193 00:15:05,647 --> 00:15:07,558 Welk gevoel ? 194 00:15:08,487 --> 00:15:11,604 Nou, dit gevoel. 195 00:15:12,487 --> 00:15:15,081 Beetje brutaal, vandaar die prik. 196 00:15:16,087 --> 00:15:19,124 Ik wou er ook graag vanaf, Romeo. 197 00:15:20,287 --> 00:15:22,198 Momentje. 198 00:15:22,287 --> 00:15:25,165 Ik vind u echt heel lik. 199 00:15:26,047 --> 00:15:28,607 Wat ? 200 00:15:28,687 --> 00:15:30,405 Ik bedoel 'leuk'. 201 00:15:30,487 --> 00:15:32,876 Ik versprak me. 202 00:15:32,967 --> 00:15:35,117 Ik wou u graag een etentje doneren. 203 00:15:35,207 --> 00:15:37,163 Hij ging raar doen. 204 00:15:37,247 --> 00:15:39,078 Trakteren. 205 00:15:41,047 --> 00:15:43,083 Deze is niet van u. 206 00:15:43,847 --> 00:15:48,841 Nee, hij is van deze knaap. 207 00:15:48,927 --> 00:15:50,485 Heeft u die prik al gehad ? 208 00:15:50,567 --> 00:15:53,206 Ja, één keertje. 209 00:15:54,527 --> 00:15:56,961 Wil je met me uit ? 210 00:15:59,087 --> 00:16:01,043 Boem, daar ging ie. 211 00:16:04,647 --> 00:16:06,126 Wat heb je gedaan ? 212 00:16:06,927 --> 00:16:09,441 Stakker. 213 00:16:15,607 --> 00:16:20,681 Gaat 't wel ? - Ja, ik voel me prima. 214 00:16:20,767 --> 00:16:24,806 Dit is alleen uit voorzorg. 215 00:16:24,887 --> 00:16:29,517 Ik heb echte Franse champagne. Uit Frankrijk. 216 00:16:29,607 --> 00:16:32,121 Om het mee te vieren. 217 00:16:32,207 --> 00:16:34,323 Om wat te vieren ? 218 00:16:34,407 --> 00:16:38,036 Weet ik niet. Dat je m'n heldin bent. 219 00:16:41,287 --> 00:16:43,118 Goed. Mij best. 220 00:16:44,887 --> 00:16:48,118 Ik wou je nog bedanken... 221 00:16:48,207 --> 00:16:52,359 ... en je geruststellen over je beslissing. 222 00:16:52,447 --> 00:16:55,439 Je bewijst dit land een dienst. 223 00:16:55,527 --> 00:16:58,678 Ik ben echt goed. 224 00:16:58,767 --> 00:17:04,239 Je zwakke punt is niet bepaald bescheidenheid. 225 00:17:04,327 --> 00:17:07,922 Nee, mijn zwakke punt is eerlijkheid. 226 00:17:09,327 --> 00:17:11,283 Je bent zo... 227 00:17:14,247 --> 00:17:16,238 Die kurk ontglipte me. 228 00:17:24,847 --> 00:17:27,407 God, wat doet dat pijn. 229 00:17:27,487 --> 00:17:29,842 Ik verga van de pijn. 230 00:17:29,927 --> 00:17:32,202 Neem me niet kwalijk. 231 00:17:32,287 --> 00:17:34,517 Hij bloedt. 232 00:17:35,847 --> 00:17:39,157 Lig stil. - Wat doet dat pijn. 233 00:17:39,247 --> 00:17:41,556 Koud. - Het stelpt 't bloeden. 234 00:17:41,647 --> 00:17:43,877 Ik krijg geen lucht. - Lig stil. 235 00:17:49,247 --> 00:17:51,363 Je bent bloedmooi. 236 00:17:52,287 --> 00:17:54,437 Er komt bloed uit je neus. 237 00:17:55,887 --> 00:17:57,764 Nee, uit m'n hart. 238 00:18:05,807 --> 00:18:07,763 Toen kuste ik 'm. 239 00:18:10,367 --> 00:18:12,801 Wat een romantisch verhaal. 240 00:18:13,927 --> 00:18:18,205 Het waren de meest romantische dertig dagen van m'n leven. 241 00:18:18,287 --> 00:18:20,118 Ik ben jaloers. 242 00:18:38,647 --> 00:18:42,162 Fijn om u te zien, luitenant. - Insgelijks. 243 00:18:42,247 --> 00:18:44,317 Kies een hand. 244 00:18:48,567 --> 00:18:49,920 Prachtig. 245 00:18:51,767 --> 00:18:53,598 Wat heb je in je andere hand ? 246 00:18:53,687 --> 00:18:55,564 Die van mij. 247 00:18:56,927 --> 00:18:59,725 Ik heb zes uur zitten vouwen. 248 00:19:04,967 --> 00:19:06,878 Dit zijn vriendinnen van me. 249 00:19:06,967 --> 00:19:10,039 Martha, Barbara, Sandra. 250 00:19:10,127 --> 00:19:12,357 Ik ben Betty. 251 00:19:12,447 --> 00:19:16,076 Heb jij toevallig nog vrienden ? 252 00:19:16,167 --> 00:19:18,203 Kies maar. 253 00:19:43,367 --> 00:19:49,363 Als ik gewond raak in de oorlog is 't fijn om te weten... 254 00:19:49,447 --> 00:19:53,360 ... dat zo'n schat als jij me zal verzorgen. 255 00:19:53,447 --> 00:19:55,722 We zijn nog niet in oorlog. 256 00:19:56,767 --> 00:19:58,200 Foute tekst, ja. 257 00:20:00,647 --> 00:20:03,036 Ik ben Red. 258 00:20:03,127 --> 00:20:05,118 Red... 259 00:20:06,527 --> 00:20:08,119 Strange. 260 00:20:09,207 --> 00:20:11,675 Heet je Strange ? - Ik ben weg. 261 00:20:11,767 --> 00:20:14,156 Ik heet Winkle. 262 00:20:15,767 --> 00:20:17,405 Wat 'n charmeur. 263 00:20:17,487 --> 00:20:20,445 Stotter je vaker zo ? - Alleen als ik... 264 00:20:22,287 --> 00:20:23,481 Ze trapt erin. 265 00:20:23,567 --> 00:20:25,239 Gespannen ben ? 266 00:20:25,327 --> 00:20:26,885 Mij lukt dat nooit. 267 00:20:37,687 --> 00:20:41,885 Danny is nogal verlegen bij meisjes. 268 00:20:41,967 --> 00:20:43,480 Niet verlegen. 269 00:20:43,567 --> 00:20:47,116 Hij is alleen... wat onzeker. 270 00:20:47,207 --> 00:20:49,038 Z'n pa kleineerde 'm vaak. 271 00:20:49,127 --> 00:20:52,722 In de lucht is ie zelfverzekerd. 272 00:20:52,807 --> 00:20:55,367 Hij is m'n beste vriend. 273 00:20:55,447 --> 00:20:58,245 Hij is m'n rechterhand. 274 00:20:58,327 --> 00:21:01,763 Die momenteel behoorlijk diep gezakt is. 275 00:21:01,847 --> 00:21:05,999 Sorry, ik heb 'n beetje hoogte verloren. 276 00:21:06,087 --> 00:21:07,964 Zeg dat wel. 277 00:21:08,047 --> 00:21:09,446 Momentje. 278 00:21:23,487 --> 00:21:25,682 Wij moeten even praten. 279 00:21:25,767 --> 00:21:29,203 We gaan naar Pearl Harbor, zeggen ze. 280 00:21:29,287 --> 00:21:31,118 Het kon slechter. 281 00:21:31,207 --> 00:21:34,324 Ver weg van het front. 282 00:21:34,407 --> 00:21:36,204 Kun je lekker bruin worden. 283 00:21:36,287 --> 00:21:39,085 Misschien kom jij daar ook. 284 00:21:39,167 --> 00:21:43,001 Je bent een heel bijzondere vrouw. 285 00:21:43,087 --> 00:21:49,526 Ik word klaargestoomd tot een grote, boze krijgsman. 286 00:21:55,127 --> 00:21:58,563 Je weet nooit wat er morgen gebeurt... 287 00:22:00,567 --> 00:22:02,558 ... of de dagen daarna, snap je ? 288 00:22:05,047 --> 00:22:09,325 Vanavond moet bijzonder zijn. 289 00:22:09,407 --> 00:22:11,318 Waarom huil je ? 290 00:22:11,407 --> 00:22:14,638 Omdat ik je misschien nooit meer zie. 291 00:22:14,727 --> 00:22:17,560 Vanavond ben je van mij, schat. 292 00:22:17,647 --> 00:22:19,717 Al die mensen hier. 293 00:22:19,807 --> 00:22:23,117 Ik wil alleen met jou zijn. 294 00:22:23,207 --> 00:22:26,802 Naar de haven bij maanlicht ? 295 00:22:29,047 --> 00:22:32,198 Ga je mij slecht maken ? 296 00:22:32,287 --> 00:22:33,800 Nou en of. 297 00:22:33,887 --> 00:22:37,675 We kunnen dit schip vorderen als officieren. 298 00:22:37,767 --> 00:22:39,598 Nu nog wel. 299 00:22:50,287 --> 00:22:52,198 Misschien gaan we met zo'n boot. 300 00:22:52,287 --> 00:22:53,845 Zou je dat willen ? 301 00:22:53,927 --> 00:22:57,966 Cocktails in de Grand Salon. 302 00:22:58,047 --> 00:23:02,199 Niks oorlog. Ze dansen op Cole Porter. 303 00:23:02,287 --> 00:23:04,357 Ik moet 'n smoking hebben. 304 00:23:09,287 --> 00:23:12,404 Aan boord. - Je bent gek. 305 00:23:12,487 --> 00:23:14,478 Pas op. Ga zitten. 306 00:23:15,767 --> 00:23:17,485 Even kijken. 307 00:23:22,087 --> 00:23:24,476 Daar gaat ie. 308 00:23:24,567 --> 00:23:27,365 Dichterbij kunnen we niet. 309 00:23:27,447 --> 00:23:29,677 Ik heb m'n best gedaan, toch ? 310 00:23:31,127 --> 00:23:33,766 Eigenlijk is dit nog beter. 311 00:23:33,847 --> 00:23:35,280 Inderdaad. 312 00:23:36,287 --> 00:23:37,720 Wat ben je mooi. 313 00:23:56,647 --> 00:23:58,638 Hoe zal 't ons vergaan ? 314 00:24:00,967 --> 00:24:05,085 Wij hebben niks te zeggen over de toekomst. 315 00:24:05,167 --> 00:24:07,681 Nee, dat is zo. 316 00:24:19,527 --> 00:24:21,643 Ben je ongedeerd ? 317 00:24:21,727 --> 00:24:24,287 Ja. Jij ook ? - Dat was niet gepland. 318 00:24:31,367 --> 00:24:33,164 Voorzichtig. 319 00:24:36,287 --> 00:24:38,801 Kom naar boven. 320 00:24:38,887 --> 00:24:41,640 We zitten in 321 . 321 00:24:41,727 --> 00:24:43,604 Ik moet je iets vertellen. 322 00:24:43,687 --> 00:24:47,646 Je medische dossier ken ik al. 323 00:24:54,487 --> 00:24:57,604 Is het zulk slecht nieuws ? 324 00:24:57,687 --> 00:25:01,600 Ik moet weg. 325 00:25:01,687 --> 00:25:03,917 We gaan allemaal weg. 326 00:25:05,887 --> 00:25:09,277 Ik ga naar het front. Morgen al. 327 00:25:10,367 --> 00:25:17,000 Ik vlieg bij het Britse Eagle Squadron voor Amerikaanse piloten. 328 00:25:17,087 --> 00:25:20,523 Ik snap 't niet. 329 00:25:20,607 --> 00:25:23,167 Ze kunnen je nooit sturen als Amerikaan. 330 00:25:24,327 --> 00:25:27,603 Ze sturen me niet. Ik ga vrijwillig. 331 00:25:33,247 --> 00:25:37,718 Ik heb je goedgekeurd. Ik heb je doorgelaten. 332 00:25:37,807 --> 00:25:40,924 En dan zoek je vrijwillig het gevaar op ? 333 00:25:41,007 --> 00:25:45,364 Jij kunt er verder niets aan doen. 334 00:25:45,447 --> 00:25:47,802 Vliegen is alles voor mij. 335 00:25:47,887 --> 00:25:51,243 Dit hoort bij m'n leven. 336 00:25:54,607 --> 00:25:55,960 Net als jij. 337 00:25:59,847 --> 00:26:02,805 Ik hou van je. 338 00:26:02,887 --> 00:26:04,878 Heel veel. 339 00:26:08,287 --> 00:26:10,278 Ga mee naar binnen. 340 00:26:17,527 --> 00:26:20,724 Wacht even. Ik kan 't niet. 341 00:26:20,807 --> 00:26:24,516 Het is niet goed. Het spijt me. 342 00:26:24,607 --> 00:26:26,757 Ik kan 't niet. 343 00:26:26,847 --> 00:26:29,520 Nou ja, ik kan 't wel. Ik wil 't ook. 344 00:26:29,607 --> 00:26:33,839 Ik wil niet zogenaamd fatsoenlijk zijn of andere smoesjes ophangen. 345 00:26:33,927 --> 00:26:36,361 Ik klets te veel. 346 00:26:36,447 --> 00:26:39,405 Ik wil niet dat het gaat zoals bij iedereen. 347 00:26:39,487 --> 00:26:43,321 Ik wil niet dat je er spijt van krijgt. 348 00:26:43,407 --> 00:26:48,640 Het was de avond van m'n leven en die wil ik niet verpesten. 349 00:26:48,727 --> 00:26:50,558 Dat kun je niet. 350 00:26:52,727 --> 00:26:57,801 Als dit m'n laatste nacht was, zou ik 'm met jou willen doorbrengen. 351 00:26:59,527 --> 00:27:04,681 Daar wil ik over kunnen dromen tot ik weer thuis ben : 352 00:27:04,767 --> 00:27:09,045 Dat het mooiste van m'n leven nog komt. 353 00:27:11,727 --> 00:27:14,161 Kom niet... 354 00:27:14,247 --> 00:27:17,205 Kom me niet uitzwaaien. 355 00:27:17,287 --> 00:27:20,677 Nu afscheid nemen is al zwaar genoeg. 356 00:27:28,407 --> 00:27:32,161 Neem deze mee. - Staat ie me goed ? 357 00:27:36,727 --> 00:27:38,763 Ik kom terug, echt. 358 00:28:13,407 --> 00:28:15,682 Ze mocht toch niet komen ? 359 00:28:15,767 --> 00:28:18,565 Klopt. - Waarom zoek je 'r dan ? 360 00:28:18,647 --> 00:28:21,286 Om 'r te testen. 361 00:28:21,367 --> 00:28:25,599 Als ze toch komt, weet ik dat ze van me houdt. 362 00:28:25,687 --> 00:28:27,803 Instappen. Trein 57. 363 00:28:32,327 --> 00:28:36,115 Als mij iets overkomt... 364 00:28:36,207 --> 00:28:40,405 ... moet jij 't haar vertellen. 365 00:28:40,487 --> 00:28:42,557 Kom terug, voor ons allebei. 366 00:28:56,047 --> 00:28:58,242 Tot ziens. 367 00:29:02,127 --> 00:29:03,765 Goede jacht, Rafe. 368 00:29:46,167 --> 00:29:48,317 Ze houdt van me. 369 00:29:50,967 --> 00:29:55,483 De Duitsers bombarderen het centrum van Londen. 370 00:29:55,567 --> 00:30:01,836 De RAF strijdt op leven en dood om het Britse luchtruim. 371 00:30:23,287 --> 00:30:25,482 Zwaar beschadigd. 372 00:30:25,567 --> 00:30:27,842 Luitenant McCawley meldt zich. 373 00:30:30,487 --> 00:30:33,843 Eerst even uw spullen uitpakken. 374 00:30:33,927 --> 00:30:37,044 Daarna gaan we naar uw kist. 375 00:30:37,127 --> 00:30:43,043 U hebt hier al genoeg te doen, dus begin maar met m'n kist. 376 00:30:43,127 --> 00:30:46,119 Twee vermist. Nog maar elf. 377 00:30:52,647 --> 00:30:56,845 Willen alle Yanks net zo graag dood als u ? 