1 00:00:58,407 --> 00:01:01,126 - Tyske banditter kl. 2! - Gi mer gass! 2 00:01:06,207 --> 00:01:07,003 ROER 3 00:01:07,087 --> 00:01:09,078 Stav riktig, Rafe! 4 00:01:09,167 --> 00:01:11,158 "Ror" staves uten e. 5 00:01:11,807 --> 00:01:13,798 Takk. 6 00:01:15,407 --> 00:01:17,398 Banditter! 7 00:01:18,567 --> 00:01:20,876 - Bra skyting, Danny. - Bra skyting, Rafe. 8 00:01:20,967 --> 00:01:23,640 - Frie menns land. - Modige menns land. 9 00:01:41,487 --> 00:01:43,717 Du er god til å fly, far. 10 00:01:45,887 --> 00:01:47,878 Jeg skal lære deg å fly. 11 00:01:55,127 --> 00:01:57,118 -Jeg sitter foran. - Nei, du sitter bak. 12 00:01:57,407 --> 00:01:59,318 Jeg er størst. 13 00:01:59,407 --> 00:02:01,398 Jeg er eldst. 14 00:02:02,167 --> 00:02:05,045 - Nesten som å fly! -Jeg har gjort det ofte. 15 00:02:05,127 --> 00:02:07,482 Du tar maskingeværet. 16 00:02:07,567 --> 00:02:09,558 Vi må få tatt de tyskerbandittene. 17 00:02:23,287 --> 00:02:25,278 Stans det, Rafe! 18 00:02:26,567 --> 00:02:29,320 Jeg har sett far gjøre det. Slapp av! 19 00:02:34,607 --> 00:02:37,997 -Jøss! Vi flyr! - Vi flyr! 20 00:02:54,887 --> 00:02:56,878 Far dreper meg! Kom. 21 00:03:01,847 --> 00:03:03,485 Vi fløy! 22 00:03:03,567 --> 00:03:05,558 Ja! Jeg er flyger! 23 00:03:09,207 --> 00:03:11,084 Dumme gutt! 24 00:03:11,167 --> 00:03:14,876 Du får ikke være sammen med den tosken som ikke kan lese. 25 00:03:14,967 --> 00:03:16,480 Det blir ikke noe av deg! 26 00:03:16,847 --> 00:03:18,485 Han er ikke dum, far! 27 00:03:25,167 --> 00:03:26,646 Hjem med deg! 28 00:03:26,727 --> 00:03:28,080 Straks. 29 00:03:30,767 --> 00:03:32,758 Du har arbeid å gjøre! 30 00:03:38,487 --> 00:03:40,478 La ham være! 31 00:03:43,167 --> 00:03:45,635 Jeg skal knuse deg, dumme tysker! 32 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 Hva kalte du meg? 33 00:03:50,047 --> 00:03:53,483 Jeg sloss mot tyskerne i Frankrike. 34 00:03:53,567 --> 00:03:55,558 I skyttergravene. 35 00:03:57,367 --> 00:04:00,086 Jeg håper ingen får se det jeg så der. 36 00:04:16,367 --> 00:04:18,278 Du er min beste venn. 37 00:04:20,007 --> 00:04:21,998 Vent, far! 38 00:04:32,247 --> 00:04:37,196 Adolf Hitler bygger opp militæret og trekker Europa inn i krigen. 39 00:04:37,287 --> 00:04:39,642 Men selv når Frankrike faller, - 40 00:04:39,727 --> 00:04:42,560 - nekter Amerika å kjempe. 41 00:04:48,847 --> 00:04:50,963 JANUAR, 1941 42 00:04:59,367 --> 00:05:01,722 - Hvor er McCawley og Walker? - Øver fortsatt. 43 00:05:03,327 --> 00:05:06,763 La oss vise dem. Hvem av oss er kylling? 44 00:05:07,407 --> 00:05:10,205 Dette er ikke landbruksfly. Jeg leker ikke. 45 00:05:10,287 --> 00:05:12,596 - Ikke vær barnslig. - Nei, Rafe. 46 00:05:12,687 --> 00:05:15,645 Jeg kommer mot deg. Sving eller treff meg. 47 00:05:23,927 --> 00:05:26,361 Du lager alltid bråk. 48 00:05:26,687 --> 00:05:27,915 Hvilken vei går du? 49 00:05:29,567 --> 00:05:30,636 Til høyre. 50 00:05:30,727 --> 00:05:31,955 Nei, venstre. 51 00:05:34,207 --> 00:05:37,005 - Venstre, hva? - Sa du høyre? 52 00:05:37,087 --> 00:05:38,725 Høyre eller venstre? 53 00:05:38,807 --> 00:05:40,638 Jeg blir helt forvirra. 54 00:05:40,727 --> 00:05:42,718 Bestem deg! 55 00:05:44,607 --> 00:05:46,563 Vi går til høyre! 56 00:05:56,687 --> 00:05:58,598 Dyktige karer. 57 00:05:58,687 --> 00:06:00,245 Sa du noe? 58 00:06:00,727 --> 00:06:02,843 De bondeguttene er satt på bakken! 59 00:06:02,927 --> 00:06:07,682 En helt uakseptabel bruk av militærfly. 60 00:06:08,967 --> 00:06:10,320 Gi meg lua. 61 00:06:10,887 --> 00:06:13,481 Send de hekkehopperne til Doolittle. 62 00:06:13,567 --> 00:06:15,558 Etter to års trening - 63 00:06:16,047 --> 00:06:19,722 - tror dere at fly til $45.000 er leketøy? 64 00:06:19,807 --> 00:06:21,798 Jeg prøvde å holde meg i form, sir. 65 00:06:22,207 --> 00:06:26,439 Og den loop'en i forrige uke, skulle den bryne formen? 66 00:06:26,527 --> 00:06:28,722 Det er ikke trening. Det er en stunt. 67 00:06:29,247 --> 00:06:31,044 Og det er uvettig - 68 00:06:31,127 --> 00:06:33,118 - og uansvarlig. 69 00:06:34,287 --> 00:06:36,847 Major... 70 00:06:38,207 --> 00:06:41,085 Ble ikke du berømt for det samme? 71 00:06:41,167 --> 00:06:42,282 Ikke bli frekk. 72 00:06:42,367 --> 00:06:45,723 Jeg mener ikke å være respektløs. Jeg synes - 73 00:06:46,527 --> 00:06:50,759 - det er uansvarlig hvis en gjør det for å vise seg. 74 00:06:50,847 --> 00:06:53,361 Jeg ville inspirere mennene, - 75 00:06:53,447 --> 00:06:54,960 - som du har inspirert meg. 76 00:06:55,047 --> 00:06:58,517 Franskmennene har et ord for å hedre sine ledere. 77 00:06:58,607 --> 00:06:59,756 Hommage, sir. 78 00:07:01,727 --> 00:07:03,319 Det er noe vås, McCawley! 79 00:07:06,607 --> 00:07:07,483 Men ... - 80 00:07:07,567 --> 00:07:09,478 - det er godt vås. 81 00:07:09,887 --> 00:07:11,115 Takk, sir. 82 00:07:13,647 --> 00:07:15,877 Du minner om meg selv for 15 år siden. 83 00:07:17,007 --> 00:07:18,804 Og derfor må vi diskutere dette. 84 00:07:19,647 --> 00:07:21,319 Sett deg. 85 00:07:28,087 --> 00:07:30,999 Britene har akseptert deg for Eagle-skvadronen. 86 00:07:31,087 --> 00:07:34,523 Du drar til England i morgen, hvis du vil. 87 00:07:37,727 --> 00:07:41,959 Bare de britiske pilotene hindrer Hitler i å seire. 88 00:07:42,647 --> 00:07:43,841 De trenger hjelp. 89 00:07:43,927 --> 00:07:45,918 Jeg er på vei, sir. 90 00:07:46,727 --> 00:07:49,480 Jeg må spørre om du vil ombestemme deg. 91 00:07:51,407 --> 00:07:53,762 Før eller senere kommer vi med i krigen. 92 00:07:54,727 --> 00:07:56,683 Jeg vil trenge gode piloter. 93 00:07:56,727 --> 00:07:59,924 Så jeg må spørre om du vil bli. 94 00:08:00,247 --> 00:08:03,000 Hva ville du gjort, major? 95 00:08:04,847 --> 00:08:06,405 Var det meg, - 96 00:08:09,527 --> 00:08:10,960 - ville jeg reist. 97 00:08:11,527 --> 00:08:13,279 Begynner jeg å bli skallet? 98 00:08:14,527 --> 00:08:17,803 Jøss, er jeg kjekk, eller? 99 00:08:17,887 --> 00:08:19,240 Du må aldri dø. 100 00:08:19,327 --> 00:08:20,646 "Dø". 101 00:08:20,727 --> 00:08:23,639 Det er skjebnen du må stresse i kveld. 102 00:08:24,767 --> 00:08:28,077 Ta en dråpe nellikolje under øynene. 103 00:08:28,167 --> 00:08:31,159 De blir såre, tårene renner. Få sykesøsteren alene. 104 00:08:31,247 --> 00:08:33,078 Pust dypt. 105 00:08:33,927 --> 00:08:36,839 La henne se øynene dine, og si: 106 00:08:37,607 --> 00:08:40,519 "De trener meg for krig." 107 00:08:40,607 --> 00:08:42,677 "Jeg vet ikke hva som skjer." 108 00:08:42,767 --> 00:08:44,917 "Men dør jeg i morgen, - 109 00:08:45,007 --> 00:08:49,046 - vil jeg vite at vi levde livet i kveld." 110 00:08:50,007 --> 00:08:51,804 Sykesøstrene venter! 111 00:08:52,087 --> 00:08:54,362 Fort, før Billy mister alt håret! 112 00:08:54,447 --> 00:08:56,438 Hvorfor gjorde du dette? 113 00:08:58,007 --> 00:08:59,042 Doolittle beordret meg - 114 00:08:59,167 --> 00:09:01,601 - for at jeg skulle få kamptrening. 115 00:09:02,527 --> 00:09:03,801 Vet du hva? 116 00:09:03,887 --> 00:09:06,355 Det er ikke trening over der, det er krig. 117 00:09:06,447 --> 00:09:08,005 Taperne dør - 118 00:09:08,087 --> 00:09:10,476 - og vinnerne blir nervevrak som faren min. 119 00:09:10,567 --> 00:09:12,922 Skjønner, men jeg har plikt til å dra. 120 00:09:13,007 --> 00:09:14,759 Snakk ikke om plikt, - 121 00:09:14,847 --> 00:09:17,042 -jeg bærer samme uniform som deg. 122 00:09:17,127 --> 00:09:20,642 Blir det bråk, erjeg klar. Men hvorfor oppsøke det? 123 00:09:20,727 --> 00:09:24,925 Jeg er snart 25 år, Danny. Jeg er snart gammel mann. 124 00:09:25,007 --> 00:09:26,998 De gjør meg til instruktør. 125 00:09:27,647 --> 00:09:31,083 Jeg vil ikke undervise, jeg vil være kampflyger. 126 00:09:31,207 --> 00:09:34,961 Kom igjen! Søstrene kan ikke danse alene! 127 00:09:45,367 --> 00:09:49,406 Hvis vår plikt er å se 150 menn i undertøyet hver dag, - 128 00:09:49,487 --> 00:09:51,364 - så er vi her for å tjene. 129 00:09:51,647 --> 00:09:55,083 Utrolig... lørdagskveld i New York. 130 00:09:55,167 --> 00:09:57,123 Vet dere hva vi gjør hjemme? 131 00:09:57,207 --> 00:09:58,162 Ingenting. 132 00:09:58,247 --> 00:09:59,600 Velter kuer. 133 00:09:59,687 --> 00:10:01,245 Du gikk jo inn i Marinen - 134 00:10:01,327 --> 00:10:03,124 - for å se verden. 135 00:10:03,207 --> 00:10:05,721 Vi er sykesøstre, Barbara, ikke turister. 136 00:10:05,807 --> 00:10:09,197 Jeg ville gjøre min plikt... og treffe gutter. 137 00:10:10,807 --> 00:10:11,842 Jeg også. 138 00:10:11,927 --> 00:10:13,838 Vi skal få det gøy i kveld. 139 00:10:13,927 --> 00:10:16,157 Fortell dem historien. 140 00:10:17,287 --> 00:10:18,356 Gjør det. 141 00:10:18,447 --> 00:10:19,960 Det er en lang historie. 142 00:10:20,047 --> 00:10:22,038 Vi har tid nok. 143 00:10:22,127 --> 00:10:24,595 -Jeg så det skjedde. - Det er fire uker siden. 144 00:10:25,807 --> 00:10:27,445 Er det... - 145 00:10:27,527 --> 00:10:30,724 - best med alt i en rumpeballe, eller litt i hver? 146 00:10:32,647 --> 00:10:34,478 Fusco, Anthony. 147 00:10:39,167 --> 00:10:40,839 Går det bra? 148 00:10:41,607 --> 00:10:46,237 Må du dette? Jeg får ikke gul feber på brakka. 149 00:10:46,367 --> 00:10:49,279 Hun kan gjøre det i stedet. 150 00:10:53,967 --> 00:10:55,923 Et sekund bare. 151 00:10:56,607 --> 00:10:58,484 Marinen sier stikk, - 152 00:10:58,567 --> 00:11:00,398 - så vi stikker. 153 00:11:07,007 --> 00:11:08,998 Øyesjekk nr. fire? 154 00:11:10,727 --> 00:11:14,242 Jeg har vært gjennom mange legesjekker. 155 00:11:14,327 --> 00:11:16,079 Skriver du det, så får jeg ikke fly. 156 00:11:16,167 --> 00:11:17,566 Beklager. 157 00:11:17,647 --> 00:11:18,557 AVVIST 158 00:11:18,647 --> 00:11:21,605 Jeg stryker. De tar fra meg vingen. 159 00:11:21,687 --> 00:11:23,484 Nei da. Slapp av. 160 00:11:23,567 --> 00:11:24,966 Les nederste linje. 161 00:11:25,047 --> 00:11:28,517 Øv på nederste linje. Jeg står bak deg. 162 00:11:28,607 --> 00:11:30,837 J-L-M-K-P-O-E-T-X 163 00:11:34,607 --> 00:11:35,756 Neste. 164 00:11:43,927 --> 00:11:46,805 - Øyne som en ørn. - Slapp av, flyger. 165 00:11:46,887 --> 00:11:50,516 Les øverst. Begge øyne. 166 00:11:53,247 --> 00:11:55,477 C. Beklager.J. 167 00:11:56,887 --> 00:11:59,082 C.W. 168 00:12:00,367 --> 00:12:02,278 QQ 169 00:12:05,647 --> 00:12:07,524 Les nederste linje - 170 00:12:07,607 --> 00:12:08,835 - fra høyre mot venstre, - 171 00:12:08,927 --> 00:12:11,157 - annenhver bokstav. 172 00:12:18,247 --> 00:12:19,236 E. 173 00:12:20,767 --> 00:12:21,961 X. 174 00:12:22,247 --> 00:12:24,203 - X-E. - X-E. 175 00:12:26,487 --> 00:12:28,796 Jeg skjønner hva du tror. 176 00:12:28,887 --> 00:12:30,479 Beklager, løytnant. 177 00:12:30,567 --> 00:12:32,558 Men Hæren krever topp syn. 178 00:12:32,647 --> 00:12:35,207 Ikke noe i veien med mine øyne. 179 00:12:36,407 --> 00:12:38,204 Jeg treffer en hare med pistol. 180 00:12:38,287 --> 00:12:39,800 Men bokstaver er problemet. 181 00:12:39,887 --> 00:12:42,845 Kom tilbake etter skolegang. 182 00:12:42,927 --> 00:12:46,602 Jeg har gått på skole. Lærerne skjønte det ikke. 183 00:12:46,687 --> 00:12:48,757 Jeg blander bokstavene. 184 00:12:48,847 --> 00:12:50,758 De kommer i feil rekkefølge. 185 00:12:52,687 --> 00:12:56,646 Matte, avstandsbedømmelse og muntlig er topp. 186 00:12:56,727 --> 00:12:58,558 Du strøk nesten i skriftlig. 187 00:12:58,647 --> 00:13:00,683 Men han sto. Er det meg nå? 188 00:13:00,767 --> 00:13:02,917 Vent på din tur. 189 00:13:04,207 --> 00:13:06,198 Jeg skal aldri bli engelsklærer. 190 00:13:07,087 --> 00:13:09,476 Men her er jeg for å bli flyger. 191 00:13:10,087 --> 00:13:13,238 Du slåss ikke med bruksanvisninger. 192 00:13:13,327 --> 00:13:16,717 Du lar flyet bli en del av kroppen din. 193 00:13:16,807 --> 00:13:20,083 Manualen sier at leser du sakte, blir du ingen god flyger. 194 00:13:20,167 --> 00:13:23,204 Rullebladet mitt sier jeg er den beste flygeren. 195 00:13:27,247 --> 00:13:29,522 Vær så snill... 196 00:13:29,607 --> 00:13:31,598 Ikke ta fra meg vingen. 197 00:13:32,287 --> 00:13:33,959 Jeg følte meg ussel. 198 00:13:34,127 --> 00:13:36,118 Evelyn, flytt til stasjon 3. 199 00:13:36,767 --> 00:13:37,995 Jeg hadde intet valg. 200 00:13:38,087 --> 00:13:40,043 Jeg godkjente ham. 201 00:13:42,167 --> 00:13:44,078 Så kom flygeren tilbake. 202 00:13:44,167 --> 00:13:46,078 - Er du menig? -Ja. 203 00:13:46,207 --> 00:13:49,165 "Ja"? Jeg er offiser. 204 00:13:49,287 --> 00:13:51,687 - Unnskyld, sir. - Gi meg de papirene. 205 00:13:51,687 --> 00:13:52,881 Ta hvil. 206 00:13:53,327 --> 00:13:56,080 -Jeg fikk ikke takket deg. - Ned med buksene. 207 00:14:00,887 --> 00:14:01,842 Sånn? 208 00:14:02,887 --> 00:14:04,002 Det er bra. 209 00:14:04,127 --> 00:14:05,924 Han hadde en søt rumpe. 210 00:14:06,007 --> 00:14:08,726 Du behøvde ikke godkjenne meg, men gjorde det. 211 00:14:08,807 --> 00:14:11,367 Du forsto. 212 00:14:11,447 --> 00:14:13,119 Du har ikke sagt takk. 213 00:14:15,207 --> 00:14:17,562 - Takk. - Bare hyggelig. 214 00:14:17,927 --> 00:14:19,360 Hvorfor gjorde du det? 215 00:14:19,487 --> 00:14:20,920 Jeg er bare nysgjerrig. 216 00:14:21,087 --> 00:14:22,202 Du er min helt nå. 217 00:14:22,287 --> 00:14:24,357 Far var flyger. 218 00:14:24,527 --> 00:14:26,245 Jeg har sett hva som skjer - 219 00:14:26,327 --> 00:14:28,204 - når en flyger mister vingen. 220 00:14:28,287 --> 00:14:30,278 Da er din far også min helt. 221 00:14:32,647 --> 00:14:34,717 Som offiser - 222 00:14:34,807 --> 00:14:38,038 - er det min plikt å invitere min helts datter... 223 00:14:39,287 --> 00:14:40,640 For dypt? 224 00:14:41,487 --> 00:14:43,239 Tror du traff beinet. 225 00:14:44,767 --> 00:14:45,961 Du er så fæl. 226 00:14:48,447 --> 00:14:51,359 Er det noen sjanse for at du kanskje - 227 00:14:53,367 --> 00:14:55,358 - du vet...liker meg? 228 00:14:55,727 --> 00:14:57,718 Gjettet du det? 229 00:14:59,727 --> 00:15:02,366 Vi lærte ikke å takle - 230 00:15:02,447 --> 00:15:04,438 - denne følelsen. 231 00:15:05,847 --> 00:15:07,565 Hvilken følelse? 232 00:15:08,647 --> 00:15:10,638 Vel, denne. 233 00:15:12,767 --> 00:15:15,201 Han ble frekk, så jeg stakk ham igjen. 234 00:15:15,927 --> 00:15:18,361 Hei, Romeo, jeg vil bli ferdig. 235 00:15:20,647 --> 00:15:22,444 Et øyeblikk. 236 00:15:22,567 --> 00:15:25,161 Frøken, jeg slikker deg. 237 00:15:27,727 --> 00:15:28,603 Hva mente han? 238 00:15:29,047 --> 00:15:31,515 Liker deg, mente jeg. 239 00:15:31,687 --> 00:15:35,123 Og jeg spør deg om jeg kan få donere middag. 240 00:15:35,207 --> 00:15:37,163 Han oppførte seg så rart. 241 00:15:37,247 --> 00:15:39,124 Spandere middag. 