1 00:01:07,000 --> 00:01:08,831 Stava rätt, Rafe. 2 00:01:09,520 --> 00:01:13,877 -"Roder" stavas med e. -Tack, rotekamrat! 3 00:01:15,720 --> 00:01:17,756 Fi! 4 00:01:21,360 --> 00:01:24,750 - Frihetens land! - De modigas hem! 5 00:01:41,920 --> 00:01:44,388 Snygg flygning, pappa! 6 00:01:46,360 --> 00:01:49,079 jag ska lära dig flyga. 7 00:02:23,520 --> 00:02:24,953 Stanna den! 8 00:02:26,920 --> 00:02:29,117 jag har sett pappa flyga många gånger. 9 00:02:55,200 --> 00:02:58,033 pappa slår ihjäl mig. Kom! 10 00:03:02,080 --> 00:03:05,755 - Vi flög! ja, jag är pilot! 11 00:03:08,520 --> 00:03:10,670 - Vi flög... - Din odugling! 12 00:03:11,520 --> 00:03:16,958 Om du leker med en dummer som inte kan läsa, kommer du ingen vart i livet! 13 00:03:17,400 --> 00:03:19,550 Han är inte dum, pappa! 14 00:03:25,400 --> 00:03:27,994 pallra dig hem nu! 15 00:03:31,080 --> 00:03:34,470 Upp med dig! Du har sysslor som väntar. 16 00:03:34,360 --> 00:03:37,396 Hem med dig! 17 00:03:38,840 --> 00:03:41,070 Låt bli honom! 18 00:03:42,480 --> 00:03:47,235 - Nej, pappa! jag slår ihjäl dig, din sketne tysk! 19 00:03:47,520 --> 00:03:49,909 Vad kallade du mig?! 20 00:03:50,280 --> 00:03:53,238 Jag slogs mot tyskarna i Frankrike. 21 00:03:53,840 --> 00:03:56,798 Jag slogs mot dem i skyttegravarna. 22 00:03:57,480 --> 00:04:00,552 Jag hoppas ingen ska behöva se det jag såg. 23 00:04:16,560 --> 00:04:18,755 Du är min bäste vän. 24 00:04:20,320 --> 00:04:22,276 pappa, vänta! 25 00:04:32,600 --> 00:04:37,628 Adolf Hitler bygger upp Tysklands krigsmaskin och drar Europa in ikring. 26 00:04:37,800 --> 00:04:42,635 Men även när Frankrike faller vägrar USA att blanda sig i. 27 00:04:59,640 --> 00:05:01,200 - McCawley och Walker? - Övningsflyger, sir. 28 00:05:03,560 --> 00:05:07,235 Nu ska vi visa dem, Danny! En rond "Sist att vika"? 29 00:05:07,680 --> 00:05:11,639 - Nej, inte med såna här plan. - Var inte så mesig. 30 00:05:11,800 --> 00:05:16,112 -Jag vägrar. - Nu kommer jag. Väj eller krocka. 31 00:05:19,000 --> 00:05:21,275 Vad fan...? 32 00:05:24,400 --> 00:05:27,949 Varför ska du alltid jävlas? Vilket håll väjer du? 33 00:05:29,800 --> 00:05:32,439 Åt höger... Nej, åt vänster. 34 00:05:34,680 --> 00:05:37,353 - Vänster, alltså? - Nej, höger. 35 00:05:37,520 --> 00:05:42,469 - Höger eller vänster? - Nu blir jag förvirrad! Bestäm dig! 36 00:05:45,000 --> 00:05:47,036 Höger, höger! 37 00:05:57,160 --> 00:05:59,037 Vilka ess! 38 00:05:59,200 --> 00:06:03,318 Vad sa du? De där bonddrängarna får flygförbud! 39 00:06:03,480 --> 00:06:08,190 Ja, sir! Helt oacceptabel användning av militära flygplan! 40 00:06:09,400 --> 00:06:10,958 Hämta min mössa. 41 00:06:11,280 --> 00:06:13,919 Skicka in dem till Doolittle. 42 00:06:14,080 --> 00:06:19,916 Efter två års träning, tror ni att ett flygplan värt 45 000 dollar är en leksak? 43 00:06:20,080 --> 00:06:22,435 Nej, sir. Jag försöker bara hålla formen. 44 00:06:22,600 --> 00:06:26,718 Och er bunt förra veckan, var det för att finslipa era färdigheter? 45 00:06:26,880 --> 00:06:29,189 Sånt är bara tricks. 46 00:06:29,360 --> 00:06:32,148 Jag anser att det är vårdslöst och ansvarslöst. 47 00:06:34,640 --> 00:06:36,358 Major... 48 00:06:38,600 --> 00:06:42,718 - Ni var den förste som gjorde en bunt. - Var inte fräck! 49 00:06:42,880 --> 00:06:45,589 Inte alls, sir. Jag tycker bara att... 50 00:06:45,800 --> 00:06:51,157 ...det är ansvarslöst att visa sig på styva linan, men... 51 00:06:51,320 --> 00:06:55,108 ...jag ville inspirera mannarna, så som ni inspirerat mig. 52 00:06:55,280 --> 00:07:00,308 Fransmännen har ett ord för när mannar hedrar sina ledare: Homage, Sir. 53 00:07:00,480 --> 00:07:02,118 - Va? - Homage. 54 00:07:02,280 --> 00:07:03,793 Skitsnack, McCawley! 55 00:07:06,840 --> 00:07:10,072 - Men det är väldigt bra skitsnack... - Tack, Sir. 56 00:07:13,880 --> 00:07:17,111 Ni påminner om mig för 1 5 år sen. 57 00:07:17,280 --> 00:07:22,115 Därför måste vi tala om det här. Slå er ner. 58 00:07:28,360 --> 00:07:31,318 Britterna har antagit er till Örn divisionen. 59 00:07:31,480 --> 00:07:35,156 Ni reser till England i morgon om ni fortfarande vill åka. 60 00:07:38,200 --> 00:07:42,955 Bara en handfull brittiska piloter står emellan Hitler och total seger i Europa. 61 00:07:43,120 --> 00:07:47,033 - De behöver hjälp. -Jag är på väg, Sir. 62 00:07:47,200 --> 00:07:48,953 Officiellt måste jag be er att tänka om. 63 00:07:51,560 --> 00:07:54,233 Förr eller senare dras vi in i kriget. 64 00:07:55,040 --> 00:07:59,398 Då behöver jag mina bästa piloter. Så det är min plikt att be er att stanna. 65 00:07:59,560 --> 00:08:03,472 Major, vad skulle ni göra? 66 00:08:05,440 --> 00:08:07,874 Gällde det mig... 67 00:08:09,760 --> 00:08:11,432 ...skulle jag åka. 68 00:08:11,680 --> 00:08:14,797 Börjar jag bli flintis här? 69 00:08:14,960 --> 00:08:19,715 Jag är ta-mig-fan en snygg jävel. Du får aldrig dö! 70 00:08:19,880 --> 00:08:24,908 "Dö"... Det är precis det du ska koncentrera dig på i kväll. 71 00:08:25,080 --> 00:08:27,470 Droppa en droppe nejlik olja under ögonen. 72 00:08:27,640 --> 00:08:31,598 När de svullnat tar du henne åt sidan - 73 00:08:31,760 --> 00:08:36,151 - andas in...visar henne dina blanka ögon... 74 00:08:36,320 --> 00:08:42,953 ...och säger: "Sötnos, jag tränas för krig. Jag vet inte vad som ska hända." 75 00:08:43,120 --> 00:08:49,639 "Men skulle jag dö i morgon, vill jag veta att vi levde fullt ut i natt." 76 00:08:50,400 --> 00:08:54,791 - Skynda på! Sköterskorna väntar! - Fort, innan han blir helt flintisk! 77 00:08:54,960 --> 00:08:56,996 Hur kunde du? 78 00:08:58,280 --> 00:09:01,989 Doolittle har beordrat mig, för att få stridsträning. 79 00:09:02,720 --> 00:09:06,633 Där hamnar du inte i någon träning, utan i krig. 80 00:09:06,800 --> 00:09:10,839 Förlorarna dör och resten knäcks som min far. 81 00:09:11,000 --> 00:09:13,355 Det är min plikt att fara. 82 00:09:13,520 --> 00:09:17,308 Vad då plikt? Jag går i samma uniform. 83 00:09:17,480 --> 00:09:21,075 Jag är beredd på krig, men varför söka sig till det? 84 00:09:21,240 --> 00:09:25,233 Kom igen! Jag fyller snart 25! Rena gubben! 85 00:09:25,400 --> 00:09:31,077 De kommer att göra mig till flyglärare. Det vill jag inte. Jag vill vara stridspilot! 86 00:09:30,240 --> 00:09:35,392 Skynda på! Sköterskorna kan inte dansa ensamma. 87 00:09:35,920 --> 00:09:38,070 Kom nu. 88 00:09:45,800 --> 00:09:51,033 Om plikten kräver att vi varje dag ska se 1 50 män i kalsingar, så är vi redo! 89 00:09:52,120 --> 00:09:54,430 Otroligt! Lördag kväll i New York... 90 00:09:54,600 --> 00:09:59,275 Gissa vad de gör i min hemstad. Välter kor... 91 00:10:00,400 --> 00:10:03,312 Så du tog värvning för att få se världen! 92 00:10:03,480 --> 00:10:06,074 Vi är sköterskor i flottan, inte turister. 93 00:10:06,240 --> 00:10:11,075 Jag tog värvning för att göra min plikt - och träffa killar. 94 00:10:11,240 --> 00:10:12,593 Samma här. 95 00:10:12,760 --> 00:10:16,594 - Vi får jättekul i kväll. - Berätta historien! 96 00:10:17,720 --> 00:10:20,393 - Berätta! - Det är en lång historia. 97 00:10:20,560 --> 00:10:22,312 Tid har vi gott om! 98 00:10:22,480 --> 00:10:25,040 -Jag var där! - Det var för fyra veckor sedan... 99 00:10:26,000 --> 00:10:30,994 Vad är bäst? Allihop i en skinka, eller lite här och var? 100 00:10:33,080 --> 00:10:35,310 Fusco, Anthony. 101 00:10:39,680 --> 00:10:41,671 Allt väl? 102 00:10:41,840 --> 00:10:46,516 Är det här nödvändigt? Jag kommer inte att få gula febern i kasernen. 103 00:10:46,680 --> 00:10:49,717 Om du hellre vill, så kan hon göra det... 104 00:10:54,280 --> 00:10:56,350 Vänta lite... 105 00:10:56,920 --> 00:10:59,593 Vi har order att sticka, så vi sticker. 106 00:11:03,400 --> 00:11:05,038 Allt väl, Red? 107 00:11:07,200 --> 00:11:09,509 Ögonundersökning fyra. 108 00:11:10,880 --> 00:11:16,352 Jag har godkänts massor av gånger. Skriver ni det där, får jag inte flyga. 109 00:11:16,520 --> 00:11:18,670 Beklagar. 110 00:11:18,840 --> 00:11:23,914 -Jag blir underkänd. Får inte flyga mer. - Nej, då. Var bara lugn. 111 00:11:24,080 --> 00:11:25,433 Understa raden. 112 00:11:25,600 --> 00:11:28,239 Öva dig på understa raden. 113 00:11:28,400 --> 00:11:31,278 J-L-M-K-p-O-E-T-X. 114 00:11:34,920 --> 00:11:36,512 Nästa. 115 00:11:41,160 --> 00:11:43,879 J-L-M-K-p-O-E-T-X. 116 00:11:44,040 --> 00:11:47,077 -Jag har falkblick. - Lugn, flygarn. 117 00:11:47,240 --> 00:11:49,674 Läs översta raden med båda ögon. 118 00:11:53,480 --> 00:11:54,993 C... Förlåt. 119 00:11:55,160 --> 00:11:56,559 J. 120 00:11:57,080 --> 00:11:59,719 C, W. 121 00:12:00,800 --> 00:12:02,711 Q... 122 00:12:05,920 --> 00:12:11,233 Läs understa raden igen, men från höger till vänster, varannan bokstav. 123 00:12:18,280 --> 00:12:19,599 E... 124 00:12:20,800 --> 00:12:22,119 X... 125 00:12:22,280 --> 00:12:25,477 - X, E. - X, E. 126 00:12:26,760 --> 00:12:28,149 Jag vet vad ni tror. 127 00:12:28,320 --> 00:12:33,029 Jag beklagar, men armen och flottan kräver perfekt syn. 128 00:12:33,200 --> 00:12:38,558 Det är inget fel på min syn. Jag kan pricka en kanin med pistol. 129 00:12:38,720 --> 00:12:43,271 - Mitt problem är bokstäver. - Ta lite lektioner och kom tillbaka. 130 00:12:43,440 --> 00:12:46,876 Jag har gått i skola, men lärarna förstod inte vad det var. 131 00:12:47,040 --> 00:12:51,192 Ibland blandar jag ihop bokstäver. Jag ser dem baklänges... 132 00:12:52,920 --> 00:12:56,913 Matte, rumslig uppfattning och verbala resultat är utmärkta. 133 00:12:57,080 --> 00:13:01,119 - Ni klarade knappt skriftliga provet. - Men han klarade det... Min tur? 134 00:13:01,280 --> 00:13:03,271 Inte än. 135 00:13:04,400 --> 00:13:07,312 Jag kommer aldrig att bli modersmålslärare. 136 00:13:07,480 --> 00:13:09,914 Jag är här för att bli pilot. 137 00:13:10,080 --> 00:13:13,959 Man utkämpar inte luftdueller med manualer eller mallar. 138 00:13:14,120 --> 00:13:16,953 Flygplanet blir ett med kroppen. 139 00:13:17,120 --> 00:13:22,513 Enligt manualen kan jag inte bli en bra pilot, men enligt meritlistan är jag bäst! 140 00:13:27,960 --> 00:13:31,111 Snälla ni... Ta inte ifrån mig vingarna. 141 00:13:31,680 --> 00:13:34,352 Det var hemskt. 142 00:13:34,520 --> 00:13:38,433 - Evelyn, gå till station tre. - Jag hade inget val... 143 00:13:39,080 --> 00:13:41,674 Jag godkände honom. 144 00:13:42,160 --> 00:13:44,628 Sen återkom en kaxigpilot... 145 00:13:44,800 --> 00:13:46,791 - Är du menig? -Ja. 146 00:13:46,960 --> 00:13:49,952 - "Ja"? Du talar till en officer. - Förlåt, Sir. 147 00:13:50,120 --> 00:13:51,792 Ge mig mappen. 148 00:13:51,960 --> 00:13:53,598 Lediga. 149 00:13:53,760 --> 00:13:57,435 -Jag hann inte tacka er... - Dra ner kalsongerna. 150 00:14:01,000 --> 00:14:02,319 Så här? 151 00:14:03,200 --> 00:14:04,519 Det är bra. 152 00:14:04,680 --> 00:14:06,557 Han hade en söt stjärt. 153 00:14:06,720 --> 00:14:09,996 Ni godkände mig trots att ni inte var tvungen. 154 00:14:10,160 --> 00:14:15,109 -Jag trodde ni inte förstod, men... - Ni har fortfarande inte sagt "tack". 155 00:14:15,400 --> 00:14:17,994 - Tack. - För all del. 156 00:14:18,160 --> 00:14:21,631 Varför gjorde ni det? Jag bara undrar. Ni är min hjälte... 157 00:14:21,800 --> 00:14:28,272 pappa var pilot, och jag har sett hur det går när en pilot inte får flyga. 158 00:14:28,480 --> 00:14:31,392 Nu är er far min hjälte också. 159 00:14:31,760 --> 00:14:34,228 I egenskap av officer - 160 00:14:34,400 --> 00:14:37,075 - är det min plikt att bjuda ut min nye hjältes dotter... 161 00:14:39,760 --> 00:14:43,673 - Stack jag för djupt...? -Jag tror att ni träffade benet. 162 00:14:45,080 --> 00:14:46,399 Elaka du! 163 00:14:47,800 --> 00:14:55,069 Finns det nån chans att ni kanske, liksom, skulle kunna tycka om mig...? 164 00:14:55,880 --> 00:14:58,599 Hur kunde ni gissa det? 165 00:15:00,000 --> 00:15:03,879 Vi fick aldrig lära oss hur man hanterar den här känslan. 166 00:15:06,000 --> 00:15:07,991 Vilken känsla? 167 00:15:08,880 --> 00:15:11,235 Ungefär så här... 168 00:15:12,880 --> 00:15:15,917 Han var fräck, så jag stack honom igen. 169 00:15:16,960 --> 00:15:19,758 Romeo, låt oss få det här undanstökat... 170 00:15:20,800 --> 00:15:22,597 Vänta lite. 171 00:15:22,760 --> 00:15:25,558 Miss, jag verkligen slickar er... 172 00:15:27,080 --> 00:15:31,834 - Vad menade han? - ...gillar er. Jag sa fel... 173 00:15:32,000 --> 00:15:35,436 Jag undrar om jag får donera middag. 174 00:15:35,600 --> 00:15:37,636 Han uppförde sig konstigt. 175 00:15:37,800 --> 00:15:39,552 ...bjuda på middag... 176 00:15:41,200 --> 00:15:43,509 Det här är inte er journal. 177 00:15:44,760 --> 00:15:46,512 Nej, det är... 178 00:15:46,680 --> 00:15:49,274 ...hans där borta... 179 00:15:49,440 --> 00:15:52,718 - Har ni redan fått den här sprutan? -Ja, men bara en gång... 180 00:15:54,960 --> 00:15:58,350 - Får jag bjuda ut er? - Nej ! 181 00:15:59,400 --> 00:16:01,470 Han bara föll omkull! 182 00:16:05,240 --> 00:16:05,559 Vad gjorde du?! 183 00:16:07,320 --> 00:16:09,788 Stackarn... 184 00:16:16,000 --> 00:16:16,399 Hur mår du? 185 00:16:18,400 --> 00:16:21,233 Bra...Jag mårjättebra. 