0 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 Översatt av: Dan The Man (Moewen) 1 00:00:43,600 --> 00:00:47,229 Hejdå, gamla Shep. Vi ses i himlen. Eller? 2 00:00:56,112 --> 00:00:58,546 Här ligger min lilla kisse. 3 00:00:58,615 --> 00:01:01,049 Han varken skriker eller ropar. 4 00:01:01,117 --> 00:01:03,483 Han levde i 25 dagar. 5 00:01:03,553 --> 00:01:04,986 Han kostade 50 dollar. 6 00:01:06,556 --> 00:01:10,185 Spot--en fin vovve. vi älskar dig. 7 00:04:00,096 --> 00:04:01,893 Äntligen framme. 8 00:04:01,965 --> 00:04:03,193 Ja. 9 00:04:07,237 --> 00:04:09,728 Hurra! 10 00:04:14,444 --> 00:04:16,105 Så? 11 00:04:21,284 --> 00:04:23,115 Vad tycker du? 12 00:04:23,186 --> 00:04:26,883 Det är underbart. 13 00:04:33,763 --> 00:04:35,196 Bestämde du dig för 14 00:04:35,265 --> 00:04:38,530 att vakna och se hur nya hemmet ser ut? 15 00:04:38,601 --> 00:04:40,034 Mm-hmm. 16 00:04:40,103 --> 00:04:42,298 Ja då. Kom hit. 17 00:04:51,281 --> 00:04:54,978 Mamma! Pappa! Jag ser en stig. 18 00:05:00,990 --> 00:05:02,958 Ellie, var försiktig. 19 00:05:04,360 --> 00:05:05,292 Ellie! 20 00:05:07,130 --> 00:05:08,324 Lyssna på mam-- 21 00:05:09,432 --> 00:05:13,061 Mamma! Pappa! Det gör ont! 22 00:05:13,136 --> 00:05:16,196 Mamma! Pappa! Det gör ont! 23 00:05:16,272 --> 00:05:17,705 Älskling, är du ok? 24 00:05:17,774 --> 00:05:18,934 Det gör ont. 25 00:05:19,008 --> 00:05:20,441 Ta bort det. 26 00:05:20,510 --> 00:05:21,943 Jag har det. 27 00:05:22,011 --> 00:05:22,943 Är du ok? 28 00:05:23,012 --> 00:05:24,445 Nej, det gör ont. 29 00:05:24,514 --> 00:05:26,038 Någon som skriker så där hög 30 00:05:26,115 --> 00:05:27,878 behöver ingen akutvård. 31 00:05:27,951 --> 00:05:29,350 Hej, Church. 32 00:05:34,190 --> 00:05:35,248 Church. 33 00:05:40,230 --> 00:05:42,130 Hon skrapade bara sitt knä. 34 00:05:42,198 --> 00:05:44,393 35 00:05:44,467 --> 00:05:46,435 36 00:05:48,137 --> 00:05:51,072 Jag vill inte ha det som svider, pappa. 37 00:05:51,140 --> 00:05:52,801 Var är Gage? 38 00:05:54,043 --> 00:05:55,067 Gage! 39 00:05:56,880 --> 00:05:58,142 Gage! 40 00:06:01,150 --> 00:06:02,742 Nej, det vill du inte, lilla vän. 41 00:06:02,819 --> 00:06:04,684 Inte på vägen. 42 00:06:04,754 --> 00:06:05,686 Gage! 43 00:06:05,755 --> 00:06:08,189 Jag räddade honom åt dig, frun. 44 00:06:08,258 --> 00:06:10,021 Tack så mycket. 45 00:06:10,093 --> 00:06:11,185 Tack. 46 00:06:11,261 --> 00:06:13,786 Jag heter Louis Creed. 47 00:06:13,863 --> 00:06:15,091 Jud Crandall. 48 00:06:15,164 --> 00:06:17,598 Jag bor rakt över vägen. 49 00:06:17,667 --> 00:06:20,329 Ni måste se upp för den där vägen 50 00:06:20,403 --> 00:06:23,099 De satans lastbilarna åker fram och tillbaka 51 00:06:23,172 --> 00:06:24,662 hela dygnet. 52 00:06:27,777 --> 00:06:31,213 Och vem är du då lilla fröken? 53 00:06:31,281 --> 00:06:32,771 Jag heter Ellen Creed. 54 00:06:32,849 --> 00:06:35,784 Din pappa ska bli den nya doktorn 55 00:06:35,852 --> 00:06:37,285 uppe på skolan. 56 00:06:37,353 --> 00:06:40,789 Jag tror du blir glad som en mört här. 57 00:06:40,857 --> 00:06:42,381 Är mörtar verkligen glada? 58 00:06:43,793 --> 00:06:46,557 Mr. Crandall, det är en stig där borta. 59 00:06:46,629 --> 00:06:49,029 Vet du vart den leder? 60 00:06:49,098 --> 00:06:50,030 Åh. 61 00:06:52,802 --> 00:06:55,396 Jodu, det är en bra historia. 62 00:06:55,471 --> 00:06:56,904 En lång promenad. 63 00:06:56,973 --> 00:06:59,407 Jag ska visa dig någon dag. 64 00:06:59,475 --> 00:07:01,340 Och berätta historien också, 65 00:07:01,411 --> 00:07:03,311 när ni har kommit tillrätta. 66 00:07:03,379 --> 00:07:05,006 Bra. Ursäkta mig, 67 00:07:05,081 --> 00:07:07,515 Jag måste byta på ungen. 68 00:07:07,584 --> 00:07:09,017 Trevligt att träffas. 69 00:07:09,085 --> 00:07:10,017 Detsamma. 70 00:07:10,086 --> 00:07:11,519 Kom nu, Ellie. 71 00:07:12,755 --> 00:07:15,189 Huset har varit tomt länge. 72 00:07:15,258 --> 00:07:18,193 Det är riktigt trevligt att se folk här igen 73 00:07:39,682 --> 00:07:40,808 74 00:07:44,954 --> 00:07:46,888 75 00:08:11,748 --> 00:08:13,181 Åh! Church! 76 00:08:13,249 --> 00:08:16,548 Du skrämde livet ur mig, Church 77 00:08:16,619 --> 00:08:18,109 78 00:08:19,255 --> 00:08:20,279 Kom. 79 00:08:34,504 --> 00:08:36,028 Är det du, Doc? 80 00:08:36,105 --> 00:08:38,130 Ja, det är jag- 81 00:08:38,207 --> 00:08:39,731 Kom upp, jag bjuder på öl. 82 00:08:51,287 --> 00:08:52,720 Vill du ha ett glas? 83 00:08:52,789 --> 00:08:54,222 Nejdå. 84 00:08:54,290 --> 00:08:55,917 Vad bra. 85 00:08:58,361 --> 00:09:00,454 Jesus. 86 00:09:00,530 --> 00:09:02,054 Japp. 87 00:09:02,131 --> 00:09:04,861 Det är en riktigt läskig väg. 88 00:09:04,934 --> 00:09:10,031 Du vet stigen din fru pratade om? 89 00:09:10,106 --> 00:09:13,564 Den här vägen och Orinco lastbilarna 90 00:09:13,643 --> 00:09:16,703 Är de två största anledningarna till att stigen finns. 91 00:09:16,779 --> 00:09:19,612 Jaha, vart leder den då? 92 00:09:19,682 --> 00:09:21,479 Djurkyrkogården. 93 00:09:21,551 --> 00:09:23,712 Ha. Djurkyrkogården. 94 00:09:23,786 --> 00:09:25,219 Det är den satans vägen. 95 00:09:25,288 --> 00:09:28,223 Den förolyckar massa djur. 96 00:09:28,291 --> 00:09:30,384 Mest hundar och katter. 97 00:09:30,460 --> 00:09:32,894 Min lilla flicka har en katt. 98 00:09:32,962 --> 00:09:33,894 Winston Churchill. 99 00:09:33,963 --> 00:09:36,397 Vi kallar honom för Church. 100 00:09:36,466 --> 00:09:39,401 Jag skulle kastrera honom om jag vore ni. 101 00:09:39,469 --> 00:09:42,996 Kastrerade katter håller sig hemma. 102 00:09:43,072 --> 00:09:45,404 Om den ska springa fram och tillbaka över vägen, 103 00:09:45,475 --> 00:09:47,409 så tar turen snart slut. 104 00:09:47,477 --> 00:09:49,308 Jag ska tänka på saken. 105 00:09:50,813 --> 00:09:53,748 Tills dess, Doc, skål för dina ben. 106 00:09:53,816 --> 00:09:56,011 Och dina ben. 107 00:10:03,793 --> 00:10:04,919 Uh-oh. 108 00:10:04,994 --> 00:10:06,461 Uh-oh. 109 00:10:09,499 --> 00:10:11,933 Jag går nu, Dr. Creed. 110 00:10:12,001 --> 00:10:13,468 Ok, Missy. Tack. 111 00:10:15,171 --> 00:10:16,297 Hej, Missy. 112 00:10:16,372 --> 00:10:19,637 Jag fixar de här, och tar med dem nästa gång. 113 00:10:19,709 --> 00:10:22,371 Bra. Kan du komma på måndag, Missy? 114 00:10:25,848 --> 00:10:29,477 Har alltid tyckt man har tur, om man har gift sig med en doktor. 115 00:10:29,552 --> 00:10:33,488 Önskar jag hade en doktor hemma, med tanke på min magvärk. 116 00:10:33,556 --> 00:10:35,490 Antar att jag aldrig får sån tur. 117 00:10:35,558 --> 00:10:37,822 Jag är trots allt inte gift med någon. 118 00:10:41,364 --> 00:10:42,490 Hejdå, Missy. 119 00:10:52,708 --> 00:10:55,142 Mamma, pappa, kom, nu går vi! 120 00:10:55,211 --> 00:10:56,906 Vi kommer. 121 00:10:59,882 --> 00:11:02,749 Alla klara? Låt oss börja gå. 122 00:11:02,819 --> 00:11:04,218 Hurra! 123 00:11:08,324 --> 00:11:10,519 Där är det. 124 00:11:10,593 --> 00:11:12,220 Vad står det, mamma? 125 00:11:12,295 --> 00:11:14,263 Det står "Jurtjyrkogård", gumman. 126 00:11:14,330 --> 00:11:16,730 Det är felstavat, men det är vad det står. 127 00:11:18,868 --> 00:11:20,495 Ellie, vänta ett tag! 128 00:11:23,406 --> 00:11:26,341 Jag sa ju att det var en ond väg. 129 00:11:26,409 --> 00:11:28,809 Den har gjort en massa ungar ledsna. 130 00:11:30,880 --> 00:11:34,316 Den förde med sig nånting gott i alla fall, det här stället. 131 00:11:34,383 --> 00:11:37,682 Kan inte odla nångting annat än lik här ändå. 132 00:11:37,753 --> 00:11:40,688 Hur kan du säga att det är bra? 133 00:11:40,756 --> 00:11:43,691 En kyrkogård för överkörda husdjur, 134 00:11:43,759 --> 00:11:45,989 byggd av förkrossade barn. 135 00:11:46,062 --> 00:11:48,963 De måste lära sig om döden på nåt sätt. 136 00:11:49,031 --> 00:11:49,963 Varför? 137 00:11:53,402 --> 00:11:55,336 Kan jag få babyn? 138 00:11:55,404 --> 00:11:56,701 Ok. 139 00:12:03,446 --> 00:12:07,382 Pappa, titta, den här är en liten guldfisk. 140 00:12:07,450 --> 00:12:08,883 Det har du rätt i, Ellie. 141 00:12:08,951 --> 00:12:11,886 Inte alla av dem dog på vägen, 142 00:12:11,954 --> 00:12:14,946 speciellt inte de från min barndom. 143 00:12:17,560 --> 00:12:20,996 De blir äldre om du går mot mitten. 144 00:12:21,063 --> 00:12:22,496 Harder to read. 145 00:12:22,565 --> 00:12:26,433 Fröken Ellen, kom ett litet tag. 146 00:12:26,502 --> 00:12:29,471 Där begravde jag min hund Spot 147 00:12:29,538 --> 00:12:32,006 när han dog 1924. 