1 00:04:51,040 --> 00:04:53,680 Duitse jagers op twee uur. - Meer gas. 2 00:04:58,840 --> 00:05:00,920 Dat is fout. 3 00:05:01,000 --> 00:05:04,320 Rudder schrijf je met twee D's. 4 00:05:04,400 --> 00:05:06,400 Bedankt, wingman. 5 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 Jagers. 6 00:05:10,840 --> 00:05:13,360 Voltreffer, Danny. 7 00:05:13,440 --> 00:05:15,320 Land der vrijheid. 8 00:05:34,080 --> 00:05:36,320 Goed gedaan, pa. 9 00:05:37,920 --> 00:05:40,120 Ik ga je leren vliegen. 10 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 Ik ga voorin. - Nee, ik. 11 00:05:49,840 --> 00:05:51,920 Ik ben groter. 12 00:05:52,000 --> 00:05:54,120 Ik ben ouder en de leraar. 13 00:05:54,200 --> 00:05:57,360 Net echt. - Weet ik. 14 00:05:57,440 --> 00:06:00,200 Neem jij de mitrailleur. 15 00:06:00,280 --> 00:06:02,160 We pakken die vuile Duitsers. 16 00:06:15,720 --> 00:06:17,080 Zet af. 17 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 Ik heb 't papa vaak zien doen. 18 00:06:27,040 --> 00:06:30,640 Jeetje, we vliegen echt. 19 00:06:47,160 --> 00:06:49,920 M'n pa vermoordt me. Vlug. 20 00:06:54,080 --> 00:06:56,960 We hebben gevlogen. - Ja, ik ben piloot. 21 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 Rotjoch. 22 00:07:03,680 --> 00:07:09,080 Als je omgaat met die stomme analfabeet komt er niks van je terecht. 23 00:07:09,160 --> 00:07:11,640 Hij is niet stom. 24 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 Meekomen. 25 00:07:17,720 --> 00:07:20,680 Naar huis, nu meteen. 26 00:07:23,160 --> 00:07:26,120 Opstaan. Je moet aan 't werk. 27 00:07:26,200 --> 00:07:28,560 Vooruit, naar huis. 28 00:07:31,000 --> 00:07:32,880 Laat 'm met rust. 29 00:07:36,000 --> 00:07:39,560 Ik sla je verrot, vuile Duitser. 30 00:07:39,640 --> 00:07:42,360 Wat zei je daar ? 31 00:07:42,440 --> 00:07:46,000 Ik heb tegen de Duitsers gevochten. 32 00:07:46,080 --> 00:07:49,240 In de loopgraven. 33 00:07:49,320 --> 00:07:52,600 Ik hoop dat niemand zoiets meemaakt. 34 00:08:08,440 --> 00:08:10,760 Je bent m'n beste vriend. 35 00:08:12,640 --> 00:08:14,600 Papa, wacht even. 36 00:08:24,800 --> 00:08:29,840 Adolf Hitler sleept heel Europa mee in de oorlog. 37 00:08:29,920 --> 00:08:34,840 Terwijl nu ook Frankrijk is gevallen, blijft Amerika zich afzijdig houden. 38 00:08:51,760 --> 00:08:54,320 Waar zijn McCawley en Walker ? - Oefenen. 39 00:08:55,920 --> 00:08:59,360 We gaan ze ons ramspel laten zien. 40 00:08:59,440 --> 00:09:02,800 Nee, dit zijn geen sproeivliegtuigen. 41 00:09:02,880 --> 00:09:06,360 Flauw, hoor. Ik kom op je af. 42 00:09:06,440 --> 00:09:08,240 Kies maar. 43 00:09:16,560 --> 00:09:19,080 Je moet altijd mij hebben. 44 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 Welke kant ga jij op ? 45 00:09:21,960 --> 00:09:24,480 Naar rechts. Nee, naar links. 46 00:09:26,760 --> 00:09:29,120 Naar links dus ? - Naar rechts. 47 00:09:29,200 --> 00:09:31,360 Rechts of links ? 48 00:09:31,440 --> 00:09:34,880 Nu weet ik 't niet meer. Wat wordt 't nou ? 49 00:09:37,080 --> 00:09:39,880 We gaan naar rechts. 50 00:09:49,320 --> 00:09:51,240 Die zijn goed. 51 00:09:51,320 --> 00:09:53,240 Zei je wat ? 52 00:09:53,320 --> 00:09:55,480 Die kinkels krijgen een vliegverbod. 53 00:09:55,560 --> 00:10:00,200 Inderdaad, zo ga je niet om met een militair vliegtuig. 54 00:10:01,720 --> 00:10:03,160 Pak m'n pet. 55 00:10:03,240 --> 00:10:06,120 Stuur ze naar Doolittle. 56 00:10:06,200 --> 00:10:12,160 Denk je na tweejaar opleiding dat een kist van 45 mille 'n speeltje is ? 57 00:10:12,240 --> 00:10:14,640 Ik wist wat ik deed, majoor. 58 00:10:14,720 --> 00:10:18,880 Ook toen je vorige week die looping maakte ? 59 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 Dat noem ik dus stuntvliegen. 60 00:10:21,400 --> 00:10:26,880 Dat vind ik roekeloos en onverantwoordelijk. 61 00:10:30,800 --> 00:10:33,640 U bent er toch beroemd mee geworden ? 62 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Niet zo bijdehand. 63 00:10:35,960 --> 00:10:38,560 Ik wil u niet tegenspreken... 64 00:10:38,640 --> 00:10:42,320 ... maar ik vind het pas roekeloos als je 't doet om indruk te maken. 65 00:10:42,400 --> 00:10:47,280 Ik deed 't als voorbeeld, zoals u mijn voorbeeld was. 66 00:10:47,360 --> 00:10:51,080 De Fransen hebben er een woord voor. 67 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 Een hommage. 68 00:10:53,240 --> 00:10:55,840 Hommage. - Je lult, McCawley. 69 00:10:59,160 --> 00:11:02,120 Maar je lult wel heel goed. 70 00:11:06,000 --> 00:11:09,400 Zo was ik vijftien jaar geleden ook. 71 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 Vandaar deze brief. 72 00:11:11,440 --> 00:11:13,680 Ga zitten. 73 00:11:20,680 --> 00:11:23,360 Je mag bij het Britse Eagle Squadron. 74 00:11:23,440 --> 00:11:29,040 Je kunt morgen naar Engeland vertrekken. 75 00:11:30,400 --> 00:11:34,840 Alleen de Britse piloten kunnen Hitler nog stuiten. 76 00:11:34,920 --> 00:11:37,960 Maar niet zonder hulp. - Ik ga. 77 00:11:39,320 --> 00:11:42,120 Denk er eerst goed over na. 78 00:11:43,120 --> 00:11:47,600 Ook wij komen in oorlog. 79 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 Dan heb ik m'n beste piloten nodig. 80 00:11:50,000 --> 00:11:52,640 Dus moet ik je vragen om te blijven. 81 00:11:52,720 --> 00:11:55,600 Wat zou u doen, majoor ? 82 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 Ik zou... 83 00:12:01,960 --> 00:12:03,600 ... gaan. 84 00:12:03,880 --> 00:12:05,920 Word ik hier kaal ? 85 00:12:07,160 --> 00:12:10,440 Wat ben ik toch een knappe gozer. 86 00:12:10,520 --> 00:12:11,880 Niet doodgaan, hoor. 87 00:12:11,960 --> 00:12:17,480 'Doodgaan.' Met dat concept moetje ze versieren. 88 00:12:17,560 --> 00:12:20,760 Een druppel kruidnagelolie onder je ogen. 89 00:12:20,840 --> 00:12:22,760 Het gaat zwellen. 90 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Roep de zuster. Haal diep adem. 91 00:12:26,560 --> 00:12:29,840 Laat zien hoe je ogen glanzen en zeg: 92 00:12:29,920 --> 00:12:32,600 Schat, ik word klaargestoomd voor de oorlog. 93 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 Ik weet niet hoe 't afloopt. 94 00:12:35,480 --> 00:12:37,400 Maar als ik morgen sneuvel... 95 00:12:37,480 --> 00:12:42,520 ... hebben we de laatste nacht nog alles uit 't leven gehaald. 96 00:12:42,600 --> 00:12:44,440 Op naar de zustertjes. 97 00:12:44,520 --> 00:12:47,160 Vlug, voor Billy kaal is. 98 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Waarom ? 99 00:12:50,680 --> 00:12:55,240 Doolittle wil dat ik gevechtservaring opdoe. 100 00:12:55,320 --> 00:12:58,440 Het is toevallig wel oorlog daar. 101 00:12:58,520 --> 00:13:03,040 De verliezers sterven en de winnaars storten in, zoals m'n pa. 102 00:13:03,120 --> 00:13:05,560 Ik heb de plicht om te gaan. 103 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Klets niet, ik draag hetzelfde uniform als jij. 104 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Waarom zou je de narigheid opzoeken ? 105 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Toe, Danny. Ik word 25 jaar. 106 00:13:16,480 --> 00:13:19,920 Nog even en ik ben oud en vlieginstructeur. 107 00:13:20,000 --> 00:13:24,520 Ik wil gevechtsvlieger worden. - Schiet op. 108 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 De zusters kunnen niet in hun eentje dansen. 109 00:13:27,680 --> 00:13:29,240 We gaan. 110 00:13:38,120 --> 00:13:44,200 Elke dag 150 kerels in hun ondergoed. Helaas hoort 't bij onze plicht. 111 00:13:44,280 --> 00:13:47,680 Ongelooflijk, zaterdagavond in New York City. 112 00:13:47,760 --> 00:13:50,800 Weetje wat ze dan bij ons doen ? 113 00:13:50,880 --> 00:13:52,560 Koetje pesten. 114 00:13:52,640 --> 00:13:55,840 Je ging bij de marine om de wereld te zien. 115 00:13:55,920 --> 00:13:58,600 We zijn geen toeristen, hoor. 116 00:13:58,680 --> 00:14:01,840 Ik doe 't voor m'n land. En voor de mannen. 117 00:14:03,440 --> 00:14:04,800 Ik ook. 118 00:14:04,880 --> 00:14:08,000 Ik verheug me op vanavond. - Vertel 't ze, Evelyn. 119 00:14:09,960 --> 00:14:11,080 Vertel. 120 00:14:11,160 --> 00:14:14,640 Het is zo'n lang verhaal. - Tijd genoeg. 121 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 Ik was erbij. 122 00:14:17,400 --> 00:14:19,200 Het was vier wekengeleden. 123 00:14:19,280 --> 00:14:22,840 Wat is beter, alles in één bil of verspreid over twee ? 124 00:14:25,320 --> 00:14:27,440 Fusco, Anthony. 125 00:14:32,080 --> 00:14:33,880 Gaat 't ? 126 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 Moet dat echt ? 127 00:14:36,200 --> 00:14:38,840 Ik krijg heus geen gele koorts, hoor. 128 00:14:38,920 --> 00:14:42,000 Heb je liever dat zij 't doet ? 129 00:14:46,320 --> 00:14:48,560 Eventjes wachten. 130 00:14:48,640 --> 00:14:51,800 De opdracht is prikken, dus prikken we. 131 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Gaat 't, Red ? 132 00:14:59,520 --> 00:15:02,760 Ogentest post 4 ? 133 00:15:02,840 --> 00:15:06,240 Ik ben al zo vaak onderzocht. 134 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 Nu mag ik niet vliegen. 135 00:15:09,280 --> 00:15:10,880 AFGEKEURD. 136 00:15:10,960 --> 00:15:13,920 Dit kan ik niet. Ze keuren me af. 137 00:15:14,000 --> 00:15:16,160 Welnee. Rustig nou. 138 00:15:16,240 --> 00:15:17,640 De onderste rij. 139 00:15:17,720 --> 00:15:19,000 Onthoud de onderste rij. 140 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 Ik sta achter je. 141 00:15:27,120 --> 00:15:28,720 Volgende. 142 00:15:36,120 --> 00:15:39,200 Ik zie als een adelaar. - Rustig. 143 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 Nu de bovenste rij oplezen. 144 00:15:45,880 --> 00:15:49,240 'C'. Sorry. 'J'. 145 00:15:58,080 --> 00:16:01,520 Nu de onderste van links naar rechts. 146 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 Steeds één letter overslaan. 147 00:16:19,000 --> 00:16:21,480 Het lijkt slecht, maar... 148 00:16:21,560 --> 00:16:25,280 Het spijt me, maar uw ogen zijn te slecht. 149 00:16:25,360 --> 00:16:28,840 Het ligt niet aan m'n ogen. 150 00:16:28,920 --> 00:16:32,360 Ik schiet als de beste. Ik heb alleen moeite met lezen. 151 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 Ga les nemen en kom dan terug. 152 00:16:35,640 --> 00:16:39,240 Ik heb les gehad. Ze wisten niet wat 't was. 153 00:16:39,320 --> 00:16:44,720 Ik haal de letters soms door elkaar. 154 00:16:44,800 --> 00:16:49,280 Kijk, in rekenen ben ik goed. Verbaal ook. 155 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 Schrijven is matig. 156 00:16:51,280 --> 00:16:53,320 Maar wel voldoende. Ben ik nu ? 157 00:16:53,400 --> 00:16:55,480 Even geduld. 158 00:16:56,640 --> 00:16:58,720 Leraar Engels word ik toch niet. 159 00:16:58,800 --> 00:17:02,720 Ik wil graag piloot worden. 160 00:17:02,800 --> 00:17:06,280 Tijdens een luchtgevecht hoefje niet te lezen. 161 00:17:06,360 --> 00:17:09,520 Je wordt één met je vliegtuig. 162 00:17:09,600 --> 00:17:12,680 Als piloot moetje goed kunnen lezen, staat er. 163 00:17:12,760 --> 00:17:16,200 Toch ben ik de beste piloot hier. 164 00:17:18,440 --> 00:17:23,280 Alstublieft, neem me m'n wings niet af. 165 00:17:24,920 --> 00:17:26,600 Ik voelde me rot. 166 00:17:26,680 --> 00:17:29,360 Evelyn, naar post 3. 167 00:17:29,440 --> 00:17:30,640 Ik had geen keus. 168 00:17:30,720 --> 00:17:32,680 Ik liet 'm doorgaan. 169 00:17:33,960 --> 00:17:36,680 Later had ie weer praatjes. 170 00:17:36,760 --> 00:17:39,000 Ben je gewoon soldaat ? 171 00:17:39,080 --> 00:17:41,000 Ik ben officier, hoor. 172 00:17:42,120 --> 00:17:44,720 Geef je dossier. Eerste rust. 173 00:17:46,000 --> 00:17:47,600 Ik moet u nog bedanken. 174 00:17:47,680 --> 00:17:49,960 Broek omlaag. 175 00:17:53,440 --> 00:17:56,760 Zo goed ? - Prima. 176 00:17:56,840 --> 00:17:58,920 Lekker kontje. 177 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Fijn dat u me heeft laten doorgaan. 178 00:18:01,160 --> 00:18:03,840 U begreep hoe... 179 00:18:03,920 --> 00:18:07,320 U hebt me nog steeds niet bedankt. 180 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 Dank u. - Geen dank. 181 00:18:10,280 --> 00:18:13,240 Waarom, als ik mag vragen. 182 00:18:13,320 --> 00:18:14,840 U bent m'n heldin. 183 00:18:14,920 --> 00:18:16,760 M'n vader was piloot. 184 00:18:16,840 --> 00:18:20,480 Ik weet hoe 't is als een piloot z'n wings kwijtraakt. 185 00:18:20,560 --> 00:18:23,800 Dan is uw vader ook mijn held. 186 00:18:23,880 --> 00:18:30,240 Het is m'n plicht om de dochter van mijn held mee uit te nemen... 187 00:18:32,000 --> 00:18:35,880 Te diep ? - U raakte het bot. 188 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 Wat gemeen. 189 00:18:40,920 --> 00:18:45,600 Zou er 'n klein kansje bestaan datje... 190 00:18:45,680 --> 00:18:48,160 ... mij aardig vindt ? 191 00:18:48,240 --> 00:18:50,160 Hoe wist je dat ? 192 00:18:52,240 --> 00:18:56,080 Ze hebben ons niet leren omgaan met dat gevoel. 193 00:18:58,280 --> 00:19:00,200 Welk gevoel ? 194 00:19:01,120 --> 00:19:04,240 Nou, dit gevoel. 