186 00:16:21,400 --> 00:16:24,995 Det här är bara en försiktighetsåtgärd... 187 00:16:25,160 --> 00:16:29,551 Titta, jag har äkta fransk champagne, från Frankrike... 188 00:16:29,720 --> 00:16:33,872 -Jag tänkte att vi kunde fira. - Fira vad då? 189 00:16:34,720 --> 00:16:38,508 Jag vet inte... Att du är min hjälte, till exempel. 190 00:16:40,680 --> 00:16:42,875 Visst, varför inte? 191 00:16:45,080 --> 00:16:48,516 Så...jag ville tacka dig. 192 00:16:48,680 --> 00:16:52,673 Och du ska veta att du gjorde rätt som godkände mig. 193 00:16:52,840 --> 00:16:57,834 Du gjorde vårt land en tjänst, för jag är en utomordentlig pilot. 194 00:16:59,120 --> 00:17:04,114 Skulle du ha nån brist - vilket du ju inte har - så vore det ödmjukhet... 195 00:17:04,680 --> 00:17:08,355 Har jag nån brist, så är det uppriktighet. 196 00:17:09,040 --> 00:17:11,678 Du är så... 197 00:17:14,640 --> 00:17:16,631 Korken for iväg. 198 00:17:24,800 --> 00:17:29,157 Gud, vad ont det gör! Nåt så hemskt... 199 00:17:30,280 --> 00:17:32,590 - Förlåt mig. - Du blöder. 200 00:17:36,200 --> 00:17:39,192 - Ligg still. -Jag gjorde bort mig. Det gör ont... 201 00:17:39,720 --> 00:17:41,995 - Det är iskallt! - Det stoppar blödningen. 202 00:17:42,160 --> 00:17:44,879 -Jag kan inte andas! - Ligg still. 203 00:17:49,680 --> 00:17:54,834 - Du är så vacker att det gör ont... - Det är din näsa som gör ont. 204 00:17:55,280 --> 00:17:58,272 Nej, jag tror att det är mitt hjärta... 205 00:18:06,040 --> 00:18:08,554 Och så kysste jag honom. 206 00:18:09,960 --> 00:18:13,191 Jag har aldrig hört nåt så romantiskt! 207 00:18:14,040 --> 00:18:18,670 Dessa fyra veckor och två dagar har varit de mest romantiska i mitt liv. 208 00:18:18,840 --> 00:18:20,478 Jag är så avundsjuk... 209 00:18:38,040 --> 00:18:42,635 - Så trevligt att se löjtnanten. - Detsamma, löjtnant. 210 00:18:43,360 --> 00:18:44,793 Välj hand. 211 00:18:48,960 --> 00:18:50,279 Så fin. 212 00:18:51,080 --> 00:18:54,230 Vad har du i andra handen? 213 00:18:54,400 --> 00:18:55,992 Min. 214 00:18:57,600 --> 00:19:00,831 Det tog mig sex timmar att vika dem! 215 00:19:05,800 --> 00:19:10,396 Det här är mina väninnor: Martha, Barbara, Sandra... 216 00:19:10,600 --> 00:19:14,116 Hej, jag heter Betty. Har du möjligen några vänner...? 217 00:19:16,600 --> 00:19:18,636 Välj själv... 218 00:19:42,720 --> 00:19:49,511 Om vi dras in i kriget och jag såras, så känns det skönt att veta - 219 00:19:49,680 --> 00:19:53,798 - att nån så underbar som du kommer att ta vårda mig. 220 00:19:53,440 --> 00:19:58,718 - Än är vi inte med i kriget. - Okej, det var töntigt sagt. 221 00:20:01,640 --> 00:20:04,473 Jag heter, heter Red. Red... 222 00:20:06,600 --> 00:20:09,318 ...Strange. 223 00:20:09,480 --> 00:20:13,598 - Heter du "Strange" i efternamn? - Lycka till med henne... 224 00:20:13,760 --> 00:20:17,878 -Jag heter Winkle... - Red är en sån kvinnotjusare... 225 00:20:18,040 --> 00:20:22,477 - Stammar du jämt? - Nej, bara när jag är... 226 00:20:22,720 --> 00:20:25,632 - Hon går på det. - ...nervös? 227 00:20:25,800 --> 00:20:27,438 Sån tur har aldrig jag! 228 00:20:35,280 --> 00:20:36,759 Hej... 229 00:20:38,160 --> 00:20:41,277 Danny verkar lite blyg inför tjejer. 230 00:20:42,800 --> 00:20:45,678 Han är inte blyg. Han är bara... 231 00:20:45,840 --> 00:20:49,549 ...lite osäker. Hans farsa klankade alltid på honom. 232 00:20:49,720 --> 00:20:52,712 I ett flygplan är han absolut inte osäker. 233 00:20:53,200 --> 00:20:58,149 Han är som en brorsa. Min bäste kompis, min högra hand... 234 00:20:58,320 --> 00:21:02,393 ...som just nu är långt ifrån min midja. 235 00:21:02,560 --> 00:21:06,269 Förlåt...Jag tappade lite höjd. 236 00:21:06,440 --> 00:21:08,396 Ja, tydligen. 237 00:21:08,560 --> 00:21:09,676 Ursäkta... 238 00:21:22,680 --> 00:21:26,035 Vi måste prata. 239 00:21:26,200 --> 00:21:31,638 - Det ryktas att vi ska till Pearl Harbor. - Det är inte så illa. 240 00:21:31,800 --> 00:21:35,430 Längre bort från kriget kan man inte komma. Du kan sola dig. 241 00:21:35,600 --> 00:21:39,592 Armen kanske stationerar er där också. 242 00:21:39,760 --> 00:21:42,149 Du är en helt unik kvinna. 243 00:21:43,560 --> 00:21:45,312 Och, ja... 244 00:21:46,760 --> 00:21:50,355 Jag tränas att bli en stor, stygg krigare. 245 00:21:55,800 --> 00:21:59,475 Så man vet aldrig vad som händer i morgon... 246 00:22:00,760 --> 00:22:03,513 ...eller vad som händer därefter. 247 00:22:06,600 --> 00:22:09,797 Så den här kvällen måste bli minnesvärd. 248 00:22:09,960 --> 00:22:15,080 - Varför gråter du? -Jag får kanske aldrig se dig mer. 249 00:22:14,240 --> 00:22:17,993 Torka tårarna. I kväll är du min. 250 00:22:18,160 --> 00:22:22,631 Jag vill inte vara här i kväll. Jag vill vara ensam med dig. 251 00:22:24,920 --> 00:22:27,309 Vill du se hamnen i månsken...? 252 00:22:29,240 --> 00:22:32,437 Tänker du locka ut mig på dåligheter? 253 00:22:32,600 --> 00:22:34,318 Självklart... 254 00:22:34,480 --> 00:22:38,155 Vi får beslagta båten, för vi är officerare. 255 00:22:38,320 --> 00:22:40,117 Inte länge till... 256 00:22:50,720 --> 00:22:53,349 - Nån gång ska vi åka med en sån båt. - Vill du det? 257 00:22:53,520 --> 00:22:58,433 Vi skulle klä upp oss och ta en drink i stora matsalen... 258 00:22:58,600 --> 00:23:02,798 Ingen pratar om kriget, alla bara dansar till Cole porter... 259 00:23:02,960 --> 00:23:04,871 Jag får skaffa smoking. 260 00:23:09,720 --> 00:23:11,472 Alla ombord! 261 00:23:11,640 --> 00:23:15,030 - Du är galen! - Försiktigt... Sätt dig. 262 00:23:16,960 --> 00:23:19,315 Få se här... 263 00:23:22,440 --> 00:23:24,476 Så, ja! 264 00:23:25,200 --> 00:23:30,228 Närmare än så här kan jag inte ta dig till din båt, men jag försökte... 265 00:23:30,720 --> 00:23:35,838 - Det här är faktiskt bättre. -Ja, det är det. 266 00:23:36,680 --> 00:23:38,238 Så vacker du är. 267 00:23:57,080 --> 00:23:59,753 Hur ska det gå för oss? 268 00:24:01,360 --> 00:24:05,592 Vår framtid råder vi inte riktigt över. 269 00:24:05,760 --> 00:24:07,228 Nej, det har du rätt i. 270 00:24:20,960 --> 00:24:22,951 - Hur gick det? - Bra. 271 00:24:22,240 --> 00:24:24,832 Det var inte meningen. 272 00:24:31,680 --> 00:24:33,511 Försiktigt... 273 00:24:36,600 --> 00:24:39,114 Kom hit upp! 274 00:24:39,680 --> 00:24:42,114 Kom upp! Rum 321 ! 275 00:24:42,280 --> 00:24:44,157 Jag måste berätta nåt. 276 00:24:44,320 --> 00:24:47,074 Jag vet allt om dig. Jag har ju läst din journal. 277 00:24:54,920 --> 00:24:58,117 Tråkiga nyheter, eftersom du tvekar... 278 00:24:59,800 --> 00:25:04,475 -Jag ska resa bort. - Det ska vi alla göra. 279 00:25:04,640 --> 00:25:09,794 Ja, men jag ska ut i kriget. I morgon. 280 00:25:10,880 --> 00:25:15,908 Jag ska till Örn divisionen, en brittisk division för amerikanska piloter. 281 00:25:17,880 --> 00:25:23,671 Jag förstår inte... Du tillhör amerikanska armen. Hur kan de beordra det? 282 00:25:24,760 --> 00:25:28,150 De har inte beordrat mig. Jag är frivillig. 283 00:25:33,560 --> 00:25:35,869 Jag godkände dig. 284 00:25:36,040 --> 00:25:41,433 Jag släppte igenom dig, och nu far du iväg till världens farligaste område. 285 00:25:41,600 --> 00:25:44,876 Du är inte ansvarig för det här beslutet. 286 00:25:45,680 --> 00:25:49,800 Att flyga har varit min enda stora dröm. Allt jag gjort har gått ut på det här. 287 00:25:55,120 --> 00:25:58,032 Och att träffa dig... 288 00:26:00,200 --> 00:26:02,839 Jag älskar dig. 289 00:26:02,360 --> 00:26:04,430 Så mycket. 290 00:26:08,760 --> 00:26:10,876 Kom, så går vi in. 291 00:26:18,360 --> 00:26:21,158 Nej, jag klarar inte det här. 292 00:26:21,320 --> 00:26:24,118 Det känns inte rätt... Förlåt mig. 293 00:26:24,800 --> 00:26:27,189 Jag klarar inte av det... 294 00:26:27,360 --> 00:26:30,193 Jo, det gör jag - och jag vill... 295 00:26:30,360 --> 00:26:34,876 Jag försöker inte vara nåt helgon, eller påstå att jag vet vad som skulle ske... 296 00:26:35,040 --> 00:26:39,909 Jag måste sluta prata...Jag vill inte att det ska vara som för alla andra. 297 00:26:40,080 --> 00:26:43,390 Jag vill inte att du ska ångra nåt i kväll. 298 00:26:43,840 --> 00:26:48,356 Det har varit en så underbar kväll, och jag vill inte förstöra det. 299 00:26:49,040 --> 00:26:51,838 Du kan inte förstöra det. 300 00:26:52,960 --> 00:26:58,239 Om jag bara hade en natt kvar att leva, skulle jag vilja tillbringa den med dig. 301 00:26:59,920 --> 00:27:04,835 Det är det jag vill få komma hem till. Jag vill drömma om det. 302 00:27:05,920 --> 00:27:09,549 Jag vill veta att jag har det bästa framför mig. 303 00:27:12,200 --> 00:27:14,191 Låt bli... 304 00:27:14,480 --> 00:27:17,597 Kan du låta bli att följa mig till stationen? 305 00:27:17,760 --> 00:27:20,196 Att ta farväl av dig en gång är svårt nog. 306 00:27:28,600 --> 00:27:31,559 - Ta den här. - Tycker du att den klär mig? 307 00:27:37,320 --> 00:27:39,834 Jag kommer tillbaka. 308 00:28:14,440 --> 00:28:17,830 - Sa du inte åt henne att inte komma? -Jo. 309 00:28:18,000 --> 00:28:21,788 - Varför tittar du efter henne, då? -Jag bara testar. 310 00:28:21,960 --> 00:28:25,999 Kommer hon ändå, så vet jag att hon älskar mig. 311 00:28:26,160 --> 00:28:29,675 påstigning! Spår 57. 312 00:28:33,000 --> 00:28:36,390 Om det skulle hända mig nåt... 313 00:28:36,560 --> 00:28:39,552 ...vill jag att hon får höra det från dig. 314 00:28:40,760 --> 00:28:44,639 Se till att komma hem till oss båda. 315 00:28:56,240 --> 00:28:59,073 Vi ses när jag kommer tillbaka. 316 00:29:02,560 --> 00:29:04,278 God jaktlycka... 317 00:29:26,560 --> 00:29:28,790 Evelyn! 318 00:29:46,480 --> 00:29:48,914 Hon älskar mig. 319 00:29:51,400 --> 00:29:55,791 Tyska luftwaffe bombar London skoningslöst... 320 00:29:55,960 --> 00:29:58,952 ...medan Royal Air Force kämpar- 321 00:29:59,120 --> 00:30:03,511 - för att bibehålla kontrollen överbrittisktluftrum. 322 00:30:23,560 --> 00:30:26,074 Den är illa åtgången. 323 00:30:26,240 --> 00:30:29,516 Löjtnant McCawley inställer sig, Sir. 324 00:30:31,200 --> 00:30:37,513 Jag tar er till förläggningen och visar er sedan kärran ni ska flyga... 325 00:30:37,680 --> 00:30:42,152 Så som det ser ut här, vore det kanske bättre att sätta mig i ett plan direkt. 326 00:30:42,320 --> 00:30:46,596 Två saknas, Sir. Bara elva har kommit. 327 00:30:53,080 --> 00:30:55,516 Är alla jänkare lika ivriga att dö som ni? 328 00:30:57,200 --> 00:31:00,112 Inte att dö, bara ivriga att göra nytta. 329 00:31:06,160 --> 00:31:08,151 Här är ert plan. 330 00:31:09,080 --> 00:31:14,234 Bra karl. Dog inte förrän han landat och stängt av motorn... 331 00:31:27,080 --> 00:31:28,832 Varsågoda och sitt. 332 00:31:31,840 --> 00:31:34,229 Jag är tyvärr på dåligt humör. 333 00:31:34,840 --> 00:31:39,356 Churchill och Stalin frågar mig det jag nu frågar er: 334 00:31:39,520 --> 00:31:43,832 Hur länge ska Amerika låtsas att världen inte är i krig? 335 00:31:44,000 --> 00:31:47,993 Vi har ökat leveranserna av mat och bränsle... 336 00:31:47,160 --> 00:31:52,950 De behöver stridsvagnar, flygplan, patroner, bomber och soldater. 337 00:31:53,120 --> 00:31:58,478 Men vårt folk tycker att Hitler och hans nazistligister är Europas problem. 338 00:31:58,280 --> 00:32:00,589 Vi måste göra mer. 339 00:32:02,200 --> 00:32:07,672 - Skicka fler fartyg och luftvärnspjäser. - Ska vi ta från Stillahavsflottan igen? 340 00:32:07,840 --> 00:32:13,949 Vi har inget val. Vi bygger kylskåp medan våra fiender bygger bomber. 341 00:32:17,120 --> 00:32:19,839 Krig är ofrånkomligt. 342 00:32:20,200 --> 00:32:24,751 Att förneka detta vore detsamma som en dödsdom. 343 00:32:26,920 --> 00:32:32,278 Amerikanarna har strypt vår oljetillgång, som är livsviktigt för oss. 344 00:32:33,520 --> 00:32:39,117 Våra reserver räcker bara i 1 8 månader till. Krig är vår enda utväg. 345 00:32:40,680 --> 00:32:46,869 Det finns bara ett sätt: en massiv överraskningsattack. 346 00:32:47,760 --> 00:32:50,912 Kan vi klara av en sån attack? 347 00:33:01,000 --> 00:33:05,391 Vi kan förinta deras Stillahavsflotta. Det kan göras med ett enda anfall... 348 00:33:09,040 --> 00:33:11,031 ...mot Pearl Harbor. 349 00:33:19,480 --> 00:33:21,198 Så spännande! 350 00:33:21,360 --> 00:33:25,319 - Här finns ungefär 1 00 fartyg! - Hur många sjömän per fartyg? 351 00:33:25,480 --> 00:33:30,076 Det beror på fartygstyp, men i genomsnitt 2 000. 352 00:33:29,240 --> 00:33:33,232 plus piloter, marinsoldater, förrådspersonal... 353 00:33:33,400 --> 00:33:36,995 -Jag tänker fortfarande på sjömännen. - Era odds är bra... 354 00:33:37,160 --> 00:33:40,232 - Ungefär 4 000 mot en... - Vilket paradis! 355 00:33:40,400 --> 00:33:44,119 Vi ses på stranden, pojkar! 356 00:33:44,280 --> 00:33:46,510 Vi är på Hawaii! 357 00:33:53,200 --> 00:33:55,192 Du får inte måla tuttar på mitt flygplan. 358 00:33:55,360 --> 00:34:00,672 - Åtminstone inte sneda tuttar. - De var sneda, Earl... 359 00:34:00,840 --> 00:34:06,233 Så här står det: "Surfa aldrig vid klippor eller pålverk under vattnet." 360 00:34:06,400 --> 00:34:10,712 - Så det ska man inte göra. - Hur ska man se sånt under vattnet? 361 00:34:10,880 --> 00:34:13,189 Gooz, vad fan gör du? 362 00:34:13,360 --> 00:34:17,319 Han försöker laga surfingbrädan. Han kör jämt in i klippor... 