1 00:00:58,400 --> 00:01:00,900 -Caccia tedeschi a ore due! -A tutta manetta! 2 00:01:06,100 --> 00:01:08,200 Scrivilo bene, Rafe. 3 00:01:08,800 --> 00:01:11,400 ""Timone'' non si scrive così 4 00:01:11,700 --> 00:01:12,900 Grazie, secondo pilota. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Nemici! 6 00:01:18,300 --> 00:01:20,500 -Bel colpo, Danny. -Bel colpo, Rafe. 7 00:01:20,800 --> 00:01:22,500 -Terra di libertà. -Patria del coraggio. 8 00:01:41,400 --> 00:01:43,300 Bell'atterraggio, papà. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,500 Vieni, t'insegno a volare. 10 00:01:54,900 --> 00:01:56,900 -Io vado davanti. -No, tu vai dietro. 11 00:01:57,200 --> 00:01:59,100 Sono più alto, devo stare davanti. 12 00:01:59,400 --> 00:02:01,300 Ma io sono l'istruttore. 13 00:02:01,600 --> 00:02:03,000 Sembra di volare davvero! 14 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 L'ho fatto tante volte. Pronto a sparare. 15 00:02:06,200 --> 00:02:09,400 Abbattiamo quegli sporchi aerei tedeschi. 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,000 Oh, Dio! 17 00:02:23,000 --> 00:02:24,300 Fermalo, Rafe! 18 00:02:26,400 --> 00:02:29,200 Ho visto come fa mio padre. Stà tranquillo 19 00:02:34,400 --> 00:02:36,700 Oh, mio Dio! Voliamo! 20 00:02:37,000 --> 00:02:37,900 Voliamo! 21 00:02:54,500 --> 00:02:57,100 Mio padre mi ucciderà. Svelto. 22 00:03:01,600 --> 00:03:04,800 -Abbiamo volato! -Sì! Sono un aviatore! 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,100 Abbiamo volato. 24 00:03:09,200 --> 00:03:10,800 Brutto delinquente! 25 00:03:10,900 --> 00:03:14,700 Se perdi tempo a giocare con questo idiota che non sa leggere... 26 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 ...diventerai un fallito nella vita! 27 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Non è un idiota, papà! 28 00:03:18,900 --> 00:03:19,700 Papà! 29 00:03:22,200 --> 00:03:23,300 Vieni! 30 00:03:24,900 --> 00:03:27,600 Fila subito a casa, avanti 31 00:03:30,500 --> 00:03:33,800 Alzati! Và a fare i compiti, svelto! 32 00:03:34,800 --> 00:03:36,500 Fila subito a casa! 33 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 Lascialo stare! 34 00:03:41,800 --> 00:03:43,000 No, papà! 35 00:03:43,300 --> 00:03:45,600 Ti faccio a pezzi, sporco tedesco! 36 00:03:47,000 --> 00:03:47,900 Come mi hai chiamato? 37 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 Ho combattuto contro i tedeschi. 38 00:03:53,500 --> 00:03:55,700 In Francia, nelle trincee. 39 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Che nessuno debba mai vedere quello che ho visto io! 40 00:04:16,100 --> 00:04:17,800 Sei il mio miglior amico. 41 00:04:19,800 --> 00:04:21,400 Papà, aspetta! 42 00:04:23,800 --> 00:04:25,200 Papà, aspetta! 43 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 Hitlerscatena la sua macchina bellica... 44 00:04:35,200 --> 00:04:37,100 ...e laguerra divampa in tutta Europa. 45 00:04:37,300 --> 00:04:39,300 Anche dopo la resa della Francia... 46 00:04:39,500 --> 00:04:42,400 ...l'America siostina a tenersi fuori dalconflitto. 47 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Gennaio 1 941 48 00:04:59,100 --> 00:05:01,600 -Dove sono McCawley e Walker? -Ancora su. 49 00:05:03,000 --> 00:05:06,700 Facciamogli vedere come si vola. Giochiamo a ""perde chi molla''. 50 00:05:06,800 --> 00:05:10,000 Scòrdatelo. Non siamo su aerei da disinfestazione. 51 00:05:10,200 --> 00:05:11,300 Non fare il bambino. 52 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Ho detto di no, Rafe. 53 00:05:12,800 --> 00:05:15,600 Io ti vengo addosso, o ti scansi, o ci scontriamo. 54 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 -Ma che...? -Ci risiamo. 55 00:05:23,900 --> 00:05:25,800 Perché devi sempre rompere, Rafe? 56 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Da che parte vai? 57 00:05:29,400 --> 00:05:31,800 Vado a destra. No, a sinistra. 58 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 -Destra o sinistra? -Destra, ho detto. 59 00:05:37,100 --> 00:05:38,700 Sinistra o destra? 60 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 Mi hai fatto confondere! Non ci capisco più niente! 61 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 A destra! Tutti e due a destra! 62 00:05:56,700 --> 00:05:58,500 Sono proprio degli assi. 63 00:05:58,600 --> 00:06:02,800 Che cosa hai detto? Quei due campagnoli resteranno a terra! 64 00:06:02,900 --> 00:06:07,600 Sì, signore. Per uso improprio di aerei militari. 65 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Dammi il berretto. 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Manda quei due saltafossi da Doolittle. 67 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Dopo due anni di addestramento... 68 00:06:15,900 --> 00:06:19,400 ...credi che un aereo da 45.000 dollari stia lì per tuo divertimento? 69 00:06:19,600 --> 00:06:21,800 Mettevo alla prova il mio sangue freddo. 70 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 E il loop che hai fatto la settimana scorsa, 71 00:06:24,500 --> 00:06:26,100 era un altro pezzo di bravura? 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 Il tuo è puro esibizionismo. 73 00:06:28,800 --> 00:06:32,700 È una manovra azzardata e irresponsabile. 74 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 Maggiore... 75 00:06:38,100 --> 00:06:41,000 ...lei è famoso per averla fatta per primo. 76 00:06:41,200 --> 00:06:42,300 Non fare il furbo. 77 00:06:42,400 --> 00:06:45,800 No, signore. Con tutto il rispetto, penso che... 78 00:06:46,300 --> 00:06:50,400 ...sarebbe azzardato e irresponsabile se avessi voluto mettermi in mostra. 79 00:06:50,700 --> 00:06:54,500 Ma io volevo essere d'esempio agli uomini, come lo è stato lei a me. 80 00:06:54,700 --> 00:06:58,400 I francesi chiamano con una parola l'onore reso ai propri capi. 81 00:06:58,600 --> 00:07:00,300 -Homage, signore. -Come? 82 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 È una stronzata, McCawley! 83 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Ma è molto ben congegnata. 84 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 Grazie, signore. 85 00:07:13,300 --> 00:07:16,600 McCawley, tu mi ricordi me 1 5 anni fa. 86 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 Ecco perché dobbiamo parlare di questo. 87 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 Siediti, fiigliolo. 88 00:07:27,900 --> 00:07:30,700 Gli inglesi ti hanno accettato nel gruppo aereo Eagle. 89 00:07:30,900 --> 00:07:34,600 Partirai per l'Inghilterra domani, se non hai cambiato idea. 90 00:07:37,800 --> 00:07:42,200 Restano solo i piloti inglesi tra Hitler e la disfatta dell'Europa. 91 00:07:42,300 --> 00:07:43,800 Bisogna aiutarli. 92 00:07:43,900 --> 00:07:45,200 Sono pronto, signore. 93 00:07:46,700 --> 00:07:49,400 Uffiicialmente devo chiederti di ripensarci. 94 00:07:51,200 --> 00:07:54,400 Prima o poi entreremo in guerra. 95 00:07:54,400 --> 00:07:56,900 Avrò bisogno dei miei piloti migliori. 96 00:07:57,000 --> 00:07:59,900 Ho il dovere di chiederti di restare. 97 00:08:00,000 --> 00:08:02,900 Lei che farebbe, maggiore? 98 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 Al posto tuo... 99 00:08:09,300 --> 00:08:10,900 ...io andrei. 100 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 Perdo i capelli qui dietro? 101 00:08:14,600 --> 00:08:19,200 Ma sono sempre un bel maschione. Non azzardarti a morire. 102 00:08:19,300 --> 00:08:24,400 ""Morire''. Ecco il concetto su cui devi battere stasera. 103 00:08:24,500 --> 00:08:28,100 È olio di chiodi di garofano. Mettine una goccia sotto gli occhi. 104 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 Quando sono gonfii e pizzicano, appàrtati con l'infermiera. 105 00:08:31,300 --> 00:08:32,800 Fa' un sospiro. 106 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 Fa' che veda gli occhi lucidi... 107 00:08:35,900 --> 00:08:40,100 ...e dille: ""Pupa, mi addestrano per la guerra. 108 00:08:40,200 --> 00:08:42,500 Non so cosa mi succederà. 109 00:08:42,600 --> 00:08:44,900 Ma se muoio domani... 110 00:08:45,000 --> 00:08:49,800 ...voglio che la vita stanotte ci offra il massimo.'' 111 00:08:49,900 --> 00:08:51,700 Svelti! Le infermiere aspettano! 112 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 Presto, prima che Billy perda tutti i capelli. 113 00:08:54,500 --> 00:08:56,100 Perché l'hai fatto? 114 00:08:57,700 --> 00:09:01,400 Mi ha comandato Doolittle, per farmi addestrare al combattimento aereo. 115 00:09:02,200 --> 00:09:05,800 Ah, sì? Là non ci si addestra, là si fa la guerra. 116 00:09:06,000 --> 00:09:10,300 Chi perde, muore e chi vince diventa un relitto umano, come mio padre. 117 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 Lo so, ma ho il dovere di andare. 118 00:09:13,000 --> 00:09:16,800 Non farmi prediche sul dovere. Anch'io porto l'uniforme. 119 00:09:16,900 --> 00:09:20,600 La vita è già piena di guai, perché andarseli a cercare? 120 00:09:20,700 --> 00:09:23,400 Danny, io ho quasi 25 anni. 