195 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Beetje brutaal, vandaar die prik. 196 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 Ik wou er ook graag vanaf, Romeo. 197 00:19:12,920 --> 00:19:14,840 Momentje. 198 00:19:14,920 --> 00:19:17,800 Ik vind u echt heel lik. 199 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Wat ? 200 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Ik bedoel 'leuk'. 201 00:19:23,120 --> 00:19:25,520 Ik versprak me. 202 00:19:25,600 --> 00:19:27,760 Ik wou u graag een etentje doneren. 203 00:19:27,840 --> 00:19:29,800 Hij ging raar doen. 204 00:19:29,880 --> 00:19:31,720 Trakteren. 205 00:19:33,680 --> 00:19:35,720 Deze is niet van u. 206 00:19:36,480 --> 00:19:41,480 Nee, hij is van deze knaap. 207 00:19:41,560 --> 00:19:43,120 Heeft u die prik al gehad ? 208 00:19:43,200 --> 00:19:45,840 Ja, één keertje. 209 00:19:47,160 --> 00:19:49,600 Wil je met me uit ? 210 00:19:51,720 --> 00:19:53,680 Boem, daar ging ie. 211 00:19:57,280 --> 00:19:58,760 Wat heb je gedaan ? 212 00:19:59,560 --> 00:20:02,080 Stakker. 213 00:20:08,240 --> 00:20:13,320 Gaat 't wel ? - Ja, ik voel me prima. 214 00:20:13,400 --> 00:20:17,440 Dit is alleen uit voorzorg. 215 00:20:17,520 --> 00:20:22,160 Ik heb echte Franse champagne. Uit Frankrijk. 216 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 Om het mee te vieren. 217 00:20:24,840 --> 00:20:26,960 Om wat te vieren ? 218 00:20:27,040 --> 00:20:30,680 Weet ik niet. Datje m'n heldin bent. 219 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 Goed. Mij best. 220 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 Ik wou je nog bedanken... 221 00:20:40,840 --> 00:20:45,000 ... en je geruststellen over je beslissing. 222 00:20:45,080 --> 00:20:48,080 Je bewijst dit land een dienst. 223 00:20:48,160 --> 00:20:51,320 Ik ben echt goed. 224 00:20:51,400 --> 00:20:56,880 Je zwakke punt is niet bepaald bescheidenheid. 225 00:20:56,960 --> 00:21:00,560 Nee, mijn zwakke punt is eerlijkheid. 226 00:21:01,960 --> 00:21:03,920 Je bent zo... 227 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 Die kurk ontglipte me. 228 00:21:17,480 --> 00:21:20,040 God, wat doet dat pijn. 229 00:21:20,120 --> 00:21:22,480 Ik verga van de pijn. 230 00:21:22,560 --> 00:21:24,840 Neem me niet kwalijk. 231 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 Hij bloedt. 232 00:21:28,480 --> 00:21:31,800 Lig stil. - Wat doet dat pijn. 233 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 Koud. - Het stelpt 't bloeden. 234 00:21:34,280 --> 00:21:36,520 Ik krijg geen lucht. - Lig stil. 235 00:21:41,880 --> 00:21:44,000 Je bent bloedmooi. 236 00:21:44,920 --> 00:21:47,080 Er komt bloed uitje neus. 237 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 Nee, uit m'n hart. 238 00:21:58,440 --> 00:22:00,400 Toen kuste ik 'm. 239 00:22:03,000 --> 00:22:05,440 Wat een romantisch verhaal. 240 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 Het waren de meest romantische dertig dagen van m'n leven. 241 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 Ik ben jaloers. 242 00:22:31,280 --> 00:22:34,800 Fijn om u te zien, luitenant. - Insgelijks. 243 00:22:34,880 --> 00:22:36,960 Kies een hand. 244 00:22:41,200 --> 00:22:42,560 Prachtig. 245 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Wat heb je in je andere hand ? 246 00:22:46,320 --> 00:22:48,200 Die van mij. 247 00:22:49,560 --> 00:22:52,360 Ik heb zes uur zitten vouwen. 248 00:22:57,600 --> 00:22:59,520 Dit zijn vriendinnen van me. 249 00:22:59,600 --> 00:23:02,680 Martha, Barbara, Sandra. 250 00:23:02,760 --> 00:23:05,000 Ik ben Betty. 251 00:23:05,080 --> 00:23:08,720 Heb jij toevallig nog vrienden ? 252 00:23:08,800 --> 00:23:10,840 Kies maar. 253 00:23:36,000 --> 00:23:42,000 Als ik gewond raak in de oorlog is 't fijn om te weten... 254 00:23:42,080 --> 00:23:46,000 ... dat zo'n schat als jij me zal verzorgen. 255 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 We zijn nog niet in oorlog. 256 00:23:49,400 --> 00:23:50,840 Foute tekst, ja. 257 00:23:53,280 --> 00:23:55,680 Ik ben Red. 258 00:23:55,760 --> 00:23:57,760 Red... 259 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 Strange. 260 00:24:01,840 --> 00:24:04,320 Heet je Strange ? - Ik ben weg. 261 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 Ik heet Winkle. 262 00:24:08,400 --> 00:24:10,040 Wat 'n charmeur. 263 00:24:10,120 --> 00:24:13,080 Stotter je vaker zo ? - Alleen als ik... 264 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Ze trapt erin. 265 00:24:16,200 --> 00:24:17,880 Gespannen ben ? 266 00:24:17,960 --> 00:24:19,520 Mij lukt dat nooit. 267 00:24:30,320 --> 00:24:34,520 Danny is nogal verlegen bij meisjes. 268 00:24:34,600 --> 00:24:36,120 Niet verlegen. 269 00:24:36,200 --> 00:24:39,760 Hij is alleen... wat onzeker. 270 00:24:39,840 --> 00:24:41,680 Z'n pa kleineerde 'm vaak. 271 00:24:41,760 --> 00:24:45,360 In de lucht is ie zelfverzekerd. 272 00:24:45,440 --> 00:24:48,000 Hij is m'n beste vriend. 273 00:24:48,080 --> 00:24:50,880 Hij is m'n rechterhand. 274 00:24:50,960 --> 00:24:54,400 Die momenteel behoorlijk diep gezakt is. 275 00:24:54,480 --> 00:24:58,640 Sorry, ik heb 'n beetje hoogte verloren. 276 00:24:58,720 --> 00:25:00,600 Zeg dat wel. 277 00:25:00,680 --> 00:25:02,080 Momentje. 278 00:25:16,120 --> 00:25:18,320 Wij moeten even praten. 279 00:25:18,400 --> 00:25:21,840 We gaan naar Pearl Harbor, zeggen ze. 280 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 Het kon slechter. 281 00:25:23,840 --> 00:25:26,960 Ver weg van het front. 282 00:25:27,040 --> 00:25:28,840 Kun je lekker bruin worden. 283 00:25:28,920 --> 00:25:31,720 Misschien kom jij daar ook. 284 00:25:31,800 --> 00:25:35,640 Je bent een heel bijzondere vrouw. 285 00:25:35,720 --> 00:25:42,160 Ik word klaargestoomd tot een grote, boze krijgsman. 286 00:25:47,760 --> 00:25:51,200 Je weet nooit wat er morgen gebeurt... 287 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 ... of de dagen daarna, snap je ? 288 00:25:57,680 --> 00:26:01,960 Vanavond moet bijzonder zijn. 289 00:26:02,040 --> 00:26:03,960 Waarom huil je ? 290 00:26:04,040 --> 00:26:07,280 Omdat ik je misschien nooit meer zie. 291 00:26:07,360 --> 00:26:10,200 Vanavond ben je van mij, schat. 292 00:26:10,280 --> 00:26:12,360 AI die mensen hier. 293 00:26:12,440 --> 00:26:15,760 Ik wil alleen met jou zijn. 294 00:26:15,840 --> 00:26:19,440 Naar de haven bij maanlicht ? 295 00:26:21,680 --> 00:26:24,840 Ga je mij slecht maken ? 296 00:26:24,920 --> 00:26:26,440 Nou en of. 297 00:26:26,520 --> 00:26:30,320 We kunnen dit schip vorderen als officieren. 298 00:26:30,400 --> 00:26:32,240 Nu nog wel. 299 00:26:42,920 --> 00:26:44,840 Misschien gaan we met zo'n boot. 300 00:26:44,920 --> 00:26:46,480 Zou je dat willen ? 301 00:26:46,560 --> 00:26:50,600 Cocktails in de Grand Salon. 302 00:26:50,680 --> 00:26:54,840 Niks oorlog. Ze dansen op Cole Porter. 303 00:26:54,920 --> 00:26:57,000 Ik moet 'n smoking hebben. 304 00:27:01,920 --> 00:27:05,040 Aan boord. - Je bent gek. 305 00:27:05,120 --> 00:27:07,120 Pas op. Ga zitten. 306 00:27:08,400 --> 00:27:10,120 Even kijken. 307 00:27:14,720 --> 00:27:17,120 Daar gaat ie. 308 00:27:17,200 --> 00:27:20,000 Dichterbij kunnen we niet. 309 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 Ik heb m'n best gedaan, toch ? 310 00:27:23,760 --> 00:27:26,400 Eigenlijk is dit nog beter. 311 00:27:26,480 --> 00:27:27,920 Inderdaad. 312 00:27:28,920 --> 00:27:30,360 Wat ben je mooi. 313 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 Hoe zal 't ons vergaan ? 314 00:27:53,600 --> 00:27:57,720 Wij hebben niks te zeggen over de toekomst. 315 00:27:57,800 --> 00:28:00,320 Nee, dat is zo. 316 00:28:12,160 --> 00:28:14,280 Ben je ongedeerd ? 317 00:28:14,360 --> 00:28:16,920 Ja. Jij ook ? - Dat was niet gepland. 318 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 Voorzichtig. 319 00:28:28,920 --> 00:28:31,440 Kom naar boven. 320 00:28:31,520 --> 00:28:34,280 We zitten in 32 1. 321 00:28:34,360 --> 00:28:36,240 Ik moetje iets vertellen. 322 00:28:36,320 --> 00:28:40,280 Je medische dossier ken ik al. 323 00:28:47,120 --> 00:28:50,240 Is het zulk slecht nieuws ? 324 00:28:50,320 --> 00:28:54,240 Ik moet weg. 325 00:28:54,320 --> 00:28:56,560 We gaan allemaal weg. 326 00:28:58,520 --> 00:29:01,920 Ik ga naar het front. Morgen al. 327 00:29:03,000 --> 00:29:09,640 Ik vlieg bij het Britse Eagle Squadron voor Amerikaanse piloten. 328 00:29:09,720 --> 00:29:13,160 Ik snap 't niet. 329 00:29:13,240 --> 00:29:15,800 Ze kunnen je nooit sturen als Amerikaan. 330 00:29:16,960 --> 00:29:20,240 Ze sturen me niet. Ik ga vrijwillig. 331 00:29:25,880 --> 00:29:30,360 Ik heb je goedgekeurd. Ik heb je doorgelaten. 332 00:29:30,440 --> 00:29:33,560 En dan zoek je vrijwillig het gevaar op ? 333 00:29:33,640 --> 00:29:38,000 Jij kunt er verder niets aan doen. 334 00:29:38,080 --> 00:29:40,440 Vliegen is alles voor mij. 335 00:29:40,520 --> 00:29:43,880 Dit hoort bij m'n leven. 336 00:29:47,240 --> 00:29:48,600 Net als jij. 337 00:29:52,480 --> 00:29:55,440 Ik hou van je. 338 00:29:55,520 --> 00:29:57,520 Heel veel. 339 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 Ga mee naar binnen. 340 00:30:10,160 --> 00:30:13,360 Wacht even. Ik kan 't niet. 341 00:30:13,440 --> 00:30:17,160 Het is niet goed. Het spijt me. 342 00:30:17,240 --> 00:30:19,400 Ik kan 't niet. 343 00:30:19,480 --> 00:30:22,160 Nou ja, ik kan 't wel. Ik wil 't ook. 344 00:30:22,240 --> 00:30:26,480 Ik wil niet zogenaamd fatsoenlijk zijn of andere smoesjes ophangen. 345 00:30:26,560 --> 00:30:29,000 Ik klets te veel. 346 00:30:29,080 --> 00:30:32,040 Ik wil niet dat het gaat zoals bij iedereen. 347 00:30:32,120 --> 00:30:35,960 Ik wil niet datje er spijt van krijgt. 348 00:30:36,040 --> 00:30:41,280 Het was de avond van m'n leven en die wil ik niet verpesten. 349 00:30:41,360 --> 00:30:43,200 Dat kun je niet. 350 00:30:45,360 --> 00:30:50,440 Als dit m'n laatste nacht was, zou ik 'm met jou willen doorbrengen. 351 00:30:52,160 --> 00:30:57,320 Daar wil ik over kunnen dromen tot ik weer thuis ben: 352 00:30:57,400 --> 00:31:01,680 Dat het mooiste van m'n leven nog komt. 353 00:31:04,360 --> 00:31:06,800 Kom niet... 354 00:31:06,880 --> 00:31:09,840 Kom me niet uitzwaaien. 355 00:31:09,920 --> 00:31:13,320 Nu afscheid nemen is al zwaar genoeg. 356 00:31:21,040 --> 00:31:24,800 Neem deze mee. - Staat ie me goed ? 357 00:31:29,360 --> 00:31:31,400 Ik kom terug, echt. 358 00:32:06,040 --> 00:32:08,320 Ze mocht toch niet komen ? 359 00:32:08,400 --> 00:32:11,200 Klopt. - Waarom zoek je 'r dan ? 360 00:32:11,280 --> 00:32:13,920 Om 'r te testen. 361 00:32:14,000 --> 00:32:18,240 Als ze toch komt, weet ik dat ze van me houdt. 362 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 Instappen. Trein 57. 363 00:32:24,960 --> 00:32:28,760 Als mij iets overkomt... 364 00:32:28,840 --> 00:32:33,040 ... moet jij 't haar vertellen. 365 00:32:33,120 --> 00:32:35,200 Kom terug, voor ons allebei. 366 00:32:48,680 --> 00:32:50,880 Tot ziens. 367 00:32:54,760 --> 00:32:56,400 Goede jacht, Rafe. 368 00:33:38,800 --> 00:33:40,960 Ze houdt van me. 369 00:33:43,600 --> 00:33:48,120 De Duitsers bombarderen het centrum van Londen. 370 00:33:48,200 --> 00:33:54,480 De RAF strijdt op leven en dood om het Britse luchtruim. 371 00:34:15,920 --> 00:34:18,120 Zwaar beschadigd. 372 00:34:18,200 --> 00:34:20,480 Luitenant McCawley meldt zich. 373 00:34:23,120 --> 00:34:26,480 Eerst even uw spullen uitpakken. 374 00:34:26,560 --> 00:34:29,680 Daarna gaan we naar uw kist. 375 00:34:29,760 --> 00:34:35,680 U hebt hier al genoeg te doen, dus begin maar met m'n kist. 376 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 Twee vermist. Nog maar elf. 377 00:34:45,280 --> 00:34:49,480 Willen alle Yanks net zo graag dood als u ? 378 00:34:49,560 --> 00:34:52,280 Ik wil niet dood, ik wil meevechten. 379 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 Dit is uw vliegtuig. 380 00:35:01,240 --> 00:35:02,760 Goeie vent. 381 00:35:02,840 --> 00:35:05,800 Hij gaf pas de geest toen ie aan de grond stond. 382 00:35:19,440 --> 00:35:21,040 Ga zitten, heren. 383 00:35:24,120 --> 00:35:26,400 Ik ben niet echt vrolijk. 384 00:35:27,160 --> 00:35:31,600 Churchill en Stalin vragen mij wat ik u nu vraag: 385 00:35:31,680 --> 00:35:36,360 Hoe lang doet Amerika nog alsof er geen oorlog is ? 386 00:35:36,440 --> 00:35:40,320 We leveren meer voedsel en olie. 387 00:35:40,400 --> 00:35:45,360 Ze hebben meer aan tanks, vliegtuigen, bommen en soldaten. 388 00:35:45,440 --> 00:35:50,800 Het volk denkt dat Hitler en z'n nazi's het probleem van Europa is. 389 00:35:51,600 --> 00:35:54,360 We moeten meer doen: 390 00:35:54,440 --> 00:35:58,080 Meer schepen en luchtafweer sturen. 391 00:35:58,160 --> 00:36:01,640 En onze vloot in de Pacific verzwakken ? - Ja. 392 00:36:01,720 --> 00:36:06,200 Wij maken koelkasten terwijl de vijand bommen maakt. 393 00:36:09,280 --> 00:36:12,240 Oorlog is onontkoombaar. 394 00:36:12,320 --> 00:36:17,240 Als we dat niet onderkennen wordt het onze ondergang. 