148 00:12:32,074 --> 00:12:35,305 Ellie...vet du 149 00:12:35,378 --> 00:12:39,007 vad en kyrkogård egentligen är? 150 00:12:39,081 --> 00:12:43,711 Jag tror inte det. 151 00:12:43,786 --> 00:12:47,517 Det är en plats där de döda pratar. 152 00:12:47,590 --> 00:12:51,424 Nej, de pratar inte högt. 153 00:12:51,494 --> 00:12:54,019 Gravstenarna pratar. 154 00:12:54,096 --> 00:12:56,530 Det här är ingen läskig plats, Ellie. 155 00:12:56,599 --> 00:12:59,830 Det är en plats för vila och prat. 156 00:12:59,902 --> 00:13:02,097 Kommer du ihåg det? 157 00:13:02,171 --> 00:13:03,502 Ja, sir. 158 00:13:04,907 --> 00:13:05,839 Shh. 159 00:13:05,908 --> 00:13:06,840 Shh. 160 00:13:13,349 --> 00:13:14,441 Hej, gumman. 161 00:13:14,517 --> 00:13:16,451 Pappa, tänk om Church dör? 162 00:13:16,519 --> 00:13:21,479 Tänk om han dör och måste till djurkyrkogården? 163 00:13:21,557 --> 00:13:24,082 Älskling, Church kommer att klara sig. 164 00:13:24,160 --> 00:13:26,958 Nej, det gör han inte, inte i slutet. 165 00:13:27,029 --> 00:13:29,964 Tillslut kommer han att dö. 166 00:13:30,032 --> 00:13:32,466 Älskling, Church kan mycket väl leva 167 00:13:32,535 --> 00:13:34,469 när du går i högstadiet 168 00:13:34,537 --> 00:13:36,971 och det är långt kvar tills dess. 169 00:13:37,039 --> 00:13:39,473 Det verkar inte så länge för mig. 170 00:13:39,542 --> 00:13:41,669 Det verkar kort. 171 00:13:41,744 --> 00:13:44,304 Jag skulle låta Church bli 100 år, 172 00:13:44,380 --> 00:13:46,814 men det är inte jag som bestämmer. 173 00:13:46,882 --> 00:13:48,315 Vem gör det då? 174 00:13:48,384 --> 00:13:49,817 Gud, antar jag. 175 00:13:49,885 --> 00:13:52,820 Han är inte Guds katt han är min katt. 176 00:13:52,888 --> 00:13:56,415 Låt Gud skaffa en egen om han vill ha en. 177 00:13:56,492 --> 00:13:58,255 Inte min. 178 00:13:58,327 --> 00:13:59,851 Inte min! 179 00:14:04,834 --> 00:14:05,858 180 00:14:19,015 --> 00:14:20,607 181 00:14:33,129 --> 00:14:34,892 Usch! 182 00:14:34,964 --> 00:14:37,057 Äckligt! 183 00:14:37,133 --> 00:14:38,896 Uh-oh! 184 00:14:38,968 --> 00:14:39,992 Jag är rädd. 185 00:14:40,069 --> 00:14:42,902 Tänk om skolan här inte är som i Chicago? 186 00:14:42,972 --> 00:14:45,338 Jag är rädd jag vill åka hem. 187 00:14:45,408 --> 00:14:47,342 Det kommer att gå bra, Ellie. 188 00:14:47,410 --> 00:14:51,346 Jag vill inte att de ska skära bort kulurna på Church, pappa. 189 00:14:51,414 --> 00:14:54,383 Herregud, var har du hört det? 190 00:14:54,450 --> 00:14:55,815 Missy Dandridge. 191 00:14:55,885 --> 00:14:57,819 Hon säger att det är en operation. 192 00:14:57,887 --> 00:15:00,822 Vägen är mycket farligare än 193 00:15:00,890 --> 00:15:03,085 någon operation. 194 00:15:03,159 --> 00:15:05,593 Church kommer att vara densamma. 195 00:15:05,661 --> 00:15:07,094 Ja, nästan densamma, 196 00:15:07,163 --> 00:15:09,097 Och vi slipper oroa oss 197 00:15:09,165 --> 00:15:12,100 att han ska bli överkörd av en lastbil 198 00:15:12,168 --> 00:15:13,760 Han kommer att klara sig. 199 00:15:13,836 --> 00:15:15,269 Lovar du, pappa? 200 00:15:17,106 --> 00:15:18,539 Sluta tveka Louis. 201 00:15:18,607 --> 00:15:20,939 Ge den lilla flickan ett löfte. 202 00:15:21,010 --> 00:15:26,107 Church kommer att klara sig. Jag lovar. 203 00:15:26,182 --> 00:15:28,047 Hurra! 204 00:15:35,357 --> 00:15:36,289 Tack. 205 00:15:36,358 --> 00:15:37,791 Det var så lite. 206 00:15:37,860 --> 00:15:40,920 Om nu något händer under tiden han är nedsövd-- 207 00:15:40,996 --> 00:15:44,295 visst, det är 1 på 1000, men ibland så händer det-- 208 00:15:44,366 --> 00:15:46,231 så får du förklara det för henne. 209 00:15:47,436 --> 00:15:48,801 210 00:15:48,871 --> 00:15:49,803 Church! 211 00:15:59,815 --> 00:16:01,248 Jag måste gå. 212 00:16:20,836 --> 00:16:22,269 Ska de klippa-- 213 00:16:22,338 --> 00:16:23,771 kulorna. Ja. 214 00:16:23,839 --> 00:16:26,774 Tack Missy, för att du bidrog med en så färgstark fras 215 00:16:26,842 --> 00:16:28,275 till min dotters ordförråd. 216 00:16:28,344 --> 00:16:29,606 Ingen orsak. 217 00:16:32,515 --> 00:16:34,642 Hur har du det med magvärken? 218 00:16:34,717 --> 00:16:36,685 Varken bättre eller sämre. 219 00:16:39,855 --> 00:16:41,948 Jag kan ta mig en titt. 220 00:16:42,024 --> 00:16:42,956 Det går över. 221 00:16:43,025 --> 00:16:44,959 Det gör det alltid. 222 00:16:52,601 --> 00:16:53,533 Missy. 223 00:16:53,602 --> 00:16:54,534 Frun. 224 00:16:59,942 --> 00:17:01,807 Fortfarande vänner, Doc? 225 00:17:13,389 --> 00:17:14,822 Jag pussade dig. 226 00:17:14,890 --> 00:17:18,121 Ha en bra första dag i skolan, Doc. 227 00:17:21,397 --> 00:17:22,329 Hejdå. 228 00:17:22,398 --> 00:17:23,330 Hejdå. 229 00:17:23,399 --> 00:17:24,331 Hejdå. 230 00:17:24,400 --> 00:17:25,298 Hejdå. 231 00:17:25,434 --> 00:17:26,401 Vad hände? 232 00:17:26,468 --> 00:17:28,299 En lastbil körde på honom. 233 00:17:28,370 --> 00:17:29,997 Åh, Gud, hans huvud. 234 00:17:30,072 --> 00:17:31,869 Håll försiktigt. 235 00:17:31,941 --> 00:17:33,841 Han stannade inte ens. 236 00:17:33,909 --> 00:17:34,876 Det är så mycket blod! 237 00:17:34,944 --> 00:17:36,468 Vad är det som händer? 238 00:17:36,545 --> 00:17:37,978 Hämta Dr. Creed! 239 00:17:38,047 --> 00:17:39,071 Vad har hänt? 240 00:17:39,148 --> 00:17:41,412 Han blev påkörd av en lastbil. 241 00:17:41,483 --> 00:17:42,415 Dr. Creed! 242 00:17:42,484 --> 00:17:44,918 Få iväg allihop härifrån. 243 00:17:44,987 --> 00:17:46,249 Försiktigt. 244 00:17:46,322 --> 00:17:48,256 Ok. Kan alla gå ut, snälla. 245 00:17:48,324 --> 00:17:50,758 Låt läkarna göra sitt jobb. 246 00:17:50,826 --> 00:17:53,056 Utrym det här rummet. 247 00:17:53,128 --> 00:17:54,561 Ut härifrån! 248 00:17:54,630 --> 00:17:56,564 Starta en hjärt monitor. 249 00:17:56,632 --> 00:17:58,099 Ja, sir. 250 00:17:58,167 --> 00:17:59,657 Behöver stora borrhål. 251 00:17:59,735 --> 00:18:01,168 Skaffa hit en ambulans. 252 00:18:01,237 --> 00:18:02,704 Han måste till akuten. 253 00:18:02,771 --> 00:18:04,705 Det spelar ingen roll. 254 00:18:04,773 --> 00:18:07,708 Jag vet, men låt oss följa reglerna, skynda på! 255 00:18:09,111 --> 00:18:10,544 Mark, vem är det? 256 00:18:10,613 --> 00:18:11,545 Det är Pascow. 257 00:18:19,622 --> 00:18:23,558 Jag sa till Rachel att inte ens ha en stukning i dag, min vän. 258 00:18:34,203 --> 00:18:35,397 Aah! 259 00:18:40,643 --> 00:18:43,407 Jorden... 260 00:18:43,479 --> 00:18:49,748 i en mans hjärta... 261 00:18:49,818 --> 00:18:54,152 är hårdare... 262 00:18:54,223 --> 00:18:57,954 Louis. 263 00:18:58,027 --> 00:19:00,689 Hur visste du mitt namn? 264 00:19:03,265 --> 00:19:10,103 Jag kommer till dig! 265 00:19:10,172 --> 00:19:12,402 Hur visste du mitt namn? 266 00:19:50,779 --> 00:19:52,246 267 00:19:52,314 --> 00:19:54,282 Kom igen, Doc. 268 00:19:54,350 --> 00:19:57,615 Vi har ställen att besöka. 269 00:20:12,534 --> 00:20:14,434 Kom igen, Doc. 270 00:20:14,503 --> 00:20:17,165 Tvinga mig inte att upprepa mig. 271 00:20:36,258 --> 00:20:38,692 Varför är du här? 272 00:20:40,262 --> 00:20:42,856 Jag vill hjälpa dig för-- 273 00:20:42,931 --> 00:20:44,865 Louis? 274 00:20:44,933 --> 00:20:47,925 För att du försökte hjälpa mig. 275 00:21:10,292 --> 00:21:12,157 Jösses. 276 00:21:12,227 --> 00:21:14,161 Kom nu, Doc. 277 00:21:14,229 --> 00:21:16,356 Jag gillar inte den här drömmen. 278 00:21:16,432 --> 00:21:18,957 Vem har sagt att du drömmer? 279 00:22:08,050 --> 00:22:10,018 Här är platsen 280 00:22:10,085 --> 00:22:12,781 där de döda pratar! 281 00:22:12,855 --> 00:22:15,790 Jag vill vakna. Jag vill vakna. 282 00:22:15,858 --> 00:22:18,349 Fortsätt inte, Doc. 283 00:22:18,427 --> 00:22:21,863 Hur mycket du än känner att du måste 284 00:22:21,930 --> 00:22:23,864 fortsätt inte 285 00:22:23,932 --> 00:22:27,527 till platsen där de döda 286 00:22:27,603 --> 00:22:29,468 vandrar. 287 00:22:35,744 --> 00:22:38,042 Snälla. 288 00:22:38,113 --> 00:22:41,048 Det enda jag vill är att vakna. 289 00:22:41,116 --> 00:22:44,051 Det enda jag vill är att vakna. 290 00:22:46,255 --> 00:22:49,190 Det är inte meningen att man ska över gränsen. 291 00:22:49,258 --> 00:22:51,692 Det är inte mitt fel att du dog. 292 00:22:51,760 --> 00:22:54,194 Du var så gott som död 293 00:22:54,263 --> 00:22:56,197 när de kom in med dig. 294 00:22:56,265 --> 00:22:58,233 Marken där framme 295 00:22:59,635 --> 00:23:02,331 är skämd. 296 00:23:09,578 --> 00:23:11,512 297 00:23:11,580 --> 00:23:13,514 298 00:23:30,933 --> 00:23:32,366 Är du vaken, Doc?? 299 00:23:35,137 --> 00:23:36,229 Snart så. 300 00:23:57,960 --> 00:23:59,052 Tack. 301 00:24:36,765 --> 00:24:38,960 Louis, det är inte rätt. 302 00:24:41,103 --> 00:24:43,537 Jag vill inte tänka på att du 303 00:24:43,605 --> 00:24:46,039 springer runt i huset på tacksägelsedagen. 