378 00:30:56,927 --> 00:30:59,646 Ik wil niet dood, ik wil meevechten. 379 00:31:05,447 --> 00:31:06,960 Dit is uw vliegtuig. 380 00:31:08,607 --> 00:31:10,120 Goeie vent. 381 00:31:10,207 --> 00:31:13,165 Hij gaf pas de geest toen ie aan de grond stond. 382 00:31:26,807 --> 00:31:28,399 Ga zitten, heren. 383 00:31:31,487 --> 00:31:33,762 Ik ben niet echt vrolijk. 384 00:31:34,527 --> 00:31:38,964 Churchill en Stalin vragen mij wat ik u nu vraag : 385 00:31:39,047 --> 00:31:43,723 Hoe lang doet Amerika nog alsof er geen oorlog is ? 386 00:31:43,807 --> 00:31:47,686 We leveren meer voedsel en olie. 387 00:31:47,767 --> 00:31:52,716 Ze hebben meer aan tanks, vliegtuigen, bommen en soldaten. 388 00:31:52,807 --> 00:31:58,165 Het volk denkt dat Hitler en z'n nazi's het probleem van Europa is. 389 00:31:58,967 --> 00:32:01,720 We moeten meer doen : 390 00:32:01,807 --> 00:32:05,436 Meer schepen en luchtafweer sturen. 391 00:32:05,527 --> 00:32:08,997 En onze vloot in de Pacific verzwakken ? - Ja. 392 00:32:09,087 --> 00:32:13,558 Wij maken koelkasten terwijl de vijand bommen maakt. 393 00:32:16,647 --> 00:32:19,605 Oorlog is onontkoombaar. 394 00:32:19,687 --> 00:32:24,602 Als we dat niet onderkennen wordt het onze ondergang. 395 00:32:26,447 --> 00:32:32,079 Amerika heeft de olieaanvoer afgesneden die voor ons vitaal is. 396 00:32:33,047 --> 00:32:38,838 We hebben nog voor slechts 18 maanden olie. Onze enige optie is oorlog. 397 00:32:40,127 --> 00:32:46,680 En wel via een massale, onverhoedse aanval. 398 00:32:46,767 --> 00:32:51,477 Acht u ons in staat tot zo'n aanval ? 399 00:33:00,527 --> 00:33:05,123 We vernietigen in één klap hun vloot... 400 00:33:08,567 --> 00:33:10,558 ... in Pearl Harbor. 401 00:33:19,527 --> 00:33:21,006 Spannend. 402 00:33:21,087 --> 00:33:24,921 Er liggen wel honderd schepen. - Hoeveel man per schip ? 403 00:33:25,007 --> 00:33:26,918 Dat hangt van het schip af. 404 00:33:27,007 --> 00:33:29,601 Gemiddeld zo'n tweeduizend. 405 00:33:29,687 --> 00:33:32,804 Plus piloten, mariniers, personeel... 406 00:33:32,887 --> 00:33:36,516 Hoeveel mariniers ? - Meer dan genoeg. 407 00:33:36,607 --> 00:33:39,804 4000 op één. - Een paradijs. 408 00:33:40,727 --> 00:33:45,084 Tot ziens op 't strand. We zijn op Hawai. 409 00:33:52,847 --> 00:33:56,237 Als er toch tieten op m'n kisten moeten... 410 00:33:56,327 --> 00:33:59,046 ... dan wel even groot. 411 00:33:59,127 --> 00:34:01,561 Dat waren ze niet. - Hier staat: 412 00:34:01,647 --> 00:34:07,404 Surf nooit bij rotsen of palen onder water. 413 00:34:07,487 --> 00:34:10,240 Hoe zie je dat als ze onder water zijn ? 414 00:34:10,327 --> 00:34:12,795 Gooz, wat ben je aan 't doen ? 415 00:34:12,887 --> 00:34:16,846 Z'n board loopt steeds op de rotsen. 416 00:34:16,927 --> 00:34:19,202 Ik werk aan m'n uitvinding. 417 00:34:19,287 --> 00:34:21,926 De Gooz-vin. 418 00:34:22,007 --> 00:34:25,477 Ik ga rijk worden. Iedereen wil 'm straks hebben. 419 00:34:25,567 --> 00:34:27,080 Pak liever 'n bezem. 420 00:34:27,167 --> 00:34:29,556 Kijk, rekruten. 421 00:34:34,967 --> 00:34:37,197 Piloten ? 422 00:34:37,287 --> 00:34:39,278 Bijna. 423 00:34:39,367 --> 00:34:41,198 Lastig, al die knopjes. 424 00:34:44,567 --> 00:34:46,922 We zijn de besten hier. - Wie zijn jullie ? 425 00:34:48,367 --> 00:34:50,005 De schrik van 't luchtruim. 426 00:34:52,487 --> 00:34:55,240 Welkom. 427 00:34:55,327 --> 00:35:00,003 Even deze verbrande kustwacht helpen, dan leid ik jullie rond. 428 00:35:04,687 --> 00:35:06,598 Lieve Evelyn. 429 00:35:06,687 --> 00:35:09,155 Het is hier anders dan ik dacht. 430 00:35:09,247 --> 00:35:10,919 Het is koud. 431 00:35:11,007 --> 00:35:15,683 Zo koud dat 't in je botten trekt. 432 00:35:15,767 --> 00:35:20,761 Gelukkig kan ik me warmen door aan jou te denken. 433 00:35:20,847 --> 00:35:23,236 Kon ik maar bij je zijn. 434 00:35:26,487 --> 00:35:28,682 Vrienden maken valt niet mee. 435 00:35:28,767 --> 00:35:32,123 Ik had wat gedronken met twee RAF-piloten. 436 00:35:32,207 --> 00:35:34,118 Nu zijn ze dood. 437 00:35:46,647 --> 00:35:48,478 Lieve Rafe. 438 00:35:48,567 --> 00:35:51,035 Ik mis je vreselijk. 439 00:35:51,127 --> 00:35:54,722 Vreemd om zo ver van je weg te zijn. 440 00:35:56,127 --> 00:35:57,401 Ik zit achter 'm. 441 00:36:03,287 --> 00:36:04,720 Hebbes. 442 00:36:05,887 --> 00:36:12,122 Bij elke zonsondergang stuur ik het laatste beetje warmte... 443 00:36:12,207 --> 00:36:15,165 ... van mijn hart naar 't jouwe. 444 00:36:21,127 --> 00:36:22,196 Familie ? 445 00:36:23,607 --> 00:36:25,484 Meisje. 446 00:36:25,567 --> 00:36:27,797 Hét meisje. 447 00:36:29,607 --> 00:36:33,395 Men keurt 't af dat de Yanks niet meevechten. 448 00:36:33,487 --> 00:36:38,083 Als ze daar nog meer van zulke piloten hebben als jij... 449 00:36:38,167 --> 00:36:41,239 ... moge God hun vijanden dan bijstaan. 450 00:36:46,767 --> 00:36:48,564 Geeft acht. 451 00:36:48,647 --> 00:36:52,765 Admiraal Kimmel, bevelhebber van de Pacific Vloot. 452 00:36:52,847 --> 00:36:54,326 Keurig, kapitein. 453 00:36:54,407 --> 00:36:55,999 Dank u, admiraal. 454 00:36:56,087 --> 00:37:00,239 Washington verhult al vier maanden het Japanse gevaar. 455 00:37:00,327 --> 00:37:03,478 Ik wil absoluut de overhand houden. 456 00:37:09,967 --> 00:37:14,085 Admiraal, een spoedbericht uit Washington. 457 00:37:18,447 --> 00:37:23,680 Ik moet klaar zijn voor de Jappen en de halve wereldbol bewaken. 458 00:37:23,767 --> 00:37:28,318 Nu moet ik weer twaalf torpedobootjagers afstaan. 459 00:37:28,407 --> 00:37:33,117 Ze geven Europa voorrang. - Zijn ze Hawai dan vergeten ? 460 00:37:33,207 --> 00:37:37,723 Pearl Harbor is te ondiep voor luchttorpedo's. 461 00:37:37,807 --> 00:37:42,961 Om ze tegen sabotage te beschermen, staan alle vliegtuigen bij elkaar. 462 00:37:43,047 --> 00:37:45,083 De afstand is in ons voordeel. 463 00:37:45,167 --> 00:37:49,001 Jullie analisten weten 't zo goed. 464 00:37:49,087 --> 00:37:52,966 Wie slim is, valt aan waar de ander zich veilig waant. 465 00:38:11,487 --> 00:38:18,404 Ik heb de slagschepen en diverse luchtmachtbases kunnen fotograferen. 466 00:38:19,087 --> 00:38:24,559 Alle schepen liggen bij elkaar, een ideaal doelwit. 467 00:38:34,287 --> 00:38:37,120 Onze torpedo's zijn aangepast. 468 00:38:42,167 --> 00:38:47,116 Houten vinnen. Daarmee kunnen ze door de ondiepe haven. 469 00:38:49,567 --> 00:38:54,800 Als Pearl Harbor nog slaapt in de ochtendnevel, vallen wij aan. 470 00:39:12,927 --> 00:39:15,043 De bedrading is opgelapt, 471 00:39:15,127 --> 00:39:16,958 de olieslangen nog niet. 472 00:39:17,047 --> 00:39:19,402 Starten. - Succes, luitenant. 473 00:39:28,527 --> 00:39:32,202 Sectie Rood de bommenwerpers, Blauw de jagers. 474 00:39:32,287 --> 00:39:36,041 We geven die bommenwerpers een warm onthaal. 475 00:39:38,967 --> 00:39:41,322 Rood 2, boven mij. 476 00:39:41,407 --> 00:39:43,716 Pak hun leider. 477 00:39:51,527 --> 00:39:52,562 Voltreffer. 478 00:39:57,407 --> 00:39:59,318 Ik geef de genadeklap. 479 00:40:01,887 --> 00:40:04,355 De middelste. 480 00:40:07,127 --> 00:40:08,162 Neerhalen. 481 00:40:13,007 --> 00:40:15,441 Hebbes. Goed werk. 482 00:40:16,207 --> 00:40:17,879 Twee ME's voor me. 483 00:40:22,727 --> 00:40:25,799 Ik zit achter 'm. Neerhalen. 484 00:40:28,527 --> 00:40:30,324 Eentje geraakt. 485 00:40:41,487 --> 00:40:42,715 Nog eentje. 486 00:40:42,807 --> 00:40:45,037 Rood 1 ,jagers achter u. 487 00:40:46,287 --> 00:40:47,686 Ik lig onder vuur. 488 00:40:50,767 --> 00:40:53,645 Wegwezen. Omhoog. 489 00:40:59,927 --> 00:41:01,997 Olielek. 490 00:41:04,927 --> 00:41:06,599 Ik zie geen moer. 491 00:41:08,807 --> 00:41:12,880 Ik kan niet springen. M'n kap zit klem. 492 00:41:22,207 --> 00:41:23,720 Hij zit achter me. 493 00:41:27,447 --> 00:41:29,278 Ik ben geraakt. 494 00:41:37,047 --> 00:41:38,878 Mayday. Mayday. 495 00:41:58,647 --> 00:42:01,241 De kerk heeft niks aan mij. 496 00:42:01,327 --> 00:42:04,558 Zodra m'n lei er schoongeveegd is... 497 00:42:04,647 --> 00:42:07,400 ... wil ik 'm alweer bekladden. 498 00:42:07,487 --> 00:42:10,445 Dat zegt een maagd. - Ik moet de voorraden opnemen. 499 00:42:11,447 --> 00:42:14,484 Hoe saai kan iemand zijn. 500 00:42:14,567 --> 00:42:18,845 Elke zondag schrijft ze Rafe tien kantjes in plaats van vijf. 501 00:42:20,087 --> 00:42:21,839 Was ik maar verliefd. 502 00:42:24,607 --> 00:42:25,926 Schatje. 503 00:42:27,287 --> 00:42:28,356 Ze haat me. 504 00:42:29,567 --> 00:42:33,162 Fijn om je te zien, Red. - Insgelijks, Betty. 505 00:42:33,247 --> 00:42:36,045 Eindje rijden ? 506 00:42:36,127 --> 00:42:38,357 Ik rijd jullie wel. 507 00:42:49,647 --> 00:42:51,000 Kom op, beest. 508 00:42:51,087 --> 00:42:54,284 Je stoot hard voor een kok. 509 00:42:56,327 --> 00:42:58,477 Op wie wed jij ? 510 00:42:58,567 --> 00:43:01,400 Ik op de kok. - Heb je geld te veel ? 511 00:43:09,247 --> 00:43:11,522 Ik zet vijf dollar in. 512 00:43:13,047 --> 00:43:15,607 Niet op de monteur ? Dat is 'n beest. 513 00:43:15,687 --> 00:43:18,724 Last van 't zonlicht na de machinekamer ? 514 00:43:22,447 --> 00:43:24,324 Hij wordt afgedroogd. 515 00:43:27,967 --> 00:43:31,039 Kom hier en luister. 516 00:43:31,127 --> 00:43:36,406 Hij pakt ons niet. - Jawel, we bloeden al uit een snee. 517 00:43:36,487 --> 00:43:39,604 Ach man, 'n schrammetje. 518 00:43:39,687 --> 00:43:43,885 Dit is de zuurverdiende poen van je maten. Als we niet winnen... 519 00:43:43,967 --> 00:43:48,995 ... kan ik me niet met lege handen op dit schip vertonen. 520 00:43:49,087 --> 00:43:51,760 Het gaat niet om geld. 521 00:43:51,847 --> 00:43:56,557 Ik sla die arrogante poetsdoek benedendeks waar ie hoort. 522 00:43:57,647 --> 00:43:59,319 We gaan winnen. 523 00:43:59,407 --> 00:44:01,477 Geef hem 'n lesje. Sla 'm verrot. 524 00:44:24,047 --> 00:44:26,322 Stoppen, zo is 't genoeg. 525 00:44:29,927 --> 00:44:31,997 M'n geld. 526 00:44:32,087 --> 00:44:33,315 Nee, afgesproken werk. 527 00:44:33,407 --> 00:44:35,682 We zijn rijk. 528 00:44:38,287 --> 00:44:39,436 Hoe komt dit ? 529 00:44:39,527 --> 00:44:41,597 Van 't boksen. 530 00:44:41,687 --> 00:44:43,040 Heb je gewonnen ? 531 00:44:44,927 --> 00:44:48,556 En wat heb je gekregen ? 532 00:44:48,647 --> 00:44:50,285 Respect. 533 00:44:54,807 --> 00:44:58,959 Moet je vechten om respect te krijgen ? 534 00:44:59,047 --> 00:45:03,325 Ik ben bij de marine gegaan om de wereld te zien... 535 00:45:03,407 --> 00:45:05,398 ... en een man te worden. 536 00:45:05,487 --> 00:45:08,160 Ik ben kok geworden. 537 00:45:08,247 --> 00:45:12,445 Zelfs dat niet. Ik ruim alleen tafels af. 538 00:45:13,207 --> 00:45:17,644 Ik heb in twee jaar geen schot gelost. 539 00:45:18,287 --> 00:45:20,278 Hopelijk hoeft dat ook niet. 540 00:45:22,727 --> 00:45:24,479 Het beste, korporaal Miller. 541 00:45:24,567 --> 00:45:26,125 U ook. 542 00:46:07,487 --> 00:46:10,797 Hij heeft me leren vliegen. 543 00:46:10,887 --> 00:46:15,836 Ik wist dat ik er nooit alleen voor zou komen te staan. 544 00:46:15,927 --> 00:46:20,284 Hij zou me helpen. 545 00:46:20,367 --> 00:46:23,643 Hij stimuleerde me om beter en sneller te vliegen. 546 00:46:25,807 --> 00:46:29,482 Hij zei dat je heel goed was. 547 00:46:29,567 --> 00:46:33,242 Op dezelfde avond dat hij vertelde dat hij vrijwilliger werd. 548 00:46:35,247 --> 00:46:37,807 Vrijwilliger ? 