395 00:36:19,080 --> 00:36:24,720 Amerika heeft de olieaanvoer afgesneden die voor ons vitaal is. 396 00:36:25,680 --> 00:36:31,480 We hebben nog voor slechts 18 maanden olie. Onze enige optie is oorlog. 397 00:36:32,760 --> 00:36:39,320 En wel via een massale, onverhoedse aanval. 398 00:36:39,400 --> 00:36:44,120 Acht u ons in staat tot zo'n aanval ? 399 00:36:53,160 --> 00:36:57,760 We vernietigen in één klap hun vloot... 400 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 ... in Pearl Harbor. 401 00:37:12,160 --> 00:37:13,640 Spannend. 402 00:37:13,720 --> 00:37:17,560 Er liggen wel honderd schepen. - Hoeveel man per schip ? 403 00:37:17,640 --> 00:37:19,560 Dat hangt van het schip af. 404 00:37:19,640 --> 00:37:22,240 Gemiddeld zo'n tweeduizend. 405 00:37:22,320 --> 00:37:25,440 Plus piloten, mariniers, personeel... 406 00:37:25,520 --> 00:37:29,160 Hoeveel mariniers ? - Meer dan genoeg. 407 00:37:29,240 --> 00:37:32,440 4000 op één. - Een paradijs. 408 00:37:33,360 --> 00:37:37,720 Tot ziens op 't strand. We zijn op Hawaï. 409 00:37:45,480 --> 00:37:48,880 Als er toch tieten op m'n kisten moeten... 410 00:37:48,960 --> 00:37:51,680 ... dan wel even groot. 411 00:37:51,760 --> 00:37:54,200 Dat waren ze niet. - Hier staat: 412 00:37:54,280 --> 00:38:00,040 Surf nooit bij rotsen of palen onder water. 413 00:38:00,120 --> 00:38:02,880 Hoe zie je dat als ze onder water zijn ? 414 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 Gooz, wat ben je aan 't doen ? 415 00:38:05,520 --> 00:38:09,480 Z'n board loopt steeds op de rotsen. 416 00:38:09,560 --> 00:38:11,840 Ik werk aan m'n uitvinding. 417 00:38:11,920 --> 00:38:14,560 De Gooz-vin. 418 00:38:14,640 --> 00:38:18,120 Ik ga rijk worden. Iedereen wil 'm straks hebben. 419 00:38:18,200 --> 00:38:19,720 Pak liever 'n bezem. 420 00:38:19,800 --> 00:38:22,200 Kijk, rekruten. 421 00:38:27,600 --> 00:38:29,840 Piloten ? 422 00:38:29,920 --> 00:38:31,920 Bijna. 423 00:38:32,000 --> 00:38:33,840 Lastig, al die knopjes. 424 00:38:37,200 --> 00:38:39,560 We zijn de besten hier. - Wie zijn jullie ? 425 00:38:41,000 --> 00:38:42,640 De schrik van 't luchtruim. 426 00:38:45,120 --> 00:38:47,880 Welkom. 427 00:38:47,960 --> 00:38:52,640 Even deze verbrande kustwacht helpen, dan leid ik jullie rond. 428 00:38:57,320 --> 00:38:59,240 Lieve Evelyn. 429 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Het is hier anders dan ik dacht. 430 00:39:01,880 --> 00:39:03,560 Het is koud. 431 00:39:03,640 --> 00:39:08,320 Zo koud dat 't in je botten trekt. 432 00:39:08,400 --> 00:39:13,400 Gelukkig kan ik me warmen door aan jou te denken. 433 00:39:13,480 --> 00:39:15,880 Kon ik maar bij je zijn. 434 00:39:19,120 --> 00:39:21,320 Vrienden maken valt niet mee. 435 00:39:21,400 --> 00:39:24,760 Ik had wat gedronken met twee RAF-piloten. 436 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 Nu zijn ze dood. 437 00:39:39,280 --> 00:39:41,120 Lieve Rafe. 438 00:39:41,200 --> 00:39:43,680 Ik mis je vreselijk. 439 00:39:43,760 --> 00:39:47,360 Vreemd om zo ver van je weg te zijn. 440 00:39:48,760 --> 00:39:50,040 Ik zit achter 'm. 441 00:39:55,920 --> 00:39:57,360 Hebbes. 442 00:39:58,520 --> 00:40:04,760 Bij elke zonsondergang stuur ik het laatste beetje warmte... 443 00:40:04,840 --> 00:40:07,800 ... van mijn hart naar 't jouwe. 444 00:40:13,760 --> 00:40:14,840 Familie ? 445 00:40:16,240 --> 00:40:18,120 Meisje. 446 00:40:18,200 --> 00:40:20,440 Hét meisje. 447 00:40:22,240 --> 00:40:26,040 Men keurt 't af dat de Yanks niet meevechten. 448 00:40:26,120 --> 00:40:30,720 Als ze daar nog meer van zulke piloten hebben als jij... 449 00:40:30,800 --> 00:40:33,880 ... moge God hun vijanden dan bijstaan. 450 00:40:39,400 --> 00:40:41,200 Geeft acht. 451 00:40:41,280 --> 00:40:45,400 Admiraal Kimmel, bevelhebber van de Pacific Vloot. 452 00:40:45,480 --> 00:40:46,960 Keurig, kapitein. 453 00:40:47,040 --> 00:40:48,640 Dank u, admiraal. 454 00:40:48,720 --> 00:40:52,880 Washington verhult al vier maanden het Japanse gevaar. 455 00:40:52,960 --> 00:40:56,120 Ik wil absoluut de overhand houden. 456 00:41:02,600 --> 00:41:06,720 Admiraal, een spoedbericht uit Washington. 457 00:41:11,080 --> 00:41:16,320 Ik moet klaar zijn voor de Jappen en de halve wereldbol bewaken. 458 00:41:16,400 --> 00:41:20,960 Nu moet ik weer twaalftorpedobootjagers afstaan. 459 00:41:21,040 --> 00:41:25,760 Ze geven Europa voorrang. - Zijn ze Hawaï dan vergeten ? 460 00:41:25,840 --> 00:41:30,360 Pearl Harbor is te ondiep voor luchttorpedo's. 461 00:41:30,440 --> 00:41:35,600 Om ze tegen sabotage te beschermen, staan alle vliegtuigen bij elkaar. 462 00:41:35,680 --> 00:41:37,720 De afstand is in ons voordeel. 463 00:41:37,800 --> 00:41:41,640 Jullie analisten weten 't zo goed. 464 00:41:41,720 --> 00:41:45,600 Wie slim is, valt aan waar de ander zich veilig waant. 465 00:42:04,120 --> 00:42:11,040 Ik heb de slagschepen en diverse luchtmachtbases kunnen fotograferen. 466 00:42:11,720 --> 00:42:17,200 Alle schepen liggen bij elkaar, een ideaal doelwit. 467 00:42:26,920 --> 00:42:29,760 Onze torpedo's zijn aangepast. 468 00:42:34,800 --> 00:42:39,760 Houten vinnen. Daarmee kunnen ze door de ondiepe haven. 469 00:42:42,200 --> 00:42:47,440 Als Pearl Harbor nog slaapt in de ochtendnevel, vallen wij aan. 470 00:43:05,560 --> 00:43:07,680 De bedrading is opgelapt, 471 00:43:07,760 --> 00:43:09,600 de olieslangen nog niet. 472 00:43:09,680 --> 00:43:12,040 Starten. - Succes, luitenant. 473 00:43:21,160 --> 00:43:24,840 Sectie Rood de bommenwerpers, Blauw de jagers. 474 00:43:24,920 --> 00:43:28,680 We geven die bommenwerpers een warm onthaal. 475 00:43:31,600 --> 00:43:33,960 Rood 2, boven mij. 476 00:43:34,040 --> 00:43:36,360 Pak hun leider. 477 00:43:44,160 --> 00:43:45,200 Voltreffer. 478 00:43:50,040 --> 00:43:51,960 Ik geef de genadeklap. 479 00:43:54,520 --> 00:43:57,000 De middelste. 480 00:43:59,760 --> 00:44:00,800 Neerhalen. 481 00:44:05,640 --> 00:44:08,080 Hebbes. Goed werk. 482 00:44:08,840 --> 00:44:10,520 Twee ME's voor me. 483 00:44:15,360 --> 00:44:18,440 Ik zit achter 'm. Neerhalen. 484 00:44:21,160 --> 00:44:22,960 Eentje geraakt. 485 00:44:34,120 --> 00:44:35,360 Nog eentje. 486 00:44:35,440 --> 00:44:37,680 Rood 1, jagers achter u. 487 00:44:38,920 --> 00:44:40,320 Ik lig onder vuur. 488 00:44:43,400 --> 00:44:46,280 Wegwezen. Omhoog. 489 00:44:52,560 --> 00:44:54,640 Olielek. 490 00:44:57,560 --> 00:44:59,240 Ik zie geen moer. 491 00:45:01,440 --> 00:45:05,520 Ik kan niet springen. M'n kap zit klem. 492 00:45:14,840 --> 00:45:16,360 Hij zit achter me. 493 00:45:20,080 --> 00:45:21,920 Ik ben geraakt. 494 00:45:29,680 --> 00:45:31,520 Mayday. Mayday. 495 00:45:51,280 --> 00:45:53,880 De kerk heeft niks aan mij. 496 00:45:53,960 --> 00:45:57,200 Zodra m'n lei er schoongeveegd is... 497 00:45:57,280 --> 00:46:00,040 ... wil ik 'm alweer bekladden. 498 00:46:00,120 --> 00:46:03,080 Dat zegt een maagd. - Ik moet de voorraden opnemen. 499 00:46:04,080 --> 00:46:07,120 Hoe saai kan iemand zijn. 500 00:46:07,200 --> 00:46:11,480 Elke zondag schrijft ze Rafe tien kantjes in plaats van vijf. 501 00:46:12,720 --> 00:46:14,480 Was ik maar verliefd. 502 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Schatje. 503 00:46:19,920 --> 00:46:21,000 Ze haat me. 504 00:46:22,200 --> 00:46:25,800 Fijn om je te zien, Red. - Insgelijks, Betty. 505 00:46:25,880 --> 00:46:28,680 Eindje rijden ? 506 00:46:28,760 --> 00:46:31,000 Ik rijd jullie wel. 507 00:46:42,280 --> 00:46:43,640 Kom op, beest. 508 00:46:43,720 --> 00:46:46,920 Je stoot hard voor een kok. 509 00:46:48,960 --> 00:46:51,120 Op wie wed jij ? 510 00:46:51,200 --> 00:46:54,040 Ik op de kok. - Heb je geld te veel ? 511 00:47:01,880 --> 00:47:04,160 Ik zet vijfdollar in. 512 00:47:05,680 --> 00:47:08,240 Niet op de monteur ? Dat is 'n beest. 513 00:47:08,320 --> 00:47:11,360 Last van 't zonlicht na de machinekamer ? 514 00:47:15,080 --> 00:47:16,960 Hij wordt afgedroogd. 515 00:47:20,600 --> 00:47:23,680 Kom hier en luister. 516 00:47:23,760 --> 00:47:29,040 Hij pakt ons niet. - Jawel, we bloeden al uit een snee. 517 00:47:29,120 --> 00:47:32,240 Ach man, 'n schrammetje. 518 00:47:32,320 --> 00:47:36,520 Dit is de zuurverdiende poen van je maten. Als we niet winnen... 519 00:47:36,600 --> 00:47:41,640 ... kan ik me niet met lege handen op dit schip vertonen. 520 00:47:41,720 --> 00:47:44,400 Het gaat niet om geld. 521 00:47:44,480 --> 00:47:49,200 Ik sla die arrogante poetsdoek benedendeks waar ie hoort. 522 00:47:50,280 --> 00:47:51,960 We gaan winnen. 523 00:47:52,040 --> 00:47:54,120 Geef hem 'n lesje. Sla 'm verrot. 524 00:48:16,680 --> 00:48:18,960 Stoppen, zo is 't genoeg. 525 00:48:22,560 --> 00:48:24,640 M'n geld. 526 00:48:24,720 --> 00:48:25,960 Nee, afgesproken werk. 527 00:48:26,040 --> 00:48:28,320 We zijn rijk. 528 00:48:30,920 --> 00:48:32,080 Hoe komt dit ? 529 00:48:32,160 --> 00:48:34,240 Van 't boksen. 530 00:48:34,320 --> 00:48:35,680 Heb je gewonnen ? 531 00:48:37,560 --> 00:48:41,200 En wat heb je gekregen ? 532 00:48:41,280 --> 00:48:42,920 Respect. 533 00:48:47,440 --> 00:48:51,600 Moetje vechten om respect te krijgen ? 534 00:48:51,680 --> 00:48:55,960 Ik ben bij de marine gegaan om de wereld te zien... 535 00:48:56,040 --> 00:48:58,040 ... en een man te worden. 536 00:48:58,120 --> 00:49:00,800 Ik ben kok geworden. 537 00:49:00,880 --> 00:49:05,080 Zelfs dat niet. Ik ruim alleen tafels af. 538 00:49:05,840 --> 00:49:10,280 Ik heb in tweejaar geen schot gelost. 539 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 Hopelijk hoeft dat ook niet. 540 00:49:15,360 --> 00:49:17,120 Het beste, korporaal Miller. 541 00:49:17,200 --> 00:49:18,760 U ook. 542 00:50:00,120 --> 00:50:03,440 Hij heeft me leren vliegen. 543 00:50:03,520 --> 00:50:08,480 Ik wist dat ik er nooit alleen voor zou komen te staan. 544 00:50:08,560 --> 00:50:12,920 Hij zou me helpen. 545 00:50:13,000 --> 00:50:16,280 Hij stimuleerde me om beter en sneller te vliegen. 546 00:50:18,440 --> 00:50:22,120 Hij zei datje heel goed was. 547 00:50:22,200 --> 00:50:25,880 Op dezelfde avond dat hij vertelde dat hij vrijwilliger werd. 548 00:50:27,880 --> 00:50:30,440 Vrijwilliger ? 549 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Hij zei dat hij gestuurd werd. 550 00:50:39,000 --> 00:50:41,880 Hij wou me altijd al beschermen. 551 00:50:46,040 --> 00:50:49,520 Als ik mezelf in de spiegel zie in dit uniform... 552 00:50:49,600 --> 00:50:53,240 ... weet ik niet wie ik ben. 553 00:50:53,320 --> 00:50:58,640 Ik zie eruit als een held, maar zo voel ik me niet. 554 00:51:00,440 --> 00:51:03,560 Rafe... 555 00:51:03,640 --> 00:51:06,920 ... straalde dat wel uit. 556 00:51:07,000 --> 00:51:09,320 Hij wilde ook schitteren. 557 00:51:31,400 --> 00:51:33,320 Op Rafe McCawley. 558 00:51:35,080 --> 00:51:37,640 De beste piloot... 559 00:51:37,720 --> 00:51:42,840 ... en de beste vriend die ik ooit gekend heb en ooit zal kennen. 560 00:51:47,080 --> 00:51:48,520 Op Rafe. 561 00:52:06,440 --> 00:52:09,640 Het oefenen van de aanval vordert goed. 562 00:52:10,320 --> 00:52:16,600 Die slaagt alleen met precisie- bombardementen en torpedo-aanvallen. 563 00:52:16,680 --> 00:52:19,600 De Amerikanen zullen overrompeld worden. 564 00:52:19,680 --> 00:52:24,280 Laat berichten door de Amerikanen onderscheppen... 565 00:52:26,600 --> 00:52:28,760 ... over elk mogelijk doelwit in de Pacific. 566 00:52:28,840 --> 00:52:33,280 Vermeld ook Hawaï, dat zaait extra verwarring. 567 00:52:33,360 --> 00:52:35,720 Geniaal, admiraal. 568 00:52:38,240 --> 00:52:42,280 Wie geniaal is, zou een oorlog vermijden. 569 00:52:50,520 --> 00:52:55,720 Het wemelt van de Japanse berichten... 570 00:52:55,800 --> 00:52:58,960 ... van Panama tot Zuidoost-Azie. 571 00:52:59,040 --> 00:53:01,880 Zonder logisch patroon. - Dat lijkt zo. 572 00:53:01,960 --> 00:53:04,200 Ze weten dat we dit ook lezen. 573 00:53:04,280 --> 00:53:08,320 Ze doen alsof hun vloot zuidwaarts vaart. 574 00:53:08,400 --> 00:53:10,080 Ik geloof er niks van. 575 00:53:10,160 --> 00:53:13,120 Ze zijn iets van plan. 576 00:53:13,200 --> 00:53:16,720 Waarom willen ze me anders misleiden ? 577 00:53:30,680 --> 00:53:34,960 Deze brieven zijn voor je gekomen. 578 00:53:35,040 --> 00:53:37,320 Ze zijn uit Engeland. 579 00:53:37,400 --> 00:53:39,000 Van Rafe. 580 00:53:39,080 --> 00:53:40,960 Het spijt me, Ev. 581 00:53:41,040 --> 00:53:43,640 Je weet hoe lang de post erover doet. 582 00:53:54,360 --> 00:53:56,360 drie maanden later 583 00:54:02,640 --> 00:54:06,240 Amerika heeft Japan vredesvoorstellengedaan. 584 00:54:06,320 --> 00:54:12,680 Ambassadeur Nomura is in Washington om te spreken over vrede in de Pacific. 585 00:54:12,760 --> 00:54:17,960 Churchill verklaarde in Engeland. Met meersteun klaren wij de klus. 586 00:54:20,160 --> 00:54:26,040 De RAF strijdt manmoedig tegen Hitler om het luchtruim boven het Kanaal. 587 00:54:27,200 --> 00:54:30,520 Maar elke overwinning vergt offers. 588 00:54:35,360 --> 00:54:37,120 Bepaald geen lachfilm, hè ? 