242 00:15:41,007 --> 00:15:42,998 Dette er ikke dine papirer. 243 00:15:44,567 --> 00:15:47,957 Nei, det er den fyren der borte sine. 244 00:15:48,927 --> 00:15:50,485 Har du fått denne sprøyta? 245 00:15:51,007 --> 00:15:52,998 Ja, en gang...allerede. 246 00:15:54,847 --> 00:15:56,917 Jeg ville... Får jeg be deg ut? 247 00:15:57,007 --> 00:15:57,917 Nei. 248 00:15:58,967 --> 00:16:01,037 Og han gikk i gulvet! 249 00:16:04,567 --> 00:16:06,125 Hva gjorde du? 250 00:16:07,087 --> 00:16:09,078 Stakkars gutt. 251 00:16:15,567 --> 00:16:18,127 Går det bra? 252 00:16:18,207 --> 00:16:20,801 Ja, helt fint. 253 00:16:21,207 --> 00:16:24,324 Dette er bare for sikkerhets skyld. 254 00:16:24,847 --> 00:16:26,724 Jeg har litt ekte - 255 00:16:26,807 --> 00:16:28,479 - fransk champagne. 256 00:16:28,567 --> 00:16:30,558 Fra Frankrike. 257 00:16:30,647 --> 00:16:32,239 Kanskje vi kunne feire? 258 00:16:32,327 --> 00:16:34,318 Feire hva? 259 00:16:34,567 --> 00:16:36,239 Vet ikke. 260 00:16:36,327 --> 00:16:38,079 For at du er min helt. 261 00:16:40,207 --> 00:16:43,199 Ok, hvorfor ikke? 262 00:16:46,727 --> 00:16:48,319 Jeg ville takke deg, - 263 00:16:48,407 --> 00:16:50,398 - og jeg ville - 264 00:16:50,767 --> 00:16:53,201 - berolige deg med at du godkjente meg. 265 00:16:53,287 --> 00:16:55,437 Du gjorde landet en tjeneste. 266 00:16:55,967 --> 00:16:57,958 Jeg er jo en dyktig flyger. 267 00:16:58,727 --> 00:17:01,366 Og hvis du har noen feil, - 268 00:17:01,447 --> 00:17:03,642 - så er det beskjedenhet. 269 00:17:04,327 --> 00:17:05,840 Nei, har jeg noen feil, - 270 00:17:06,727 --> 00:17:08,957 - så er det oppriktighet. 271 00:17:09,807 --> 00:17:11,923 Du er så... 272 00:17:14,127 --> 00:17:16,118 Korken glapp. 273 00:17:24,447 --> 00:17:27,519 Herregud, det er vondt. 274 00:17:27,607 --> 00:17:29,598 Noe forferdelig. 275 00:17:31,927 --> 00:17:34,077 Den blør jo. 276 00:17:36,127 --> 00:17:38,595 - Ligg rolig. - Det gjør vondt. 277 00:17:39,287 --> 00:17:41,562 - Det er kaldt! - Det stanser blødningen. 278 00:17:41,647 --> 00:17:44,207 -Jeg får ikke puste. - Ligg rolig. 279 00:17:49,287 --> 00:17:51,278 Du er så vakker at det gjør vondt. 280 00:17:52,487 --> 00:17:54,364 Det er nesa di som gjør vondt. 281 00:17:55,327 --> 00:17:57,318 Nei, jeg tror det er hjertet. 282 00:18:05,887 --> 00:18:07,878 Og så kysset jeg ham. 283 00:18:09,527 --> 00:18:12,724 Det var veldig romantisk. 284 00:18:13,807 --> 00:18:18,119 Det har det vært for meg i fire uker og to dager. 285 00:18:18,207 --> 00:18:19,925 Jeg er så sjalu. 286 00:18:38,607 --> 00:18:42,441 - Godt å se deg, løytnant. - I like måte, løytnant. 287 00:18:43,127 --> 00:18:44,355 Velg hånd. 288 00:18:48,647 --> 00:18:49,841 Den er nydelig. 289 00:18:51,807 --> 00:18:54,002 Hva er det i den andre? 290 00:18:54,087 --> 00:18:56,078 Min. 291 00:18:57,407 --> 00:19:00,319 Jeg brukte seks timer på dem. 292 00:19:05,607 --> 00:19:06,756 Hils på vennene mine. 293 00:19:06,967 --> 00:19:09,959 Rafe... Martha, Barbara, Sandra... 294 00:19:10,087 --> 00:19:12,043 Jeg heter Betty. 295 00:19:12,607 --> 00:19:14,598 Du har vel ingen venner? 296 00:19:16,367 --> 00:19:18,198 Du kan velge. 297 00:19:43,567 --> 00:19:46,525 Blir det krig og noe hender meg, - 298 00:19:46,607 --> 00:19:49,246 - er det godt å vite at - 299 00:19:49,327 --> 00:19:50,521 - en som er - 300 00:19:50,607 --> 00:19:53,405 - så søt som deg vil pleie meg. 301 00:19:53,487 --> 00:19:55,557 Vi er ikke i krig ennå. 302 00:19:57,047 --> 00:19:58,162 Det var dumt sagt. 303 00:20:02,127 --> 00:20:03,958 Jeg...jeg heter Red. Red... 304 00:20:07,407 --> 00:20:09,238 Strange. 305 00:20:09,327 --> 00:20:11,761 - Etternavnet er Strange? - Hun er din, soldat. 306 00:20:11,847 --> 00:20:14,042 Det er Winkle. 307 00:20:15,767 --> 00:20:17,359 Red er damenes mann. 308 00:20:17,447 --> 00:20:20,120 - Stammer du alltid? - Nei, bare når jeg er... 309 00:20:22,327 --> 00:20:24,124 Og hun kjøper den. 310 00:20:24,207 --> 00:20:25,526 Nervøs? 311 00:20:25,607 --> 00:20:27,598 Hvorfor får ikke jeg tak i noe sånt? 312 00:20:37,967 --> 00:20:40,401 Danny virker sjenert for jentene. 313 00:20:42,487 --> 00:20:44,876 Han er ikke sjenert, bare litt - 314 00:20:45,527 --> 00:20:47,358 - usikker på seg selv. 315 00:20:47,447 --> 00:20:49,642 Faren hans var ganske tøff mot ham. 316 00:20:49,727 --> 00:20:51,843 Gi ham et fly, så er han sikkerheten selv. 317 00:20:52,727 --> 00:20:55,161 Han er nesten som en bror, min bestevenn. 318 00:20:56,167 --> 00:20:58,203 Min høyre hånd. 319 00:20:58,287 --> 00:21:00,164 Som i øyeblikket er - 320 00:21:00,287 --> 00:21:02,278 - langt sør for livet mitt. 321 00:21:04,647 --> 00:21:08,083 - Unnskyld.Jeg mistet visst litt høyde. - Du gjorde visst det. 322 00:21:23,447 --> 00:21:24,641 Du og jeg... - 323 00:21:24,727 --> 00:21:25,682 - må ta en prat. 324 00:21:25,807 --> 00:21:28,844 Ryktet sier at vi skal til Pearl Harbor. 325 00:21:29,367 --> 00:21:31,358 Det er ikke så ille. 326 00:21:31,687 --> 00:21:33,678 Så langt fra krigen som du kommer. 327 00:21:34,487 --> 00:21:36,159 Du blir brun. 328 00:21:36,247 --> 00:21:39,125 Kanskje Hæren sender deg dit, også. 329 00:21:39,527 --> 00:21:42,041 Du...er en meget spesiell kvinne - 330 00:21:46,447 --> 00:21:49,405 - og, vel de trener meg til å bli en stor, farlig kriger - 331 00:21:55,527 --> 00:21:57,836 - og du vet aldri hva som skjer i morgen - 332 00:22:00,527 --> 00:22:02,518 - eller i overimorgen. 333 00:22:06,407 --> 00:22:08,637 Vi må gjøre kvelden spesiell. 334 00:22:09,567 --> 00:22:11,398 Hvorfor gråter du? 335 00:22:11,487 --> 00:22:14,081 Tanken på at jeg kanskje aldri ser deg igjen. 336 00:22:14,727 --> 00:22:16,046 Tørk tårene, gutten min. 337 00:22:16,127 --> 00:22:17,526 I kveld er du min. 338 00:22:17,607 --> 00:22:22,203 Jeg vil være alene med deg i kveld, ikke sammen med andre. 339 00:22:24,607 --> 00:22:26,837 Hva tror du om havnen i måneskinn? 340 00:22:29,047 --> 00:22:31,720 Narrer du meg på gale veier? 341 00:22:32,287 --> 00:22:33,845 Selvsagt. 342 00:22:34,247 --> 00:22:35,885 Vi kan beslaglegge skipet - 343 00:22:35,967 --> 00:22:39,642 - fordi vi er offiserer. - Det blir vi ikke lenge. 344 00:22:50,287 --> 00:22:52,517 Kanskje det er vårt skip? 345 00:22:52,607 --> 00:22:53,881 Ville du likt det? 346 00:22:53,967 --> 00:22:57,960 Vi drikker cocktail i salongen. 347 00:22:58,007 --> 00:22:59,725 Ingen snakker om krigen, - 348 00:22:59,807 --> 00:23:01,798 - de danser til Cole Porter. 349 00:23:02,567 --> 00:23:04,398 Jeg må kjøpe smoking. 350 00:23:09,247 --> 00:23:11,238 Alle om bord! 351 00:23:11,327 --> 00:23:13,238 Du er gal. 352 00:23:13,327 --> 00:23:14,555 Forsiktig. Sett deg. 353 00:23:16,287 --> 00:23:17,686 La meg se. 354 00:23:24,767 --> 00:23:27,645 Nærmere kommer jeg ikke skipet ditt. 355 00:23:27,727 --> 00:23:29,718 Jeg prøvde iallfall. 356 00:23:31,487 --> 00:23:33,478 Dette er faktisk bedre. 357 00:23:36,247 --> 00:23:37,760 Herregud, du er vakker. 358 00:23:56,887 --> 00:23:58,957 Hva skal det bli av oss, Rafe? 359 00:24:02,487 --> 00:24:05,081 Fremtiden er ikke akkurat i våre hender, hva? 360 00:24:05,167 --> 00:24:07,476 Nei. Det har du rett i. 361 00:24:20,567 --> 00:24:21,761 Alt i orden med deg? 362 00:24:21,847 --> 00:24:22,802 Ja, og med deg? 363 00:24:22,887 --> 00:24:24,366 Det var ikke med i planen. 364 00:24:36,287 --> 00:24:38,278 Kom opp! 365 00:24:39,927 --> 00:24:41,645 Vi er på 321 ! 366 00:24:42,007 --> 00:24:43,804 Jeg må si deg noe. 367 00:24:43,887 --> 00:24:47,436 Jeg vet alt om deg fra legekortet ditt. 368 00:24:54,447 --> 00:24:58,565 Dette må være ille, siden det er så vanskelig å si. 369 00:25:00,487 --> 00:25:01,602 Jeg må reise bort. 370 00:25:02,527 --> 00:25:04,006 Det skal vi alle. 371 00:25:05,927 --> 00:25:07,838 Men jeg skal i krigen. 372 00:25:08,527 --> 00:25:10,199 I morgen. 373 00:25:10,727 --> 00:25:12,558 Jeg skal fly - 374 00:25:12,647 --> 00:25:15,320 - i den britiske Eagle-skvadronen. 375 00:25:17,647 --> 00:25:19,638 Jeg forstår ikke. 376 00:25:20,727 --> 00:25:23,195 Du er amerikaner. Kan de beordre deg dit? 377 00:25:24,567 --> 00:25:26,319 De gjorde ikke det. 378 00:25:26,407 --> 00:25:27,681 Jeg meldte meg frivillig. 379 00:25:33,287 --> 00:25:35,357 Men jeg godkjente deg. 380 00:25:35,647 --> 00:25:37,638 Jeg slapp deg gjennom. 381 00:25:37,967 --> 00:25:40,959 Og du melder deg til det aller farligste stedet. 382 00:25:41,047 --> 00:25:44,642 Det er ikke ditt ansvar. Ikke ditt valg. 383 00:25:45,407 --> 00:25:47,637 Jeg har alltid bare ønsket å fly. 384 00:25:48,207 --> 00:25:50,323 Alt i livet mitt har ledet til dette. 385 00:25:54,647 --> 00:25:56,046 Og til å møte deg. 386 00:25:59,927 --> 00:26:01,918 Jeg elsker deg. 387 00:26:03,127 --> 00:26:04,958 Veldig mye. 388 00:26:08,447 --> 00:26:10,563 La oss gå inn. 389 00:26:18,127 --> 00:26:20,766 Vent litt. Jeg kan ikke gjøre dette. 390 00:26:20,847 --> 00:26:22,041 Det er ikke riktig. 391 00:26:22,127 --> 00:26:24,118 Unnskyld. 392 00:26:24,727 --> 00:26:26,638 Jeg kan ikke gjøre det. 393 00:26:26,727 --> 00:26:28,080 Jeg mener, jeg kan. 394 00:26:28,167 --> 00:26:29,919 Jeg vil gjerne. 395 00:26:30,007 --> 00:26:31,963 Jeg prøver ikke å være edel, - 396 00:26:32,047 --> 00:26:34,561 - og jeg kjenner ikke fremtiden... 397 00:26:34,647 --> 00:26:36,319 Jeg må slutte å snakke. 398 00:26:36,407 --> 00:26:39,319 Jeg vil ikke være som alle andre. 399 00:26:39,687 --> 00:26:42,440 Du skal ikke angre på noe fra denne kvelden. 400 00:26:43,647 --> 00:26:46,161 En fantastisk kveld... 401 00:26:47,127 --> 00:26:48,845 Jeg vil ikke ødelegge den. 402 00:26:48,927 --> 00:26:50,883 Det kunne du ikke. 403 00:26:52,647 --> 00:26:54,877 Hadde jeg én kveld igjen å leve, - 404 00:26:56,447 --> 00:26:58,517 - ville jeg vært hos deg. 405 00:26:59,727 --> 00:27:01,877 Det er det jeg vil komme hjem til, - 406 00:27:01,967 --> 00:27:03,958 - det jeg vil drømme om. 407 00:27:05,727 --> 00:27:09,083 Jeg har den beste delen av livet foran meg. 408 00:27:14,127 --> 00:27:17,199 Ikke kom når jeg drar, vil du? 409 00:27:17,287 --> 00:27:20,757 Å ta farvel med deg én gang er hardt nok. 410 00:27:28,447 --> 00:27:29,960 Ta dette. 411 00:27:30,047 --> 00:27:32,038 Kler jeg det? 412 00:27:37,127 --> 00:27:39,118 Jeg vil komme tilbake. 413 00:28:14,247 --> 00:28:17,045 Du ba henne jo om ikke å komme? 414 00:28:17,487 --> 00:28:19,159 Hvorfor ser du etter henne? 415 00:28:19,247 --> 00:28:21,044 Det er testen min. 416 00:28:21,527 --> 00:28:24,360 Kommer hun likevel, vet jeg... - 417 00:28:24,447 --> 00:28:25,641 - at hun elsker meg. 418 00:28:25,727 --> 00:28:27,797 Alle ombord! Spor 57! 419 00:28:32,727 --> 00:28:34,126 Hvis noe - 420 00:28:34,207 --> 00:28:36,163 - hender meg, - 421 00:28:36,247 --> 00:28:38,238 - vil jeg at du sier det til henne. 422 00:28:40,447 --> 00:28:42,642 Bare kom tilbake til oss begge to. 423 00:28:55,927 --> 00:28:57,406 Vi sees. 424 00:29:02,247 --> 00:29:03,805 God jakt, Rafe. 425 00:29:46,047 --> 00:29:48,038 Hun elsker meg. 426 00:29:50,967 --> 00:29:53,401 Tyske Luftwaffe bomber- 427 00:29:53,487 --> 00:29:55,762 - nådeløst London - 428 00:29:55,847 --> 00:29:59,556 - mens Royal Air Force kjemper med dødsforakt - 429 00:29:59,647 --> 00:30:01,717 - for å beholde kontrollen i luften. 430 00:30:23,367 --> 00:30:24,880 Det er rene vrak. 431 00:30:25,847 --> 00:30:28,520 Lt. McCawley melder seg til tjeneste, sir. 432 00:30:31,967 --> 00:30:34,117 Vi skal få deg innkvartert - 433 00:30:34,207 --> 00:30:37,119 - og vise deg vraket du skal fly. 434 00:30:37,247 --> 00:30:43,004 Hvis du lapper kulehull her på stripa, så bare vis meg flyet. 435 00:30:43,087 --> 00:30:44,315 To kom ikke tilbake, sir. 436 00:30:44,407 --> 00:30:46,159 Vi telte bare elleve. 437 00:30:52,767 --> 00:30:56,077 Er alle yankeer like ivrige som deg etter å bli drept? 438 00:30:57,007 --> 00:30:58,565 Jeg er bare ivrig - 439 00:30:58,647 --> 00:31:00,638 - etter å gjøre en innsats. 440 00:31:05,967 --> 00:31:07,719 Dette er ditt. 441 00:31:08,727 --> 00:31:10,046 Bra mann. 442 00:31:10,127 --> 00:31:13,244 Døde ikke før han fikk slått av motoren. 443 00:31:26,847 --> 00:31:28,405 Sett dere, mine herrer. 444 00:31:31,487 --> 00:31:33,796 Jeg er redd jeg er i dårlig humør. 445 00:31:34,727 --> 00:31:37,002 Churchill og Stalin spør meg - 446 00:31:37,407 --> 00:31:38,920 - om det samme jeg spør dere om. 447 00:31:39,007 --> 00:31:41,726 Hvor lenge skal USA late som - 448 00:31:41,807 --> 00:31:43,638 - det ikke er krig i verden? 449 00:31:43,727 --> 00:31:47,640 Vi har økt mat- og oljeleveransene til dem. 450 00:31:47,727 --> 00:31:52,118 De trenger tanks, fly, bomber og menn som kan kjempe. 451 00:31:52,847 --> 00:31:56,396 Men vårt folk tror Hitler og hans nazibøller - 452 00:31:56,487 --> 00:31:58,079 - er Europas problem. 453 00:31:59,127 --> 00:32:01,118 Vi må gjøre mer. 454 00:32:02,047 --> 00:32:05,403 Send britene flere skip og antiluftskyts. 455 00:32:05,487 --> 00:32:07,318 Ta det fra Stillehavsflåten? 456 00:32:07,407 --> 00:32:09,045 Hvilket valg har vi? 457 00:32:09,127 --> 00:32:11,118 Vi lager kjøleskap - 458 00:32:11,207 --> 00:32:13,516 - mens våre fiender lager bomber. 459 00:32:16,687 --> 00:32:19,406 Krig er uunngåelig. 460 00:32:19,767 --> 00:32:24,318 Å skjule dette faktum betyr døden. 461 00:32:26,487 --> 00:32:31,845 Amerikanerne kuttet av oljetilførselen, vår livline. 462 00:32:33,087 --> 00:32:38,684 Vi har bare nok for 18 mnd. Krig er vårt eneste alternativ. 463 00:32:40,247 --> 00:32:46,436 Det er kun én måte. Et massivt overraskelsesangrep. 464 00:32:47,327 --> 00:32:51,479 Er vi i stand til det? 465 00:33:00,567 --> 00:33:04,958 Vi knuser deres Stillehavsflåte i et enkelt angrep - 466 00:33:08,607 --> 00:33:10,598 - på Pearl Harbor. 467 00:33:19,567 --> 00:33:23,446 - Dette er spennende. - Det er 100 skip i Pearl. 468 00:33:23,527 --> 00:33:24,846 Hvor mange menn pr. skip? 469 00:33:24,927 --> 00:33:28,522 Kommer an på typen, men i gjennomsnitt - 470 00:33:28,607 --> 00:33:29,642 - 2000? 471 00:33:29,727 --> 00:33:31,080 Pluss flygere, - 472 00:33:31,167 --> 00:33:32,805 - marinesoldater... 473 00:33:32,887 --> 00:33:34,764 Jeg teller fortsatt sjøfolkene. 474 00:33:34,847 --> 00:33:36,599 Oddsen er i deres favør. 475 00:33:36,687 --> 00:33:38,359 Ja, 4000 til 1 . 476 00:33:38,447 --> 00:33:39,800 Det er et paradis! 477 00:33:40,927 --> 00:33:42,679 Ser dere på stranda, gutter! 478 00:33:43,927 --> 00:33:45,918 Vi er på Hawaii. 479 00:33:52,767 --> 00:33:55,839 Du burde ikke male pupper på mine fly - 480 00:33:55,927 --> 00:33:59,044 - og hvis du gjør det, så ikke mal dem skjeve. 