549 00:46:40,327 --> 00:46:42,477 Hij zei dat hij gestuurd werd. 550 00:46:46,367 --> 00:46:49,245 Hij wou me altijd al beschermen. 551 00:46:53,407 --> 00:46:56,877 Als ik mezelf in de spiegel zie in dit uniform... 552 00:46:56,967 --> 00:47:00,596 ... weet ik niet wie ik ben. 553 00:47:00,687 --> 00:47:06,000 Ik zie eruit als een held, maar zo voel ik me niet. 554 00:47:07,807 --> 00:47:10,924 Rafe... 555 00:47:11,007 --> 00:47:14,283 ... straalde dat wel uit. 556 00:47:14,367 --> 00:47:16,676 Hij wilde ook schitteren. 557 00:47:38,767 --> 00:47:40,678 Op Rafe McCawley. 558 00:47:42,447 --> 00:47:45,007 De beste piloot... 559 00:47:45,087 --> 00:47:50,207 ... en de beste vriend die ik ooit gekend heb en ooit zal kennen. 560 00:47:54,447 --> 00:47:55,880 Op Rafe. 561 00:48:13,807 --> 00:48:17,004 Het oefenen van de aanval vordert goed. 562 00:48:17,687 --> 00:48:23,956 Die slaagt alleen met precisie- bombardementen en torpedo-aanvallen. 563 00:48:24,047 --> 00:48:26,959 De Amerikanen zullen overrompeld worden. 564 00:48:27,047 --> 00:48:31,643 Laat berichten door de Amerikanen onderscheppen... 565 00:48:33,967 --> 00:48:36,117 ... over elk mogelijk doelwit in de Pacific. 566 00:48:36,207 --> 00:48:40,644 Vermeld ook Hawai, dat zaait extra verwarring. 567 00:48:40,727 --> 00:48:43,082 Geniaal, admiraal. 568 00:48:45,607 --> 00:48:49,646 Wie geniaal is, zou een oorlog vermijden. 569 00:48:57,887 --> 00:49:03,086 Het wemelt van de Japanse berichten... 570 00:49:03,167 --> 00:49:06,318 ... van Panama tot Zuidoost-Azië. 571 00:49:06,407 --> 00:49:09,240 Zonder logisch patroon. - Dat lijkt zo. 572 00:49:09,327 --> 00:49:11,557 Ze weten dat we dit ook lezen. 573 00:49:11,647 --> 00:49:15,686 Ze doen alsof hun vloot zuidwaarts vaart. 574 00:49:15,767 --> 00:49:17,439 Ik geloof er niks van. 575 00:49:17,527 --> 00:49:20,485 Ze zijn iets van plan. 576 00:49:20,567 --> 00:49:24,082 Waarom willen ze me anders misleiden ? 577 00:49:38,047 --> 00:49:42,325 Deze brieven zijn voor je gekomen. 578 00:49:42,407 --> 00:49:44,682 Ze zijn uit Engeland. 579 00:49:44,767 --> 00:49:46,359 Van Rafe. 580 00:49:46,447 --> 00:49:48,324 Het spijt me, Ev. 581 00:49:48,407 --> 00:49:51,001 Je weet hoe lang de post erover doet. 582 00:50:01,727 --> 00:50:03,718 drie maanden later 583 00:50:10,007 --> 00:50:13,602 Amerika heeft Japan vredesvoorstellen gedaan. 584 00:50:13,687 --> 00:50:20,035 Ambassadeur Nomura is in Washington om te spreken over vrede in de Pacific. 585 00:50:20,127 --> 00:50:25,326 Churchill verklaarde in Engeland: Met meer steun klaren wij de klus. 586 00:50:27,527 --> 00:50:33,397 De RAF strijdt manmoedig tegen Hitler om het luchtruim boven het Kanaal. 587 00:50:34,567 --> 00:50:37,877 Maar elke overwinning vergt offers. 588 00:50:42,727 --> 00:50:44,479 Bepaald geen lachfilm, hè ? 589 00:50:47,287 --> 00:50:49,517 Dat is lang geleden. 590 00:50:49,607 --> 00:50:51,996 Ik heb veel vlieguren gemaakt. 591 00:50:52,087 --> 00:50:54,806 Ik heb jou ook gemeden. 592 00:50:58,807 --> 00:51:02,117 Zullen we... - Graag. 593 00:51:02,207 --> 00:51:07,759 Ik weet 't nog. Ik was zeven jaar en ik maakte allerlei dingetjes. 594 00:51:07,847 --> 00:51:11,840 Hij wilde vleugels, dan kon ie net als z'n pa vliegen. 595 00:51:11,927 --> 00:51:14,760 Ik zei dat je 'n motor moest hebben. 596 00:51:14,847 --> 00:51:18,920 Maar hij zei : Maakt niet uit, maak ze nu maar. 597 00:51:19,007 --> 00:51:21,043 Dat deed ik. 598 00:51:21,127 --> 00:51:24,642 Ik sta die vleugels op z'n rug te binden... 599 00:51:24,727 --> 00:51:28,879 ... die waren gemaakt van papier en gepikte zijden onderbroeken. 600 00:51:28,967 --> 00:51:31,197 Ik zeg nog : 601 00:51:31,287 --> 00:51:34,006 Niet van de schuur springen. 602 00:51:34,087 --> 00:51:35,281 En ja hoor : 603 00:51:35,367 --> 00:51:37,756 Hij brak z'n been. 604 00:51:42,727 --> 00:51:44,206 Ik mis 'm zo. 605 00:51:46,287 --> 00:51:50,678 Rafe kwam de volgende dag terug in het gips... 606 00:51:50,767 --> 00:51:54,316 ... en zei hoe de vleugels beter konden. 607 00:51:54,407 --> 00:51:57,683 Kijk, de wegwijzer van de Pacific. 608 00:51:57,767 --> 00:52:01,476 Tahiti, 1700 mijl. 609 00:52:03,767 --> 00:52:04,882 Zeg, Betty... 610 00:52:13,687 --> 00:52:15,439 Ga staan. - Wat is er ? 611 00:52:15,527 --> 00:52:17,563 Ga staan. - Waarom ? 612 00:52:18,247 --> 00:52:22,081 Ga nu maar staan. 613 00:52:26,167 --> 00:52:29,637 Kom, Red. We hebben 'n tafel gereserveerd. 614 00:52:32,367 --> 00:52:34,961 Momentje. 615 00:52:35,047 --> 00:52:36,321 Ben je misselijk ? 616 00:52:38,047 --> 00:52:39,639 Ik doe 'n aanzoek, ja ! 617 00:52:43,207 --> 00:52:47,564 Praat ik te veel ? Dat doe ik soms. 618 00:52:49,607 --> 00:52:52,326 Stop. Kijk nou eens. 619 00:52:55,167 --> 00:52:57,556 Doorlopen. 620 00:53:00,167 --> 00:53:02,442 Ik kan beter gaan. 621 00:53:02,527 --> 00:53:05,166 Geen drie maanden wachten, hoor. 622 00:53:05,247 --> 00:53:07,886 Ik vond 't fijn. - Ik ook. 623 00:53:09,367 --> 00:53:12,643 Zal ik meelopen ? - Nee, ik kom wel thuis. 624 00:53:28,087 --> 00:53:31,238 Zou ik eens langs kunnen komen... 625 00:53:31,327 --> 00:53:35,161 ... voor een kop koffie of een gebakje of zo ? 626 00:53:35,247 --> 00:53:37,920 Waar ben ik mee bezig ? 627 00:53:42,287 --> 00:53:46,439 Je sliep al. Sorry, je bent niet gekleed. 628 00:53:46,527 --> 00:53:49,803 Is er iets ? - Nee, er is niks. 629 00:53:49,887 --> 00:53:52,242 Het is Danny. 630 00:53:52,327 --> 00:53:56,286 Je had deze laten liggen. 631 00:53:59,287 --> 00:54:04,202 Dank je. Fijn dat je 'm nog even komt brengen. 632 00:54:05,447 --> 00:54:09,326 Ik dacht, misschien heb je 'm morgen wel nodig. 633 00:54:09,407 --> 00:54:12,285 Niet op je werk, maar... 634 00:54:12,367 --> 00:54:14,198 Het is 'n zakdoekje. 635 00:54:21,007 --> 00:54:25,683 Zou ik 's langs mogen komen om je te bellen ? Ik bedoel... 636 00:54:25,767 --> 00:54:28,235 ... mag ik 's bellen om te komen ? 637 00:54:30,087 --> 00:54:32,965 Als je 't niet te druk hebt. 638 00:54:34,047 --> 00:54:35,241 Misschien, ja. 639 00:54:35,327 --> 00:54:37,682 Misschien ? - Misschien. 640 00:54:42,287 --> 00:54:44,403 Sukkel die je bent. 641 00:54:48,726 --> 00:54:52,355 Was 't gezellig gisteravond ? - Het betekende niets. 642 00:54:52,446 --> 00:54:56,200 Het is al maanden geleden. Jij moet ook verder. 643 00:54:57,126 --> 00:54:59,515 Dat doe ik ook. - Niet jokken. 644 00:54:59,606 --> 00:55:01,995 Ik hoor je 's nachts huilen. 645 00:55:03,086 --> 00:55:08,399 Toen mijn pa wegging, kon mama mij niet aan en stuurde me naar m'n tante. 646 00:55:08,486 --> 00:55:12,195 M'n wereld stortte in. En kijk nu eens. 647 00:55:12,286 --> 00:55:16,040 Als ik niet weggelopen was om dienst te nemen... 648 00:55:16,126 --> 00:55:20,438 ... had ik Red nooit ontmoet. Nu zijn we verloofd. 649 00:55:22,366 --> 00:55:24,516 Dat woord... 650 00:55:24,606 --> 00:55:26,642 Je bent net een dag verloofd. 651 00:55:26,726 --> 00:55:29,604 Betty is ons allemaal voor. 652 00:55:29,686 --> 00:55:32,280 Er zijn nog geen patiënten. 653 00:55:32,366 --> 00:55:34,322 Welkom, ik wijs jullie de bar. 654 00:55:34,406 --> 00:55:36,397 Kom, we gaan de nieuwkomers pesten. 655 00:55:41,166 --> 00:55:44,442 We wachten met trouwen tot ik 19 ben. 656 00:55:47,006 --> 00:55:51,875 Rafe stuurde z'n beste vriend om je te troosten, zodat je verder kunt. 657 00:55:53,446 --> 00:55:55,084 Je moet verder met je leven. 658 00:56:21,726 --> 00:56:24,035 Dag Rafe. 659 00:56:24,246 --> 00:56:26,202 Marine-inlichtingendienst. 660 00:56:26,286 --> 00:56:28,242 De Japanse vloot is zoek. 661 00:56:28,326 --> 00:56:30,681 Ze hebben radiostilte ingesteld. 662 00:56:31,966 --> 00:56:35,515 Deze beelden zijn van vier dagen geleden, 28 oktober. 663 00:56:38,406 --> 00:56:43,639 Onze verkenningsvliegtuigen kunnen niets vinden. 664 00:56:43,726 --> 00:56:45,796 Ze kunnen overal zijn. 665 00:56:45,886 --> 00:56:50,801 Hoe kunnen twee complete vlooteenheden zomaar verdwijnen ? 666 00:57:07,366 --> 00:57:10,483 De ene vuurt te verspreid, de andere wijkt af. 667 00:57:10,566 --> 00:57:13,126 Anthony, stel nummer zes bij. 668 00:57:13,206 --> 00:57:16,323 Gooz, stel nummer drie bij. 669 00:57:16,406 --> 00:57:19,239 We hebben bezoek. 670 00:57:19,326 --> 00:57:23,922 Dat is geen marine-uniform. - Danny, het is Evelyn. 671 00:57:26,286 --> 00:57:28,277 Alles goed ? 672 00:57:32,366 --> 00:57:35,642 Ik ben verliefd op 'r. - Ik zag 't aankomen. 673 00:57:37,886 --> 00:57:41,003 Ik wou 't niet. Het gebeurde gewoon. 674 00:57:41,086 --> 00:57:43,554 Ze kan 't slechter treffen. 675 00:57:43,646 --> 00:57:49,278 Als ik Rafe was, zou ik uit de dood herrijzen en 'm verrot slaan. 676 00:57:49,366 --> 00:57:51,721 Rustig nou. - Ik zou niet aarzelen. 677 00:57:51,806 --> 00:57:56,277 Danny heeft haar opgevangen. - Ik heb ook 'n vriendin. 678 00:58:00,846 --> 00:58:03,963 Fijn voor je. Kom, we gaan. 679 00:58:04,046 --> 00:58:07,163 Danny, denk alleen aan jou en haar. 680 00:58:07,246 --> 00:58:09,885 Zet Rafe uit je hoofd. 681 00:58:09,966 --> 00:58:11,285 Kijk wel uit. 682 00:58:11,366 --> 00:58:14,278 Vrouwen vertroebelen je verstand. 683 00:58:15,206 --> 00:58:17,242 Bedankt, Gooz. 684 00:58:22,246 --> 00:58:23,804 Waarom lopen ze weg ? 685 00:58:25,686 --> 00:58:27,244 Ze laten ons alleen. 686 00:58:27,326 --> 00:58:29,681 Doen ze niet 'n beetje vreemd ? 687 00:58:35,126 --> 00:58:37,321 Een beetje wel. 688 00:58:38,406 --> 00:58:41,398 Ze hebben te weinig te doen. 689 00:58:42,806 --> 00:58:45,274 Ik hoop niet dat ze er iets van denken. 690 00:58:45,366 --> 00:58:48,164 Nee, dat zou pijnlijk zijn. 691 00:58:49,086 --> 00:58:50,565 M'n moersleutels vergeten. 692 00:58:50,646 --> 00:58:53,444 Heel pijnlijk. 693 00:58:54,646 --> 00:58:58,719 M'n moersleutels. - Hij hoeft niet weg te gaan. 694 00:59:00,286 --> 00:59:02,720 Ik ga uit met de meiden. 695 00:59:05,366 --> 00:59:08,119 Ik zie je nog wel. 696 00:59:08,206 --> 00:59:10,800 Ja, tot kijk. 697 00:59:14,326 --> 00:59:18,319 Evelyn, heb je de zonsondergang hier wel 's gezien ? 698 00:59:19,526 --> 00:59:22,563 Tuurlijk. - Ook vanuit de lucht ? 699 00:59:26,406 --> 00:59:29,557 Dit kan me m'n baan kosten. - Echt ? 700 00:59:29,646 --> 00:59:31,443 Laat je niet zien. 701 00:59:49,886 --> 00:59:52,400 Hier heet 't Wai Momi. 702 00:59:52,486 --> 00:59:55,842 'Water vol parels.' - Schitterend. 703 00:59:55,926 --> 00:59:58,520 Ik mocht soms mee met m'n pa. 704 00:59:58,606 --> 01:00:01,484 Doe niet wat hij deed. Ondersteboven. 705 01:00:01,566 --> 01:00:03,875 Een kurkentrekker ? 706 01:00:18,046 --> 01:00:20,480 Hoe vond je 't ? - Leuk. 707 01:00:31,286 --> 01:00:35,404 Wat moet dat ? - Verstop je bij de parachutes. 708 01:01:13,366 --> 01:01:15,596 M'n hart bonst. 709 01:02:01,086 --> 01:02:03,475 Danny, gisteravond... 710 01:02:03,566 --> 01:02:05,602 Dat is niks. 711 01:02:07,286 --> 01:02:09,561 Danny, we moeten praten. 712 01:02:19,926 --> 01:02:23,965 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ik moest je zien. 713 01:02:24,046 --> 01:02:27,402 Het was dwaas. Maar ik heb er geen spijt van. 714 01:02:27,486 --> 01:02:28,635 En jij ? 715 01:02:30,726 --> 01:02:32,045 Ik weet 't niet. 716 01:02:34,486 --> 01:02:37,523 Ik vond 't heel fijn. 717 01:02:37,606 --> 01:02:39,358 Het gaat alleen te snel. 718 01:02:39,446 --> 01:02:43,041 Ik heb de zon zien opkomen. 