589 00:54:39,920 --> 00:54:42,160 Dat is lang geleden. 590 00:54:42,240 --> 00:54:44,640 Ik heb veel vlieguren gemaakt. 591 00:54:44,720 --> 00:54:47,440 Ik heb jou ook gemeden. 592 00:54:51,440 --> 00:54:54,760 Zullen we... - Graag. 593 00:54:54,840 --> 00:55:00,400 Ik weet 't nog. Ik was zeven jaar en ik maakte allerlei dingetjes. 594 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 Hij wilde vleugels, dan kon ie net als z'n pa vliegen. 595 00:55:04,560 --> 00:55:07,400 Ik zei datje 'n motor moest hebben. 596 00:55:07,480 --> 00:55:11,560 Maar hij zei: Maakt niet uit, maak ze nu maar. 597 00:55:11,640 --> 00:55:13,680 Dat deed ik. 598 00:55:13,760 --> 00:55:17,280 Ik sta die vleugels op z'n rug te binden... 599 00:55:17,360 --> 00:55:21,520 ... die waren gemaakt van papier en gepikte zijden onderbroeken. 600 00:55:21,600 --> 00:55:23,840 Ik zeg nog: 601 00:55:23,920 --> 00:55:26,640 Niet van de schuur springen. 602 00:55:26,720 --> 00:55:27,920 En ja hoor: 603 00:55:28,000 --> 00:55:30,400 Hij brak z'n been. 604 00:55:35,360 --> 00:55:36,840 Ik mis 'm zo. 605 00:55:38,920 --> 00:55:43,320 Rafe kwam de volgende dag terug in het gips... 606 00:55:43,400 --> 00:55:46,960 ... en zei hoe de vleugels beter konden. 607 00:55:47,040 --> 00:55:50,320 Kijk, de wegwijzer van de Pacific. 608 00:55:50,400 --> 00:55:54,120 Tahiti, 1700 mijl. 609 00:55:56,400 --> 00:55:57,520 Zeg, Betty... 610 00:56:06,320 --> 00:56:08,080 Ga staan. - Wat is er ? 611 00:56:08,160 --> 00:56:10,200 Ga staan. - Waarom ? 612 00:56:10,880 --> 00:56:14,720 Ga nu maar staan. 613 00:56:18,800 --> 00:56:22,280 Kom, Red. We hebben 'n tafel gereserveerd. 614 00:56:25,000 --> 00:56:27,600 Momentje. 615 00:56:27,680 --> 00:56:28,960 Ben je misselijk ? 616 00:56:30,680 --> 00:56:32,280 Ik doe 'n aanzoek, ja ! 617 00:56:35,840 --> 00:56:40,200 Praat ik te veel ? Dat doe ik soms. 618 00:56:42,240 --> 00:56:44,960 Stop. Kijk nou eens. 619 00:56:47,800 --> 00:56:50,200 Doorlopen. 620 00:56:52,800 --> 00:56:55,080 Ik kan beter gaan. 621 00:56:55,160 --> 00:56:57,800 Geen drie maanden wachten, hoor. 622 00:56:57,880 --> 00:57:00,520 Ik vond 't fijn. - Ik ook. 623 00:57:02,000 --> 00:57:05,280 Zal ik meelopen ? - Nee, ik kom wel thuis. 624 00:57:20,720 --> 00:57:23,880 Zou ik eens langs kunnen komen... 625 00:57:23,960 --> 00:57:27,800 ... voor een kop koffie of een gebakje ofzo ? 626 00:57:27,880 --> 00:57:30,560 Waar ben ik mee bezig ? 627 00:57:34,920 --> 00:57:39,080 Je sliep al. Sorry, je bent niet gekleed. 628 00:57:39,160 --> 00:57:42,440 Is er iets ? - Nee, er is niks. 629 00:57:42,520 --> 00:57:44,880 Het is Danny. 630 00:57:44,960 --> 00:57:48,920 Je had deze laten liggen. 631 00:57:51,920 --> 00:57:56,840 Dankje. Fijn datje 'm nog even komt brengen. 632 00:57:58,080 --> 00:58:01,960 Ik dacht, misschien heb je 'm morgen wel nodig. 633 00:58:02,040 --> 00:58:04,920 Niet op je werk, maar... 634 00:58:05,000 --> 00:58:06,840 Het is 'n zakdoekje. 635 00:58:13,640 --> 00:58:18,320 Zou ik 's langs mogen komen om je te bellen ? Ik bedoel... 636 00:58:18,400 --> 00:58:20,880 ... mag ik 's bellen om te komen ? 637 00:58:22,720 --> 00:58:25,600 Als je 't niet te druk hebt. 638 00:58:26,680 --> 00:58:27,880 Misschien, ja. 639 00:58:27,960 --> 00:58:30,320 Misschien ? - Misschien. 640 00:58:34,920 --> 00:58:37,040 Sukkel die je bent. 641 00:58:41,360 --> 00:58:45,000 Was 't gezellig gisteravond ? - Het betekende niets. 642 00:58:45,080 --> 00:58:48,840 Het is al maanden geleden. Jij moet ook verder. 643 00:58:49,760 --> 00:58:52,160 Dat doe ik ook. - Niet jokken. 644 00:58:52,240 --> 00:58:54,640 Ik hoor je 's nachts huilen. 645 00:58:55,720 --> 00:59:01,040 Toen mijn pa wegging, kon mama mij niet aan en stuurde me naar m'n tante. 646 00:59:01,120 --> 00:59:04,840 M'n wereld stortte in. En kijk nu eens. 647 00:59:04,920 --> 00:59:08,680 Als ik niet weggelopen was om dienst te nemen... 648 00:59:08,760 --> 00:59:13,080 ... had ik Red nooit ontmoet. Nu zijn we verloofd. 649 00:59:15,000 --> 00:59:17,160 Dat woord... 650 00:59:17,240 --> 00:59:19,280 Je bent net een dag verloofd. 651 00:59:19,360 --> 00:59:22,240 Betty is ons allemaal voor. 652 00:59:22,320 --> 00:59:24,920 Er zijn nog geen patiënten. 653 00:59:25,000 --> 00:59:26,960 Welkom, ik wijs jullie de bar. 654 00:59:27,040 --> 00:59:29,040 Kom, we gaan de nieuwkomers pesten. 655 00:59:33,800 --> 00:59:37,080 We wachten met trouwen tot ik 19 ben. 656 00:59:39,640 --> 00:59:44,520 Rafe stuurde z'n beste vriend om je te troosten, zodatje verder kunt. 657 00:59:46,080 --> 00:59:47,720 Je moet verder met je leven. 658 01:00:14,360 --> 01:00:16,680 Dag Rafe. 659 01:00:16,880 --> 01:00:18,840 Marine-inlichtingendienst. 660 01:00:18,920 --> 01:00:20,880 De Japanse vloot is zoek. 661 01:00:20,960 --> 01:00:23,320 Ze hebben radiostilte ingesteld. 662 01:00:24,600 --> 01:00:28,160 Deze beelden zijn van vier dagen geleden, 28 oktober. 663 01:00:31,040 --> 01:00:36,280 Onze verkenningsvliegtuigen kunnen niets vinden. 664 01:00:36,360 --> 01:00:38,440 Ze kunnen overal zijn. 665 01:00:38,520 --> 01:00:43,440 Hoe kunnen twee complete vlooteenheden zomaar verdwijnen ? 666 01:01:00,000 --> 01:01:03,120 De ene vuurt te verspreid, de andere wijkt af. 667 01:01:03,200 --> 01:01:05,760 Anthony, stel nummer zes bij. 668 01:01:05,840 --> 01:01:08,960 Gooz, stel nummer drie bij. 669 01:01:09,040 --> 01:01:11,880 We hebben bezoek. 670 01:01:11,960 --> 01:01:16,560 Dat is geen marine-uniform. - Danny, het is Evelyn. 671 01:01:18,920 --> 01:01:20,920 Alles goed ? 672 01:01:25,000 --> 01:01:28,280 Ik ben verliefd op 'r. - Ik zag 't aankomen. 673 01:01:30,520 --> 01:01:33,640 Ik wou 't niet. Het gebeurde gewoon. 674 01:01:33,720 --> 01:01:36,200 Ze kan 't slechter treffen. 675 01:01:36,280 --> 01:01:41,920 Als ik Rafe was, zou ik uit de dood herrijzen en 'm verrot slaan. 676 01:01:42,000 --> 01:01:44,360 Rustig nou. - Ik zou niet aarzelen. 677 01:01:44,440 --> 01:01:48,920 Danny heeft haar opgevangen. - Ik heb ook 'n vriendin. 678 01:01:53,480 --> 01:01:56,600 Fijn voor je. Kom, we gaan. 679 01:01:56,680 --> 01:01:59,800 Danny, denk alleen aan jou en haar. 680 01:01:59,880 --> 01:02:02,520 Zet Rafe uitje hoofd. 681 01:02:02,600 --> 01:02:03,920 Kijk wel uit. 682 01:02:04,000 --> 01:02:06,920 Vrouwen vertroebelen je verstand. 683 01:02:07,840 --> 01:02:09,880 Bedankt, Gooz. 684 01:02:14,880 --> 01:02:16,440 Waarom lopen ze weg ? 685 01:02:18,320 --> 01:02:19,880 Ze laten ons alleen. 686 01:02:19,960 --> 01:02:22,320 Doen ze niet 'n beetje vreemd ? 687 01:02:27,760 --> 01:02:29,960 Een beetje wel. 688 01:02:31,040 --> 01:02:34,040 Ze hebben te weinig te doen. 689 01:02:35,440 --> 01:02:37,920 Ik hoop niet dat ze er iets van denken. 690 01:02:38,000 --> 01:02:40,800 Nee, dat zou pijnlijk zijn. 691 01:02:41,720 --> 01:02:43,200 M'n moersleutels vergeten. 692 01:02:43,280 --> 01:02:46,080 Heel pijnlijk. 693 01:02:47,280 --> 01:02:51,360 M'n moersleutels. - Hij hoeft niet weg te gaan. 694 01:02:52,920 --> 01:02:55,360 Ik ga uit met de meiden. 695 01:02:58,000 --> 01:03:00,760 Ik zie je nog wel. 696 01:03:00,840 --> 01:03:03,440 Ja, tot kijk. 697 01:03:06,960 --> 01:03:10,960 Evelyn, heb je de zonsondergang hier wel 's gezien ? 698 01:03:12,160 --> 01:03:15,200 Tuurlijk. - Ook vanuit de lucht ? 699 01:03:19,040 --> 01:03:22,200 Dit kan me m'n baan kosten. - Echt ? 700 01:03:22,280 --> 01:03:24,080 Laatje niet zien. 701 01:03:42,520 --> 01:03:45,040 Hier heet 't WaiMomi. 702 01:03:45,120 --> 01:03:48,480 'Water vol parels.' - Schitterend. 703 01:03:48,560 --> 01:03:51,160 Ik mocht soms mee met m'n pa. 704 01:03:51,240 --> 01:03:54,120 Doe niet wat hij deed. Ondersteboven. 705 01:03:54,200 --> 01:03:56,520 Een kurkentrekker ? 706 01:04:10,680 --> 01:04:13,120 Hoe vond je 't ? - Leuk. 707 01:04:23,920 --> 01:04:28,040 Wat moet dat ? - Verstop je bij de parachutes. 708 01:05:06,000 --> 01:05:08,240 M'n hart bonst. 709 01:05:53,720 --> 01:05:56,120 Danny, gisteravond... 710 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Dat is niks. 711 01:05:59,920 --> 01:06:02,200 Danny, we moeten praten. 712 01:06:12,560 --> 01:06:16,600 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ik moest je zien. 713 01:06:16,680 --> 01:06:20,040 Het was dwaas. Maar ik heb er geen spijt van. 714 01:06:20,120 --> 01:06:21,280 En jij ? 715 01:06:23,360 --> 01:06:24,680 Ik weet 't niet. 716 01:06:27,120 --> 01:06:30,160 Ik vond 't heel fijn. 717 01:06:30,240 --> 01:06:32,000 Het gaat alleen te snel. 718 01:06:32,080 --> 01:06:35,680 Ik heb de zon zien opkomen. 719 01:06:35,760 --> 01:06:38,240 Ik voelde dat alles anders zou worden. 720 01:06:39,640 --> 01:06:41,800 Een nieuw begin. 721 01:06:41,880 --> 01:06:44,680 Hier, op dit moment. 722 01:06:44,760 --> 01:06:47,880 En ik trek me van niemand iets aan. 723 01:06:48,960 --> 01:06:51,440 Mag het misschien ? 724 01:06:52,600 --> 01:06:54,080 Ik vind je wel leuk. 725 01:06:56,880 --> 01:06:59,440 Is dat zo ? 726 01:07:03,120 --> 01:07:04,840 Je das zit scheef. 727 01:07:08,080 --> 01:07:10,800 Het komt allemaal goed. 728 01:07:12,440 --> 01:07:14,720 Alles komt goed. 729 01:07:22,960 --> 01:07:27,080 Doet u rondvluchten door de Oahu Vallei ? 730 01:07:41,360 --> 01:07:44,360 Aloha, dit is KGMB in Honolulu... 731 01:07:44,440 --> 01:07:47,400 ... op deze mooie herfstdag in het paradijs. 732 01:07:51,120 --> 01:07:52,480 We weten genoeg. 733 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 We gaan terug. 734 01:08:25,160 --> 01:08:27,920 Denk jij wel 's aan een oorlog ? 735 01:08:29,440 --> 01:08:31,240 Niet zo vaak. 736 01:08:32,120 --> 01:08:35,280 Je oefent er anders wel voor. 737 01:08:37,040 --> 01:08:40,240 Ik oefen voor deze situaties. 738 01:08:40,320 --> 01:08:43,520 Hoe krijg ik deze auto uit 't zand ? 739 01:08:43,600 --> 01:08:48,040 Evelyn, kom 's uit die badkamer. 740 01:08:48,120 --> 01:08:50,520 Wil je mij soms nadoen ? 741 01:08:53,000 --> 01:08:55,600 Gaat 't wel goed met je ? 742 01:08:55,680 --> 01:08:57,200 Wat is er ? Nee, ik... 743 01:08:57,280 --> 01:08:59,440 Te laat. 744 01:08:59,520 --> 01:09:01,320 De 'Lege Zee'. 745 01:09:01,400 --> 01:09:03,320 Er lopen geen vaarroutes door. 746 01:09:03,400 --> 01:09:07,360 Je kunt er ongemerkt heel Azië in kwijt. 747 01:09:07,440 --> 01:09:11,040 Van daaruit kunnen ze overal toeslaan. 748 01:09:11,120 --> 01:09:17,000 Volgens ons varen de Japanners richting de Filippijnen of Z.O.-Azie. 749 01:09:17,080 --> 01:09:21,040 Thurman van de inlichtingendienst heeft een andere theorie. 750 01:09:21,920 --> 01:09:26,520 Ze slaan toe waar ze ons het hardst kunnen treffen: Pearl Harbor. 751 01:09:26,600 --> 01:09:28,880 Ruim 4000 zeemijlen van Japan. 752 01:09:28,960 --> 01:09:32,360 Dat is een heel eind varen voor die schepen. 753 01:09:34,520 --> 01:09:36,480 Waarop baseert u die theorie ? 754 01:09:36,560 --> 01:09:38,480 Zo zou ik het doen. 755 01:09:38,560 --> 01:09:41,640 Dus niet op concrete feiten. 756 01:09:41,720 --> 01:09:44,160 Als ik die had, waren we al in oorlog. 757 01:09:44,240 --> 01:09:47,160 Hun diplomatieke code kennen we, 758 01:09:47,240 --> 01:09:50,520 maar hun marinecodes nog niet. 759 01:09:50,600 --> 01:09:53,360 Ontbrekende woorden, rare zinnen. 760 01:09:53,440 --> 01:09:58,120 Om ze te begrijpen moeten we hun bedoelingen interpreteren. 761 01:09:58,200 --> 01:10:01,160 Interpreteren ? Ernaar raden dus. 762 01:10:01,240 --> 01:10:03,640 Met inzichtelijke intuïtie. 763 01:10:04,640 --> 01:10:07,400 Zoiets als schaken in het donker. 764 01:10:07,480 --> 01:10:11,160 We letten op elk gerucht, elke verplaatsing, 765 01:10:11,240 --> 01:10:13,240 elke rilling op onze rug. 766 01:10:13,320 --> 01:10:17,720 Aziaten bekijken een probleem van 'n afstand om de kern ervan te zien. 767 01:10:17,800 --> 01:10:20,840 Een aanval op Pearl is fataal. 768 01:10:20,920 --> 01:10:24,320 Dan zijn we weerloos in de Pacific. 769 01:10:24,400 --> 01:10:27,440 Dus we moeten onze vloot mobiliseren, 770 01:10:27,520 --> 01:10:30,440 wat miljoenen kost... 771 01:10:30,520 --> 01:10:32,800 ... alleen vanwege de rillingen op uw rug. 772 01:10:32,880 --> 01:10:36,560 Nee, admiraal. Ik verzamel en interpreteer gegevens. 773 01:10:36,640 --> 01:10:40,880 Het beslissen aan de hand van incomplete gegevens... 774 01:10:40,960 --> 01:10:45,200 ... vanwege een lastige code, is uw taak. 775 01:10:45,280 --> 01:10:49,480 Kraak die code dan, zodat ik beter kan beslissen. 776 01:10:49,560 --> 01:10:52,400 We doen ons best, admiraal. 777 01:11:08,880 --> 01:11:11,520 Ik overweeg een staat van paraatheid. 778 01:11:17,640 --> 01:11:22,560 Als de hoop op vrede ongegrond blijkt... 779 01:11:22,640 --> 01:11:25,600 ... hoe worden mijn schepen dan beschermd ? 780 01:11:25,680 --> 01:11:32,160 Binnen tien mijl van de haven staan jagers en bommenwerpers klaar. 781 01:11:39,360 --> 01:11:40,720 Tien graden bakboord. 782 01:11:42,080 --> 01:11:46,480 Onze nieuwe radar ziet vliegtuigen op 125 mijl afstand. 783 01:11:46,560 --> 01:11:48,720 Die is nog niet getest. 