481 00:33:59,127 --> 00:34:00,355 De var skjeve. 482 00:34:00,447 --> 00:34:01,482 Det står her. 483 00:34:01,567 --> 00:34:05,640 "Ikke surf blant klipper eller konstruksjoner under vann." 484 00:34:05,727 --> 00:34:07,160 Ikke gjør det. 485 00:34:07,247 --> 00:34:10,876 Hvordan vet du hva som er under vann? 486 00:34:10,967 --> 00:34:14,642 - Hva fanken gjør du, Gooz? - Prøver å fikse surfebrettet. 487 00:34:14,727 --> 00:34:16,797 Det er stadig borti stein. 488 00:34:16,887 --> 00:34:19,242 Jeg jobber med oppfinnelsen min. 489 00:34:19,327 --> 00:34:21,238 Gooz-finnen. 490 00:34:22,127 --> 00:34:25,517 Jeg blir rik. Alle landets surfebrett vil trenge den. 491 00:34:25,607 --> 00:34:27,882 Du trenger iallfall en kost. 492 00:34:27,967 --> 00:34:29,559 Se på de nye rekruttene. 493 00:34:33,447 --> 00:34:34,800 Aloha! 494 00:34:35,287 --> 00:34:37,164 Er dere flygere? 495 00:34:37,847 --> 00:34:39,360 Vi jobber med det. 496 00:34:39,447 --> 00:34:41,165 Det er mange brytere og greier. 497 00:34:44,647 --> 00:34:46,877 - Stillehavets pryd. - Hvem er dere? 498 00:34:48,447 --> 00:34:49,926 Luftens baroner. 499 00:34:52,567 --> 00:34:53,841 Velkommen, damer. 500 00:34:55,247 --> 00:34:58,717 Jeg skal bare gjøre ferdig denne solbrente baken. 501 00:35:04,887 --> 00:35:06,639 Kjære Evelyn. 502 00:35:06,727 --> 00:35:09,161 Det er annerledes her enn jeg trodde. 503 00:35:09,607 --> 00:35:10,960 Det er kaldt. 504 00:35:11,047 --> 00:35:14,039 Kulden går gjennom marg og bein. 505 00:35:15,607 --> 00:35:18,519 Men ett sted finner jeg varme - 506 00:35:18,607 --> 00:35:20,882 - og det er når jeg tenker på deg. 507 00:35:20,967 --> 00:35:24,004 Skulle ønske jeg var tilbake hos deg. 508 00:35:26,567 --> 00:35:28,842 Det er ikke lett å få venner. 509 00:35:28,927 --> 00:35:32,237 For to dager siden traff jeg to RAF-piloter. 510 00:35:32,327 --> 00:35:34,397 I går ble begge drept. 511 00:35:46,647 --> 00:35:48,558 Kjære Rafe. 512 00:35:48,647 --> 00:35:50,638 Jeg savner deg så. 513 00:35:51,247 --> 00:35:54,523 Det er rart å være en halv verden borte fra deg. 514 00:35:56,207 --> 00:35:58,198 Jeg er i halen hans. 515 00:36:03,447 --> 00:36:04,641 Han fikk jeg! 516 00:36:06,047 --> 00:36:08,436 Jeg ser på solnedgangen - 517 00:36:08,527 --> 00:36:12,281 - og forsøker å suge til meg den siste varmen - 518 00:36:12,367 --> 00:36:15,359 - for å sende den fra mitt hjerte til ditt. 519 00:36:21,527 --> 00:36:23,518 Familie? 520 00:36:23,807 --> 00:36:25,923 Jente, sir. 521 00:36:26,007 --> 00:36:27,804 Jenta. 522 00:36:29,807 --> 00:36:33,561 Folk misliker at yankeene ikke er med i krigen. 523 00:36:33,647 --> 00:36:35,239 Men hvis det er mange - 524 00:36:35,327 --> 00:36:37,397 - der hjemme som deg, - 525 00:36:38,247 --> 00:36:41,683 - så Gud hjelpe den som går til krig mot Amerika. 526 00:36:46,807 --> 00:36:48,525 Rett! 527 00:36:49,727 --> 00:36:52,924 Admiral Kimmel, sjef for Stillehavsflåten! 528 00:36:53,007 --> 00:36:55,760 - Meget bra, kaptein. - Takk, admiral. 529 00:36:56,367 --> 00:37:00,246 I fire mnd. har Washington vært uklare om trusselen fraJapan. 530 00:37:00,327 --> 00:37:04,206 Vi kan miste overtaket. Det må ikke skje. 531 00:37:10,127 --> 00:37:13,961 Admiral, hastemelding fra Washington. 532 00:37:18,447 --> 00:37:21,757 Jeg må holde flåten kampklar for japanerne - 533 00:37:21,847 --> 00:37:23,997 - og dekke halve kloden. 534 00:37:24,087 --> 00:37:28,239 Nå ber de meg overføre 12 destroyere til Atlanteren. 535 00:37:28,327 --> 00:37:30,204 De mener Europa er en større trussel. 536 00:37:30,287 --> 00:37:33,120 Inkluderer disse risiko-analysene også Hawaii? 537 00:37:33,207 --> 00:37:37,758 Pearl Harbor er for grunn for et torpedoangrep fra fly. 538 00:37:37,847 --> 00:37:39,917 Vår bekymring er sabotasje, - 539 00:37:40,007 --> 00:37:42,965 - så vi samlet alle flyene for lettere å beskytte dem. 540 00:37:43,047 --> 00:37:45,038 Avstanden er vår allierte. 541 00:37:45,767 --> 00:37:47,837 Analytikerne har tenkt på alt, hva? 542 00:37:49,527 --> 00:37:50,801 En smart fiende ... - 543 00:37:50,887 --> 00:37:53,003 - slår til der du tror du er trygg. 544 00:38:11,967 --> 00:38:13,764 Fra et sightseeing fly - 545 00:38:13,847 --> 00:38:18,204 - kunne jeg fotografere slagskipene og de mange flybasene. 546 00:38:19,167 --> 00:38:24,560 Se på skipene...alle samlet. Et perfekt mål. 547 00:38:34,367 --> 00:38:37,006 Vi har justert torpedoene for Pearl Harbor. 548 00:38:42,407 --> 00:38:47,162 Med finner av tre kan de passere grunt vann. 549 00:38:49,647 --> 00:38:54,721 Mens havnen fortsatt sover, angriper vi med full styrke. 550 00:39:12,927 --> 00:39:17,045 Hydraulikken og det elektriske er ok, men ikke oljeslangen. 551 00:39:17,127 --> 00:39:18,196 Start opp! 552 00:39:18,287 --> 00:39:20,323 Lykke til, sir. 553 00:39:28,727 --> 00:39:32,242 Rød sektor tar bombeflyene. Blå tar jagerne. 554 00:39:32,607 --> 00:39:33,835 Bombefly rett forut. 555 00:39:33,927 --> 00:39:36,122 Ta vel i mot dem. 556 00:39:39,247 --> 00:39:41,238 Rød 2, følg meg. 557 00:39:41,327 --> 00:39:43,795 Ta lederflyet. 558 00:39:57,607 --> 00:39:59,404 Jeg kommer rundt. 559 00:40:02,007 --> 00:40:03,918 Jeg tar flyet i midten. 560 00:40:14,327 --> 00:40:15,555 Bra treff! 561 00:40:15,927 --> 00:40:17,963 To Messerschmidt forut. 562 00:40:22,887 --> 00:40:24,878 Jeg er bak ham. 563 00:40:24,967 --> 00:40:26,036 Åpner ild! 564 00:40:28,687 --> 00:40:30,279 Jeg fikk en av dem. 565 00:40:41,487 --> 00:40:42,681 Jeg fikk en til. 566 00:40:42,767 --> 00:40:44,962 Rød 1, jagere bak deg! 567 00:40:46,327 --> 00:40:47,806 Er under ild! 568 00:40:50,927 --> 00:40:51,996 Kom deg vekk! 569 00:40:52,087 --> 00:40:53,759 Trekk opp! 570 00:41:00,287 --> 00:41:02,278 Jeg lekker olje. 571 00:41:04,927 --> 00:41:06,918 Jeg ser ikke en dritt! 572 00:41:09,247 --> 00:41:13,001 Cockpit-taket sitter fast! Jeg får ikke hoppet! 573 00:41:22,367 --> 00:41:23,766 Han er bak meg! 574 00:41:27,567 --> 00:41:29,364 Jeg er truffet! 575 00:41:37,047 --> 00:41:38,958 Mayday! Mayday! 576 00:41:58,847 --> 00:42:01,281 Jeg er ingen god kirkegjenger. 577 00:42:02,167 --> 00:42:04,806 Når jeg er der inne og renser sjelen min, - 578 00:42:04,887 --> 00:42:07,401 - tenker jeg på at jeg vil skitne den til igjen. 579 00:42:07,487 --> 00:42:09,079 Og dette fra en jomfru. 580 00:42:09,167 --> 00:42:11,635 Jeg må sjekke lageret. 581 00:42:11,727 --> 00:42:14,446 Går det an å være så kjedelig? 582 00:42:14,527 --> 00:42:16,802 Søndagene skriver hun ti sider - 583 00:42:16,887 --> 00:42:18,878 - i stedet for de vanlige fem. 584 00:42:20,007 --> 00:42:21,838 Ønsker jeg var forelsket. 585 00:42:24,727 --> 00:42:25,876 Hei, søta. 586 00:42:27,167 --> 00:42:29,123 Hun hater meg. 587 00:42:29,527 --> 00:42:30,676 Hyggelig å se deg, Red. 588 00:42:30,927 --> 00:42:32,918 I like måte, Betty. 589 00:42:33,567 --> 00:42:35,558 Vil du sitte på? 590 00:42:36,647 --> 00:42:38,319 Jeg kan være sjåføren deres. 591 00:42:49,607 --> 00:42:51,484 Vær villmann! 592 00:42:51,567 --> 00:42:53,239 Du slår hardt - 593 00:42:53,327 --> 00:42:55,318 - til å være kokk. 594 00:42:56,367 --> 00:42:59,803 - Hvem setter du på, Walker? - Kokken. 595 00:43:00,487 --> 00:43:02,478 Liker du ikke penger? 596 00:43:09,647 --> 00:43:11,524 -Jeg vedder fem spenn. - Greit. 597 00:43:13,287 --> 00:43:15,721 Mot mekanikeren? Fyren driter bolter. 598 00:43:15,807 --> 00:43:18,685 Endelig ute av kjelleren. Plager sola deg? 599 00:43:22,527 --> 00:43:23,960 Han får bank! 600 00:43:28,047 --> 00:43:30,038 Kom her. Vi må snakke. 601 00:43:31,607 --> 00:43:33,165 Han kan ikke skade oss. 602 00:43:33,247 --> 00:43:34,236 Det kan han. 603 00:43:34,327 --> 00:43:36,443 Han kan skade oss. Vi blør! 604 00:43:37,447 --> 00:43:39,756 En skramme! Ser du dette? 605 00:43:39,847 --> 00:43:43,157 Surt tjente penger fra hver kokk i flåten. 606 00:43:43,247 --> 00:43:46,683 Vinner vi ikke, må jeg bytte skip. 607 00:43:46,767 --> 00:43:49,042 Jeg går ikke tomhendt tilbake. 608 00:43:49,847 --> 00:43:51,997 Pengene betyr ingenting. 609 00:43:52,087 --> 00:43:54,885 Jeg skal sende den bleien - 610 00:43:54,967 --> 00:43:57,197 - under dekk hvor han hører til. 611 00:43:57,247 --> 00:43:59,044 Kom igjen! Vi er mannen! 612 00:44:00,327 --> 00:44:01,806 Vær en skikkelig drittsekk! 613 00:44:24,327 --> 00:44:25,521 Det er nok! 614 00:44:31,087 --> 00:44:33,282 - Hvor er pengene? - Kampen var fikset. 615 00:44:33,367 --> 00:44:35,562 Vi er rike! 616 00:44:38,527 --> 00:44:40,677 - Hvordan fikk du dette? - Boksing. 617 00:44:41,767 --> 00:44:43,758 - Vant du? -Ja, ma'am. 618 00:44:45,487 --> 00:44:47,478 Hva får du for å vinne? 619 00:44:48,887 --> 00:44:50,878 Respekt. 620 00:44:54,967 --> 00:44:57,959 Må du bokse for å vinne respekt? 621 00:44:59,447 --> 00:45:03,565 Jeg vervet meg til Marinen for å se verden, - 622 00:45:03,647 --> 00:45:05,683 - bli en mann. 623 00:45:05,767 --> 00:45:07,758 De gjorde meg til kokk. 624 00:45:08,407 --> 00:45:10,363 Ikke det engang. 625 00:45:10,447 --> 00:45:12,517 Jeg tørker opp etter andre. 626 00:45:13,487 --> 00:45:16,524 Etter to år har jeg ennå ikke avfyrt et våpen. 627 00:45:18,567 --> 00:45:20,637 La oss håpe du aldri trenger det. 628 00:45:23,047 --> 00:45:24,560 Vær forsiktig, Miller. 629 00:45:24,647 --> 00:45:26,603 I like måte, ma'am. 630 00:46:08,207 --> 00:46:10,437 Han lærte meg å fly. 631 00:46:10,727 --> 00:46:13,366 I vanskeligheter - 632 00:46:13,447 --> 00:46:15,756 - har jeg aldri følt meg alene. 633 00:46:16,367 --> 00:46:18,358 Han var der sammen med meg. 634 00:46:20,647 --> 00:46:23,639 Der oppe drev han meg alltid til å bli bedre og kjappere. 635 00:46:25,767 --> 00:46:27,917 Han sa du var en dyktig flyger. 636 00:46:29,447 --> 00:46:31,642 Den kvelden han sa han - 637 00:46:31,727 --> 00:46:33,957 - dro frivillig til England. 638 00:46:35,727 --> 00:46:37,718 Frivillig! 639 00:46:40,167 --> 00:46:42,158 Han sa han var beordret. 640 00:46:46,647 --> 00:46:48,638 Han prøvde alltid å beskytte meg. 641 00:46:53,487 --> 00:46:57,082 Jeg ser på meg selv i speilet i denne uniformen - 642 00:46:57,167 --> 00:46:59,158 - og vet ikke hvem jeg er. 643 00:47:00,807 --> 00:47:02,798 Jeg ser ut som en helt, - 644 00:47:03,727 --> 00:47:05,718 - men føler det ikke sånn. 645 00:47:07,887 --> 00:47:09,878 Rafe - 646 00:47:11,167 --> 00:47:13,158 - så alltid ut som det. 647 00:47:14,487 --> 00:47:17,240 Han gledet seg til å bli en. 648 00:47:39,047 --> 00:47:41,038 For Rafe McCawley, - 649 00:47:42,687 --> 00:47:45,042 - den beste flygeren - 650 00:47:45,127 --> 00:47:47,561 - og den beste vennen jeg har hatt - 651 00:47:49,167 --> 00:47:51,158 - eller noen gang vil få. 652 00:47:54,687 --> 00:47:55,722 For Rafe. 653 00:48:14,207 --> 00:48:16,960 Øvelsene fortsetter. 654 00:48:18,007 --> 00:48:19,918 Et vellykket angrep - 655 00:48:20,367 --> 00:48:23,916 - er avhengig av bombing og torpedoslipp fra fly. 656 00:48:24,167 --> 00:48:25,282 Kommer vi uventet, - 657 00:48:25,367 --> 00:48:26,925 - vil amerikanerne yte liten motstand. 658 00:48:27,527 --> 00:48:31,566 Send ut radiomeldinger som amerikanerne vil fange opp 659 00:48:33,927 --> 00:48:35,724 - om alle aktuelle mål i Stillehavet. 660 00:48:36,807 --> 00:48:40,686 Inkluder Hawaii... det vil forvirre dem ytterligere. 661 00:48:41,087 --> 00:48:43,078 Meget klokt, admiral. 662 00:48:45,727 --> 00:48:49,561 En klok mann hadde funnet en måte å unngå krig. 663 00:48:51,407 --> 00:48:54,240 WASHINGTON,JULI 1941 664 00:48:59,447 --> 00:49:02,564 Japanerne oversvømmer Stillehavet med radiotrafikk - 665 00:49:03,647 --> 00:49:05,956 - fra Panama til Sørøst-Asia. 666 00:49:06,047 --> 00:49:09,323 - Uten noe logisk mønster. - Det er alltid en logikk. 667 00:49:10,007 --> 00:49:11,565 De vet vi leser posten deres. 668 00:49:11,647 --> 00:49:15,083 De vil ha oss til å tro at de flytter flåten sørover. 669 00:49:15,367 --> 00:49:17,244 Den kjøper jeg ikke. 670 00:49:17,847 --> 00:49:19,803 Noe er på gang. 671 00:49:20,807 --> 00:49:24,163 Hvorfor skulle de ellers prøve å lure oss? 672 00:49:39,567 --> 00:49:42,240 Jeg kvitterte for disse brevene til deg. 673 00:49:42,847 --> 00:49:45,042 De er fra England. 674 00:49:45,127 --> 00:49:46,401 Fra Rafe. 675 00:49:46,487 --> 00:49:50,958 Stakkars deg, Evelyn. Posten tar jo så lang tid. 676 00:50:01,847 --> 00:50:03,724 3 MÅNEDER SENERE 677 00:50:10,007 --> 00:50:12,157 Amerika avventer Japans svar 678 00:50:12,247 --> 00:50:14,807 på fredsforslaget. Ambassadør Nomuras - 679 00:50:14,887 --> 00:50:17,640 - Washington-besøk kan bety - 680 00:50:17,727 --> 00:50:19,718 - fortsatt fred i Stillehavet. 681 00:50:20,007 --> 00:50:21,963 I Storbritannia erklærer Churchill: 682 00:50:22,047 --> 00:50:25,403 "Gi oss verktøyet og vi fullfører jobben". 683 00:50:27,607 --> 00:50:30,519 RAF har kjempet heroisk mot Hitlers forsøk - 684 00:50:30,607 --> 00:50:33,519 -på å erobre luftrommet over Kanalen. 685 00:50:34,727 --> 00:50:37,321 Seier oppnås ikke uten ofre. 686 00:50:40,327 --> 00:50:42,318 - Evelyn! - Danny. 687 00:50:42,927 --> 00:50:44,918 Litt av en komedie! 688 00:50:47,647 --> 00:50:49,638 Lenge siden sist. 689 00:50:49,887 --> 00:50:51,957 Jeg har logget mange flytimer. 690 00:50:52,527 --> 00:50:54,836 Jeg har unngått deg også. 691 00:50:59,127 --> 00:51:01,118 - Vil du...? -Ja, gjerne. 692 00:51:02,167 --> 00:51:03,725 Jeg husker en gang. 693 00:51:03,807 --> 00:51:05,559 Jeg var 7 år - 694 00:51:05,647 --> 00:51:08,081 - og laget alltid saker og ting. 695 00:51:08,167 --> 00:51:11,842 Han ba meg lage vinger, så han kunne fly. 696 00:51:11,927 --> 00:51:14,077 Jeg sa han også måtte ha en motor. 697 00:51:15,407 --> 00:51:17,284 Men han sa, 698 00:51:17,367 --> 00:51:18,959 "Glem det, bare lag dem." 699 00:51:19,047 --> 00:51:21,436 Og det gjorde jeg. 700 00:51:21,527 --> 00:51:24,837 Så spente jeg på ham noen store vinger - 701 00:51:24,927 --> 00:51:27,725 - som var laget av papir og lim og en silkeunderbukse - 702 00:51:27,807 --> 00:51:29,365 - som vi stjal. 703 00:51:29,447 --> 00:51:30,926 Så dumt ut. 704 00:51:31,007 --> 00:51:33,999 Jeg sa, "Du kan ikke hoppe fra låven med de der." 705 00:51:34,087 --> 00:51:37,875 Han traff potetopptakeren og brakk beinet. 706 00:51:42,727 --> 00:51:44,240 Gud, jeg savner ham. 707 00:51:46,487 --> 00:51:49,524 Neste dag var han der igjen, - 708 00:51:49,607 --> 00:51:50,722 - med gips og greier - 709 00:51:50,807 --> 00:51:53,446 - og sa jeg måtte justere litt på vingene. 