719 01:02:43,126 --> 01:02:45,594 Ik voelde dat alles anders zou worden. 720 01:02:47,006 --> 01:02:49,156 Een nieuw begin. 721 01:02:49,246 --> 01:02:52,044 Hier, op dit moment. 722 01:02:52,126 --> 01:02:55,243 En ik trek me van niemand iets aan. 723 01:02:56,326 --> 01:02:58,794 Mag het misschien ? 724 01:02:59,966 --> 01:03:01,445 Ik vind je wel leuk. 725 01:03:04,246 --> 01:03:06,806 Is dat zo ? 726 01:03:10,486 --> 01:03:12,204 Je das zit scheef. 727 01:03:15,446 --> 01:03:18,165 Het komt allemaal goed. 728 01:03:19,806 --> 01:03:22,081 Alles komt goed. 729 01:03:30,326 --> 01:03:34,444 Doet u rondvluchten door de Oahu Vallei ? 730 01:03:48,726 --> 01:03:51,718 Aloha, dit is KGMB in Honolulu... 731 01:03:51,806 --> 01:03:54,764 ... op deze mooie herfstdag in het paradijs. 732 01:03:58,486 --> 01:03:59,839 We weten genoeg. 733 01:04:02,806 --> 01:04:03,841 We gaan terug. 734 01:04:32,526 --> 01:04:35,279 Denk jij wel 's aan een oorlog ? 735 01:04:36,806 --> 01:04:38,603 Niet zo vaak. 736 01:04:39,486 --> 01:04:42,637 Je oefent er anders wel voor. 737 01:04:44,406 --> 01:04:47,603 Ik oefen voor deze situaties. 738 01:04:47,686 --> 01:04:50,883 Hoe krijg ik deze auto uit 't zand ? 739 01:04:50,966 --> 01:04:55,403 Evelyn, kom 's uit die badkamer. 740 01:04:55,486 --> 01:04:57,875 Wil je mij soms nadoen ? 741 01:05:00,366 --> 01:05:02,960 Gaat 't wel goed met je ? 742 01:05:03,046 --> 01:05:04,559 Wat is er ? Nee, ik... 743 01:05:04,646 --> 01:05:06,796 Te laat. 744 01:05:06,886 --> 01:05:08,683 De 'Lege Zee'. 745 01:05:08,766 --> 01:05:10,677 Er lopen geen vaarroutes door. 746 01:05:10,766 --> 01:05:14,725 Je kunt er ongemerkt heel Azië in kwijt. 747 01:05:14,806 --> 01:05:18,401 Van daaruit kunnen ze overal toeslaan. 748 01:05:18,486 --> 01:05:24,356 Volgens ons varen de Japanners richting de Filippijnen of Z.O.-Azië. 749 01:05:24,446 --> 01:05:28,405 Thurman van de inlichtingendienst heeft een andere theorie. 750 01:05:29,286 --> 01:05:33,882 Ze slaan toe waar ze ons het hardst kunnen treffen : Pearl Harbor. 751 01:05:33,966 --> 01:05:36,241 Ruim 4000 zeemijlen van Japan. 752 01:05:36,326 --> 01:05:39,716 Dat is een heel eind varen voor die schepen. 753 01:05:41,886 --> 01:05:43,842 Waarop baseert u die theorie ? 754 01:05:43,926 --> 01:05:45,837 Zo zou ik het doen. 755 01:05:45,926 --> 01:05:48,998 Dus niet op concrete feiten. 756 01:05:49,086 --> 01:05:51,520 Als ik die had, waren we al in oorlog. 757 01:05:51,606 --> 01:05:54,518 Hun diplomatieke code kennen we, 758 01:05:54,606 --> 01:05:57,882 maar hun marinecodes nog niet. 759 01:05:57,966 --> 01:06:00,719 Ontbrekende woorden, rare zinnen. 760 01:06:00,806 --> 01:06:05,482 Om ze te begrijpen moeten we hun bedoelingen interpreteren. 761 01:06:05,566 --> 01:06:08,524 Interpreteren ? Ernaar raden dus. 762 01:06:08,606 --> 01:06:10,995 Met inzichtelijke intuitie. 763 01:06:12,006 --> 01:06:14,759 Zoiets als schaken in het donker. 764 01:06:14,846 --> 01:06:18,521 We letten op elk gerucht, elke verplaatsing, 765 01:06:18,606 --> 01:06:20,597 elke rilling op onze rug. 766 01:06:20,686 --> 01:06:25,077 Aziaten bekijken een probleem van 'n afstand om de kern ervan te zien. 767 01:06:25,166 --> 01:06:28,203 Een aanval op Pearl is fataal. 768 01:06:28,286 --> 01:06:31,676 Dan zijn we weerloos in de Pacific. 769 01:06:31,766 --> 01:06:34,803 Dus we moeten onze vloot mobiliseren, 770 01:06:34,886 --> 01:06:37,798 wat miljoenen kost... 771 01:06:37,886 --> 01:06:40,161 ... alleen vanwege de rillingen op uw rug. 772 01:06:40,246 --> 01:06:43,921 Nee, admiraal. Ik verzamel en interpreteer gegevens. 773 01:06:44,006 --> 01:06:48,238 Het beslissen aan de hand van incomplete gegevens... 774 01:06:48,326 --> 01:06:52,558 ... vanwege een lastige code, is uw taak. 775 01:06:52,646 --> 01:06:56,844 Kraak die code dan, zodat ik beter kan beslissen. 776 01:06:56,926 --> 01:06:59,759 We doen ons best, admiraal. 777 01:07:16,246 --> 01:07:18,885 Ik overweeg een staat van paraatheid. 778 01:07:25,006 --> 01:07:29,921 Als de hoop op vrede ongegrond blijkt... 779 01:07:30,006 --> 01:07:32,964 ... hoe worden mijn schepen dan beschermd ? 780 01:07:33,046 --> 01:07:39,519 Binnen tien mijl van de haven staan jagers en bommenwerpers klaar. 781 01:07:46,726 --> 01:07:48,079 Tien graden bakboord. 782 01:07:49,446 --> 01:07:53,837 Onze nieuwe radar ziet vliegtuigen op 125 mijl afstand. 783 01:07:53,926 --> 01:07:56,076 Die is nog niet getest. 784 01:07:56,166 --> 01:07:58,919 Ik heb die radarschermen gezien. 785 01:07:59,006 --> 01:08:02,078 Ze laten ook een zwerm vogels zien. 786 01:08:04,726 --> 01:08:07,798 Iemand uit Tokio belt iemand bij Pearl. 787 01:08:07,886 --> 01:08:10,719 Uit Tokio. Iemand die u niet kent. 788 01:08:20,846 --> 01:08:25,078 Een tandarts. Hij kijkt uit op de haven. 789 01:08:25,166 --> 01:08:27,122 'Ziet u veel marinemensen ?' 790 01:08:32,046 --> 01:08:36,039 De tandarts zegt dat de vliegdekschepen er niet liggen. 791 01:08:36,126 --> 01:08:38,720 Hij vraagt naar het weer. 792 01:08:38,806 --> 01:08:40,842 Hij kent de beller niet. 793 01:08:47,366 --> 01:08:48,685 Raar telefoontje. 794 01:08:50,926 --> 01:08:52,564 Mag ik u even apart spreken ? 795 01:08:54,046 --> 01:08:57,118 Elke spion weet dat we afluisteren. 796 01:08:57,206 --> 01:08:59,117 Het was geen code. 797 01:08:59,206 --> 01:09:03,119 Hij vroeg naar onze vliegdekschepen. 798 01:09:03,206 --> 01:09:05,401 Ik krijg 't warm van binnen. 799 01:09:05,486 --> 01:09:08,159 Zet de FBI erop. 800 01:09:08,246 --> 01:09:12,876 Hebben we hun vloot al gevonden ? - Nee, ze zoeken nog. 801 01:09:12,966 --> 01:09:16,800 Straks liggen ze al bij Diamond Head. 802 01:09:16,886 --> 01:09:19,036 Zoek 't uit. 803 01:09:51,046 --> 01:09:53,002 Ik leef nog. 804 01:09:53,086 --> 01:09:55,077 Ik kon dit nu pas sturen. 805 01:10:52,886 --> 01:10:55,161 Ik zei dat ik terug zou komen. 806 01:10:58,086 --> 01:11:00,122 Kom even zitten. 807 01:11:07,606 --> 01:11:10,245 Je bent 't. 808 01:11:11,446 --> 01:11:14,518 Ik heb hier elke dag om gesmeekt. - Ik ook. 809 01:11:14,606 --> 01:11:17,074 Elke seconde. 810 01:11:17,166 --> 01:11:21,079 Ik dacht dat je dood was. Je was neergeschoten. 811 01:11:21,166 --> 01:11:23,236 Dat klopt. 812 01:11:23,326 --> 01:11:26,159 Ik heb in zee gelegen. Steenkoud. 813 01:11:26,246 --> 01:11:28,237 Ik heb je gemist. 814 01:11:28,326 --> 01:11:31,955 Een Franse vissersboot pikte me op. 815 01:11:32,046 --> 01:11:36,517 Frankrijk was bezet. Ik kon niks van me laten horen. 816 01:11:36,606 --> 01:11:41,122 Het gaat goed met me. En ik ben terug. 817 01:11:41,206 --> 01:11:46,075 Ik wou je zo graag zien. Je bent zo mooi. 818 01:12:01,286 --> 01:12:03,038 Ik hou van je. 819 01:12:06,246 --> 01:12:08,965 Stil maar. 820 01:12:09,046 --> 01:12:11,002 Evelyn, ik ben terug. 821 01:12:12,326 --> 01:12:15,398 Ik ga nooit meer bij je weg, dat beloof ik. 822 01:12:16,726 --> 01:12:18,045 Je was dood. 823 01:12:21,326 --> 01:12:22,725 Ik ook. 824 01:12:22,806 --> 01:12:26,594 Alles is goed nu. Ik ben terug. 825 01:12:27,646 --> 01:12:29,159 We zijn weer samen. 826 01:12:35,486 --> 01:12:38,922 We zijn toch weer samen ? Ja toch ? 827 01:12:41,766 --> 01:12:43,563 Ik weet hier geen raad mee. 828 01:13:20,966 --> 01:13:23,002 Blijf uit m'n buurt. 829 01:13:29,366 --> 01:13:35,714 Hier Radio Honolulu, de fijnste muziek op het fijnste eilandin de Pacific. 830 01:13:35,806 --> 01:13:38,195 Het is 6 december... 831 01:13:38,286 --> 01:13:42,643 Als ze een aanval van ons vermoeden, zou hun radio het melden. 832 01:13:54,006 --> 01:13:55,997 Een echte aas. 833 01:13:57,286 --> 01:14:00,881 Een aas staat voor vijf. Ik heb zes ME's neergehaald. 834 01:14:00,966 --> 01:14:04,800 Toen werd ik zelf geraakt. 835 01:14:04,886 --> 01:14:07,764 Hoe was 't in vijandelijk gebied ? 836 01:14:07,846 --> 01:14:10,519 Was je bang ? - Eén tegelijk. 837 01:14:12,206 --> 01:14:16,882 Die Luftwaffe was goed. Het is anders dan op de opleiding. 838 01:14:21,566 --> 01:14:24,080 Het is pure tactiek. 839 01:14:24,166 --> 01:14:28,045 De nazi's zijn sneller. 840 01:14:28,126 --> 01:14:31,402 Ze duiken vanuit een wolk boven op je. 841 01:14:31,486 --> 01:14:34,284 Ze schieten je in je rug, zoals bepaalde Amerikanen. 842 01:14:39,246 --> 01:14:43,444 Gooz, daar zit een echte aas. 843 01:14:43,526 --> 01:14:45,756 Je krijgt m'n laatste hemd. 844 01:14:48,966 --> 01:14:50,285 Ik pak 'm aan. 845 01:14:52,366 --> 01:14:53,685 We moeten praten. 846 01:14:53,766 --> 01:14:56,519 Ik heb je niks te zeggen. 847 01:14:58,526 --> 01:15:00,482 Drink wat. 848 01:15:01,206 --> 01:15:04,562 Ik drink op m'n opstanding uit de dood. 849 01:15:05,486 --> 01:15:07,920 Onverwacht, maar zo gaat dat. 850 01:15:09,606 --> 01:15:15,363 En op m'n beste vriend Danny die hier z'n mannetje stond. 851 01:15:21,126 --> 01:15:25,165 Als je niet meedrinkt, zegt dat iets. 852 01:15:26,686 --> 01:15:29,246 Goed, Rafe. Als 't zo moet... 853 01:15:30,726 --> 01:15:32,159 Op jou. 854 01:15:32,246 --> 01:15:34,965 Jullie moeten 't uitpraten. - Welnee, Red. 855 01:15:35,686 --> 01:15:38,120 We zijn iets aan 't vieren. 856 01:15:38,206 --> 01:15:42,165 Dat ik daar bijna sneuvelde... 857 01:15:42,246 --> 01:15:46,080 ... en dat Danny hier mijn belangen behartigde. 858 01:15:46,166 --> 01:15:49,124 Hij ontfermde zich over m'n vriendin. 859 01:15:49,726 --> 01:15:52,365 We waren allebei kapot van je dood. 860 01:15:52,446 --> 01:15:55,006 We moesten verder met ons leven. 861 01:15:55,086 --> 01:15:56,565 Mooi leven, hè ? 862 01:15:56,646 --> 01:15:58,716 Je hebt een slechte dronk. 863 01:15:58,806 --> 01:16:01,639 En jij bent 'n slechte vriend. 864 01:16:03,766 --> 01:16:06,200 Je ging liever alleen naar Engeland. 865 01:16:06,286 --> 01:16:09,084 We dachten dat je dood was, man. 866 01:16:09,166 --> 01:16:11,396 Ik heb de dood voor ogen gezien. 867 01:16:11,486 --> 01:16:13,522 En haar gezicht. 868 01:16:13,606 --> 01:16:15,517 Je kunt dit niet goedpraten. 869 01:16:15,606 --> 01:16:18,166 Ik moest blijven van jou. 870 01:16:18,246 --> 01:16:20,806 Nu ligt 't anders. 871 01:16:20,886 --> 01:16:24,481 Je zult ermee om moeten gaan. - Ik moet ermee leren omgaan ? 872 01:16:25,486 --> 01:16:27,681 Eens kijken of dat lukt. 873 01:16:29,806 --> 01:16:31,762 Ga hier maar mee om. 874 01:16:31,846 --> 01:16:33,757 Nu sla ik nog met links. 875 01:16:41,126 --> 01:16:42,878 Bonje in Hula-la. Stuur MP's. 876 01:16:46,286 --> 01:16:47,958 Ik een slechte vriend ? 877 01:17:02,006 --> 01:17:04,918 Oppakken. 878 01:17:08,246 --> 01:17:10,476 Dat wordt de cel. Wegwezen. 879 01:17:24,486 --> 01:17:29,514 Onze eenheid ligt op 320 mijl ten noorden van Pearl Harbor. 880 01:17:44,246 --> 01:17:47,761 Hiermee staat of valt ons keizerrijk. 881 01:17:58,606 --> 01:18:01,996 Rafe, je bent als een enige broer voor me. 882 01:18:03,206 --> 01:18:06,562 Ik voelde me heel eenzaam toen je weg was. 883 01:18:06,646 --> 01:18:08,557 Zij ook. 884 01:18:08,646 --> 01:18:11,001 Ik ben diep geroerd. 885 01:18:11,086 --> 01:18:13,156 Je had niet moeten gaan. 886 01:18:13,246 --> 01:18:14,918 Dus het is mijn schuld. 887 01:18:16,126 --> 01:18:17,445 Verdomme, Rafe. 888 01:18:21,846 --> 01:18:24,918 Er moet toch een manier zijn... 889 01:18:25,006 --> 01:18:30,034 ... om hieruit te komen, zodat het weer goed wordt tussen ons. 890 01:18:31,406 --> 01:18:33,966 Het komt nooit meer goed. 891 01:18:41,766 --> 01:18:43,085 Waarde vader. 