363 00:34:17,480 --> 00:34:22,110 Jag jobbar på min nya uppfinning: "Gooz-cruise-fenan". 364 00:34:22,280 --> 00:34:25,955 Jag blir rik. Varenda surfingbräda kommer att ha en. 365 00:34:26,120 --> 00:34:29,999 - Du behöver en sopborste. - Kolla gröngölingarna. 366 00:34:32,840 --> 00:34:36,400 - Aloha. - Är ni piloter? 367 00:34:38,000 --> 00:34:42,755 Vi försöker. Det är många kontakter att hålla reda på... 368 00:34:44,920 --> 00:34:47,309 - Stilla havets stiligaste. - Vilka är ni? 369 00:34:48,880 --> 00:34:50,359 Luftens mästare. 370 00:34:52,800 --> 00:34:55,314 Välkomna! 371 00:34:55,480 --> 00:35:00,349 Jag måste smörja in en solbränd rumpa innan jag visar er runt. 372 00:35:05,080 --> 00:35:09,438 kära Evelyn.! Det är inte som jag trodde det skulle vara här. Det är kallt. 373 00:35:11,280 --> 00:35:15,114 Så kallt att det skär ända in i märg och ben. 374 00:35:15,640 --> 00:35:20,839 Men jag har ett sätt att bli varm igen. Det är att tänka på dig... 375 00:35:21,000 --> 00:35:22,798 Jag önskar att jag vore där hos dig. 376 00:35:26,760 --> 00:35:32,312 Det är svårt att få vänner. Häromdagen tog jag en öl med ett par RAF-piloter. 377 00:35:32,480 --> 00:35:35,631 Igår dödades båda två. 378 00:35:46,920 --> 00:35:48,797 käre Rafe... 379 00:35:48,960 --> 00:35:51,428 Jag längtar så mycket efter dig. 380 00:35:51,600 --> 00:35:56,196 Det känns konstigt att vara så långtifrån dig. 381 00:35:56,360 --> 00:35:59,318 Jag har honom! 382 00:36:03,680 --> 00:36:05,193 Fick honom! 383 00:36:06,320 --> 00:36:12,555 Varje kväll tittar jag på solnedgången och försöker sluka den sista värmen - 384 00:36:12,720 --> 00:36:16,110 - och skicka den från mitthjärta till ditt. 385 00:36:21,760 --> 00:36:23,751 Familjen? 386 00:36:23,920 --> 00:36:26,229 En flicka, Sir. 387 00:36:26,400 --> 00:36:27,197 Flickan... 388 00:36:29,960 --> 00:36:33,748 Många är sura på jänkarna för att de inte är med i kriget. 389 00:36:33,920 --> 00:36:38,471 Jag vill bara säga en sak: finns det många fler där hemma som är som du - 390 00:36:38,640 --> 00:36:42,633 - Gud hjälpe den som startar krig mot Amerika. 391 00:36:47,080 --> 00:36:48,672 Givakt! 392 00:36:48,960 --> 00:36:51,999 Amiral Kimmel, chef för Stillahavsflottan, är på däck! 393 00:36:53,160 --> 00:36:56,630 - Bra presentation, kommendören. - Tack, amiral. 394 00:36:56,800 --> 00:37:00,759 I fyra månader har Washington ignorerat hotet från Japan. 395 00:37:00,920 --> 00:37:04,356 Vi kan tappa försprånget. Det får inte hända. 396 00:37:10,440 --> 00:37:15,150 Ursäkta, kommendören. - Amiral, brådskande från Washington. 397 00:37:17,720 --> 00:37:24,078 Jag måste hålla flottan stridsklar mot Japan över halva jordklotet. 398 00:37:24,400 --> 00:37:28,678 Nu vill de ha ytterligare tolv jagare till Atlanten! Inser de inte läget här? 399 00:37:28,840 --> 00:37:33,516 - De bedömer Europa som ett större hot. - De har väl bedömt hotet mot Hawaii? 400 00:37:33,680 --> 00:37:37,992 Hamnen är för grund för flygburna torpeder och skyddas av ubåtsnät. 401 00:37:38,160 --> 00:37:43,359 Enda faran är sabotage, så vi har parkerat planen tätt av bevakningsskäl. 402 00:37:43,520 --> 00:37:49,231 - Avståndet är vår vän, amiral. - Ni analytiker har tänkt på allt, eller hur? 403 00:37:49,560 --> 00:37:53,394 En smart fiende anfaller där man känner sig trygg. 404 00:38:12,400 --> 00:38:14,197 Från ett rundtursplan - 405 00:38:14,280 --> 00:38:18,637 - kunde jag fotografera både slagskeppen och flygbaserna. 406 00:38:19,600 --> 00:38:24,993 Titta där. De ligger för ankar i grupper. perfekta mål. 407 00:38:33,800 --> 00:38:37,439 Torpederna har anpassats för Pearl Harbor. 408 00:38:42,840 --> 00:38:46,595 Trä fenor gör att torpederna kan användas i den grunda hamnen. 409 00:38:49,080 --> 00:38:55,154 När Pearl Harbor fortfarande sover i gryningen, anfaller vi med full kraft. 410 00:39:01,520 --> 00:39:03,192 Inkommande! 411 00:39:12,280 --> 00:39:17,239 Hydraulik och elsystem är fixat, men inte oljeledningen. 412 00:39:17,400 --> 00:39:19,960 - Starta, bara! - Lycka till, Sir. 413 00:39:29,000 --> 00:39:32,709 Röda gruppen tar bombplanen, blå letarjaktplan. 414 00:39:32,880 --> 00:39:36,589 Bombplanen rakt framför oss. Låt oss välkomna dem! 415 00:39:38,480 --> 00:39:44,270 - Röd 2, följ mig högt. Ta bombledaren! - Uppfattat, Röd 1 . 416 00:39:52,000 --> 00:39:54,070 Bra! 417 00:39:58,040 --> 00:40:00,600 Nu tar jag den! 418 00:40:02,360 --> 00:40:04,669 Den i mitten. 419 00:40:07,600 --> 00:40:09,113 Öppnar eld! 420 00:40:14,040 --> 00:40:16,031 Snyggt, Röd 2. 421 00:40:15,600 --> 00:40:17,431 Två ME rakt fram. 422 00:40:23,160 --> 00:40:25,276 Jag hänger på. 423 00:40:25,440 --> 00:40:27,749 Öppnar eld! 424 00:40:28,800 --> 00:40:30,791 Det var den ena... 425 00:40:41,960 --> 00:40:45,953 -Jag tog en till! - Röd 1 , du har fi bakom dig! 426 00:40:46,760 --> 00:40:48,273 Jag beskjuts! 427 00:40:51,280 --> 00:40:54,238 Röd 1 , stick därifrån! Stig, stig! 428 00:41:00,400 --> 00:41:02,470 Oljeläcka! 429 00:41:05,400 --> 00:41:06,958 Jag ser inget! 430 00:41:09,400 --> 00:41:13,473 Jag kommer inte ut! Huven sitter fast! Kan inte hoppa! 431 00:41:22,720 --> 00:41:24,233 Han är bakom mig! 432 00:41:27,920 --> 00:41:29,831 Jag är träffad! 433 00:41:37,520 --> 00:41:39,431 Mayday! Mayday! 434 00:41:58,040 --> 00:42:01,759 -Jag är ingen kyrkmänniska. - Hur menar du? 435 00:42:01,920 --> 00:42:07,836 Så fort jag fått syndernas förlåtelse, vill jag gå ut och synda igen. 436 00:42:08,000 --> 00:42:10,879 - En oskulds bekännelse... -Jag måste göra inventering. 437 00:42:11,040 --> 00:42:14,634 Kan du bli tråkigare än så här?! 438 00:42:14,800 --> 00:42:19,316 Det är ingen ide´. på söndagar skriver hon tio sidor till Rafe i stället för fem. 439 00:42:20,520 --> 00:42:23,478 Önskar jag vore kär... 440 00:42:25,400 --> 00:42:27,516 Hej, sötnos! 441 00:42:27,680 --> 00:42:29,796 Hon hatar mig. 442 00:42:29,960 --> 00:42:35,114 - Roligt att se dig, Red. - Detsamma. Vill du ta en sväng? 443 00:42:36,600 --> 00:42:38,795 Och jag är chaufför... 444 00:42:50,080 --> 00:42:51,433 på honom! 445 00:42:51,880 --> 00:42:54,758 Du slår bra, för att vara kock... 446 00:42:56,800 --> 00:42:58,950 Vem håller du på? 447 00:42:59,120 --> 00:43:01,873 - Kocken. - Gillar du inte pengar? 448 00:43:09,640 --> 00:43:11,995 Jag satsar fem dollar. 449 00:43:13,400 --> 00:43:16,073 Mot en mekaniker? Han skiter nitar. 450 00:43:15,240 --> 00:43:19,596 Ute ur maskinrummet... Har du ont av solljuset? 451 00:43:22,920 --> 00:43:24,433 Han får spö! 452 00:43:28,480 --> 00:43:31,472 Kom hit, vi måste snacka! 453 00:43:31,880 --> 00:43:36,351 - Han kan inte göra oss illa. -Jodå! Han skar oss. Vi blöder! 454 00:43:36,520 --> 00:43:39,114 Det är bara en skråma! 455 00:43:39,280 --> 00:43:44,354 De här stålarna kommer från varenda svart malaj på basen. Vinner vi inte - 456 00:43:44,520 --> 00:43:49,514 - måste jag byta slagskepp. Jag kan inte återvända till "Arizona" tomhänt! 457 00:43:50,080 --> 00:43:52,310 pengarna är oviktiga. 458 00:43:52,480 --> 00:43:57,474 Jag ska skicka tillbaka den där stöddige motor fixaren under däck igen. 459 00:43:57,640 --> 00:44:01,997 Vi är bäst, vi är bäst! Han sket på dig. Spöa skiten ur honom! 460 00:44:10,520 --> 00:44:11,794 Kolla! 461 00:44:24,800 --> 00:44:27,030 Nu räcker det! 462 00:44:31,360 --> 00:44:33,749 - pengarna! - Matchen var fixad. 463 00:44:33,920 --> 00:44:36,036 Vi är rika! 464 00:44:38,840 --> 00:44:41,832 - Hur gick det här till? -Jag boxades. 465 00:44:42,000 --> 00:44:44,719 - Vann ni? -Ja! 466 00:44:44,400 --> 00:44:47,960 Och vad får ni för det? 467 00:44:49,120 --> 00:44:50,997 Respekt. 468 00:44:55,120 --> 00:44:59,511 Varför måste ni använda knytnävarna för att vinna respekt? 469 00:44:59,680 --> 00:45:03,878 Jag lämnade mamma i Texas och tog värvning för att få se världen - 470 00:45:04,040 --> 00:45:07,237 - och bli karl. Jag blev kock... 471 00:45:08,760 --> 00:45:12,958 Inte ens kock. Jag städar upp när de andra har ätit. 472 00:45:13,680 --> 00:45:17,468 Efter två år har jag inte ens fått lära mig skjuta. 473 00:45:18,720 --> 00:45:21,518 Hoppas att ni aldrig behöver skjuta. 474 00:45:23,200 --> 00:45:27,034 - Sköt om sig, överfurir Miller. - Tack detsamma. 475 00:46:08,480 --> 00:46:10,994 Han lärde mig flyga. 476 00:46:11,160 --> 00:46:16,029 Oavsett vad jag råkade ut för, visste Jag alltid att jag aldrig var ensam. 477 00:46:16,640 --> 00:46:19,154 Han fanns alltid bredvid mig. 478 00:46:20,840 --> 00:46:24,834 När vi flög, sporrade han mig att bli bättre och snabbare. 479 00:46:25,000 --> 00:46:28,992 Han sa att du var väldigt duktig... 480 00:46:29,760 --> 00:46:34,788 ...samma kväll han berättade att han skulle till England som frivillig. 481 00:46:35,960 --> 00:46:37,791 Frivillig? 482 00:46:39,440 --> 00:46:43,557 Till mig sa han att han beordrats. 483 00:46:47,000 --> 00:46:49,798 Han ville alltid skydda mig. 484 00:46:52,760 --> 00:46:59,153 När jag ser mig i spegeln i uniform vet jag fortfarande inte vem jag är. 485 00:47:01,120 --> 00:47:03,509 Jag ser ut som en hjälte... 486 00:47:04,040 --> 00:47:06,554 ...men känner mig inte sån. 487 00:47:08,160 --> 00:47:09,718 Rafe... 488 00:47:11,360 --> 00:47:14,193 ...passade alltid in i den rollen. 489 00:47:14,600 --> 00:47:16,353 Han var så ivrig att bli det. 490 00:47:39,280 --> 00:47:41,748 Skål för Rafe McCawley... 491 00:47:42,960 --> 00:47:45,315 ...den bäste piloten... 492 00:47:45,480 --> 00:47:50,713 ...och den bäste vän jag haft, och nånsin kommer att ha. 493 00:47:54,960 --> 00:47:55,916 Rafe... 494 00:48:03,240 --> 00:48:05,231 Stupad 495 00:48:14,640 --> 00:48:17,393 Övningarna inför attacken går framåt. 496 00:48:18,440 --> 00:48:24,356 Operationen hänger på träningen i hög höjds bombning och torpedattack. 497 00:48:24,600 --> 00:48:27,353 Kan vi överraska dem blir motståndet minimalt. 498 00:48:27,960 --> 00:48:31,999 Organisera team av radiotelegrafister som får sända falska meddelanden- 499 00:48:34,520 --> 00:48:36,238 - om alla potentiella mål. 500 00:48:37,240 --> 00:48:41,119 Ta med Hawaii - det ökar förvirringen. 501 00:48:41,520 --> 00:48:43,511 Genialiskt, amiral! 502 00:48:45,160 --> 00:48:49,994 En genialisk man skulle hitta nåt sätt att undvika krig... 503 00:48:55,520 --> 00:48:58,318 MARIN DEPARTEMENTET 504 00:48:58,480 --> 00:49:00,789 FLOTTANS UNDERRÄTTELSETJÄNST 505 00:49:00,960 --> 00:49:03,520 Stilla havet dränks av japansk radiotrafik. 506 00:49:03,680 --> 00:49:06,274 Från panamakanalen till Sydostasien. 507 00:49:06,440 --> 00:49:09,796 - Finns ingen logik i det. - Finns alltid nån logik. 508 00:49:10,440 --> 00:49:17,039 De vill få oss att tro att deras flotta är på väg söderut. Jag går inte på det. 509 00:49:18,000 --> 00:49:20,389 Nåt är i görningen. 510 00:49:21,000 --> 00:49:24,629 Varför skulle de annars hålla på så här? 511 00:49:37,520 --> 00:49:41,717 Jag tog emot de här breven till dig. 512 00:49:42,920 --> 00:49:46,674 - De är från England. - Från Rafe... 513 00:49:46,840 --> 00:49:50,516 Jag beklagar, Ev. Det tar ju sån tid för brev att nå hit. 514 00:50:01,280 --> 00:50:03,157 3 MÅNADER SENARE 515 00:50:10,480 --> 00:50:13,916 Amerika väntar på Japans svar till fredsförslagen. 516 00:50:14,080 --> 00:50:20,110 Ambassadör Nomuras ankomst till Washington kan betyda fortsatt fred. 517 00:50:20,480 --> 00:50:25,759 I Storbritannien säger Churchill.: "Ge oss verktygen, så avslutar vi jobbet. " 518 00:50:28,000 --> 00:50:33,870 RAF kämpar tappert mot Hitlers försök att härska över Engelska kanalen. 519 00:50:35,000 --> 00:50:37,992 Seger fås inte utan uppoffranden. 520 00:50:40,520 --> 00:50:44,752 - Evelyn! - Danny! Lustig komedi, va? 521 00:50:47,960 --> 00:50:52,715 - Det var längesen... -Jag har flugit väldigt mycket. 522 00:50:52,880 --> 00:50:55,872 Jag har försökt undvika dig också... 523 00:50:59,400 --> 00:51:01,755 - Vill du...? -Javisst. 524 00:51:02,640 --> 00:51:08,192 Jag minns en gång när jag var sju år... Jag höll alltid på att bygga någonting. 525 00:51:08,360 --> 00:51:12,319 Han bad mig att bygga vingar åt honom, så han kunde flyga. 526 00:51:12,480 --> 00:51:15,552 Jag sa att han måste ha en motor. 527 00:51:15,720 --> 00:51:19,429 Det struntade han i. "Bygg dem i alla fall", sa han. 528 00:51:19,600 --> 00:51:25,152 Då gjorde jag det. Sen stod jag där och spände fast vingarna på hans rygg. 529 00:51:25,320 --> 00:51:29,359 Gjorda av papper, klister och silkesmamelucker som vi stulit! 530 00:51:29,520 --> 00:51:32,559 "Du kan inte hoppa från ladan med de här", sa jag. 531 00:51:36,200 --> 00:51:38,395 Han bröt ena benet... 532 00:51:43,320 --> 00:51:45,880 Jag saknar honom så. 533 00:51:45,720 --> 00:51:51,157 Tror du inte att Rafe var på plats nästa dag, med gipsat ben - 534 00:51:51,320 --> 00:51:54,710 - och bad mig justera vingarna...? 535 00:51:54,880 --> 00:51:56,757 Kolla! 536 00:51:56,720 --> 00:52:01,269 "Tahiti: 2 700 kilometer"! 537 00:52:04,640 --> 00:52:06,471 Betty... 538 00:52:14,160 --> 00:52:15,957 - Upp, Betty! - Vad gör du? 539 00:52:16,120 --> 00:52:18,076 - Stå upp. - Va? 540 00:52:19,000 --> 00:52:22,549 Ställ dig upp. Jag håller mig här nere. 541 00:52:26,640 --> 00:52:30,030 Red, kom nu! Vi har ju bokat bord. 542 00:52:32,800 --> 00:52:35,075 Ett ögonblick. 