710 00:51:54,407 --> 00:51:55,886 Se der. 711 00:51:55,967 --> 00:51:57,605 "Stillehavets veikryss" 712 00:51:57,687 --> 00:52:00,440 "Tahiti, 2.700 km". 713 00:52:13,687 --> 00:52:15,484 - Betty, reis deg opp! - Hva er det? 714 00:52:15,567 --> 00:52:17,603 - Reis deg da. - Hvorfor? 715 00:52:18,767 --> 00:52:21,122 Bare reis deg. Jeg blir her nede. 716 00:52:26,207 --> 00:52:29,597 Kom da, Red! Vi har bestilt bord! 717 00:52:32,527 --> 00:52:34,518 Et øyeblikk. 718 00:52:35,127 --> 00:52:37,277 Er du syk? 719 00:52:38,327 --> 00:52:40,557 Er det lov å fri, eller? 720 00:52:43,487 --> 00:52:46,206 Snakker jeg for mye? Jeg gjør av og til det. 721 00:52:51,007 --> 00:52:51,962 Se der. 722 00:52:55,847 --> 00:52:57,075 Vi stikker. 723 00:53:00,527 --> 00:53:02,518 Jeg får vel gå. 724 00:53:02,607 --> 00:53:05,804 Ikke la det gå 3 måneder til neste gang. 725 00:53:05,887 --> 00:53:07,878 -Jeg har hatt det hyggelig. -Jeg òg. 726 00:53:09,807 --> 00:53:11,445 Skal jeg følge deg hjem? 727 00:53:11,527 --> 00:53:13,518 Nei, det går fint. 728 00:53:13,607 --> 00:53:15,598 - Selvsagt. - God natt, Danny. 729 00:53:28,087 --> 00:53:29,884 Jeg lurte på - 730 00:53:29,967 --> 00:53:31,480 - om jeg kunne stikke innom en gang - 731 00:53:31,567 --> 00:53:34,001 - og ta en kopp kaffe eller litt pai eller noe. 732 00:53:35,287 --> 00:53:37,278 Hva er det jeg gjør? 733 00:53:42,647 --> 00:53:45,115 Du sov. Unnskyld. 734 00:53:45,207 --> 00:53:46,526 Du er ikke påkledd. 735 00:53:46,607 --> 00:53:48,677 - Er det noe galt? - Nei, ikke noe galt. 736 00:53:50,127 --> 00:53:51,446 Det er bare Danny. 737 00:53:52,927 --> 00:53:56,317 Bare at... Du glemte dette. 738 00:53:59,247 --> 00:54:03,718 Takk. Snilt av deg at du kom hit med det...nå. 739 00:54:05,567 --> 00:54:07,558 Tenkte kanskje du trengte det... - 740 00:54:08,727 --> 00:54:10,763 - i morgen. 741 00:54:10,847 --> 00:54:13,236 Du sliter det jo ikke ut, men... 742 00:54:13,327 --> 00:54:15,124 Nei, det er et lommetørkle. 743 00:54:21,207 --> 00:54:23,641 Jeg tenkte - 744 00:54:23,727 --> 00:54:25,683 -jeg kunne stikke innom en gang... 745 00:54:25,767 --> 00:54:28,281 Hvis jeg ringte, kunne jeg stikke innom? 746 00:54:30,767 --> 00:54:32,917 En gang kanskje, hvis du ikke er opptatt. 747 00:54:34,447 --> 00:54:36,438 -Ja, kanskje. - Kanskje? 748 00:54:40,127 --> 00:54:41,276 God natt. 749 00:54:42,327 --> 00:54:44,318 For en idiot. 750 00:54:48,686 --> 00:54:49,960 Hadde du det gøy i går? 751 00:54:51,246 --> 00:54:52,315 Det er ikke som du tror. 752 00:54:52,406 --> 00:54:54,397 Gid det var det. 753 00:54:54,486 --> 00:54:57,000 Det er måneder siden. Lev videre. 754 00:54:57,246 --> 00:54:59,441 -Jeg gjør det. - Ikke lyv, Ev. 755 00:54:59,846 --> 00:55:01,916 Jeg hører du gråter om nettene. 756 00:55:02,726 --> 00:55:04,000 Da far forlot oss, - 757 00:55:04,086 --> 00:55:07,840 - måtte mor sende meg til tante. 758 00:55:08,766 --> 00:55:10,040 Jeg trodde livet var slutt, - 759 00:55:10,126 --> 00:55:12,276 - men ingen kjenner fremtiden. 760 00:55:12,366 --> 00:55:13,719 Hadde jeg ikke rømt, 761 00:55:13,806 --> 00:55:16,001 løyet på alderen og vervet meg, - 762 00:55:16,086 --> 00:55:18,441 - ville jeg ikke ha møtt Red. 763 00:55:19,246 --> 00:55:21,237 Nå er vi forlovet. 764 00:55:22,606 --> 00:55:24,483 Ordet er så uvant. 765 00:55:24,566 --> 00:55:26,557 Det er bare 12 timer siden. 766 00:55:27,246 --> 00:55:29,157 Lille Betty slår oss alle. 767 00:55:29,646 --> 00:55:32,638 Som dere ser, ingen pasienter. 768 00:55:32,726 --> 00:55:34,921 Velkommen til Hawaii. Jeg skal vise dere baren. 769 00:55:35,006 --> 00:55:37,156 Sandra...nye rekrutter å torturere. 770 00:55:41,126 --> 00:55:44,436 Vi venter i to år til jeg er 19 og Red kan kjøpe ring. 771 00:55:47,246 --> 00:55:50,875 Rafe sendte sin beste venn for å gi deg budskapet. 772 00:55:50,966 --> 00:55:52,957 Så du kan leve videre. 773 00:55:54,086 --> 00:55:56,077 Livet må gå videre. 774 00:56:02,006 --> 00:56:03,962 Red! 775 00:56:22,006 --> 00:56:23,325 Farvel, Rafe. 776 00:56:24,326 --> 00:56:26,157 WASHINGTON, MARINENS NYHETSTJENESTE 777 00:56:26,326 --> 00:56:28,965 Den japanske flåten er forsvunnet. 778 00:56:29,046 --> 00:56:31,037 De opererer under radiotaushet. 779 00:56:32,166 --> 00:56:35,522 Dette ble tatt for fire dager siden, 28. oktober. 780 00:56:39,566 --> 00:56:42,285 Vi sender speiderfly over hele Stillehavet. 781 00:56:42,366 --> 00:56:43,640 De finner intet. 782 00:56:43,726 --> 00:56:45,717 De kan være hvor som helst. 783 00:56:46,806 --> 00:56:49,320 Jeg fatter ikke at to hangar-skipsgrupper - 784 00:56:49,406 --> 00:56:51,397 - kan forsvinne. 785 00:56:56,686 --> 00:56:57,482 Fyr! 786 00:57:07,526 --> 00:57:10,484 Vi er spredd over det hele. 787 00:57:10,566 --> 00:57:13,126 Anthony, senk nr. seks. 788 00:57:13,406 --> 00:57:14,521 Gooz, - 789 00:57:14,606 --> 00:57:16,324 - senk nr. tre. 790 00:57:17,246 --> 00:57:19,237 Vi har besøk. 791 00:57:20,006 --> 00:57:22,076 Det er ingen marineuniform. 792 00:57:22,166 --> 00:57:24,839 - Danny, det er Evelyn. -Jøss. 793 00:57:26,206 --> 00:57:27,275 Alt i orden? 794 00:57:28,286 --> 00:57:29,162 Ja. 795 00:57:30,526 --> 00:57:31,322 Nei. 796 00:57:32,246 --> 00:57:33,804 Jeg faller visst for henne. 797 00:57:34,606 --> 00:57:36,722 Jeg så det komme. 798 00:57:37,846 --> 00:57:39,438 Jeg ville det ikke. 799 00:57:39,526 --> 00:57:42,040 - Det bare skjedde. - Hun må jo ha en, - 800 00:57:42,126 --> 00:57:43,525 - kan like gjerne være deg. 801 00:57:43,606 --> 00:57:46,962 Hadde det vært meg, hadde jeg kommet igjen - 802 00:57:47,046 --> 00:57:48,798 - og banket ham opp. 803 00:57:48,886 --> 00:57:51,684 - Kutt ut, Tony. -Jeg hadde kommet som et lyn. 804 00:57:51,766 --> 00:57:54,326 Danny er en god venn, som tar seg av henne. 805 00:57:54,406 --> 00:57:56,203 Jeg har ei jente. 806 00:58:00,726 --> 00:58:01,556 Bra. 807 00:58:01,646 --> 00:58:03,796 Gutter, vi stikker. 808 00:58:04,966 --> 00:58:07,082 Det som hender nå er mellom deg og henne. 809 00:58:07,446 --> 00:58:09,437 Prøv å glemme Rafe. 810 00:58:09,846 --> 00:58:11,199 Vær forsiktig. 811 00:58:11,446 --> 00:58:12,674 Kvinner - 812 00:58:12,766 --> 00:58:14,199 - gjør en forvirret. 813 00:58:15,126 --> 00:58:17,162 - Takk, Gooz. - Bare hyggelig. 814 00:58:22,966 --> 00:58:25,002 Hvor skal alle? 815 00:58:26,246 --> 00:58:27,361 De opptrer diskret. 816 00:58:27,446 --> 00:58:29,596 Oppfører ikke alle seg litt rart? 817 00:58:35,086 --> 00:58:37,202 Vel, kanskje litt. 818 00:58:39,246 --> 00:58:41,316 Alle har for god tid. 819 00:58:42,446 --> 00:58:46,200 Jeg håper de ikke tror noe har skjedd. 820 00:58:46,526 --> 00:58:48,881 Nei. Det ville vært pinlig. 821 00:58:49,446 --> 00:58:51,084 Jeg glemte skiftenøkkelen. 822 00:58:51,166 --> 00:58:53,157 Det ville vært veldig pinlig. 823 00:58:57,446 --> 00:58:59,516 Han behøver ikke gå. 824 00:59:01,446 --> 00:59:03,960 Jeg skal ut med jentene, - 825 00:59:05,406 --> 00:59:07,397 - så jeg ser deg vel senere. 826 00:59:09,086 --> 00:59:11,077 Vi sees. 827 00:59:14,166 --> 00:59:14,962 Evelyn! 828 00:59:16,246 --> 00:59:18,237 Har du sett havnen i solnedgang? 829 00:59:19,566 --> 00:59:21,158 Selvsagt. 830 00:59:21,246 --> 00:59:22,474 Fra lufta? 831 00:59:26,606 --> 00:59:28,597 Jeg kan få sparken for dette. 832 00:59:30,686 --> 00:59:31,482 Dukk. 833 00:59:50,086 --> 00:59:52,316 Hawaiierne kaller havnen Wai Momi - 834 00:59:52,406 --> 00:59:53,725 - "Perlesjøen". 835 00:59:53,806 --> 00:59:55,762 Den er vakker. 836 00:59:56,606 --> 00:59:58,915 Far tok meg opp noen ganger. 837 00:59:59,006 --> 01:00:01,395 Ikke gjør som han gjorde... veltet over. 838 01:00:01,846 --> 01:00:03,837 En tønnerull? 839 01:00:18,046 --> 01:00:20,037 - Hva synes du? -Jeg likte det. 840 01:00:31,566 --> 01:00:33,716 Flyet skulle vært her for en time siden! 841 01:00:33,846 --> 01:00:36,440 Gjem deg i fallskjermhangaren. 842 01:01:13,846 --> 01:01:15,837 Hjertet mitt dunker. 843 01:02:01,046 --> 01:02:03,037 Danny, i går kveld... 844 01:02:03,606 --> 01:02:05,597 Nei, den er grusom. 845 01:02:07,486 --> 01:02:09,556 Danny, vi må snakke om dette. 846 01:02:20,166 --> 01:02:22,441 Jeg fikk ikke sove i natt. 847 01:02:22,526 --> 01:02:23,959 Jeg måtte se deg. 848 01:02:24,406 --> 01:02:26,522 Det var galskap, jeg vet det. 849 01:02:26,606 --> 01:02:28,119 Men jeg angrer ikke. 850 01:02:28,206 --> 01:02:30,197 Gjør du? 851 01:02:30,966 --> 01:02:32,957 Jeg vet ikke. 852 01:02:34,686 --> 01:02:36,677 Det var fantastisk. 853 01:02:37,766 --> 01:02:39,358 Men det skjer for raskt. 854 01:02:39,646 --> 01:02:43,195 Jeg så sola stige i morges. 855 01:02:43,286 --> 01:02:45,641 Og jeg visste alt ville bli annerledes. 856 01:02:47,246 --> 01:02:49,157 Det var starten på noe nytt. 857 01:02:49,606 --> 01:02:51,358 Her på dette stedet. 858 01:02:51,446 --> 01:02:52,640 I dette øyeblikk. 859 01:02:52,726 --> 01:02:55,240 Jeg bryr meg ikke om hva andre sier. 860 01:02:56,606 --> 01:02:58,597 Kan jeg unngå å føle slik? 861 01:03:00,406 --> 01:03:02,397 Jeg liker deg jo. 862 01:03:04,246 --> 01:03:05,645 Å, gjør du? 863 01:03:10,766 --> 01:03:12,961 Slipset sitter skjevt. 864 01:03:15,966 --> 01:03:17,957 Alt skal gå bra. 865 01:03:30,566 --> 01:03:34,445 Har dere noen flyturer gjennom Oahu-dalen? 866 01:03:48,966 --> 01:03:49,796 Aloha. 867 01:03:49,886 --> 01:03:51,842 Dette er KGMB i Honolulu. 868 01:03:51,926 --> 01:03:54,759 Vi har en ny praktfull dag i paradiset. 869 01:03:57,926 --> 01:04:00,804 Vi har nok informasjon. 870 01:04:02,766 --> 01:04:04,802 Vi reiser hjem. 871 01:04:32,766 --> 01:04:35,280 Lurer du noen gang på om krigen når oss? 872 01:04:36,926 --> 01:04:38,598 Ikke noe særlig. 873 01:04:39,566 --> 01:04:43,161 Hvert øyeblikk vi ikke er sammen forbereder du deg på den. 874 01:04:44,726 --> 01:04:47,843 Jeg forbereder meg på øyeblikk som dette. 875 01:04:47,926 --> 01:04:51,123 Jeg aner ikke hvordan jeg får bilen ut av sanda. 876 01:04:51,206 --> 01:04:54,881 Du har vært på badet i en time. 877 01:04:54,966 --> 01:04:57,799 Hva gjør du? Prøver å se ut som meg? 878 01:05:00,206 --> 01:05:02,925 - Er du ok? -Ja. 879 01:05:03,126 --> 01:05:06,755 - Noe galt? Nei! - For sent! 880 01:05:06,846 --> 01:05:08,926 Det kalles Det tomme hav. 881 01:05:08,926 --> 01:05:10,245 SJØFARTSDEP. 29. NOV. 882 01:05:10,726 --> 01:05:13,479 Ingen skipsruter går der. Du kunne begrave Asia der. 883 01:05:13,566 --> 01:05:16,000 - Ingen ville vite det. - Derfra kan de angripe - 884 01:05:16,086 --> 01:05:18,156 - hvor som helst. 885 01:05:18,926 --> 01:05:21,486 Siste oppfangede melding antyder at en japansk flåte - 886 01:05:21,566 --> 01:05:24,364 - er på sørgående kurs, - 887 01:05:24,446 --> 01:05:26,641 - men kaptein Thurman - 888 01:05:26,726 --> 01:05:28,398 - har sin egen teori. 889 01:05:29,486 --> 01:05:32,558 Jeg tror de vil slå til hvor det svir mest... 890 01:05:32,646 --> 01:05:33,874 Pearl Harbor. 891 01:05:34,166 --> 01:05:36,316 Det er over 4000 nautiske mil fra Japan. 892 01:05:36,406 --> 01:05:38,442 Det er lang avstand - 893 01:05:38,526 --> 01:05:40,403 - for en flåte, kaptein. 894 01:05:41,766 --> 01:05:43,757 Hva er teorien basert på? 895 01:05:44,406 --> 01:05:45,805 Jeg ville gjort det selv. 896 01:05:45,886 --> 01:05:48,241 Ikke akkurat harde fakta. 897 01:05:49,206 --> 01:05:51,481 Hadde vi harde fakta, var vi allerede i krig. 898 01:05:51,566 --> 01:05:54,524 Vi kan lese deres diplomatkoder, - 899 01:05:54,606 --> 01:05:57,916 - men kapteinens team har ikke knekket marinekodene. 900 01:05:58,006 --> 01:06:00,804 Meldingene mangler ord, setninger er uleselige... 901 01:06:00,886 --> 01:06:02,763 Ved dekodingen - 902 01:06:02,846 --> 01:06:05,485 - må vi tolke hva vi tror de gjør. 903 01:06:06,086 --> 01:06:07,519 Tolke? 904 01:06:07,606 --> 01:06:08,516 Du mener gjette. 905 01:06:08,606 --> 01:06:10,915 De bruker sin intuisjon, sir. 906 01:06:12,126 --> 01:06:14,765 Vi gjetter. Som å spille sjakk i mørket. 907 01:06:15,246 --> 01:06:16,361 Vi merker oss - 908 01:06:16,446 --> 01:06:19,597 - ethvert rykte, enhver militær forflytning. 909 01:06:20,646 --> 01:06:22,204 I Asia forsøker man - 910 01:06:22,286 --> 01:06:25,084 - å se et problem fra utsiden. 911 01:06:25,166 --> 01:06:26,645 Jeg ser et angrep mot Pearl. 912 01:06:26,726 --> 01:06:28,205 En katastrofe. 913 01:06:28,286 --> 01:06:31,676 Det ville knuse Stillehavsflåten. 914 01:06:31,766 --> 01:06:35,042 Du vil vi skal bruke millioner - 915 01:06:35,126 --> 01:06:37,765 - for å mobilisere flåten, - 916 01:06:37,846 --> 01:06:40,121 - basert på en følelse du har. 917 01:06:40,206 --> 01:06:43,881 Nei, sir. Min jobb er å samle og tolke informasjon. 918 01:06:44,366 --> 01:06:46,038 Å ta vanskelige avgjørelser - 919 01:06:46,126 --> 01:06:50,244 - basert på mangelfulle opplysninger fra meg - 920 01:06:50,326 --> 01:06:52,282 - er din jobb, sir. 921 01:06:52,846 --> 01:06:56,805 Knekk den koden, så jeg kan ta en bedre avgjørelse. 922 01:06:57,326 --> 01:06:59,715 Javel, sir. Vi prøver. 923 01:07:16,166 --> 01:07:18,839 Burde vi sette Stillehavsflåten i full beredskap? 924 01:07:24,926 --> 01:07:29,875 Hvis optimismen er ugrunnet, 925 01:07:29,966 --> 01:07:32,924 - hva vil Hæren gjøre for å beskytte mine skip? 926 01:07:33,566 --> 01:07:37,275 Innen en 16 km-radius har vi jagerfly på Wheeler, - 927 01:07:37,366 --> 01:07:39,482 - bombefly på Hickam og en stripe på Haleiwa. 928 01:07:46,726 --> 01:07:48,079 Ti grader babord. 929 01:07:49,366 --> 01:07:51,197 Vi har bygd en radarstasjon - 930 01:07:51,286 --> 01:07:53,754 - som oppdager fly 200 km ute. 931 01:07:53,846 --> 01:07:56,406 Den er en måned gammel og utestet. 932 01:07:56,486 --> 01:07:59,080 Jeg har sett radarskjermene. 933 01:07:59,166 --> 01:08:02,044 Du kan ikke si om de er våre, deres eller en flokk fugler. 934 01:08:02,286 --> 01:08:04,004 PEARL HARBOR, 5. DESEMBER 1941 935 01:08:04,086 --> 01:08:07,761 Jeg avlytter en telefon fra Tokyo til noen nær Pearl. 936 01:08:07,846 --> 01:08:10,565 Fra Tokyo. Han sier han ikke kjenner deg. 937 01:08:21,326 --> 01:08:25,239 Det er en tannlege. Han kan se Pearl Harbor fra kontoret. 938 01:08:25,326 --> 01:08:27,078 "Er der mange sjøfolk?" 939 01:08:32,126 --> 01:08:34,481 Tannlegen sier at de flate skipene - 940 01:08:34,566 --> 01:08:35,999 - ikke er i havn. 941 01:08:36,646 --> 01:08:38,682 Været? 942 01:08:38,766 --> 01:08:40,802 Han vet visst ikke hvem han snakker med. 943 01:08:47,286 --> 01:08:48,639 Det var en rar telefon. 944 01:08:50,966 --> 01:08:53,719 Admiral, får jeg snakke med deg? 945 01:08:54,086 --> 01:08:57,078 Ville en spion brukt telefon? De vet vi lytter. 