784 01:11:48,800 --> 01:11:51,560 Ik heb die radarschermen gezien. 785 01:11:51,640 --> 01:11:54,720 Ze laten ook een zwerm vogels zien. 786 01:11:57,360 --> 01:12:00,440 Iemand uit Tokio belt iemand bij Pearl. 787 01:12:00,520 --> 01:12:03,360 Uit Tokio. Iemand die u niet kent. 788 01:12:13,480 --> 01:12:17,720 Een tandarts. Hij kijkt uit op de haven. 789 01:12:17,800 --> 01:12:19,760 'Ziet u veel marinemensen ?' 790 01:12:24,680 --> 01:12:28,680 De tandarts zegt dat de vliegdekschepen er niet liggen. 791 01:12:28,760 --> 01:12:31,360 Hij vraagt naar het weer. 792 01:12:31,440 --> 01:12:33,480 Hij kent de beller niet. 793 01:12:40,000 --> 01:12:41,320 Raar telefoontje. 794 01:12:43,560 --> 01:12:45,200 Mag ik u even apart spreken ? 795 01:12:46,680 --> 01:12:49,760 Elke spion weet dat we afluisteren. 796 01:12:49,840 --> 01:12:51,760 Het was geen code. 797 01:12:51,840 --> 01:12:55,760 Hij vroeg naar onze vliegdekschepen. 798 01:12:55,840 --> 01:12:58,040 Ik krijg 't warm van binnen. 799 01:12:58,120 --> 01:13:00,800 Zet de FBI erop. 800 01:13:00,880 --> 01:13:05,520 Hebben we hun vloot al gevonden ? - Nee, ze zoeken nog. 801 01:13:05,600 --> 01:13:09,440 Straks liggen ze al bij Diamond Head. 802 01:13:09,520 --> 01:13:11,680 Zoek 't uit. 803 01:13:43,680 --> 01:13:45,640 Ik leef nog. 804 01:13:45,720 --> 01:13:47,720 Ik kon dit nu pas sturen. 805 01:14:45,520 --> 01:14:47,800 Ik zei dat ik terug zou komen. 806 01:14:50,720 --> 01:14:52,760 Kom even zitten. 807 01:15:00,240 --> 01:15:02,880 Je bent 't. 808 01:15:04,080 --> 01:15:07,160 Ik heb hier elke dag om gesmeekt. - Ik ook. 809 01:15:07,240 --> 01:15:09,720 Elke seconde. 810 01:15:09,800 --> 01:15:13,720 Ik dacht datje dood was. Je was neergeschoten. 811 01:15:13,800 --> 01:15:15,880 Dat klopt. 812 01:15:15,960 --> 01:15:18,800 Ik heb in zee gelegen. Steenkoud. 813 01:15:18,880 --> 01:15:20,880 Ik heb je gemist. 814 01:15:20,960 --> 01:15:24,600 Een Franse vissersboot pikte me op. 815 01:15:24,680 --> 01:15:29,160 Frankrijk was bezet. Ik kon niks van me laten horen. 816 01:15:29,240 --> 01:15:33,760 Het gaat goed met me. En ik ben terug. 817 01:15:33,840 --> 01:15:38,720 Ik wou je zo graag zien. Je bent zo mooi. 818 01:15:53,920 --> 01:15:55,680 Ik hou van je. 819 01:15:58,880 --> 01:16:01,600 Stil maar. 820 01:16:01,680 --> 01:16:03,640 Evelyn, ik ben terug. 821 01:16:04,960 --> 01:16:08,040 Ik ga nooit meer bij je weg, dat beloof ik. 822 01:16:09,360 --> 01:16:10,680 Je was dood. 823 01:16:13,960 --> 01:16:15,360 Ik ook. 824 01:16:15,440 --> 01:16:19,240 Alles is goed nu. Ik ben terug. 825 01:16:20,280 --> 01:16:21,800 We zijn weer samen. 826 01:16:28,120 --> 01:16:31,560 We zijn toch weer samen ? Ja toch ? 827 01:16:34,400 --> 01:16:36,200 Ik weet hier geen raad mee. 828 01:17:13,600 --> 01:17:15,640 Blijf uit m'n buurt. 829 01:17:22,000 --> 01:17:28,360 Hier Radio Honolulu, de fijnste muziek op het fijnste eiland in de Pacific. 830 01:17:28,440 --> 01:17:30,840 Het is 6december... 831 01:17:30,920 --> 01:17:35,280 Als ze een aanval van ons vermoeden, zou hun radio het melden. 832 01:17:46,640 --> 01:17:48,640 Een echte aas. 833 01:17:49,920 --> 01:17:53,520 Een aas staat voor vijf. Ik heb zes ME's neergehaald. 834 01:17:53,600 --> 01:17:57,440 Toen werd ik zelf geraakt. 835 01:17:57,520 --> 01:18:00,400 Hoe was 't in vijandelijk gebied ? 836 01:18:00,480 --> 01:18:03,160 Wasje bang ? - Eén tegelijk. 837 01:18:04,840 --> 01:18:09,520 Die Luftwaffe was goed. Het is anders dan op de opleiding. 838 01:18:14,200 --> 01:18:16,720 Het is pure tactiek. 839 01:18:16,800 --> 01:18:20,680 De nazi's zijn sneller. 840 01:18:20,760 --> 01:18:24,040 Ze duiken vanuit een wolk boven op je. 841 01:18:24,120 --> 01:18:26,920 Ze schieten je in je rug, zoals bepaalde Amerikanen. 842 01:18:31,880 --> 01:18:36,080 Gooz, daar zit een echte aas. 843 01:18:36,160 --> 01:18:38,400 Je krijgt m'n laatste hemd. 844 01:18:41,600 --> 01:18:42,920 Ik pak 'm aan. 845 01:18:45,000 --> 01:18:46,320 We moeten praten. 846 01:18:46,400 --> 01:18:49,160 Ik heb je niks te zeggen. 847 01:18:51,160 --> 01:18:53,120 Drink wat. 848 01:18:53,840 --> 01:18:57,200 Ik drink op m'n opstanding uit de dood. 849 01:18:58,120 --> 01:19:00,560 Onverwacht, maar zo gaat dat. 850 01:19:02,240 --> 01:19:08,000 En op m'n beste vriend Danny die hier z'n mannetje stond. 851 01:19:13,760 --> 01:19:17,800 Als je niet meedrinkt, zegt dat iets. 852 01:19:19,320 --> 01:19:21,880 Goed, Rafe. Als 't zo moet... 853 01:19:23,360 --> 01:19:24,800 Op jou. 854 01:19:24,880 --> 01:19:27,600 Jullie moeten 't uitpraten. - Welnee, Red. 855 01:19:28,320 --> 01:19:30,760 We zijn iets aan 't vieren. 856 01:19:30,840 --> 01:19:34,800 Dat ik daar bijna sneuvelde... 857 01:19:34,880 --> 01:19:38,720 ... en dat Danny hier mijn belangen behartigde. 858 01:19:38,800 --> 01:19:41,760 Hij ontfermde zich over m'n vriendin. 859 01:19:42,360 --> 01:19:45,000 We waren allebei kapot van je dood. 860 01:19:45,080 --> 01:19:47,640 We moesten verder met ons leven. 861 01:19:47,720 --> 01:19:49,200 Mooi leven, hè ? 862 01:19:49,280 --> 01:19:51,360 Je hebt een slechte dronk. 863 01:19:51,440 --> 01:19:54,280 En jij bent 'n slechte vriend. 864 01:19:56,400 --> 01:19:58,840 Je ging liever alleen naar Engeland. 865 01:19:58,920 --> 01:20:01,720 We dachten datje dood was, man. 866 01:20:01,800 --> 01:20:04,040 Ik heb de dood voor ogen gezien. 867 01:20:04,120 --> 01:20:06,160 En haar gezicht. 868 01:20:06,240 --> 01:20:08,160 Je kunt dit niet goedpraten. 869 01:20:08,240 --> 01:20:10,800 Ik moest blijven van jou. 870 01:20:10,880 --> 01:20:13,440 Nu ligt 't anders. 871 01:20:13,520 --> 01:20:17,120 Je zult ermee om moeten gaan. - Ik moet ermee leren omgaan ? 872 01:20:18,120 --> 01:20:20,320 Eens kijken of dat lukt. 873 01:20:22,440 --> 01:20:24,400 Ga hier maar mee om. 874 01:20:24,480 --> 01:20:26,400 Nu sla ik nog met links. 875 01:20:33,760 --> 01:20:35,520 Bonje in Hula-la. Stuur MP's. 876 01:20:38,920 --> 01:20:40,600 Ik een slechte vriend ? 877 01:20:54,640 --> 01:20:57,560 Oppakken. 878 01:21:00,880 --> 01:21:03,120 Dat wordt de cel. Wegwezen. 879 01:21:17,120 --> 01:21:22,160 Onze eenheid ligt op 320 mijl ten noorden van Pearl Harbor. 880 01:21:36,880 --> 01:21:40,400 Hiermee staat of valt ons keizerrijk. 881 01:21:51,240 --> 01:21:54,640 Rafe, je bent als een enige broer voor me. 882 01:21:55,840 --> 01:21:59,200 Ik voelde me heel eenzaam toen je weg was. 883 01:21:59,280 --> 01:22:01,200 Zij ook. 884 01:22:01,280 --> 01:22:03,640 Ik ben diep geroerd. 885 01:22:03,720 --> 01:22:05,800 Je had niet moeten gaan. 886 01:22:05,880 --> 01:22:07,560 Dus het is mijn schuld. 887 01:22:08,760 --> 01:22:10,080 Verdomme, Rafe. 888 01:22:14,480 --> 01:22:17,560 Er moet toch een manier zijn... 889 01:22:17,640 --> 01:22:22,680 ... om hieruit te komen, zodat het weer goed wordt tussen ons. 890 01:22:24,040 --> 01:22:26,600 Het komt nooit meer goed. 891 01:22:34,400 --> 01:22:35,720 Waarde vader. 892 01:22:39,720 --> 01:22:42,920 Ik ga mijn missie, mijn lotsbestemming tegemoet. 893 01:22:44,320 --> 01:22:48,240 Ik hoop dat het onze familie eer zal brengen. 894 01:22:48,320 --> 01:22:50,760 En als het mijn leven kost... 895 01:22:50,840 --> 01:22:54,480 ... dan geef ik dat graag voor mijn land. 896 01:24:12,800 --> 01:24:15,800 Ik zie een grote, vage vlek. 897 01:24:18,600 --> 01:24:20,440 Te groot voor vliegtuigen. 898 01:24:24,760 --> 01:24:27,160 Het paard naar F-5 ? 899 01:24:27,240 --> 01:24:28,960 Foute zet. 900 01:24:29,040 --> 01:24:32,040 Ik zie een enorme vlek op de radar. 901 01:24:32,120 --> 01:24:33,840 Momentje. 902 01:24:34,680 --> 01:24:38,080 Niks aan de hand, dat zijn onze B-17's. 903 01:24:39,920 --> 01:24:43,160 Loos alarm. - Wel heel veel B-17's. 904 01:24:45,400 --> 01:24:46,960 Mooie slag. 905 01:24:50,200 --> 01:24:51,920 Belangrijk, mag ik hopen. 906 01:24:53,400 --> 01:24:59,720 Er is een Japanse onderzeeër tot zinken gebracht bij Pearl Harbor om 06.53 uur. 907 01:24:59,800 --> 01:25:01,840 Het is nu al 7.20 uur. - De code. 908 01:25:01,920 --> 01:25:03,560 Waarschuw Washington. 909 01:25:05,760 --> 01:25:07,440 'Mislukt.' 910 01:25:07,520 --> 01:25:11,880 'Vredesbesprekingen vruchteloos.' 911 01:25:14,760 --> 01:25:18,120 Met Thurman. Tokio aan hun ambassade in Washington: 912 01:25:18,200 --> 01:25:21,440 'Ruim uw decoder op.' 913 01:25:21,520 --> 01:25:23,600 'Vernietig vitale onderdelen.' 914 01:25:23,680 --> 01:25:25,000 Is dat ontvangen ? 915 01:25:32,520 --> 01:25:36,560 Een onderschept bericht uit Tokio. 916 01:25:36,640 --> 01:25:41,360 Hun ambassade moet de decoder en alle geheime stukken vernietigen. 917 01:25:41,440 --> 01:25:44,480 De Jappen voorzien dus oorlog. 918 01:25:44,560 --> 01:25:45,920 Moeten wij dat ook doen ? 919 01:26:10,520 --> 01:26:12,160 Ze worden verrast. 920 01:26:30,640 --> 01:26:34,760 Waarschuwing: mogelijke Japanse aanval. 921 01:26:34,840 --> 01:26:38,800 'Betrekkingen verbroken, aanval dreigt.' Maar waar ? 922 01:27:16,080 --> 01:27:18,440 Heb je wel 's verloren met boksen ? 923 01:27:19,920 --> 01:27:21,520 Gelukkig niet, kapitein. 924 01:27:21,600 --> 01:27:23,600 Het is geen geluk, hoor ik. 925 01:27:24,680 --> 01:27:26,200 We zijn trots op je. 926 01:28:00,200 --> 01:28:04,320 Waarom oefent de marine op zondagmorgen vroeg ? 927 01:29:07,880 --> 01:29:11,560 Ik ben marine filmer. Dat zijn onze kisten niet. 928 01:29:17,040 --> 01:29:19,760 Bombardement. Opstaan. 929 01:29:42,560 --> 01:29:45,480 Gevechtsposten. - Stomme oefening. 930 01:30:01,560 --> 01:30:03,960 Alle hens, op uw post. 931 01:30:22,480 --> 01:30:24,560 Geef de machinekamer. 932 01:30:32,960 --> 01:30:35,840 Sla alarm. 933 01:30:37,520 --> 01:30:40,120 Het is menens. De Arizona is tot zinken gebracht. 934 01:30:42,920 --> 01:30:45,400 Gevechtsposten innemen. Dit is geen oefening. 935 01:30:51,600 --> 01:30:55,600 Jappen, zo te zien. - Zijn die dan boos op ons ? 936 01:30:55,680 --> 01:30:57,600 Ik wil naar m'n kist. 937 01:31:00,480 --> 01:31:03,560 Unieke beelden. Zag je dat ? 938 01:31:03,640 --> 01:31:07,520 Goeie genade. - Hopelijk staat er nog wat. 939 01:32:01,000 --> 01:32:02,920 Naar het hospitaal. 940 01:32:15,040 --> 01:32:16,880 Die rotherrie van de marine. 941 01:32:18,520 --> 01:32:20,040 Hou je kop. 942 01:32:24,440 --> 01:32:26,280 De Jappen zijn er. 943 01:33:04,640 --> 01:33:06,560 Hospikken naar de brug. 944 01:33:35,840 --> 01:33:39,520 Sta op en vecht, lafbekken. 945 01:33:52,400 --> 01:33:54,960 Ik help u. - Vraag om luchtsteun. 946 01:33:55,720 --> 01:33:57,480 Herstelploeg. 947 01:33:57,560 --> 01:34:00,360 Laat het bevel overnemen. 948 01:34:00,440 --> 01:34:04,120 Laat de kanonniers... - Iedereen is op z'n post. 949 01:34:04,200 --> 01:34:06,680 U heeft ons goed opgeleid. 950 01:34:06,760 --> 01:34:08,680 Echt. 951 01:34:49,280 --> 01:34:53,120 Pak munitie voor die .50. Beman die .50. 952 01:35:04,800 --> 01:35:07,200 Kom op met die munitie. 953 01:36:00,480 --> 01:36:02,800 Ik wil opstijgen. 954 01:36:14,480 --> 01:36:17,120 Breng munitie en mannen. 955 01:36:17,200 --> 01:36:20,040 U heeft het bevel, zegt de kapitein. 956 01:37:12,360 --> 01:37:14,280 Een dokter. Help me. 957 01:37:18,520 --> 01:37:20,160 Naar de voorraadkamer. 958 01:37:21,440 --> 01:37:23,000 Neem alles mee. 959 01:37:29,840 --> 01:37:31,520 Jagers. 960 01:37:34,960 --> 01:37:36,080 Lossnijden. 961 01:37:37,280 --> 01:37:39,680 Haal ze weg bij het raam. 962 01:38:23,040 --> 01:38:24,040 Met Walker. 963 01:38:24,120 --> 01:38:26,880 Tank die kisten vol. 964 01:38:26,960 --> 01:38:29,200 Wat hoor ik ? 965 01:38:29,280 --> 01:38:31,280 Schietoefeningen ? 966 01:38:31,360 --> 01:38:33,120 Nee, de Tweede Wereldoorlog. 967 01:38:50,760 --> 01:38:52,360 Rennen. 968 01:38:54,560 --> 01:38:55,560 Een blindganger. 969 01:38:55,640 --> 01:38:57,480 Het is een blindganger. 970 01:39:09,240 --> 01:39:11,640 Danny, ongedeerd ? - Ja. Ga mee. 971 01:39:11,720 --> 01:39:14,040 Gooz, ga mee. 972 01:39:39,560 --> 01:39:40,920 We zinken. 973 01:39:48,720 --> 01:39:51,840 Blijf bij elkaar. Luiken dicht. 974 01:40:05,320 --> 01:40:07,400 Ik kan niet zwemmen. 975 01:40:25,720 --> 01:40:27,280 Instappen. 976 01:40:28,680 --> 01:40:31,160 Opzij daar. 977 01:40:33,200 --> 01:40:38,440 Waar gaan we heen ? - Naar een vliegveldje in de buurt. 978 01:40:43,880 --> 01:40:45,520 Achter je. 979 01:40:51,080 --> 01:40:52,600 In dekking. 980 01:41:44,800 --> 01:41:45,800 Ingesloten. 981 01:41:48,360 --> 01:41:49,520 De deur. 982 01:42:23,240 --> 01:42:28,000 Ik word teruggezogen. De stroming is te sterk. 983 01:42:40,360 --> 01:42:42,040 Waarom blijven ze vuren ? 984 01:42:49,840 --> 01:42:51,960 Ik wil niet dood. 985 01:43:21,400 --> 01:43:23,200 Het is afgelopen. 986 01:43:47,440 --> 01:43:50,840 Hoe ernstig is 't ? - Het gaat nog steeds door. 987 01:43:55,080 --> 01:43:57,600 Een complete vloot die voor anker ligt. 988 01:43:59,320 --> 01:44:01,800 Mijn god. 989 01:44:23,760 --> 01:44:26,480 Vul elke spuit met morfine. 990 01:44:29,520 --> 01:44:33,200 Leg ze maar in de keuken. 