543 00:52:35,520 --> 00:52:35,919 Är du sjuk? 544 00:52:38,800 --> 00:52:41,712 Kan man få fria i fred?! 545 00:52:44,120 --> 00:52:48,079 pratar jag för mycket? Ibland gör jag det. Förlåt. 546 00:52:51,240 --> 00:52:52,832 Titta där! 547 00:52:56,000 --> 00:52:58,070 Kom, så går vi. 548 00:52:59,840 --> 00:53:01,956 Jag bör nog gå. 549 00:53:03,120 --> 00:53:05,680 Låt det inte dröja tre månader igen. 550 00:53:05,840 --> 00:53:09,594 -Jag hade trevligt. -Jag också. 551 00:53:10,240 --> 00:53:12,152 - Ska jag följa dig hem? - Nej, jag klarar mig. 552 00:53:12,320 --> 00:53:15,073 - Det är klart. - God natt. 553 00:53:27,560 --> 00:53:31,757 Jag undrar om jag får hälsa på nån gång... 554 00:53:31,920 --> 00:53:35,549 ...på en kopp kaffe eller en bit paj... 555 00:53:35,720 --> 00:53:38,234 Vad håller jag på med? 556 00:53:43,360 --> 00:53:46,830 Du sov! Förlåt... Du är inte klädd... 557 00:53:47,000 --> 00:53:49,798 - Har det hänt nåt? - Nej, inte alls... 558 00:53:50,320 --> 00:53:51,709 Det är bara Danny... 559 00:53:53,920 --> 00:53:56,434 Du...glömde den här. 560 00:53:59,680 --> 00:54:04,708 Tack... Det var snällt av dig att komma hit med den...nu. 561 00:54:04,880 --> 00:54:09,874 Jag tänkte att du kanske skulle behöva den...i morgon bitti. 562 00:54:10,040 --> 00:54:14,795 - Du har väl den inte på dig på jobbet... - Nej, det är en näsduk. 563 00:54:16,840 --> 00:54:18,070 Ja, just det... 564 00:54:21,440 --> 00:54:26,070 Jag undrar om jag får hälsa på nån gång och ringa dig... 565 00:54:26,240 --> 00:54:28,754 Om jag ringer först, får jag komma? 566 00:54:30,160 --> 00:54:34,550 Nån gång, om du inte är upptagen... 567 00:54:34,720 --> 00:54:37,951 -Ja, kanske. - Kanske? 568 00:54:39,920 --> 00:54:41,434 God natt, då. 569 00:54:41,600 --> 00:54:43,795 Vilken idiot du är! 570 00:54:49,119 --> 00:54:52,714 - Hade du kul i går kväll? - Det var inte som ni tror. 571 00:54:52,879 --> 00:54:56,633 Om så vore, hade det varit bra. Det är dags att gå vidare. 572 00:54:56,479 --> 00:55:02,428 - Det gör jag ju. - Ljug inte. Jag hör din gråt på nätterna. 573 00:55:03,439 --> 00:55:07,957 När pappa stack, orkade mamma inte med mig, så jag fick bo hos min moster. 574 00:55:09,119 --> 00:55:12,589 Jag trodde livet var slut, men allt leder nån vart. 575 00:55:12,759 --> 00:55:16,468 Om jag inte rymt, ljugit om min ålder och tagit värvning - 576 00:55:16,639 --> 00:55:20,871 - då hade jag inte träffat Red... och nu är han min fästman! 577 00:55:22,759 --> 00:55:26,115 - Det låter så konstigt... - Det är bara tolv timmar sen. 578 00:55:27,119 --> 00:55:29,917 Lilla Betty hann före oss alla... 579 00:55:30,079 --> 00:55:33,755 Här har vi sal tre. Inga patienter... Välkomna till Hawaii. Nu går vi till baren. 580 00:55:33,919 --> 00:55:37,752 Sandra, gröngölingar...att tortera! 581 00:55:37,919 --> 00:55:39,830 Mina damer... 582 00:55:41,559 --> 00:55:44,869 Vi väntar tills jag är 19 och Red kan köpa en ring. 583 00:55:46,399 --> 00:55:52,314 Rafe bad sin bäste vän att tala om det för dig, så att du skulle kunna gå vidare. 584 00:55:54,239 --> 00:55:56,878 Du måste leva! 585 00:56:02,839 --> 00:56:04,557 Red! 586 00:56:22,199 --> 00:56:23,474 Farväl, Rafe... 587 00:56:23,759 --> 00:56:25,590 FLOTTANS UNDERRÄTTELSETJÄNST 588 00:56:25,759 --> 00:56:31,753 Japanska flottan är borta. Den iakttar radiotystnad. 589 00:56:32,439 --> 00:56:35,954 Det här togs för fyra dagar sedan, 28 oktober. 590 00:56:38,719 --> 00:56:44,032 Vi har skickat ut spaningsplan över hela Stilla havet, men de har inte hittat nåt. 591 00:56:44,199 --> 00:56:46,315 De kan vara här nånstans. 592 00:56:47,119 --> 00:56:52,113 Jag förstår inte hur två hangarfartygs- divisioner kan bara försvinna. 593 00:56:57,199 --> 00:56:58,678 Fritt fält! 594 00:57:07,879 --> 00:57:10,996 Ena är för utspridd, andra är för inkrökt. 595 00:57:11,159 --> 00:57:13,627 Anthony, dra åt nummer sex. 596 00:57:13,799 --> 00:57:15,836 Gooz! Dra åt nummer tre. 597 00:57:15,999 --> 00:57:19,388 Vi har besök! 598 00:57:20,119 --> 00:57:22,633 Det där är inte flottans uniform... 599 00:57:22,799 --> 00:57:26,474 - Danny! Det är Evelyn. - Herregud... 600 00:57:26,759 --> 00:57:28,671 - Allt väl? -Ja... 601 00:57:30,959 --> 00:57:34,315 Nej...Jag tror jag börjar falla för henne. 602 00:57:34,479 --> 00:57:37,118 Jag har märkt det! 603 00:57:38,359 --> 00:57:43,991 -Jag ville inte att det skulle bli så här... - Hon behöver nån, så varför inte du? 604 00:57:44,159 --> 00:57:49,153 Om du vore död och kompisen stötte på din tjej, skulle du inte slå ihjäl honom? 605 00:57:49,319 --> 00:57:52,197 - Lägg av, Tony! -Jag skulle återuppstå direkt. 606 00:57:52,359 --> 00:57:56,750 - Danny har bara tagit hand om henne. -Jag har en flickvän. 607 00:58:01,319 --> 00:58:04,470 Så bra... Nu går vi. 608 00:58:04,639 --> 00:58:09,952 Nu handlar det bara om dig och henne. Försök att inte tänka på Rafe. 609 00:58:10,399 --> 00:58:14,756 Var försiktig. Damer stör tankeförmågan... 610 00:58:15,519 --> 00:58:17,749 - Tack, Gooz. - Ingen orsak. 611 00:58:23,239 --> 00:58:27,676 - Varför går alla? - De försöker vara diskreta... 612 00:58:27,839 --> 00:58:31,832 - Uppför de sig inte lite konstigt? - Nej... 613 00:58:35,599 --> 00:58:37,829 Jo, kanske lite. 614 00:58:39,679 --> 00:58:44,675 Folk har för mycket fritid här. Hoppas de inte tror att vi har nåt ihop. 615 00:58:44,839 --> 00:58:48,672 Nej, det vore ju pinsamt... 616 00:58:50,119 --> 00:58:53,953 - Glömde mina tänger... - Det vore verkligen pinsamt. 617 00:58:55,119 --> 00:58:59,192 -Jag glömde mina tänger. - Han behöver inte gå. 618 00:59:00,759 --> 00:59:03,227 Jag ska ut med flickorna... 619 00:59:05,359 --> 00:59:07,395 ...men vi ses väl? 620 00:59:09,639 --> 00:59:10,630 Vi ses... 621 00:59:14,799 --> 00:59:16,755 Evelyn! 622 00:59:16,919 --> 00:59:19,797 Har du sett Pearl Harbor i solnedgång? 623 00:59:19,959 --> 00:59:22,031 - Det är klart. - Från luften...? 624 00:59:26,879 --> 00:59:31,907 Jag kan bli avskedad för det här. Så ligg lågt. 625 00:59:49,359 --> 00:59:54,352 Hawaiianerna kallar hamnen Wei Momi - "pärlvatten"... 626 00:59:54,519 --> 00:59:58,910 Så vackert...Jag flög med pappa några gånger. 627 00:59:59,079 --> 01:00:00,991 Gör inte det han gjorde - snurrade runt. 628 01:00:02,159 --> 01:00:04,389 En tunnelroll? 629 01:00:18,359 --> 01:00:20,998 - Vad tyckte du om det? - Det var kul! 630 01:00:30,999 --> 01:00:35,914 - Du skulle varit här för en timme sen! - Vi gömmer oss i fallskärmshangaren. 631 01:01:14,119 --> 01:01:16,553 Mitt hjärta bultar. 632 01:02:01,559 --> 01:02:05,313 "Danny, i går kväll..." Nej, det låter hemskt. 633 01:02:07,839 --> 01:02:09,069 "Vi måste tala om det här." 634 01:02:12,199 --> 01:02:14,633 - Evelyn! - Danny! 635 01:02:20,559 --> 01:02:24,472 Jag har inte sovit en blund. Måste träffa dig... 636 01:02:24,639 --> 01:02:29,155 Det som hände var vansinne, men jag ångrar inget. Gör du det? 637 01:02:31,279 --> 01:02:32,839 Jag vet inte. 638 01:02:34,919 --> 01:02:39,834 Det var en underbar kväll... Men det går alldeles för fort. 639 01:02:39,999 --> 01:02:45,154 Jag var nere på stranden och såg sol- uppgången och kände att allt förändrats! 640 01:02:47,399 --> 01:02:49,674 Det här är början på nåt nytt. 641 01:02:49,839 --> 01:02:52,558 Just här och just nu! 642 01:02:53,039 --> 01:02:55,712 Och jag struntar i vad folk säger. 643 01:02:56,839 --> 01:03:00,434 Hur ska jag kunna låta bli att känna så här? 644 01:03:00,799 --> 01:03:03,108 Jag gillar dig. 645 01:03:04,639 --> 01:03:06,709 Jaså, minsann? 646 01:03:11,319 --> 01:03:13,958 Slipsen sitter snett... 647 01:03:16,279 --> 01:03:18,873 Allt ordnar sig. 648 01:03:20,399 --> 01:03:22,833 Allt ordnar sig. 649 01:03:30,839 --> 01:03:34,957 Har ni flygturer genom Oahu-dalen? 650 01:03:35,999 --> 01:03:37,591 Det har ni? 651 01:03:58,359 --> 01:04:01,237 Vi har tillräckligt med information. 652 01:04:03,279 --> 01:04:05,270 Dags att åka hem. 653 01:04:32,959 --> 01:04:35,792 Undrar du om vi ska dras in i kriget? 654 01:04:37,399 --> 01:04:39,117 Inte särskilt ofta. 655 01:04:39,919 --> 01:04:44,117 Jämt när vi inte är tillsammans, så tränar du för det. 656 01:04:45,039 --> 01:04:47,951 Jag tränar för såna här ögonblick... 657 01:04:48,119 --> 01:04:52,112 ...för jag vet inte hur jag ska få loss bilen ur sanden. 658 01:04:52,279 --> 01:04:55,271 Evelyn, du har varit i badrummet i en timme! 659 01:04:55,439 --> 01:04:58,158 Försöker du bli lik mig? 660 01:05:00,839 --> 01:05:03,512 - Allt väl? -Javisst. 661 01:05:06,359 --> 01:05:11,193 Det kallas Tomma havet. Inga stora sjörutter går där. 662 01:05:11,359 --> 01:05:15,750 Man kan gömma hela Asien där utan att det märks. 663 01:05:15,919 --> 01:05:18,911 Därifrån kan de slå till var som helst. 664 01:05:19,359 --> 01:05:24,831 Japansk radiotrafik tyder på att deras flottstyrka är på väg mot Sydostasien. 665 01:05:24,999 --> 01:05:29,754 Men kommendör Thurman från underrättelsetjänsten har sin egen teori. 666 01:05:29,919 --> 01:05:34,390 Jag tror att de slår till där de kan skada oss mest - Pearl Harbor. 667 01:05:34,559 --> 01:05:37,312 Det är över 4 000 sjömil från Japan. 668 01:05:37,479 --> 01:05:40,357 Det är lång väg för en hel flotta. 669 01:05:42,359 --> 01:05:45,352 - Vad baserar ni er teori på? -Jag skulle göra så. 670 01:05:45,519 --> 01:05:51,957 - Det är inga konkreta bevis, direkt. - Hade jag det, vore vi redan i krig. 671 01:05:52,119 --> 01:05:54,952 Vi kan dekryptera deras diplomat kod - 672 01:05:55,119 --> 01:05:58,395 - men Thurmans team har ännu inte knäckt flottans kod. 673 01:05:58,559 --> 01:06:02,996 Meddelandena saknar vissa ord och textrader, så när vi dekrypterar - 674 01:06:03,159 --> 01:06:05,992 - måste vi tolka vad vi tror att de menar. 675 01:06:06,399 --> 01:06:09,038 Tolka... Ni menar gissa. 676 01:06:09,199 --> 01:06:11,316 De använder välgrundad intuition. 677 01:06:11,479 --> 01:06:15,277 Vi gissar. Det är schackspel i mörker. 678 01:06:15,439 --> 01:06:20,115 Vi tar hänsyn till varje rykte, fartygsrörelse, föraning och rysning. 679 01:06:21,159 --> 01:06:25,596 I Asienflottan lärde jag mig att folk där försöker se problem utifrån. 680 01:06:25,759 --> 01:06:32,107 Jag ser en attack mot pearl. Det skulle knäcka Stillahavsflottans stridsförmåga. 681 01:06:32,279 --> 01:06:37,399 Så ni vill att vi mobiliserar hela flottan, till en kostnad av miljontals dollar - 682 01:06:37,559 --> 01:06:40,596 - baserat på er föraning? 683 01:06:40,759 --> 01:06:46,516 Nej, Sir. Mittjobb är att insamla och tolka information. Att fatta svåra beslut - 684 01:06:46,679 --> 01:06:50,718 - baserade på bristfällig information från min begränsade dekryptering - 685 01:06:50,879 --> 01:06:53,188 - är ert jobb, Sir. 686 01:06:53,359 --> 01:06:57,352 Knäck flott koden, kommendör, så att jag kan fatta bättre beslut. 687 01:06:57,879 --> 01:07:00,268 Ja, Sir. Vi försöker. 688 01:07:16,719 --> 01:07:20,917 Vi borde kanske larma Stillahavsflottan. 689 01:07:25,479 --> 01:07:29,472 Om tidningens optimism visar sig vara ogrundad, mina herrar... 690 01:07:29,639 --> 01:07:33,473 ...hur ska då armen skydda mina fartyg? 691 01:07:34,039 --> 01:07:39,035 Inom 1 ,6 mil från hamnen har vi Jaktflyg och bombplan på tre flygfält. 692 01:07:47,159 --> 01:07:48,512 Tio grader babord. 693 01:07:49,919 --> 01:07:53,231 Vi har nyligen satt upp en radarstation som kan se plan på 20 mils håll. 694 01:07:53,399 --> 01:07:59,393 - En månad gammal och oprövad... -Jag har sett dessa nya radarskärmar. 695 01:07:59,559 --> 01:08:02,596 Man kan inte se om det är våra, deras eller fåglar. 696 01:08:04,559 --> 01:08:08,313 Vi har ett samtal från Tokyo till nån i pearl. 697 01:08:08,479 --> 01:08:12,518 Samtal från Tokyo. Ni känner honom inte, säger han. 698 01:08:21,719 --> 01:08:27,635 En lokal tandläkare. Han ser hamnen från mottagningen. "Många sjömän?" 699 01:08:32,639 --> 01:08:36,552 Han svarar att "de platta fartygen" ligger inte i hamn. 700 01:08:37,079 --> 01:08:39,229 De pratar om vädret. 701 01:08:39,399 --> 01:08:42,391 Han verkar inte veta vem han talar med. 702 01:08:47,719 --> 01:08:49,198 Konstigt samtal. 703 01:08:51,399 --> 01:08:54,471 Amiral, kan jag prata med er i enrum? 704 01:08:54,639 --> 01:08:56,597 Varför skulle en spion ringa? De vet att vi lyssnar. 705 01:08:56,759 --> 01:09:03,595 Det var ingen kod. Nån i Japan frågade ut en lokal bo om våra hangarfartyg. 706 01:09:03,759 --> 01:09:07,549 Det känns väldigt betryggande... Kontakta FBI omedelbart. 707 01:09:07,719 --> 01:09:13,270 - Har vi hittat japanska flottan än? - Nej. Hela Stilla havet genomsöks. 708 01:09:13,439 --> 01:09:17,990 Så de kan vara vid Diamond Head utan att vi vet det? Gör nåt åt det. 709 01:09:51,479 --> 01:09:55,552 Jag lever. Har inte kunnat meddela dig tidigare. 710 01:10:53,399 --> 01:10:56,675 Jag sa ju att jag skulle komma tillbaka. 711 01:10:58,559 --> 01:11:00,595 Sätt dig. 712 01:11:08,039 --> 01:11:10,633 - Du är verklig! -Ja. 713 01:11:11,999 --> 01:11:15,834 -Jag har drömt om det här varenda dag. -Jag också. Varenda sekund. 