892 01:18:47,086 --> 01:18:50,283 Ik ga mijn missie, mijn lotsbestemming tegemoet. 893 01:18:51,686 --> 01:18:55,599 Ik hoop dat het onze familie eer zal brengen. 894 01:18:55,686 --> 01:18:58,120 En als het mijn leven kost... 895 01:18:58,206 --> 01:19:01,835 ... dan geef ik dat graag voor mijn land. 896 01:20:20,166 --> 01:20:23,158 Ik zie een grote, vage vlek. 897 01:20:25,966 --> 01:20:27,797 Te groot voor vliegtuigen. 898 01:20:32,126 --> 01:20:34,515 Het paard naar F-5 ? 899 01:20:34,606 --> 01:20:36,324 Foute zet. 900 01:20:36,406 --> 01:20:39,398 Ik zie een enorme vlek op de radar. 901 01:20:39,486 --> 01:20:41,204 Momentje. 902 01:20:42,046 --> 01:20:45,436 Niks aan de hand, dat zijn onze B-17's. 903 01:20:47,286 --> 01:20:50,517 Loos alarm. - Wel heel veel B-17's. 904 01:20:52,766 --> 01:20:54,324 Mooie slag. 905 01:20:57,566 --> 01:20:59,284 Belangrijk, mag ik hopen. 906 01:21:00,766 --> 01:21:07,080 Er is een Japanse onderzeeër tot zinken gebracht bij Pearl Harbor om 06.53 uur. 907 01:21:07,166 --> 01:21:09,202 Het is nu al 7.20 uur. - De code. 908 01:21:09,286 --> 01:21:10,924 Waarschuw Washington. 909 01:21:13,126 --> 01:21:14,798 'Mislukt.' 910 01:21:14,886 --> 01:21:19,243 'Vredesbesprekingen vruchteloos.' 911 01:21:22,126 --> 01:21:25,482 Met Thurman. Tokio aan hun ambassade in Washington : 912 01:21:25,566 --> 01:21:28,797 'Ruim uw decoder op.' 913 01:21:28,886 --> 01:21:30,956 'Vernietig vitale onderdelen.' 914 01:21:31,046 --> 01:21:32,365 Is dat ontvangen ? 915 01:21:39,886 --> 01:21:43,925 Een onderschept bericht uit Tokio. 916 01:21:44,006 --> 01:21:48,716 Hun ambassade moet de decoder en alle geheime stukken vernietigen. 917 01:21:48,806 --> 01:21:51,843 De Jappen voorzien dus oorlog. 918 01:21:51,926 --> 01:21:53,279 Moeten wij dat ook doen ? 919 01:22:17,886 --> 01:22:19,524 Ze worden verrast. 920 01:22:38,006 --> 01:22:42,124 Waarschuwing : mogelijke Japanse aanval. 921 01:22:42,206 --> 01:22:46,165 'Betrekkingen verbroken, aanval dreigt.' Maar waar ? 922 01:23:23,446 --> 01:23:25,801 Heb je wel 's verloren met boksen ? 923 01:23:27,286 --> 01:23:28,878 Gelukkig niet, kapitein. 924 01:23:28,966 --> 01:23:30,957 Het is geen geluk, hoor ik. 925 01:23:32,046 --> 01:23:33,559 We zijn trots op je. 926 01:24:07,566 --> 01:24:11,684 Waarom oefent de marine op zondagmorgen vroeg ? 927 01:25:15,246 --> 01:25:18,921 Ik ben marinefilmer. Dat zijn onze kisten niet. 928 01:25:24,406 --> 01:25:27,125 Bombardement. Opstaan. 929 01:25:49,926 --> 01:25:52,838 Gevechtsposten. - Stomme oefening. 930 01:26:08,926 --> 01:26:11,315 Alle hens, op uw post. 931 01:26:29,846 --> 01:26:31,916 Geef de machinekamer. 932 01:26:40,326 --> 01:26:43,204 Sla alarm. 933 01:26:44,886 --> 01:26:47,480 Het is menens. De Arizona is tot zinken gebracht. 934 01:26:50,286 --> 01:26:52,754 Gevechtsposten innemen. Dit is geen oefening. 935 01:26:58,966 --> 01:27:02,959 Jappen, zo te zien. - Zijn die dan boos op ons ? 936 01:27:03,046 --> 01:27:04,957 Ik wil naar m'n kist. 937 01:27:07,846 --> 01:27:10,918 Unieke beelden. Zag je dat ? 938 01:27:11,006 --> 01:27:14,885 Goeie genade. - Hopelijk staat er nog wat. 939 01:28:08,366 --> 01:28:10,277 Naar het hospitaal. 940 01:28:22,406 --> 01:28:24,237 Die rotherrie van de marine. 941 01:28:25,886 --> 01:28:27,399 Hou je kop. 942 01:28:31,806 --> 01:28:33,637 De Jappen zijn er. 943 01:29:12,006 --> 01:29:13,917 Hospikken naar de brug. 944 01:29:43,206 --> 01:29:46,881 Sta op en vecht, lafbekken. 945 01:29:59,766 --> 01:30:02,326 Ik help u. - Vraag om luchtsteun. 946 01:30:03,086 --> 01:30:04,838 Herstelploeg. 947 01:30:04,926 --> 01:30:07,724 Laat het bevel overnemen. 948 01:30:07,806 --> 01:30:11,481 Laat de kanonniers... - Iedereen is op z'n post. 949 01:30:11,566 --> 01:30:14,034 U heeft ons goed opgeleid. 950 01:30:14,126 --> 01:30:16,037 Echt. 951 01:30:56,646 --> 01:31:00,480 Pak munitie voor die .50. Beman die .50. 952 01:31:12,166 --> 01:31:14,555 Kom op met die munitie. 953 01:32:07,846 --> 01:32:10,155 Ik wil opstijgen. 954 01:32:21,846 --> 01:32:24,485 Breng munitie en mannen. 955 01:32:24,566 --> 01:32:27,399 U heeft het bevel, zegt de kapitein. 956 01:33:19,726 --> 01:33:21,637 Een dokter. Help me. 957 01:33:25,886 --> 01:33:27,524 Naar de voorraadkamer. 958 01:33:28,806 --> 01:33:30,364 Neem alles mee. 959 01:33:37,206 --> 01:33:38,878 Jagers. 960 01:33:42,326 --> 01:33:43,441 Lossnijden. 961 01:33:44,646 --> 01:33:47,035 Haal ze weg bij het raam. 962 01:34:30,405 --> 01:34:31,394 Met Walker. 963 01:34:31,485 --> 01:34:34,238 Tank die kisten vol. 964 01:34:34,325 --> 01:34:36,555 Wat hoor ik ? 965 01:34:36,645 --> 01:34:38,636 Schietoefeningen ? 966 01:34:38,725 --> 01:34:40,477 Nee, de Tweede Wereldoorlog. 967 01:34:58,125 --> 01:34:59,717 Rennen. 968 01:35:01,925 --> 01:35:02,914 Een blindganger. 969 01:35:03,005 --> 01:35:04,836 Het is een blindganger. 970 01:35:16,605 --> 01:35:18,994 Danny, ongedeerd ? - Ja. Ga mee. 971 01:35:19,085 --> 01:35:21,394 Gooz, ga mee. 972 01:35:46,925 --> 01:35:48,278 We zinken. 973 01:35:56,085 --> 01:35:59,202 Blijf bij elkaar. Luiken dicht. 974 01:36:12,685 --> 01:36:14,755 Ik kan niet zwemmen. 975 01:36:33,085 --> 01:36:34,643 Instappen. 976 01:36:36,045 --> 01:36:38,513 Opzij daar. 977 01:36:40,565 --> 01:36:45,798 Waar gaan we heen ? - Naar een vliegveldje in de buurt. 978 01:36:51,245 --> 01:36:52,883 Achter je. 979 01:36:58,445 --> 01:36:59,958 In dekking. 980 01:37:52,165 --> 01:37:53,154 Ingesloten. 981 01:37:55,725 --> 01:37:56,874 De deur. 982 01:38:30,605 --> 01:38:35,360 Ik word teruggezogen. De stroming is te sterk. 983 01:38:47,725 --> 01:38:49,397 Waarom blijven ze vuren ? 984 01:38:57,205 --> 01:38:59,321 Ik wil niet dood. 985 01:39:28,765 --> 01:39:30,562 Het is afgelopen. 986 01:39:54,805 --> 01:39:58,195 Hoe ernstig is 't ? - Het gaat nog steeds door. 987 01:40:02,445 --> 01:40:04,959 Een complete vloot die voor anker ligt. 988 01:40:06,685 --> 01:40:09,153 Mijn god. 989 01:40:31,125 --> 01:40:33,844 Vul elke spuit met morfine. 990 01:40:36,885 --> 01:40:40,560 Leg ze maar in de keuken. 991 01:40:48,125 --> 01:40:50,036 Daarheen. 992 01:40:57,165 --> 01:41:02,239 Een halswond. - Breng 'm naar de operatiekamer. 993 01:41:05,245 --> 01:41:10,080 Hij blijft bloeden. Een arterieklem. 994 01:41:39,125 --> 01:41:41,241 Ga ik dood ? 995 01:41:49,525 --> 01:41:50,878 Dokter. 996 01:41:54,125 --> 01:41:56,480 Z'n slagader ligt open. 997 01:41:56,565 --> 01:41:58,078 Wat heeft u nodig ? 998 01:41:59,605 --> 01:42:01,755 Verman u. Wat heeft u nodig ? 999 01:42:01,845 --> 01:42:03,881 Een klem. 1000 01:42:06,525 --> 01:42:11,679 Het komt goed met je. Echt. 1001 01:42:14,325 --> 01:42:17,715 De grotere vliegvelden zijn gebombardeerd. 1002 01:42:17,805 --> 01:42:20,035 Nu nog de kleinere. 1003 01:42:20,245 --> 01:42:23,840 Ik moet munitie hebben, dames. 1004 01:42:23,925 --> 01:42:25,916 Meer munitie. 1005 01:42:26,005 --> 01:42:29,122 Earl, zijn de kisten gereed ? - Ja, maar... 1006 01:42:35,045 --> 01:42:37,434 Earl, kom hier. 1007 01:42:40,325 --> 01:42:43,044 Zo'n geweer haalt niks uit. 1008 01:42:43,125 --> 01:42:45,480 Heb je zwaardere wapens en munitie ? 1009 01:42:45,565 --> 01:42:47,123 In dat depot. 1010 01:42:53,685 --> 01:42:56,836 Ik vroeg of ze gereed waren. 1011 01:42:56,925 --> 01:42:59,359 Drie kapot, vier intact. 1012 01:42:59,445 --> 01:43:01,720 Twee zonder munitie, één zonder brandstof. 1013 01:43:01,805 --> 01:43:03,841 Boordwapens laden. 1014 01:43:03,925 --> 01:43:06,678 Zoek dekking. 1015 01:43:09,685 --> 01:43:14,713 Anthony en Red gaan aan de .50. 1016 01:43:14,805 --> 01:43:17,717 Gooz geeft vuurdekking vanuit die bunker. 1017 01:43:18,645 --> 01:43:19,634 Daar. 1018 01:43:21,965 --> 01:43:24,115 Schieten ? 1019 01:43:24,205 --> 01:43:27,163 Niet schieten, verdomme. Verroer je niet. 1020 01:43:33,285 --> 01:43:34,764 Ze zien ons niet. 1021 01:43:35,845 --> 01:43:38,564 Laat je niet zien. Ze zien ons niet. 1022 01:43:38,645 --> 01:43:40,636 Niet schieten. 1023 01:43:54,485 --> 01:43:58,319 Ik zie geen wapens. Ze gaan naar huis. 1024 01:43:58,405 --> 01:44:00,999 Ze komen terug voor de rest. 1025 01:44:01,085 --> 01:44:06,842 Maak zoveel mogelijk snelheid op de startbaan. 1026 01:44:06,925 --> 01:44:09,564 Blijf laag. 1027 01:44:09,645 --> 01:44:13,035 Als je een Zero achter je ziet schud 'm dan af. 1028 01:44:13,125 --> 01:44:16,401 We moeten hun formatie breken. 1029 01:44:16,485 --> 01:44:18,953 En een voor een neerhalen. 1030 01:44:19,045 --> 01:44:23,277 Onze P-40's zijn langzamer, dus moet 't met tactiek. 1031 01:44:23,365 --> 01:44:26,357 Bommenwerpers. Ze gooien de boel plat. 1032 01:44:36,805 --> 01:44:37,794 Zero's. 1033 01:44:38,925 --> 01:44:41,120 Zoek dekking. 1034 01:45:40,125 --> 01:45:43,083 Ze slachten ons af. Naar de vliegtuigen. 1035 01:45:52,125 --> 01:45:53,444 Help me even. 1036 01:46:07,805 --> 01:46:09,158 Maak ze af. 1037 01:46:22,565 --> 01:46:24,999 Red, ga weg. 1038 01:46:27,605 --> 01:46:29,755 Schiet op. 1039 01:46:29,845 --> 01:46:32,643 Joe, opzij. - Ik ga al. 1040 01:46:44,125 --> 01:46:46,719 Joe, drie Zero's achter je. 1041 01:46:56,165 --> 01:46:57,484 Omkeren. 1042 01:47:14,045 --> 01:47:15,160 Kom op, ga nou. 1043 01:47:15,245 --> 01:47:17,236 Danny, opstijgen. 1044 01:47:17,325 --> 01:47:20,715 Zonder wingman begin ik niks. - Begrepen. 1045 01:47:22,405 --> 01:47:24,316 Daar gaat ie. 1046 01:47:41,645 --> 01:47:44,398 Dat wordt krap. 1047 01:47:58,325 --> 01:48:00,236 Het veld is te kort. 1048 01:48:00,325 --> 01:48:02,202 Geef gas bij. 1049 01:48:02,285 --> 01:48:04,355 Niet choken. 1050 01:48:08,445 --> 01:48:10,913 Ik zit te laag. 1051 01:48:21,445 --> 01:48:22,844 Gelukt. 1052 01:48:24,885 --> 01:48:26,603 Zero's achter ons. 1053 01:48:28,445 --> 01:48:29,719 Hoeveel ? 1054 01:48:34,085 --> 01:48:35,313 Vijf. 1055 01:48:41,365 --> 01:48:43,242 Zo laag als je kan. 1056 01:48:51,445 --> 01:48:53,959 Uit elkaar. 1057 01:48:54,045 --> 01:48:57,117 Jij links. Ik rechts. 1058 01:49:00,845 --> 01:49:03,484 Earl, zet wapens in de toren. 1059 01:49:04,525 --> 01:49:06,800 Goed. Naar de truck. 1060 01:49:12,445 --> 01:49:13,958 Drie achter me. 1061 01:49:36,005 --> 01:49:38,644 Stoppen. Naar de toren. 1062 01:49:49,725 --> 01:49:51,716 Nog steeds twee achter me. 1063 01:50:04,845 --> 01:50:07,120 Wel verdomme. 1064 01:50:15,085 --> 01:50:17,918 Earl, kom op met dat geschut. 1065 01:50:18,005 --> 01:50:21,361 Tien trappen op is niet niks, hoor. 1066 01:50:30,125 --> 01:50:32,161 Ik zit ingesloten. 1067 01:50:40,005 --> 01:50:42,473 Drie achter me. 1068 01:50:45,325 --> 01:50:48,203 Schud ze af. - Dat lukt niet. 1069 01:50:52,845 --> 01:50:54,676 We gaan het ramspelletje doen. 1070 01:51:03,525 --> 01:51:05,800 Ik kom eraan. - Opzij op mijn teken. 1071 01:51:07,645 --> 01:51:08,634 Nog niet. 1072 01:51:12,405 --> 01:51:13,520 Naar links. 1073 01:51:17,805 --> 01:51:19,204 Hebbes. 1074 01:51:24,685 --> 01:51:28,439 Laden. - We zijn in de toren. 1075 01:51:29,485 --> 01:51:31,840 Ik neem er eentje mee. 1076 01:51:32,125 --> 01:51:35,720 Hij komt eraan. We pakken die gluiperd. 1077 01:51:38,925 --> 01:51:40,961 Nog niet schieten. 