991 01:44:40,760 --> 01:44:42,680 Daarheen. 992 01:44:49,800 --> 01:44:54,880 Een halswond. - Breng 'm naar de operatiekamer. 993 01:44:57,880 --> 01:45:02,720 Hij blijft bloeden. Een arterieklem. 994 01:45:31,760 --> 01:45:33,880 Ga ik dood ? 995 01:45:42,160 --> 01:45:43,520 Dokter. 996 01:45:46,760 --> 01:45:49,120 Z'n slagader ligt open. 997 01:45:49,200 --> 01:45:50,720 Wat heeft u nodig ? 998 01:45:52,240 --> 01:45:54,400 Vermant u. Wat heeft u nodig ? 999 01:45:54,480 --> 01:45:56,520 Een klem. 1000 01:45:59,160 --> 01:46:04,320 Het komt goed met je. Echt. 1001 01:46:06,960 --> 01:46:10,360 De grotere vliegvelden zijn gebombardeerd. 1002 01:46:10,440 --> 01:46:12,680 Nu nog de kleinere. 1003 01:46:12,880 --> 01:46:16,480 Ik moet munitie hebben, dames. 1004 01:46:16,560 --> 01:46:18,560 Meer munitie. 1005 01:46:18,640 --> 01:46:21,760 Earl, zijn de kisten gereed ? - Ja, maar... 1006 01:46:27,680 --> 01:46:30,080 Earl, kom hier. 1007 01:46:32,960 --> 01:46:35,680 Zo'n geweer haalt niks uit. 1008 01:46:35,760 --> 01:46:38,120 Heb je zwaardere wapens en munitie ? 1009 01:46:38,200 --> 01:46:39,760 In dat depot. 1010 01:46:46,320 --> 01:46:49,480 Ik vroeg of ze gereed waren. 1011 01:46:49,560 --> 01:46:52,000 Drie kapot, vier intact. 1012 01:46:52,080 --> 01:46:54,360 Twee zonder munitie, één zonder brandstof. 1013 01:46:54,440 --> 01:46:56,480 Boordwapens laden. 1014 01:46:56,560 --> 01:46:59,320 Zoek dekking. 1015 01:47:02,320 --> 01:47:07,360 Anthony en Red gaan aan de .50. 1016 01:47:07,440 --> 01:47:10,360 Gooz geeft vuurdekking vanuit die bunker. 1017 01:47:11,280 --> 01:47:12,280 Daar. 1018 01:47:14,600 --> 01:47:16,760 Schieten ? 1019 01:47:16,840 --> 01:47:19,800 Niet schieten, verdomme. Verroer je niet. 1020 01:47:25,920 --> 01:47:27,400 Ze zien ons niet. 1021 01:47:28,480 --> 01:47:31,200 Laatje niet zien. Ze zien ons niet. 1022 01:47:31,280 --> 01:47:33,280 Niet schieten. 1023 01:47:47,120 --> 01:47:50,960 Ik zie geen wapens. Ze gaan naar huis. 1024 01:47:51,040 --> 01:47:53,640 Ze komen terug voor de rest. 1025 01:47:53,720 --> 01:47:59,480 Maak zoveel mogelijk snelheid op de startbaan. 1026 01:47:59,560 --> 01:48:02,200 Blijf laag. 1027 01:48:02,280 --> 01:48:05,680 Als je een Zero achter je ziet schud 'm dan af. 1028 01:48:05,760 --> 01:48:09,040 We moeten hun formatie breken. 1029 01:48:09,120 --> 01:48:11,600 En een voor een neerhalen. 1030 01:48:11,680 --> 01:48:15,920 Onze P-40's zijn langzamer, dus moet 't met tactiek. 1031 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Bommenwerpers. Ze gooien de boel plat. 1032 01:48:29,440 --> 01:48:30,440 Zero's. 1033 01:48:31,560 --> 01:48:33,760 Zoek dekking. 1034 01:49:32,760 --> 01:49:35,720 Ze slachten ons af. Naar de vliegtuigen. 1035 01:49:44,760 --> 01:49:46,080 Help me even. 1036 01:50:00,440 --> 01:50:01,800 Maak ze af. 1037 01:50:15,200 --> 01:50:17,640 Red, ga weg. 1038 01:50:20,240 --> 01:50:22,400 Schiet op. 1039 01:50:22,480 --> 01:50:25,280 Joe, opzij. - Ik ga al. 1040 01:50:36,760 --> 01:50:39,360 Joe, drie Zero's achter je. 1041 01:50:48,800 --> 01:50:50,120 Omkeren. 1042 01:51:06,680 --> 01:51:07,800 Kom op, ga nou. 1043 01:51:07,880 --> 01:51:09,880 Danny, opstijgen. 1044 01:51:09,960 --> 01:51:13,360 Zonder wingman begin ik niks. - Begrepen. 1045 01:51:15,040 --> 01:51:16,960 Daar gaat ie. 1046 01:51:34,280 --> 01:51:37,040 Dat wordt krap. 1047 01:51:50,960 --> 01:51:52,880 Het veld is te kort. 1048 01:51:52,960 --> 01:51:54,840 Geef gas bij. 1049 01:51:54,920 --> 01:51:57,000 Niet choken. 1050 01:52:01,080 --> 01:52:03,560 Ik zit te laag. 1051 01:52:14,080 --> 01:52:15,480 Gelukt. 1052 01:52:17,520 --> 01:52:19,240 Zero's achter ons. 1053 01:52:21,080 --> 01:52:22,360 Hoeveel ? 1054 01:52:26,720 --> 01:52:27,960 Vijf. 1055 01:52:34,000 --> 01:52:35,880 Zo laag als je kan. 1056 01:52:44,080 --> 01:52:46,600 Uit elkaar. 1057 01:52:46,680 --> 01:52:49,760 Jij links. Ik rechts. 1058 01:52:53,480 --> 01:52:56,120 Earl, zet wapens in de toren. 1059 01:52:57,160 --> 01:52:59,440 Goed. Naar de truck. 1060 01:53:05,080 --> 01:53:06,600 Drie achter me. 1061 01:53:28,640 --> 01:53:31,280 Stoppen. Naar de toren. 1062 01:53:42,360 --> 01:53:44,360 Nog steeds twee achter me. 1063 01:53:57,480 --> 01:53:59,760 Wel verdomme. 1064 01:54:07,720 --> 01:54:10,560 Earl, kom op met dat geschut. 1065 01:54:10,640 --> 01:54:14,000 Tien trappen op is niet niks, hoor. 1066 01:54:22,760 --> 01:54:24,800 Ik zit ingesloten. 1067 01:54:32,640 --> 01:54:35,120 Drie achter me. 1068 01:54:37,960 --> 01:54:40,840 Schud ze af. - Dat lukt niet. 1069 01:54:45,480 --> 01:54:47,320 We gaan het ramspelletje doen. 1070 01:54:56,160 --> 01:54:58,440 Ik kom eraan. - Opzij op mijn teken. 1071 01:55:00,280 --> 01:55:01,280 Nog niet. 1072 01:55:05,040 --> 01:55:06,160 Naar links. 1073 01:55:10,440 --> 01:55:11,840 Hebbes. 1074 01:55:17,320 --> 01:55:21,080 Laden. - We zijn in de toren. 1075 01:55:22,120 --> 01:55:24,480 Ik neem er eentje mee. 1076 01:55:24,760 --> 01:55:28,360 Hij komt eraan. We pakken die gluiperd. 1077 01:55:31,560 --> 01:55:33,600 Nog niet schieten. 1078 01:55:34,960 --> 01:55:37,080 Earl, ik hoop datje klaarstaat. 1079 01:55:39,400 --> 01:55:41,160 Nog niet. 1080 01:55:50,880 --> 01:55:52,720 Mooi geschoten. 1081 01:55:52,800 --> 01:55:54,360 Goed werk, Earl. 1082 01:55:54,440 --> 01:55:56,960 Naar de slagschepen. 1083 01:56:05,320 --> 01:56:07,040 Aan de slag. 1084 01:56:09,040 --> 01:56:10,040 Ik pak hem. 1085 01:56:21,040 --> 01:56:22,720 Hebbes. 1086 01:56:24,360 --> 01:56:26,280 P-40's. 1087 01:56:28,480 --> 01:56:31,560 Ze gaan de wolken in. Laat ze niet wegkomen. 1088 01:56:38,720 --> 01:56:40,640 Nu schieten we terug, ja. 1089 01:56:50,760 --> 01:56:52,120 Ik heb je. 1090 01:56:56,960 --> 01:56:58,560 Weer eentje. 1091 01:57:36,400 --> 01:57:38,320 Je hangt, schoft. 1092 01:57:47,640 --> 01:57:50,320 Kolonel Fuchida meldt: Grootse zege. Vele schepen vernietigd. 1093 01:57:54,880 --> 01:57:57,200 Slechts 29 van de 350 vliegtuigen verloren. 1094 01:57:57,280 --> 01:57:59,280 De derde aanvalsgolfstaat gereed. 1095 01:58:00,600 --> 01:58:03,520 Het element van verrassing is weg. 1096 01:58:04,720 --> 01:58:06,880 Geen derde aanval. 1097 01:58:23,880 --> 01:58:25,880 Wie heeft u leren vliegen ? 1098 01:58:28,040 --> 01:58:29,040 Hij. 1099 01:58:35,360 --> 01:58:38,880 Ik moet hier amputeren. - Je gaat niet dood. 1100 01:58:41,120 --> 01:58:43,240 De morfine raakt op. 1101 01:58:43,320 --> 01:58:45,360 We moeten ze markeren... 1102 01:58:45,440 --> 01:58:47,920 ... om te zien wie al gehad heeft. 1103 01:58:48,000 --> 01:58:50,720 Van welk schip kom je ? 1104 01:58:50,800 --> 01:58:52,680 Ev, heb jij 'n markeerstift ? 1105 01:58:57,200 --> 01:59:00,160 M'n lippenstift. Zet de 'M' van morfine. 1106 01:59:00,240 --> 01:59:02,800 Tourniquet. 1107 01:59:03,960 --> 01:59:06,200 De klemmen ? 1108 01:59:11,400 --> 01:59:12,360 Die zijn op. 1109 01:59:15,880 --> 01:59:18,040 Neem deze. - Ga naar buiten... 1110 01:59:18,120 --> 01:59:23,080 ... en laat alleen degenen binnen die gered kunnen worden. 1111 01:59:23,160 --> 01:59:27,320 Dat kan ik niet. - Je moet het doen. 1112 01:59:53,720 --> 01:59:58,200 Alleen die met 'n teken. - Achteruit, zei ik. 1113 01:59:58,280 --> 01:59:59,720 Hou ze buiten. 1114 02:00:04,400 --> 02:00:08,840 Hier wachten. - Blijf met je poten van me af, Jap. 1115 02:00:08,920 --> 02:00:11,760 Hij moet naar spoedhulp. 1116 02:00:11,840 --> 02:00:13,160 Deze naar spoedhulp. 1117 02:00:15,320 --> 02:00:17,520 Hoe erg is 't met me ? 1118 02:00:17,600 --> 02:00:20,440 Je haalt 't, lieverd. - Ik wil niet dood. 1119 02:00:20,520 --> 02:00:22,680 Je gaat niet dood. 1120 02:00:24,360 --> 02:00:26,480 Morfine. Hij haalt 't niet. 1121 02:00:26,560 --> 02:00:29,480 De spoedgevallen naar de zaal. 1122 02:00:31,320 --> 02:00:34,920 Ik vond 'r net. Ze ademt niet meer. 1123 02:00:35,000 --> 02:00:36,800 Ze is dood. 1124 02:00:43,960 --> 02:00:46,200 Is ze echt wel dood ? 1125 02:00:46,280 --> 02:00:48,800 Ze is dood. Leg 'r daar neer. 1126 02:00:48,880 --> 02:00:51,440 Je moet zeker weten... 1127 02:00:51,520 --> 02:00:53,440 Ga aan je werk, Sandra. 1128 02:00:54,720 --> 02:00:56,800 Ik weet 't niet meer. 1129 02:02:26,640 --> 02:02:29,080 Admiraal, uit Washington. 1130 02:02:31,280 --> 02:02:33,240 'Japanse aanval ophanden.' 1131 02:02:38,040 --> 02:02:39,880 Maar een uurtje te laat. 1132 02:03:11,240 --> 02:03:13,000 Proficiat. 1133 02:03:14,440 --> 02:03:19,360 We hebben slechts een slapende reus wakker gemaakt. 1134 02:03:35,440 --> 02:03:39,120 Wat kunnen we doen ? - Bloed geven. Kom maar. 1135 02:03:42,080 --> 02:03:44,480 Hou je vast aan je geloof, m'n zoon. 1136 02:03:44,560 --> 02:03:48,560 Jezus zei: Heden zult ge met Mij in het paradijs zijn. 1137 02:03:48,640 --> 02:03:51,800 Vrees niet, m'n zoon. 1138 02:03:51,880 --> 02:03:54,280 Je hebt Gods zegen. 1139 02:03:54,360 --> 02:03:56,360 Je sterft in genade. 1140 02:03:57,240 --> 02:04:02,320 Pijn is tijdelijk, zaligheid is eeuwig. 1141 02:04:02,400 --> 02:04:06,240 Je zult weldra bij God en alle heiligen en engelen zijn. 1142 02:04:06,320 --> 02:04:11,480 Ik verlos je van je zonden in naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 1143 02:04:22,040 --> 02:04:24,040 God zij met je. 1144 02:04:30,200 --> 02:04:32,120 In de haven zitten jongens opgesloten. 1145 02:04:32,200 --> 02:04:34,040 Kom helpen. 1146 02:04:41,920 --> 02:04:44,920 Ik hoor iets. Kom helpen. 1147 02:04:54,240 --> 02:04:57,240 Ik hoor iemand. Kom helpen. 1148 02:05:01,800 --> 02:05:04,720 Help ons. - Het water stijgt. 1149 02:05:04,800 --> 02:05:06,360 Een luchtslang. 1150 02:05:09,320 --> 02:05:10,720 Een slang. 1151 02:05:16,160 --> 02:05:17,640 Waar blijft die slang ? 1152 02:05:21,160 --> 02:05:22,400 Losslaan. 1153 02:05:55,360 --> 02:05:57,120 Gisteren, 1154 02:05:57,200 --> 02:06:00,920 op 7 december,1941... 1155 02:06:02,360 --> 02:06:05,160 ... een dag die voortleeft in schande... 1156 02:06:05,240 --> 02:06:11,160 ... werden de Verenigde Staten onverhoeds en welbewust aangevallen... 1157 02:06:11,240 --> 02:06:15,560 ... door de zee- en luchtmacht van het keizerrijk Japan. 1158 02:06:17,840 --> 02:06:23,440 Het is duidelijk dat deze aanval wekenlang is voorbereid. 1159 02:06:23,520 --> 02:06:29,600 Gedurende die periode heeft de Japanse regering met opzet... 1160 02:06:29,680 --> 02:06:35,440 ... de VS met misleidende verklaringen valse hoopgegeven... 1161 02:06:35,520 --> 02:06:38,480 ... op vrede. 1162 02:06:38,560 --> 02:06:43,320 De aanval van gisteren op de Hawai-aanse eilanden... 1163 02:06:43,400 --> 02:06:48,120 ... heeftzware verliezen toegebracht aan de Amerikaanse strijdkrachten. 1164 02:06:48,200 --> 02:06:52,960 Met leedwezen deel ik mede dat ruim 3000Amerikanen... 1165 02:06:53,040 --> 02:06:55,280 de dood vonden. 1166 02:06:55,360 --> 02:07:01,400 Hoe lang 't ook duurt om deze grondig voorbereide invasie te boven te komen... 1167 02:07:01,480 --> 02:07:04,480 ... toch zal het Amerikaanse volk... 1168 02:07:05,560 --> 02:07:09,080 ... de totale overwinning behalen. 1169 02:07:12,160 --> 02:07:17,800 Vanwege deze eenzijdige en laaghartige aanval van Japan... 1170 02:07:17,880 --> 02:07:21,640 ... vraag ik het congres om de oorlog te verklaren. 1171 02:07:27,120 --> 02:07:32,320 Is het waar dat er nog steeds mensen levend opgesloten zitten in de Arizona ? 1172 02:07:34,240 --> 02:07:36,200 We horen geklop. 1173 02:07:36,280 --> 02:07:39,520 We zijn bezig, maar ze zitten twaalf meter diep. 1174 02:07:46,040 --> 02:07:48,200 We vonden onszelf onoverwinnelijk. 1175 02:07:49,560 --> 02:07:54,600 Nu zijn onze schepen vernietigd door een vijand die wij zwakker achtten. 1176 02:07:56,080 --> 02:07:58,360 We hangen in de touwen. 1177 02:07:58,440 --> 02:08:02,040 Juist daarom moeten we nu terugslaan. 1178 02:08:02,120 --> 02:08:04,800 We gaan de Marshall eilanden... 1179 02:08:04,880 --> 02:08:08,480 We gaan Japan net zo hard treffen als zij ons. 1180 02:08:10,200 --> 02:08:15,600 Mr. President, Pearl Harbor werd verrast door onze onderschatting. 1181 02:08:15,680 --> 02:08:18,520 Die fout mogen we niet weer maken. 1182 02:08:18,600 --> 02:08:21,840 Onze bommenwerpers hebben geen vliegveld. 1183 02:08:21,920 --> 02:08:26,920 Midway ligt te ver en Rusland laat ons niet toe op hun gebied. 1184 02:08:29,240 --> 02:08:35,160 Vliegdekschepen met vliegtuigen moeten dicht bij Japan komen... 1185 02:08:35,240 --> 02:08:37,040 ... en kunnen vernietigd worden. 1186 02:08:37,120 --> 02:08:40,320 Dat maakt ons weerloos tegen een invasie. 1187 02:08:40,400 --> 02:08:44,840 Wie denkt dat we kunnen winnen zonder risico te lopen ? 1188 02:08:44,920 --> 02:08:47,840 Het is oorlog. Natuurlijk is er risico. 1189 02:08:47,920 --> 02:08:50,000 Een groot risico. 1190 02:08:50,080 --> 02:08:55,640 Als Japan ons nu aanvalt, kunnen ze ongehinderd Chicago bereiken. 1191 02:08:58,040 --> 02:08:59,400 Heren... 1192 02:09:01,680 --> 02:09:04,920 U kende mij niet toen ik nog kon lopen. 