714 01:11:17,639 --> 01:11:21,552 Jag trodde att du var död. Du sköts ned över havet, sa de. 715 01:11:21,719 --> 01:11:23,710 Det stämmer. 716 01:11:23,879 --> 01:11:26,518 Det var så kallt i vattnet. 717 01:11:26,679 --> 01:11:28,829 Jag saknade dig. 718 01:11:28,999 --> 01:11:32,230 Jag blev upplockad av en fransk fiskebåt. 719 01:11:32,399 --> 01:11:36,915 Jag hamnade i ockuperade delen av Frankrike och kunde inte kontakta nån. 720 01:11:37,079 --> 01:11:40,276 Jag är helt oskadd. Och nu är jag här. 721 01:11:41,599 --> 01:11:45,387 Jag vill bara se på dig. Du är så vacker. 722 01:11:59,559 --> 01:12:02,631 Jag älskar dig. 723 01:12:05,839 --> 01:12:11,390 Allt är bra nu. Evelyn, jag är tillbaka. 724 01:12:12,839 --> 01:12:16,036 Jag kommer aldrig att lämna dig mer. 725 01:12:17,279 --> 01:12:18,918 Du dog! 726 01:12:20,759 --> 01:12:23,158 Jag också. 727 01:12:23,679 --> 01:12:27,035 Jag vet, men jag är tillbaka nu. 728 01:12:27,999 --> 01:12:30,229 Vi är tillsammans! 729 01:12:35,959 --> 01:12:39,315 Vi är väl tillsammans? Inte sant? 730 01:12:42,199 --> 01:12:44,236 Jag vet inte varjag är. 731 01:13:21,359 --> 01:13:23,998 Håll dig på avstånd. 732 01:13:29,799 --> 01:13:32,950 Radio Honolulu spelar skönaste musiken - 733 01:13:33,119 --> 01:13:35,952 - på Stilla havets skönaste ö. 734 01:13:36,119 --> 01:13:38,508 Det är sjätte december... 735 01:13:38,679 --> 01:13:43,355 Misstänkte amerikanerna ett anfall, skulle det märkas på radion. 736 01:13:49,839 --> 01:13:54,309 - Rafe! - Nu börjar han igen... 737 01:13:54,479 --> 01:13:56,435 Ett riktigt ess! 738 01:13:57,999 --> 01:14:02,789 Ess blir man efter fem nedskjutningar. Jag tog sex ME plus två obekräftade. 739 01:14:02,959 --> 01:14:06,998 - Men jag hann inte få medalj... - Tillbaka från fiendeland. 740 01:14:07,159 --> 01:14:09,389 - Hur var luftstriderna? - Var du rädd? 741 01:14:09,559 --> 01:14:11,789 En i taget! 742 01:14:12,639 --> 01:14:17,315 Luftwaffe-killarna är bra flygare. Det är inte som övningar. De... 743 01:14:22,719 --> 01:14:26,314 Alltihop handlar om taktik. Nassarna är snabbare. 744 01:14:26,479 --> 01:14:31,030 De sticker upp i molnen, gör en roll och dyker upp bakom en. 745 01:14:31,919 --> 01:14:35,514 Skjuter en i ryggen, som vissa amerikaner... 746 01:14:41,519 --> 01:14:46,229 - Du har ett livs levande ess framför dig. - Du ska få min enda skjorta! 747 01:14:49,719 --> 01:14:52,677 Tackar! Vilket hårt liv ni haft här... 748 01:14:52,839 --> 01:14:56,912 - Rafe, vi måste snacka. -Jag har inget att säga dig. 749 01:14:58,959 --> 01:15:00,995 Ta ett glas. 750 01:15:01,599 --> 01:15:03,715 Dags för en skål... 751 01:15:03,879 --> 01:15:09,192 Att återuppstå från de döda var inte som jag tänkt mig, men sånt är livet... 752 01:15:09,999 --> 01:15:15,119 Skål för min kompis Danny, för att han hållit ställningarna här hemma. 753 01:15:21,519 --> 01:15:25,637 Om man inte dricker när nån skålar för en, betyder det nåt. 754 01:15:27,039 --> 01:15:29,678 All right, som du vill. 755 01:15:31,159 --> 01:15:34,037 - Skål för dig. - Ni två behöver snacka. 756 01:15:34,199 --> 01:15:36,030 Lägg av. 757 01:15:36,199 --> 01:15:38,554 Nej, vi firar ju! 758 01:15:38,719 --> 01:15:42,712 Jag var därborta och slogs. Var nära att dödas... 759 01:15:42,879 --> 01:15:46,474 Danny var här och bevakade mina intressen... 760 01:15:46,639 --> 01:15:49,676 Han till och med tog hand om min tjej. 761 01:15:50,239 --> 01:15:52,912 Vi trodde att du var död! Vi var knäckta. 762 01:15:53,079 --> 01:15:56,072 - Vi försökte bara gå vidare. - Det lyckades ni med... 763 01:15:57,239 --> 01:16:02,359 - Du tål inte sprit. Det är inget nytt. - Du är en taskig kompis. Det är nytt... 764 01:16:04,279 --> 01:16:08,512 Du stack för att slåss åt andra. Jag fick inte följa med. Vi trodde att du var död! 765 01:16:08,679 --> 01:16:14,036 Jag var nära att dö, din jävel! Henne var det sista jag tänkte på. 766 01:16:14,199 --> 01:16:18,397 - Så begär inte att jag ska vara glad! -Jag var kvar här. 767 01:16:18,559 --> 01:16:22,030 Det såg du till. Och saker förändrades. Jag hoppas att du kan vänja dig. 768 01:16:23,199 --> 01:16:25,076 Ska jag vänja mig? 769 01:16:25,799 --> 01:16:28,438 Låt se om jag kan vänja mig... 770 01:16:30,319 --> 01:16:32,355 Vänj dig vid det! 771 01:16:33,159 --> 01:16:34,275 Och det var med vänstern! 772 01:16:41,439 --> 01:16:43,430 Militärpolisen! 773 01:16:46,799 --> 01:16:47,517 Taskig kompis?! 774 01:17:02,439 --> 01:17:04,236 Där är de! 775 01:17:08,559 --> 01:17:11,027 Vi hamnar i arresten! Kom! 776 01:17:24,919 --> 01:17:29,709 Vi är nu 520 km norr om Pearl Harbor. 777 01:17:44,759 --> 01:17:48,195 Imperiets framtid står på spel. 778 01:17:59,159 --> 01:18:02,515 Rafe... Du är min familj. 779 01:18:03,559 --> 01:18:08,758 Jag har aldrig känt mig så ensam som när du var borta. Hon kände likadant. 780 01:18:09,079 --> 01:18:11,547 Snart bryter jag ihop... 781 01:18:11,719 --> 01:18:15,428 - Om du stannat, hade det inte hänt. - Så det är mitt fel... 782 01:18:22,319 --> 01:18:25,277 Det måste finnas nåt sätt - 783 01:18:25,439 --> 01:18:29,593 - att lösa det här, så att...du och jag kan fortsätta vara vänner. 784 01:18:31,799 --> 01:18:34,791 Jag förstår inte hur det kan bli sig likt. 785 01:18:42,439 --> 01:18:44,794 Vördade fader... 786 01:18:47,599 --> 01:18:51,387 Jag ska nu fullborda mitt uppdrag och öde. 787 01:18:52,319 --> 01:18:55,994 Jaghoppas det är ett öde som hedrar vår familj. 788 01:18:55,159 --> 01:19:02,314 Om det kräver mitt liv, så offrar jag det gärna för att tjäna vårt land. 789 01:20:22,039 --> 01:20:22,711 En stor fläck... 790 01:20:26,479 --> 01:20:28,356 För stor för flygplan, va? 791 01:20:32,639 --> 01:20:35,712 Är du säker? Löparen till g5? Fel drag! 792 01:20:35,879 --> 01:20:41,748 Löjtnant, vi har ett stort eko på radarn som närmar sig från nordost! 793 01:20:42,479 --> 01:20:45,994 Lugn, det är en grupp B-1 7 från fastlandet. 794 01:20:47,799 --> 01:20:48,437 Ingen fara. 795 01:20:48,599 --> 01:20:51,078 Många B-1 7... 796 01:20:53,559 --> 01:20:54,878 Snyggt! 797 01:20:57,799 --> 01:20:59,790 Hoppas det är viktigt. 798 01:21:01,279 --> 01:21:07,275 En avjagarna har sänkt en ubåt som försökte ta sig in i Pearl Harbor kl. 6.53. 799 01:21:07,439 --> 01:21:09,748 - 7.20! - Tog tid att dekryptera. 800 01:21:09,919 --> 01:21:11,477 Meddela Washington! 801 01:21:13,639 --> 01:21:14,357 VÄGRAR KOMPROMISSA 802 01:21:14,519 --> 01:21:17,077 "Misslyckades." 803 01:21:17,239 --> 01:21:20,515 "Fredsförhandlingar meningslösa." 804 01:21:22,359 --> 01:21:26,034 Det är Thurman. Tokyo till ambassaden i Washington: 805 01:21:26,199 --> 01:21:29,555 "Förstör krypteringssmaskinen omedelbart." 806 01:21:29,719 --> 01:21:32,870 "Speciellt alla viktiga delar." Uppfattat? Bekräfta. 807 01:21:40,159 --> 01:21:44,515 Tokyo har instruerat sin Washingtonambassad - 808 01:21:44,679 --> 01:21:49,389 - att förstöra alla krypteringsmaskiner och bränna alla dokument. 809 01:21:49,559 --> 01:21:53,711 Japanerna väntar sig krig. Bör vi också göra det...? 810 01:22:17,319 --> 01:22:19,957 Överraskningen har lyckats. 811 01:22:38,999 --> 01:22:42,594 Risk för japansk attack var som helst. 812 01:22:42,759 --> 01:22:46,718 "...militär aktivitet inom kort." Men var...? 813 01:23:22,959 --> 01:23:29,272 - Har ni nånsin förlorat en match, Miller? - Hittills har jag haft tur, kommendör. 814 01:23:29,439 --> 01:23:32,556 Enligt vad jag hört är det inte tur. 815 01:23:33,159 --> 01:23:35,627 Vi är stolta över er. 816 01:24:08,119 --> 01:24:12,590 Varför i helvete ska flottan öva så tidigt på en söndag? 817 01:25:13,199 --> 01:25:15,190 Kör! 818 01:25:15,759 --> 01:25:19,468 Jag tillhör flottans filmdetalj. Det där är inte våra plan! 819 01:25:23,599 --> 01:25:27,672 - klartskepp.! - Vi bombas! Upp med er! 820 01:25:39,719 --> 01:25:41,516 Herregud! 821 01:25:50,439 --> 01:25:53,397 - klartskepp.! - Ännu en övning... 822 01:26:11,919 --> 01:26:13,955 En bomb! 823 01:26:30,359 --> 01:26:32,475 Anropa maskinrummet! 824 01:26:33,959 --> 01:26:36,551 Gode Gud! 825 01:26:40,839 --> 01:26:43,751 Beordra klart skepp! 826 01:26:44,399 --> 01:26:48,152 Det är allvar.! De har sänkt "Arizona".! 827 01:26:48,319 --> 01:26:53,313 klart skepp.! Alla till sina poster.! Det här är ingen övning.! 828 01:26:55,639 --> 01:26:57,231 Japaner! 829 01:26:59,279 --> 01:27:03,431 - Ser ut som japsar. -Jag visste inte att de var sura på oss! 830 01:27:03,599 --> 01:27:05,510 Ta mig till ett plan! 831 01:27:08,759 --> 01:27:10,478 Jösses! Vilka bilder! 832 01:27:12,599 --> 01:27:15,430 Hoppas nåt fält är kvar... 833 01:28:09,079 --> 01:28:10,717 Till sjukhuset! 834 01:28:22,679 --> 01:28:26,228 Flottans plan ska alltid störa oss... 835 01:28:26,399 --> 01:28:26,957 Tyst, Red! 836 01:28:32,199 --> 01:28:34,190 Japsarna är här! 837 01:29:12,479 --> 01:29:14,470 Sjukvårdare till bryggan! 838 01:29:44,399 --> 01:29:47,436 Upp med er, fegisar! Upp och slåss! 839 01:30:00,359 --> 01:30:02,873 -Jag är här. - Begär flygunderstöd! 840 01:30:03,599 --> 01:30:05,396 påbörja skadeskydd! 841 01:30:05,559 --> 01:30:08,347 Kommendörkaptenen får överta kommandot och... 842 01:30:08,519 --> 01:30:13,876 Alla vet sin uppgift, kommendör. Ni har tränat oss väl. 843 01:30:14,639 --> 01:30:16,834 Ni har tränat oss väl. 844 01:30:17,399 --> 01:30:19,390 Kommendören? 845 01:30:57,839 --> 01:31:01,036 Hämta ammunition till kulsprutan! 846 01:31:12,679 --> 01:31:15,113 Vi måste ladda den här! 847 01:31:30,319 --> 01:31:31,991 Kom! 848 01:32:08,759 --> 01:32:11,831 - Ge mig ett flygplan! - Kom! 849 01:32:22,359 --> 01:32:25,510 Vi behöver ammunition! 850 01:32:25,679 --> 01:32:29,513 Kommendören är död! Ni övertar befälet, Sir! 851 01:33:06,399 --> 01:33:10,994 Kom igen! Kom igen, din jävel! 852 01:33:19,279 --> 01:33:23,396 Vi behöver en läkare! 853 01:33:26,399 --> 01:33:28,833 Till förrådet! 854 01:33:29,199 --> 01:33:31,588 Ta fram allt! 855 01:33:38,319 --> 01:33:41,152 Flygplan på väg! 856 01:33:42,839 --> 01:33:45,148 Skär ner dem! 857 01:33:45,799 --> 01:33:48,359 Få bort dem från fönstren! 858 01:34:12,079 --> 01:34:13,831 Hjälp dem ut! 859 01:34:14,638 --> 01:34:16,435 Skjut inte! 860 01:34:19,398 --> 01:34:21,548 Ta skydd, Danny! 861 01:34:30,438 --> 01:34:33,908 - Earl. - Det är Walker! Tanka planen! 862 01:34:34,078 --> 01:34:35,114 Vad händer där ute? 863 01:34:35,278 --> 01:34:40,829 - Har ni skjutövningar där borta? - Andra världskriget är här! 864 01:34:58,678 --> 01:35:01,272 - Billy! - Stick! 865 01:35:01,118 --> 01:35:05,190 Blindgångare! Det är en blindgångare! 866 01:35:17,078 --> 01:35:19,353 - Danny! -Jag är oskadd! 867 01:35:19,518 --> 01:35:22,476 Kom nu! Kom, Gooz! 868 01:35:47,238 --> 01:35:49,706 Vi sjunker! 869 01:35:56,478 --> 01:35:59,629 Håll ihop! Stäng luckorna! 870 01:36:13,118 --> 01:36:15,234 Jag kan inte simma! 871 01:36:30,158 --> 01:36:30,716 Snabba på! 872 01:36:30,878 --> 01:36:34,836 Hoppa in i bilen! 873 01:36:36,758 --> 01:36:38,988 Flytta på er! 874 01:36:41,278 --> 01:36:45,306 - Vart ska vi? - Till ett litet fält tio minuter härifrån. 875 01:36:51,678 --> 01:36:53,350 De är bakom oss! 876 01:36:58,878 --> 01:37:00,994 Ducka! 877 01:37:52,638 --> 01:37:54,833 Vi är instängda! 878 01:37:55,518 --> 01:37:58,316 Försök öppna dörren! 879 01:38:30,918 --> 01:38:35,434 - Den drar mig tillbaka! - Strömmen är för stark! 880 01:38:57,558 --> 01:38:59,753 Jag vill inte dö! 881 01:39:29,038 --> 01:39:30,347 Nu är det slut. 882 01:39:54,158 --> 01:39:59,754 - Hur illa är det? - Det pågår fortfarande, Sir. 883 01:40:02,758 --> 01:40:06,387 En hel flottstyrka som låg vid ankare... 884 01:40:07,078 --> 01:40:09,512 Gode Gud... 885 01:40:32,278 --> 01:40:35,634 Fyll alla sprutor med morfin! 886 01:40:37,078 --> 01:40:41,037 Ta in dem i köket! Ta in dem i köket! 887 01:40:48,558 --> 01:40:51,197 Dit bort! 888 01:40:57,598 --> 01:41:02,718 - Vi har en halsskada här! - Ta honom till operationssalen! 889 01:41:03,918 --> 01:41:05,636 Hit in. 890 01:41:29,278 --> 01:41:31,838 Doktorn! 891 01:41:38,558 --> 01:41:41,708 Kommer jag att dö? 892 01:41:41,998 --> 01:41:43,317 Syster! 893 01:41:48,438 --> 01:41:51,350 - Lämna mig inte! - Kom, doktorn! 894 01:41:54,558 --> 01:41:56,947 Jag har fingret i hans pulsåder. 895 01:41:57,118 --> 01:41:58,551 Vad behöver ni? 896 01:42:00,038 --> 01:42:04,907 - Koncentrera er! Vad behöver ni? - En hemostas... 897 01:42:08,078 --> 01:42:11,707 Se på mig. Du kommer att klara dig. 898 01:42:12,398 --> 01:42:14,673 Vi har bombat slagskeppen - 899 01:42:14,838 --> 01:42:17,830 - och alla de stora flygfälten. 900 01:42:18,278 --> 01:42:20,473 Nu måste vi ta de mindre fälten. 901 01:42:20,678 --> 01:42:23,112 Jag behöver mer ammunition! 902 01:42:23,278 --> 01:42:26,395 Mina damer, Jag behöver mer ammunition! 903 01:42:26,558 --> 01:42:28,595 - Earl, kan vi lyfta? - Nästan... 904 01:42:28,758 --> 01:42:31,430 Ta skydd! 905 01:42:36,518 --> 01:42:37,917 Kom, Earl! 906 01:42:39,758 --> 01:42:43,431 En hagelbössa räcker inte! 907 01:42:43,598 --> 01:42:47,637 - Finns det mer vapen och ammunition? - I vapenförrådet! 