304 00:24:46,108 --> 00:24:48,338 Det är meningen att vara en familjehelg. 305 00:24:48,410 --> 00:24:51,538 Det är därför du åker med barnen utan mig. 306 00:24:51,613 --> 00:24:54,138 Enligt din pappa: 307 00:24:54,216 --> 00:24:58,016 - Kommer jag aldrig vara en familjemedlem - Men jag vill ha dig där. 308 00:24:58,086 --> 00:25:01,817 Jag kommer att vara här när ni kommer tillbaka. 309 00:25:12,401 --> 00:25:15,370 310 00:25:17,406 --> 00:25:18,998 Hej. 311 00:25:19,074 --> 00:25:22,510 Jag är rädd att ni har ett litet problem här. 312 00:25:22,577 --> 00:25:24,010 Jud? Vad är fel? 313 00:25:24,079 --> 00:25:28,015 Det är en död katt på min gräsmatta. 314 00:25:28,083 --> 00:25:30,017 Det kan vara din dotters. 315 00:25:49,438 --> 00:25:52,373 Ja. Nog är det Church alltid. 316 00:25:54,109 --> 00:25:56,134 Jag är ledsen. 317 00:25:57,279 --> 00:26:00,214 Ser inte ut som han lidit 318 00:26:00,282 --> 00:26:01,647 Ellie kommer att lida dock. 319 00:26:01,717 --> 00:26:03,150 Hon kommer att lida ordentligt. 320 00:26:03,218 --> 00:26:04,776 Får jag den där. 321 00:26:06,354 --> 00:26:09,482 322 00:26:10,992 --> 00:26:13,927 Vad ska du göra med honom? 323 00:26:13,995 --> 00:26:15,895 Lägga honom i garaget. 324 00:26:15,964 --> 00:26:18,228 Jag begraver honom imorgon. 325 00:26:22,738 --> 00:26:24,171 Ska du berätta för Ellie? 326 00:26:24,239 --> 00:26:27,675 Jag måste tänka på saken. 327 00:26:27,743 --> 00:26:29,677 Jag kanske bara säger 328 00:26:29,745 --> 00:26:32,680 att jag inte sett till den satans katten. 329 00:26:32,748 --> 00:26:35,740 Jag vill inte förstöra hennes och Rachels lov. 330 00:26:39,254 --> 00:26:42,189 Det kanske finns ett bättre sätt. 331 00:26:48,830 --> 00:26:50,354 Lägger vi honom 332 00:26:50,432 --> 00:26:52,263 på utsidan av cirkeln 333 00:26:52,334 --> 00:26:54,859 eller ska vi göra en ny? 334 00:26:54,936 --> 00:26:56,369 Dit vi ska 335 00:26:56,438 --> 00:26:59,373 är på andra sidan det där. 336 00:27:00,876 --> 00:27:02,639 Vi kan inte klättra över det där. 337 00:27:02,711 --> 00:27:04,235 Vi kommer att bryta nackarna. 338 00:27:04,312 --> 00:27:05,279 Nej, det kommer vi inte. 339 00:27:05,347 --> 00:27:08,248 Jag har klättrat över ett par gånger förut. 340 00:27:08,316 --> 00:27:10,477 Jag vet var man ska sätta fötterna. 341 00:27:11,820 --> 00:27:13,287 Följ mig. 342 00:27:14,823 --> 00:27:16,415 Försiktigt. 343 00:27:18,994 --> 00:27:21,428 Titta inte ned... 344 00:27:21,496 --> 00:27:23,760 och stanna inte. 345 00:27:23,832 --> 00:27:25,663 Om du stannar, 346 00:27:25,734 --> 00:27:27,861 så faller du garanterat igenom. 347 00:27:38,413 --> 00:27:39,903 Bara att inte stanna... 348 00:27:42,217 --> 00:27:43,275 Oj! 349 00:27:48,190 --> 00:27:50,852 Eller titta ned. Visst. 350 00:27:50,926 --> 00:27:53,394 Louis, är du ok? 351 00:27:53,461 --> 00:27:54,655 Ja. 352 00:27:54,729 --> 00:27:58,495 Jag glömde bara mina glada tankar ett litet tag. 353 00:28:01,703 --> 00:28:03,000 354 00:28:08,710 --> 00:28:10,644 Inte så långt kvar nu. 355 00:28:15,217 --> 00:28:16,411 356 00:28:16,484 --> 00:28:18,577 357 00:28:18,653 --> 00:28:20,746 Jud, vad var det? 358 00:28:20,822 --> 00:28:22,813 Shh! 359 00:28:22,891 --> 00:28:24,984 360 00:28:25,060 --> 00:28:28,689 361 00:28:30,398 --> 00:28:32,866 Bara en fågel, inget annat. 362 00:28:37,405 --> 00:28:38,838 Sådär ja. 363 00:28:38,907 --> 00:28:41,273 Inte så mycket längre nu. 364 00:28:56,424 --> 00:28:58,858 Bara en liten bit ned. 365 00:29:14,876 --> 00:29:16,639 Nästan framme, Louis. 366 00:29:16,711 --> 00:29:18,474 Det säger du hela tiden. 367 00:29:18,546 --> 00:29:20,480 Nu menar jag det. 368 00:29:35,563 --> 00:29:37,224 Vad är det här för ställe? 369 00:29:39,567 --> 00:29:42,058 Det här var deras begravningsplats. 370 00:29:44,239 --> 00:29:46,002 Vilkas begravningsplats? 371 00:29:46,074 --> 00:29:47,974 Micmac Indianernas. 372 00:29:49,744 --> 00:29:53,180 Jag tog dig hit för att begrava Ellies katt. 373 00:29:53,248 --> 00:29:55,216 För guds skull, varför? 374 00:29:57,085 --> 00:29:59,519 Jag sa varför, Jud? 375 00:29:59,587 --> 00:30:01,077 Jag hade mina skäl. 376 00:30:03,758 --> 00:30:06,022 Jorden är tunn, 377 00:30:06,094 --> 00:30:07,686 men du klarar det. 378 00:30:07,762 --> 00:30:09,696 Jag sitter där borta 379 00:30:09,764 --> 00:30:11,197 och röker. 380 00:30:11,266 --> 00:30:12,699 Jag skulle hjälpa till, 381 00:30:12,767 --> 00:30:15,201 men du måste göra det själv. 382 00:30:15,270 --> 00:30:17,238 Var och en begraver sina egna. 383 00:30:30,752 --> 00:30:32,014 Va! 384 00:31:04,085 --> 00:31:06,610 385 00:31:09,257 --> 00:31:11,817 386 00:31:13,928 --> 00:31:16,419 387 00:31:18,933 --> 00:31:20,230 388 00:31:21,436 --> 00:31:22,528 Skit. 389 00:31:23,938 --> 00:31:25,030 Louis? 390 00:31:26,441 --> 00:31:27,373 Louis? 391 00:31:27,442 --> 00:31:28,534 Ja. 392 00:31:31,146 --> 00:31:33,080 När du pratar med dem, 393 00:31:33,148 --> 00:31:36,117 inte ett ord om vad vi gjorde inatt. 394 00:31:36,184 --> 00:31:39,153 Vad gjorde vi inatt, Jud? 395 00:31:47,462 --> 00:31:50,056 Det vi gjorde, Louis, var... 396 00:31:50,131 --> 00:31:52,065 hemligt. 397 00:31:54,302 --> 00:31:57,066 Det är meningen att kvinnor 398 00:31:57,138 --> 00:31:59,572 är de som är bra på att ha hemligheter. 399 00:31:59,641 --> 00:32:02,508 Vilken kvinna som helst med lite hjärna kan berätta 400 00:32:02,577 --> 00:32:06,343 att hon aldrig genomskådar en mans hjärta. 401 00:32:06,414 --> 00:32:09,349 Jorden i en mans hjärta, Louis 402 00:32:09,417 --> 00:32:10,850 är hårdare, 403 00:32:10,919 --> 00:32:13,183 precis som jorden där uppe 404 00:32:13,254 --> 00:32:15,654 vid den gamla Micmac begravningsplatsen. 405 00:32:43,118 --> 00:32:44,380 Hos Goldman. 406 00:32:44,452 --> 00:32:45,384 Hej, Dory. 407 00:32:45,453 --> 00:32:46,886 Det är, Louis. 408 00:32:46,955 --> 00:32:49,389 Vill du prata med din dotter? 409 00:32:49,457 --> 00:32:53,086 Ja. Jag det skulle vara bra. 410 00:32:53,161 --> 00:32:54,492 Hej, pappa. 411 00:32:54,562 --> 00:32:55,893 Hej, gumman. 412 00:32:55,964 --> 00:32:57,727 Hur är det i Chicago? 413 00:32:57,799 --> 00:33:01,235 Mormor och morfar gav mig massa roliga saker. 414 00:33:01,302 --> 00:33:02,667 Hur är det med Church, pappa? 415 00:33:02,737 --> 00:33:04,227 Saknar han mig? 416 00:33:05,907 --> 00:33:07,499 Jo.. 417 00:33:07,575 --> 00:33:09,509 J--Jag antar att han är ok. 418 00:33:09,577 --> 00:33:12,011 Jag har inte sett till honom ikväll. 419 00:33:12,080 --> 00:33:15,015 Tänk på att stänga in honom i källaren 420 00:33:15,083 --> 00:33:18,018 så att han inte springer ut på vägen. 421 00:33:18,086 --> 00:33:20,714 Pussa honom godnatt från mig. 422 00:33:20,788 --> 00:33:22,847 Usch. 423 00:33:22,924 --> 00:33:25,051 Pussa din egen katt. 424 00:33:28,429 --> 00:33:30,192 Vill du prata med Gage? 425 00:33:30,265 --> 00:33:32,028 Ja. 426 00:33:35,770 --> 00:33:37,738 Hej, pappa. Jag älskar dig. 427 00:33:40,775 --> 00:33:42,936 Hej, pappa. Jag älskar dig. 428 00:34:14,275 --> 00:34:16,539 429 00:34:18,613 --> 00:34:20,046 Jesus. 430 00:34:21,516 --> 00:34:22,642 Church. 431 00:34:31,259 --> 00:34:33,193 432 00:34:33,261 --> 00:34:35,024 Mat, Church. 433 00:34:35,096 --> 00:34:36,461 434 00:34:36,531 --> 00:34:38,021 435 00:34:38,099 --> 00:34:39,760 436 00:34:39,834 --> 00:34:40,994 Mat. 437 00:34:44,606 --> 00:34:46,870 Kom igen, Church kom och ät. 438 00:34:48,543 --> 00:34:49,976 Kom igen, Church. 439 00:34:50,044 --> 00:34:50,976 440 00:34:58,453 --> 00:34:59,886 Jösses. 441 00:34:59,954 --> 00:35:02,479 Jag tror inte det är sant. 442 00:35:02,557 --> 00:35:04,491 443 00:35:04,559 --> 00:35:06,026 Du stinker, Church. 444 00:35:07,729 --> 00:35:10,163 Vänta ett tag 445 00:35:10,231 --> 00:35:12,665 Gud, han har gnagit sig ut. 446 00:35:15,570 --> 00:35:17,003 Jesus, gubben. 447 00:35:17,071 --> 00:35:18,436 448 00:35:20,642 --> 00:35:21,734 Fan också. 449 00:35:33,755 --> 00:35:35,689 Jag försökte intala mig själv 450 00:35:35,757 --> 00:35:37,691 att jag begravde honom levande 451 00:35:39,093 --> 00:35:40,685 Jag är inte veterinär. 452 00:35:40,762 --> 00:35:42,195 Det var mörkt. 453 00:35:42,263 --> 00:35:43,696 Visst, det var mörkt. 454 00:35:43,765 --> 00:35:46,529 Men hans huvud snurrade på halsen 455 00:35:46,601 --> 00:35:49,536 som om det var fullt av kullager. 