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,400 Praticamente sono un vecchio. Mi faranno fare l'istruttore di volo. 122 00:09:27,400 --> 00:09:30,600 Non voglio insegnare, voglio pilotare caccia da combattimento. 123 00:09:30,700 --> 00:09:34,700 Venite! Le infermiere non possono ballare fra loro! 124 00:09:35,400 --> 00:09:36,600 Andiamo. 125 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 Se ci impongono di assistere 1 50 uomini in mutande al giorno... 126 00:09:49,400 --> 00:09:51,300 ...siamo pronte ad obbedire. 127 00:09:51,400 --> 00:09:55,100 Che sogno! Sabato sera a New York. 128 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Sapete che si fa da noi il sabato sera? Niente. Il solletico alle vacche. 129 00:09:58,900 --> 00:10:02,900 Per questo ti sei arruolata in marina. Per vedere il mondo. 130 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 Barbara, siamo infermiere, non turiste. 131 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Io mi sono arruolata per la patria... e per i ragazzi. 132 00:10:10,800 --> 00:10:12,100 Anch'io. 133 00:10:12,200 --> 00:10:13,800 Passeremo una bella serata. 134 00:10:14,000 --> 00:10:15,200 Racconta la tua storia. 135 00:10:17,200 --> 00:10:18,400 Ti prego! 136 00:10:18,500 --> 00:10:19,900 Oh, è troppo lunga. 137 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 Abbiamo tempo. 138 00:10:21,900 --> 00:10:23,200 Io ero presente. 139 00:10:23,400 --> 00:10:24,500 E' cominciata 4settimane fa. 140 00:10:25,700 --> 00:10:30,500 Che dice, è meglio tutte su una natica, o un po' qua e un po' là? 141 00:10:32,600 --> 00:10:34,700 Fusco, Anthony. 142 00:10:39,200 --> 00:10:40,500 Tutto bene, Red? 143 00:10:41,200 --> 00:10:45,900 È proprio necessario? Non mi prendo la febbre gialla in camerata. 144 00:10:46,300 --> 00:10:49,100 Se preferisce, gliela fa lei. 145 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 Ehi! Un attimo di tregua. 146 00:10:56,400 --> 00:10:59,000 Il governo dice: ""Bucate'', e noi buchiamo. 147 00:11:03,100 --> 00:11:04,500 Red, tutto bene? 148 00:11:07,000 --> 00:11:08,700 Esame della vista. Il 4. 149 00:11:10,400 --> 00:11:13,800 Dottore, risulto idoneo a tutti gli altri esami. 150 00:11:14,100 --> 00:11:16,000 Se scrive così, non mi fanno volare. 151 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 Spiacente. 152 00:11:18,300 --> 00:11:21,300 Non ce la farò. Mi toglieranno il distintivo. 153 00:11:21,600 --> 00:11:23,300 No, stà tranquillo. 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Legga l'ultima riga. 155 00:11:25,000 --> 00:11:28,300 Impara a memoria l'ultima riga. Resto dietro di te. 156 00:11:34,300 --> 00:11:35,600 Il prossimo. 157 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Una vista d'aquila. 158 00:11:44,800 --> 00:11:49,100 Calmo, pilota. Invece dell'ultima, legga la prima. Entrambi gli occhi. 159 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 C. Scusi. 160 00:12:05,300 --> 00:12:08,700 Rilegga l'ultima riga, ma da destra a sinistra... 161 00:12:08,900 --> 00:12:10,700 ...e una lettera sì e una no. 162 00:12:26,300 --> 00:12:28,700 So già che cosa pensa. 163 00:12:28,800 --> 00:12:32,600 Mi dispiace, l'esercito vuole i 1 0 decimi, tenente. 164 00:12:32,700 --> 00:12:35,100 Io ci vedo benissimo. 165 00:12:35,200 --> 00:12:39,700 Centro una lepre in corsa da 1 00 metri. Ho problemi di lettura. 166 00:12:39,800 --> 00:12:42,900 Vada a scuola e poi torni a rifare l'esame della vista. 167 00:12:43,000 --> 00:12:46,400 Nessuno è mai riuscito a spiegarsi il mio problema. 168 00:12:46,400 --> 00:12:50,600 Confondo le lettere, capisce? A volte le vedo invertite. 169 00:12:52,100 --> 00:12:56,300 Ho ottimi voti negli orali di matematica e orientamento spaziale. 170 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 E negli scritti ha appena la suffiicienza. 171 00:12:58,700 --> 00:13:00,700 Ma è stato promosso. Non tocca a me? 172 00:13:00,800 --> 00:13:02,100 Aspetti il suo turno. 173 00:13:03,100 --> 00:13:06,300 Io non farò mai l'insegnante di lettere. 174 00:13:06,800 --> 00:13:09,300 Io sono qui per fare il pilota. 175 00:13:09,800 --> 00:13:13,400 In aria non si combatte con i manuali e le tabelle. 176 00:13:13,600 --> 00:13:16,100 Devi far diventare l'aereo parte di te stesso. 177 00:13:16,400 --> 00:13:19,600 Il regolamento dice che chi legge male non può fare il pilota. 178 00:13:19,800 --> 00:13:21,900 La mia scheda dice che sono il pilota migliore qui. 179 00:13:25,800 --> 00:13:27,100 La prego... 180 00:13:27,400 --> 00:13:28,700 ...la prego. 181 00:13:29,300 --> 00:13:30,600 Non mi tolga il distintivo. 182 00:13:32,200 --> 00:13:33,800 Mi sentivo in colpa. 183 00:13:34,200 --> 00:13:36,200 Evelyn, si sposti al settore 3. 184 00:13:36,700 --> 00:13:37,900 Eho deciso... 185 00:13:38,700 --> 00:13:40,000 ...di accontentarlo. 186 00:13:41,800 --> 00:13:44,100 Dopo unpo', ilpilota ritorna. 187 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 Sei un aviere? 188 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 ""Sì''? Io sono un uffiiciale. 189 00:13:48,500 --> 00:13:49,700 Scusi, signore. 190 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 Dammi quella scheda. 191 00:13:51,400 --> 00:13:52,900 Riposo. 192 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 -Non ho avuto il tempo di ringraziarla. -Giù le braghe. 193 00:14:00,600 --> 00:14:01,800 Così? 194 00:14:02,900 --> 00:14:03,800 Va bene. 195 00:14:04,100 --> 00:14:06,000 Aveva un belculetto. 196 00:14:06,300 --> 00:14:09,400 So che doveva scartarmi e non l'ha fatto. 197 00:14:09,700 --> 00:14:11,300 Ha capito. 198 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Ancora non mi ha ringraziato. 199 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 -Grazie. -Prego. 200 00:14:17,700 --> 00:14:22,000 Per curiosità, perché l'ha fatto? Adesso lei è la mia eroina. 201 00:14:22,300 --> 00:14:24,100 Mio padre era pilota. 202 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 E so che succede se un pilota perde il distintivo. 203 00:14:27,900 --> 00:14:30,500 Allora anche suo padre è il mio eroe. 204 00:14:31,300 --> 00:14:33,500 Anzi, come uffiiciale... 205 00:14:33,800 --> 00:14:37,500 ...ho il dovere di invitare a cena fuori la fiiglia del mio eroe-- 206 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 Ho spinto troppo? 207 00:14:41,300 --> 00:14:43,100 Ha preso l'osso, credo. 208 00:14:44,600 --> 00:14:45,900 Perfiida. 209 00:14:48,200 --> 00:14:51,900 C'è la speranza che, non so, io, diciamo... 210 00:14:52,200 --> 00:14:54,500 ...le possa piacere? 211 00:14:55,400 --> 00:14:57,300 Come ha capito? 212 00:14:59,600 --> 00:15:03,400 Non ci hanno insegnato a confrontarci con certe sensazioni. 213 00:15:05,700 --> 00:15:07,300 Quali? 214 00:15:08,600 --> 00:15:10,700 Per esempio, questa. 215 00:15:12,500 --> 00:15:15,200 Diventava sfacciato e l'ho bucato di nuovo. 216 00:15:16,500 --> 00:15:18,700 Ehi, Romeo, dacci un taglio! 217 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 Un attimo. 218 00:15:22,300 --> 00:15:25,000 Lei mi piace tanto che la spoglierei. 219 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 Che voleva dire? 220 00:15:28,900 --> 00:15:31,300 Sposerei. Mi scusi il qui pro quo. 221 00:15:31,400 --> 00:15:35,000 Volevo dire che mi piacerebbe molto regalarle una cena. 222 00:15:35,200 --> 00:15:37,100 Sicomportava in modo strano. 223 00:15:37,400 --> 00:15:38,900 Invitarla a cena. 224 00:15:40,900 --> 00:15:42,800 Questa non è la sua scheda. 225 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 No, è, ehm... 226 00:15:46,300 --> 00:15:48,500 ...è di questo, ehm, tizio qui. 227 00:15:48,900 --> 00:15:50,400 Aveva già fatto questa puntura? 228 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Sì, questa... è la seconda. 229 00:15:54,600 --> 00:15:56,700 Vuole... uscire con me? 230 00:15:57,000 --> 00:15:57,800 No. 231 00:15:59,000 --> 00:16:00,900 E va giù, bam! 232 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 Che gli avevi fatto? 233 00:16:06,900 --> 00:16:07,800 Poverino. 234 00:16:15,600 --> 00:16:16,900 Sta bene? 235 00:16:17,900 --> 00:16:20,600 Sì, sto bene, benissimo. 236 00:16:21,000 --> 00:16:24,300 Questa è solo una misura precauzionale. 237 00:16:24,600 --> 00:16:28,900 Ho qui del vero champagne francese. Francese di Francia. 238 00:16:29,300 --> 00:16:31,800 L'ho portato per festeggiare. 239 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 Festeggiare cosa? 240 00:16:34,400 --> 00:16:37,900 Il fatto che lei è la mia eroina, per esempio. 241 00:16:40,300 --> 00:16:42,500 Va bene, perché no? 242 00:16:45,000 --> 00:16:46,300 Dunque... 243 00:16:46,800 --> 00:16:49,900 ...volevo ringraziarla e non abbia timori... 244 00:16:50,700 --> 00:16:53,200 ...per avermi dato l'idoneità. 245 00:16:53,600 --> 00:16:57,700 Lei ha reso un servizio al Paese. Sono un pilota eccezionale. 246 00:16:58,800 --> 00:17:03,200 E se ha un difetto, ammesso che ne abbia, è la modestia. 247 00:17:04,300 --> 00:17:05,900 No, se ho un difetto... 248 00:17:06,700 --> 00:17:08,000 ...è la franchezza. 249 00:17:09,800 --> 00:17:11,300 Lei è così-- 250 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 Mi è sfuggito il tappo. 