908 01:42:54,398 --> 01:42:58,516 - planen är "nästan" klara, sa du. - De där är trasiga. 909 01:42:58,678 --> 01:43:02,227 Fyra funkar: en klar, två behöver ammunition, en bränsle. 910 01:43:02,398 --> 01:43:03,797 Vi samlas i värnet! 911 01:43:04,398 --> 01:43:06,037 Snabba på! Håll er nere! 912 01:43:10,558 --> 01:43:15,109 Anthony och Red stannar här och bemannar kulsprutan. 913 01:43:15,278 --> 01:43:19,066 Gooz, stick till nästa värn och ge skyddseld. 914 01:43:18,238 --> 01:43:21,547 plan! 915 01:43:22,438 --> 01:43:24,588 Ska vi skjuta? 916 01:43:24,758 --> 01:43:27,636 Håll er nere! Skjut inte! 917 01:43:27,798 --> 01:43:30,266 Herregud... 918 01:43:33,758 --> 01:43:35,271 De ser oss inte. 919 01:43:36,118 --> 01:43:40,987 Håll er nere. De ser oss inte. Skjut inte. 920 01:43:55,358 --> 01:43:57,828 Jag ser inga bomber. De är nog på väg hem. 921 01:43:59,678 --> 01:44:03,557 De kommer tillbaka. Vi har plan här. Hör på, piloter! 922 01:44:03,718 --> 01:44:07,347 Full fart på startbanan, ända till slutet. 923 01:44:07,518 --> 01:44:09,827 När ni lyft, ligg lågt. 924 01:44:09,998 --> 01:44:13,547 Får ni en Zero bakom er, skaka av honom. Ingen panik. 925 01:44:13,718 --> 01:44:16,790 Fortsätt bara. Vi ska försöka splittra dem. 926 01:44:16,958 --> 01:44:19,426 - Vi tar dem en och en. -Just det. 927 01:44:19,598 --> 01:44:23,796 En p-40 kan inte flyga ifrån en Zero, så vi får vara skickligare. 928 01:44:23,958 --> 01:44:26,836 Bombflyg! De bombar hangaren! 929 01:44:26,998 --> 01:44:28,716 Stick härifrån! 930 01:44:36,518 --> 01:44:40,191 Zero-plan! Ta skydd! 931 01:44:49,638 --> 01:44:51,957 Ta skydd! 932 01:45:04,318 --> 01:45:05,831 Ner! 933 01:45:23,798 --> 01:45:25,948 Danny! 934 01:45:30,518 --> 01:45:32,907 Han är död! 935 01:45:39,998 --> 01:45:44,308 De gör slarvsylta av oss! Stick till planen! 936 01:45:52,438 --> 01:45:55,508 Hjälp mig! 937 01:46:08,278 --> 01:46:09,677 Döda dem! 938 01:46:13,598 --> 01:46:16,351 De kommer tillbaka! 939 01:46:23,038 --> 01:46:25,632 Stick, Red! Jag klarar mig. 940 01:46:28,078 --> 01:46:29,148 Snabba på! 941 01:46:29,318 --> 01:46:33,151 - Flytta dig, Joe! -Jag är på väg! 942 01:46:44,598 --> 01:46:47,237 Joe, du har tre Zero bakom dig! 943 01:46:55,638 --> 01:46:57,991 Sväng! 944 01:47:13,598 --> 01:47:15,668 Sätt fart, då! 945 01:47:15,838 --> 01:47:21,231 Upp i luften nu, Danny. Jag behöver en rotekamrat. 946 01:47:23,398 --> 01:47:24,831 Nu drar vi! 947 01:47:42,118 --> 01:47:44,916 Banan är väldigt kort, Rafe! 948 01:47:58,478 --> 01:48:02,710 -Jag tror inte banan räcker! - Öka farten innan du lyfter. 949 01:48:02,878 --> 01:48:04,869 Ingen panik... 950 01:48:08,758 --> 01:48:11,397 Jag kommer nog inte över... 951 01:48:21,918 --> 01:48:23,351 Vi klarade det! 952 01:48:24,358 --> 01:48:27,110 Zeros bakom oss! 953 01:48:28,918 --> 01:48:30,237 Hur många? 954 01:48:34,518 --> 01:48:35,837 Fem, sex! 955 01:48:41,838 --> 01:48:43,749 Ner mot marken! 956 01:48:50,918 --> 01:48:54,386 Vi måste splittra dem! 957 01:48:54,558 --> 01:48:57,630 Du åt vänster, jag åt höger! 958 01:49:01,318 --> 01:49:03,957 Earl, fixa vapen till tornet! 959 01:49:03,118 --> 01:49:07,315 Okej! - Stick till lastbilen! 960 01:49:12,918 --> 01:49:14,476 Tre klockan sex! 961 01:49:36,478 --> 01:49:39,151 Stanna här! Snabba på! 962 01:49:49,998 --> 01:49:53,070 Jag har fortfarande två bakom mig.! 963 01:50:05,318 --> 01:50:06,627 Helvete! 964 01:50:15,558 --> 01:50:18,391 För fan, Earl, ordna vapen till tornet! 965 01:50:18,558 --> 01:50:21,868 Vi är på väg, men det är tio våningar! 966 01:50:30,598 --> 01:50:32,668 De är överallt! 967 01:50:40,478 --> 01:50:41,991 Tre bakom mig! 968 01:50:45,398 --> 01:50:48,708 - Gör undanmanövrar! -Jag blir inte av med dem! 969 01:50:53,318 --> 01:50:56,151 - Dags för "Sist att vika"! - Okej. 970 01:51:03,918 --> 01:51:06,307 - på väg mot dig! - Väj när jag säger till! 971 01:51:08,318 --> 01:51:09,309 Inte än! 972 01:51:11,918 --> 01:51:14,556 Vänster, nu! 973 01:51:19,198 --> 01:51:21,234 Vi tog dem! 974 01:51:21,398 --> 01:51:22,673 Därborta! 975 01:51:24,878 --> 01:51:27,836 Ladda den! - Vi är på plats i tornet. 976 01:51:30,038 --> 01:51:32,598 Earl, nu kommer jag med en. 977 01:51:32,758 --> 01:51:35,273 Nu kommer han! Nu tar vi japs jäveln! 978 01:51:39,438 --> 01:51:41,508 Vänta... 979 01:51:42,838 --> 01:51:44,988 Var beredda! 980 01:51:47,278 --> 01:51:48,870 Vänta! 981 01:51:50,198 --> 01:51:52,029 Nu! 982 01:51:59,438 --> 01:52:01,157 Duktigt, grabbar! - Snyggt, Earl! 983 01:52:01,318 --> 01:52:04,752 - Till slagskeppen! -Ja! 984 01:52:13,078 --> 01:52:14,830 Dags att jobba. 985 01:52:16,798 --> 01:52:19,551 Jag tar honom. 986 01:52:27,798 --> 01:52:30,516 Fick honom! 987 01:52:32,118 --> 01:52:34,029 p-40! 988 01:52:36,238 --> 01:52:38,355 De sticker upp i molnen. Vi följer efter! 989 01:52:46,478 --> 01:52:48,434 Nu ska du få igen! 990 01:52:58,598 --> 01:52:59,997 Nu har jag dig! 991 01:53:04,798 --> 01:53:06,436 Jag tog en! 992 01:53:30,438 --> 01:53:32,269 Häng kvar! 993 01:53:43,238 --> 01:53:46,194 Nu har jag dig! 994 01:53:54,478 --> 01:53:58,117 Från överste Fuchida: "Enorm seger." 995 01:54:02,678 --> 01:54:04,748 "Av 350 plan bara 29 förlorade." 996 01:54:05,398 --> 01:54:07,116 "Är klara för tredje anfallsvågen." 997 01:54:07,398 --> 01:54:11,310 Överraskningsmomentet är förbi. 998 01:54:12,958 --> 01:54:15,711 - Vi inställer tredje vågen. - Amiral! 999 01:54:31,718 --> 01:54:33,629 Vem lärde dig flyga? 1000 01:54:35,638 --> 01:54:36,957 Han. 1001 01:54:41,398 --> 01:54:43,070 Sparkas inte! 1002 01:54:43,238 --> 01:54:46,674 -Jag måste amputera! - Du kommer inte att dö. 1003 01:54:48,398 --> 01:54:52,391 Sandra, morfinet är snart slut, så du måste märka dem. 1004 01:54:52,558 --> 01:54:56,631 Vi måste veta vilka som redan fått. 1005 01:54:56,798 --> 01:54:59,232 Vilket fartyg kommer du ifrån? 1006 01:54:59,398 --> 01:55:01,958 Ev, har du nån märkpenna? 1007 01:55:04,638 --> 01:55:07,914 Ta mitt läppstift! Skriv "M", som i "morfin". 1008 01:55:08,078 --> 01:55:10,751 - Hämta en tourniquet! - Tourniquet? 1009 01:55:11,918 --> 01:55:12,909 Klämmor! 1010 01:55:19,078 --> 01:55:21,353 Allt är slut! 1011 01:55:23,078 --> 01:55:25,787 - Ta strumpan. - Gå dit ut. De är för många. 1012 01:55:25,958 --> 01:55:30,428 Bara de som kan räddas får släppas in. 1013 01:55:30,598 --> 01:55:35,069 -Jag kan inte... - Du måste göra det! 1014 01:56:01,478 --> 01:56:04,869 - Släpp bara in såna som jag märkt. - Håll er på avstånd! 1015 01:56:05,038 --> 01:56:07,517 Håll dem utanför! 1016 01:56:11,798 --> 01:56:13,277 Vänta här. 1017 01:56:13,438 --> 01:56:18,114 - Rör mig inte, jävla japsare! - Sätt honom på kritiska listan! 1018 01:56:19,598 --> 01:56:21,589 Kritisk! 1019 01:56:23,078 --> 01:56:26,957 - Hur illa är det? - Du kommer att bli bra. 1020 01:56:27,118 --> 01:56:30,713 -Jag vill inte dö! - Du kommer inte att dö. 1021 01:56:31,718 --> 01:56:34,278 Ge honom morfin. Han dör snart. 1022 01:56:34,438 --> 01:56:37,271 - Kritiska till akuten! - Ta honom dit bort! 1023 01:56:37,438 --> 01:56:39,030 Brännskadade till trädet! 1024 01:56:39,198 --> 01:56:41,747 Har just hittat henne. Jag tror inte att hon andas. 1025 01:56:41,918 --> 01:56:45,910 Hon är död. Ta henne till... 1026 01:56:50,958 --> 01:56:54,952 - Är du säker? Kolla igen! - Hon är död, Sandra. Ta henne dit bort. 1027 01:56:56,118 --> 01:57:00,987 - Du måste vara säker innan... - Återgå till arbetet, Sandra. 1028 01:57:01,878 --> 01:57:04,551 Jag vet inte vad jag ska göra! 1029 01:58:34,238 --> 01:58:36,310 Amiral, telegram från Washington. 1030 01:58:38,798 --> 01:58:42,108 "Attack från Japan nära förestående." 1031 01:58:45,358 --> 01:58:47,633 Bara en timme för sent... 1032 01:59:19,598 --> 01:59:21,111 Gratulerar, amiral. 1033 01:59:22,238 --> 01:59:26,470 Jag är rädd för att vi bara har väckt den björn som sover. 1034 01:59:42,958 --> 01:59:46,837 - Vad kan vi göra? - Vi behöver blod. Kom. 1035 01:59:49,558 --> 01:59:52,197 Håll fast vid din tro, min son. 1036 01:59:52,358 --> 01:59:55,828 Jesus sa: "I dag skall du vara med mig i paradiset..." 1037 02:00:16,478 --> 02:00:18,231 ...och den Helige Andes namn. 1038 02:00:29,518 --> 02:00:31,793 Gå i frid, min son. 1039 02:00:37,958 --> 02:00:41,837 Folk är instängda i hamnen. Vi behöver all hjälp. 1040 02:00:46,518 --> 02:00:48,110 Få ut oss! 1041 02:00:48,278 --> 02:00:49,631 Hjälp! 1042 02:00:49,798 --> 02:00:53,029 Det är nån härinne! Skicka hit nån! 1043 02:00:55,318 --> 02:00:57,786 De är snart igenom! 1044 02:00:59,118 --> 02:01:01,427 Få ut oss! 1045 02:01:02,038 --> 02:01:05,030 Jag hör nån! Skicka hit folk! 1046 02:01:08,558 --> 02:01:12,516 - Få ut oss! - Vattnet stiger! 1047 02:01:12,678 --> 02:01:14,157 Få hit en luftslang! 1048 02:01:16,798 --> 02:01:19,631 - Luftslang! - Vad kan vi göra? 1049 02:01:23,918 --> 02:01:25,431 Det tar tid! 1050 02:01:28,918 --> 02:01:31,386 Skär ut dem! 1051 02:02:02,958 --> 02:02:08,715 I går, den 7:e december 1 941 ... 1052 02:02:09,758 --> 02:02:11,955 ...ett datum som kommer att ihågkommas med avsky... 1053 02:02:13,118 --> 02:02:18,829 ...blev Amerikas Förenta Stater plötsligt och avsiktligt attackerat - 1054 02:02:18,998 --> 02:02:21,273 - av flott- och flyg styrkor- 1055 02:02:21,438 --> 02:02:23,349 - från kejsardömet Japan. 1056 02:02:24,598 --> 02:02:31,230 Det är uppenbart att attacken började planeras för flera veckor sedan. 1057 02:02:31,398 --> 02:02:37,268 Under denna tid har japanska regeringen medvetet - 1058 02:02:37,438 --> 02:02:43,229 - försökt vilseleda Förenta Staterna med falska uttalanden och uttryck av hopp - 1059 02:02:43,398 --> 02:02:45,787 - om en fortsatt fred. 1060 02:02:45,958 --> 02:02:50,713 Attacken igår, på de hawaiiska öarna - 1061 02:02:50,878 --> 02:02:55,906 -har orsaka tallvarliga skador för amerikanska militära styrkor. 1062 02:02:56,078 --> 02:03:02,267 Jag måste tyvärr meddela att mer än 3 000amerikanska liv har gått till spillo. 1063 02:03:02,438 --> 02:03:09,071 Oavsett hur lång tid det tar för oss att komma över denna överlagda invasion - 1064 02:03:09,238 --> 02:03:14,596 -kommer det amerikanska folket rätteligen att vinna - 1065 02:03:14,758 --> 02:03:16,874 - en fullständig seger! 1066 02:03:19,478 --> 02:03:21,867 på grund av denna - 1067 02:03:22,038 --> 02:03:25,474 - oprovocerade och gemena attack - 1068 02:03:25,638 --> 02:03:29,426 - ber jag kongressen att förklara krig. 1069 02:03:34,598 --> 02:03:40,116 Är det sant att det fortfarande finns män instängda i "Arizona"? 1070 02:03:40,758 --> 02:03:47,310 Vi hör knackningar. Vi försöker nå dem, men de är 1 2 meter under vattnet. 1071 02:03:53,518 --> 02:03:55,986 Vi har trott att vi är oövervinnliga. 1072 02:03:55,798 --> 02:03:59,915 Nu har våra stoltaste fartyg förstörts - 1073 02:04:00,078 --> 02:04:03,514 - av en fiende som vi ansett underlägsen. 1074 02:04:03,678 --> 02:04:08,708 Vi hänger på repen, mina herrar. Så därför måste vi gå till motattack nu. 1075 02:04:08,878 --> 02:04:12,597 Vi tänker anfalla Marshallöarna... 1076 02:04:12,758 --> 02:04:16,273 Vi ska slå till mot Japan, så som de gjorde. 1077 02:04:17,958 --> 02:04:23,396 Herr president... Vi togs på sängen eftersom vi vägrade inse fakta. 1078 02:04:23,558 --> 02:04:26,311 Vi får inte strunta i fakta ännu en gång. 1079 02:04:26,478 --> 02:04:29,629 Armen har långdistansbombare, men inga lämpliga flygfält. 1080 02:04:29,798 --> 02:04:34,713 Midway öarna ligger för långt bort och Ryssland vill inte låna oss sina flygfält. 1081 02:04:36,998 --> 02:04:40,229 Flottans plan är små med dålig räckvidd. 1082 02:04:40,398 --> 02:04:44,391 De måste starta så nära Japan att vi kan förlora hangarfartygen. 1083 02:04:44,558 --> 02:04:48,107 Gör vi det, har vi inget skydd mot en invasion. 1084 02:04:48,278 --> 02:04:52,351 Finns det nån här som tror att seger kan vinnas utan fara? 1085 02:04:52,518 --> 02:04:57,672 - Vi är i krig. Därmed finns det risker. - Men betänk riskerna. 1086 02:04:57,838 --> 02:05:03,435 Om japanerna invaderar oss nu, skulle de nå till Chicago innan de kan stoppas. 1087 02:05:05,478 --> 02:05:07,753 Mina herrar... 1088 02:05:09,238 --> 02:05:13,834 De flesta av er kände inte mig när jag fortfarande kunde gå. 1089 02:05:13,998 --> 02:05:17,547 Jag var stark, högmodig - och arrogant. 1090 02:05:18,118 --> 02:05:21,155 Nu undrar jag, varje timme jag lever - 1091 02:05:21,318 --> 02:05:24,515 - varför Gud satte mig i den här stolen. 1092 02:05:24,678 --> 02:05:30,514 Men när jag ser nederlag i mina landsmäns ögon, i era ögon nu - 1093 02:05:30,678 --> 02:05:34,830 - så tror jag att Han kanske gjorde det för såna här tider - 1094 02:05:34,998 --> 02:05:40,277 - när vi måste påminnas om vilka vi är, och att vi aldrig ger upp eller ger efter. 1095 02:05:40,438 --> 02:05:43,987 Ta inte illa upp, Sir, men ni begär det omöjliga. 1096 02:05:59,518 --> 02:06:01,908 - Herr president! - Låt bli, George. 1097 02:06:14,558 --> 02:06:18,915 Säg inte till mig att det är omöjligt! 1098 02:06:23,678 --> 02:06:27,990 Japan fortsätter sina militära erövringar i Stilla havet. 