1078 01:51:42,325 --> 01:51:44,441 Earl, ik hoop dat je klaarstaat. 1079 01:51:46,765 --> 01:51:48,517 Nog niet. 1080 01:51:58,245 --> 01:52:00,076 Mooi geschoten. 1081 01:52:00,165 --> 01:52:01,723 Goed werk, Earl. 1082 01:52:01,805 --> 01:52:04,319 Naar de slagschepen. 1083 01:52:12,685 --> 01:52:14,403 Aan de slag. 1084 01:52:16,405 --> 01:52:17,394 Ik pak hem. 1085 01:52:28,405 --> 01:52:30,077 Hebbes. 1086 01:52:31,725 --> 01:52:33,636 P-40's. 1087 01:52:35,845 --> 01:52:38,917 Ze gaan de wolken in. Laat ze niet wegkomen. 1088 01:52:46,085 --> 01:52:47,996 Nu schieten we terug, ja. 1089 01:52:58,125 --> 01:52:59,478 Ik heb je. 1090 01:53:04,325 --> 01:53:05,917 Weer eentje. 1091 01:53:43,765 --> 01:53:45,676 Je hangt, schoft. 1092 01:53:55,005 --> 01:53:57,678 Kolonel Fuchida meldt : Grootse zege. Vele schepen vernietigd. 1093 01:54:02,245 --> 01:54:04,554 Slechts 29 van de 350 vliegtuigen verloren. 1094 01:54:04,645 --> 01:54:06,636 De derde aanvalsgolf staat gereed. 1095 01:54:07,965 --> 01:54:10,877 Het element van verrassing is weg. 1096 01:54:12,085 --> 01:54:14,235 Geen derde aanval. 1097 01:54:31,245 --> 01:54:33,236 Wie heeft u leren vliegen ? 1098 01:54:35,405 --> 01:54:36,394 Hij. 1099 01:54:42,725 --> 01:54:46,240 Ik moet hier amputeren. - Je gaat niet dood. 1100 01:54:48,485 --> 01:54:50,601 De morfine raakt op. 1101 01:54:50,685 --> 01:54:52,721 We moeten ze markeren... 1102 01:54:52,805 --> 01:54:55,273 ... om te zien wie al gehad heeft. 1103 01:54:55,365 --> 01:54:58,084 Van welk schip kom je ? 1104 01:54:58,165 --> 01:55:00,042 Ev, heb jij 'n markeerstift ? 1105 01:55:04,565 --> 01:55:07,523 M'n lippenstift. Zet de 'M' van morfine. 1106 01:55:07,605 --> 01:55:10,165 Tourniquet. 1107 01:55:11,325 --> 01:55:13,555 De klemmen ? 1108 01:55:18,765 --> 01:55:19,720 Die zijn op. 1109 01:55:23,245 --> 01:55:25,395 Neem deze. - Ga naar buiten... 1110 01:55:25,485 --> 01:55:30,434 ... en laat alleen degenen binnen die gered kunnen worden. 1111 01:55:30,525 --> 01:55:34,677 Dat kan ik niet. - Je moet het doen. 1112 01:56:01,085 --> 01:56:05,556 Alleen die met 'n teken. - Achteruit, zei ik. 1113 01:56:05,645 --> 01:56:07,078 Hou ze buiten. 1114 01:56:11,765 --> 01:56:16,202 Hier wachten. - Blijf met je poten van me af, Jap. 1115 01:56:16,285 --> 01:56:19,118 Hij moet naar spoedhulp. 1116 01:56:19,205 --> 01:56:20,524 Deze naar spoedhulp. 1117 01:56:22,685 --> 01:56:24,880 Hoe erg is 't met me ? 1118 01:56:24,965 --> 01:56:27,798 Je haalt 't, lieverd. - Ik wil niet dood. 1119 01:56:27,885 --> 01:56:30,035 Je gaat niet dood. 1120 01:56:31,725 --> 01:56:33,841 Morfine. Hij haalt 't niet. 1121 01:56:33,925 --> 01:56:36,837 De spoedgevallen naar de zaal. 1122 01:56:38,685 --> 01:56:42,280 Ik vond 'r net. Ze ademt niet meer. 1123 01:56:42,365 --> 01:56:44,162 Ze is dood. 1124 01:56:51,325 --> 01:56:53,555 Is ze echt wel dood ? 1125 01:56:53,645 --> 01:56:56,159 Ze is dood. Leg 'r daar neer. 1126 01:56:56,245 --> 01:56:58,805 Je moet zeker weten... 1127 01:56:58,885 --> 01:57:00,796 Ga aan je werk, Sandra. 1128 01:57:02,085 --> 01:57:04,155 Ik weet 't niet meer. 1129 01:58:34,005 --> 01:58:36,439 Admiraal, uit Washington. 1130 01:58:38,645 --> 01:58:40,601 'Japanse aanval op handen.' 1131 01:58:45,405 --> 01:58:47,236 Maar een uurtje te laat. 1132 01:59:18,605 --> 01:59:20,357 Proficiat. 1133 01:59:21,805 --> 01:59:26,720 We hebben slechts een slapende reus wakker gemaakt. 1134 01:59:42,805 --> 01:59:46,480 Wat kunnen we doen ? - Bloed geven. Kom maar. 1135 01:59:49,445 --> 01:59:51,834 Hou je vast aan je geloof, m'n zoon. 1136 01:59:51,925 --> 01:59:55,918 Jezus zei : Heden zult ge met Mij in het paradijs zijn. 1137 01:59:56,005 --> 01:59:59,156 Vrees niet, m'n zoon. 1138 01:59:59,245 --> 02:00:01,634 Je hebt Gods zegen. 1139 02:00:01,725 --> 02:00:03,716 Je sterft in genade. 1140 02:00:04,605 --> 02:00:09,679 Pijn is tijdelijk, zaligheid is eeuwig. 1141 02:00:09,765 --> 02:00:13,599 Je zult weldra bij God en alle heiligen en engelen zijn. 1142 02:00:13,685 --> 02:00:18,839 Ik verlos je van je zonden in naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 1143 02:00:29,405 --> 02:00:31,396 God zij met je. 1144 02:00:37,565 --> 02:00:39,476 In de haven zitten jongens opgesloten. 1145 02:00:39,565 --> 02:00:41,396 Kom helpen. 1146 02:00:49,285 --> 02:00:52,277 Ik hoor iets. Kom helpen. 1147 02:01:01,605 --> 02:01:04,597 Ik hoor iemand. Kom helpen. 1148 02:01:09,165 --> 02:01:12,077 Help ons. - Het water stijgt. 1149 02:01:12,165 --> 02:01:13,723 Een luchtslang. 1150 02:01:16,685 --> 02:01:18,084 Een slang. 1151 02:01:23,525 --> 02:01:25,004 Waar blijft die slang ? 1152 02:01:28,525 --> 02:01:29,753 Losslaan. 1153 02:02:02,725 --> 02:02:04,477 Gisteren, 1154 02:02:04,565 --> 02:02:08,274 op 7 december, 1941 ... 1155 02:02:09,725 --> 02:02:12,523 ... een dag die voortleeft in schande... 1156 02:02:12,605 --> 02:02:18,521 ... werden de Verenigde Staten onverhoeds en welbewust aangevallen... 1157 02:02:18,605 --> 02:02:22,917 ... door de zee- en luchtmacht van het keizerrijk Japan. 1158 02:02:25,205 --> 02:02:30,802 Het is duidelijk dat deze aanval wekenlang is voorbereid. 1159 02:02:30,885 --> 02:02:36,960 Gedurende die periode heeft de Japanse regering met opzet... 1160 02:02:37,045 --> 02:02:42,802 ... de VS met misleidende verklaringen valse hoop gegeven... 1161 02:02:42,885 --> 02:02:45,843 ... op vrede. 1162 02:02:45,925 --> 02:02:50,680 De aanval van gisteren op de Hawaïaanse eilanden... 1163 02:02:50,765 --> 02:02:55,475 ... heeft zware verliezen toegebracht aan de Amerikaanse strijdkrachten. 1164 02:02:55,565 --> 02:03:00,320 Met leedwezen deel ik mede dat ruim 3000 Amerikanen... 1165 02:03:00,405 --> 02:03:02,635 de dood vonden. 1166 02:03:02,725 --> 02:03:08,755 Hoe lang 't ook duurt om deze grondig voorbereide invasie te boven te komen... 1167 02:03:08,845 --> 02:03:11,837 ... toch zal het Amerikaanse volk... 1168 02:03:12,925 --> 02:03:16,440 ... de totale overwinning behalen. 1169 02:03:19,525 --> 02:03:25,157 Vanwege deze eenzijdige en laaghartige aanval van Japan... 1170 02:03:25,245 --> 02:03:28,999 ... vraag ik het congres om de oorlog te verklaren. 1171 02:03:34,485 --> 02:03:39,684 Is het waar dat er nog steeds mensen levend opgesloten zitten in de Arizona ? 1172 02:03:41,605 --> 02:03:43,561 We horen geklop. 1173 02:03:43,645 --> 02:03:46,876 We zijn bezig, maar ze zitten twaalf meter diep. 1174 02:03:53,405 --> 02:03:55,555 We vonden onszelf onoverwinnelijk. 1175 02:03:56,925 --> 02:04:01,953 Nu zijn onze schepen vernietigd door een vijand die wij zwakker achtten. 1176 02:04:03,445 --> 02:04:05,720 We hangen in de touwen. 1177 02:04:05,805 --> 02:04:09,400 Juist daarom moeten we nu terugslaan. 1178 02:04:09,485 --> 02:04:12,158 We gaan de Marshall eilanden... 1179 02:04:12,245 --> 02:04:15,840 We gaan Japan net zo hard treffen als zij ons. 1180 02:04:17,565 --> 02:04:22,958 Mr President, Pearl Harbor werd verrast door onze onderschatting. 1181 02:04:23,045 --> 02:04:25,878 Die fout mogen we niet weer maken. 1182 02:04:25,965 --> 02:04:29,196 Onze bommenwerpers hebben geen vliegveld. 1183 02:04:29,285 --> 02:04:34,279 Midway ligt te ver en Rusland laat ons niet toe op hun gebied. 1184 02:04:36,605 --> 02:04:42,521 Vliegdekschepen met vliegtuigen moeten dicht bij Japan komen... 1185 02:04:42,605 --> 02:04:44,402 ... en kunnen vernietigd worden. 1186 02:04:44,485 --> 02:04:47,682 Dat maakt ons weerloos tegen een invasie. 1187 02:04:47,765 --> 02:04:52,202 Wie denkt dat we kunnen winnen zonder risico te lopen ? 1188 02:04:52,285 --> 02:04:55,197 Het is oorlog. Natuurlijk is er risico. 1189 02:04:55,285 --> 02:04:57,355 Een groot risico. 1190 02:04:57,445 --> 02:05:02,997 Als Japan ons nu aanvalt, kunnen ze ongehinderd Chicago bereiken. 1191 02:05:05,405 --> 02:05:06,758 Heren... 1192 02:05:09,045 --> 02:05:12,276 U kende mij niet toen ik nog kon lopen. 1193 02:05:13,845 --> 02:05:17,121 Ik was sterk, fier en zelfverzekerd. 1194 02:05:18,085 --> 02:05:20,758 Nu vraag ik me constant af... 1195 02:05:20,845 --> 02:05:23,313 ... waarom God me in deze rolstoel heeft gezet. 1196 02:05:24,445 --> 02:05:30,156 Maar als ik alom de verslagenheid zie, ook in uw ogen... 1197 02:05:30,245 --> 02:05:34,477 ... denk ik dat Hij het gedaan heeft voor momenten als deze... 1198 02:05:34,565 --> 02:05:39,923 ... waarin we moeten beseffen dat we niet mogen opgeven of zwichten. 1199 02:05:40,005 --> 02:05:43,520 Met alle respect, u vraagt het onmogelijke. 1200 02:05:59,885 --> 02:06:02,479 Laat me los, George. 1201 02:06:14,525 --> 02:06:18,723 Maak mij niet wijs dat iets onmogelijk is. 1202 02:06:23,845 --> 02:06:27,520 Japan blijft oprukken in de Pacific. 1203 02:06:29,005 --> 02:06:35,558 Hier gaan milijoenen Amerikanen aan het werk om Pearl Harbor te wreken. 1204 02:06:39,925 --> 02:06:42,519 We kunnen Japan bombarderen. 1205 02:06:43,725 --> 02:06:46,683 Het is riskant maar stoutmoedig. 1206 02:06:47,805 --> 02:06:52,515 Wie bent u ? - Kapitein Low, Mr President. 1207 02:06:53,605 --> 02:06:55,755 Onderzeebootkapitein. Het is zijn idee. 1208 02:06:55,845 --> 02:06:58,279 Mannen naar m'n hart. 1209 02:06:58,365 --> 02:07:01,960 Ze hebben geen tijd voor gelul en ik ook niet. 1210 02:07:02,045 --> 02:07:03,763 Brand maar los. 1211 02:07:19,485 --> 02:07:21,396 En waar is God ? 1212 02:07:23,245 --> 02:07:26,715 De vijand waant zich beschermd door goddelijke windkracht. 1213 02:07:28,005 --> 02:07:30,439 Maar wij zien hier onze dode vrienden. 1214 02:07:52,685 --> 02:07:54,004 Dag kapitein. 1215 02:08:16,325 --> 02:08:18,236 Luitenants McCawley en Walker. 1216 02:08:20,325 --> 02:08:22,634 Over twee uur naar huis. 1217 02:08:22,725 --> 02:08:25,558 Waarvoor ? - Dat weet kolonel Doolittle. 1218 02:08:45,725 --> 02:08:47,716 Ga je weg ? 1219 02:08:49,845 --> 02:08:50,994 Orders. 1220 02:08:52,085 --> 02:08:53,723 Wat voor orders ? 1221 02:08:55,085 --> 02:08:57,155 Die zijn geheim. 1222 02:08:57,245 --> 02:08:59,918 Gevaarlijk dus. 1223 02:09:01,205 --> 02:09:02,638 Ik zie Danny nergens. 1224 02:09:02,725 --> 02:09:06,274 Kom je daarvoor ? Voor Danny ? 1225 02:09:07,645 --> 02:09:10,955 Hij laat je groeten. 1226 02:09:19,485 --> 02:09:21,476 Ik zocht Danny niet. 1227 02:09:26,085 --> 02:09:29,157 Ik wil je eerst iets uitleggen. 1228 02:09:34,605 --> 02:09:36,835 Je hoeft niks uit te leggen. 1229 02:09:36,925 --> 02:09:39,917 Jawel. Je doet of ik niet van je gehouden heb. 1230 02:09:41,205 --> 02:09:44,197 M'n liefde voor jou hield me in leven. 1231 02:09:55,085 --> 02:09:57,235 Ik had dood moeten zijn. 1232 02:09:57,325 --> 02:10:00,362 Maar in zee heb ik iets afgesproken met God. 1233 02:10:02,365 --> 02:10:04,196 Ik zei dat 't me speet... 1234 02:10:04,285 --> 02:10:08,881 ... en dat het dom was om bij jou weg te gaan om voor held te spelen. 1235 02:10:10,005 --> 02:10:15,921 Ik heb beloofd nooit meer iets te vragen als ik jou nog één keer kon zien. 1236 02:10:19,525 --> 02:10:21,117 En weet je... 1237 02:10:22,405 --> 02:10:23,804 Het was 't waard. 1238 02:10:26,045 --> 02:10:28,923 Door jou leef ik nog. Jij bracht me terug. 1239 02:10:30,365 --> 02:10:33,801 Ik hou me aan de afspraak en laat je met rust. 1240 02:10:33,885 --> 02:10:35,876 Ik vraag niets van je. 1241 02:10:37,205 --> 02:10:38,957 Ik wil alleen weten waarom. 