456 00:35:49,604 --> 00:35:53,540 När du lyfte upp honom, lossnade han från frosten. 457 00:35:53,608 --> 00:35:57,544 Lät som en bit tejp man drar bort från ett brev 458 00:35:57,612 --> 00:35:59,546 Så är det inte med levande varelser. 459 00:35:59,614 --> 00:36:02,981 Frosten under dig slutar smälta om du ligger på marken 460 00:36:03,051 --> 00:36:05,281 när du är död 461 00:36:05,353 --> 00:36:08,015 Det känns som om jag håller på att bli tokig. 462 00:36:14,395 --> 00:36:18,331 Det var "trasdockan" som berättade om det där stället 463 00:36:18,399 --> 00:36:19,832 Han var halv Micmac. 464 00:36:19,901 --> 00:36:23,337 Han visste vad jag kände för min hund Spot. 465 00:36:23,404 --> 00:36:26,840 Spot fastnade i taggtråd och fick en infektion. 466 00:36:26,908 --> 00:36:30,344 När han dog, trodde jag att jag skulle dö. 467 00:36:31,913 --> 00:36:36,350 "Trasdockan" gjorde samma sak för mig som jag gjorde för dig. 468 00:36:36,417 --> 00:36:39,352 Förutom att jag inte var ensam när Spot kom tillbaka. 469 00:36:39,420 --> 00:36:41,445 Min mamma var där. 470 00:36:41,522 --> 00:36:45,822 Man kunde fortfarande se märken från taggtråden. 471 00:36:45,893 --> 00:36:47,258 472 00:36:47,328 --> 00:36:49,762 Jud, kom och hämta din hund! 473 00:36:49,831 --> 00:36:53,289 Han stinker som jorden du begravde honom i! 474 00:36:53,368 --> 00:36:54,266 Jud! 475 00:36:54,335 --> 00:36:55,267 476 00:36:55,336 --> 00:36:57,099 Visst kom Spot tillbaka. 477 00:36:57,171 --> 00:36:58,103 Spot! 478 00:36:58,172 --> 00:37:01,369 Han var inte riktigt samma hund som jag kände. 479 00:37:01,442 --> 00:37:02,374 Spot. 480 00:37:02,443 --> 00:37:04,877 När han dog en andra gång. 481 00:37:04,946 --> 00:37:07,881 Begravde jag honom på djurkyrkogården 482 00:37:07,949 --> 00:37:10,008 där hans ben forfarande ligger. 483 00:37:10,084 --> 00:37:13,520 Man vet inte alltid varför man gör vissa saker. 484 00:37:13,588 --> 00:37:15,522 Jag tror jag gjorde det 485 00:37:15,590 --> 00:37:17,524 för att din dotter inte är redo 486 00:37:17,592 --> 00:37:20,026 att förlora sitt favorit husdjur. 487 00:37:20,094 --> 00:37:23,530 Med tiden kanske hon lär sig vad döden egentligen är, 488 00:37:23,598 --> 00:37:25,964 slutet på smärtan 489 00:37:26,033 --> 00:37:27,933 och början av glada minnen. 490 00:37:28,002 --> 00:37:30,994 Har någon begravt en människa där uppe? 491 00:37:32,407 --> 00:37:34,739 Gud i himlen, nej. 492 00:37:34,809 --> 00:37:36,640 Vem skulle göra det? 493 00:38:39,407 --> 00:38:40,465 Oh! 494 00:38:42,777 --> 00:38:44,142 495 00:38:47,081 --> 00:38:48,013 Skit. 496 00:38:48,082 --> 00:38:51,017 Hur i helvete kom du in hit? 497 00:38:53,888 --> 00:38:55,321 Ut! 498 00:38:56,424 --> 00:38:57,618 Aj! 499 00:38:58,759 --> 00:38:59,953 Ut! 500 00:39:06,868 --> 00:39:09,803 Hejdå, Ellie. Ta det försiktigt nu. 501 00:39:11,873 --> 00:39:12,965 Pappa! 502 00:39:13,040 --> 00:39:14,974 Hej, sötnos! 503 00:39:15,042 --> 00:39:16,304 Kom hit. 504 00:39:17,879 --> 00:39:20,404 505 00:39:20,481 --> 00:39:22,745 Hej, pappa. 506 00:39:23,885 --> 00:39:27,150 Pappa, är Church ok? 507 00:39:27,221 --> 00:39:28,483 Ja. 508 00:39:28,556 --> 00:39:29,989 Jag tror det. 509 00:39:30,057 --> 00:39:33,720 Han låg och sov på verandan när jag åkte. 510 00:39:33,794 --> 00:39:35,227 Sådär ja 511 00:39:35,296 --> 00:39:38,231 Jag drömde att han blev påkörd av en bil 512 00:39:38,299 --> 00:39:42,736 och du och Mr Crandall begravde honom på djurkyrkogården. 513 00:39:42,803 --> 00:39:45,567 Vilken larvig dröm, eller hur? 514 00:39:45,640 --> 00:39:47,835 Är han verkligen ok? 515 00:39:47,909 --> 00:39:49,934 Jadå. 516 00:39:51,746 --> 00:39:52,678 Hej, älskling. 517 00:39:52,747 --> 00:39:56,012 Kan du ta din son, Doc? 518 00:39:56,083 --> 00:39:57,675 Oh. 519 00:39:57,752 --> 00:39:59,014 Hej. 520 00:40:07,361 --> 00:40:09,295 521 00:40:09,363 --> 00:40:11,695 Usch. Du luktar illa. 522 00:40:17,838 --> 00:40:19,863 Kan katter använda schampoo? 523 00:40:21,375 --> 00:40:23,309 Du måste ta honom 524 00:40:23,377 --> 00:40:24,810 till någon som ansar katter 525 00:40:24,879 --> 00:40:26,437 och det är ganska dyrt. 526 00:40:26,514 --> 00:40:30,416 Jag ska spara min veckopeng och betala för det. 527 00:40:30,484 --> 00:40:33,044 Church luktar illa. 528 00:40:37,058 --> 00:40:39,492 Jag fixar pengar till det, Ellen. 529 00:40:39,560 --> 00:40:41,687 Jag hatar den där stanken. 530 00:40:41,762 --> 00:40:43,354 Ja. 531 00:40:43,431 --> 00:40:45,023 Jag hatar den också. 532 00:41:48,562 --> 00:41:50,689 Må Herren välsigna dig, och vaka över dig. 533 00:41:51,565 --> 00:41:55,501 Må Herrens ansikte lysa över dig 534 00:41:55,569 --> 00:41:57,366 och trösta dig 535 00:41:57,438 --> 00:41:59,030 och hålla upp dig 536 00:41:59,106 --> 00:42:01,006 och ge dig ro. 537 00:42:01,075 --> 00:42:02,372 Amen. 538 00:42:02,443 --> 00:42:03,910 - Amen. - Amen. 539 00:42:09,817 --> 00:42:11,250 Är Rachel sjuk? 540 00:42:11,318 --> 00:42:13,752 Bara lite influensa. 541 00:42:13,821 --> 00:42:15,254 Hon har kräkts 542 00:42:15,322 --> 00:42:17,256 ända sedan Mrs. Rogers ringde 543 00:42:17,324 --> 00:42:18,757 och sa Mrs. Dandridge-- 544 00:42:18,826 --> 00:42:19,815 Det räcker, Ellen. 545 00:42:24,699 --> 00:42:25,757 Stackars Missy. 546 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Jag förstår inte varför Gud tar en som henne, 547 00:42:29,236 --> 00:42:32,171 som fortfarande borde ha en massa år kvar 548 00:42:32,239 --> 00:42:35,140 men låter en gamling som mig leva. 549 00:42:35,209 --> 00:42:38,042 Min far hade en ordspråk, Jud. 550 00:42:38,112 --> 00:42:40,740 Gud ser sanningen... 551 00:42:41,849 --> 00:42:43,441 men väntar. 552 00:42:43,517 --> 00:42:44,449 ja. 553 00:42:44,518 --> 00:42:47,112 Hur är det med katten, Louis? 554 00:42:47,188 --> 00:42:48,849 Det är Ellies katt. 555 00:42:48,923 --> 00:42:49,855 Nej. 556 00:42:49,924 --> 00:42:52,188 Det är din katt nu. 557 00:42:58,599 --> 00:43:00,533 558 00:43:00,601 --> 00:43:01,966 559 00:43:02,036 --> 00:43:04,834 560 00:43:04,905 --> 00:43:07,032 561 00:43:09,210 --> 00:43:11,144 562 00:43:11,212 --> 00:43:12,645 Vad är det, sötnos? 563 00:43:12,713 --> 00:43:13,907 Pappa, 564 00:43:13,981 --> 00:43:16,506 är Missy Dandridge i himlen? 565 00:43:18,719 --> 00:43:22,314 Vill du prata om det? 566 00:43:22,389 --> 00:43:25,017 Tror du Missy är i himlen? 567 00:43:25,092 --> 00:43:27,185 Jag vet inte, gumman. 568 00:43:27,261 --> 00:43:30,196 Olika människor tror på olika saker. 569 00:43:30,264 --> 00:43:32,698 Några tror på himlen och helvetet. 570 00:43:32,767 --> 00:43:35,702 Några tror att vi återföds som små barn 571 00:43:35,770 --> 00:43:38,762 och andra tror att vi bara slocknar 572 00:43:38,839 --> 00:43:42,798 som ett ljus när det blåser hårt. 573 00:43:42,877 --> 00:43:44,640 Tror du det? 574 00:43:50,618 --> 00:43:51,846 Nej. 575 00:43:53,454 --> 00:43:55,479 Jag tror vi lever vidare. 576 00:43:59,627 --> 00:44:01,322 Ja. 577 00:44:01,395 --> 00:44:03,295 Jag tror på det. 578 00:44:03,364 --> 00:44:05,025 Du tror på det. 579 00:44:05,099 --> 00:44:06,794 Ge mig en puss. 580 00:44:11,906 --> 00:44:14,534 Vad vill du titta på? 581 00:44:29,423 --> 00:44:32,085 Jag hörde dig och Ellie ikväll. 582 00:44:32,159 --> 00:44:34,093 Jag antog att du hade det. 583 00:44:34,161 --> 00:44:37,597 Jag vet att du inte gillar det ämnet. 584 00:44:37,665 --> 00:44:39,530 Jag blir bara rädd. 585 00:44:41,468 --> 00:44:42,958 Och du känner mig. 586 00:44:44,104 --> 00:44:45,537 När jag blir rädd. 587 00:44:45,606 --> 00:44:47,506 Blir jag defensiv. 588 00:44:47,575 --> 00:44:49,008 Rädd för vad? 589 00:44:49,076 --> 00:44:50,441 Att dö? 590 00:44:56,450 --> 00:44:58,008 Min syster Zelda-- 591 00:44:58,085 --> 00:45:00,679 Jag vet. Hon dog. Hjärnhinneinflammation 592 00:45:02,556 --> 00:45:06,424 Hon var i det bakre sovrummet som en mörk hemlighet. 593 00:45:08,395 --> 00:45:12,024 Min syster dog i det bakre sovrummet, 594 00:45:12,099 --> 00:45:14,567 och det är vad hon var... 595 00:45:14,635 --> 00:45:16,660 en mörk hemlighet. 596 00:45:17,738 --> 00:45:18,898 Jag var tvungen... 597 00:45:18,973 --> 00:45:20,634 Ibland var jag tvungen att mata henne. 598 00:45:20,708 --> 00:45:23,643 Jag hatade det, men jag gjorde det. 599 00:45:24,912 --> 00:45:26,573 Vi ville att hon skulle dö. 600 00:45:26,647 --> 00:45:30,174 Vi hoppades... att hon skulle dö. 601 00:45:31,819 --> 00:45:34,754 Det var inte bara för att hon skulle slippa smärtan. 602 00:45:34,822 --> 00:45:38,121 Det var så att vi skulle slippa smärtan. 