1099 02:06:28,078 --> 02:06:32,036 Men miljontals arbetare i Amerika - 1100 02:06:32,198 --> 02:06:36,032 -sätter industrins hjul i rullning för att hämnas Pearl Harbor. 1101 02:06:39,918 --> 02:06:43,911 Vi har en ide´ till hur vi kan bomba Japan. 1102 02:06:44,078 --> 02:06:47,150 Sir, det är riskabelt men djärvt. 1103 02:06:48,638 --> 02:06:51,836 - Vem är ni? -Jag? Jag är kommendör Low. 1104 02:06:53,718 --> 02:06:58,553 - Han är ubåtare, det är hans ide´. -Jag gillar ubåtskaptener. 1105 02:06:58,718 --> 02:07:04,236 De har inte tid för skitsnack, och det har inte jag heller. Låt höra, mina herrar. 1106 02:07:19,438 --> 02:07:21,872 Var finns Gud i allt detta? 1107 02:07:23,678 --> 02:07:27,830 Våra fiender tror att en helig vind beskyddar dem. 1108 02:07:27,998 --> 02:07:30,308 Men här ser vi våra vänner... 1109 02:07:52,718 --> 02:07:54,834 Hej, chefen... 1110 02:08:16,518 --> 02:08:19,794 Löjtnanter Rafe McCawley och Daniel Walker? 1111 02:08:20,438 --> 02:08:22,111 Ni flyger till fastlandet om två timmar. 1112 02:08:22,278 --> 02:08:26,031 - Varför då, Sir? - Fråga överste Doolittle. 1113 02:08:45,918 --> 02:08:48,273 packar du? 1114 02:08:50,278 --> 02:08:51,996 Order... 1115 02:08:52,158 --> 02:08:54,626 Vad då för order? 1116 02:08:55,158 --> 02:08:59,868 - Topphemliga. - Den farliga sorten... 1117 02:09:01,318 --> 02:09:05,311 -Jag hittar inte Danny. - Kom du hit för det? 1118 02:09:05,478 --> 02:09:08,038 För att leta efter Danny? 1119 02:09:08,198 --> 02:09:12,237 Han säger väl adjö till grabbarna. Vi ska till Doolittle. 1120 02:09:19,918 --> 02:09:22,910 Jag letade inte efter Danny. 1121 02:09:25,518 --> 02:09:30,511 Du får inte resa innan du förstått en sak. 1122 02:09:34,718 --> 02:09:37,312 Du behöver inte förklara. 1123 02:09:37,478 --> 02:09:41,027 Jo, för du verkar inte tro att jag älskade dig! 1124 02:09:41,878 --> 02:09:44,676 Min kärlek till dig höll mig vid liv! 1125 02:09:55,078 --> 02:10:01,187 Jag borde ha dött därborta. När jag låg i vattnet, lovade jag Gud en sak. 1126 02:10:02,398 --> 02:10:04,389 Jag bad om förlåtelse. 1127 02:10:04,558 --> 02:10:10,110 Jag sa att jag ångrade att jag lämnat dig för att resa dit och bli hjälte. 1128 02:10:10,278 --> 02:10:13,588 Jag lovade att aldrig mer be om nåt... 1129 02:10:13,758 --> 02:10:15,397 ...om jag fick se dig en gång till. 1130 02:10:19,718 --> 02:10:21,709 Och vet du vad? 1131 02:10:22,878 --> 02:10:25,836 Det var det värt. 1132 02:10:25,998 --> 02:10:28,388 Du höll mig vid liv, du hjälpte mig hem. 1133 02:10:30,478 --> 02:10:34,471 Jag tänker hålla mitt ord. Jag tänker lämna dig i fred. 1134 02:10:34,638 --> 02:10:39,428 Jag tänker inte be dig om nåt. Men jag skulle vilja veta varför. 1135 02:10:39,598 --> 02:10:41,590 Tala bara om varför, är du snäll! 1136 02:10:43,718 --> 02:10:46,357 Rafe, jag väntar barn. 1137 02:10:54,678 --> 02:10:56,270 Herregud... 1138 02:10:59,318 --> 02:11:02,913 Jag visste inte förrän du kom tillbaka. 1139 02:11:04,158 --> 02:11:06,797 Sen hände allt det här... 1140 02:11:07,918 --> 02:11:13,072 Jag har inte berättat det för Danny. Jag vill inte att han ska veta. 1141 02:11:13,238 --> 02:11:18,232 Han måste få koncentrera sig på uppdraget och återvända välbehållen. 1142 02:11:20,558 --> 02:11:24,995 Rafe, allt jag ville var att vi två skulle ha ett hem - 1143 02:11:25,158 --> 02:11:29,549 - och bli gamla tillsammans, men livet frågade aldrig vad jag ville. 1144 02:11:29,718 --> 02:11:33,108 Jag kommer att ge Danny allt jag har. 1145 02:11:33,838 --> 02:11:39,787 Men jag kommer aldrig att kunna se en solnedgång utan att tänka på dig. 1146 02:11:42,238 --> 02:11:44,911 Jag kommer alltid att älska dig. 1147 02:12:20,478 --> 02:12:22,946 Vi ses ombord. 1148 02:12:38,998 --> 02:12:42,354 Det enda som skrämmer mig... 1149 02:12:42,878 --> 02:12:45,676 ...är att du älskar honom mer än mig. 1150 02:12:48,198 --> 02:12:50,076 Jag älskar dig. 1151 02:12:52,518 --> 02:12:55,396 Jag finns här när du kommer tillbaka. 1152 02:13:12,758 --> 02:13:13,828 Följ mig. 1153 02:13:17,518 --> 02:13:19,395 Överste... 1154 02:13:22,878 --> 02:13:26,473 - Gratulerar till befordringen, Sir. -Jag vet vad ni gjorde. 1155 02:13:26,638 --> 02:13:28,630 - Vi kan förklara, Sir. - Förklara vad då? 1156 02:13:28,798 --> 02:13:35,395 - Det ni hört att vi gjorde, Sir. - Att ni flög i hawaiiskjortor? 1157 02:13:39,278 --> 02:13:41,554 Eller att ni sköt ner sju plan? 1158 02:13:44,198 --> 02:13:49,670 Ni kommer båda att få Silverstjärnan och befordras till kapten. 1159 02:13:51,078 --> 02:13:52,433 Var det de goda nyheterna...? 1160 02:13:52,558 --> 02:13:57,551 Ni är nästan de enda piloterna med stridserfarenhet. 1161 02:13:57,718 --> 02:14:01,074 Ni behövs för ett uppdrag som jag fått. 1162 02:14:02,478 --> 02:14:05,595 - Vet ni vad "topphemligt" innebär? -Ja, Sir. 1163 02:14:05,758 --> 02:14:10,309 Det är uppdrag som man får medalj för, men de skickas till ens anhöriga... 1164 02:14:10,478 --> 02:14:14,790 Det innebär att man tränas för nåt som aldrig gjorts förut - 1165 02:14:14,958 --> 02:14:18,030 - och man far utan att veta vart. 1166 02:14:18,198 --> 02:14:21,190 Det är de premisserna som gäller. 1167 02:14:21,798 --> 02:14:23,993 Jag ställer upp, Sir. 1168 02:14:24,158 --> 02:14:26,513 Jag också, Sir. 1169 02:14:27,478 --> 02:14:31,027 McCawley, britterna har skickat era tillhörigheter. 1170 02:14:31,718 --> 02:14:37,236 Jag har bara en sak till att säga: Lämna era jävla hawaiiskjortor här hemma. 1171 02:14:40,157 --> 02:14:43,866 käre Rafe, det känns konstigt att vara så långtifrån dig. 1172 02:14:44,037 --> 02:14:47,029 Jag vill att du ska veta att... 1173 02:14:55,997 --> 02:14:59,465 Jag har letat efter dig. 1174 02:15:00,517 --> 02:15:05,432 Danny... Det är inte läge att lämna saker osagda. 1175 02:15:06,357 --> 02:15:10,909 Vi måste inse fakta. Faktum är att vi båda älskar samma kvinna... 1176 02:15:18,837 --> 02:15:23,308 Jag har aldrig känt så här för nån annan. 1177 02:15:23,757 --> 02:15:28,113 Jag rår för det som hände lika lite som du. 1178 02:15:31,277 --> 02:15:37,307 Nu är det annorlunda. Jag vill inte att Evelyn förlorar den hon älskar igen. 1179 02:15:37,557 --> 02:15:42,153 Vi har inget val. Vi är i krig. Det vet hon. 1180 02:15:42,317 --> 02:15:45,707 Följ inte med på det här uppdraget. 1181 02:15:47,197 --> 02:15:52,225 - Du behöver inte. - Du har alltid försökt skydda mig. 1182 02:15:53,597 --> 02:15:57,385 Du verkar behöva det då och då... 1183 02:16:15,917 --> 02:16:19,705 Uppdraget jag ber er ställa upp på är mycket farligt. 1184 02:16:20,597 --> 02:16:24,387 Titta på kamraten bredvid dig. Det är mycket troligt att inom sex veckor - 1185 02:16:24,557 --> 02:16:28,435 - så är du eller han... 1186 02:16:28,597 --> 02:16:30,747 ...död. 1187 02:16:32,637 --> 02:16:35,356 De som vågar acceptera detta... 1188 02:16:36,757 --> 02:16:37,315 ...tar ett steg framåt. 1189 02:16:45,597 --> 02:16:50,387 Era mormödrar kan få upp en B-25:a på en startbana som är 1 ,5 km lång. 1190 02:16:50,557 --> 02:16:54,789 Jag ska lära er hur man gör det på 1 42,3 meter. 1191 02:16:54,957 --> 02:16:58,029 För tre centimeter senare... 1192 02:16:58,197 --> 02:17:00,347 ...är ni döda. 1193 02:17:00,517 --> 02:17:04,032 Väl uppe ska ni flyga den som et jaktplan... 1194 02:17:03,197 --> 02:17:06,665 ...tio meter över marken. 1195 02:17:06,837 --> 02:17:12,150 Kapten Jack Richards från flottans flyg ska hjälpa oss banta de feta damerna... 1196 02:17:12,797 --> 02:17:16,392 Släng tunnan, släng bombsiktet... 1197 02:17:16,557 --> 02:17:19,117 - Han är galen. - Damen är för fet! 1198 02:17:19,277 --> 02:17:22,030 - Hör på honom. - Vi vill ha smala damer! 1199 02:17:26,997 --> 02:17:28,555 Full gas. 1200 02:17:31,357 --> 02:17:33,348 Upp, upp! 1201 02:17:34,837 --> 02:17:36,190 Fan! 1202 02:17:42,677 --> 02:17:46,669 - De bara rullar förbi... - Vi kanske ska inställa? 1203 02:17:46,837 --> 02:17:49,431 planen är för tunga, helt enkelt. 1204 02:17:49,597 --> 02:17:53,636 Skyddsplåtarna måste bort. Tappa dem som en kjol! 1205 02:17:53,797 --> 02:17:56,027 Släpp bromsen! 1206 02:18:01,477 --> 02:18:04,230 Ställ alla vid linjen! 1207 02:18:06,757 --> 02:18:08,748 Nu ska vi visa dem! 1208 02:18:10,717 --> 02:18:12,594 Full gas! 1209 02:18:17,677 --> 02:18:19,237 Kan han, så... 1210 02:18:34,757 --> 02:18:37,907 Nu kan jag avslöja - 1211 02:18:38,077 --> 02:18:40,545 - att vi ska flyga till Tokyo. 1212 02:18:41,157 --> 02:18:43,671 Vi ska bomba stan! 1213 02:18:48,117 --> 02:18:52,474 Det är på president Roosevelts uttryckliga begäran. 1214 02:18:52,637 --> 02:18:57,267 Flottan tar oss 65 mil från japanska kusten. Sedan lyfter vi. 1215 02:18:57,437 --> 02:19:01,396 Har det hänt förut? Att bombplan lyft från ett hangarfartyg? 1216 02:19:01,557 --> 02:19:03,627 Nej. 1217 02:19:04,517 --> 02:19:06,235 Fler frågor? 1218 02:19:06,397 --> 02:19:10,390 Är det ens möjligt att landa en B-25:a på ett hangarfartyg? 1219 02:19:10,557 --> 02:19:15,392 Det är oväsentligt. Så fort vi lyft, vänder hangarfartyget tillbaka till Hawaii. 1220 02:19:15,557 --> 02:19:17,593 Var landar vi då? 1221 02:19:17,757 --> 02:19:20,749 Jag vill att ni lär er det här uttrycket... 1222 02:19:24,837 --> 02:19:28,147 Det betyder: "Jag är amerikan"... 1223 02:19:28,317 --> 02:19:30,308 ...på kinesiska. 1224 02:19:31,237 --> 02:19:35,515 - Den är en meter kortare än övnings... - Grabbar! 1225 02:19:41,237 --> 02:19:45,708 -Jag fick de här av marinministern... - Vad är det? 1226 02:19:45,877 --> 02:19:48,313 Vänskapsmedaljer från japanerna, när de låtsades vilja ha fred. 1227 02:19:48,477 --> 02:19:54,471 - Vad ska vi göra med dem, Sir? - Fästa dem vid bomberna... 1228 02:19:56,877 --> 02:19:58,356 Läget? 1229 02:19:58,517 --> 02:20:01,589 - Sir, vi har bara 1 6 plan. - Och...? 1230 02:20:01,757 --> 02:20:06,956 När japsarna anföll oss hade de 300. Hur stor betydelse kan det här att ha? 1231 02:20:07,117 --> 02:20:12,111 Vi är inte skraja, men eftersom vi kanske dör, så vill vi veta varför. 1232 02:20:14,157 --> 02:20:18,433 Vid Pearl slog de oss med en slägga. 1233 02:20:19,677 --> 02:20:22,874 Den här räden, även om vi klarar den - 1234 02:20:23,037 --> 02:20:27,792 - blir bara ett nålstick, men det kommer att gå rakt in i deras hjärtan... 1235 02:20:27,957 --> 02:20:33,985 Segern tillfaller dem som tror på den mest och tror på den längst... 1236 02:20:35,677 --> 02:20:40,068 Vi ska tro... Och vi ska få Amerika att tro också! 1237 02:20:40,237 --> 02:20:42,273 Överste! Har ni ett ögonblick? 1238 02:20:44,317 --> 02:20:46,990 Major Jackson? 1239 02:20:47,757 --> 02:20:51,272 - Minns ni mig? - Visst gör jag det! 1240 02:20:51,437 --> 02:20:55,271 - Förlåt, jag hade tänkt tacka er. - Det kanske ni kan. 1241 02:20:55,437 --> 02:21:00,147 När ni börjar höra ifrån killarna i Doolittles team vill jag vara med. 1242 02:21:00,917 --> 02:21:04,034 Jag vet inte vad ni talar om. 1243 02:21:05,397 --> 02:21:06,911 Hur känner ni till det här? 1244 02:21:08,997 --> 02:21:14,435 - Vi kan säga att nån sa för mycket... - Nån flygare som ni gick ut med? 1245 02:21:14,597 --> 02:21:19,273 Det gäller två piloter. De kommer att utsättas för stor fara. 1246 02:21:19,437 --> 02:21:24,830 Jag vill bara vara där och få veta om de överlevt eller dött. 1247 02:21:26,797 --> 02:21:29,436 De flesta officerare hade slängt er i arresten... 1248 02:21:29,597 --> 02:21:34,910 De flesta sköterskor hade inte stuckit fingret i er pulsåder... 1249 02:21:38,637 --> 02:21:41,276 Jag kan inte lova nåt. 1250 02:21:46,037 --> 02:21:52,270 Jo, Red... Tror du inte att de valde oss för att vi är unga och dumma? 1251 02:21:53,837 --> 02:21:55,987 Vi är spjutspetsen... 1252 02:22:00,397 --> 02:22:03,389 DEN HÄR ÄR FÖR BETTY 1253 02:22:12,357 --> 02:22:16,908 För att fira vår resa till Japan har jag skaffat seger cigarrer! 1254 02:22:17,077 --> 02:22:21,548 Varsågod! Stoppa den i vänster ficka, nära hjärtat. 1255 02:22:21,877 --> 02:22:28,669 Vi kanske förlorar den här striden, men kriget vinner vi. Vet du hur jag vet det? 1256 02:22:30,237 --> 02:22:31,556 Dom... 1257 02:22:32,557 --> 02:22:34,912 De är unika. 1258 02:22:35,077 --> 02:22:38,069 I såna här lägen ser man dem... 1259 02:22:39,237 --> 02:22:40,636 ...kliva fram. 1260 02:22:42,397 --> 02:22:46,151 Inget är starkare än en frivilligs hjärta. 1261 02:22:50,917 --> 02:22:56,753 Krigsdepartementet anser att jag är för oumbärlig för att leda räden. 1262 02:22:57,357 --> 02:23:01,191 De vill inte att jag flyger med de män jag valt ut... 1263 02:23:01,357 --> 02:23:05,430 ...som jag svurit åt och pressat till yttersta gränsen... 1264 02:23:07,477 --> 02:23:09,593 ...och lärt mig respektera. 1265 02:23:11,837 --> 02:23:16,627 De vill att jag bara vinkar av er, men så vill jag inte ha det. 1266 02:23:17,997 --> 02:23:20,067 Jag hänger med. 1267 02:23:23,357 --> 02:23:27,953 Vi sticker i morgon eftermiddag. Släpper bomberna och flyger mot Kina. 1268 02:23:27,117 --> 02:23:32,269 Vi ska bomba militära mål, flyg- och stridsvagnsfabriker. 1269 02:23:32,437 --> 02:23:37,716 Överste! Ni har berättat om flygfyrarna, men även om Japans trupper i Kina. 1270 02:23:37,877 --> 02:23:42,871 - Vad gör vi om fyrarna är avslagna? - Landa där ni kan och undvik att fångas. 