946 01:08:57,126 --> 01:08:59,196 Det var kanskje ikke kode. 947 01:08:59,286 --> 01:09:03,040 Noen i Japan spurte en her om våre hangarskip. 948 01:09:03,646 --> 01:09:05,364 Det gjør meg varm innvendig. 949 01:09:05,446 --> 01:09:08,165 Sett FBI på saken. 950 01:09:08,246 --> 01:09:10,396 Har vi funnet den japanske flåten? 951 01:09:10,486 --> 01:09:12,841 Nei, admiral. Basene leter. 952 01:09:12,926 --> 01:09:16,805 Den kan være ved Honolulu, og vi vet det ikke. 953 01:09:16,886 --> 01:09:19,036 Sett i gang. 954 01:09:51,206 --> 01:09:53,117 Jeg lever. 955 01:09:53,206 --> 01:09:56,278 Dette er første sjanse jeg har til å få meldt fra. 956 01:10:53,086 --> 01:10:55,316 Jeg sa jeg ville komme tilbake. 957 01:10:58,246 --> 01:11:00,123 Her, sett deg. 958 01:11:07,726 --> 01:11:09,717 Du er virkelig. 959 01:11:11,646 --> 01:11:14,001 Jeg håpet det hver dag. 960 01:11:14,086 --> 01:11:16,077 Jeg også. Hvert sekund. 961 01:11:17,726 --> 01:11:19,444 Jeg trodde du var død. 962 01:11:19,566 --> 01:11:21,079 De sa du ble skutt ned. 963 01:11:21,166 --> 01:11:23,634 Jeg ble det. 964 01:11:23,766 --> 01:11:26,234 Jeg havnet i sjøen. Det var så kaldt. 965 01:11:26,326 --> 01:11:28,476 Jeg savnet deg. 966 01:11:28,566 --> 01:11:32,195 Jeg ble plukket opp av en fransk fiskebåt. 967 01:11:32,286 --> 01:11:34,959 Jeg var i okkuperte Frankrike og fikk ingen melding ut. 968 01:11:35,046 --> 01:11:36,525 Jeg skal fortelle deg alt. 969 01:11:36,606 --> 01:11:39,484 Men jeg er helt ok. Og jeg er her nå. 970 01:11:41,286 --> 01:11:43,595 Jeg ville bare se deg. 971 01:11:43,686 --> 01:11:45,677 Du er så vakker. 972 01:12:06,606 --> 01:12:10,997 Det er i orden, Evelyn. Jeg er tilbake. 973 01:12:13,566 --> 01:12:16,319 Jeg reiser ikke fra deg igjen. Det lover jeg. 974 01:12:17,086 --> 01:12:19,077 Du døde, Rafe. 975 01:12:21,606 --> 01:12:23,437 Det gjorde jeg også. 976 01:12:23,526 --> 01:12:24,720 Jeg vet det. 977 01:12:24,806 --> 01:12:27,684 Men alt er bra nå. Jeg er tilbake. 978 01:12:27,766 --> 01:12:29,757 Vi er sammen. 979 01:12:35,646 --> 01:12:38,080 Jeg mener, vi er sammen? 980 01:12:41,926 --> 01:12:43,564 Jeg vet ikke hvor jeg er. 981 01:12:47,806 --> 01:12:48,602 Rafe. 982 01:13:16,366 --> 01:13:17,401 Rafe. 983 01:13:21,126 --> 01:13:23,117 Hold deg vekk. 984 01:13:29,526 --> 01:13:32,518 Radio Honolulu spiller hygge-musikk - 985 01:13:32,606 --> 01:13:34,961 -på den hyggeligste øya i Stillehavet. 986 01:13:35,806 --> 01:13:37,842 Det er en vakker 6. des. 987 01:13:38,246 --> 01:13:42,922 Hvis amerikanerne ante et angrep, ville radioen avslørt det. 988 01:13:50,526 --> 01:13:52,562 Rafe! 989 01:13:53,966 --> 01:13:55,922 Et ekte, levende flygeress! 990 01:13:57,446 --> 01:14:01,997 Et ess er fem. Jeg skjøt ned seks ME-er, samt to skadd. 991 01:14:02,086 --> 01:14:04,395 Jeg ble skutt ned før de fikk dekorert meg. 992 01:14:04,526 --> 01:14:07,643 Hvordan var det å være i kamp? 993 01:14:07,726 --> 01:14:09,762 Var du redd? 994 01:14:09,846 --> 01:14:12,076 En av gangen. 995 01:14:12,166 --> 01:14:14,361 De Luftwaffe-gutta er dyktige. 996 01:14:14,446 --> 01:14:16,437 Det er ikke som trening. 997 01:14:21,806 --> 01:14:24,036 Naziene er taktikere. 998 01:14:24,126 --> 01:14:25,844 De er kjappere enn oss. 999 01:14:25,926 --> 01:14:27,723 De gjemmer seg i tåka, - 1000 01:14:27,806 --> 01:14:29,239 - gjør en roll, - 1001 01:14:29,326 --> 01:14:31,556 - kommer inn over deg - 1002 01:14:31,646 --> 01:14:33,159 - og skyter deg bakfra. 1003 01:14:33,246 --> 01:14:35,077 Som enkelte amerikanere. 1004 01:14:41,126 --> 01:14:43,435 Du ser på et ekte, levende ess. 1005 01:14:43,526 --> 01:14:45,756 Jeg gir deg skjorta mi! 1006 01:14:48,926 --> 01:14:52,680 Jeg tar den. Dere har det fælt her. 1007 01:14:52,766 --> 01:14:54,085 Vi må snakke sammen. 1008 01:14:54,166 --> 01:14:56,521 Jeg har ingenting å si deg. 1009 01:14:58,526 --> 01:14:59,641 Ta en drink. 1010 01:15:01,286 --> 01:15:03,516 Jeg vil utbringe en skål. 1011 01:15:03,606 --> 01:15:05,517 For å ha gjenoppstått. 1012 01:15:05,606 --> 01:15:07,324 Det var ikke som ventet, men... - 1013 01:15:07,406 --> 01:15:09,397 - sånn er livet. 1014 01:15:10,126 --> 01:15:11,878 Og for min beste venn, Danny, - 1015 01:15:12,406 --> 01:15:15,364 - for å ha holdt oppe krigsinnsatsen hjemme. 1016 01:15:21,326 --> 01:15:25,160 Når vi skåler for deg og du ikke drikker, sier det noe. 1017 01:15:28,286 --> 01:15:31,483 Hvis det er sånn det skal være. For deg. 1018 01:15:31,606 --> 01:15:34,962 - Dere trenger tid alene. - Helvete, nei, Red. 1019 01:15:35,646 --> 01:15:38,114 Vi feirer! 1020 01:15:38,246 --> 01:15:40,282 Jeg over der i kamp - 1021 01:15:40,366 --> 01:15:42,436 - og ble nesten drept. 1022 01:15:42,526 --> 01:15:46,041 Min venn Danny her, med omsorg for mine interesser. 1023 01:15:46,126 --> 01:15:49,038 Danny klarte godt å passe på jenta mi. 1024 01:15:49,686 --> 01:15:52,359 Vi trodde du var død, begge tok det veldig hardt. 1025 01:15:53,086 --> 01:15:54,997 Vi prøvde å komme videre med livet. 1026 01:15:55,086 --> 01:15:56,565 Og livet er bra, hva? 1027 01:15:56,646 --> 01:15:58,716 Du har alltid vært dum i fylla. 1028 01:15:58,806 --> 01:16:00,319 Og du en dårlig venn, - 1029 01:16:00,406 --> 01:16:02,397 - det er noe nytt. 1030 01:16:03,726 --> 01:16:06,240 Du forlot henne for å utkjempe en annens krig. 1031 01:16:06,326 --> 01:16:09,079 Men ville ikke ha med meg. Vi trodde du var død! 1032 01:16:09,166 --> 01:16:11,441 Jeg døde nesten! 1033 01:16:11,526 --> 01:16:13,517 Og så for meg hennes ansikt! 1034 01:16:13,606 --> 01:16:15,517 For meg er ikke det greit! 1035 01:16:15,606 --> 01:16:18,200 Vel, Rafe. Jeg ble. 1036 01:16:18,286 --> 01:16:19,605 Det sørget du for. 1037 01:16:19,686 --> 01:16:20,801 Og tingene endret seg. 1038 01:16:20,886 --> 01:16:27,678 - Håper du venner deg til det. -Jeg må venne meg til det... 1039 01:16:30,006 --> 01:16:31,041 Venn deg til den! 1040 01:16:32,606 --> 01:16:33,755 Min venstre. 1041 01:16:40,926 --> 01:16:42,882 Bråk på Hula-la. Send MP. 1042 01:16:46,646 --> 01:16:48,477 Kaller du meg en dårlig venn? 1043 01:17:08,166 --> 01:17:10,475 De putter oss inn. Kom. 1044 01:17:24,486 --> 01:17:29,276 Styrken er 520 km nord for Pearl Harbor. 1045 01:17:44,326 --> 01:17:47,762 Vårt keiserrikes skjebne står på spill. 1046 01:18:00,646 --> 01:18:02,841 Du er den eneste familien jeg har. 1047 01:18:02,966 --> 01:18:06,641 Jeg har aldri vært så ensom som da du dro. 1048 01:18:06,726 --> 01:18:08,637 Samme var det for henne. 1049 01:18:08,726 --> 01:18:11,001 Du knuser jammen hjertet mitt. 1050 01:18:11,086 --> 01:18:13,122 Dette hadde ikke skjedd, var ikke du reist. 1051 01:18:13,206 --> 01:18:15,515 Så det er altså min feil. 1052 01:18:21,966 --> 01:18:24,116 Det må være en måte - 1053 01:18:25,126 --> 01:18:27,117 - vi kan løse dette - 1054 01:18:28,046 --> 01:18:30,037 - så det blir bra mellom oss. 1055 01:18:31,566 --> 01:18:34,319 Det kan umulig bli det samme som før. 1056 01:18:42,086 --> 01:18:44,077 Ærede far... 1057 01:18:47,246 --> 01:18:50,841 Jeg skal nå utføre mitt oppdrag og møte min skjebne. 1058 01:18:51,926 --> 01:18:55,555 Jeg håper det vil bringe vår familie ære. 1059 01:18:55,646 --> 01:18:58,160 Hvis det krever mitt liv, - 1060 01:18:58,246 --> 01:19:01,841 - ofrer jeg det med glede for å tjene vår nasjon. 1061 01:20:20,406 --> 01:20:23,159 Jeg ser noe stort, tåkete. 1062 01:20:25,926 --> 01:20:27,803 For stort til å være fly. 1063 01:20:32,086 --> 01:20:34,475 Hest til hest fem? 1064 01:20:35,046 --> 01:20:36,274 Feil trekk. 1065 01:20:36,366 --> 01:20:39,438 Radaren viser noe stort som kommer inn fra nordøst! 1066 01:20:39,526 --> 01:20:41,403 Vent. 1067 01:20:41,966 --> 01:20:43,240 Slapp av. 1068 01:20:43,326 --> 01:20:46,079 Det er bare noen B-17 som kommer inn fra fastlandet. 1069 01:20:47,246 --> 01:20:48,918 Ikke noe å bry seg om. 1070 01:20:49,006 --> 01:20:50,519 Helsikes mange B-17. 1071 01:20:53,126 --> 01:20:54,320 Bra slag. 1072 01:20:57,646 --> 01:20:59,284 Du bør ha en god grunn. 1073 01:21:00,726 --> 01:21:03,684 En av våre destroyere senket fiendtlig ubåt - 1074 01:21:03,766 --> 01:21:06,963 - som forsøkte å trenge inn i Pearl Harbor kl. 0653. 1075 01:21:07,046 --> 01:21:07,842 Den er 0720! 1076 01:21:07,926 --> 01:21:09,154 Dekodingen forsinket. 1077 01:21:09,246 --> 01:21:11,555 Underrett Washington. Tilkall staben. 1078 01:21:13,406 --> 01:21:14,805 INGEN KOMPROMISSER 1079 01:21:14,886 --> 01:21:16,035 "Fiasko..." 1080 01:21:16,886 --> 01:21:18,604 "Fredssamtaler - " 1081 01:21:18,686 --> 01:21:20,438 "- nytteløse." 1082 01:21:21,806 --> 01:21:25,481 Thurman her. Tokyo til ambassaden i Washington: 1083 01:21:25,566 --> 01:21:28,922 "Demonter straks kodemaskinene." 1084 01:21:29,006 --> 01:21:31,042 "Ødelegg viktige deler." 1085 01:21:31,126 --> 01:21:32,354 Har du det? 1086 01:21:39,966 --> 01:21:44,005 Etterretningen oppfanget en melding fra Tokyo til ambassaden om å - 1087 01:21:44,086 --> 01:21:47,965 - ødelegge kodemaskinene og brenne hemmelige dokumenter. 1088 01:21:49,046 --> 01:21:51,037 Japanerne venter krig. 1089 01:21:52,206 --> 01:21:53,275 Bør vi? 1090 01:22:17,886 --> 01:22:19,524 Vi overrasker dem. 1091 01:22:38,526 --> 01:22:42,201 Varsel om mulig japansk angrep. 1092 01:22:42,286 --> 01:22:45,119 "Samtaler avbrutt. Fiendtligheter ventes." 1093 01:22:45,206 --> 01:22:46,161 Men hvor? 1094 01:23:23,406 --> 01:23:25,636 Har du noen gang tapt en kamp, Miller? 1095 01:23:27,246 --> 01:23:28,918 Jeg har vært heldig, kaptein. 1096 01:23:29,006 --> 01:23:30,997 Etter hva jeg hører, er det ikke hell. 1097 01:23:32,726 --> 01:23:34,637 Skipet er stolt av deg. 1098 01:24:07,686 --> 01:24:11,440 Hvorfor pokker driver Marinen øvelser så tidlig en søndag? 1099 01:25:15,206 --> 01:25:18,915 Jeg er marinefotograf og vet at de ikke er marinefly! 1100 01:25:24,606 --> 01:25:27,120 Vi blir bombet! Kom dere opp! 1101 01:25:50,806 --> 01:25:52,842 En ny dum øvelse. 1102 01:26:10,326 --> 01:26:13,443 - Hva fanken var det? - En bombe! 1103 01:26:30,046 --> 01:26:31,923 Gi meg maskinrommet. 1104 01:26:40,606 --> 01:26:42,597 Slå alarm! 1105 01:26:45,006 --> 01:26:47,725 Dette er ikke tull! "Arizona er senket!" 1106 01:26:47,806 --> 01:26:52,755 Fullalarm! Dette er ingen øvelse! 1107 01:26:58,726 --> 01:27:00,398 De ser ut som japser. 1108 01:27:00,686 --> 01:27:02,995 Jeg visste ikke japsene var sure på oss. 1109 01:27:03,086 --> 01:27:04,963 Bare kjør meg til et fly! 1110 01:27:09,046 --> 01:27:10,923 Dette er bra opptak! 1111 01:27:13,046 --> 01:27:15,196 Håper det er noen flyplass igjen. 1112 01:28:08,446 --> 01:28:10,277 Alle til sykehuset! 1113 01:28:22,166 --> 01:28:24,236 Hvorfor vekker alltid Marinen oss? 1114 01:28:25,926 --> 01:28:27,405 Hold kjeft, Red! 1115 01:28:31,646 --> 01:28:33,637 Japsene er her! 1116 01:29:12,166 --> 01:29:13,918 Få sanitet til brua! 1117 01:29:21,646 --> 01:29:24,160 3. dekk oversvømmet, babord side. 1118 01:29:44,086 --> 01:29:46,395 Feiginger! Kom dere opp og slåss! 1119 01:29:59,646 --> 01:30:02,319 -Jeg ordner dette. - Be om flystøtte! 1120 01:30:03,046 --> 01:30:04,843 Skadene må begrenses! 1121 01:30:05,126 --> 01:30:09,039 Be NK om å overta kommandoen... 1122 01:30:09,126 --> 01:30:11,720 Alle er der de skal være, kaptein. 1123 01:30:11,806 --> 01:30:13,797 Du har drillet oss godt. 1124 01:30:57,446 --> 01:30:59,516 Hent ammo til 50-kaliberen! 1125 01:31:12,126 --> 01:31:14,560 Kom igjen! Fyll opp! 1126 01:32:08,566 --> 01:32:10,158 Skaff meg et fly! 1127 01:32:21,966 --> 01:32:24,924 Bring opp ammo! Vi må bemanne kanonene! 1128 01:32:25,006 --> 01:32:27,998 Kapteinen er død, du har kommandoen, sir! 1129 01:32:29,006 --> 01:32:30,439 Vi trenger mer ammo! 1130 01:33:19,726 --> 01:33:21,717 Jeg trenger lege! Hjelp meg! 1131 01:33:26,206 --> 01:33:28,276 Til depotet! 1132 01:33:37,766 --> 01:33:39,882 Innkommende fly! 1133 01:33:42,526 --> 01:33:44,118 Skjær dem ned! 1134 01:33:45,246 --> 01:33:47,043 Få dem vekk fra vinduene! 1135 01:34:11,766 --> 01:34:13,358 Hjelp dem ut! 1136 01:34:14,205 --> 01:34:16,116 Stopp skytingen! 1137 01:34:30,405 --> 01:34:33,681 Dette er Walker! Vi trenger opptankede fly! 1138 01:34:33,765 --> 01:34:38,555 - Hva foregår der ute? - Driver dere skyteøvelser? 1139 01:34:38,645 --> 01:34:40,397 Jeg tror krigen er kommet. 1140 01:34:58,285 --> 01:35:00,719 - Billy! - Løp! 1141 01:35:01,845 --> 01:35:04,757 Det er en blindgjenger. 1142 01:35:15,445 --> 01:35:18,357 - Er du ok, Danny? - Alt i orden! 1143 01:35:46,805 --> 01:35:49,000 Vi synker! 1144 01:36:12,645 --> 01:36:14,761 -Jeg kan ikke svømme! - Hold deg fast! 1145 01:36:32,605 --> 01:36:34,641 Inn i bilen! 1146 01:36:36,405 --> 01:36:38,521 Unna! 1147 01:36:40,725 --> 01:36:41,714 Hvor skal vi? 1148 01:36:41,805 --> 01:36:44,444 Ei lita flystripe 10 min. unna. 1149 01:36:44,525 --> 01:36:45,878 Er ikke truffet ennå. 1150 01:36:51,165 --> 01:36:52,837 De er bak oss! 1151 01:37:52,205 --> 01:37:54,355 Vi er innestengt! 1152 01:37:55,645 --> 01:37:57,601 Prøv døra! 1153 01:38:30,405 --> 01:38:32,555 Jeg blir sugd ned! 1154 01:38:33,045 --> 01:38:35,036 Dragsuget er for sterkt! 1155 01:38:47,645 --> 01:38:49,397 Hvorfor skyter de på oss? 1156 01:38:57,325 --> 01:38:59,281 Jeg vil ikke dø! 1157 01:39:28,725 --> 01:39:31,114 Dette er slutten. 1158 01:39:54,685 --> 01:39:56,164 Hvor ille er det? 1159 01:39:56,805 --> 01:39:59,273 Det er ikke over ennå, sir. 1160 01:40:02,445 --> 01:40:05,403 Hele flåten oppankret. 1161 01:40:06,645 --> 01:40:09,113 Herregud. 1162 01:40:32,085 --> 01:40:34,519 Barbara, fyll alle sprøytene med morfin! 1163 01:40:36,805 --> 01:40:37,954 Fyll opp kjøkkenet! 1164 01:40:48,045 --> 01:40:50,081 Dit bort! 1165 01:40:57,085 --> 01:41:02,603 - Har en halsskade. - Til operasjonsstua! 1166 01:41:03,245 --> 01:41:05,281 Gud! Inn der! 1167 01:41:05,365 --> 01:41:11,520 Han blør fortsatt! Gi meg en hemostat til! Og suturer! 1168 01:41:15,805 --> 01:41:19,081 En hemostat og suturer! 1169 01:41:30,685 --> 01:41:31,913 Her er den? 1170 01:41:39,085 --> 01:41:41,235 Skal jeg dø? 1171 01:41:47,965 --> 01:41:49,956 Ikke gå fra meg! 1172 01:41:50,045 --> 01:41:51,478 Doktor! 1173 01:41:54,085 --> 01:41:56,076 Fingeren min plugger blodåren. 1174 01:41:57,245 --> 01:41:59,076 Hva trenger du? 1175 01:41:59,565 --> 01:42:03,604 - Konsentrer, doktor. Hva trenger du? - En hemostat. 1176 01:42:09,085 --> 01:42:11,076 Dette skal gå bra. 1177 01:42:12,045 --> 01:42:17,119 Vi har bombet Battleship Row og de store flyplassene. 