251 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Dio, che male. 252 00:17:27,500 --> 00:17:28,800 Mi fa un male tremendo. 253 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 Mi scusi. 254 00:17:32,200 --> 00:17:33,700 Sta sanguinando. 255 00:17:35,900 --> 00:17:37,200 -Stia disteso. -Ho rovinato tutto. 256 00:17:37,400 --> 00:17:39,100 -Stia disteso. -Oh, che male. 257 00:17:39,300 --> 00:17:41,200 -È freddo! -Fermerà il sangue. 258 00:17:41,600 --> 00:17:44,300 -Non respiro. -Stia fermo. 259 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 È così bella che fa male guardarla. 260 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 È il naso che le fa male. 261 00:17:55,300 --> 00:17:57,500 No, credo sia il cuore. 262 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 Eallora l'ho baciato. 263 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 È la storia più romantica che ho mai sentito. 264 00:18:13,800 --> 00:18:17,700 Sono le 4 settimane e 2 giorni più romantici della mia vita. 265 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Come ti invidio. 266 00:18:38,700 --> 00:18:40,900 Piacere di vederla, tenente. 267 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Altrettanto, tenente. 268 00:18:42,800 --> 00:18:44,300 Scegli una mano. 269 00:18:48,600 --> 00:18:49,900 È bellissimo. 270 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 Che c'è nell'altra mano? 271 00:18:53,900 --> 00:18:55,200 Il mio. 272 00:18:57,200 --> 00:19:00,000 Ci ho messo 6 ore per farli. 273 00:19:05,400 --> 00:19:10,000 Devi conoscere le mie amiche. Rafe, ti presento Martha, Barbara, Sandra-- 274 00:19:10,400 --> 00:19:12,100 Salve. Io sono Betty. 275 00:19:12,400 --> 00:19:14,900 Non ha qualche amico da presentarci? 276 00:19:16,300 --> 00:19:17,800 Quanti ne vuole. 277 00:19:43,300 --> 00:19:46,200 Se entrassimo in guerra e mi succedesse qualcosa... 278 00:19:46,500 --> 00:19:50,400 ...mi sentirei meglio sapendo che una persona dolce come lei... 279 00:19:50,500 --> 00:19:53,100 ...mi curerà le ferite. 280 00:19:53,400 --> 00:19:55,600 Ancora non siamo in guerra. 281 00:19:56,900 --> 00:19:58,200 Ho scelto una frase infelice. 282 00:19:58,600 --> 00:19:59,800 Salve. 283 00:20:01,500 --> 00:20:03,900 Io, io sono Red. Red... 284 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 ...Strano. 285 00:20:13,400 --> 00:20:15,300 No, Winkle. 286 00:20:15,400 --> 00:20:17,300 Red ci sa fare con le donne. 287 00:20:17,600 --> 00:20:20,500 -Balbetti sempre? -No, solo quando sono... 288 00:20:22,400 --> 00:20:23,500 L'ha già conquistata. 289 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 Emozionato? 290 00:20:25,500 --> 00:20:26,900 Perché non sono come lui? 291 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Salve. 292 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Danny è un po' timido con le ragazze. 293 00:20:42,400 --> 00:20:44,900 Non è timido. È solo un po'... 294 00:20:45,400 --> 00:20:49,100 ...insicuro di sé. Suo padre lo sgridava sempre da piccolo. 295 00:20:49,400 --> 00:20:52,100 Ma dàgli un aereo, e diventa sicurissimo. 296 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 È come un fratello, è il mio miglior amico. 297 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 È la mia mano destra. 298 00:20:58,200 --> 00:21:01,900 Che adesso si trova molto al di sotto del mio giro vita. 299 00:21:02,200 --> 00:21:05,900 Scusa. Devo aver perso quota. 300 00:21:06,200 --> 00:21:07,900 Direi di sì. 301 00:21:08,200 --> 00:21:09,600 Mi scusi. 302 00:21:23,300 --> 00:21:25,500 Io e lei dobbiamo parlare. 303 00:21:25,800 --> 00:21:28,700 Sembra che la Marina ci trasferisca a Pearl Harbor. 304 00:21:29,200 --> 00:21:31,300 Mica male. 305 00:21:31,600 --> 00:21:35,700 Più lontano dalla guerra di quanto puoi sperare, e in più ti abbronzi. 306 00:21:36,100 --> 00:21:38,800 Può darsi che trasferiscano là anche voi. 307 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 Lei... è una donna superspeciale... 308 00:21:43,400 --> 00:21:44,700 ...e, bè... 309 00:21:46,300 --> 00:21:50,500 ...mi addestrano per diventare un guerriero duro e cattivo... 310 00:21:55,400 --> 00:21:58,600 ...chissà cosa può capitarmi domani... 311 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 ...o dopodomani o un altro giorno. 312 00:22:06,200 --> 00:22:07,900 Sarà una serata speciale. 313 00:22:09,300 --> 00:22:10,600 Perché piange? 314 00:22:11,300 --> 00:22:14,500 Il pensiero che forse non la rivedrò mai più. 315 00:22:14,800 --> 00:22:17,500 Asciùgati gli occhi. Stasera sei mio. 316 00:22:17,800 --> 00:22:21,900 Non voglio stare in mezzo alla gente. Voglio stare sola con te. 317 00:22:24,300 --> 00:22:26,800 Ti va il porto di New York al chiaro di luna? 318 00:22:28,900 --> 00:22:31,000 Mi porti sulla cattiva strada? 319 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 Esatto. 320 00:22:34,200 --> 00:22:37,800 Possiamo requisire questa barca perché siamo uffiiciali. 321 00:22:37,900 --> 00:22:39,600 Non per molto ancora. 322 00:22:50,300 --> 00:22:52,900 Un giorno faremo un viaggio su una nave così. 323 00:22:53,000 --> 00:22:53,800 Ti piacerebbe? 324 00:22:54,200 --> 00:22:58,000 Entreremo nel salone delle feste. 325 00:22:58,200 --> 00:23:02,100 Nessuno parlerà di guerra- balleranno le musiche di Cole Porter. 326 00:23:02,600 --> 00:23:04,300 Mi servirà lo smoking. 327 00:23:09,300 --> 00:23:11,100 Vieni. Tutti a bordo! 328 00:23:11,400 --> 00:23:12,800 Che pazzo! 329 00:23:13,200 --> 00:23:14,500 Attenta. Siediti. 330 00:23:16,500 --> 00:23:17,700 Vediamo. 331 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 Ecco fatto. 332 00:23:24,700 --> 00:23:29,100 Non posso portarti più vicino di così alla tua nave. Ma ci ho provato. 333 00:23:31,300 --> 00:23:33,600 Qui è già molto meglio. 334 00:23:34,100 --> 00:23:35,400 Sì, vero? 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,800 Dio, come sei bella. 336 00:23:56,700 --> 00:23:59,000 Che ne sarà di tutti noi, Rafe? 337 00:24:01,200 --> 00:24:05,000 Il futuro non dipende solo da noi. 338 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 No, è vero. 339 00:24:19,500 --> 00:24:22,600 -Oh, mio Dio! Tutto bene? -Sì, e tu? 340 00:24:22,900 --> 00:24:24,300 Questo non era in programma. 341 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 Attenta. 342 00:24:36,100 --> 00:24:38,200 Venite su! Venite su! 343 00:24:39,400 --> 00:24:41,500 Siamo nella 32 1 ! 344 00:24:41,800 --> 00:24:43,300 Devo dirti una cosa. 345 00:24:43,700 --> 00:24:47,400 Non hai segreti per me, ho visto la tua cartella clinica. 346 00:24:54,600 --> 00:24:57,500 Non è una cosa bella, se ci metti tanto a dirmela. 347 00:25:00,300 --> 00:25:01,600 Devo partire. 348 00:25:02,300 --> 00:25:04,000 Dovremo partire tutti. 349 00:25:05,800 --> 00:25:09,300 Ma io parto per la guerra. Domani. 350 00:25:10,400 --> 00:25:15,200 Entro nell'Eagle, un gruppo aereo inglese per piloti americani. 351 00:25:17,600 --> 00:25:19,300 Non capisco. 352 00:25:20,500 --> 00:25:23,200 Sei dell'esercito americano, non possono ordinarti di partire. 353 00:25:24,500 --> 00:25:27,600 Non me l'hanno ordinato. Parto volontario. 354 00:25:33,000 --> 00:25:34,600 Ti ho dato i 1 0 decimi. 355 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 Non ti ho fatto scartare. 356 00:25:37,500 --> 00:25:41,100 E tu parti volontario per il posto più pericoloso del mondo? 357 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 Tu non sei responsabile. Non è una scelta tua. 358 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 Volare è sempre stato il mio sogno. 359 00:25:48,100 --> 00:25:50,300 Era inevitabile, era scritto nel destino. 360 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Come incontrare te. 361 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Ti amo. 362 00:26:03,200 --> 00:26:04,900 Ti amo infiinitamente. 363 00:26:08,300 --> 00:26:10,000 Entriamo. 364 00:26:18,000 --> 00:26:20,700 No, aspetta. Non posso farlo. 365 00:26:21,000 --> 00:26:23,600 Non è giusto. Scusami. 366 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 Non posso. Cioè... 367 00:26:26,900 --> 00:26:29,400 Sì, posso. E voglio. 368 00:26:29,800 --> 00:26:34,200 Non sono un animo nobile, non dico che non mi piacerebbe-- 369 00:26:34,600 --> 00:26:39,300 Devo smetterla di parlare. Non voglio fare come tutti gli altri. 370 00:26:39,600 --> 00:26:42,500 Non voglio che un giorno tu debba pentirtene. 371 00:26:43,400 --> 00:26:47,800 È stata la serata più bella della mia vita- non voglio sciuparla. 372 00:26:48,800 --> 00:26:50,700 Non potresti mai sciuparla. 373 00:26:52,500 --> 00:26:55,200 Se mi restasse solo questa notte da vivere... 374 00:26:56,200 --> 00:26:57,700 ...vorrei passarla con te. 375 00:26:59,500 --> 00:27:04,300 Questo voglio ritrovare quando tornerò. Questo voglio che resti nei miei pensieri. 376 00:27:05,400 --> 00:27:08,500 Sapere che qui mi aspetta la parte più bella della mia vita. 377 00:27:11,700 --> 00:27:13,000 Senti, ehm... 378 00:27:13,900 --> 00:27:18,400 Potresti non venire a salutarmi? Mi è già tanto doloroso... 