1242 02:10:39,045 --> 02:10:42,003 Vertel me alsjeblieft waarom. 1243 02:10:43,685 --> 02:10:45,676 Rafe, ik ben zwanger. 1244 02:10:59,325 --> 02:11:02,237 Ik hoorde 't op de dag dat jij terugkwam. 1245 02:11:04,125 --> 02:11:06,116 Toen kwam die aanval. 1246 02:11:07,605 --> 02:11:10,597 Danny weet 't nog niet. 1247 02:11:10,685 --> 02:11:12,596 Hij kan 't beter niet weten. 1248 02:11:12,685 --> 02:11:16,678 Hij moet eerst behouden terugkeren van zijn missie. 1249 02:11:20,285 --> 02:11:25,882 Mijn ideaal was om verder te gaan met jou. 1250 02:11:25,965 --> 02:11:29,082 Maar het leven gaat soms niet zoals je wilt. 1251 02:11:29,165 --> 02:11:31,725 Ik zal Danny m'n hele hart geven. 1252 02:11:34,365 --> 02:11:38,278 Maar bij elke zonsondergang zal ik aan jou denken. 1253 02:11:41,965 --> 02:11:43,956 Ik zal altijd van je houden. 1254 02:12:20,045 --> 02:12:21,956 Ik zie je aan boord. 1255 02:12:38,805 --> 02:12:41,399 M'n enige angst is... 1256 02:12:42,925 --> 02:12:45,200 dat je meer van hem houdt dan van mij. 1257 02:12:48,005 --> 02:12:49,199 Ik hou van jou. 1258 02:12:52,205 --> 02:12:54,924 Ik zal op je blijven wachten. 1259 02:13:12,325 --> 02:13:13,553 Loop maar mee. 1260 02:13:17,045 --> 02:13:18,444 Kolonel. 1261 02:13:22,445 --> 02:13:25,517 Mooie promotie. - Ik weet wat jullie gedaan hebben. 1262 02:13:25,605 --> 02:13:29,234 Dat kunnen we uitleggen. - Wat ? 1263 02:13:29,325 --> 02:13:33,637 Wat u gehoord heeft. - Dat jullie in Hawai-shirts vlogen ? 1264 02:13:38,525 --> 02:13:40,914 Of die zeven kisten die jullie neergehaald hebben ? 1265 02:13:44,285 --> 02:13:49,200 Jullie krijgen de Silver Star en worden bevorderd tot kapitein. 1266 02:13:51,045 --> 02:13:52,956 Is dat het goede nieuws ? 1267 02:13:53,045 --> 02:13:56,321 Jullie zijn zowat de enigen met luchtgevechtservaring. 1268 02:13:57,405 --> 02:14:00,636 Ik heb jullie nodig voor een missie. 1269 02:14:02,045 --> 02:14:03,763 Weet je wat 'strikt geheim' is ? 1270 02:14:03,845 --> 02:14:07,884 Ja, dan sturen ze je medailles... 1271 02:14:07,965 --> 02:14:09,876 ... naar je familie. 1272 02:14:09,965 --> 02:14:14,516 Je oefent voor iets wat nog nooit gedaan is... 1273 02:14:14,605 --> 02:14:16,516 ... zonder je doel te kennen. 1274 02:14:17,805 --> 02:14:20,239 En anders ga je niet. 1275 02:14:21,405 --> 02:14:22,633 Ik ga. 1276 02:14:23,645 --> 02:14:25,317 Ik ook. 1277 02:14:27,045 --> 02:14:30,560 De Britten hebben je spullen gestuurd. 1278 02:14:31,485 --> 02:14:33,919 Nog één ding : 1279 02:14:34,005 --> 02:14:36,803 Laat die vervloekte Hawai-shirts thuis. 1280 02:14:39,644 --> 02:14:43,717 Liefste Rafe, vreemd om zo ver van je weg te zijn. 1281 02:14:43,804 --> 02:14:47,319 Ik kijk elke avond naar de zonsondergang... 1282 02:14:56,324 --> 02:14:58,474 Ik zocht je. 1283 02:14:59,684 --> 02:15:04,917 Danny, laten we niet langer stommetje spelen. 1284 02:15:06,004 --> 02:15:12,034 We moeten onder ogen zien dat we van dezelfde vrouw houden. 1285 02:15:18,364 --> 02:15:21,242 Ze is m'n eerste grote liefde. 1286 02:15:24,524 --> 02:15:27,436 Het overkwam mij, net als jou. 1287 02:15:31,004 --> 02:15:33,120 Nu ligt 't anders. 1288 02:15:33,204 --> 02:15:36,833 Evelyn mag niet opnieuw een geliefde kwijtraken. 1289 02:15:36,924 --> 02:15:39,916 We hebben geen keus. Het is oorlog. 1290 02:15:40,004 --> 02:15:41,642 Dat weet ze. 1291 02:15:41,724 --> 02:15:45,273 Danny, je moet deze missie niet doen. 1292 02:15:46,604 --> 02:15:48,276 Je hoeft niet zo nodig... 1293 02:15:49,884 --> 02:15:51,795 Als kind wou je me al beschermen. 1294 02:15:53,324 --> 02:15:56,919 Het is af en toe ook wel nodig. 1295 02:16:15,604 --> 02:16:19,233 Deze missie is uiterst riskant. 1296 02:16:20,364 --> 02:16:22,673 Kijk naar je buurman. 1297 02:16:22,764 --> 02:16:25,039 De kans is groot dat binnen zes weken... 1298 02:16:25,124 --> 02:16:28,321 ... jij of hij... 1299 02:16:28,404 --> 02:16:30,315 ... dood is. 1300 02:16:32,604 --> 02:16:34,879 Wie het erop wil wagen... 1301 02:16:36,604 --> 02:16:37,832 ... komt naar voren. 1302 02:16:46,244 --> 02:16:49,953 Zelfs je opoe kan een B-25 na 1500 meter omhoog krijgen. 1303 02:16:50,044 --> 02:16:53,673 Jullie leren opstijgen na 142 meter. 1304 02:16:54,804 --> 02:16:58,035 Een halve meter verder... 1305 02:16:58,124 --> 02:17:00,115 ... en je bent dood. 1306 02:17:00,204 --> 02:17:03,594 Jullie leren 'm te vliegen als een jager... 1307 02:17:03,684 --> 02:17:06,323 ... tien meter boven de grond. 1308 02:17:06,404 --> 02:17:09,396 Dit is Jack Richards, marinevlieger. 1309 02:17:09,484 --> 02:17:11,679 Hij laat deze dikke dames afslanken. 1310 02:17:12,644 --> 02:17:16,034 Weg met die dieptebom en dat bommenvizier. 1311 02:17:16,124 --> 02:17:18,718 Hij is getikt. - Mevrouw is te zwaar. 1312 02:17:18,804 --> 02:17:21,557 Ze moet vermageren. 1313 02:17:26,564 --> 02:17:27,474 Vol vermogen. 1314 02:17:43,244 --> 02:17:44,962 Ze halen 't niet. 1315 02:17:45,044 --> 02:17:48,957 Afblazen ? - Er moet nog meer af. 1316 02:17:49,044 --> 02:17:53,276 Die pantserplaat moet eraf. Weg ermee, jongen. 1317 02:17:53,364 --> 02:17:55,559 Remmen los. 1318 02:18:00,804 --> 02:18:03,762 Zet ze bij de lijn. 1319 02:18:06,324 --> 02:18:08,280 We gaan 't voordoen. 1320 02:18:10,284 --> 02:18:12,115 Vol vermogen. 1321 02:18:16,964 --> 02:18:20,161 Als hij het kan... 1322 02:18:35,724 --> 02:18:39,273 Nu mogen jullie 't weten. We gaan naar Tokio. 1323 02:18:40,964 --> 02:18:43,558 We gaan 't bombarderen. 1324 02:18:48,164 --> 02:18:52,442 Het is op speciaal verzoek van president Roosevelt. 1325 02:18:52,524 --> 02:18:56,915 Op 400 mijl van Japan stijgen we op van dit schip. 1326 02:18:57,004 --> 02:19:00,917 Is dat ooit gedaan, opstijgen met een bommenwerper van een vliegdekschip ? 1327 02:19:04,084 --> 02:19:06,473 Nog vragen ? 1328 02:19:06,564 --> 02:19:09,920 Kan een B-25 ook landen op een vliegdekschip ? 1329 02:19:10,004 --> 02:19:11,995 Dat hoeft niet. 1330 02:19:12,084 --> 02:19:14,917 Zodra jullie weg zijn, gaat het schip terug. 1331 02:19:15,004 --> 02:19:17,120 Waar landen wij dan ? 1332 02:19:17,204 --> 02:19:19,923 Leer dit zinnetje uit je hoofd : 1333 02:19:24,404 --> 02:19:26,713 Dat betekent : 'Ik ben Amerikaan.' 1334 02:19:28,244 --> 02:19:29,836 In 't Chinees. 1335 02:19:31,004 --> 02:19:35,043 Bijna een meter korter dan we geoefend hebben. 1336 02:19:41,164 --> 02:19:45,362 Heb ik van Defensie gekregen. - Wat zijn dat ? 1337 02:19:45,444 --> 02:19:48,834 'Vriendschapsmedailles' van de Jappen. 1338 02:19:48,924 --> 02:19:50,198 Wat doen we ermee ? 1339 02:19:50,284 --> 02:19:52,718 Teruggeven met wat bommen erbij. 1340 02:19:56,884 --> 02:19:59,876 Wat is er ? - We hebben maar 16 vliegtuigen. 1341 02:19:59,964 --> 02:20:01,113 Nou en ? 1342 02:20:01,204 --> 02:20:03,843 De Jappen kwamen met ruim 300. 1343 02:20:03,924 --> 02:20:06,484 Wat kunnen wij uitrichten ? 1344 02:20:06,564 --> 02:20:08,316 Niet dat we bang zijn, 1345 02:20:08,404 --> 02:20:11,635 maar we willen weten waar we ons leven voor wagen. 1346 02:20:14,724 --> 02:20:17,796 Zij gaven ons een mokerslag. 1347 02:20:19,604 --> 02:20:22,721 Deze aanval, als hij lukt... 1348 02:20:22,804 --> 02:20:25,318 ... is slechts een speldenprik, 1349 02:20:25,404 --> 02:20:27,315 maar wel recht door hun hart. 1350 02:20:28,724 --> 02:20:33,514 De winnaars zijn zij die er het sterkst en het langst in geloven. 1351 02:20:35,484 --> 02:20:39,716 Wij geloven erin. Amerika straks ook. 1352 02:20:39,804 --> 02:20:41,795 Kolonel, heeft u even ? 1353 02:20:44,524 --> 02:20:48,039 Majoor Jackson. Kent u mij nog ? 1354 02:20:49,404 --> 02:20:53,283 Nou en of. Excuses dat ik u nog niet bedankt heb. 1355 02:20:53,364 --> 02:20:55,036 Dat kan nu. 1356 02:20:55,124 --> 02:20:59,675 Ik wil de missie van Doolittle in de commandopost volgen. 1357 02:20:59,764 --> 02:21:03,598 Ik weet niet wat u bedoelt. 1358 02:21:05,444 --> 02:21:07,435 Hoe weet u van deze missie ? 1359 02:21:08,524 --> 02:21:10,480 Bij toeval. 1360 02:21:10,564 --> 02:21:12,794 Van 'n bevriende piloot zeker ? 1361 02:21:14,444 --> 02:21:16,002 Twee piloten. 1362 02:21:16,884 --> 02:21:19,114 Het wordt een riskante missie. 1363 02:21:19,204 --> 02:21:22,514 Ik wil alleen horen of ze 't halen. 1364 02:21:26,964 --> 02:21:28,955 Een ander had u laten opsluiten. 1365 02:21:29,044 --> 02:21:33,003 Een andere verpleegster had haar vinger niet in uw slagader geduwd. 1366 02:21:38,524 --> 02:21:40,435 Ik kan niets beloven. 1367 02:21:46,604 --> 02:21:51,803 Red, zouden ze ons hebben uitgekozen omdat we jong en dom zijn ? 1368 02:21:53,604 --> 02:21:55,515 Wij zijn de punt van het zwaard. 1369 02:21:59,964 --> 02:22:02,922 Dit Is Voor Betty 1370 02:22:11,924 --> 02:22:16,440 Om onze overwinning vast te vieren. Feestsigaren. 1371 02:22:19,324 --> 02:22:21,360 Stop 'm in je binnenzak, bij je hart. 1372 02:22:21,444 --> 02:22:25,835 Al kunnen we deze slag verliezen, de oorlog winnen we. 1373 02:22:25,924 --> 02:22:27,915 Weet je waarom ? 1374 02:22:30,084 --> 02:22:31,073 Door hen. 1375 02:22:32,324 --> 02:22:34,440 Zij zijn zeldzaam. 1376 02:22:34,524 --> 02:22:37,436 En in tijden als deze zie je hen... 1377 02:22:39,004 --> 02:22:40,153 ... opstaan. 1378 02:22:41,964 --> 02:22:45,195 Niemand is zo gedreven als een vrijwilliger. 1379 02:22:50,484 --> 02:22:53,954 Ik mag deze missie niet leiden. 1380 02:22:54,044 --> 02:22:56,956 Ze vinden me te waardevol. 1381 02:22:57,044 --> 02:23:01,003 Ik mag niet mee met hen die ik gekozen heb... 1382 02:23:01,084 --> 02:23:04,394 ... die ik stijfgevloekt en uitgeknepen heb... 1383 02:23:07,204 --> 02:23:09,115 ... en nu diep respecteer. 1384 02:23:11,324 --> 02:23:13,963 Ik mag jullie uitzwaaien. 1385 02:23:14,044 --> 02:23:16,000 Ik zie 't anders. 1386 02:23:17,684 --> 02:23:19,595 Ik ga mee. 1387 02:23:22,644 --> 02:23:27,479 Morgenmiddag gaan we. Dan de bommen los en naar China. 1388 02:23:27,564 --> 02:23:31,796 Onze doelen zijn vliegtuigen en tankfabrieken. 1389 02:23:32,964 --> 02:23:37,435 We hebben wel gidsbakens, maar de Jappen zitten ook in China. 1390 02:23:37,524 --> 02:23:39,435 Stel dat ze niet werken. 1391 02:23:39,524 --> 02:23:42,516 Probeer dan niet gepakt te worden. 1392 02:23:42,604 --> 02:23:45,482 En als we boven Japan moeten springen ? 1393 02:23:45,564 --> 02:23:49,762 Dan kan ik jullie geen raad geven. 1394 02:23:49,844 --> 02:23:51,641 Wat zou u doen ? 1395 02:23:54,644 --> 02:23:56,794 Gevangenschap is niks voor mij. 1396 02:23:58,324 --> 02:24:01,555 Ik zou m'n bemanning laten springen... 1397 02:24:01,644 --> 02:24:03,839 ... een mooi doelwit uitzoeken... 1398 02:24:03,924 --> 02:24:07,280 en me er bovenop storten. 1399 02:24:10,684 --> 02:24:12,595 Dat zou ik doen. 1400 02:24:15,124 --> 02:24:17,035 Ik ben al 45, 1401 02:24:17,124 --> 02:24:20,400 Jullie hebben nog een heel leven voor je. 1402 02:24:20,484 --> 02:24:22,395 Ieder moet zelf beslissen. 1403 02:24:29,524 --> 02:24:31,594 Ze vertrekken over 'n paar uur. 1404 02:24:32,324 --> 02:24:34,713 U komt hier te zitten. 1405 02:24:37,884 --> 02:24:41,240 Hier blijven zitten en niets zeggen. 1406 02:24:41,324 --> 02:24:43,884 Doe alsof u een typiste bent. 1407 02:24:45,804 --> 02:24:49,513 Dit is Orphan Annie op Radio Tokio. 1408 02:24:49,604 --> 02:24:53,756 Jongens in de Pacific, pas op. De vijand neemt je te grazen. 