1178 01:42:17,845 --> 01:42:20,040 Nå må vi ta de små flystripene. 1179 01:42:20,245 --> 01:42:24,921 Jeg trenger mer ammo! Sveklinger! Mer ammo! 1180 01:42:25,965 --> 01:42:29,082 - Er alt klart, Earl? - Nesten, men... 1181 01:42:36,205 --> 01:42:38,321 Inn her, Earl! 1182 01:42:40,085 --> 01:42:42,963 Sersjant! Vi trenger mer enn ei hagle! 1183 01:42:43,045 --> 01:42:45,400 Har du andre våpen og ammo? 1184 01:42:45,485 --> 01:42:47,077 I depotet! 1185 01:42:53,845 --> 01:42:55,995 Du sa flyene var klare, men ? 1186 01:42:56,085 --> 01:42:57,962 Ute av drift, ødelagt, vrak. 1187 01:42:58,045 --> 01:43:01,674 Fire virker. Ett er klart, to trenger ammo, ett bensin. 1188 01:43:01,765 --> 01:43:03,801 Lad opp i bunkeren! 1189 01:43:10,445 --> 01:43:13,881 Anthony og Red blir her og bemanner 50-kaliberen. 1190 01:43:14,685 --> 01:43:17,677 Gooz, gå til neste bunker og gi dekningsild. 1191 01:43:18,925 --> 01:43:20,995 Fly... 1192 01:43:22,005 --> 01:43:23,757 Skal vi skyte? 1193 01:43:24,165 --> 01:43:27,157 Hold dere nede! Vent med å skyte! 1194 01:43:33,605 --> 01:43:35,641 De vet ikke vi er her. 1195 01:43:35,725 --> 01:43:40,515 Hold dere nede. Ligg stille. Ikke skyt. 1196 01:43:55,085 --> 01:43:56,916 Jeg ser ingen bomber. 1197 01:43:57,005 --> 01:43:58,279 Jeg tror de drar hjem. 1198 01:43:58,365 --> 01:44:00,959 De kommer igjen. Vi har fortsatt fly her. 1199 01:44:01,405 --> 01:44:02,997 Hør etter, flygere. 1200 01:44:03,085 --> 01:44:06,794 Ta av med maks fart. 1201 01:44:06,885 --> 01:44:09,399 Ligg lavt. 1202 01:44:09,485 --> 01:44:10,998 Ser dere en Zero bak dere, - 1203 01:44:11,085 --> 01:44:14,600 - så bli kvitt ham. Ikke nøl. Hold dere i bevegelse. 1204 01:44:14,725 --> 01:44:16,443 Vi må splitte dem - 1205 01:44:16,525 --> 01:44:18,959 - og ta dem en etter en. 1206 01:44:19,045 --> 01:44:23,277 Deres Zeroer er raskere enn våre P-40, så ikke prøv. Utmanøvrer dem. 1207 01:44:23,365 --> 01:44:26,357 Bombefly! De spretter opp hangaren! 1208 01:44:26,445 --> 01:44:28,197 Ta 50-kaliberen! 1209 01:44:37,165 --> 01:44:38,678 Zeroer! 1210 01:44:50,125 --> 01:44:52,275 Søk dekning! 1211 01:45:23,485 --> 01:45:24,600 Danny! 1212 01:45:30,045 --> 01:45:31,876 Han er død! 1213 01:45:40,525 --> 01:45:41,640 De banker oss! 1214 01:45:41,725 --> 01:45:44,034 Til flyene! 1215 01:45:52,085 --> 01:45:54,394 Hjelp meg! 1216 01:46:07,765 --> 01:46:09,164 Gi dem inn! 1217 01:46:12,925 --> 01:46:15,997 De kommer tilbake! Søk dekning! 1218 01:46:22,765 --> 01:46:25,120 Kom deg unna, Red! 1219 01:46:29,805 --> 01:46:31,158 Unna,Joe! 1220 01:46:31,245 --> 01:46:32,644 I farta! 1221 01:46:39,605 --> 01:46:40,674 Hjelp meg! 1222 01:46:43,525 --> 01:46:46,722 Joe, tre Zeroer bak deg! 1223 01:46:56,125 --> 01:46:57,478 Sving! 1224 01:47:13,285 --> 01:47:15,162 Fort deg! 1225 01:47:15,605 --> 01:47:19,075 Gå opp, Danny. Jeg er ikke noe tess uten en vingmann. 1226 01:47:19,165 --> 01:47:20,723 Oppfattet. 1227 01:47:41,605 --> 01:47:44,403 Den er veldig kort, Rafe! 1228 01:47:58,245 --> 01:48:00,201 Er den lang nok? 1229 01:48:00,285 --> 01:48:02,196 Få opp farten. 1230 01:48:02,285 --> 01:48:04,355 Ikke nøl. 1231 01:48:08,365 --> 01:48:09,718 Tror ikke jeg går over! 1232 01:48:21,405 --> 01:48:22,838 Vi klarte det! 1233 01:48:24,845 --> 01:48:26,597 Vi har Zeroer bak oss! 1234 01:48:28,485 --> 01:48:30,396 Hvor mange? 1235 01:48:34,045 --> 01:48:35,319 Fem! 1236 01:48:41,325 --> 01:48:43,236 Gå ned i dekkshøyde, Danny! 1237 01:48:51,405 --> 01:48:53,361 Vi splitter dem! 1238 01:48:54,005 --> 01:48:55,802 Du venstre, jeg høyre! 1239 01:49:00,805 --> 01:49:03,478 Earl, få noen maskingeværer opp i tårnet! 1240 01:49:04,805 --> 01:49:06,796 Til bilen! 1241 01:49:12,405 --> 01:49:13,963 Jeg har tre bak meg! 1242 01:49:35,925 --> 01:49:38,200 Nå løper vi! 1243 01:49:49,685 --> 01:49:51,676 Jeg har ennå to bak meg, Rafe! 1244 01:50:15,045 --> 01:50:17,957 Earl, få noen geværer opp i tårnet, for faen! 1245 01:50:18,045 --> 01:50:20,354 Ja, men det er ti etasjer! 1246 01:50:30,085 --> 01:50:32,155 De ligger på meg, Rafe! 1247 01:50:40,005 --> 01:50:41,484 Jeg har tre i halen! 1248 01:50:45,045 --> 01:50:46,683 Rist dem av deg! 1249 01:50:47,005 --> 01:50:49,075 Jeg klarer ikke! 1250 01:50:52,805 --> 01:50:55,638 - La oss leke kylling med japsene. - Skjønner. 1251 01:51:03,325 --> 01:51:06,522 -Jeg kommer mot deg! - Brekk av når jeg sier fra. 1252 01:51:07,605 --> 01:51:08,640 Ikke ennå! 1253 01:51:12,365 --> 01:51:14,003 Venstre nå! 1254 01:51:18,245 --> 01:51:20,520 Vi fikk dem! 1255 01:51:20,725 --> 01:51:21,953 Sett dem opp der. 1256 01:51:26,205 --> 01:51:28,002 Vi er i tårnet. 1257 01:51:29,485 --> 01:51:32,045 Jeg leder et rett forbi deg! 1258 01:51:32,325 --> 01:51:34,156 Han kommer! 1259 01:51:34,245 --> 01:51:36,713 La oss ta japsen! 1260 01:51:38,885 --> 01:51:40,876 Vent. Der kommer han. 1261 01:51:49,605 --> 01:51:50,401 Fyr! 1262 01:51:59,005 --> 01:52:01,678 Bra skyting, gutter! 1263 01:52:01,765 --> 01:52:03,198 Fly til Battleship Row. 1264 01:52:03,285 --> 01:52:04,320 Jeg kommer. 1265 01:52:13,125 --> 01:52:14,399 Vi må jobbe litt. 1266 01:52:16,405 --> 01:52:18,441 Jeg går etter ham. 1267 01:52:28,365 --> 01:52:30,083 Jeg fikk ham, Rafe! 1268 01:52:30,165 --> 01:52:33,123 Våre fly! 1269 01:52:35,805 --> 01:52:38,922 De flyr inn i skyene! Ikke la jævlene fly hjem! 1270 01:52:46,045 --> 01:52:48,001 Noen skyter på deg. 1271 01:52:58,085 --> 01:52:59,484 Jeg er i rompa di. 1272 01:53:04,285 --> 01:53:05,923 Jeg fikk en, Danny! 1273 01:53:29,925 --> 01:53:31,244 Bli der! 1274 01:53:44,125 --> 01:53:45,683 Jeg fikk deg, jævel! 1275 01:53:55,045 --> 01:53:57,684 Fuchida rapporterer, Enorm seier. Mange skip ødelagt . 1276 01:54:02,245 --> 01:54:04,315 Vi mistet bare 29 av 350 fly. 1277 01:54:04,965 --> 01:54:06,683 Vi er klar for tredje bølge, admiral. 1278 01:54:07,965 --> 01:54:10,877 Vi har ikke lenger overraskelsesmomentet. 1279 01:54:12,525 --> 01:54:14,083 Vi avlyser tredje bølge. 1280 01:54:14,525 --> 01:54:15,321 Admiral! 1281 01:54:31,205 --> 01:54:33,161 Hvem lærte deg å fly, løytnant? 1282 01:54:35,725 --> 01:54:37,716 Han. 1283 01:54:40,965 --> 01:54:42,637 Ikke spark, Bobby. 1284 01:54:42,685 --> 01:54:44,198 Jeg må amputere her! 1285 01:54:45,365 --> 01:54:47,401 Du kommer ikke til å dø. 1286 01:54:48,325 --> 01:54:51,442 Morfinen tar slutt, Sandra. Du må merke dem. 1287 01:54:51,525 --> 01:54:55,962 Finn en måte å merke dem på... 1288 01:54:56,045 --> 01:54:57,876 Fortell meg om skipet ditt. 1289 01:54:57,965 --> 01:55:00,684 Den skriver ikke. Har du en merkepenn? 1290 01:55:04,685 --> 01:55:07,483 Bruk leppestiften. Skriv M for morfin. 1291 01:55:07,565 --> 01:55:08,998 Turniké! 1292 01:55:09,085 --> 01:55:10,996 Turniké! 1293 01:55:11,805 --> 01:55:13,557 Hvor er åreklemmene? 1294 01:55:18,805 --> 01:55:20,716 Det er ingen igjen. 1295 01:55:23,045 --> 01:55:24,364 Bruk denne. 1296 01:55:24,445 --> 01:55:26,356 Du må gå ut. Det er for mange. 1297 01:55:26,445 --> 01:55:27,764 Sorter. 1298 01:55:27,845 --> 01:55:30,279 Slipp inn kun dem som kan reddes. 1299 01:55:30,365 --> 01:55:33,960 - Det kan jeg ikke. - Gjør det! Du må! 1300 01:56:01,565 --> 01:56:03,476 Slipp ingen inn uten merke. 1301 01:56:03,565 --> 01:56:05,521 Gå tilbake! 1302 01:56:05,605 --> 01:56:07,038 Hold dem utenfor! 1303 01:56:11,565 --> 01:56:12,918 Vent her. 1304 01:56:13,005 --> 01:56:16,202 Ikke rør meg, japs! Ligg unna! 1305 01:56:16,285 --> 01:56:17,638 Bring ham til Kritisk avd. 1306 01:56:22,805 --> 01:56:24,796 Hvor ille er det? 1307 01:56:24,885 --> 01:56:26,557 Dette skal gå bra. 1308 01:56:26,645 --> 01:56:27,760 Jeg vil ikke dø. 1309 01:56:27,845 --> 01:56:30,803 Du skal ikke dø. 1310 01:56:31,485 --> 01:56:33,794 Gi ham morfin. Han klarer seg ikke. 1311 01:56:35,005 --> 01:56:36,802 Still opp de kritiske! 1312 01:56:36,885 --> 01:56:38,557 Brannskader ved trærne! 1313 01:56:38,645 --> 01:56:42,638 Jeg fant henne nettopp. Tror ikke hun puster. 1314 01:56:42,765 --> 01:56:44,756 Nei, hun er død. Bring... 1315 01:56:51,365 --> 01:56:53,799 Er du sikker? Sjekk en gang til. 1316 01:56:53,885 --> 01:56:56,194 Hun er død, Sandra. Bring henne over dit! 1317 01:56:56,285 --> 01:57:00,915 - Du må være sikker før du... - Tilbake til jobben, Sandra. 1318 01:57:01,965 --> 01:57:03,956 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1319 01:58:33,965 --> 01:58:35,114 Admiral! 1320 01:58:35,685 --> 01:58:37,676 Fra Washington. 1321 01:58:38,445 --> 01:58:40,561 Japansk angrep nær forestående. 1322 01:58:45,245 --> 01:58:47,156 Bare en time for sent. 1323 01:59:19,165 --> 01:59:20,678 Gratulerer. 1324 01:59:21,805 --> 01:59:26,037 Jeg frykter at vi bare har vekket en sovende gigant. 1325 01:59:42,325 --> 01:59:43,724 Kan vi hjelpe? 1326 01:59:43,805 --> 01:59:45,557 Vi trenger blod. 1327 01:59:49,285 --> 01:59:51,958 Husk, sønn, hold på troen din. 1328 01:59:52,045 --> 01:59:54,479 Husk hva Jesus sa... I dag 1329 01:59:54,565 --> 01:59:56,954 skal du være med meg i Paradis. Så frykt ikke. 1330 01:59:59,445 --> 02:00:01,595 Du er en velsignet mann. 1331 02:00:01,685 --> 02:00:03,755 Du dør med Herrens velsignelse. 1332 02:00:04,365 --> 02:00:06,196 Smerten er midlertidig. 1333 02:00:06,285 --> 02:00:08,003 Guds rike er evig. 1334 02:00:08,085 --> 02:00:12,954 Hold på troen. Snart er du hos helgenene og englene. 1335 02:00:13,565 --> 02:00:15,920 Dine synder er tilgitt, - 1336 02:00:16,005 --> 02:00:18,803 - i Guds, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. 1337 02:00:29,405 --> 02:00:31,396 Gå med Gud, min sønn. 1338 02:00:37,725 --> 02:00:39,761 Menn er innestengt i havnen. 1339 02:00:39,845 --> 02:00:41,358 Vi trenger hjelp. 1340 02:00:46,085 --> 02:00:49,157 Få oss ut herfra! Hjelp oss! 1341 02:00:49,445 --> 02:00:51,163 Det er noen her inne! 1342 02:00:54,845 --> 02:00:56,801 De skjærer gjennom! 1343 02:00:59,005 --> 02:01:00,324 Få oss ut herfra! 1344 02:01:01,765 --> 02:01:04,563 Jeg hører noen. Over hit! 1345 02:01:09,125 --> 02:01:11,400 - Få oss ut! - Vannet stiger! 1346 02:01:12,125 --> 02:01:13,717 En luftslange hit! 1347 02:01:18,565 --> 02:01:19,634 Hva kan vi gjøre? 1348 02:01:23,605 --> 02:01:25,561 Den skjærer ikke fortere! 1349 02:01:28,525 --> 02:01:29,753 Skjær dem ut! 1350 02:02:02,085 --> 02:02:06,044 I går, 7. desember - 1351 02:02:06,405 --> 02:02:08,282 - 1941 , - 1352 02:02:09,725 --> 02:02:12,523 - en skjenselens dag, - 1353 02:02:12,925 --> 02:02:15,678 - ble Amerikas Forente Stater - 1354 02:02:15,765 --> 02:02:18,518 - plutselig og med overlegg angrepet - 1355 02:02:18,605 --> 02:02:20,994 - av sjø- og luftstyrker- 1356 02:02:21,085 --> 02:02:22,916 - fra det japanske keiserrike. 1357 02:02:25,205 --> 02:02:26,354 Det er klart - 1358 02:02:26,445 --> 02:02:29,164 - at planleggingen av angrepet begynte - 1359 02:02:29,245 --> 02:02:30,803 - for mange uker siden. 1360 02:02:31,445 --> 02:02:33,675 I denne tiden - 1361 02:02:33,765 --> 02:02:36,962 har japanske myndigheter med overlegg forsøkt - 1362 02:02:37,045 --> 02:02:39,036 - å oppholde USA - 1363 02:02:39,125 --> 02:02:41,275 - med falske uttalelser - 1364 02:02:41,365 --> 02:02:42,798 - og uttrykk om håp - 1365 02:02:42,885 --> 02:02:45,115 - for fortsatt fred. 1366 02:02:45,925 --> 02:02:48,200 Angrepet i går- 1367 02:02:48,285 --> 02:02:50,674 -på Hawaii - 1368 02:02:50,765 --> 02:02:52,995 - har forårsaket alvorlig skade - 1369 02:02:53,085 --> 02:02:55,474 -på amerikanske styrker. 1370 02:02:55,565 --> 02:02:57,635 Jeg beklager å måttes i dere - 1371 02:02:57,725 --> 02:03:00,364 - at over 3000 amerikanske liv- 1372 02:03:00,445 --> 02:03:02,242 -gikk tapt. 1373 02:03:02,325 --> 02:03:05,237 Uansett hvor lenge det skal ta oss - 1374 02:03:05,325 --> 02:03:06,883 - å overkomme - 1375 02:03:06,965 --> 02:03:08,762 - denne overlagte invasjonen - 1376 02:03:08,845 --> 02:03:13,043 - så vil det amerikanske folk med full rett - 1377 02:03:13,125 --> 02:03:15,400 - kjempe seg fram til en endelig seier. 1378 02:03:19,525 --> 02:03:25,157 På grunn av dette uprovoserte, feige angrepet fra Japan - 1379 02:03:25,245 --> 02:03:28,999 - ber jeg Kongressen erklære krigstilstand. 1380 02:03:34,485 --> 02:03:36,635 Er det sant - 1381 02:03:36,725 --> 02:03:39,683 - at menn fortsatt er innestengt i Arizona ? 1382 02:03:41,685 --> 02:03:43,562 Vi hører banking inne i skroget. 1383 02:03:43,645 --> 02:03:46,876 Vi prøver å nå dem, men de er 40 fot under vann. 1384 02:03:53,405 --> 02:03:55,555 Vi trodde vi var uovervinnelige. 1385 02:03:56,885 --> 02:03:59,479 Nå er våre stolteste skip ødelagt - 1386 02:03:59,565 --> 02:04:02,557 - av en fiende vi anså for å være underlegen. 1387 02:04:03,445 --> 02:04:05,436 Vi står på kanten, mine herrer. 1388 02:04:05,845 --> 02:04:09,394 Derfor må vi slå tilbake nå. 1389 02:04:09,485 --> 02:04:12,158 Vi forbereder et angrep på Marshall og Gilbert-øyene. 1390 02:04:12,245 --> 02:04:14,600 Jeg snakker om å slå til mot Japan, - 1391 02:04:14,685 --> 02:04:16,641 - som de gjorde mot oss. 1392 02:04:17,685 --> 02:04:22,964 President... Før Pearl Harbor aksepterte vi ikke fakta. 1393 02:04:23,045 --> 02:04:25,878 Vi bør ikke ignorere dem igjen. 1394 02:04:25,965 --> 02:04:29,196 Vi har langtrekkende bombefly, men intet sted å fly fra. 1395 02:04:29,285 --> 02:04:30,923 Midway er for langt - 1396 02:04:31,005 --> 02:04:34,315 - og Russland gir ikke tillatelse. 1397 02:04:35,645 --> 02:04:36,521 Admiral? 1398 02:04:36,965 --> 02:04:39,798 Marinefly når for kort. 1399 02:04:39,885 --> 02:04:44,083 Vi måtte gå nær opp til Japan og risikere hangarskipene. 1400 02:04:44,165 --> 02:04:47,680 Uten dem har vi intet skjold mot invasjon. 1401 02:04:47,765 --> 02:04:52,156 Tror noen her at seier er mulig uten fare? 1402 02:04:52,245 --> 02:04:53,803 Vi er i krig. 1403 02:04:53,885 --> 02:04:55,318 Selvsagt er der risiko. 1404 02:04:55,405 --> 02:04:57,396 Vurder risikoen, sir. 1405 02:04:57,485 --> 02:04:59,794 Invaderer japanerne oss nå, - 1406 02:04:59,885 --> 02:05:03,002 - er de i Chicago før vi kan stanse dem. 1407 02:05:05,205 --> 02:05:06,684 Mine herrer... 1408 02:05:09,045 --> 02:05:13,755 De fleste her kjente meg ikke da jeg hadde full førlighet. 1409 02:05:13,845 --> 02:05:15,836 Jeg var sterk og stolt - 1410 02:05:16,205 --> 02:05:17,923 - og arrogant. 1411 02:05:18,005 --> 02:05:20,758 Nå undres jeg hver time - 1412 02:05:20,845 --> 02:05:23,598 - på hvorfor Gud plasserte meg i denne stolen. 