379 00:27:18,600 --> 00:27:20,700 ...separarmi da te una volta. 380 00:27:28,200 --> 00:27:29,500 Prendi. 381 00:27:29,800 --> 00:27:31,700 Sta meglio a me? 382 00:27:36,800 --> 00:27:38,700 Giuro che tornerò. 383 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 -Non le avevi detto di non venire? -Sì. 384 00:28:17,400 --> 00:28:18,500 Allora perché la cerchi? 385 00:28:19,200 --> 00:28:20,800 È una prova. 386 00:28:21,400 --> 00:28:25,400 Se le dico di non venire e lei viene, vuol dire che mi ama. 387 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 In carrozza! Binario 57! 388 00:28:32,500 --> 00:28:35,600 Se mi accade qualcosa... 389 00:28:35,900 --> 00:28:38,900 ...voglio che sia tu a dirglielo, capito? 390 00:28:40,100 --> 00:28:42,500 Pensa a tornare vivo, per me e per lei. 391 00:28:55,900 --> 00:28:57,500 Ci vediamo al ritorno. 392 00:29:02,200 --> 00:29:03,700 Buona caccia, Rafe. 393 00:29:46,000 --> 00:29:47,400 Mi ama. 394 00:29:50,900 --> 00:29:54,200 La Luftwaffe bombarda incessantemente ilcentro diLondra... 395 00:29:55,600 --> 00:29:59,300 ...mentre la RAFstenta a mantenere... 396 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 ...ilcontrollo suicielid'lnghilterra. 397 00:30:23,000 --> 00:30:24,900 È ridotto male. 398 00:30:25,400 --> 00:30:27,600 Tenente McCawley a rapporto, signore. 399 00:30:31,700 --> 00:30:34,800 La sistemeremo nel suo alloggio e poi... 400 00:30:34,900 --> 00:30:37,200 ...le mostreremo la sua carretta. 401 00:30:37,300 --> 00:30:40,800 Visto che rattoppate i buchi dei proiettili qui sulla pista... 402 00:30:40,900 --> 00:30:42,600 ...mi mandi subito in missione. 403 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 Ne mancano 2 all'appello. Ne sono rientrati solo 1 1 . 404 00:30:52,500 --> 00:30:55,900 Siete tutti così impazienti di farvi ammazzare voi Yankee? 405 00:30:56,600 --> 00:30:59,500 Non sono impaziente di morire, ma di contare qualcosa. 406 00:31:05,600 --> 00:31:07,000 Ecco il suo. 407 00:31:08,500 --> 00:31:12,800 Che bravo. Prima di morire è atterrato e ha spento il motore. 408 00:31:26,700 --> 00:31:28,200 Comodi, signori. 409 00:31:31,200 --> 00:31:33,600 Sono di cattivo umore. 410 00:31:34,400 --> 00:31:38,700 Churchill e Stalin mi hanno fatto una domanda che giro a voi. 411 00:31:39,000 --> 00:31:43,100 Fino a quando l'America fiingerà che il mondo non è in guerra? 412 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 Abbiamo aumentato le forniture alimentari e di petrolio. 413 00:31:47,000 --> 00:31:50,200 Hanno bisogno di carri armati, aerei, munizioni, bombe 414 00:31:50,300 --> 00:31:51,700 e uomini per combattere. 415 00:31:52,600 --> 00:31:56,000 Ma gli Americani pensano che Hitler e i suoi sicari nazisti... 416 00:31:56,300 --> 00:31:57,900 ...siano un problema solo europeo. 417 00:31:58,700 --> 00:32:00,600 Dobbiamo fare di più. 418 00:32:01,800 --> 00:32:05,300 Inviare a russi e inglesi altre navi e batterie antiaeree. 419 00:32:05,500 --> 00:32:07,300 Smantellando la Flotta del Pacifiico? 420 00:32:07,400 --> 00:32:10,600 Abbiamo altra scelta? Mentre noi costruiamo frigoriferi.. 421 00:32:10,900 --> 00:32:13,300 ...i nostri nemici costruiscono bombe. 422 00:32:16,700 --> 00:32:19,300 La guerra è inevitabile. 423 00:32:20,000 --> 00:32:24,300 Nascondercelo sarebbe un suicidio. 424 00:32:26,600 --> 00:32:31,300 L'America ci ha tagliato il petrolio che per noi è vitale. 425 00:32:33,200 --> 00:32:38,800 Abbiamo scorte per soli 1 8 mesi. L'unica alternativa è la guerra. 426 00:32:40,300 --> 00:32:46,300 C'è solo un modo: un attacco improvviso e massiccio. 427 00:32:46,700 --> 00:32:51,400 Siamo in grado di sferrarlo? 428 00:33:00,600 --> 00:33:04,800 Annienteremo la Flotta del Pacifiico con una sola azione... 429 00:33:08,600 --> 00:33:10,400 ...su Pearl Harbor. 430 00:33:19,200 --> 00:33:20,500 È emozionante. 431 00:33:20,800 --> 00:33:22,900 Ci sono 1 00 navi a Pearl Harbor. 432 00:33:23,100 --> 00:33:24,700 E quanti marinai per nave? 433 00:33:25,000 --> 00:33:27,700 Dipende dal tipo di nave, ma in media... 434 00:33:28,300 --> 00:33:29,400 ... 2.000? 435 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 Più gli aviatori, i marines, il personale della base... 436 00:33:32,700 --> 00:33:34,300 Limitiamoci ai marinai. 437 00:33:34,600 --> 00:33:36,300 La percentuale è a vostro favore. 438 00:33:36,600 --> 00:33:38,200 Sì, circa 4.000 a 1 . 439 00:33:38,400 --> 00:33:39,700 È il paradiso! 440 00:33:40,600 --> 00:33:42,400 Ci vediamo in spiaggia, ragazzi! 441 00:33:43,700 --> 00:33:45,000 Siamo alle Hawaii. 442 00:33:52,700 --> 00:33:55,700 Non devi dipingere tette sui miei aerei... 443 00:33:55,900 --> 00:33:58,700 ...ma se insisti, non farle sbilenche. 444 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Ce le aveva sbilenche. 445 00:34:00,200 --> 00:34:05,000 Qui dice: ""Mai surfare tra gli scogli o i piloni sommersi.'' 446 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 Hai sentito? 447 00:34:07,000 --> 00:34:09,900 E come si fa a sapere che sono sommersi, se sono sommersi? 448 00:34:10,200 --> 00:34:12,600 Gooz, che stai facendo? 449 00:34:12,900 --> 00:34:16,400 Aggiusta la tavola da surf. Sbatte sempre il muso sugli scogli. 450 00:34:16,600 --> 00:34:19,000 È il mio giorno di riposo. Lavoro alla mia invenzione. 451 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 La pinna Gooz salva muso. Diventerò ricco. 452 00:34:22,600 --> 00:34:25,400 La monteranno tutte le tavole da surf. 453 00:34:25,600 --> 00:34:27,000 Intanto spazza i trucioli. 454 00:34:27,500 --> 00:34:29,300 Arrivano le nuove reclute. 455 00:34:33,300 --> 00:34:34,700 Aloha! 456 00:34:34,800 --> 00:34:35,900 Siete piloti? 457 00:34:37,400 --> 00:34:41,000 Ci proviamo. Con tutti quei pulsanti da maneggiare... 458 00:34:44,100 --> 00:34:45,700 Le Perle del Pacifiico. 459 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Voi chi siete? 460 00:34:48,300 --> 00:34:49,800 Il Terrore dei cieli. 461 00:34:52,300 --> 00:34:53,300 Benvenute, ragazze. 462 00:34:55,000 --> 00:34:59,300 Finisco di medicargli le chiappe spellate, e vi porto a fare un giro. 463 00:35:04,600 --> 00:35:06,100 Cara Evellyn, 464 00:35:06,400 --> 00:35:10,600 Quiè diverso da comepensavo. Fa freddo. 465 00:35:11,000 --> 00:35:14,800 Così freddo chepenetra nelle ossa. 466 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 C'èsolo una cosa che mipuò riscaldare.: 467 00:35:18,300 --> 00:35:20,100 pensare a te. 468 00:35:20,800 --> 00:35:23,100 Viorreitanto essere là con te. 469 00:35:26,400 --> 00:35:27,900 Non è facile farsi degliamici. 470 00:35:28,700 --> 00:35:31,700 2giornifa sono andato a bere una birra con 2pilotidella RAF. 471 00:35:31,900 --> 00:35:33,800 lerisono statiabbattuti. 472 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 Caro Rafe. 473 00:35:48,500 --> 00:35:50,600 Quanto mimanchi! 474 00:35:51,000 --> 00:35:54,300 Èstrano essere all'altro capo delmondo senza dite. 475 00:35:55,900 --> 00:35:57,200 Sono sulla sua coda. 476 00:36:03,400 --> 00:36:04,600 Fuori uno! 477 00:36:05,800 --> 00:36:07,900 Ogniseraguardo ilsole altramonto... 478 00:36:08,200 --> 00:36:11,800 ...e cerco dicarpirglil'ultimo calore dopo ilsuo lungo viaggio... 479 00:36:12,100 --> 00:36:15,300 ...permandarlo dalmio cuore altuo. 480 00:36:21,400 --> 00:36:22,200 Scrive ai suoi? 481 00:36:23,600 --> 00:36:24,800 Alla ragazza. 482 00:36:25,800 --> 00:36:27,100 La mia ragazza. 483 00:36:29,500 --> 00:36:32,400 Vi rimproverano di non essere entrati ancora in guerra. 484 00:36:33,200 --> 00:36:37,500 Io dico che se ce ne sono altri come Lei nel Suo paese... 485 00:36:38,000 --> 00:36:40,800 ...Dio aiuti chi combatterà contro l'America. 486 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 Attenti sul ponte! 487 00:36:49,900 --> 00:36:53,000 L'ammiraglio Kimmel, comandante in capo della Flotta del Pacifiico! 488 00:36:53,100 --> 00:36:54,400 Un attenti gagliardo, capitano. 489 00:36:54,600 --> 00:36:56,000 Grazie, ammiraglio. 490 00:36:56,300 --> 00:37:00,400 Da 4 mesi Washington tergiversa circa la minaccia giapponese. 491 00:37:10,100 --> 00:37:13,800 Con permesso, capitano. Ammiraglio, urgente da Washington. 492 00:37:18,400 --> 00:37:21,800 Dovrei tenere la flotta in assetto di guerra per proteggere... 493 00:37:22,000 --> 00:37:23,700 ...questo emisfero dai giapponesi. 494 00:37:24,000 --> 00:37:28,100 E ora vogliono che mandi altri 1 2 cacciatorpediniere in Atlantico. 495 00:37:28,500 --> 00:37:30,200 Il maggior pericolo è l'Europa. 496 00:37:30,500 --> 00:37:33,200 Nella percentuale di rischio rientrano le Hawaii? 497 00:37:33,400 --> 00:37:37,400 A Pearl Harbor il fondale è troppo basso per gli aerosiluri. 498 00:37:37,700 --> 00:37:39,300 Temiamo solo atti di sabotaggio... 499 00:37:39,500 --> 00:37:43,000 ...e abbiamo raggruppato gli aerei per proteggerli meglio. 500 00:37:43,200 --> 00:37:45,100 La distanza è nostra alleata. 501 00:37:45,600 --> 00:37:48,400 Nelle vostre analisi avete previsto tutto, eh? 502 00:37:49,500 --> 00:37:53,000 Ma un nemico astuto colpisce dove ci si sente invulnerabili. 