1409 02:24:53,844 --> 02:24:56,039 Het zou kunnen. 1410 02:24:59,884 --> 02:25:02,398 Japans radioverkeer. 1411 02:25:04,164 --> 02:25:07,122 Japanse patrouilleboten op 400 meter. 1412 02:25:07,204 --> 02:25:09,274 Hoeveel ? - 400 meter. 1413 02:25:09,364 --> 02:25:12,276 Richards, Jappen op 400 meter. 1414 02:25:12,364 --> 02:25:15,003 Halsey laat vuur afgeven. 1415 02:25:15,084 --> 02:25:17,803 Ze mogen onze positie niet doorgeven. 1416 02:25:17,884 --> 02:25:19,112 Algeheel alarm. 1417 02:25:24,924 --> 02:25:26,437 Foute boel. 1418 02:25:32,524 --> 02:25:35,561 Ze hebben onze positie doorgegeven. 1419 02:25:35,644 --> 02:25:38,317 Hoe ver van Japan zitten we nu ? 1420 02:25:38,404 --> 02:25:39,883 624 mijl. 1421 02:25:41,004 --> 02:25:42,995 Wat wilt u doen ? 1422 02:25:46,884 --> 02:25:50,718 Ik weet niet of ze dan nog China halen. 1423 02:25:51,604 --> 02:25:53,640 We stijgen nu op. 1424 02:25:55,124 --> 02:25:59,197 Luchtmachtvliegers, naar uw vliegtuigen. 1425 02:26:01,804 --> 02:26:03,840 Ze schieten. 1426 02:26:17,044 --> 02:26:20,320 Om China te halen, moet er brandstof bij. 1427 02:26:20,404 --> 02:26:22,918 Maar dan komen ze niet los. 1428 02:26:23,004 --> 02:26:25,837 Haal al het overbodige van je vliegtuig. 1429 02:26:27,484 --> 02:26:29,520 De checklist. 1430 02:26:29,604 --> 02:26:33,961 Elke kist krijgt tien blikken extra brandstof. 1431 02:26:38,644 --> 02:26:40,236 Instappen. 1432 02:26:40,324 --> 02:26:42,121 Weg met die koffers. 1433 02:26:42,204 --> 02:26:43,842 Haal een wapen weg. 1434 02:26:43,924 --> 02:26:48,202 Als je de lucht in wilt, moet er een wapen uit. 1435 02:26:49,524 --> 02:26:54,393 Verf bezemstelen zwart en breng ze hier. 1436 02:26:54,484 --> 02:26:57,442 Zo'n steel lijkt op een loop. 1437 02:26:59,204 --> 02:27:01,923 Laat ze pissen, dat scheelt gewicht. 1438 02:27:05,004 --> 02:27:10,237 Bezemstelen als wapens. - Wie weet schrikken ze ervan. 1439 02:27:10,324 --> 02:27:13,316 Hou je haaks daarboven. 1440 02:27:13,404 --> 02:27:16,282 Kijk 'n beetje uit, Danny. 1441 02:27:16,364 --> 02:27:18,958 Doe ik. Tot kijk, Rafe. 1442 02:27:19,044 --> 02:27:20,523 De punt van 't zwaard. 1443 02:27:26,484 --> 02:27:29,556 Motor één aan. - Twee aan. 1444 02:27:35,764 --> 02:27:37,356 Ben je er klaar voor ? 1445 02:27:39,284 --> 02:27:42,037 Compressors ingeschakeld. 1446 02:27:42,124 --> 02:27:43,716 We varen recht in de wind. 1447 02:27:43,804 --> 02:27:45,032 Harder, dat schip. 1448 02:27:56,404 --> 02:27:59,157 Zenuwachtig ? 1449 02:27:59,244 --> 02:28:03,362 Sinds wanneer geloof je ? - Sinds deze missie. 1450 02:28:03,444 --> 02:28:05,594 Je moet iets voor me doen : 1451 02:28:05,684 --> 02:28:08,039 Ook voor mij bidden. 1452 02:28:17,884 --> 02:28:19,875 Vol gas. 1453 02:28:40,364 --> 02:28:42,719 Wat was die kort. 1454 02:28:46,644 --> 02:28:48,555 Vol vermogen. 1455 02:29:16,644 --> 02:29:17,679 Gelukt. 1456 02:29:35,164 --> 02:29:39,362 Van Berlijn tot Rome en Tokio worden we afgeschilderd... 1457 02:29:39,444 --> 02:29:42,277 ... als slappelingen en playboys... 1458 02:29:42,364 --> 02:29:48,314 ... die Britse, Russische of Chinese soldaten inhuren om voor ons te vechten. 1459 02:29:48,404 --> 02:29:54,559 Laat ze dat nu eens zeggen tegen generaal MacArthur en zijn mannen. 1460 02:29:54,644 --> 02:29:58,239 En tegen de strijdkrachten die momenteel... 1461 02:29:58,324 --> 02:30:01,953 ... een harde strijd leveren in de verre Pacific. 1462 02:30:02,044 --> 02:30:06,037 En tegen de jongens in de vliegende forten. 1463 02:30:06,124 --> 02:30:08,843 En tegen de mariniers. 1464 02:30:10,284 --> 02:30:11,717 Daar is Japan. 1465 02:30:11,804 --> 02:30:14,523 Formatie opsluiten. Beman de wapens. 1466 02:30:16,004 --> 02:30:17,278 Vijand in zicht. 1467 02:30:19,444 --> 02:30:21,594 Opletten nu. Daar is de kust. 1468 02:30:28,364 --> 02:30:29,956 Wees alert. 1469 02:30:34,604 --> 02:30:36,322 Aan de wapens. 1470 02:30:36,404 --> 02:30:38,360 Ik sta op scherp. 1471 02:30:38,444 --> 02:30:39,797 Pak aan, sukkels. 1472 02:30:47,564 --> 02:30:49,077 We naderen doelwit. 1473 02:30:49,164 --> 02:30:51,837 Bomluiken open. 1474 02:30:51,924 --> 02:30:54,074 Heb je het doelwit in zicht ? 1475 02:30:55,564 --> 02:30:57,282 Doelwit in zicht. 1476 02:31:06,084 --> 02:31:08,234 Platgooien die handel. 1477 02:31:08,324 --> 02:31:10,280 Laat maar vallen. 1478 02:31:10,364 --> 02:31:12,161 Eén los. 1479 02:31:12,244 --> 02:31:14,314 Bommen los. 1480 02:31:14,404 --> 02:31:15,996 Twee los. 1481 02:31:24,604 --> 02:31:26,162 Drie los, vier los. 1482 02:31:30,604 --> 02:31:33,357 Totaal verrast. 1483 02:31:33,444 --> 02:31:35,162 Bommen los. 1484 02:31:35,244 --> 02:31:37,360 ... fabrieken... 1485 02:31:42,564 --> 02:31:44,282 Hebbes. 1486 02:31:44,364 --> 02:31:46,320 Voltreffer. Mooi werk, Raiders. 1487 02:32:03,684 --> 02:32:05,436 Afweergeschut. 1488 02:32:08,964 --> 02:32:10,716 Verder uit elkaar. 1489 02:32:10,804 --> 02:32:13,921 Haal die storing weg. 1490 02:32:26,924 --> 02:32:28,437 We moeten weg. 1491 02:32:31,724 --> 02:32:34,955 Brand aan boord. 1492 02:32:35,044 --> 02:32:37,114 De boel staat in brand. 1493 02:32:37,204 --> 02:32:40,082 Dat wordt kortsluiting. 1494 02:32:40,164 --> 02:32:42,678 De wolken in, Danny. 1495 02:32:56,364 --> 02:32:57,592 Verdomme. 1496 02:32:58,884 --> 02:33:00,158 Red, ga even kijken. 1497 02:33:05,844 --> 02:33:08,597 Ze raken ons. - Geen propeller, hè ? 1498 02:33:13,724 --> 02:33:16,079 Ik ben geraakt. - Ze slopen ons. 1499 02:33:17,764 --> 02:33:19,641 Ga naar 800 voet. 1500 02:33:23,884 --> 02:33:27,513 Theo is dood, denk ik. Theo, kom terug. 1501 02:33:29,204 --> 02:33:31,877 Snel de wolken in, Danny. 1502 02:33:31,964 --> 02:33:34,000 Wegwezen, Gooz. 1503 02:33:54,084 --> 02:33:58,600 Kolonel Doolittle moest 12 uur eerder opstijgen. 1504 02:33:58,684 --> 02:34:02,836 Het bakenvliegtuig is neergestort. 1505 02:34:02,924 --> 02:34:06,121 De rest heeft te weinig brandstof. 1506 02:34:06,204 --> 02:34:10,959 Dus onze jongens vliegen blind met lege tanks. 1507 02:34:13,364 --> 02:34:15,753 Moge God hen bijstaan. 1508 02:34:22,764 --> 02:34:24,959 Nog steeds geen bakensignaal. 1509 02:34:25,844 --> 02:34:29,723 Alleen maar zee en geen land. Dit wordt niks. 1510 02:34:31,724 --> 02:34:33,999 Hoeveel blikken hebben we nog ? 1511 02:34:34,084 --> 02:34:36,644 Deze zijn leeg. 1512 02:34:36,724 --> 02:34:40,239 Is dat alles nog ? - Ja, Red. 1513 02:34:40,324 --> 02:34:44,237 Rafe, ga maar gauw bidden om land. 1514 02:34:48,044 --> 02:34:49,363 Verbreek de radiostilte. 1515 02:34:51,084 --> 02:34:53,803 Het spijt me, heren. 1516 02:34:53,884 --> 02:34:55,636 Jullie zijn moedige kerels. 1517 02:34:55,724 --> 02:34:58,761 De moedigste die ik heb gekend. 1518 02:34:59,764 --> 02:35:02,642 Maar we staan er nu alleen voor. 1519 02:35:06,244 --> 02:35:09,156 Het was een pure zelfmoordmissie. 1520 02:35:23,524 --> 02:35:25,958 Motor één hapert. Hij valt uit. 1521 02:35:28,484 --> 02:35:30,998 Spuit brandstof in. - Doet ie 't nu ? 1522 02:35:35,084 --> 02:35:37,678 De kust. Ik zie de kust. 1523 02:35:38,684 --> 02:35:40,276 Dat is begrepen. 1524 02:35:40,364 --> 02:35:41,956 We gaan 't halen. 1525 02:35:42,044 --> 02:35:43,841 Volg mij, Danny. 1526 02:35:43,924 --> 02:35:46,518 Ik zie de kust. Nog een paar mijl. 1527 02:35:46,604 --> 02:35:49,164 Nu nog 'n landingsplek. 1528 02:35:49,244 --> 02:35:50,836 Gas bij op twee. 1529 02:35:50,924 --> 02:35:53,040 Dat wordt 'n harde landing. 1530 02:35:53,124 --> 02:35:56,036 We landen bij die rijstvelden. 1531 02:35:58,524 --> 02:36:00,276 Motor één uitgevallen. 1532 02:36:00,364 --> 02:36:02,559 Motor twee hapert ook. 1533 02:36:06,004 --> 02:36:08,882 We halen 't. Gas terug, 1534 02:36:08,964 --> 02:36:11,080 we landen op het laatste restje. 1535 02:36:13,404 --> 02:36:16,635 Japanse patrouilles. 1536 02:36:16,724 --> 02:36:19,192 Danny, je moet ergens anders landen. 1537 02:36:19,284 --> 02:36:21,559 Trek je riemen aan. Het wordt een flinke klap. 1538 02:36:23,324 --> 02:36:24,677 Weg uit de neus. 1539 02:36:25,924 --> 02:36:29,155 We gaan landen, jongens. 1540 02:36:30,244 --> 02:36:31,518 Denk om de bomen. 1541 02:36:54,484 --> 02:36:56,156 Ongedeerd ? 1542 02:36:57,524 --> 02:36:58,752 Ik wel. 1543 02:37:00,564 --> 02:37:02,919 Waar is Ripley ? 1544 02:37:03,004 --> 02:37:05,279 Dood. 1545 02:37:05,364 --> 02:37:07,116 Pas op voor Jappen. 1546 02:37:15,684 --> 02:37:18,039 Jappen. Zoek dekking. 1547 02:37:34,804 --> 02:37:36,715 Wie heeft munitie over ? 1548 02:37:36,804 --> 02:37:39,796 We moeten die heuvels in, naar de Chinezen. 1549 02:37:44,244 --> 02:37:45,996 We zijn ingesloten. 1550 02:37:56,484 --> 02:37:59,556 Danny ! 1551 02:38:16,964 --> 02:38:18,397 Anthony. 1552 02:38:20,124 --> 02:38:23,082 Gooz, kun je me horen ? 1553 02:38:25,564 --> 02:38:28,442 Rustig maar. - Ik ben wel 's zachter geland. 1554 02:38:28,524 --> 02:38:31,436 Je hebt ons gered. - M'n nek. 1555 02:38:31,524 --> 02:38:33,480 Waar is Gooz ? 1556 02:38:33,564 --> 02:38:36,397 Die is ongedeerd. 1557 02:39:51,564 --> 02:39:52,440 Granaat. 1558 02:40:10,524 --> 02:40:12,480 Even flink zijn. 1559 02:40:12,564 --> 02:40:16,603 Ik maak je los. Het komt goed. 1560 02:40:16,684 --> 02:40:19,039 Ik haal 't niet. 1561 02:40:22,924 --> 02:40:25,802 Jawel, Danny. Kijk me aan. 1562 02:40:27,444 --> 02:40:30,242 Rafe, ik heb 't zo koud. 1563 02:40:31,324 --> 02:40:33,235 Je redt 't wel. 1564 02:40:40,004 --> 02:40:46,603 Kun je ervoor zorgen dat iemand m'n naam goed op de grafsteen zet ? 1565 02:40:46,684 --> 02:40:51,804 Je gaat niet dood. Je gaat niet dood, hoor je me ? 1566 02:40:53,444 --> 02:40:55,799 Je mag niet doodgaan. 1567 02:40:55,884 --> 02:40:58,444 Weet je waarom niet ? Je wordt vader. 1568 02:40:59,684 --> 02:41:02,756 Ik mocht 't niet vertellen. 1569 02:41:04,844 --> 02:41:06,755 Je wordt vader. 1570 02:41:14,564 --> 02:41:16,043 Nee, jij. 1571 02:41:53,724 --> 02:41:56,796 Niet schieten. Het zijn Chinezen. 1572 02:43:14,444 --> 02:43:20,440 Achteraf gezien begrijpen we er meer van maar ook minder. 1573 02:43:20,524 --> 02:43:22,799 Eén ding is zeker : 1574 02:43:22,884 --> 02:43:26,797 Vóór de actie van Doolittle verloor Amerika slechts. 1575 02:43:26,884 --> 02:43:30,274 Daarna kwam er hoop op triomf. 1576 02:43:30,364 --> 02:43:34,562 Japan zag in dat het kon verliezen en trok terug. 1577 02:43:34,644 --> 02:43:38,319 Amerika rook de zege en trok op. 1578 02:43:38,404 --> 02:43:42,920 De oorlog had Amerika en de wereld veranderd. 1579 02:43:43,004 --> 02:43:46,883 Dorie Miller kreeg als eerste zwarte het Navy Cross. 1580 02:43:46,964 --> 02:43:51,116 Er zouden vele heldenbroeders volgen. 1581 02:43:57,964 --> 02:44:00,603 Voor alle Raiders. 1582 02:44:09,164 --> 02:44:12,918 Voor ons begon de oorlog bij Pearl Harbor. 1583 02:44:13,004 --> 02:44:17,714 Er liggen nog steeds 1177 doden in het slagschip Arizona. 1584 02:44:19,004 --> 02:44:23,361 Amerika heeft geleden maar is er sterker uitgekomen. 1585 02:44:23,444 --> 02:44:25,435 Het had anders kunnen gaan. 1586 02:44:25,524 --> 02:44:28,243 We zijn zwaarbeproefd. 1587 02:44:28,324 --> 02:44:31,634 Juist die beproeving bracht ons de zege. 1588 02:44:51,124 --> 02:44:54,355 Danny, zullen we gaan vliegen ? 1589 02:44:56,004 --> 02:44:57,915 Kom maar, knul. 1590 02:45:01,000 --> 02:45:04,000