603 00:45:38,192 --> 00:45:40,956 Hon började se ut som ett monster. 604 00:45:41,028 --> 00:45:43,963 Än idag, vaknar jag och tänker: 605 00:45:44,031 --> 00:45:47,057 är Zelda död än? 606 00:45:49,069 --> 00:45:50,195 Är hon? 607 00:45:52,039 --> 00:45:55,805 Mina föräldrar var borta när hon dog 608 00:45:55,876 --> 00:45:57,867 Rachel... 609 00:45:57,945 --> 00:46:00,436 Ha ha ha. 610 00:46:02,650 --> 00:46:05,448 Hon fick... 611 00:46:05,519 --> 00:46:06,952 Hon fick kramper... 612 00:46:07,021 --> 00:46:08,249 och jag trodde... 613 00:46:08,322 --> 00:46:09,254 jag trodde... 614 00:46:09,323 --> 00:46:11,757 Herregud hon kvävs. 615 00:46:11,825 --> 00:46:12,757 Zelda kvävs. 616 00:46:12,826 --> 00:46:14,817 Och att de skulle komma hem, 617 00:46:14,895 --> 00:46:17,830 och säga att jag mördat henne, genom att kväva henne. 618 00:46:17,898 --> 00:46:20,332 De skulle säga, "Du hatade henne, Rachel," 619 00:46:20,401 --> 00:46:21,959 och det var sant. 620 00:46:22,036 --> 00:46:24,971 De skulle säga, "Du ville att hon skulle dö." 621 00:46:25,039 --> 00:46:26,802 Det var också sant. 622 00:46:28,075 --> 00:46:29,838 Och sen dog hon. 623 00:46:31,612 --> 00:46:33,637 Och jag började skrika. 624 00:46:33,714 --> 00:46:36,012 Jag sprang skrikande ut ur huset. 625 00:46:36,083 --> 00:46:38,381 "Zelda är död! Zelda är död! 626 00:46:38,452 --> 00:46:39,384 Zelda är död!" 627 00:46:39,453 --> 00:46:41,387 Och grannarna kom ut 628 00:46:41,455 --> 00:46:43,218 och de--de tittade. 629 00:46:44,425 --> 00:46:46,359 De trodde jag grät. 630 00:46:47,761 --> 00:46:49,558 Men vet du en sak? 631 00:46:49,630 --> 00:46:51,928 Jag tror kanske... 632 00:46:53,267 --> 00:46:54,928 att jag skrattade. 633 00:47:05,980 --> 00:47:08,915 Om du gjorde det, Är jag stolt över dig. 634 00:47:08,983 --> 00:47:10,917 Om jag behövde en orsak till 635 00:47:10,985 --> 00:47:12,919 att inte gilla dina föräldrar 636 00:47:12,987 --> 00:47:14,318 så har jag det nu. 637 00:47:14,388 --> 00:47:17,824 Du skulle aldrig behövt vara ensam hemma med henne, Rachel. 638 00:47:17,891 --> 00:47:18,823 Aldrig. 639 00:47:18,892 --> 00:47:21,019 Vart var sköterskan? 640 00:47:21,095 --> 00:47:22,528 De åkte altså iväg 641 00:47:22,596 --> 00:47:25,531 och lämnade en 8-årig unge 642 00:47:25,599 --> 00:47:27,829 ansvarig för sin döende syster 643 00:47:27,901 --> 00:47:29,425 som förmodligen var galen. 644 00:47:29,503 --> 00:47:31,368 Vart ska du? 645 00:47:31,438 --> 00:47:33,338 Hämta en Valium. 646 00:47:33,407 --> 00:47:35,341 Du vet att jag inte tar-- 647 00:47:35,409 --> 00:47:37,036 Ikväll gör du det. 648 00:47:54,094 --> 00:47:58,554 649 00:47:58,632 --> 00:48:02,124 650 00:48:02,202 --> 00:48:05,899 651 00:48:05,973 --> 00:48:06,905 Titta! 652 00:48:06,974 --> 00:48:07,906 653 00:48:07,975 --> 00:48:09,408 Pappa flyger en drake. 654 00:48:09,476 --> 00:48:10,807 Mamma, titta! 655 00:48:10,878 --> 00:48:11,845 Akta! 656 00:48:11,912 --> 00:48:13,345 Där flyger den. 657 00:48:13,414 --> 00:48:14,745 Där har du det, Louis. 658 00:48:14,815 --> 00:48:17,283 Kom igen, Pappa. 659 00:48:17,351 --> 00:48:19,615 Högre. Vi vill ha den högre. 660 00:48:19,686 --> 00:48:21,153 Låt Gage göra det. 661 00:48:21,221 --> 00:48:22,153 Här, gubben. 662 00:48:26,894 --> 00:48:29,727 663 00:48:29,797 --> 00:48:33,255 664 00:48:33,333 --> 00:48:36,063 665 00:48:36,136 --> 00:48:38,434 666 00:48:38,505 --> 00:48:39,995 667 00:48:41,508 --> 00:48:43,499 668 00:48:45,145 --> 00:48:46,510 Du flyger den. 669 00:48:46,580 --> 00:48:48,013 Där är draken! 670 00:48:48,082 --> 00:48:49,515 Det är riktigt. 671 00:48:49,583 --> 00:48:51,175 Gage flyger den. 672 00:48:51,251 --> 00:48:53,185 Får jag flyga den nu? 673 00:48:53,253 --> 00:48:55,187 Låt Gage fortsätta tills han är klar. 674 00:48:56,423 --> 00:48:57,856 Vi görar det. 675 00:48:57,925 --> 00:49:00,257 Vi gör det. 676 00:49:00,327 --> 00:49:01,692 Draken sticker. 677 00:49:01,762 --> 00:49:02,990 Följ efter. 678 00:49:03,063 --> 00:49:05,224 Följ efter. Spring, gubben. Spring. 679 00:49:07,234 --> 00:49:09,099 Gage flyger den. 680 00:49:09,169 --> 00:49:10,727 Jag flyger den. 681 00:49:11,872 --> 00:49:14,272 Den där draken flyger uppåt. 682 00:49:14,341 --> 00:49:15,706 Ojdå. 683 00:49:17,010 --> 00:49:20,207 Den slet sig från honom, den skitungen. 684 00:49:20,280 --> 00:49:23,113 Ellen...Creed! 685 00:49:23,183 --> 00:49:25,083 Oj. Jag tappade den. 686 00:49:27,287 --> 00:49:29,721 Pappa, får jag flyga den nu? 687 00:49:29,790 --> 00:49:32,156 Ok. Om en stund. 688 00:49:32,226 --> 00:49:34,217 Jag vill flyga den. 689 00:49:34,294 --> 00:49:36,728 Pappa, pappa, det är min tur nu. 690 00:49:36,797 --> 00:49:39,425 Ja då. Om en stund. 691 00:49:43,103 --> 00:49:46,038 Låt han inte gå ut på vägen, Louis! 692 00:49:46,106 --> 00:49:48,597 Hämta honom, Louis! Hämta babyn! 693 00:49:48,675 --> 00:49:50,302 Hämta babyn! 694 00:49:52,412 --> 00:49:54,107 Hämta babyn! 695 00:49:55,816 --> 00:49:56,748 Gage! 696 00:49:56,817 --> 00:49:57,749 Nej! 697 00:49:57,818 --> 00:50:00,685 Gage! 698 00:50:14,768 --> 00:50:17,703 Nej! 699 00:50:18,772 --> 00:50:22,230 Nej! 700 00:50:23,310 --> 00:50:26,939 Nej! 701 00:50:59,146 --> 00:51:02,343 Sömnmedlet verkade till slut. 702 00:51:02,416 --> 00:51:03,906 Rachel sover. 703 00:51:12,926 --> 00:51:16,362 Jag vill gå till mitt eget rum. 704 00:51:16,430 --> 00:51:18,364 Jag kan inte sova med mamma. 705 00:51:18,432 --> 00:51:20,957 Hon snor täcket hela tiden. 706 00:51:21,034 --> 00:51:23,468 Ellie, vad har du där? 707 00:51:23,537 --> 00:51:24,469 Hmm? 708 00:51:24,538 --> 00:51:27,666 Vad har du där? Får jag se. 709 00:51:27,741 --> 00:51:29,174 Får jag titta? 710 00:51:30,244 --> 00:51:33,338 Det där är snällt? 711 00:51:33,413 --> 00:51:35,847 Du drar runt honom i vagnen. 712 00:51:35,916 --> 00:51:38,282 Han gillade det där, eller hur? 713 00:51:39,886 --> 00:51:42,320 Jag ska bära runt på den här bilden 714 00:51:42,389 --> 00:51:44,823 tills Gud låter Gage komma tillbaka. 715 00:51:44,891 --> 00:51:45,823 Ellie... 716 00:51:45,892 --> 00:51:48,383 Gud gör inte såna saker. 717 00:51:48,462 --> 00:51:50,794 Han kan om han vill. 718 00:51:52,766 --> 00:51:56,202 Jag måste hålla reda på hans saker och vänta på honom. 719 00:51:56,270 --> 00:51:57,703 Det tycker jag. 720 00:52:00,107 --> 00:52:01,472 Jag har hans bild. 721 00:52:01,541 --> 00:52:03,338 Jag ska sitta i hans stol-- 722 00:52:03,410 --> 00:52:04,570 Ellie. 723 00:52:13,920 --> 00:52:15,615 Louis. 724 00:52:15,689 --> 00:52:18,123 Ta hand om din lilla flicka. 725 00:52:18,191 --> 00:52:19,624 Hon behöver dig. 726 00:52:36,009 --> 00:52:38,944 Jag visste att nåt sånt här skulle hända. 727 00:52:39,012 --> 00:52:41,446 Jag sa det till henne när ni gifte er, 728 00:52:41,515 --> 00:52:44,450 ni kommer att få så mycket sorg. 729 00:52:44,518 --> 00:52:45,917 Se vad som hände. 730 00:52:45,986 --> 00:52:47,920 Jag hoppas du ruttnar i helvete! 731 00:52:47,988 --> 00:52:50,718 Vart var du när han lekte? 732 00:52:50,791 --> 00:52:52,418 Din jävla skit! 733 00:52:52,492 --> 00:52:54,858 Barnamördare! 734 00:52:54,928 --> 00:52:56,020 Pappa! 735 00:52:56,096 --> 00:52:57,757 Ellie! 736 00:52:57,831 --> 00:52:59,321 Sluta! 737 00:52:59,399 --> 00:53:01,697 Din jävel! 738 00:53:03,570 --> 00:53:06,130 Nej! 739 00:53:06,206 --> 00:53:08,766 Nej! 740 00:53:08,842 --> 00:53:09,900 Nej! 741 00:53:09,976 --> 00:53:10,908 Nej! 742 00:53:10,977 --> 00:53:13,377 Din jävel! 743 00:53:13,447 --> 00:53:14,744 Du hade ingen rätt! 744 00:53:14,815 --> 00:53:17,010 Vad är det med dig? 745 00:53:18,318 --> 00:53:19,751 Det är din sons begravning. 746 00:53:19,820 --> 00:53:22,482 Ta dig samman. 747 00:53:58,992 --> 00:54:00,459 God natt, Ellie. 748 00:54:03,497 --> 00:54:04,930 God natt, pappa. 749 00:54:10,203 --> 00:54:11,295 Pappa? 750 00:54:15,242 --> 00:54:18,609 Gud kan få det ogjort om han vill 751 00:54:18,678 --> 00:54:19,872 kan han inte? 752 00:54:19,946 --> 00:54:23,211 Om han verkligen vill. 753 00:54:25,452 --> 00:54:28,250 Kan jag tro på det? 754 00:54:29,589 --> 00:54:31,216 Ja. 755 00:54:32,793 --> 00:54:35,193 Jag antar det. 756 00:54:35,262 --> 00:54:37,662 God natt, Ellie. 757 00:54:51,812 --> 00:54:54,178 758 00:54:58,385 --> 00:55:00,046 759 00:55:02,088 --> 00:55:04,579 Dra åt helvete, hårboll. 760 00:55:21,441 --> 00:55:22,601 Mmm. 761 00:55:33,220 --> 00:55:34,152 Mmm. 762 00:55:38,992 --> 00:55:41,153 763 00:55:49,302 --> 00:55:52,237 Jud, jag begravde min son idag. 764 00:55:54,808 --> 00:55:56,241 Jag är så trött. 