1413 02:05:24,445 --> 02:05:27,835 Men når jeg ser nederlag i mine landsmenns øyne, - 1414 02:05:27,925 --> 02:05:30,155 - i deres øyne her og nå, - 1415 02:05:30,245 --> 02:05:34,318 - tror jeg Han kan ha ydmyket meg for tider som disse - 1416 02:05:34,405 --> 02:05:39,923 - når vi må huske hvem vi er og at vi aldri vil gi oss! 1417 02:05:40,005 --> 02:05:43,520 Med all respekt, sir, det du ber om kan ikke gjøres. 1418 02:05:59,485 --> 02:06:02,477 - President! - Unna, George! 1419 02:06:14,525 --> 02:06:16,880 Fortell ikke meg - 1420 02:06:16,965 --> 02:06:18,956 - at det ikke kan gjøres. 1421 02:06:23,445 --> 02:06:24,719 Japan fortsetter- 1422 02:06:24,805 --> 02:06:28,764 - sin militære triumf gjennom Stillehavet. 1423 02:06:28,845 --> 02:06:32,758 Hjemme bringer millioner av amerikanske arbeidere - 1424 02:06:32,845 --> 02:06:35,564 - liv i fabrikkene for å hevne Pearl Harbor. 1425 02:06:39,885 --> 02:06:42,524 Sir, vi har en idé om bombing av japanerne. 1426 02:06:43,525 --> 02:06:45,197 Den er risikabel, - 1427 02:06:45,285 --> 02:06:47,435 - men dristig. 1428 02:06:48,205 --> 02:06:49,843 Hvem er du? 1429 02:06:49,925 --> 02:06:52,359 Jeg, sir? Kaptein Low, president. 1430 02:06:53,605 --> 02:06:55,755 Ubåtmann, sir. Det er hans idé. 1431 02:06:55,845 --> 02:06:58,359 Jeg liker ubåtfolk. 1432 02:06:58,445 --> 02:07:01,994 De har ikke tid til tull, akkurat som meg. 1433 02:07:02,085 --> 02:07:03,757 Skyt løs. 1434 02:07:19,485 --> 02:07:21,396 Og hvor er Gud i alt dette? 1435 02:07:23,205 --> 02:07:25,435 Vår fiende tror en guddommelig - 1436 02:07:25,525 --> 02:07:27,436 - vind beskytter ham. 1437 02:07:28,005 --> 02:07:30,758 Men vi ser våre venner ligger her foran oss. 1438 02:07:52,565 --> 02:07:53,964 Hei, kaptein. 1439 02:08:16,285 --> 02:08:18,640 Lt. Rafe McCawley og lt. Daniel Walker. 1440 02:08:20,285 --> 02:08:22,640 Dere drar til fastlandet om to timer. 1441 02:08:22,725 --> 02:08:24,238 Hvorfor, sir? 1442 02:08:24,325 --> 02:08:26,281 Spør oberst Doolittle. 1443 02:08:45,565 --> 02:08:47,521 Du pakker. 1444 02:08:49,805 --> 02:08:51,921 Ordre. 1445 02:08:52,005 --> 02:08:54,075 Hva slags ordre? 1446 02:08:55,085 --> 02:08:57,076 Den hemmelige sorten. 1447 02:08:57,165 --> 02:08:59,076 Den farlig sorten. 1448 02:09:01,005 --> 02:09:02,597 Jeg finner ikke Danny. 1449 02:09:02,685 --> 02:09:04,721 Er det derfor du er her? 1450 02:09:05,325 --> 02:09:07,520 Leter etter Danny? 1451 02:09:07,605 --> 02:09:09,914 Han sier farvel. Vi er beordret til Doolittle. 1452 02:09:19,205 --> 02:09:21,196 Jeg så ikke etter Danny. 1453 02:09:26,005 --> 02:09:28,963 Det er noe du må forstå før du drar. 1454 02:09:34,725 --> 02:09:36,795 Du behøver ikke forklare noe. 1455 02:09:37,285 --> 02:09:41,073 Jo. For du oppfører deg som om jeg ikke elsket deg. 1456 02:09:42,125 --> 02:09:44,116 Det at jeg elsket deg holdt meg i live. 1457 02:09:54,765 --> 02:09:56,084 Jeg burde dødd over der. 1458 02:09:57,045 --> 02:09:58,797 Da jeg lå i vannet, - 1459 02:09:58,885 --> 02:10:00,876 - inngikk jeg en avtale med Gud. 1460 02:10:02,165 --> 02:10:04,076 Jeg sa at jeg var lei for det. 1461 02:10:04,165 --> 02:10:06,759 Jeg hadde vært en tosk som dro fra deg - 1462 02:10:06,845 --> 02:10:08,836 - for å bli en helt. 1463 02:10:09,725 --> 02:10:12,762 Jeg lovet jeg aldri ville be om noe igjen - 1464 02:10:13,165 --> 02:10:15,884 - hvis jeg fikk se deg én gang til. 1465 02:10:19,525 --> 02:10:21,516 Og vet du hva? 1466 02:10:22,685 --> 02:10:24,562 Det var verdt det. 1467 02:10:25,765 --> 02:10:27,483 Du holdt meg i live, Evelyn. 1468 02:10:27,565 --> 02:10:28,884 Du brakte meg hjem. 1469 02:10:30,285 --> 02:10:32,355 Jeg skal holde avtalen - 1470 02:10:32,445 --> 02:10:34,242 - og forlate deg. 1471 02:10:34,325 --> 02:10:36,316 Jeg vil ikke be deg om noe. 1472 02:10:37,165 --> 02:10:38,917 Men jeg vil vite hvorfor. 1473 02:10:39,005 --> 02:10:40,404 Bare si meg det, vil du? 1474 02:10:40,485 --> 02:10:42,476 Hvorfor? 1475 02:10:43,645 --> 02:10:45,636 Rafe, jeg er gravid. 1476 02:10:54,245 --> 02:10:55,758 Herregud. 1477 02:10:59,205 --> 02:11:02,641 Jeg visste det ikke før den dagen du kom tilbake. 1478 02:11:04,125 --> 02:11:06,116 Så hendte alt dette. 1479 02:11:07,925 --> 02:11:10,234 Jeg har ikke sagt det til Danny. 1480 02:11:10,725 --> 02:11:12,556 Jeg vil ikke han skal vite det. 1481 02:11:13,165 --> 02:11:17,044 Alt han må tenke på er dette oppdraget og returnere i live. 1482 02:11:21,765 --> 02:11:24,598 Alt jeg ønsket var et hjem der du og jeg kunne - 1483 02:11:24,685 --> 02:11:26,277 - bli gamle sammen, - 1484 02:11:26,365 --> 02:11:29,038 - men livet spurte ikke hva jeg ønsket. 1485 02:11:29,125 --> 02:11:32,162 Jeg skal gi Danny min fulle kjærlighet. 1486 02:11:34,165 --> 02:11:39,285 Men jeg vil aldri igjen se en solnedgang uten å tenke på deg. 1487 02:11:41,925 --> 02:11:43,916 Jeg vil alltid være glad i deg. 1488 02:12:20,405 --> 02:12:22,396 Ser deg om bord. 1489 02:12:39,965 --> 02:12:42,115 Det eneste som skremmer meg - 1490 02:12:42,845 --> 02:12:45,154 - er at du kanskje elsker ham mer enn meg. 1491 02:12:47,965 --> 02:12:49,921 Jeg elsker deg, Danny. 1492 02:12:52,445 --> 02:12:54,879 Og jeg er her når du vender tilbake. 1493 02:13:12,285 --> 02:13:14,276 Følg meg. 1494 02:13:17,285 --> 02:13:18,400 Oberst... 1495 02:13:22,365 --> 02:13:24,117 Gratulerer med forfremmelsen. 1496 02:13:24,205 --> 02:13:26,116 Jeg hørte hva dere gjorde. 1497 02:13:26,205 --> 02:13:27,763 Vi kan forklare det, sir. 1498 02:13:27,845 --> 02:13:29,198 Forklare hva? 1499 02:13:29,285 --> 02:13:31,162 Det du har hørt om oss. 1500 02:13:31,245 --> 02:13:34,681 Du mener hulaskjortene dere fløy i? 1501 02:13:38,805 --> 02:13:40,875 Eller de sju flyene dere skjøt ned? 1502 02:13:44,205 --> 02:13:46,435 Dere er tildelt Silver Star - 1503 02:13:47,365 --> 02:13:49,162 - og forfremmet til kapteiner. 1504 02:13:50,765 --> 02:13:52,915 Er det den gode nyheten, sir, eller...? 1505 02:13:53,005 --> 02:13:57,317 Dere er blant de få flygerne i Hæren med kamperfaring. 1506 02:13:57,405 --> 02:14:00,602 Jeg trenger dere til et oppdrag jeg planlegger. 1507 02:14:02,005 --> 02:14:03,723 Dere vet hva hemmelig er? 1508 02:14:03,845 --> 02:14:07,838 Ja, sir. Det er den type oppdrag der du får medaljer, - 1509 02:14:07,925 --> 02:14:09,836 - men de sendes til familien. 1510 02:14:10,445 --> 02:14:14,324 Dere skal trene for noe som aldri før er gjort i historien, - 1511 02:14:14,405 --> 02:14:16,475 - og dra uten å vite hvor dere skal. 1512 02:14:17,765 --> 02:14:21,280 Gjør det på det grunnlaget eller ikke. 1513 02:14:21,365 --> 02:14:23,560 Jeg drar, sir. 1514 02:14:24,125 --> 02:14:26,161 Jeg også, sir. 1515 02:14:27,125 --> 02:14:30,595 McCawley, britene sendte dine personlige effekter. 1516 02:14:31,205 --> 02:14:33,161 En ting til. 1517 02:14:33,965 --> 02:14:36,763 Legg igjen de helvetes hulaskjortene hjemme. 1518 02:14:39,764 --> 02:14:41,038 Kjære Rafe. 1519 02:14:41,124 --> 02:14:43,763 Det er rart å være så langt borte fra deg. 1520 02:14:43,844 --> 02:14:48,122 Du skal vite at hver kveld ser jeg på solnedgangen... 1521 02:14:56,684 --> 02:14:58,675 Jeg har sett etter deg. 1522 02:15:00,204 --> 02:15:02,115 Danny, dette - 1523 02:15:02,924 --> 02:15:05,484 - er ikke tiden for å la ting være usagt. 1524 02:15:06,204 --> 02:15:07,922 Vi må innse fakta. 1525 02:15:08,004 --> 02:15:12,043 Faktum er at vi... begge elsker samme kvinne. 1526 02:15:18,484 --> 02:15:21,237 Hun er den første jenta jeg føler dette for. 1527 02:15:24,644 --> 02:15:28,523 Jeg kunne ikke hjelpe for det, like lite som du kunne det. 1528 02:15:31,244 --> 02:15:33,121 Men dette er forskjellig. 1529 02:15:33,204 --> 02:15:36,833 Evelyn mistet mannen hun elsket. Det må ikke skje igjen. 1530 02:15:36,924 --> 02:15:38,676 Menn som oss har ikke noe valg. 1531 02:15:38,844 --> 02:15:39,913 Det er krig. 1532 02:15:40,004 --> 02:15:41,835 Hun vet det. 1533 02:15:41,924 --> 02:15:45,280 Ikke gjør dette, Danny. Ikke ta dette oppdraget. 1534 02:15:46,564 --> 02:15:48,282 Du har ingenting å bevise. 1535 02:15:49,684 --> 02:15:51,800 Du har alltid beskyttet meg. 1536 02:15:54,044 --> 02:15:56,922 Vel, du trenger det fra tid til annen. 1537 02:16:04,284 --> 02:16:06,479 3. MARS 1942 1538 02:16:15,844 --> 02:16:19,234 Oppdraget jeg ber om frivillige til er meget farlig. 1539 02:16:20,364 --> 02:16:22,753 Se på sidemannen deres. 1540 02:16:22,844 --> 02:16:25,039 Det er meget sannsynlig at om 6 uker - 1541 02:16:25,124 --> 02:16:27,115 - er du eller han - 1542 02:16:28,564 --> 02:16:30,555 - død. 1543 02:16:32,564 --> 02:16:34,873 De som er modige nok til å akseptere dette, - 1544 02:16:36,364 --> 02:16:37,843 - tre fram. 1545 02:16:45,284 --> 02:16:49,721 Bestemora deres kan ta av med en B-25 på en vanlig rullebane. 1546 02:16:50,284 --> 02:16:53,276 Jeg skal lære dere å gjøre det på 467 fot. 1547 02:16:54,844 --> 02:16:56,835 For ved 468 fot - 1548 02:16:58,044 --> 02:16:59,682 - er dere døde. 1549 02:17:00,204 --> 02:17:03,879 I lufta vil dere fly den som en jager - 1550 02:17:03,964 --> 02:17:05,955 - 30 fot over bakken. 1551 02:17:06,044 --> 02:17:09,354 Hils på lt.Jack Richards fra Marinens flyvåpen. 1552 02:17:09,444 --> 02:17:11,674 Han skal slanke disse fete damene. 1553 02:17:12,764 --> 02:17:16,040 Kast askebegeret. Bli kvitt bombesiktet. 1554 02:17:16,124 --> 02:17:18,957 - Han er sprø, oberst. - Damen er fet. 1555 02:17:19,044 --> 02:17:21,558 - Hør på ham. - Vi ønsker en mager dame. 1556 02:17:26,524 --> 02:17:28,082 Maks kraft. 1557 02:17:30,884 --> 02:17:32,112 Opp, opp! 1558 02:17:34,364 --> 02:17:35,638 Fanken! 1559 02:17:43,204 --> 02:17:46,435 - De ruller forbi streken. - Oppdraget går kanskje ikke. 1560 02:17:46,524 --> 02:17:48,958 Nei, de er for tunge. Vær drastisk. 1561 02:17:49,044 --> 02:17:50,557 Panserplata må ut. 1562 02:17:50,644 --> 02:17:53,283 Kast den som et skjørt. 1563 02:17:53,364 --> 02:17:55,559 Slipp bremsen. 1564 02:18:01,004 --> 02:18:03,359 Plassér alle mann på streken. 1565 02:18:06,284 --> 02:18:08,275 La oss vise hvordan det gjøres. 1566 02:18:10,244 --> 02:18:12,075 Kom igjen! Maks kraft! 1567 02:18:17,884 --> 02:18:20,159 Kan han gjøre det... 1568 02:18:26,924 --> 02:18:29,563 2. APRIL 1942, USS HORNET 1569 02:18:35,644 --> 02:18:37,441 Nå kan jeg fortelle det. 1570 02:18:37,524 --> 02:18:39,719 Vi skal til Tokyo, - 1571 02:18:41,164 --> 02:18:42,882 - og vi skal bombe den. 1572 02:18:47,884 --> 02:18:51,274 Det skjer etter henstilling fra president Roosevelt. 1573 02:18:52,444 --> 02:18:56,915 Vi sniker oss 650 km fra Japan. Vi tar av fra hangarskip. 1574 02:18:57,004 --> 02:18:58,357 Har det vært gjort før? 1575 02:18:59,044 --> 02:19:00,921 Ta av med bombefly fra hangarskip? 1576 02:19:00,964 --> 02:19:01,874 Nei. 1577 02:19:04,044 --> 02:19:06,035 Flere spørsmål? 1578 02:19:06,524 --> 02:19:07,718 Er det mulig - 1579 02:19:07,804 --> 02:19:09,920 - å lande en B-25 på et hangarskip? 1580 02:19:10,004 --> 02:19:11,676 Spiller ingen rolle. 1581 02:19:11,764 --> 02:19:14,915 Når vi er oppe, drar hangarskipet hjem. 1582 02:19:15,004 --> 02:19:17,120 Og hvor lander vi? 1583 02:19:17,204 --> 02:19:19,798 Jeg har en setning som dere må huske. 1584 02:19:24,364 --> 02:19:26,639 Det betyr, Jeg er amerikaner . 1585 02:19:27,884 --> 02:19:29,840 På kinesisk. 1586 02:19:31,004 --> 02:19:32,323 Lettere blir det ikke. 1587 02:19:32,404 --> 02:19:35,043 Den er tre fot kortere enn prøvestripa vår. 1588 02:19:35,124 --> 02:19:36,557 Karer... 1589 02:19:41,084 --> 02:19:43,154 Marineministeren ga meg disse. 1590 02:19:44,324 --> 02:19:45,359 Hva er det? 1591 02:19:45,444 --> 02:19:48,834 Vennskapsmedaljer fra japanerne da de lot som de ville ha fred. 1592 02:19:48,924 --> 02:19:50,516 Hva gjør vi med dem? 1593 02:19:50,604 --> 02:19:52,640 Fester dem til bombene og gir dem tilbake. 1594 02:19:56,804 --> 02:19:57,873 Problemer? 1595 02:19:57,964 --> 02:20:01,115 - Sir, vi har bare 16 fly. - Hva så? 1596 02:20:02,284 --> 02:20:06,482 Japanerne brukte 300 mot oss. Betyr vårt tokt noen forskjell? 1597 02:20:06,564 --> 02:20:08,316 Ikke at vi er redde. 1598 02:20:08,404 --> 02:20:11,635 Men vi dør kanskje, så vi vil vite hvorfor. 1599 02:20:14,964 --> 02:20:17,717 I Pearl ble vi truffet av en slegge. 1600 02:20:19,564 --> 02:20:22,636 Dette raidet, selv om vi gjennomfører det, - 1601 02:20:22,724 --> 02:20:24,680 - blir et knappenålstikk, - 1602 02:20:25,644 --> 02:20:27,316 - men rett i hjertet deres. 1603 02:20:28,684 --> 02:20:32,074 Seieren tilhører den som tror sterkest på den, - 1604 02:20:32,164 --> 02:20:34,519 - og lengst. 1605 02:20:35,564 --> 02:20:37,873 Vi vil tro. 1606 02:20:37,964 --> 02:20:39,716 Og vi skal få Amerika til å tro. 1607 02:20:39,804 --> 02:20:41,795 Oberst! Trenger ett minutt! 1608 02:20:44,164 --> 02:20:45,916 Unnskyld, major Jackson. 1609 02:20:47,444 --> 02:20:49,275 Husker du meg? 1610 02:20:49,364 --> 02:20:51,161 Ja visst. 1611 02:20:51,244 --> 02:20:53,280 Jeg har tenkt jeg skulle takke deg. 1612 02:20:53,364 --> 02:20:55,161 Kanskje du kan. 1613 02:20:55,244 --> 02:20:59,681 La meg være i sentralen når det kommer nytt fra Doolittle. 1614 02:21:00,764 --> 02:21:02,755 Aner ikke hva du snakker om. 1615 02:21:05,364 --> 02:21:07,434 Hvordan vet du om dette? 1616 02:21:08,684 --> 02:21:10,481 En tilfeldig opplysning. 1617 02:21:10,564 --> 02:21:12,794 Fra en flyger du kjenner. 1618 02:21:14,284 --> 02:21:16,002 Det gjelder to flygere. 1619 02:21:16,764 --> 02:21:19,961 De vil komme i stor fare. Jeg vil være der - 1620 02:21:20,044 --> 02:21:22,512 - når du hører om de er i live. 1621 02:21:26,684 --> 02:21:28,914 De fleste offiserer ville arrestert deg. 1622 02:21:29,004 --> 02:21:32,997 De fleste sykesøstre ville ikke holdt fingeren i pulsåren din. 1623 02:21:38,604 --> 02:21:40,595 Jeg kan ikke love noe. 1624 02:21:46,564 --> 02:21:47,679 Red. 1625 02:21:47,884 --> 02:21:49,761 Tror du vi ble valgt - 1626 02:21:49,844 --> 02:21:51,800 - fordi vi er unge og dumme? 1627 02:21:53,684 --> 02:21:55,515 Vi er spissen på sverdet. 1628 02:21:59,964 --> 02:22:01,955 DENNE ER FOR BETTY 1629 02:22:11,924 --> 02:22:13,437 I anledning Japan-turen - 1630 02:22:13,524 --> 02:22:15,196 - har jeg - 1631 02:22:15,284 --> 02:22:17,400 - noen seierssigarer. 1632 02:22:19,324 --> 02:22:21,121 Legg den nærmest hjertet. 1633 02:22:21,444 --> 02:22:25,722 Vi taper kanskje dette slaget, men vi vinner krigen. 1634 02:22:25,804 --> 02:22:27,715 Hvordan vet jeg det? 1635 02:22:29,924 --> 02:22:31,118 Dem. 1636 02:22:32,444 --> 02:22:34,639 Fordi de er unike. 1637 02:22:34,724 --> 02:22:37,397 Og i tider som dette ser du dem - 1638 02:22:39,124 --> 02:22:40,921 - tre fram. 1639 02:22:41,964 --> 02:22:45,161 Intet er sterkere enn hjertet til en frivillig. 