503 00:38:12,300 --> 00:38:16,700 Da un aereo da turismo hawaiano ho fotografato le corazzate alla fonda... 504 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 ...e le varie basi aeree. 505 00:38:19,200 --> 00:38:24,000 Guardate quelle navi. Tutte raggruppate. Un bersaglio ideale. 506 00:38:34,200 --> 00:38:36,900 Abbiamo adattato i siluri alle condizioni di Pearl Harbor. 507 00:38:42,400 --> 00:38:47,000 Alettoni di legno. I siluri potranno viaggiare su bassi fondali. 508 00:38:49,700 --> 00:38:54,500 Colpiremo a tutta forza mentre Pearl Harbor dorme tra le foschie del mattino. 509 00:39:12,800 --> 00:39:16,700 Ho controllato i sistemi elettrici e idraulici, ma non i tubi dell'olio. 510 00:39:16,900 --> 00:39:18,000 Avvialo! 511 00:39:18,300 --> 00:39:19,400 Buona fortuna, signore. 512 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 Rossa, contro i bombardieri. Blu, tenete a bada i caccia. 513 00:39:32,400 --> 00:39:36,000 Bombardieri a ore 1 2. Diamogli il benvenuto. 514 00:39:38,900 --> 00:39:42,400 Rosso Due, seguimi. Punta sul bombardiere leader. 515 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Ti seguo. 516 00:39:51,400 --> 00:39:52,500 Bel colpo! 517 00:39:57,300 --> 00:39:59,200 Torno per il colpo di grazia. 518 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Ho quello di mezzo. 519 00:40:07,100 --> 00:40:08,100 Fuoco a volontà! 520 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Abbattuto! Bel colpo, Rosso Due! 521 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 Ho due Messerschmitt davanti. 522 00:40:22,600 --> 00:40:24,600 Sono alle sue ore 6. 523 00:40:24,800 --> 00:40:25,700 Fuoco a volontà! 524 00:40:28,500 --> 00:40:29,900 Uno l'ho preso. 525 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Ho preso anche l'altro! 526 00:40:42,700 --> 00:40:45,300 Rosso Uno, caccia alle tue ore 6! 527 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 Sono bersagliato! 528 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Cambia posizione! 529 00:40:51,900 --> 00:40:53,600 Sali!Sali! 530 00:40:59,900 --> 00:41:01,000 Perdo olio! 531 00:41:04,800 --> 00:41:06,300 Non vedo un accidente! 532 00:41:08,800 --> 00:41:11,100 Non posso lanciarmi! Il tettuccio è bloccato! 533 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 Non posso lanciarmi! 534 00:41:22,200 --> 00:41:23,600 Mi sta in coda! 535 00:41:27,400 --> 00:41:29,100 Sono stato colpito! 536 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 Mayday! Mayday! 537 00:41:43,300 --> 00:41:44,400 Oh, mio Dio! 538 00:41:58,700 --> 00:42:01,100 -La chiesa non fa per me. -In che senso? 539 00:42:01,400 --> 00:42:04,400 Appena esco da lì con l'anima candida e pulita... 540 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 ...penso subito a come risporcarmela. 541 00:42:07,500 --> 00:42:08,500 Detto da una vergine... 542 00:42:08,600 --> 00:42:11,200 Ho l'inventario delle scorte. 543 00:42:11,600 --> 00:42:14,200 Vorrei morire. Sei una guastafeste! 544 00:42:14,500 --> 00:42:18,700 Lascia stare. La domenica scrive a Rafe 1 0 pagine invece delle solite 5. 545 00:42:19,900 --> 00:42:21,600 Come la invidio. 546 00:42:24,800 --> 00:42:25,700 Ciao, dolcezza. 547 00:42:27,100 --> 00:42:28,100 Mi odia. 548 00:42:29,300 --> 00:42:30,500 Piacere di vederti, Red. 549 00:42:30,800 --> 00:42:34,400 Piacere mio, Betty. Vuoi venire a fare un giro? 550 00:42:36,300 --> 00:42:38,100 Tanto qui c'è lo chauffeur. 551 00:42:49,600 --> 00:42:50,800 Ammazzalo di botte! 552 00:42:51,200 --> 00:42:54,100 Hai un bel destro, per essere un cuoco. 553 00:42:56,300 --> 00:42:58,300 Su chi scommetti, Walker? 554 00:42:58,500 --> 00:43:01,200 -Sul cuoco. -I soldi ti fanno schifo? 555 00:43:09,500 --> 00:43:11,300 -5 dollari che vince. -Ci sto. 556 00:43:12,800 --> 00:43:15,300 Contro il meccanico? È un animale. 557 00:43:15,600 --> 00:43:18,500 Abituato al buio della sala macchine, la luce non ti dà fastidio? 558 00:43:22,400 --> 00:43:23,800 Lo sta gonfiiando! 559 00:43:28,000 --> 00:43:30,700 Vieni qui. Dobbiamo parlare. 560 00:43:31,400 --> 00:43:32,700 Quello ci fa un baffo. 561 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Altro che baffii. Ci fa a pezzi. Sanguiniamo! 562 00:43:37,200 --> 00:43:38,900 È un graffiietto. Vedi questi? 563 00:43:39,200 --> 00:43:43,700 C'è dentro il sudore di tutti i lavapiatti di questa flotta. Se non vinciamo... 564 00:43:44,000 --> 00:43:48,800 ...devo trovarmi un'altra nave. Non ci torno sull'Arizona a mani vuote! 565 00:43:49,500 --> 00:43:51,200 Non è per i soldi. 566 00:43:51,700 --> 00:43:55,200 Mi basta rispedire quel bestione ottuso al buio sotto coperta. 567 00:43:55,300 --> 00:43:56,500 Quello è il suo posto. 568 00:43:56,800 --> 00:44:01,300 Siamo i più forti! Fagli vedere che fiiglio di puttana sei, salvando tua madre! 569 00:44:10,000 --> 00:44:12,200 Hai visto? Forza, Dorie! 570 00:44:24,300 --> 00:44:26,400 Basta! Basta! 571 00:44:30,800 --> 00:44:33,200 -Fuori i soldi. -No, il match era truccato. 572 00:44:33,300 --> 00:44:34,600 Siamo ricchi! 573 00:44:38,100 --> 00:44:40,700 -Come se l'è fatto? -Sul ring. 574 00:44:41,300 --> 00:44:42,600 Ha vinto? 575 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 Sì, tenente. 576 00:44:45,200 --> 00:44:47,100 E cosa ci ha guadagnato? 577 00:44:48,600 --> 00:44:49,900 Rispetto. 578 00:44:54,600 --> 00:44:57,900 Bisogna fare a pugni per guadagnarsi il rispetto? 579 00:44:59,200 --> 00:45:03,000 Ho lasciato mia madre in Texas per arruolarmi e vedere il mondo... 580 00:45:03,300 --> 00:45:04,900 ...per diventare uomo. 581 00:45:05,400 --> 00:45:07,100 Mi fanno fare il cuoco. 582 00:45:08,200 --> 00:45:12,200 Neanche. Pulisco dopo che gli altri hanno mangiato. 583 00:45:13,200 --> 00:45:16,100 In 2 anni, non mi hanno fatto sparare un colpo. 584 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 Speriamo che non debba farlo mai. 585 00:45:21,400 --> 00:45:22,500 Speriamo. 586 00:45:22,700 --> 00:45:24,200 Stia bene, sottuffiiciale Miller. 587 00:45:24,500 --> 00:45:25,800 Anche lei, tenente. 588 00:46:08,000 --> 00:46:09,900 Mi ha insegnato lui a volare. 589 00:46:10,600 --> 00:46:15,200 Ho sempre saputo che, anche nelle peggiori diffiicoltà, non sarei stato solo. 590 00:46:16,000 --> 00:46:17,700 Avrei avuto lui accanto. 591 00:46:20,200 --> 00:46:23,400 Lassù, mi incitava a diventare sempre più bravo e veloce. 592 00:46:25,400 --> 00:46:27,700 Mi ha detto che eri un bravo pilota... 593 00:46:29,100 --> 00:46:33,000 ...la sera stessa che mi disse che partiva volontario per l'Inghilterra. 594 00:46:35,400 --> 00:46:36,900 Volontario? 595 00:46:39,800 --> 00:46:42,000 A me ha detto che era stato comandato. 596 00:46:46,600 --> 00:46:48,700 Non voleva che partissi volontario anch'io. 597 00:46:53,100 --> 00:46:56,500 Mi guardo allo specchio con quest'uniforme addosso... 598 00:46:56,800 --> 00:46:58,900 ...e non so chi sono. 599 00:47:00,500 --> 00:47:02,200 Sembrerei un eroe... 600 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 ...ma non mi ci sento. 601 00:47:07,500 --> 00:47:08,600 Rafe... 602 00:47:10,800 --> 00:47:12,700 aveva tutto per esserlo. 603 00:47:14,200 --> 00:47:16,300 E non vedeva l'ora di diventarlo. 604 00:47:38,700 --> 00:47:40,400 A Rafe McCawley... 605 00:47:42,400 --> 00:47:43,800 ...il miglior pilota... 606 00:47:44,800 --> 00:47:47,300 ...e l'amico migliore che abbia mai avuto... 607 00:47:48,800 --> 00:47:50,100 ...e che mai avrò. 608 00:47:54,500 --> 00:47:55,800 A Rafe. 609 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 L'addestramento procede. 610 00:48:18,100 --> 00:48:19,700 Per il successo dell'operazione... 611 00:48:20,200 --> 00:48:22,900 ...è fondamentale addestrare gli uomini a bombardare a tappeto, 612 00:48:23,000 --> 00:48:23,800 comandante Genda. 613 00:48:24,000 --> 00:48:26,600 Se li cogliamo di sorpresa, opporranno scarsa resistenza. 614 00:48:27,600 --> 00:48:31,500 Organizzi per far trasmettere messaggi che gli americani intercetteranno... 615 00:48:32,200 --> 00:48:35,700 ...circa ogni possibile obiettivo sul Pacifiico. 616 00:48:36,900 --> 00:48:40,500 Comprese le Hawaii. La confusione li svierà ulteriormente. 617 00:48:41,200 --> 00:48:42,900 Geniale, ammiraglio. 618 00:48:45,800 --> 00:48:49,600 Geniale sarebbe evitare la guerra. 619 00:48:55,200 --> 00:48:57,500 MARINA MILITARE 620 00:48:57,800 --> 00:48:59,300 SERVIZIO INFORMAZIONI 621 00:48:59,400 --> 00:49:03,000 I giapponesi inondano il Pacifiico di radiomessaggi... 622 00:49:03,100 --> 00:49:05,700 ...dal canale di Panama al sudest asiatico. 623 00:49:05,800 --> 00:49:07,500 E senza una logica. 624 00:49:07,600 --> 00:49:09,100 C'è sempre una logica. 625 00:49:09,800 --> 00:49:11,400 Sanno che leggiamo la loro ""posta''. 626 00:49:11,600 --> 00:49:14,800 Vogliono farci credere che sposteranno la flotta a sud. 627 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Ma io non la bevo. 628 00:49:17,700 --> 00:49:20,000 Hanno qualcosa in mente. 