1193 02:09:06,480 --> 02:09:09,760 Ik was sterk, fier en zelfverzekerd. 1194 02:09:10,720 --> 02:09:13,400 Nu vraag ik me constant af... 1195 02:09:13,480 --> 02:09:15,960 ... waarom God me in deze rolstoel heeft gezet. 1196 02:09:17,080 --> 02:09:22,800 Maar als ik alom de verslagenheid zie, ook in uw ogen... 1197 02:09:22,880 --> 02:09:27,120 ... denk ik dat Hij het gedaan heeft voor momenten als deze... 1198 02:09:27,200 --> 02:09:32,560 ... waarin we moeten beseffen dat we niet mogen opgeven of zwichten. 1199 02:09:32,640 --> 02:09:36,160 Met alle respect, u vraagt het onmogelijke. 1200 02:09:52,520 --> 02:09:55,120 Laat me los, George. 1201 02:10:07,160 --> 02:10:11,360 Maak mij niet wijs dat iets onmogelijk is. 1202 02:10:16,480 --> 02:10:20,160 Japan blijft oprukken in de Pacific. 1203 02:10:21,640 --> 02:10:28,200 Hier gaan miljoenen Amerikanen aan het werk om Pearl Harbor te wreken. 1204 02:10:32,560 --> 02:10:35,160 We kunnen Japan bombarderen. 1205 02:10:36,360 --> 02:10:39,320 Het is riskant maar stoutmoedig. 1206 02:10:40,440 --> 02:10:45,160 Wie bent u ? - Kapitein Low, Mr. President. 1207 02:10:46,240 --> 02:10:48,400 Onderzeebootkapitein. Het is zijn idee. 1208 02:10:48,480 --> 02:10:50,920 Mannen naar m'n hart. 1209 02:10:51,000 --> 02:10:54,600 Ze hebben geen tijd voor gelul en ik ook niet. 1210 02:10:54,680 --> 02:10:56,400 Brand maar los. 1211 02:11:12,120 --> 02:11:14,040 En waar is God ? 1212 02:11:15,880 --> 02:11:19,360 De vijand waant zich beschermd door goddelijke windkracht. 1213 02:11:20,640 --> 02:11:23,080 Maar wij zien hier onze dode vrienden. 1214 02:11:45,320 --> 02:11:46,640 Dag kapitein. 1215 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 Luitenants McCawley en Walker. 1216 02:12:12,960 --> 02:12:15,280 Over twee uur naar huis. 1217 02:12:15,360 --> 02:12:18,200 Waarvoor ? - Dat weet kolonel Doolittle. 1218 02:12:38,360 --> 02:12:40,360 Ga je weg ? 1219 02:12:42,480 --> 02:12:43,640 Orders. 1220 02:12:44,720 --> 02:12:46,360 Wat voor orders ? 1221 02:12:47,720 --> 02:12:49,800 Die zijn geheim. 1222 02:12:49,880 --> 02:12:52,560 Gevaarlijk dus. 1223 02:12:53,840 --> 02:12:55,280 Ik zie Danny nergens. 1224 02:12:55,360 --> 02:12:58,920 Kom je daarvoor ? Voor Danny ? 1225 02:13:00,280 --> 02:13:03,600 Hij laatje groeten. 1226 02:13:12,120 --> 02:13:14,120 Ik zocht Danny niet. 1227 02:13:18,720 --> 02:13:21,800 Ik wil je eerst iets uitleggen. 1228 02:13:27,240 --> 02:13:29,480 Je hoeft niks uit te leggen. 1229 02:13:29,560 --> 02:13:32,560 Jawel. Je doet of ik niet van je gehouden heb. 1230 02:13:33,840 --> 02:13:36,840 M'n liefde voorjou hield me in leven. 1231 02:13:47,720 --> 02:13:49,880 Ik had dood moeten zijn. 1232 02:13:49,960 --> 02:13:53,000 Maar in zee heb ik iets afgesproken met God. 1233 02:13:55,000 --> 02:13:56,840 Ik zei dat 't me speet... 1234 02:13:56,920 --> 02:14:01,520 ... en dat het dom was om bij jou weg te gaan om voor held te spelen. 1235 02:14:02,640 --> 02:14:08,560 Ik heb beloofd nooit meer iets te vragen als ik jou nog één keer kon zien. 1236 02:14:12,160 --> 02:14:13,760 En weetje... 1237 02:14:15,040 --> 02:14:16,440 Het was 't waard. 1238 02:14:18,680 --> 02:14:21,560 Doorjou leef ik nog. Jij bracht me terug. 1239 02:14:23,000 --> 02:14:26,440 Ik hou me aan de afspraak en laatje met rust. 1240 02:14:26,520 --> 02:14:28,520 Ik vraag niets van je. 1241 02:14:29,840 --> 02:14:31,600 Ik wil alleen weten waarom. 1242 02:14:31,680 --> 02:14:34,640 Vertel me alsjeblieft waarom. 1243 02:14:36,320 --> 02:14:38,320 Rafe, ik ben zwanger. 1244 02:14:51,960 --> 02:14:54,880 Ik hoorde 't op de dag dat jij terugkwam. 1245 02:14:56,760 --> 02:14:58,760 Toen kwam die aanval. 1246 02:15:00,240 --> 02:15:03,240 Danny weet 't nog niet. 1247 02:15:03,320 --> 02:15:05,240 Hij kan 't beter niet weten. 1248 02:15:05,320 --> 02:15:09,320 Hij moet eerst behouden terugkeren van zijn missie. 1249 02:15:12,920 --> 02:15:18,520 Mijn ideaal was om verder te gaan met jou. 1250 02:15:18,600 --> 02:15:21,720 Maar het leven gaat soms niet zoals je wilt. 1251 02:15:21,800 --> 02:15:24,360 Ik zal Danny m'n hele hart geven. 1252 02:15:27,000 --> 02:15:30,920 Maar bij elke zonsondergang zal ik aan jou denken. 1253 02:15:34,600 --> 02:15:36,600 Ik zal altijd van je houden. 1254 02:16:12,680 --> 02:16:14,600 Ik zie je aan boord. 1255 02:16:31,440 --> 02:16:34,040 M'n enige angst is... 1256 02:16:35,560 --> 02:16:37,840 datje meer van hem houdt dan van mij. 1257 02:16:40,640 --> 02:16:41,840 Ik hou van jou. 1258 02:16:44,840 --> 02:16:47,560 Ik zal op je blijven wachten. 1259 02:17:04,960 --> 02:17:06,200 Loop maar mee. 1260 02:17:09,680 --> 02:17:11,080 Kolonel. 1261 02:17:15,080 --> 02:17:18,160 Mooie promotie. - Ik weet wat jullie gedaan hebben. 1262 02:17:18,240 --> 02:17:21,880 Dat kunnen we uitleggen. - Wat ? 1263 02:17:21,960 --> 02:17:26,280 Wat u gehoord heeft. - Dat jullie in Hawai-shirts vlogen ? 1264 02:17:31,160 --> 02:17:33,560 Of die zeven kisten die jullie neergehaald hebben ? 1265 02:17:36,920 --> 02:17:41,840 Jullie krijgen de Silver Star en worden bevorderd tot kapitein. 1266 02:17:43,680 --> 02:17:45,600 Is dat het goede nieuws ? 1267 02:17:45,680 --> 02:17:48,960 Jullie zijn zowat de enigen met luchtgevechtservaring. 1268 02:17:50,040 --> 02:17:53,280 Ik heb jullie nodig voor een missie. 1269 02:17:54,680 --> 02:17:56,400 Weetje wat 'strikt geheim' is ? 1270 02:17:56,480 --> 02:18:00,520 Ja, dan sturen ze je medailles... 1271 02:18:00,600 --> 02:18:02,520 ... naar je familie. 1272 02:18:02,600 --> 02:18:07,160 Je oefent voor iets wat nog nooit gedaan is... 1273 02:18:07,240 --> 02:18:09,160 ... zonder je doel te kennen. 1274 02:18:10,440 --> 02:18:12,880 En anders ga je niet. 1275 02:18:14,040 --> 02:18:15,280 Ik ga. 1276 02:18:16,280 --> 02:18:17,960 Ik ook. 1277 02:18:19,680 --> 02:18:23,200 De Britten hebben je spullen gestuurd. 1278 02:18:24,120 --> 02:18:26,560 Nog één ding: 1279 02:18:26,640 --> 02:18:29,440 Laat die vervloekte Hawai-shirts thuis. 1280 02:18:32,280 --> 02:18:36,360 Liefste Rafe, vreemd om zo ver van je weg te zijn. 1281 02:18:36,440 --> 02:18:39,960 Ik kijk elke avond naar de zonsondergang... 1282 02:18:48,960 --> 02:18:51,120 Ik zocht je. 1283 02:18:52,320 --> 02:18:57,560 Danny, laten we niet langer stommetje spelen. 1284 02:18:58,640 --> 02:19:04,680 We moeten onder ogen zien dat we van dezelfde vrouw houden. 1285 02:19:11,000 --> 02:19:13,880 Ze is m'n eerste grote liefde. 1286 02:19:17,160 --> 02:19:20,080 Het overkwam mij, net als jou. 1287 02:19:23,640 --> 02:19:25,760 Nu ligt 't anders. 1288 02:19:25,840 --> 02:19:29,480 Evelyn mag niet opnieuw een geliefde kwijtraken. 1289 02:19:29,560 --> 02:19:32,560 We hebben geen keus. Het is oorlog. 1290 02:19:32,640 --> 02:19:34,280 Dat weet ze. 1291 02:19:34,360 --> 02:19:37,920 Danny, je moet deze missie niet doen. 1292 02:19:39,240 --> 02:19:40,920 Je hoeft niet zo nodig... 1293 02:19:42,520 --> 02:19:44,440 Als kind wou je me al beschermen. 1294 02:19:45,960 --> 02:19:49,560 Het is af en toe ook wel nodig. 1295 02:20:08,240 --> 02:20:11,880 Deze missie is uiterst riskant. 1296 02:20:13,000 --> 02:20:15,320 Kijk naar je buurman. 1297 02:20:15,400 --> 02:20:17,680 De kans is groot dat binnen zes weken... 1298 02:20:17,760 --> 02:20:20,960 ... jij of hij... 1299 02:20:21,040 --> 02:20:22,960 ... dood is. 1300 02:20:25,240 --> 02:20:27,520 Wie het erop wil wagen... 1301 02:20:29,240 --> 02:20:30,480 ... komt naar voren. 1302 02:20:38,880 --> 02:20:42,600 Zelfs je opoe kan een B-25 na 1500 meter omhoog krijgen. 1303 02:20:42,680 --> 02:20:46,320 Jullie leren opstijgen na 142 meter. 1304 02:20:47,440 --> 02:20:50,680 Een halve meter verder... 1305 02:20:50,760 --> 02:20:52,760 ... en je bent dood. 1306 02:20:52,840 --> 02:20:56,240 Jullie leren 'm te vliegen als een jager... 1307 02:20:56,320 --> 02:20:58,960 ... tien meter boven de grond. 1308 02:20:59,040 --> 02:21:02,040 Dit is Jack Richards, marinevlieger. 1309 02:21:02,120 --> 02:21:04,320 Hij laat deze dikke dames afslanken. 1310 02:21:05,280 --> 02:21:08,680 Weg met die dieptebom en dat bommenvizier. 1311 02:21:08,760 --> 02:21:11,360 Hij is getikt. - Mevrouw is te zwaar. 1312 02:21:11,440 --> 02:21:14,200 Ze moet vermageren. 1313 02:21:19,200 --> 02:21:20,120 Vol vermogen. 1314 02:21:35,880 --> 02:21:37,600 Ze halen 't niet. 1315 02:21:37,680 --> 02:21:41,600 Afblazen ? - Er moet nog meer af. 1316 02:21:41,680 --> 02:21:45,920 Die pantserplaat moet eraf. Weg ermee, jongen. 1317 02:21:46,000 --> 02:21:48,200 Remmen los. 1318 02:21:53,440 --> 02:21:56,400 Zet ze bij de lijn. 1319 02:21:58,960 --> 02:22:00,920 We gaan 't voordoen. 1320 02:22:02,920 --> 02:22:04,760 Vol vermogen. 1321 02:22:09,600 --> 02:22:12,800 Als hij het kan... 1322 02:22:28,360 --> 02:22:31,920 Nu mogen jullie 't weten. We gaan naar Tokio. 1323 02:22:33,600 --> 02:22:36,200 We gaan 't bombarderen. 1324 02:22:40,800 --> 02:22:45,080 Het is op speciaal verzoek van president Roosevelt. 1325 02:22:45,160 --> 02:22:49,560 Op 400 mijl van Japan stijgen we op van dit schip. 1326 02:22:49,640 --> 02:22:53,560 Is dat ooit gedaan, opstijgen met een bommenwerper van een vliegdekschip ? 1327 02:22:56,720 --> 02:22:59,120 Nog vragen ? 1328 02:22:59,200 --> 02:23:02,560 Kan een B-25 ook landen op een vliegdekschip ? 1329 02:23:02,640 --> 02:23:04,640 Dat hoeft niet. 1330 02:23:04,720 --> 02:23:07,560 Zodra jullie weg zijn, gaat het schip terug. 1331 02:23:07,640 --> 02:23:09,760 Waar landen wij dan ? 1332 02:23:09,840 --> 02:23:12,560 Leer dit zinnetje uitje hoofd: 1333 02:23:17,040 --> 02:23:19,360 Dat betekent: 'Ik ben Amerikaan.' 1334 02:23:20,880 --> 02:23:22,480 In 't Chinees. 1335 02:23:23,640 --> 02:23:27,680 Bijna een meter korter dan we geoefend hebben. 1336 02:23:33,800 --> 02:23:38,000 Heb ik van Defensie gekregen. - Wat zijn dat ? 1337 02:23:38,080 --> 02:23:41,480 'Vriendschapsmedailles' van de Jappen. 1338 02:23:41,560 --> 02:23:42,840 Wat doen we ermee ? 1339 02:23:42,920 --> 02:23:45,360 Teruggeven met wat bommen erbij. 1340 02:23:49,520 --> 02:23:52,520 Wat is er ? - We hebben maar 16 vliegtuigen. 1341 02:23:52,600 --> 02:23:53,760 Nou en ? 1342 02:23:53,840 --> 02:23:56,480 De Jappen kwamen met ruim 300. 1343 02:23:56,560 --> 02:23:59,120 Wat kunnen wij uitrichten ? 1344 02:23:59,200 --> 02:24:00,960 Niet dat we bang zijn, 1345 02:24:01,040 --> 02:24:04,280 maar we willen weten waar we ons leven voor wagen. 1346 02:24:07,360 --> 02:24:10,440 Zij gaven ons een mokerslag. 1347 02:24:12,240 --> 02:24:15,360 Deze aanval, als hij lukt... 1348 02:24:15,440 --> 02:24:17,960 ... is slechts een speldenprik, 1349 02:24:18,040 --> 02:24:19,960 maar wel recht door hun hart. 1350 02:24:21,360 --> 02:24:26,160 De winnaars zijn zij die er het sterkst en het langst in geloven. 1351 02:24:28,120 --> 02:24:32,360 Wij geloven erin. Amerika straks ook. 1352 02:24:32,440 --> 02:24:34,440 Kolonel, heeft u even ? 1353 02:24:37,160 --> 02:24:40,680 Majoor Jackson. Kent u mij nog ? 1354 02:24:42,040 --> 02:24:45,920 Nou en of. Excuses dat ik u nog niet bedankt heb. 1355 02:24:46,000 --> 02:24:47,680 Dat kan nu. 1356 02:24:47,760 --> 02:24:52,320 Ik wil de missie van Doolittle in de commandopost volgen. 1357 02:24:52,400 --> 02:24:56,240 Ik weet niet wat u bedoelt. 1358 02:24:58,080 --> 02:25:00,080 Hoe weet u van deze missie ? 1359 02:25:01,160 --> 02:25:03,120 Bij toeval. 1360 02:25:03,200 --> 02:25:05,440 Van 'n bevriende piloot zeker ? 1361 02:25:07,080 --> 02:25:08,640 Twee piloten. 1362 02:25:09,520 --> 02:25:11,760 Het wordt een riskante missie. 1363 02:25:11,840 --> 02:25:15,160 Ik wil alleen horen of ze 't halen. 1364 02:25:19,600 --> 02:25:21,600 Een ander had u laten opsluiten. 1365 02:25:21,680 --> 02:25:25,640 Een andere verpleegster had haar vinger niet in uw slagader geduwd. 1366 02:25:31,160 --> 02:25:33,080 Ik kan niets beloven. 1367 02:25:39,240 --> 02:25:44,440 Red, zouden ze ons hebben uitgekozen omdat we jong en dom zijn ? 1368 02:25:46,240 --> 02:25:48,160 Wij zijn de punt van het zwaard. 1369 02:25:52,600 --> 02:25:55,560 Dit is Voor Betty 1370 02:26:04,560 --> 02:26:09,080 Om onze overwinning vast te vieren. Feestsigaren. 1371 02:26:11,960 --> 02:26:14,000 Stop 'm in je binnenzak, bij je hart. 1372 02:26:14,080 --> 02:26:18,480 AI kunnen we deze slag verliezen, de oorlog winnen we. 1373 02:26:18,560 --> 02:26:20,560 Weetje waarom ? 1374 02:26:22,720 --> 02:26:23,720 Door hen. 1375 02:26:24,960 --> 02:26:27,080 Zij zijn zeldzaam. 1376 02:26:27,160 --> 02:26:30,080 En in tijden als deze zie je hen... 1377 02:26:31,640 --> 02:26:32,800 ... opstaan. 1378 02:26:34,600 --> 02:26:37,840 Niemand is zo gedreven als een vrijwilliger. 1379 02:26:43,120 --> 02:26:46,600 Ik mag deze missie niet leiden. 1380 02:26:46,680 --> 02:26:49,600 Ze vinden me te waardevol. 1381 02:26:49,680 --> 02:26:53,640 Ik mag niet mee met hen die ik gekozen heb... 1382 02:26:53,720 --> 02:26:57,040 ... die ik stijfgevloekt en uitgeknepen heb... 1383 02:26:59,840 --> 02:27:01,760 ... en nu diep respecteer. 