765 00:55:56,309 --> 00:55:58,743 Jag undrade om vi inte kunde... 766 00:55:58,812 --> 00:56:01,747 Du tänkte tankar man som inte borde tänkas. 767 00:56:03,149 --> 00:56:06,084 Jag tänkte på att lägga mig. 768 00:56:06,152 --> 00:56:09,087 Jag är ansvarig för mer smärta i ditt hjärta 769 00:56:09,155 --> 00:56:11,089 än du borde ha inatt. 770 00:56:11,157 --> 00:56:12,590 Vad vet jag 771 00:56:12,659 --> 00:56:14,786 Jag kanske till och med är ansvarig 772 00:56:14,861 --> 00:56:17,455 för din sons död. 773 00:56:17,531 --> 00:56:18,463 Va? 774 00:56:23,069 --> 00:56:25,560 Jud, du har fel. 775 00:56:28,341 --> 00:56:31,208 Du tänker på att lägga honom däruppe. 776 00:56:31,278 --> 00:56:32,711 Förneka inte att du tänkt 777 00:56:32,779 --> 00:56:34,713 den tanken Louis 778 00:56:39,286 --> 00:56:40,218 Louis... 779 00:56:47,794 --> 00:56:51,730 Du frågade om någon har begravt en människa 780 00:56:51,798 --> 00:56:54,358 däruppe på Micmac platsen. 781 00:56:55,802 --> 00:56:58,771 Jag ljög när jag sa nej. 782 00:56:58,838 --> 00:57:00,567 Det har hänt. 783 00:57:01,942 --> 00:57:04,877 Det du har tänkt på har gjorts. 784 00:57:06,146 --> 00:57:08,080 Det var en pojke från byn. 785 00:57:08,148 --> 00:57:12,084 Det var i slutet av andra världskriget. 786 00:57:12,152 --> 00:57:15,053 Han hette Timmy Baterman. 787 00:57:15,121 --> 00:57:18,056 Han blev döda på väg hem 788 00:57:18,124 --> 00:57:20,058 från andra världskriget. 789 00:57:20,126 --> 00:57:23,061 Hans far Bill var så ledsen 790 00:57:23,129 --> 00:57:24,596 att han begravde sin son däruppe 791 00:57:24,664 --> 00:57:27,565 innan han fick chansen att 792 00:57:27,634 --> 00:57:30,228 lära sig hela sanningen 793 00:57:30,303 --> 00:57:33,136 794 00:57:35,609 --> 00:57:38,077 Vad är hela sanningen? 795 00:57:38,144 --> 00:57:41,807 Jadu, att ibland är döden bättre. 796 00:57:41,881 --> 00:57:44,315 Människan du begraver däruppe 797 00:57:44,384 --> 00:57:46,818 är inte samma som kommer tillbaka. 798 00:57:46,886 --> 00:57:49,320 Det kanske ser ut som samma människa 799 00:57:49,389 --> 00:57:51,289 men det är inte det 800 00:57:51,358 --> 00:57:52,723 'för... 801 00:57:52,792 --> 00:57:54,726 vad det än är som bor i marken 802 00:57:54,794 --> 00:57:56,728 förbi djurkyrkogården 803 00:57:56,796 --> 00:57:59,094 är inte alls mänskligt. 804 00:57:59,165 --> 00:58:01,827 Ha ha ha! 805 00:58:01,901 --> 00:58:05,997 Det var fyra eller fem dagar efter Timmys Begravning 806 00:58:06,072 --> 00:58:08,006 som Margie Washburn såg Timmy 807 00:58:08,074 --> 00:58:11,009 gå uppför vägen mot Yorkies stall. 808 00:58:11,077 --> 00:58:12,510 Mens tiden gick... 809 00:58:12,579 --> 00:58:13,671 810 00:58:13,747 --> 00:58:17,114 såg massa folk Timmy gå fram och tillbaka 811 00:58:19,619 --> 00:58:21,052 Men det var Margie 812 00:58:21,121 --> 00:58:24,056 som tillslut kom till oss män 813 00:58:24,124 --> 00:58:27,059 och sa att det måste stoppas. 814 00:58:27,127 --> 00:58:29,561 Hon visste att det var en vederstygglighet. 815 00:58:31,264 --> 00:58:34,722 Så vi män satte oss ned och pratade. 816 00:58:34,801 --> 00:58:36,735 Vi satte oss i min bil 817 00:58:36,803 --> 00:58:39,738 och åkte till Batermans hus för att ta hand om det, 818 00:58:39,806 --> 00:58:41,239 på ett eller annat sätt. 819 00:58:41,307 --> 00:58:42,740 Det finns bara ett sätt. 820 00:58:42,809 --> 00:58:44,436 Han måste brinna! 821 00:58:44,511 --> 00:58:46,945 Ni förstör mitt hus! Sluta! 822 00:58:47,013 --> 00:58:48,446 Timmy, sluta! 823 00:58:48,515 --> 00:58:49,880 Pappa. 824 00:58:49,949 --> 00:58:51,473 Det är slut med det här stället! 825 00:58:51,551 --> 00:58:52,483 Stick iväg! 826 00:58:52,552 --> 00:58:54,986 Ut med dig medans du kan, Bill! 827 00:58:55,055 --> 00:58:56,488 Fram med dunkarna. 828 00:58:56,556 --> 00:58:57,989 Jag har dem. 829 00:58:58,058 --> 00:58:58,990 Vänta! 830 00:58:59,059 --> 00:59:00,390 Han är ett monster, Bill. 831 00:59:01,561 --> 00:59:03,995 Lämna oss ifred! 832 00:59:04,064 --> 00:59:05,497 Han är min son! 833 00:59:05,565 --> 00:59:07,499 Kom, Timmy vi går ut. 834 00:59:07,567 --> 00:59:08,625 Nej, pappa. 835 00:59:08,702 --> 00:59:11,296 Hata levande. 836 00:59:11,371 --> 00:59:12,804 Kom nu, min son! 837 00:59:12,872 --> 00:59:14,237 Timmy! 838 00:59:14,307 --> 00:59:15,968 Aah! Timmy! 839 00:59:16,042 --> 00:59:16,974 Nej, pappa! 840 00:59:17,043 --> 00:59:18,635 Hata levande. 841 00:59:18,712 --> 00:59:22,148 Louis, ibland är död bättre. 842 00:59:22,215 --> 00:59:24,308 Indianerna visste det. 843 00:59:24,384 --> 00:59:26,318 De slutade använda begravningsplatsen 844 00:59:26,386 --> 00:59:29,514 när marken blev skämd. 845 00:59:29,589 --> 00:59:31,250 Tänk inte ens på att göra det. 846 00:59:31,324 --> 00:59:33,189 Platsen blir heligare, 847 00:59:33,259 --> 00:59:34,692 men stället... 848 00:59:34,761 --> 00:59:36,194 är ont. 849 00:59:38,498 --> 00:59:40,989 Ibland är död bättre. 850 00:59:42,769 --> 00:59:45,636 Ser du Louis, vart jag vill komma? 851 00:59:45,705 --> 00:59:46,637 Förstår du? 852 00:59:46,706 --> 00:59:49,140 Du säger att det där stället visste 853 00:59:49,209 --> 00:59:51,040 att Gage skulle dö? 854 00:59:52,445 --> 00:59:54,174 Jag säger... 855 00:59:55,448 --> 00:59:58,383 det där stället kanske gjorde så att Gage dog. 856 00:59:58,451 --> 01:00:01,887 för att jag visade dig dess kraft. 857 01:00:01,955 --> 01:00:05,015 Jag kan ha mördat din son, Louis. 858 01:00:13,099 --> 01:00:15,033 Det här kan vara början 859 01:00:15,101 --> 01:00:18,036 att lappa ihop förhållandet till dina föräldrar. 860 01:00:18,104 --> 01:00:21,039 Om inget gott kommer från Gages död, 861 01:00:21,107 --> 01:00:22,039 Tror jag... 862 01:00:24,577 --> 01:00:28,911 Jag vill inte åka till Chicago, Mormor Dory. 863 01:00:28,982 --> 01:00:30,347 Varför då, älskling? 864 01:00:30,416 --> 01:00:32,782 Jag hade en mardröm inatt. 865 01:00:32,852 --> 01:00:34,513 Om vaddå? 866 01:00:34,587 --> 01:00:36,680 Om pappa... 867 01:00:36,756 --> 01:00:38,348 och Gage... 868 01:00:38,424 --> 01:00:40,392 och någon som hette Pax-cow. 869 01:00:40,460 --> 01:00:42,394 Nu får ni ta och skynda er. 870 01:00:42,462 --> 01:00:44,896 Ni kommer att missa båten. 871 01:00:44,964 --> 01:00:45,896 Louis. 872 01:00:47,433 --> 01:00:49,424 Jag är ledsen. 873 01:00:49,502 --> 01:00:51,936 Vad kan jag säga, jag tappade fattningen. 874 01:00:52,005 --> 01:00:54,166 Det gjorde vi alla. 875 01:01:06,786 --> 01:01:09,220 Ta hand om din mor. 876 01:01:09,289 --> 01:01:12,383 Följ med oss, snälla. 877 01:01:12,458 --> 01:01:14,949 Jag kommer om tre till fyra dagar. 878 01:01:15,028 --> 01:01:16,893 Snälla pappa, jag är rädd. 879 01:01:16,963 --> 01:01:20,364 Det ordnar sig, Ellie. 880 01:01:20,433 --> 01:01:22,162 Lovar du? 881 01:01:24,938 --> 01:01:26,337 Jag lovar. 882 01:01:31,244 --> 01:01:32,677 Kom nu, Ellie. 883 01:01:32,745 --> 01:01:33,939 Nu går vi. 884 01:02:26,799 --> 01:02:27,731 Det är inte rätt. 885 01:02:29,302 --> 01:02:31,998 Det som hände dig var inte rätt. 886 01:02:32,071 --> 01:02:33,663 Kom ihåg, Doc. 887 01:02:35,241 --> 01:02:40,042 Gränsen får inte överträdas. 888 01:02:40,113 --> 01:02:43,480 Marken är skämd, 889 01:02:54,594 --> 01:02:56,027 Om det inte fungerar... 890 01:02:59,098 --> 01:03:00,531 om han kommer tillbaka... 891 01:03:03,269 --> 01:03:06,204 och är som Jud berättade att Timmy Baterman var, 892 01:03:06,272 --> 01:03:09,935 så får jag avliva honom. 893 01:03:12,645 --> 01:03:15,113 De behöver inte få veta. 894 01:03:16,382 --> 01:03:19,715 Rachel och Ellie behöver aldrig få veta något. 895 01:03:21,521 --> 01:03:23,318 896 01:03:25,391 --> 01:03:27,655 Mamma. 897 01:03:27,727 --> 01:03:29,718 Ma-mamma. 898 01:03:29,796 --> 01:03:32,060 Mamma! 899 01:03:32,131 --> 01:03:33,723 Mamma. 900 01:03:33,800 --> 01:03:34,994 Mamma! 901 01:03:35,068 --> 01:03:36,000 Mam-Mamma! 902 01:03:36,069 --> 01:03:38,003 Du hade en mardröm. 903 01:03:38,071 --> 01:03:39,197 Det är allt. 904 01:03:39,272 --> 01:03:41,206 Det vet du. 905 01:03:41,274 --> 01:03:42,707 Det var ingen dröm. 906 01:03:42,775 --> 01:03:44,640 Det var Pax-cow. 907 01:03:44,711 --> 01:03:47,680 Pax-cow säger att pappa kommer att göra nåt dumt 908 01:03:47,747 --> 01:03:49,180 Vem är Pax-cow? 909 01:03:49,248 --> 01:03:51,682 Är han som monstret i garderoben? 910 01:03:51,751 --> 01:03:53,275 Han är ett spöke. 911 01:03:53,353 --> 01:03:54,786 Han är ett snällt spöke. 