629 00:49:20,500 --> 00:49:24,000 Sennò, perché disturbarsi tanto a farmi fesso? 630 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Evelyn, sono arrivate queste lettere per te. 631 00:49:42,400 --> 00:49:44,000 Vengono dall'Inghilterra. 632 00:49:44,600 --> 00:49:45,900 Sono di Rafe. 633 00:49:46,200 --> 00:49:47,900 Mi dispiace, Evelyn. 634 00:49:48,200 --> 00:49:50,700 La posta ci mette tanto ad arrivare qui. 635 00:50:01,700 --> 00:50:03,300 3 mesi dopo 636 00:50:09,900 --> 00:50:13,300 L 'America attende la rispostagiapponese alleproposte dipace. 637 00:50:13,600 --> 00:50:17,400 Sispera che l'arrivo dell'ambasciatore Nomura a Washingtongarantisca... 638 00:50:17,700 --> 00:50:19,600 ...unapacestabile nelPacifico. 639 00:50:19,900 --> 00:50:22,600 Sulfronte inglese, Churchilldichiara... 640 00:50:22,900 --> 00:50:25,400 ... ''Dateciglistrumenti e noifiniremo illavoro. '' 641 00:50:27,400 --> 00:50:30,600 La RAFsibatte valorosamente contro le ambizioninaziste... 642 00:50:30,700 --> 00:50:32,800 ...alla supremazia aerea sulla Manica. 643 00:50:34,400 --> 00:50:36,100 Ma non c'è vittoria... 644 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 ...senza sacrifici. 645 00:50:40,000 --> 00:50:41,100 Evelyn! 646 00:50:42,500 --> 00:50:44,400 Che allegria, eh? 647 00:50:47,300 --> 00:50:48,900 Sei sparito. 648 00:50:49,600 --> 00:50:51,900 Ho passato tanto tempo tra le nuvole. 649 00:50:52,300 --> 00:50:54,200 Anch'io ti ho evitato. 650 00:50:58,800 --> 00:51:00,000 Ti va di...? 651 00:51:00,300 --> 00:51:01,900 Certo. Sì. 652 00:51:02,200 --> 00:51:05,100 Ricordo una volta, avevo 7 anni... 653 00:51:05,400 --> 00:51:07,600 ...e costruivo sempre strani aggeggi. 654 00:51:08,000 --> 00:51:11,700 Lui mi chiede di fargli delle ali, per volare come suo padre. 655 00:51:12,000 --> 00:51:14,800 Io gli dico: ""Non puoi volare senza motore.'' 656 00:51:15,200 --> 00:51:18,800 E lui, imperturbabile: ""Non ti preoccupare, fammele.'' 657 00:51:18,900 --> 00:51:20,400 E gliele feci. 658 00:51:21,000 --> 00:51:24,200 E là in cima, gli attacco alla schiena due grosse ali... 659 00:51:24,400 --> 00:51:29,100 ...fatte con carta, colla e con un paio di mutandone di seta rubate. 660 00:51:29,400 --> 00:51:32,900 Gli dico: ""Non vorrai buttarti dal capanno con queste.'' 661 00:51:35,700 --> 00:51:37,700 Si ruppe una gamba sulla scavatrice. 662 00:51:42,800 --> 00:51:44,000 Dio, quanto mi manca. 663 00:51:46,200 --> 00:51:50,500 Il giorno dopo Rafe torna da me con la gamba ingessata... 664 00:51:50,800 --> 00:51:53,700 ...per dirmi di apportare delle modifiiche alle ali. 665 00:51:54,400 --> 00:51:55,700 Guardate. 666 00:51:55,900 --> 00:51:57,600 ""Crocevia del Pacifiico''. 667 00:51:57,900 --> 00:52:01,800 ""Tahiti, 1 .700 miglia''. Caspita! 668 00:52:03,900 --> 00:52:04,800 Senti, Betty. 669 00:52:13,600 --> 00:52:15,300 -Alzati! -Che ti prende? 670 00:52:15,600 --> 00:52:17,400 -In piedi, ti prego. -Perché? 671 00:52:18,900 --> 00:52:21,600 Sta' in piedi. Io resto così. 672 00:52:26,100 --> 00:52:29,600 Red, svelto! Abbiamo un tavolo prenotato! 673 00:52:32,100 --> 00:52:33,000 Un attimo. 674 00:52:35,000 --> 00:52:36,300 Ti senti male? 675 00:52:38,200 --> 00:52:39,600 Le sto chiedendo la mano! 676 00:52:43,600 --> 00:52:47,400 Sto parlando troppo? A volte mi capita. Scusa. 677 00:52:50,700 --> 00:52:52,000 Guardate. 678 00:52:55,500 --> 00:52:57,300 Su, andiamo via. Svelti. 679 00:53:00,300 --> 00:53:02,200 Ora devo andare. 680 00:53:02,700 --> 00:53:05,100 Non facciamo passare altri 3 mesi. 681 00:53:05,400 --> 00:53:07,600 -Sono stata bene. -Anch'io. 682 00:53:09,600 --> 00:53:10,900 Ti riaccompagno? 683 00:53:11,200 --> 00:53:12,500 No, non mi mangia nessuno. 684 00:53:12,800 --> 00:53:14,200 No, certo. 685 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Buona notte, Danny. 686 00:53:27,500 --> 00:53:31,000 Volevo chiederti se posso passare qualche volta... 687 00:53:31,300 --> 00:53:35,000 ...a prendere una tazza di caffè o una fetta di dolce. 688 00:53:35,200 --> 00:53:37,300 Ma che faccio? 689 00:53:42,800 --> 00:53:46,200 Oh, Dio, dormivi. Scusa. Non sei neanche vestita. 690 00:53:46,500 --> 00:53:49,600 -È successo qualcosa? -No, non è successo niente. 691 00:53:49,800 --> 00:53:51,200 È Danny. 692 00:53:52,900 --> 00:53:55,500 Hai... dimenticato questo. 693 00:53:59,200 --> 00:54:03,900 Grazie. Sei stato gentile a riportarmelo... adesso. 694 00:54:05,200 --> 00:54:09,100 Ho pensato che domani ti potrebbe servire, non so. 695 00:54:09,400 --> 00:54:12,100 Non per andare a lavorare, certo, ma... 696 00:54:12,600 --> 00:54:14,200 Bè, è un fazzoletto. 697 00:54:16,400 --> 00:54:18,700 Certo. Certo. Sì. 698 00:54:21,000 --> 00:54:25,500 Pensavo, posso passare qualche volta a telefonarti? Cioè... 699 00:54:25,700 --> 00:54:28,100 ...se ti telefono prima, posso passare? 700 00:54:30,000 --> 00:54:32,700 Una volta che non hai da fare. 701 00:54:34,100 --> 00:54:36,700 -Ci penserò. -Ci penserai? 702 00:54:37,600 --> 00:54:38,800 Va bene. 703 00:54:39,300 --> 00:54:40,600 Buona notte. 704 00:54:42,100 --> 00:54:43,800 Che razza di idiota. 705 00:54:48,600 --> 00:54:49,800 È stato bello ieri sera? 706 00:54:51,000 --> 00:54:52,200 Non è come pensi tu. 707 00:54:52,500 --> 00:54:56,100 Che male ci sarebbe? Sono passati mesi. Volta pagina. 708 00:54:57,000 --> 00:54:59,300 -Ho voltato pagina. -Non mentire. 709 00:54:59,700 --> 00:55:01,800 Ti sento piangere la notte. 710 00:55:02,900 --> 00:55:05,800 Quando mio padre ci lasciò, mia madre... 711 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 ...mi mandò da una zia. 712 00:55:08,800 --> 00:55:12,000 La mia vita sembrava fiinita. Ma il caso aiuta. 713 00:55:12,300 --> 00:55:16,100 Scappai di casa e mi arruolai mentendo sull'età... 714 00:55:16,200 --> 00:55:18,200 ...e così ho incontrato Red. 715 00:55:19,000 --> 00:55:20,300 Il mio fiidanzato. 716 00:55:22,400 --> 00:55:24,400 Non sono ancora abituata a dirlo. 717 00:55:24,500 --> 00:55:25,600 Sono appena 1 2 ore. 718 00:55:26,700 --> 00:55:28,900 Betty ci ha battuto sul tempo. 719 00:55:29,200 --> 00:55:33,300 Come vedete, nessun paziente. Benvenute alle Hawaii. 720 00:55:33,400 --> 00:55:34,200 Passiamo al bar. 721 00:55:34,400 --> 00:55:37,200 Sandra, nuove reclute da torturare. Vieni. 722 00:55:37,700 --> 00:55:39,300 -Ragazze! -Salve. 723 00:55:41,100 --> 00:55:44,400 Dovremo aspettare 2 anni, quando ne avrò 1 9, per sposarci. 724 00:55:46,900 --> 00:55:51,700 Rafe ha mandato il suo miglior amico a dirtelo, per aiutarti a voltare pagina. 725 00:55:53,600 --> 00:55:55,000 Devi continuare a vivere. 726 00:56:02,200 --> 00:56:03,000 Red! 727 00:56:21,900 --> 00:56:23,300 Addio, Rafe. 728 00:56:24,200 --> 00:56:26,800 Washington, D.C. Marina militare - Servizio Informazioni 729 00:56:26,800 --> 00:56:28,200 La flotta giapponese è sparita. 730 00:56:28,300 --> 00:56:30,800 Operano in silenzio radio. 731 00:56:31,600 --> 00:56:35,000 Questo fiilmato è del 28 ottobre, 4 giorni fa. 732 00:56:38,800 --> 00:56:43,000 I nostri ricognitori perlustrano il Pacifiico senza risultato. 733 00:56:43,100 --> 00:56:45,000 La flotta potrebbe essere qui. 734 00:56:46,100 --> 00:56:50,600 Come possono sparire così due gruppi da battaglia di portaerei? 735 00:56:56,200 --> 00:56:57,400 Libero! 736 00:57:06,900 --> 00:57:10,400 Abbiamo colpito dappertutto, fuorché il bersaglio. 737 00:57:10,500 --> 00:57:13,000 Anthony, riallinea la 6. 738 00:57:13,100 --> 00:57:15,200 Gooz, riallinea la 3. 739 00:57:16,300 --> 00:57:18,200 Abbiamo visite. 740 00:57:19,600 --> 00:57:22,100 Non è la divisa uffiiciale della marina. 741 00:57:22,200 --> 00:57:23,900 Danny, è Evelyn. 742 00:57:24,000 --> 00:57:25,200 Oh, Dio. 743 00:57:26,000 --> 00:57:27,500 Tutto bene? 744 00:57:28,300 --> 00:57:29,600 Sì. 745 00:57:30,300 --> 00:57:31,200 No. 746 00:57:32,100 --> 00:57:33,800 Mi sono innamorato di lei. 747 00:57:33,900 --> 00:57:35,400 Ci avrei scommesso. 748 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 Io non volevo, ma è successo. 749 00:57:40,800 --> 00:57:43,400 Con qualcuno deve stare, è meglio che stia con te. 750 00:57:43,600 --> 00:57:46,700 Se fossi morto e scoprissi il mio amico con la mia ragazza, 751 00:57:46,800 --> 00:57:48,200 tornerei per farlo a pezzi. 752 00:57:48,400 --> 00:57:50,200 Piantala, Tony. 753 00:57:50,200 --> 00:57:51,700 Tornerei di corsa. 754 00:57:51,800 --> 00:57:54,300 È giusto che Danny si prenda cura di lei. 755 00:57:54,400 --> 00:57:56,000 Io ho una ragazza. 756 00:58:00,600 --> 00:58:02,800 Bravo. Su, sgombriamo. 757 00:58:04,000 --> 00:58:07,100 Danny, comunque vada, la cosa riguarda solo voi due. 758 00:58:07,200 --> 00:58:09,600 Non pensare a Rafe. 759 00:58:09,700 --> 00:58:11,100 Sta' attento. 760 00:58:11,200 --> 00:58:14,000 Le donne annebbiano la mente. 761 00:58:14,900 --> 00:58:17,100 -Grazie, Gooz. -Prego. 762 00:58:22,600 --> 00:58:24,300 Perché vanno via? 763 00:58:25,800 --> 00:58:27,100 È gente discreta. 764 00:58:27,200 --> 00:58:29,600 Si comportano tutti in modo strano. 