1384 02:27:03,960 --> 02:27:06,600 Ik mag jullie uitzwaaien. 1385 02:27:06,680 --> 02:27:08,640 Ik zie 't anders. 1386 02:27:10,320 --> 02:27:12,240 Ik ga mee. 1387 02:27:15,280 --> 02:27:20,120 Morgenmiddag gaan we. Dan de bommen los en naar China. 1388 02:27:20,200 --> 02:27:24,440 Onze doelen zijn vliegtuigen en tankfabrieken. 1389 02:27:25,600 --> 02:27:30,080 We hebben wel gidsbakens, maar de Jappen zitten ook in China. 1390 02:27:30,160 --> 02:27:32,080 Stel dat ze niet werken. 1391 02:27:32,160 --> 02:27:35,160 Probeer dan niet gepakt te worden. 1392 02:27:35,240 --> 02:27:38,120 En als we boven Japan moeten springen ? 1393 02:27:38,200 --> 02:27:42,400 Dan kan ik jullie geen raad geven. 1394 02:27:42,480 --> 02:27:44,280 Wat zou u doen ? 1395 02:27:47,280 --> 02:27:49,440 Gevangenschap is niks voor mij. 1396 02:27:50,960 --> 02:27:54,200 Ik zou m'n bemanning laten springen... 1397 02:27:54,280 --> 02:27:56,480 ... een mooi doelwit uitzoeken... 1398 02:27:56,560 --> 02:27:59,920 en me er bovenop storten. 1399 02:28:03,320 --> 02:28:05,240 Dat zou ik doen. 1400 02:28:07,760 --> 02:28:09,680 Ik ben al 45, 1401 02:28:09,760 --> 02:28:13,040 jullie hebben nog een heel leven voor je. 1402 02:28:13,120 --> 02:28:15,040 Ieder moet zelf beslissen. 1403 02:28:22,160 --> 02:28:24,240 Ze vertrekken over 'n paar uur. 1404 02:28:24,960 --> 02:28:27,360 U komt hier te zitten. 1405 02:28:30,520 --> 02:28:33,880 Hier blijven zitten en niets zeggen. 1406 02:28:33,960 --> 02:28:36,520 Doe alsof u een typiste bent. 1407 02:28:38,440 --> 02:28:42,160 Dit is Orphan Annie op Radio Tokio. 1408 02:28:42,240 --> 02:28:46,400 Jongens in de Pacific, pas op. De vijand neemt je te grazen. 1409 02:28:46,480 --> 02:28:48,680 Het zou kunnen. 1410 02:28:52,520 --> 02:28:55,040 Japans radioverkeer. 1411 02:28:56,800 --> 02:28:59,760 Japanse patrouilleboten op 400 meter. 1412 02:28:59,840 --> 02:29:01,920 Hoeveel ? - 400 meter. 1413 02:29:02,000 --> 02:29:04,920 Richards, Jappen op 400 meter. 1414 02:29:05,000 --> 02:29:07,640 Halsey laat vuur afgeven. 1415 02:29:07,720 --> 02:29:10,440 Ze mogen onze positie niet doorgeven. 1416 02:29:10,520 --> 02:29:11,760 Algeheel alarm. 1417 02:29:17,560 --> 02:29:19,080 Foute boel. 1418 02:29:25,160 --> 02:29:28,200 Ze hebben onze positie doorgegeven. 1419 02:29:28,280 --> 02:29:30,960 Hoe ver van Japan zitten we nu ? 1420 02:29:31,040 --> 02:29:32,520 624 mijl. 1421 02:29:33,640 --> 02:29:35,640 Wat wilt u doen ? 1422 02:29:39,520 --> 02:29:43,360 Ik weet niet of ze dan nog China halen. 1423 02:29:44,240 --> 02:29:46,280 We stijgen nu op. 1424 02:29:47,760 --> 02:29:51,840 Luchtmachtvliegers, naar uw vliegtuigen. 1425 02:29:54,440 --> 02:29:56,480 Ze schieten. 1426 02:30:09,680 --> 02:30:12,960 Om China te halen, moet er brandstof bij. 1427 02:30:13,040 --> 02:30:15,560 Maar dan komen ze niet los. 1428 02:30:15,640 --> 02:30:18,480 Haal al het overbodige van je vliegtuig. 1429 02:30:20,120 --> 02:30:22,160 De checklist. 1430 02:30:22,240 --> 02:30:26,600 Elke kist krijgt tien blikken extra brandstof. 1431 02:30:31,280 --> 02:30:32,880 Instappen. 1432 02:30:32,960 --> 02:30:34,760 Weg met die koffers. 1433 02:30:34,840 --> 02:30:36,480 Haal een wapen weg. 1434 02:30:36,560 --> 02:30:40,840 Als je de lucht in wilt, moet er een wapen uit. 1435 02:30:42,160 --> 02:30:47,040 Verf bezemstelen zwart en breng ze hier. 1436 02:30:47,120 --> 02:30:50,080 Zo'n steel lijkt op een loop. 1437 02:30:51,840 --> 02:30:54,560 Laat ze pissen, dat scheelt gewicht. 1438 02:30:57,640 --> 02:31:02,880 Bezemstelen als wapens. - Wie weet schrikken ze ervan. 1439 02:31:02,960 --> 02:31:05,960 Hou je haaks daarboven. 1440 02:31:06,040 --> 02:31:08,920 Kijk 'n beetje uit, Danny. 1441 02:31:09,000 --> 02:31:11,600 Doe ik. Tot kijk, Rafe. 1442 02:31:11,680 --> 02:31:13,160 De punt van 't zwaard. 1443 02:31:19,120 --> 02:31:22,200 Motor één aan. - Twee aan. 1444 02:31:28,400 --> 02:31:30,000 Ben je er klaar voor ? 1445 02:31:31,920 --> 02:31:34,680 Compressors ingeschakeld. 1446 02:31:34,760 --> 02:31:36,360 We varen recht in de wind. 1447 02:31:36,440 --> 02:31:37,680 Harder, dat schip. 1448 02:31:49,040 --> 02:31:51,800 Zenuwachtig ? 1449 02:31:51,880 --> 02:31:56,000 Sinds wanneer geloof je ? - Sinds deze missie. 1450 02:31:56,080 --> 02:31:58,240 Je moet iets voor me doen: 1451 02:31:58,320 --> 02:32:00,680 Ook voor mij bidden. 1452 02:32:10,520 --> 02:32:12,520 Vol gas. 1453 02:32:33,000 --> 02:32:35,360 Wat was die kort. 1454 02:32:39,280 --> 02:32:41,200 Vol vermogen. 1455 02:33:09,280 --> 02:33:10,320 Gelukt. 1456 02:33:27,800 --> 02:33:32,000 Van Berlijn tot Rome en Tokio worden we afgeschilderd... 1457 02:33:32,080 --> 02:33:34,920 ... als slappelingen en playboys... 1458 02:33:35,000 --> 02:33:40,960 ... die Britse, Russische of Chinese soldaten inhuren om voorons te vechten. 1459 02:33:41,040 --> 02:33:47,200 Laat ze dat nu eens zeggen tegen generaal MacArthur en zijn mannen. 1460 02:33:47,280 --> 02:33:50,880 En tegen de strijdkrachten die momenteel... 1461 02:33:50,960 --> 02:33:54,600 ... een harde strijd leveren in de verre Pacific. 1462 02:33:54,680 --> 02:33:58,680 En tegen de jongens in de vliegende forten. 1463 02:33:58,760 --> 02:34:01,480 En tegen de mariniers. 1464 02:34:02,920 --> 02:34:04,360 Daar is Japan. 1465 02:34:04,440 --> 02:34:07,160 Formatie opsluiten. Beman de wapens. 1466 02:34:08,640 --> 02:34:09,920 Vijand in zicht. 1467 02:34:12,080 --> 02:34:14,240 Opletten nu. Daar is de kust. 1468 02:34:21,000 --> 02:34:22,600 Wees alert. 1469 02:34:27,240 --> 02:34:28,960 Aan de wapens. 1470 02:34:29,040 --> 02:34:31,000 Ik sta op scherp. 1471 02:34:31,080 --> 02:34:32,440 Pak aan, sukkels. 1472 02:34:40,200 --> 02:34:41,720 We naderen doelwit. 1473 02:34:41,800 --> 02:34:44,480 Bomluiken open. 1474 02:34:44,560 --> 02:34:46,720 Heb je het doelwit in zicht ? 1475 02:34:48,200 --> 02:34:49,920 Doelwit in zicht. 1476 02:34:58,720 --> 02:35:00,880 Platgooien die handel. 1477 02:35:00,960 --> 02:35:02,920 Laat maar vallen. 1478 02:35:03,000 --> 02:35:04,800 Eén los. 1479 02:35:04,880 --> 02:35:06,960 Bommen los. 1480 02:35:07,040 --> 02:35:08,640 Twee los. 1481 02:35:17,240 --> 02:35:18,800 Drie los, vier los. 1482 02:35:23,240 --> 02:35:26,000 Totaal verrast. 1483 02:35:26,080 --> 02:35:27,800 Bommen los. 1484 02:35:27,880 --> 02:35:30,000 ... fabrieken... 1485 02:35:35,200 --> 02:35:36,920 Hebbes. 1486 02:35:37,000 --> 02:35:38,960 Voltreffer. Mooi werk, Raiders. 1487 02:35:56,320 --> 02:35:58,080 Afweergeschut. 1488 02:36:01,600 --> 02:36:03,360 Verder uit elkaar. 1489 02:36:03,440 --> 02:36:06,560 Haal die storing weg. 1490 02:36:19,560 --> 02:36:21,080 We moeten weg. 1491 02:36:24,360 --> 02:36:27,600 Brand aan boord. 1492 02:36:27,680 --> 02:36:29,760 De boel staat in brand. 1493 02:36:29,840 --> 02:36:32,720 Dat wordt kortsluiting. 1494 02:36:32,800 --> 02:36:35,320 De wolken in, Danny. 1495 02:36:49,000 --> 02:36:50,240 Verdomme. 1496 02:36:51,520 --> 02:36:52,800 Red, ga even kijken. 1497 02:36:58,480 --> 02:37:01,240 Ze raken ons. - Geen propeller, hè ? 1498 02:37:06,360 --> 02:37:08,720 Ik ben geraakt. - Ze slopen ons. 1499 02:37:10,400 --> 02:37:12,280 Ga naar 800 voet. 1500 02:37:16,520 --> 02:37:20,160 Theo is dood, denk ik. Theo, kom terug. 1501 02:37:21,840 --> 02:37:24,520 Snel de wolken in, Danny. 1502 02:37:24,600 --> 02:37:26,640 Wegwezen, Gooz. 1503 02:37:46,720 --> 02:37:51,240 Kolonel Doolittle moest 12 uur eerder opstijgen. 1504 02:37:51,320 --> 02:37:55,480 Het bakenvliegtuig is neergestort. 1505 02:37:55,560 --> 02:37:58,760 De rest heeft te weinig brandstof. 1506 02:37:58,840 --> 02:38:03,600 Dus onze jongens vliegen blind met lege tanks. 1507 02:38:06,000 --> 02:38:08,400 Moge God hen bijstaan. 1508 02:38:15,400 --> 02:38:17,600 Nog steeds geen bakensignaal. 1509 02:38:18,480 --> 02:38:22,360 Alleen maar zee en geen land. Dit wordt niks. 1510 02:38:24,360 --> 02:38:26,640 Hoeveel blikken hebben we nog ? 1511 02:38:26,720 --> 02:38:29,280 Deze zijn leeg. 1512 02:38:29,360 --> 02:38:32,880 Is dat alles nog ? - Ja, Red. 1513 02:38:32,960 --> 02:38:36,880 Rafe, ga maar gauw bidden om land. 1514 02:38:40,680 --> 02:38:42,000 Verbreek de radiostilte. 1515 02:38:43,720 --> 02:38:46,440 Het spijt me, heren. 1516 02:38:46,520 --> 02:38:48,280 Jullie zijn moedige kerels. 1517 02:38:48,360 --> 02:38:51,400 De moedigste die ik heb gekend. 1518 02:38:52,400 --> 02:38:55,280 Maar we staan er nu alleen voor. 1519 02:38:58,880 --> 02:39:01,800 Het was een pure zelfmoordmissie. 1520 02:39:16,160 --> 02:39:18,600 Motor één hapert. Hij valt uit. 1521 02:39:21,120 --> 02:39:23,640 Spuit brandstof in. - Doet ie 't nu ? 1522 02:39:27,720 --> 02:39:30,320 De kust. Ik zie de kust. 1523 02:39:31,320 --> 02:39:32,920 Dat is begrepen. 1524 02:39:33,000 --> 02:39:34,600 We gaan 't halen. 1525 02:39:34,680 --> 02:39:36,480 Volg mij, Danny. 1526 02:39:36,560 --> 02:39:39,160 Ik zie de kust. Nog een paar mijl. 1527 02:39:39,240 --> 02:39:41,800 Nu nog 'n landingsplek. 1528 02:39:41,880 --> 02:39:43,480 Gas bij op twee. 1529 02:39:43,560 --> 02:39:45,680 Dat wordt 'n harde landing. 1530 02:39:45,760 --> 02:39:48,680 We landen bij die rijstvelden. 1531 02:39:51,160 --> 02:39:52,920 Motor één uitgevallen. 1532 02:39:53,000 --> 02:39:55,200 Motor twee hapert ook. 1533 02:39:58,640 --> 02:40:01,520 We halen 't. Gas terug, 1534 02:40:01,600 --> 02:40:03,720 we landen op het laatste restje. 1535 02:40:06,040 --> 02:40:09,280 Japanse patrouilles. 1536 02:40:09,360 --> 02:40:11,840 Danny, je moet ergens anders landen. 1537 02:40:11,920 --> 02:40:14,200 Trekje riemen aan. Het wordt een flinke klap. 1538 02:40:15,960 --> 02:40:17,320 Weg uit de neus. 1539 02:40:18,560 --> 02:40:21,800 We gaan landen, jongens. 1540 02:40:22,880 --> 02:40:24,160 Denk om de bomen. 1541 02:40:47,120 --> 02:40:48,800 Ongedeerd ? 1542 02:40:50,160 --> 02:40:51,400 Ik wel. 1543 02:40:53,200 --> 02:40:55,560 Waar is Ripley ? 1544 02:40:55,640 --> 02:40:57,920 Dood. 1545 02:40:58,000 --> 02:40:59,760 Pas op voor Jappen. 1546 02:41:08,320 --> 02:41:10,680 Jappen. Zoek dekking. 1547 02:41:27,440 --> 02:41:29,360 Wie heeft munitie over ? 1548 02:41:29,440 --> 02:41:32,440 We moeten die heuvels in, naar de Chinezen. 1549 02:41:36,880 --> 02:41:38,640 We zijn ingesloten. 1550 02:41:49,120 --> 02:41:52,200 Danny ! 1551 02:42:09,600 --> 02:42:11,040 Anthony. 1552 02:42:12,760 --> 02:42:15,720 Gooz, kun je me horen ? 1553 02:42:18,200 --> 02:42:21,080 Rustig maar. - Ik ben wel 's zachter geland. 1554 02:42:21,160 --> 02:42:24,080 Je hebt ons gered. - M'n nek. 1555 02:42:24,160 --> 02:42:26,120 Waar is Gooz ? 1556 02:42:26,200 --> 02:42:29,040 Die is ongedeerd. 1557 02:43:44,200 --> 02:43:45,080 Granaat. 1558 02:44:03,160 --> 02:44:05,120 Even flink zijn. 1559 02:44:05,200 --> 02:44:09,240 Ik maak je los. Het komt goed. 1560 02:44:09,320 --> 02:44:11,680 Ik haal 't niet. 1561 02:44:15,560 --> 02:44:18,440 Jawel, Danny. Kijk me aan. 1562 02:44:20,080 --> 02:44:22,880 Rafe, ik heb 't zo koud. 1563 02:44:23,960 --> 02:44:25,880 Je redt 't wel. 1564 02:44:32,640 --> 02:44:39,240 Kun je ervoor zorgen dat iemand m'n naam goed op de grafsteen zet ? 1565 02:44:39,320 --> 02:44:44,440 Je gaat niet dood. Je gaat niet dood, hoor je me ? 1566 02:44:46,080 --> 02:44:48,440 Je mag niet doodgaan. 1567 02:44:48,520 --> 02:44:51,080 Weetje waarom niet ? Je wordt vader. 1568 02:44:52,320 --> 02:44:55,400 Ik mocht 't niet vertellen. 1569 02:44:57,480 --> 02:44:59,400 Je wordt vader. 1570 02:45:07,200 --> 02:45:08,680 Nee, jij. 1571 02:45:46,360 --> 02:45:49,440 Niet schieten. Het zijn Chinezen. 1572 02:47:07,080 --> 02:47:13,080 Achterafgezien begrijpen we er meer van maar ook minder. 1573 02:47:13,160 --> 02:47:15,440 Eén ding is zeker. 1574 02:47:15,520 --> 02:47:19,440 Vóórde actie van Doolittle verloor Amerika slechts. 1575 02:47:19,520 --> 02:47:22,920 Daarna kwam er hoop op triomf. 1576 02:47:23,000 --> 02:47:27,200 Japan zag in dat het kon verliezen en trok terug. 1577 02:47:27,280 --> 02:47:30,960 Amerika rook de zege en trok op. 1578 02:47:31,040 --> 02:47:35,560 De oorlog had Amerika en de wereld veranderd. 1579 02:47:35,640 --> 02:47:39,520 Dorie Miller kreeg als eerste zwarte het Navy Cross. 1580 02:47:39,600 --> 02:47:43,760 Er zouden vele heldenbroeders volgen. 1581 02:47:50,600 --> 02:47:53,240 Voor alle Raiders. 1582 02:48:01,800 --> 02:48:05,560 Voor ons begon de oorlog bij Pearl Harbor. 1583 02:48:05,640 --> 02:48:10,360 Er liggen nog steeds 1177 doden in het slagschip Arizona. 1584 02:48:11,640 --> 02:48:16,000 Amerika heeftgeleden maar is er sterker uitgekomen. 1585 02:48:16,080 --> 02:48:18,080 Het had anders kunnen gaan. 1586 02:48:18,160 --> 02:48:20,880 We zijn zwaar beproefd. 1587 02:48:20,960 --> 02:48:24,280 Juist die beproeving bracht ons de zege. 1588 02:48:43,760 --> 02:48:47,000 Danny, zullen we gaan vliegen ? 1589 02:48:48,640 --> 02:48:50,560 Kom maar, knul. 1590 02:48:51,400 --> 02:49:01,400 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : MART