912 01:03:54,854 --> 01:03:57,652 Han är sänd för att varna oss. 913 01:03:57,724 --> 01:04:01,182 Han säger att han var nära pappa för att de var tillsammans 914 01:04:01,260 --> 01:04:03,160 när hans själ... 915 01:04:03,229 --> 01:04:06,528 läm-- läm-- 916 01:04:07,667 --> 01:04:10,261 Jag kommer inte ihåg. 917 01:04:10,336 --> 01:04:11,769 Shh. Lyssna på mig. 918 01:04:11,838 --> 01:04:13,772 Det finns inga spöken, Ellie. 919 01:04:13,840 --> 01:04:15,307 Det finns inga spöken. 920 01:04:15,375 --> 01:04:17,809 Somna om nu och glöm det här. 921 01:04:17,877 --> 01:04:19,310 Hör du mig? 922 01:04:20,847 --> 01:04:24,783 Kan du åtminstonde ringa och kolla att pappa är ok? 923 01:04:24,851 --> 01:04:26,819 Självklart gör jag det. 924 01:04:51,344 --> 01:04:54,279 Pax-cow? Vart har jag hör det förut? 925 01:04:54,347 --> 01:04:56,076 Pascow. 926 01:04:56,149 --> 01:04:58,242 Pascow? 927 01:04:58,317 --> 01:04:59,750 Sa hon Pascow? 928 01:04:59,819 --> 01:05:02,754 Han försökte hjälpa mig 929 01:05:02,822 --> 01:05:04,756 för att pappa hjälpte honom 930 01:05:04,824 --> 01:05:06,689 när hans själ läm-läm... 931 01:05:06,759 --> 01:05:08,727 Lämnade kroppen. 932 01:05:18,671 --> 01:05:20,036 Jag ska få dig ut därifrån. 933 01:05:27,980 --> 01:05:29,379 934 01:05:32,885 --> 01:05:34,910 935 01:05:48,134 --> 01:05:49,567 Han är inte hemma. 936 01:05:50,803 --> 01:05:53,237 Förmodligen ute och äter hamburgare 937 01:05:53,306 --> 01:05:54,739 eller kyckling. 938 01:05:54,807 --> 01:05:57,742 Du vet ju hur män är när de är ensamma. 939 01:05:59,679 --> 01:06:01,806 940 01:06:04,350 --> 01:06:06,784 941 01:06:07,920 --> 01:06:08,978 Hallå? 942 01:06:09,055 --> 01:06:10,488 Hej, Jud. Det är Rachel. 943 01:06:10,556 --> 01:06:11,989 Jag ringer från Chicago. 944 01:06:12,058 --> 01:06:12,990 Chicago? 945 01:06:13,059 --> 01:06:14,492 Är Louis hos dig. 946 01:06:14,560 --> 01:06:17,358 Nej. Vi ska vara här ett tag. 947 01:06:17,430 --> 01:06:19,330 Han behövde några dagar 948 01:06:19,398 --> 01:06:21,832 att fixa allt där hemma. 949 01:06:21,901 --> 01:06:24,836 Jag undrade bara om han var hos dig. 950 01:06:24,904 --> 01:06:26,804 Nej. 951 01:06:26,873 --> 01:06:28,807 Men om han kommer, 952 01:06:28,875 --> 01:06:31,639 Så säger jag åt honom att ringa dig. 953 01:06:31,711 --> 01:06:33,406 Du behöver inte, jag kommer hem. 954 01:06:33,479 --> 01:06:35,879 Rachel, nej. Du vill nog inte göra det. 955 01:06:35,948 --> 01:06:37,381 Jag måste göra det, Jud. Hejdå. 956 01:06:37,450 --> 01:06:38,417 957 01:06:38,484 --> 01:06:41,510 Rachel! Rachel! 958 01:08:05,838 --> 01:08:08,773 Nu har du gjort bort dig, idiot. 959 01:08:08,841 --> 01:08:11,776 Nu måste du göra det ogjort. 960 01:08:34,834 --> 01:08:36,529 Oh, Gage. 961 01:08:43,843 --> 01:08:47,108 Allt kommer att ordna sig. 962 01:08:47,179 --> 01:08:50,478 Jag lovar, allt kommer att ordna sig. 963 01:09:51,043 --> 01:09:55,673 Jag är ute efter dig, Rachel. 964 01:09:57,083 --> 01:09:59,608 Och den här gången... 965 01:10:02,188 --> 01:10:04,281 Får jag tag i dig. 966 01:10:06,392 --> 01:10:13,958 Gage och jag kommer att ta dig 967 01:10:14,033 --> 01:10:17,764 för att du lät oss dö. 968 01:10:22,141 --> 01:10:24,575 Godkväll mina damer och herrar. 969 01:10:24,643 --> 01:10:27,077 Vi hade stark medvind, 970 01:10:27,146 --> 01:10:30,411 och vi räknar med att landa på Boston's flygplats 971 01:10:30,483 --> 01:10:31,916 nästan i tid. 972 01:10:31,984 --> 01:10:32,916 973 01:10:38,724 --> 01:10:39,588 Ursäkta mig. 974 01:10:39,658 --> 01:10:40,590 Ursäkta. 975 01:10:40,659 --> 01:10:41,591 Ursäkta mig. 976 01:10:48,667 --> 01:10:49,827 Ursäkta mig. 977 01:10:54,006 --> 01:10:54,938 Ursäkta mig. 978 01:10:55,007 --> 01:10:56,201 Ursäkta mig. 979 01:10:56,275 --> 01:10:57,207 Ursäkta mig. 980 01:10:57,276 --> 01:10:58,903 Ursäkta mig. 981 01:11:03,616 --> 01:11:05,982 Gör inte sådär, gumman. 982 01:11:07,353 --> 01:11:09,787 - Få det att vänta. - Jag kan inte. 983 01:11:09,855 --> 01:11:12,346 Ok. Jag ringer piloten. 984 01:12:04,610 --> 01:12:07,807 Jag ska inte stanna, Gage. 985 01:12:07,880 --> 01:12:10,314 Jag ska inte titta ned. 986 01:12:44,517 --> 01:12:46,451 Jag är ledsen Vi har haft fullt upp. 987 01:12:46,519 --> 01:12:48,111 Jag har ingen ledig. 988 01:12:48,187 --> 01:12:51,452 Hur är det med den där Aries K med repig sida? 989 01:12:51,524 --> 01:12:53,458 Jag har dock en Aries K, 990 01:12:53,526 --> 01:12:55,960 men den kom in förstörd 991 01:12:56,028 --> 01:12:57,655 med en lång repa. 992 01:12:57,730 --> 01:13:00,290 Jag tar den. 993 01:13:00,366 --> 01:13:03,824 Ok. Kreditkort och körkort. 994 01:13:25,424 --> 01:13:29,155 Louis. 995 01:13:42,608 --> 01:13:43,905 Förstår du? 996 01:13:45,611 --> 01:13:47,511 Bara inbillning. 997 01:14:18,877 --> 01:14:20,208 Aah! 998 01:14:38,430 --> 01:14:39,863 Vad är det? 999 01:14:39,932 --> 01:14:41,866 Det försöker att stoppa dig. 1000 01:14:41,934 --> 01:14:43,367 Hör du mig? 1001 01:14:43,435 --> 01:14:45,403 Det försöker att stoppa dig. 1002 01:14:55,848 --> 01:14:57,338 Någon där? 1003 01:15:16,535 --> 01:15:19,060 Kom tillbaka till mig, Gage. 1004 01:15:22,975 --> 01:15:24,670 Kom tillbaka till oss. 1005 01:16:19,064 --> 01:16:20,998 1006 01:16:21,066 --> 01:16:23,398 1007 01:16:23,469 --> 01:16:24,902 Hörru! 1008 01:16:24,970 --> 01:16:26,870 Hörru, stanna! 1009 01:16:37,916 --> 01:16:39,349 Hoppa in, gumman. 1010 01:16:39,418 --> 01:16:41,477 Åh, Tack. 1011 01:18:17,382 --> 01:18:19,043 Ojdå. 1012 01:18:45,711 --> 01:18:47,645 Hi hi hi hi! 1013 01:18:47,713 --> 01:18:49,647 Hi hi hi hi hi! 1014 01:18:52,918 --> 01:18:54,180 Vem där? 1015 01:18:54,253 --> 01:18:56,744 Hi hi hi! 1016 01:19:00,626 --> 01:19:03,254 Låt oss leka kurragömma. 1017 01:19:23,615 --> 01:19:24,877 Gage? 1018 01:19:29,288 --> 01:19:31,620 Är det du som busar? 1019 01:19:43,568 --> 01:19:45,331 Ha ha ha ha! 1020 01:20:02,421 --> 01:20:03,718 Gage? 1021 01:20:06,425 --> 01:20:07,824 Kom ut. 1022 01:20:10,429 --> 01:20:12,260 Jag har något åt dig. 1023 01:20:23,942 --> 01:20:26,672 Hi hi hi hi! 1024 01:20:45,897 --> 01:20:47,364 1025 01:20:51,036 --> 01:20:52,264 Var kom du-- 1026 01:21:54,966 --> 01:21:56,991 Tack så mycket. 1027 01:21:57,069 --> 01:21:58,502 Det var så lite. 1028 01:21:58,570 --> 01:22:01,437 Jag fick inga böter 1029 01:22:01,506 --> 01:22:02,939 så, varsågod. 1030 01:22:03,008 --> 01:22:05,738 Vad du än har för problem, så hoppas jag det ordnar sig. 1031 01:22:05,811 --> 01:22:09,611 Det här är slutstationen för mig också jag får inte åka längre. 1032 01:22:09,681 --> 01:22:11,945 Jag är säker på att det ordnar sig. 1033 01:22:12,017 --> 01:22:13,143 Inte jag. 1034 01:22:24,062 --> 01:22:25,427 Rachel! 1035 01:22:27,399 --> 01:22:29,333 Ha ha ha! 1036 01:22:29,401 --> 01:22:31,926 Ha ha ha ha ha! 1037 01:22:32,003 --> 01:22:34,335 Ha ha ha ha! 1038 01:22:50,856 --> 01:22:52,551 1039 01:22:53,692 --> 01:22:54,886 1040 01:22:54,960 --> 01:22:56,450 Church? 1041 01:23:03,535 --> 01:23:04,934 Jud? 1042 01:23:12,811 --> 01:23:14,039 Jud? 1043 01:23:48,580 --> 01:23:50,514 Jud? 1044 01:23:50,582 --> 01:23:52,174 Är du där uppe? 1045 01:24:17,609 --> 01:24:22,205 Rachel. 1046 01:24:24,115 --> 01:24:29,075 Rachel. 1047 01:24:33,558 --> 01:24:35,788 Rachel? 1048 01:24:35,860 --> 01:24:37,760 Är det du? 1049 01:24:38,830 --> 01:24:41,765 Jag kom tillbaka för att hämta dig till slut, Rachel. 1050 01:24:41,833 --> 01:24:45,064 Jag ska vrida din rygg som min 1051 01:24:45,136 --> 01:24:48,105 så att du aldrig kommer ur sängen igen 1052 01:24:48,173 --> 01:24:52,007 Aldrig ur sängen igen! 1053 01:24:52,077 --> 01:24:54,910 Aldrig ur sängen igen! 1054 01:24:54,980 --> 01:24:58,006 Aldrig ur sängen igen! 1055 01:24:58,083 --> 01:25:00,574 Ha ha ha ha! 1056 01:25:00,652 --> 01:25:03,018 [Gage[ Ha ha ha ha! 1057 01:25:03,088 --> 01:25:04,521 Hee ha ha ha! 1058 01:25:04,589 --> 01:25:05,851 Hi hi. 1059 01:25:11,096 --> 01:25:13,087 Åh, Gage. 1060 01:25:17,369 --> 01:25:19,530 Jag har nåt åt dig, Mommy. 1061 01:25:19,604 --> 01:25:21,538 Gage. 1062 01:25:22,607 --> 01:25:25,508 Jag har nåt åt dig, Mommy. 1063 01:25:32,050 --> 01:25:33,677 Åh, Gage. 1064 01:25:33,752 --> 01:25:34,684 Gage. 1065 01:25:34,753 --> 01:25:37,984 Jag har nåt åt dig, Mommy. 1066 01:25:38,056 --> 01:25:39,785 Aah! 1067 01:25:39,858 --> 01:25:41,450 Aah! 1068 01:25:41,526 --> 01:25:46,486 Aah! 1069 01:25:46,564 --> 01:25:48,498 Åhh! 1070 01:25:48,566 --> 01:25:49,498 Aj. 1071 01:25:49,567 --> 01:25:51,432 Herregud. 