1640 02:22:50,484 --> 02:22:54,193 Krigsdep. vil ikke jeg skal lede dette raidet - 1641 02:22:54,284 --> 02:22:56,275 - fordi jeg er for verdifull. 1642 02:22:57,364 --> 02:23:01,073 De vil ikke la meg fly med de menn jeg har valgt, - 1643 02:23:01,164 --> 02:23:03,075 - spyttet ut, forbannet, - 1644 02:23:03,164 --> 02:23:05,155 - drevet til det ytterste - 1645 02:23:07,324 --> 02:23:09,155 - og som jeg respekterer. 1646 02:23:11,324 --> 02:23:15,761 De vil jeg skal vinke farvel til dere. Det er ikke min måte. 1647 02:23:17,724 --> 02:23:19,635 Så jeg drar med dere. 1648 02:23:23,204 --> 02:23:25,513 Vi tar av i morgen, - 1649 02:23:25,604 --> 02:23:28,277 - dropper lasten og setter kurs for Kina. 1650 02:23:28,364 --> 02:23:31,834 Vårt oppdrag er å bombe fly- og stridsvognfabrikker. 1651 02:23:32,964 --> 02:23:37,640 Vi kan jo styre etter radiosignaler, men du sa at japanerne er i Kina. 1652 02:23:37,724 --> 02:23:39,476 Hva om de kutter radiosignalene? 1653 02:23:39,564 --> 02:23:42,522 Gå ned som best dere kan og unngå å bli fakket. 1654 02:23:42,604 --> 02:23:45,516 Og hvis vi må hoppe ut over Japan? 1655 02:23:47,444 --> 02:23:49,833 I så fall har jeg ingen ordre. 1656 02:23:50,324 --> 02:23:51,677 Hva ville du gjort? 1657 02:23:54,644 --> 02:23:56,953 Jeg er ikke skapt til å være fange. 1658 02:23:58,444 --> 02:24:00,958 Så jeg ville be mannskapet hoppe ut, - 1659 02:24:01,524 --> 02:24:04,197 - finne et fint militært mål - 1660 02:24:04,284 --> 02:24:06,479 - og styrte flyet rett inn i det. 1661 02:24:10,684 --> 02:24:12,720 Men det gjelder meg. 1662 02:24:15,124 --> 02:24:19,117 Jeg er 45 år gammel. Dere har hele livet foran dere. 1663 02:24:20,564 --> 02:24:22,634 Dere må bestemme selv. 1664 02:24:29,564 --> 02:24:31,202 De tar av om et par timer. 1665 02:24:31,284 --> 02:24:34,003 18. APRIL 1942 1666 02:24:38,364 --> 02:24:41,117 Bli her. Ikke snakk til dem, de vil ikke snakke til deg. 1667 02:24:41,244 --> 02:24:43,917 Lat som du er sekretær. 1668 02:24:45,804 --> 02:24:48,716 Dette er Orphan Annie fra Radio Tokyo - 1669 02:24:49,604 --> 02:24:51,993 - til alle ensomme gutter i Stillehavet. 1670 02:24:52,084 --> 02:24:53,802 Pass dere, fienden tar dere. 1671 02:24:53,884 --> 02:24:56,273 Kanskje hun har rett. 1672 02:25:00,404 --> 02:25:02,440 Japsene sender! 1673 02:25:04,164 --> 02:25:07,236 Radaren viser japanske patruljebåter 400m unna. 1674 02:25:07,324 --> 02:25:09,315 - Hvor langt? - 400m, nærmer seg. 1675 02:25:09,404 --> 02:25:12,043 Richards! 400m. Vi drar! 1676 02:25:12,364 --> 02:25:15,037 Adm. Halsey beordrer ild fra krysserne! 1677 02:25:15,124 --> 02:25:17,957 Japsebåtene kan avsløre vår posisjon. 1678 02:25:18,044 --> 02:25:19,159 Slå alarm! 1679 02:25:24,924 --> 02:25:26,482 Dette kan ikke være bra. 1680 02:25:32,524 --> 02:25:33,718 Japser en km unna! 1681 02:25:33,804 --> 02:25:35,874 De kjenner vår posisjon. 1682 02:25:35,964 --> 02:25:38,319 Startpunktet er 650 km unna. Hva er avstanden nå? 1683 02:25:38,404 --> 02:25:39,917 1000 km. 1684 02:25:41,004 --> 02:25:46,078 - Hva gjør vi? - 1000 km. 22.500 km... 1685 02:25:46,524 --> 02:25:50,756 Vet ikke om flyene har nok bensin til Kina. 1686 02:25:51,724 --> 02:25:53,680 Vi tar av nå! 1687 02:25:55,044 --> 02:25:57,274 Piloter, gå til flyene! 1688 02:26:01,804 --> 02:26:05,080 - De skyter på noe! - Det er ingen øvelse! 1689 02:26:17,284 --> 02:26:19,240 Det er for langt! 1690 02:26:19,324 --> 02:26:22,282 Flyene trenger mer bensin, men da kommer de ikke opp! 1691 02:26:22,364 --> 02:26:25,436 Fjern alt du ikke trenger fra flyet! 1692 02:26:27,924 --> 02:26:29,562 Start sjekken! 1693 02:26:29,644 --> 02:26:32,204 Hvert fly får 10 ekstra kanner bensin! 1694 02:26:39,084 --> 02:26:40,483 Opp med dere, gutter! 1695 02:26:40,564 --> 02:26:42,156 Kast de koffertene! 1696 02:26:42,204 --> 02:26:43,876 Hvilket våpen liker du best? 1697 02:26:43,964 --> 02:26:47,195 Gi meg ett, ellers kommer vi ikke i lufta! 1698 02:26:47,284 --> 02:26:49,275 Det er for tungt. 1699 02:26:50,204 --> 02:26:52,638 Hent noen kosteskaft - 1700 02:26:52,724 --> 02:26:54,442 - og mal dem svarte. 1701 02:26:55,004 --> 02:26:57,472 Sett et kosteskaft der maskingeværet var. 1702 02:26:59,204 --> 02:27:01,957 Be gutta pisse, ellers kommer dere ikke opp. 1703 02:27:05,004 --> 02:27:06,915 Halevåpnene er kosteskaft. 1704 02:27:07,964 --> 02:27:09,955 Kanskje vi skremmer dem. 1705 02:27:10,804 --> 02:27:13,364 - Ta vare på deg selv. - Det skal jeg. 1706 02:27:14,004 --> 02:27:18,475 - Vær forsiktig, Danny. -Ja. Vi ses, Rafe. 1707 02:27:19,044 --> 02:27:20,557 Vi er spissen på sverdet! 1708 02:27:26,484 --> 02:27:27,997 Starter nr. 1! 1709 02:27:28,084 --> 02:27:30,075 Starter nr. 2! 1710 02:27:35,604 --> 02:27:37,401 Er du klar? 1711 02:27:39,284 --> 02:27:40,683 Kompressor låret og låst. 1712 02:27:42,124 --> 02:27:43,762 Vi går mot vinden. 1713 02:27:43,844 --> 02:27:45,880 Mer fart! 1714 02:27:56,404 --> 02:27:57,803 Nervøs? 1715 02:27:57,884 --> 02:27:59,203 Nei...jo, sir. 1716 02:27:59,284 --> 02:28:03,357 - Når ble du religiøs? - Da du ga meg oppdraget. 1717 02:28:03,444 --> 02:28:05,639 - Gjør meg en tjeneste. - Hva? 1718 02:28:05,724 --> 02:28:06,918 Be for oss begge. 1719 02:28:17,884 --> 02:28:18,760 Maks kraft! 1720 02:28:40,884 --> 02:28:42,761 Jøss, det var kort. 1721 02:28:46,644 --> 02:28:48,441 Full kraft! 1722 02:29:16,684 --> 02:29:17,719 Vi klarte det! 1723 02:29:35,164 --> 02:29:37,553 Berlin, Roma og Tokyo - 1724 02:29:37,644 --> 02:29:39,396 - har beskrevet oss - 1725 02:29:39,484 --> 02:29:42,317 - som en nasjon av sveklinger og pappagutter - 1726 02:29:42,404 --> 02:29:44,554 - som leier britiske, russiske - 1727 02:29:44,644 --> 02:29:46,521 - eller kinesiske soldater- 1728 02:29:46,604 --> 02:29:48,356 - til å kjempe for oss. 1729 02:29:48,444 --> 02:29:50,560 La dem gjenta det nå. 1730 02:29:50,644 --> 02:29:52,077 La dem si det - 1731 02:29:52,164 --> 02:29:54,553 - til general MacArthur og hans menn. 1732 02:29:54,644 --> 02:29:56,077 La dem si det - 1733 02:29:56,164 --> 02:29:58,234 - til soldatene som idag - 1734 02:29:58,324 --> 02:30:01,316 - kjemper i fjerne farvann i Stillehavet. 1735 02:30:02,284 --> 02:30:06,118 La dem si det til guttene i de flyvende festninger. 1736 02:30:06,204 --> 02:30:08,877 La dem si det til marinesoldatene. 1737 02:30:10,284 --> 02:30:11,763 Japan er forut. 1738 02:30:11,844 --> 02:30:13,835 Fly tettere. 1739 02:30:13,924 --> 02:30:15,960 Bemann maskingeværene. 1740 02:30:16,084 --> 02:30:17,312 Vi er i fiendens bakgård. 1741 02:30:19,444 --> 02:30:21,435 Pass på bak der. Jeg ser kysten. 1742 02:30:28,364 --> 02:30:30,002 Følg med, gutter! 1743 02:30:34,924 --> 02:30:36,357 Klar ved maskingeværene. 1744 02:30:36,444 --> 02:30:38,355 Alt klart! 1745 02:30:38,444 --> 02:30:39,843 Se opp, drittsekker. 1746 02:30:47,564 --> 02:30:49,077 Nærmer oss målet. 1747 02:30:49,164 --> 02:30:51,883 Åpne bombelukene. 1748 02:30:52,484 --> 02:30:54,122 Har du målet i sikte? 1749 02:30:55,564 --> 02:30:57,316 Målet i sikte! 1750 02:31:06,084 --> 02:31:08,279 La oss bombe vettet av dem! 1751 02:31:08,364 --> 02:31:09,433 Dropp lasten. 1752 02:31:09,524 --> 02:31:11,116 - Slipp bombene. - En på vei! 1753 02:31:14,404 --> 02:31:15,723 To på vei! 1754 02:31:24,604 --> 02:31:26,196 Tre på vei! Fire på vei! 1755 02:31:30,524 --> 02:31:32,196 Vi overrasket dem. 1756 02:31:35,244 --> 02:31:37,394 ...fabrikker...kun fabrikker... 1757 02:31:44,364 --> 02:31:46,355 - Vi klarte det! - Vi traff målene! Bra! 1758 02:32:03,684 --> 02:32:05,481 Det er flak overalt! 1759 02:32:07,564 --> 02:32:10,761 - Hva skjer, Gooz! - Vi må splitte oss! 1760 02:32:11,204 --> 02:32:15,083 - Prøv å få det bedre inn. - De skyter på oss! 1761 02:32:26,884 --> 02:32:28,476 Vi må vekk herfra! 1762 02:32:31,884 --> 02:32:34,557 Det brenner! Det brenner bak her! 1763 02:32:37,884 --> 02:32:39,920 Jeg må kortslutte. 1764 02:32:40,164 --> 02:32:42,724 Fly inn i skyene, Danny! 1765 02:32:58,884 --> 02:33:00,203 Sjekk bak, Red. 1766 02:33:05,804 --> 02:33:08,637 -Jeg blir beskutt! - Ikke treff propellen! 1767 02:33:13,764 --> 02:33:16,119 -Jeg er truffet! - De river flyet fra hverandre! 1768 02:33:17,764 --> 02:33:19,675 Gå opp til 800 fot. 1769 02:33:23,884 --> 02:33:27,274 Jeg tror Theo er død! Våkne, Theo! 1770 02:33:29,204 --> 02:33:31,923 Inn i skyene, Danny! 1771 02:33:32,004 --> 02:33:33,995 Vi går opp, Gooz. 1772 02:33:46,884 --> 02:33:48,158 Takk, George. 1773 02:33:52,924 --> 02:33:54,039 Hva er det, general? 1774 02:33:54,124 --> 02:33:56,718 Doolittle måtte framskynde oppdraget - 1775 02:33:56,804 --> 02:33:58,635 - med 12 timer. 1776 02:33:58,724 --> 02:34:03,639 Flyet som sendte ut radiopeilesignaler har styrtet. 1777 02:34:03,724 --> 02:34:06,796 Våre fly mangler kanskje bensin til å nå Kina. 1778 02:34:06,884 --> 02:34:11,719 Så våre gutter flyr i blinde på tomme tanker. 1779 02:34:13,524 --> 02:34:15,515 Gud hjelpe dem. 1780 02:34:22,804 --> 02:34:24,795 Fortsatt ikke noe signal. 1781 02:34:25,684 --> 02:34:27,993 Bare hav, ikke noe land. 1782 02:34:28,084 --> 02:34:29,642 Kurs mot ingenting. 1783 02:34:31,724 --> 02:34:33,919 Hvor mange kanner igjen? 1784 02:34:34,004 --> 02:34:35,960 Alle er tomme! 1785 02:34:37,204 --> 02:34:39,559 - Er det alt du har? -Ja! 1786 02:34:41,444 --> 02:34:43,435 Best du ber Gud om land! 1787 02:34:47,924 --> 02:34:49,277 Bryt radiotaushet. 1788 02:34:51,084 --> 02:34:53,200 Beklager, mine herrer. 1789 02:34:53,724 --> 02:34:55,555 Dere er modige menn. 1790 02:34:56,124 --> 02:34:58,684 Blant de modigste jeg har fløyet med. 1791 02:34:59,964 --> 02:35:01,955 Men vi er alene. 1792 02:35:06,124 --> 02:35:08,718 Dette var virkelig et selvmordsoppdrag. 1793 02:35:23,404 --> 02:35:24,883 Motor nr. 1 fusker. 1794 02:35:24,964 --> 02:35:27,000 Den faller ut. 1795 02:35:28,484 --> 02:35:30,998 - Pump inn fuel. -Jeg gjør det. Sjekk nå. 1796 02:35:34,884 --> 02:35:36,875 Jeg ser kysten! 1797 02:35:38,804 --> 02:35:40,283 Hører deg, Rafe. 1798 02:35:40,364 --> 02:35:41,956 Vi skal klare det. 1799 02:35:42,044 --> 02:35:43,796 Følg meg, Danny. 1800 02:35:43,884 --> 02:35:46,523 Bare noen km til kysten. 1801 02:35:46,604 --> 02:35:49,164 Vi må finnet et mykt landingssted. 1802 02:35:49,244 --> 02:35:50,836 Gir mer på motor 2. 1803 02:35:51,084 --> 02:35:53,040 Det blir en hard landing! 1804 02:35:53,124 --> 02:35:56,036 Vi går ned på de rismarkene! 1805 02:35:58,404 --> 02:36:00,281 Motor nr. 1 er død! 1806 02:36:00,644 --> 02:36:02,555 Vi mister nr. 2. 1807 02:36:06,244 --> 02:36:10,362 Vi kan klare det. Sakte. Vi glir inn. 1808 02:36:13,404 --> 02:36:14,314 Japsepatruljer - 1809 02:36:14,404 --> 02:36:16,395 - overalt! 1810 02:36:17,724 --> 02:36:19,157 Danny, land et annet sted! 1811 02:36:19,244 --> 02:36:21,553 Spenn dere fast! Dette blir tøft! 1812 02:36:23,284 --> 02:36:24,683 Kom bakover! 1813 02:36:25,884 --> 02:36:27,875 Hold dere fast, gutter! 1814 02:36:30,204 --> 02:36:31,523 Se opp for trærne! 1815 02:36:55,084 --> 02:36:56,153 Alle ok? 1816 02:36:57,204 --> 02:36:58,762 Jeg er ok. 1817 02:37:00,404 --> 02:37:03,999 - Hvor er Ripley? - Han er død. 1818 02:37:05,364 --> 02:37:07,161 Se opp for japser. 1819 02:37:15,684 --> 02:37:16,833 Japsepatrulje! 1820 02:37:16,924 --> 02:37:18,880 Søk dekning! 1821 02:37:34,804 --> 02:37:36,999 Har noen et ekstra magasin? 1822 02:37:37,084 --> 02:37:38,756 Vi må opp i åsen - 1823 02:37:38,844 --> 02:37:40,880 - og finne kineserne. 1824 02:37:44,884 --> 02:37:46,875 Vi sitter fast! 1825 02:37:56,444 --> 02:37:59,436 - Danny! - Rafe, nei! 1826 02:38:18,604 --> 02:38:21,835 Gooz! Kan du høre meg? 1827 02:38:25,564 --> 02:38:28,476 - Forsiktig! -Jeg har hatt bedre landing. 1828 02:38:28,564 --> 02:38:29,838 Du reddet oss. 1829 02:38:29,924 --> 02:38:31,482 Jeg har noe i halsen. 1830 02:38:31,564 --> 02:38:33,475 -Jeg trekker den ut. - Hvor er Gooz? 1831 02:38:33,564 --> 02:38:35,395 Der borte. 1832 02:39:52,004 --> 02:39:53,232 Granat! 1833 02:40:12,564 --> 02:40:14,156 Vent litt.Jeg har deg. 1834 02:40:14,244 --> 02:40:20,160 - Dette går bra. -Jeg...vil ikke klare det. 1835 02:40:23,444 --> 02:40:25,833 Joda, Danny. 1836 02:40:27,564 --> 02:40:29,555 Jeg fryser så, Rafe. 1837 02:40:39,844 --> 02:40:41,835 Gjør du meg en tjeneste? 1838 02:40:42,804 --> 02:40:46,160 Be en annen skrive navnet mitt på gravsteinen. 1839 02:40:46,924 --> 02:40:49,597 Du skal ikke dø. 1840 02:40:53,684 --> 02:40:55,959 Du kan ikke dø. 1841 02:40:56,044 --> 02:40:58,478 Vet du hvorfor? Du skal bli far. 1842 02:40:59,844 --> 02:41:01,118 Du skal bli pappa. 1843 02:41:01,204 --> 02:41:03,195 Jeg skulle egentlig ikke si det. 1844 02:41:05,164 --> 02:41:07,155 Du skal bli far. 1845 02:41:08,364 --> 02:41:10,753 Vær så snill... 1846 02:41:14,204 --> 02:41:16,115 Nei, du skal. 1847 02:41:54,164 --> 02:41:55,677 Stans ilden! 1848 02:41:55,764 --> 02:41:57,755 De er kinesere. 1849 02:43:14,804 --> 02:43:16,999 Når alt er over og vi ser tilbake, - 1850 02:43:17,084 --> 02:43:21,157 - forstår vi både mer og mindre. 1851 02:43:21,244 --> 02:43:22,962 Så mye er sikkert: 1852 02:43:23,044 --> 02:43:24,682 Før Doolittle-raidet - 1853 02:43:24,764 --> 02:43:26,880 - opplevde Amerika kun nederlag. 1854 02:43:26,964 --> 02:43:28,955 Etterpå var det håp om seier. 1855 02:43:30,404 --> 02:43:34,716 Japan forsto de kunne tape, og begynte å trekke tilbake. 1856 02:43:34,804 --> 02:43:38,479 Amerika forsto de ville vinne, og presset på. 1857 02:43:38,564 --> 02:43:41,203 Det var en krig som forandret Amerika - 1858 02:43:41,284 --> 02:43:42,956 - og resten av verden. 1859 02:43:43,044 --> 02:43:46,753 Dorie Miller var den første fargede som fikk Marinekorset. 1860 02:43:47,244 --> 02:43:49,041 Han ble ikke den siste - 1861 02:43:49,124 --> 02:43:51,433 - i et brorskap av helter. 1862 02:43:58,084 --> 02:44:00,075 Den er for alle som deltok. 1863 02:44:09,644 --> 02:44:12,954 For oss begynte 2. verdenskrig med Pearl Harbor. 1864 02:44:13,044 --> 02:44:17,435 1177menn hviler fortsatt inne i slagskipet "Arizona". 1865 02:44:19,204 --> 02:44:20,922 Amerika led. 1866 02:44:21,004 --> 02:44:23,393 Men Amerika ble sterkere. 1867 02:44:23,484 --> 02:44:25,554 Det var ikke uunngåelig. 1868 02:44:25,644 --> 02:44:28,204 Det var en prøvelsens tid. 1869 02:44:28,284 --> 02:44:30,240 Og gjennom prøvelsene - 1870 02:44:30,324 --> 02:44:31,757 - vokste vi. 1871 02:44:51,244 --> 02:44:55,237 Hei, Danny. Har du lyst til å fly? 1872 02:44:56,404 --> 02:44:57,917 Kom igjen, gutt.