765 00:58:35,000 --> 00:58:37,100 Forse un po' sì, è vero. 766 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Non sanno come impiegare il tempo. 767 00:58:42,100 --> 00:58:45,200 Spero che non pensino che ci sia qualcosa tra noi. 768 00:58:45,300 --> 00:58:47,500 Oh, no. Sarebbe imbarazzante. 769 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Le chiavi inglesi. 770 00:58:50,600 --> 00:58:52,900 Troppo imbarazzante. 771 00:58:53,800 --> 00:58:56,200 Ho dimenticato le chiavi inglesi. 772 00:58:57,100 --> 00:58:58,500 Poteva restare. 773 00:59:00,300 --> 00:59:02,500 Esco con le ragazze. 774 00:59:05,000 --> 00:59:06,700 Ci vediamo un'altra volta. 775 00:59:09,100 --> 00:59:10,800 Sì, ci vediamo. 776 00:59:14,200 --> 00:59:15,000 Evelyn! 777 00:59:16,300 --> 00:59:18,200 Hai mai visto la baia al tramonto? 778 00:59:19,200 --> 00:59:20,100 Certo. 779 00:59:21,200 --> 00:59:22,400 Dal cielo? 780 00:59:26,400 --> 00:59:29,300 Rischio l'espulsione, se ci scoprono. 781 00:59:30,000 --> 00:59:31,300 Sta' giù. 782 00:59:50,100 --> 00:59:53,600 Gli hawaiani la chiamano la baia Wai Momi. Vuol dire ""Acqua delle perle''. 783 00:59:53,900 --> 00:59:55,700 È bellissimo. 784 00:59:56,300 --> 00:59:58,400 Mio padre mi portava in aereo. 785 00:59:58,700 --> 01:00:01,400 Ma non fare come lui-a rovescio. 786 01:00:01,600 --> 01:00:03,300 La vite orizzontale? 787 01:00:17,800 --> 01:00:20,300 -Come è andata? -Mi è piaciuto 788 01:00:31,500 --> 01:00:33,600 Quell'aereo doveva essere rientrato un'ora fa! 789 01:00:33,800 --> 01:00:35,200 Nasconditi in quel deposito. 790 01:01:13,800 --> 01:01:15,500 Mi batte il cuore. 791 01:02:01,100 --> 01:02:02,900 Danny, ieri sera... 792 01:02:03,600 --> 01:02:05,200 No, è brutto. 793 01:02:07,200 --> 01:02:09,400 Danny, ne dobbiamo parlare. 794 01:02:11,600 --> 01:02:12,900 Evelyn! 795 01:02:19,900 --> 01:02:21,300 Non ho dormito stanotte. 796 01:02:22,400 --> 01:02:23,900 Dovevo vederti. 797 01:02:24,000 --> 01:02:28,400 Siamo stati un po' pazzi, ma non mi dispiace. E a te? 798 01:02:30,600 --> 01:02:31,900 Non lo so. 799 01:02:34,500 --> 01:02:39,300 È stato bellissimo, ma è successo tutto troppo in fretta. 800 01:02:39,400 --> 01:02:42,800 Ho visto sorgere il sole stamattina. 801 01:02:42,900 --> 01:02:45,500 E ho capito che niente era più come prima. 802 01:02:47,000 --> 01:02:49,100 Che era cominciato qualcosa di nuovo. 803 01:02:49,200 --> 01:02:52,000 Qui. Oggi. 804 01:02:52,000 --> 01:02:55,100 Non mi importa di cosa dice la gente. 805 01:02:56,100 --> 01:02:58,000 Dovrei reprimere i miei sentimenti? 806 01:03:00,000 --> 01:03:01,300 Tu un po' mi piaci. 807 01:03:04,000 --> 01:03:05,500 Ah, un po'? 808 01:03:10,700 --> 01:03:12,200 Hai la cravatta storta. 809 01:03:15,600 --> 01:03:18,200 Andrà tutto bene. 810 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Andrà tutto bene. 811 01:03:30,200 --> 01:03:34,300 Avete giri turistici in aereo sulla valle di Ohau? 812 01:03:35,400 --> 01:03:36,600 Ah, sì? 813 01:03:48,700 --> 01:03:51,500 Aloha. Quiradio KGMB, Honolulu. 814 01:03:51,800 --> 01:03:54,500 Èuna splendida giornata d'autunno quiinparadiso. 815 01:03:58,100 --> 01:03:59,700 Abbiamo le informazioni. 816 01:04:02,400 --> 01:04:03,700 Facciamo ritorno. 817 01:04:32,400 --> 01:04:35,200 Tichiedimaise finiremo perentrare inguerra? 818 01:04:36,700 --> 01:04:38,300 Di rado. 819 01:04:39,300 --> 01:04:42,500 Ti alleni a combattere ogni minuto che non stiamo insieme. 820 01:04:44,400 --> 01:04:47,100 Mi alleno per momenti come questo. 821 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 Non so come tirare fuori la macchina dalla sabbia. 822 01:04:51,000 --> 01:04:54,300 Evelyn, è da un'ora che sei in bagno. 823 01:04:54,800 --> 01:04:57,500 Cerchi di diventare bella come me? 824 01:05:00,400 --> 01:05:01,800 Stai bene? 825 01:05:02,900 --> 01:05:04,400 Cos'hai? No! 826 01:05:05,500 --> 01:05:06,700 Troppo tardi! 827 01:05:06,800 --> 01:05:10,600 Lo chiamano ""Mare di nessuno.'' È fuori dalle grandi rotte. 828 01:05:10,700 --> 01:05:14,500 Se ci sprofondasse l'Asia, nessuno se ne accorgerebbe. 829 01:05:14,600 --> 01:05:17,700 Da lì potrebbero attaccare dovunque. 830 01:05:18,700 --> 01:05:21,600 Secondo le ultime intercettazioni, la loro... 831 01:05:21,600 --> 01:05:24,300 ...forza d'attacco è diretta a sud... 832 01:05:24,400 --> 01:05:28,300 ...ma il capitano Thurman dei servizi della marina ha un'altra ipotesi. 833 01:05:29,200 --> 01:05:33,800 Credo che ci colpiranno nel punto più vitale: Pearl Harbor. 834 01:05:33,900 --> 01:05:36,800 È a più di 4.000 miglia dal Giappone. 835 01:05:36,900 --> 01:05:40,400 Una distanza da sfiidare qualunque forza navale. 836 01:05:41,800 --> 01:05:43,500 Su cosa si basa la sua ipotesi? 837 01:05:44,300 --> 01:05:45,700 È quello che farei io. 838 01:05:45,800 --> 01:05:48,500 Non è certo una prova decisiva. 839 01:05:48,600 --> 01:05:51,400 Se lo fosse, avremmo già dichiarato guerra. 840 01:05:51,500 --> 01:05:54,400 Noi leggiamo già i cifrati diplomatici giapponesi, 841 01:05:54,500 --> 01:05:57,700 La squadra del capitano non riesce a decifrare quelli navali . 842 01:05:57,800 --> 01:06:00,500 Hanno frasi ingarbugliate, parole mancanti. 843 01:06:00,600 --> 01:06:05,200 Per capirli, dobbiamo interpretare quello che potrebbero voler dire. 844 01:06:05,800 --> 01:06:08,400 Interpretare? Tirare a indovinare. 845 01:06:08,500 --> 01:06:10,900 Hanno un fertile intuito, signore. 846 01:06:11,000 --> 01:06:14,800 È come giocare a scacchi al buio. 847 01:06:14,900 --> 01:06:19,300 Ogni voce, manovra, sussulto, ci fa drizzare le orecchie. 848 01:06:20,000 --> 01:06:21,300 Quando servivo in Asia, 849 01:06:21,400 --> 01:06:25,000 ho imparato dagli orientali a vedere i problemi dal di fuori. 850 01:06:25,100 --> 01:06:28,100 E vedo un attacco su Pearl Harbor. Sarebbe ... 851 01:06:28,200 --> 01:06:31,600 ...devastante per la Flotta del Pacifiico. 852 01:06:31,700 --> 01:06:36,000 Ci suggerisce di spostarla, al prezzo di milioni di dollari... 853 01:06:36,100 --> 01:06:40,100 ...in base ai sussulti che le fanno drizzare le orecchie? 854 01:06:40,200 --> 01:06:43,700 No, signore. Io raccolgo e interpreto notizie. 855 01:06:44,300 --> 01:06:48,400 Prendere decisioni diffiicili in base agli scarsi risultati... 856 01:06:48,500 --> 01:06:52,000 ...delle mie decifrazioni, è compito suo, signore. 857 01:06:52,500 --> 01:06:56,600 Allora decifri quel dannato codice, così potrò decidere meglio. 858 01:06:57,200 --> 01:06:59,400 Ci stiamo appunto provando. 859 01:07:16,200 --> 01:07:18,700 Forse è meglio allertare la Flotta del Pacifiico. 860 01:07:25,000 --> 01:07:28,800 Se questo ottimismo fosse infondato... 861 01:07:29,900 --> 01:07:32,900 ...che farà l'esercito per proteggere le mie navi? 862 01:07:33,000 --> 01:07:36,400 Nel raggio di 1 0 miglia intorno alla baia, abbiamo caccia... 863 01:07:36,500 --> 01:07:39,400 ...a Wheeler, bombardieri a Hickam e una pista a Haleiwa. 864 01:07:46,800 --> 01:07:47,900 1 0 gradi a babordo. 865 01:07:49,300 --> 01:07:53,800 Da un mese abbiamo un radar che rileva la presenza di aerei a 1 25 miglia. 866 01:07:53,800 --> 01:07:56,000 Non è stato mai sperimentato. 867 01:07:56,100 --> 01:07:58,800 Conosco questi nuovi schermi radar, maggiore. 868 01:07:58,900 --> 01:08:02,000 Non si capisce se sono aerei nostri, loro, o uno stormo d'uccelli. 869 01:08:02,000 --> 01:08:03,800 Pearl Harbor 5 dicembre 1 941 870 01:08:03,800 --> 01:08:07,700 Ho intercettato una chiamata da Tokio a un residente vicino a Pearl Harbor. 871 01:08:07,800 --> 01:08:10,700 Da Tokio. Una persona che lei non conosce. 872 01:08:21,100 --> 01:08:23,500 È un dentista di qui. Vede... 873 01:08:23,600 --> 01:08:26,900 ...Pearl Harbor dal suo studio. ""Molti marinai in giro?'' 874 01:08:32,000 --> 01:08:35,800 Il dentista dice che le navi piatte non sono in porto. 875 01:08:36,400 --> 01:08:40,600 Che tempo fa? Sembra che non conosca il suo interlocutore. 876 01:08:47,200 --> 01:08:48,500 Che strana telefonata. 877 01:08:50,800 --> 01:08:53,100 Ammiraglio, posso parlarle in privato? 878 01:08:53,900 --> 01:08:57,100 Una spia usa il telefono, ben sapendo che noi ascoltiamo? 879 01:08:57,200 --> 01:08:59,400 Forse non era un colloquio in codice. 880 01:08:59,500 --> 01:09:03,300 Qualcuno da Tokio chiedeva la posizione delle nostre portaerei. 881 01:09:03,400 --> 01:09:05,400 Questo mi riempie di gioia. 882 01:09:05,500 --> 01:09:08,100 Informi subito l'FBI. 883 01:09:08,200 --> 01:09:10,400 Abbiamo trovato la flotta giapponese? 884 01:09:10,500 --> 01:09:12,800 No, Ammiraglio. Le basi continuano a cercare. 885 01:09:12,900 --> 01:09:15,600 Magari sta navigando allegramente qui intorno. 886 01:09:16,800 --> 01:09:18,000 Svegliatevi! 887 01:09:51,000 --> 01:09:52,400 Sono vivo. 888 01:09:52,900 --> 01:09:55,100 Non hopotuto informartiprima. 889 01:10:52,900 --> 01:10:54,800 Ti ho detto che sarei tornato. 890 01:10:58,000 --> 01:10:59,900 Vieni, siediti. 891 01:11:00,200 --> 01:11:01,500 Calmati. 892 01:11:03,800 --> 01:11:04,800 Tranquilla. 