1072 01:25:54,572 --> 01:25:56,233 Åh. 1073 01:25:56,308 --> 01:25:57,468 Åh. 1074 01:26:01,446 --> 01:26:02,606 Gage. 1075 01:26:23,501 --> 01:26:24,934 Herregud. 1076 01:26:25,003 --> 01:26:26,561 Ha ha ha ha! 1077 01:26:29,107 --> 01:26:30,438 Gage? 1078 01:26:54,566 --> 01:26:57,000 1079 01:26:57,068 --> 01:26:58,000 Hallå. 1080 01:26:58,069 --> 01:26:59,934 Hej, Louis. 1081 01:27:00,004 --> 01:27:00,936 Det är Irwin. 1082 01:27:01,005 --> 01:27:03,439 Ville bara vara säker 1083 01:27:03,508 --> 01:27:06,500 att Rachel kom fram. 1084 01:27:06,578 --> 01:27:07,636 Louis? 1085 01:27:07,712 --> 01:27:09,509 Är du där? 1086 01:27:09,581 --> 01:27:11,014 Ja, jag är här. 1087 01:27:11,082 --> 01:27:13,516 Kom hon fram ok? 1088 01:27:13,585 --> 01:27:15,985 Ja, hon är ok. 1089 01:27:16,054 --> 01:27:18,318 Ge henne luren. 1090 01:27:18,390 --> 01:27:20,017 Så får Ellie prata. 1091 01:27:20,091 --> 01:27:22,525 Ellie är väldigt orolig för sin mammas skull. 1092 01:27:22,594 --> 01:27:24,755 Hon är nästan hysterisk. 1093 01:27:24,829 --> 01:27:26,126 Hon... 1094 01:27:27,766 --> 01:27:28,698 Rachel sover. 1095 01:27:28,767 --> 01:27:31,133 Jag föreslår att du väcker henne. 1096 01:27:31,202 --> 01:27:34,137 Ellie drömde att hennes mamma var död. 1097 01:27:34,205 --> 01:27:37,140 Irwin, Jag kan inte prata just nu. 1098 01:27:51,055 --> 01:27:53,990 1099 01:27:55,727 --> 01:27:57,661 Irwin, Jag kan inte prata just nu. 1100 01:27:57,729 --> 01:27:59,663 Jag är hos Jud, pappa. 1101 01:27:59,731 --> 01:28:02,666 Kommer du över och leker med mig? 1102 01:28:04,068 --> 01:28:06,366 Först lekte jag med Jud. 1103 01:28:06,438 --> 01:28:09,601 Sen kom mamma, och jag lekte med henne. 1104 01:28:09,674 --> 01:28:11,369 Vi lekte, pappa. 1105 01:28:11,443 --> 01:28:13,741 Vi hade jättekul. 1106 01:28:13,812 --> 01:28:17,748 Nu vill jag leka med dig. 1107 01:28:17,816 --> 01:28:19,408 Vad gjorde du? 1108 01:28:19,484 --> 01:28:22,317 Hi hi hi Hi hihihi! 1109 01:28:22,387 --> 01:28:24,685 Vad gjorde du? 1110 01:28:24,756 --> 01:28:26,849 Ha ha ha ha! 1111 01:28:38,236 --> 01:28:39,669 Hej, Church. 1112 01:28:40,738 --> 01:28:42,171 Vill du ha mat, Church? 1113 01:28:42,240 --> 01:28:43,172 Church! 1114 01:28:56,921 --> 01:28:58,354 Bry dig inte om mig. 1115 01:29:00,825 --> 01:29:03,020 Ät medans du kan. 1116 01:29:06,064 --> 01:29:07,429 Sådärja. 1117 01:29:08,933 --> 01:29:10,992 Idag... 1118 01:29:11,069 --> 01:29:13,264 är det tacksägelsedagen för katter. 1119 01:29:15,306 --> 01:29:16,898 Men bara... 1120 01:29:18,409 --> 01:29:21,344 om de kom tillbaka från döden. 1121 01:29:44,035 --> 01:29:45,935 Såja. 1122 01:29:46,004 --> 01:29:47,528 Ligg ned. 1123 01:29:49,440 --> 01:29:50,805 Spela död. 1124 01:29:54,045 --> 01:29:55,603 Dö! 1125 01:30:27,946 --> 01:30:28,935 Gage? 1126 01:30:38,823 --> 01:30:40,188 Gage? 1127 01:30:55,473 --> 01:30:57,407 Gage, vad har du gjort? 1128 01:31:05,883 --> 01:31:07,714 Rachel! 1129 01:31:16,661 --> 01:31:18,492 Jag skrämde dig, eller hur? 1130 01:31:19,664 --> 01:31:20,596 Gage? 1131 01:31:20,665 --> 01:31:21,597 Hej, Pappa. 1132 01:31:21,666 --> 01:31:24,658 Nu vill jag leka med dig. 1133 01:31:24,736 --> 01:31:26,431 Ha ha ha! 1134 01:31:33,211 --> 01:31:34,644 Ok, Gage. 1135 01:31:37,448 --> 01:31:38,608 Nu leker vi. 1136 01:31:38,683 --> 01:31:41,117 Hi hi ha ha ha! 1137 01:32:11,015 --> 01:32:13,540 Ha ha ha ha ha! 1138 01:33:04,102 --> 01:33:05,069 Aah! 1139 01:33:12,477 --> 01:33:14,741 Ah ha ha ha! 1140 01:33:33,965 --> 01:33:34,897 Aah! 1141 01:33:34,966 --> 01:33:36,263 Aah! 1142 01:33:36,334 --> 01:33:37,665 Aah! 1143 01:33:37,735 --> 01:33:39,066 Ha ha ha ha! 1144 01:33:51,415 --> 01:33:53,508 Aah! 1145 01:33:53,584 --> 01:33:55,381 Aah! 1146 01:34:21,245 --> 01:34:22,507 Pappa. 1147 01:34:29,020 --> 01:34:30,351 Kom hit. 1148 01:34:37,628 --> 01:34:39,095 Ha ha ha ha! 1149 01:34:39,163 --> 01:34:40,095 Kom hit. 1150 01:35:04,455 --> 01:35:06,548 Inte rättvist. 1151 01:35:06,624 --> 01:35:08,922 Inte rättvist, inte rättvist. 1152 01:35:10,061 --> 01:35:11,995 1153 01:36:34,679 --> 01:36:36,874 Jag är ledsen, Louis. 1154 01:36:36,948 --> 01:36:38,779 Jag är så ledsen. 1155 01:36:38,849 --> 01:36:41,409 Men gör det inte värre 1156 01:36:41,485 --> 01:36:42,782 Gör det inte. 1157 01:36:42,853 --> 01:36:45,413 Jag väntade för länge med Gage. 1158 01:36:45,489 --> 01:36:46,922 Med Rachel, 1159 01:36:46,991 --> 01:36:48,925 kommer det att funka, 1160 01:36:48,993 --> 01:36:50,426 för hon dog precis. 1161 01:36:50,494 --> 01:36:53,429 Hon dog för en liten stund sedan. 1162 01:36:56,500 --> 01:36:59,936 Louis...gör det inte. 1163 01:37:00,004 --> 01:37:01,266 Snälla. 1164 01:37:01,339 --> 01:37:02,931 Louis. 1165 01:37:03,007 --> 01:37:07,467 Nej! 1166 01:37:09,914 --> 01:37:12,212 Det kommer att bli bra, Rachel. 1167 01:37:13,517 --> 01:37:14,950 Jag lovar. 1168 01:37:42,780 --> 01:37:45,408 Jorden i en mans hjärta 1169 01:37:45,483 --> 01:37:48,145 är hårdare, Louis. 1170 01:37:48,219 --> 01:37:50,653 En man odlar det han kan, 1171 01:37:50,721 --> 01:37:52,916 och tar sen hand om det. 1172 01:37:52,990 --> 01:37:57,154 För du äger det du köper. 1173 01:37:58,496 --> 01:38:01,158 Och det du äger... 1174 01:38:01,232 --> 01:38:04,030 kommer alltid hem till dig. 1175 01:38:25,256 --> 01:38:28,453 1176 01:38:28,526 --> 01:38:31,393 1177 01:38:31,462 --> 01:38:34,898 1178 01:38:34,965 --> 01:38:38,264 1179 01:38:38,335 --> 01:38:41,395 1180 01:38:41,472 --> 01:38:44,407 1181 01:38:44,475 --> 01:38:47,911 1182 01:38:47,978 --> 01:38:50,913 1183 01:38:50,981 --> 01:38:54,314 1184 01:38:54,385 --> 01:38:56,819 1185 01:39:05,229 --> 01:39:11,395 1186 01:39:14,038 --> 01:39:16,438 Älskling. 1187 01:39:33,958 --> 01:39:35,892 Aah! 1188 01:39:42,466 --> 01:39:45,663 ¶ Under the arc of a weather-stained bone ¶ 1189 01:39:45,736 --> 01:39:48,899 ¶ Ancient goblins amble alone ¶ 1190 01:39:48,973 --> 01:39:52,204 ¶ Come out of the ground not making a sound ¶ 1191 01:39:52,276 --> 01:39:55,507 ¶ The smell of death is all around ¶ 1192 01:39:55,579 --> 01:39:58,673 ¶ And at night when the cold wind blows ¶ 1193 01:39:58,749 --> 01:40:03,777 ¶ No one cares, nobody knows ¶ 1194 01:40:04,989 --> 01:40:07,822 ¶ I don't want to be buried ¶ 1195 01:40:07,892 --> 01:40:11,760 ¶ In a pet sematary ¶ 1196 01:40:11,829 --> 01:40:16,027 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1197 01:40:18,002 --> 01:40:20,869 ¶ I don't want to be buried ¶ 1198 01:40:20,938 --> 01:40:24,738 ¶ In a pet sematary ¶ 1199 01:40:24,808 --> 01:40:29,074 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1200 01:40:31,448 --> 01:40:34,542 ¶ Fallen victim to the sacred place ¶ 1201 01:40:34,618 --> 01:40:37,587 ¶ Just seen a grin I can't escape ¶ 1202 01:40:37,655 --> 01:40:40,988 ¶ Old empty things, the clicking of bones ¶ 1203 01:40:41,058 --> 01:40:44,391 ¶ Spirits moaning among the tombstones ¶ 1204 01:40:44,461 --> 01:40:47,555 ¶ And at night when the moon is bright ¶ 1205 01:40:47,631 --> 01:40:52,330 ¶ Someone cries, something ain't right ¶ 1206 01:40:53,971 --> 01:40:56,599 ¶ I don't want to be buried ¶ 1207 01:40:56,674 --> 01:41:00,405 ¶ In a pet sematary ¶ 1208 01:41:00,477 --> 01:41:04,880 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1209 01:41:06,984 --> 01:41:09,612 ¶ I don't want to be buried ¶ 1210 01:41:09,687 --> 01:41:13,418 ¶ In a pet sematary ¶ 1211 01:41:13,490 --> 01:41:17,824 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1212 01:41:32,943 --> 01:41:36,379 ¶ The moon is full, the air is still ¶ 1213 01:41:36,447 --> 01:41:39,541 ¶ All of a sudden, I feel a chill ¶ 1214 01:41:39,617 --> 01:41:42,711 ¶ Victorious grinning faces writhing away ¶ 1215 01:41:42,786 --> 01:41:46,119 ¶ Skeleton dance, I curse these days ¶ 1216 01:41:46,190 --> 01:41:49,250 ¶ And at night when the wolves cry out ¶ 1217 01:41:49,326 --> 01:41:54,423 ¶ Listen close, then you can hear me shout ¶ 1218 01:41:55,633 --> 01:41:58,500 ¶ I don't want to be buried ¶ 1219 01:41:58,569 --> 01:42:02,403 ¶ In a pet sematary ¶ 1220 01:42:02,473 --> 01:42:06,671 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1221 01:42:08,679 --> 01:42:11,375 ¶ I don't want to be buried ¶ 1222 01:42:11,448 --> 01:42:15,407 ¶ In a pet sematary ¶ 1223 01:42:15,486 --> 01:42:19,547 ¶ I don't want to live my life again ¶ 1224 01:42:20,991 --> 01:42:22,549 ¶ Oh, no ¶ 1225 01:42:24,361 --> 01:42:26,693 ¶ Oh, no ¶ 1226 01:42:26,764 --> 01:42:32,862 ¶ I don't want to live my life not again ¶