1271 02:23:43,037 --> 02:23:47,315 Och om planet får problem över Japan...? 1272 02:23:47,477 --> 02:23:52,107 -Jag kan inte säga vad ni ska göra då. - Vad skulle ni göra? 1273 02:23:54,677 --> 02:23:57,475 Jag är inte funtad att vara fånge... 1274 02:23:58,597 --> 02:24:01,794 ...så jag skulle låta besättningen hoppa. 1275 02:24:01,957 --> 02:24:07,748 Sen skulle jag leta rätt på ett riktigt bra militärt mål och flyga rakt in i det... 1276 02:24:11,117 --> 02:24:13,585 Men det är jag, det... 1277 02:24:15,597 --> 02:24:20,068 Jag är en 45-årig gubbe. Ni har hela livet framför er. 1278 02:24:20,477 --> 02:24:22,945 Ni gör som ni vill. 1279 02:24:28,957 --> 02:24:32,676 Uppdraget startar om ett par timmar. 1280 02:24:32,837 --> 02:24:34,953 Stanna härinne. 1281 02:24:38,317 --> 02:24:43,347 pratar inte ni, så pratar inte de. Låtsas skriva ut den information ni får. 1282 02:24:46,237 --> 02:24:49,866 Det här är Orphan Annie från Radio Tokyo - 1283 02:24:50,037 --> 02:24:54,713 - till alla ensamma killar i Söderhavet.: Se upp, fienden kommer att ta er. 1284 02:24:54,877 --> 02:24:56,232 Hon har kanske rätt. 1285 02:25:00,477 --> 02:25:02,866 Japansk radiotrafik! 1286 02:25:03,757 --> 02:25:07,545 Radarn visar japanska patrullbåtar 400 meter bort. 1287 02:25:07,717 --> 02:25:09,753 - Hur långt bort? - 400 meter! 1288 02:25:09,917 --> 02:25:12,636 Japsare 400 meter härifrån! 1289 02:25:12,797 --> 02:25:15,436 Kryssarna har fått order att ge eld! 1290 02:25:15,597 --> 02:25:19,590 De måste sänkas innan de kan ange vår position. Klart skepp! 1291 02:25:25,397 --> 02:25:26,910 Låter illa! 1292 02:25:27,077 --> 02:25:29,147 Alla till sina poster.! 1293 02:25:32,957 --> 02:25:35,949 Japsare en sjömil bort. De har meddelat vår position! 1294 02:25:36,117 --> 02:25:41,271 - Vi skulle starta 400 sjömil från kusten. - Vi är 624 sjömil därifrån. 1295 02:25:41,437 --> 02:25:44,509 - Vad ska vi göra? - 624 plus... 1296 02:25:46,717 --> 02:25:51,188 Jag vet inte om planen kan ta tillräckligt med bränsle för att nå till Kina. 1297 02:25:52,037 --> 02:25:54,107 Vi startar nu! 1298 02:25:55,437 --> 02:25:57,712 Arme´ piloter, bemanna planen! 1299 02:25:57,877 --> 02:25:59,674 Bemanna planen.! 1300 02:26:02,237 --> 02:26:06,389 - De skjuter på nåt. - Det är ingen övning! Kom! 1301 02:26:06,557 --> 02:26:09,867 Snabba på! Kolla klossarna! 1302 02:26:17,557 --> 02:26:22,551 Flygplanen behöver mer bränsle, men då blir de kanske för tunga för att lyfta! 1303 02:26:22,717 --> 02:26:25,312 Släng ut allt som ni inte behöver! 1304 02:26:27,997 --> 02:26:29,988 påbörja startchecken! 1305 02:26:30,157 --> 02:26:34,070 Ge varje plan tio dunkar extra bränsle! 1306 02:26:38,837 --> 02:26:40,714 In med er! 1307 02:26:40,877 --> 02:26:44,313 Släng väskorna! - Vilken spruta gillar du bäst? 1308 02:26:44,477 --> 02:26:49,915 Vill du lyfta, släng hit en spruta! planet är fortfarande för tungt! 1309 02:26:49,317 --> 02:26:54,868 Hämta kvastskaft! Måla dem svarta och ta hit dem! 1310 02:26:55,037 --> 02:26:57,915 Du får ett kvastskaft i stället. 1311 02:26:59,637 --> 02:27:02,390 Se till att alla pissar innan ni lyfter! 1312 02:27:05,437 --> 02:27:10,716 - Vi har kvastskaft till akterskytten... - De kanske blir rädda då... 1313 02:27:10,877 --> 02:27:13,789 - Sköt om dig däruppe. -Jodå. 1314 02:27:13,957 --> 02:27:15,630 Var försiktig, Danny. 1315 02:27:15,797 --> 02:27:19,311 Ja. Vi ses, Rafe. 1316 02:27:19,477 --> 02:27:20,990 Vi är spjutspetsen... 1317 02:27:26,917 --> 02:27:29,068 - Ettan går! - Tvåan går! 1318 02:27:35,717 --> 02:27:37,708 Beredd? 1319 02:27:39,717 --> 02:27:41,515 - Kompressorer nere och låsta! - Nere och låsta. 1320 02:27:41,677 --> 02:27:45,510 - Vi har vänt in i vinden! - Öka farten! 1321 02:27:57,037 --> 02:27:59,631 - Nervös? - Nej...Jo, sir. 1322 02:27:59,797 --> 02:28:03,472 - När blev du troende? - När ni valde mig till det här, Sir. 1323 02:28:03,637 --> 02:28:07,346 Gör mig en tjänst. Be för oss båda. 1324 02:28:07,557 --> 02:28:09,910 Vi drar! 1325 02:28:18,317 --> 02:28:20,706 Full gas! 1326 02:28:40,797 --> 02:28:43,186 Den var kort! 1327 02:28:44,397 --> 02:28:47,035 Nästa! 1328 02:28:47,197 --> 02:28:49,028 Full gas! 1329 02:29:03,597 --> 02:29:05,588 Nu kör vi! 1330 02:29:16,837 --> 02:29:18,156 Det gick! 1331 02:29:34,597 --> 02:29:39,715 Berlin, Rom och Tokyo har beskrivit oss - 1332 02:29:39,877 --> 02:29:42,755 - som en nation veklingar och playboys - 1333 02:29:42,917 --> 02:29:47,674 -som lejer brittiska, ryska eller kinesiska soldater att slåss åt oss. 1334 02:29:47,837 --> 02:29:52,432 Låt dem upprepa det nu. Låt dem säga det - 1335 02:29:52,597 --> 02:29:55,031 - till general MacArthur och hans män. 1336 02:29:55,197 --> 02:29:58,712 låt dem säga det till de soldater som idag - 1337 02:29:58,877 --> 02:30:02,313 - kämpar långt borta i Stilla havet. 1338 02:30:02,477 --> 02:30:06,470 Låt dem säga det till grabbarna i de flygande fästningarna. 1339 02:30:06,637 --> 02:30:09,310 Låt dem säga det till marinkåren... 1340 02:30:10,717 --> 02:30:16,189 Där har vi Japan. Träng ihop er där bak. Bemanna era kulsprutor! 1341 02:30:16,437 --> 02:30:17,756 Vi är i fiendeland! 1342 02:30:19,877 --> 02:30:22,072 Skärp er där bak. Jag ser kusten. 1343 02:30:28,797 --> 02:30:30,435 Var beredda! 1344 02:30:35,037 --> 02:30:38,791 - Bemanna kulsprutorna! - Osäkrad och laddad! 1345 02:30:38,957 --> 02:30:39,276 Nu jävlar! 1346 02:30:47,997 --> 02:30:52,309 Vi närmar oss målen! Öppna bombluckorna! 1347 02:30:52,557 --> 02:30:54,548 Ser du målet? 1348 02:30:55,997 --> 02:30:57,749 Målet i sikte! 1349 02:31:05,517 --> 02:31:09,827 - Nu ger vi dem på skallen! - Fäll bomberna! 1350 02:31:09,997 --> 02:31:11,555 - Fäll! - Första! 1351 02:31:12,677 --> 02:31:14,668 Fäll bomberna! 1352 02:31:14,837 --> 02:31:16,475 Två släppta! 1353 02:31:25,037 --> 02:31:26,629 Tre, fyra! 1354 02:31:29,517 --> 02:31:31,155 De var oförberedda.! 1355 02:31:31,317 --> 02:31:35,514 - Fällbomberna.! - Bomberna fällda.! 1356 02:31:35,677 --> 02:31:37,827 Bara fabriker.! 1357 02:31:44,117 --> 02:31:46,790 - Fullträff! - Bra jobbat, grabbar.! 1358 02:32:04,117 --> 02:32:05,914 Luftvärnseld! 1359 02:32:07,997 --> 02:32:11,194 - Vad händer, Gooz? - Skingra er! 1360 02:32:11,557 --> 02:32:13,548 Fixa till ljudet! 1361 02:32:13,717 --> 02:32:15,514 luftvärnseld.! 1362 02:32:26,877 --> 02:32:28,913 Vi måste härifrån! 1363 02:32:31,797 --> 02:32:34,312 Brand ombord! 1364 02:32:34,477 --> 02:32:37,593 Vi har brand ombord! 1365 02:32:37,797 --> 02:32:40,550 Det blir kortslutning! 1366 02:32:40,717 --> 02:32:43,151 Ge dig upp i molnen, Danny.! 1367 02:32:56,797 --> 02:32:58,116 Helvete! 1368 02:32:58,317 --> 02:33:00,636 Undersök skadan! 1369 02:33:05,957 --> 02:33:09,074 -Jag peppras! - Bara de inte träffar en propeller! 1370 02:33:13,677 --> 02:33:16,555 -Jag är träffad! - planet slits sönder! 1371 02:33:18,197 --> 02:33:20,108 Upp till 800 fot. 1372 02:33:23,677 --> 02:33:27,989 Jag tror att Theo är död! - Vakna, Theo! 1373 02:33:29,637 --> 02:33:32,197 Upp i molnen med dig, Danny! 1374 02:33:32,397 --> 02:33:34,467 Nu sticker vi, Gooz! 1375 02:33:47,077 --> 02:33:49,432 Tack, George. 1376 02:33:53,157 --> 02:33:54,476 Ja, general? 1377 02:33:54,637 --> 02:33:59,074 Överste Doolittle tvingades starta tolv timmar tidigare. 1378 02:33:59,237 --> 02:34:03,230 Finns inga flygfyrar. planet med dem störtade på väg till Kina. 1379 02:34:03,397 --> 02:34:06,594 Och bombplanen har kanske inte nog med bränsle dit. 1380 02:34:06,757 --> 02:34:11,547 Så våra grabbar flyger i blindo och med tomma tankar... 1381 02:34:13,637 --> 02:34:16,197 Gud hjälpe dem. 1382 02:34:22,877 --> 02:34:25,345 Fortfarande ingen signal. 1383 02:34:25,717 --> 02:34:29,108 Bara hav, inget land... Vi flyger mot ingenting. 1384 02:34:31,957 --> 02:34:36,951 - Hur många dunkar bränsle har vi? - De är tomma! 1385 02:34:37,237 --> 02:34:40,115 - Är det här allt? - Det är allt. 1386 02:34:40,277 --> 02:34:43,065 Rafe! Be en bön om land! 1387 02:34:48,117 --> 02:34:49,755 Bryt radiotystnad. 1388 02:34:51,237 --> 02:34:56,027 Mina herrar, jag beklagar... Ni är alla tappra själar. 1389 02:34:56,197 --> 02:34:59,155 Bland de tappraste jag flugit med. 1390 02:34:59,837 --> 02:35:02,829 Nu är var och en för sig. 1391 02:35:06,357 --> 02:35:09,554 Det var verkligen ett självmordsuppdrag... 1392 02:35:23,957 --> 02:35:27,711 Ettan börjar hacka. Vi tappar den snart. 1393 02:35:28,917 --> 02:35:31,477 - Flöda den. - Gjort. Hur går den nu? 1394 02:35:35,157 --> 02:35:38,149 Jag ser kusten. Jag ser kusten! 1395 02:35:39,357 --> 02:35:40,756 Uppfattat, Rafe.! 1396 02:35:40,917 --> 02:35:42,430 Vi klarar det. 1397 02:35:42,597 --> 02:35:45,875 Danny, följ mig. Kusten ligger inte långt bort! 1398 02:35:46,037 --> 02:35:49,631 Måste hitta en bra landningsplats! 1399 02:35:49,797 --> 02:35:53,506 Jag ökar tvåan. Det blir en hård landning! 1400 02:35:53,677 --> 02:35:56,510 Där är risfält! Vi satsar på dem! 1401 02:35:58,477 --> 02:36:00,752 Ettan är död.! 1402 02:36:00,917 --> 02:36:03,033 Tvåan dör när som helst! 1403 02:36:06,437 --> 02:36:11,431 Vi kan klara det. Upp med nosen. Vi glidflyger in. 1404 02:36:13,837 --> 02:36:19,548 Japaner! Japanska patruller i området! Danny, landa nån annanstans! 1405 02:36:19,717 --> 02:36:22,710 - Spänn fast er, det här bli hårt! - Motorerna är döda! 1406 02:36:22,877 --> 02:36:26,311 Upp ur nosen! 1407 02:36:26,477 --> 02:36:28,945 Håll i er, grabbar! 1408 02:36:30,677 --> 02:36:31,996 Se upp för träden! 1409 02:36:55,357 --> 02:36:58,793 - Är alla okej ? -Jag är okej. 1410 02:37:00,397 --> 02:37:04,436 - Var är Ripley? - Han är död. 1411 02:37:05,797 --> 02:37:07,594 Se upp för japaner! 1412 02:37:16,117 --> 02:37:18,631 Japaner! Ta skydd! 1413 02:37:35,237 --> 02:37:40,265 Har nån ett extra magasin? Vi måste upp i bergen, till kineserna. 1414 02:37:45,077 --> 02:37:46,556 Vi är omringade! 1415 02:37:56,877 --> 02:37:59,869 - Danny! - Nej, Rafe! 1416 02:38:00,557 --> 02:38:03,355 Håll dig nere! 1417 02:38:06,117 --> 02:38:08,426 Herregud... Danny! 1418 02:38:17,357 --> 02:38:17,870 Anthony... 1419 02:38:18,037 --> 02:38:22,791 Gooz! Hör du mig? 1420 02:38:25,317 --> 02:38:28,912 - Danny... Ta det lugnt. - Taskig landning... 1421 02:38:29,077 --> 02:38:30,796 - Du räddade oss. -Jag har nåt i nacken. 1422 02:38:30,957 --> 02:38:33,913 -Jag drar ut det. - Gooz? 1423 02:38:34,077 --> 02:38:36,068 Han är okej. 1424 02:39:51,997 --> 02:39:55,307 - Handgranat! - Ner! 1425 02:40:10,957 --> 02:40:12,755 Lugn. Lugn, bara... 1426 02:40:12,917 --> 02:40:16,750 Såja, såja... 1427 02:40:16,917 --> 02:40:19,511 Jag...kommer inte att klara mig. 1428 02:40:23,557 --> 02:40:25,276 Jo, det kommer du att göra. 1429 02:40:25,437 --> 02:40:30,430 Rafe, jag fryser så. Jag fryser så... 1430 02:40:31,157 --> 02:40:33,546 Ingen fara. 1431 02:40:36,757 --> 02:40:41,636 Rafe... Gör mig en tjänst, va? 1432 02:40:42,797 --> 02:40:46,790 Låt nån annan skriva mitt namn på gravstenen... 1433 02:40:47,437 --> 02:40:51,715 Du kommer inte att dö. Hör på mig! 1434 02:40:53,877 --> 02:40:58,905 Danny, du får inte dö. Vet du varför? För att du ska bli far. 1435 02:41:00,037 --> 02:41:03,030 Du ska bli pappa. Jag fick egentligen inte säga nåt... 1436 02:41:04,277 --> 02:41:07,837 Du ska bli far. 1437 02:41:09,037 --> 02:41:11,028 Snälla du... 1438 02:41:14,317 --> 02:41:15,512 Nej, du blir det. 1439 02:41:32,277 --> 02:41:35,269 Snälla du, snälla du... 1440 02:41:41,237 --> 02:41:45,115 Snälla Danny... 1441 02:41:54,157 --> 02:41:57,388 Skjut inte! De är kineser. 1442 02:43:14,837 --> 02:43:17,431 När allt är över och vi ser tillbaka... 1443 02:43:17,597 --> 02:43:20,873 ...förstår vi både mer och mindre. 1444 02:43:21,037 --> 02:43:23,028 En sak är dock säker; 1445 02:43:23,197 --> 02:43:26,951 Före Doolittle-räden hade Amerika bara upplevt nederlag. 1446 02:43:27,117 --> 02:43:30,314 Efteråt fanns det hopp om seger. 1447 02:43:30,477 --> 02:43:34,914 Japan insåg att de kunde förlora och började dra sig tillbaka. 1448 02:43:35,077 --> 02:43:38,626 Amerika insåg att hon skulle vinna och gick framåt. 1449 02:43:38,797 --> 02:43:42,949 Det var ett krig som förändrade Amerika och världen. 1450 02:43:43,117 --> 02:43:47,269 Dorie Miller var den förste svarte som fick Flottans kors. 1451 02:43:47,437 --> 02:43:52,431 Han skulle inte bli den siste. Han ingick i ett brödraskap av hjältar. 1452 02:43:58,037 --> 02:44:01,029 Den är till alla i räden. 1453 02:44:09,637 --> 02:44:13,073 För oss började kriget i Pearl Harbor. 1454 02:44:13,237 --> 02:44:18,470 1177 män ligger fortfarande begravda i slagskeppet "Arizona". 1455 02:44:19,197 --> 02:44:23,475 Amerika led, men Amerika Växte sig starkare. 1456 02:44:23,637 --> 02:44:28,188 Det var inte oundvikligt. Dessa tider prövade våra sinnen. 1457 02:44:28,357 --> 02:44:31,872 Och genom prövningen vann vi. 1458 02:44:51,557 --> 02:44:55,072 Danny... Vad sägs om en flygtur? 1459 02:44:56,437 --> 02:44:58,667 Kom, då! 1460 02:45:06,000 --> 02:55:30,000 Sub Ripped By SortGold