893 01:11:07,300 --> 01:11:08,300 Sei proprio tu. 894 01:11:11,200 --> 01:11:13,000 Ho sperato ogni giorno 895 01:11:13,100 --> 01:11:16,500 Sì, anch'io. Ogni istante. 896 01:11:17,300 --> 01:11:20,900 Ti credevo morto. Hanno detto che eri stato abbattuto. 897 01:11:21,200 --> 01:11:22,400 È così. 898 01:11:23,600 --> 01:11:26,000 Sono precipitato in mare. Era freddo. 899 01:11:26,100 --> 01:11:27,500 Ma pensavo a te. 900 01:11:28,200 --> 01:11:31,800 Mi ha trovato un peschereccio francese. 901 01:11:31,900 --> 01:11:36,400 Dalla Francia occupata non potevo informarti. Ti racconterò tutto. 902 01:11:36,500 --> 01:11:40,100 Ma sono vivo, sto bene. E adesso sono qui. 903 01:11:40,200 --> 01:11:43,300 Evelyn, volevo rivederti. 904 01:11:43,400 --> 01:11:45,100 Sei così bella. 905 01:11:59,100 --> 01:12:00,400 Ti amo. 906 01:12:01,200 --> 01:12:02,400 Ti amo. 907 01:12:06,300 --> 01:12:10,700 Non piangere. Evelyn, sono tornato. 908 01:12:12,200 --> 01:12:15,700 E non ti lascerò mai più, te lo prometto. 909 01:12:16,600 --> 01:12:18,000 Rafe, eri morto. 910 01:12:21,200 --> 01:12:22,600 Ed io con te. 911 01:12:23,500 --> 01:12:26,400 La so, ma è tutto passato. Siamo qui. 912 01:12:27,600 --> 01:12:28,800 Di nuovo insieme. 913 01:12:35,400 --> 01:12:38,600 Stiamo ancora insieme... vero? 914 01:12:41,600 --> 01:12:43,300 Non so più niente. 915 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Rafe. 916 01:13:21,000 --> 01:13:22,400 Sta' lontano. 917 01:13:29,500 --> 01:13:32,500 QuiRadio Honolulu, che trasmette la musicapiù dolce.... 918 01:13:32,600 --> 01:13:35,100 ...dall'isolapiù dolce delPacifico. 919 01:13:35,600 --> 01:13:37,900 Èun bel6dicembre dibella musica. 920 01:13:38,300 --> 01:13:40,300 Se gli americani sospettassero un attacco... 921 01:13:41,100 --> 01:13:42,400 ...lo sapremmo dalla radio. 922 01:13:50,400 --> 01:13:51,900 Rafe! 923 01:13:52,300 --> 01:13:53,700 Un brindisi! 924 01:13:54,000 --> 01:13:55,800 Un eroe in carne ossa! 925 01:13:57,500 --> 01:14:02,300 Ho abbattuto 6 Messerschmitt, senza contare i 2 che già fumavano. 926 01:14:02,400 --> 01:14:04,700 Avrei una medaglia al petto, se non fossi precipitato. 927 01:14:04,800 --> 01:14:07,900 Hai affrontato il nemico. Com'è combattere? 928 01:14:08,000 --> 01:14:08,900 Avevi paura? 929 01:14:09,000 --> 01:14:11,100 Ehi! Uno alla volta! 930 01:14:12,100 --> 01:14:16,600 Quelli della Luftwaffe sono bravi. Là non è come in addestramento. 931 01:14:21,600 --> 01:14:25,500 Sono dei mostri nelle manovre. Hanno aerei più veloci. 932 01:14:25,800 --> 01:14:28,500 Sbucano dalle nuvole e tirano un tonneau... 933 01:14:28,600 --> 01:14:30,500 ...si presentano sul tuo lato cieco. 934 01:14:31,400 --> 01:14:34,100 Ti sparano alle spalle. Come certi americani. 935 01:14:41,000 --> 01:14:43,300 Gooz, ecco un eroe in carne e ossa. 936 01:14:43,400 --> 01:14:45,600 Sono pronto a dargli anche la camicia! 937 01:14:48,900 --> 01:14:50,200 Me la prendo. 938 01:14:50,400 --> 01:14:52,100 Qui è una pacchia. 939 01:14:52,300 --> 01:14:53,600 Dobbiamo parlare. 940 01:14:53,800 --> 01:14:56,400 Non ho niente da dirti. Tieni. 941 01:14:58,400 --> 01:14:59,500 Bevi. 942 01:15:01,000 --> 01:15:02,200 Un brindisi. 943 01:15:03,200 --> 01:15:05,000 Al mio ritorno dall'aldilà. 944 01:15:05,300 --> 01:15:08,500 Non ho trovato quello che speravo, ma così è la vita. 945 01:15:09,500 --> 01:15:11,800 E a Danny, il mio miglior amico... 946 01:15:11,900 --> 01:15:14,600 ...per gli sforzi bellici sostenuti in patria. 947 01:15:21,000 --> 01:15:25,000 Se brindano in tuo onore e tu non bevi, gatta ci cova. 948 01:15:26,400 --> 01:15:27,400 Va bene, Rafe. 949 01:15:28,100 --> 01:15:29,800 Se la metti così... 950 01:15:30,600 --> 01:15:31,400 Alla tua. 951 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 Dovete stare un po' da soli. 952 01:15:33,600 --> 01:15:34,800 No, Red. 953 01:15:35,600 --> 01:15:38,000 No, no. Dobbiamo festeggiare! 954 01:15:38,100 --> 01:15:41,600 Io là a combattere e a farmi quasi ammazzare. 955 01:15:42,100 --> 01:15:45,800 Mentre qui il mio amico Danny badava ai miei interessi. 956 01:15:46,100 --> 01:15:49,000 Al punto da prendersi cura perfiino della mia ragazza. 957 01:15:49,600 --> 01:15:52,200 Ti credevamo morto. Eravamo disperati. 958 01:15:52,800 --> 01:15:55,000 Ma abbiamo cercato di continuare a vivere. 959 01:15:55,100 --> 01:15:56,600 Bella la vita, eh? 960 01:15:58,700 --> 01:16:01,900 E tu fai schifo come amico. È una novità. 961 01:16:03,800 --> 01:16:06,200 L'hai lasciata per una guerra non tua. 962 01:16:06,300 --> 01:16:09,000 E hai fatto in modo che non ti seguissi. Ti credevamo morto! 963 01:16:09,100 --> 01:16:13,500 C'è mancato poco! L'ultima cosa che ho visto è stato il suo viso! 964 01:16:13,600 --> 01:16:15,400 E dovrei fare fiinta di niente?! 965 01:16:15,500 --> 01:16:17,500 Tu hai brigato... 966 01:16:18,000 --> 01:16:22,500 ...perché io restassi. Le cose sono cambiate e ti ci dovrai abituare. 967 01:16:22,600 --> 01:16:23,700 Mi ci dovrò abituare? 968 01:16:25,300 --> 01:16:27,500 Vedremo se mi ci abituerò. 969 01:16:29,700 --> 01:16:30,900 Tu abituati a questo! 970 01:16:32,600 --> 01:16:33,600 Era solo un sinistro. 971 01:16:40,900 --> 01:16:42,800 Rissa all'Hula-la. Manda la ronda! 972 01:16:46,200 --> 01:16:47,800 Faccio schifo come amico, eh? 973 01:16:51,400 --> 01:16:53,100 Ahi! Accidenti! 974 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 Sotto, Danny! 975 01:17:01,900 --> 01:17:03,300 Arrestiamoli! 976 01:17:08,100 --> 01:17:10,300 Ci metteranno agli arresti. Scappiamo. 977 01:17:24,600 --> 01:17:29,100 L'unità d'attacco è a 320 miglia da Pearl Harbor. 978 01:17:44,400 --> 01:17:47,600 È in gioco l'ascesa o il tramonto del nostro impero. 979 01:17:58,500 --> 01:17:59,800 Rafe... 980 01:18:00,600 --> 01:18:02,600 ...la mia famiglia sei tu. 981 01:18:02,900 --> 01:18:06,300 Non mi ero mai sentito così solo, come dopo la tua partenza. 982 01:18:06,600 --> 01:18:08,200 Anche lei. 983 01:18:08,500 --> 01:18:10,900 Mi spezzi il cuore. 984 01:18:11,000 --> 01:18:13,100 Non sarebbe successo niente, se non fossi partito. 985 01:18:13,200 --> 01:18:14,800 Ah, è colpa mia. 986 01:18:16,400 --> 01:18:17,300 Accidenti, Rafe. 987 01:18:21,700 --> 01:18:24,200 Ci deve essere un modo... 988 01:18:24,900 --> 01:18:27,300 ...per risolvere la situazione... 989 01:18:28,300 --> 01:18:29,900 ...perché tutto torni come prima tra noi. 990 01:18:31,300 --> 01:18:33,800 Niente potrà tornare come prima. 991 01:18:41,800 --> 01:18:43,000 Vieneratopadre... 992 01:18:47,000 --> 01:18:50,300 ... vado a compiere la mia missione e ilmio destino. 993 01:18:51,600 --> 01:18:55,300 Un destino chespero renderà onore alla nostra famiglia. 994 01:18:55,600 --> 01:18:57,700 Se esigerà da me la vita... 995 01:18:58,000 --> 01:19:01,700 ...sarò fiero disacrificarla alservizio delnostropaese. 996 01:20:21,600 --> 01:20:23,100 C'è una grande macchia. 997 01:20:25,900 --> 01:20:27,700 Non sono aerei, è troppo grande. 998 01:20:32,100 --> 01:20:36,100 Che cosa vuoi fare? Cavallo in D-5? Mossa sbagliata. 999 01:20:36,300 --> 01:20:39,300 Signore, un segnale di ritorno in avvicinamento da nordest! 1000 01:20:39,500 --> 01:20:40,600 Resta in linea. 1001 01:20:41,800 --> 01:20:45,400 Tranquillo. È una squadra di B-1 7 in arrivo dal continente. 1002 01:20:47,200 --> 01:20:48,700 Niente paura. 1003 01:20:49,000 --> 01:20:50,400 Una valanga di B-1 7. 1004 01:20:53,000 --> 01:20:54,200 Bel colpo. 1005 01:20:57,400 --> 01:20:59,100 Spero sia importante. 1006 01:21:00,700 --> 01:21:03,600 Abbiamo affondato un sommergibile nemico... 1007 01:21:03,700 --> 01:21:06,800 ...che tentava di entrare a Pearl Harbor alle 6.53. 1008 01:21:06,900 --> 01:21:09,200 -Sono le 7.20! -Ritardi del crittografo. 1009 01:21:09,300 --> 01:21:10,900 Informi Washington. Richiami il personale. 1010 01:21:14,900 --> 01:21:16,000 ""Fallimento... 1011 01:21:16,600 --> 01:21:18,000 Colloqui di pace... 1012 01:21:18,500 --> 01:21:19,800 ...senza esito.'' 1013 01:21:22,000 --> 01:21:25,400 Parla Thurman. Tokio alla loro ambasciata a Washington: 1014 01:21:25,700 --> 01:21:28,700 ""Eliminate immediatamente i vostri crittografii, 1015 01:21:29,000 --> 01:21:32,200 Distruggete i componenti importanti.'' Ricevuto? 1016 01:21:39,800 --> 01:21:42,600 La marina ha intercettato un messaggio da Tokio... 1017 01:21:42,700 --> 01:21:46,400 ...alla loro ambasciata, con l'ordine di distruggere i crittografii... 1018 01:21:46,500 --> 01:21:48,600 ... e bruciare i documenti segreti. 1019 01:21:48,700 --> 01:21:51,300 I giapponesi si aspettano una guerra. 1020 01:21:52,000 --> 01:21:53,100 E noi? 1021 01:22:18,100 --> 01:22:19,400 La sorpresa è riuscita. 1022 01:22:38,200 --> 01:22:42,100 Attenzione! Possibili iniziative belliche giapponesi. 1023 01:22:42,200 --> 01:22:46,100 ""Rottura delle relazioni. Ostilità imminenti.'' Ma dove? 1024 01:23:23,400 --> 01:23:25,700 Hai mai perso un match, Miller? 1025 01:23:27,000 --> 01:23:28,900 Finora ho avuto fortuna, comandante. 1026 01:23:29,000 --> 01:23:30,900 Da quanto so, non si tratta di fortuna. 1027 01:23:32,000 --> 01:23:33,400 Siamo orgogliosi di te.