1 00:02:25,600 --> 00:02:29,388 ニューヨークに5つある区には 800万人もの人が住んでいる 2 00:02:29,600 --> 00:02:32,068 さらに1200万人が より巨大な大都市圏に住むが・・ 3 00:02:32,520 --> 00:02:35,114 そこには1000万もの 電話局が存在し・・ 4 00:02:35,560 --> 00:02:37,710 50以上のテレフォン・サービスがある 5 00:02:37,960 --> 00:02:40,793 携帯電話をつかってるのは300万人 6 00:02:41,000 --> 00:02:44,072 以前 独り言をつぶやく奴は 気が狂ってるとされたが・・ 7 00:02:44,520 --> 00:02:49,674 それは今や一つのステータスだ 電話ボックスよりも携帯電話なのだ 8 00:02:49,880 --> 00:02:52,440 携帯の普及にも関わらず・・ 9 00:02:52,640 --> 00:02:56,076 450万人の移民と200万人の観光客は・・ 10 00:02:56,280 --> 00:03:00,273 未だに昔ながらの方法で電話している 11 00:03:04,880 --> 00:03:07,553 これは53&8ストリートにある 電話ボックスだ 12 00:03:07,760 --> 00:03:11,799 マンハッタンの西部では プライバシーが保てた最後の場所で・・・ 13 00:03:12,000 --> 00:03:15,151 一番古いタイプだが未だに現役だ 14 00:03:15,360 --> 00:03:18,033 一日300件もの人を相手しているが・・ 15 00:03:18,240 --> 00:03:22,472 この辺りは過去半年で41件もの強盗事件があり 16 00:03:22,680 --> 00:03:25,194 ヴェリゾン社は明日 この電話ボックスを取り壊し 17 00:03:25,400 --> 00:03:28,949 キオスクを設置することを決定した 18 00:03:29,160 --> 00:03:30,957 2ブロック先では・・ 19 00:03:31,160 --> 00:03:35,039 その最後の客となる男が 歩いていた 20 00:03:35,240 --> 00:03:37,470 ダニー!ダニー、聞け! 21 00:03:37,680 --> 00:03:41,116 お前を表紙に載せるって言ったろ? 今その段取りをしてるトコだ! 22 00:03:41,320 --> 00:03:44,198 任せてくれ 他は信用するな! 23 00:03:44,400 --> 00:03:46,152 "What up"誌に電話しろ! 24 00:03:46,360 --> 00:03:47,395 ああ 聞いてるよ 25 00:03:47,600 --> 00:03:49,591 ダニー "What up"誌の連中と打ち合わせだ 26 00:03:49,800 --> 00:03:51,950 お前のことが知りたいそうだ 切るぜ! 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,874 エリカかラースだ 区別がつかん 28 00:03:55,080 --> 00:03:56,718 - ステューだ - NOって言ったはずよ 29 00:03:56,920 --> 00:03:59,275 お前には聞いてねえ いいから代わりな 30 00:03:59,480 --> 00:04:01,038 - マジシャンは必要ない - マジシャン!? 31 00:04:01,240 --> 00:04:04,516 ダニーはアーチストだぞ! モデル並のルックスだぜ! 32 00:04:04,720 --> 00:04:07,598 - "New Guy"誌からもオファーが来てるんだぞ!? - "New Guy"から?? 33 00:04:07,800 --> 00:04:10,155 だがクライアントにはまだ話してない 34 00:04:10,360 --> 00:04:13,511 オレがこの電話をしてることを! 奴は"New Guy"に出たがってる 35 00:04:13,680 --> 00:04:15,671 オレなら奴を連れてこれる だが・・ 36 00:04:15,840 --> 00:04:18,832 いい返事が聞けなきゃ オレと奴 両方を失うぜ!? 37 00:04:19,080 --> 00:04:21,469 "New Guy"に電話しろ "What Up"が奴を狙ってると 38 00:04:21,640 --> 00:04:23,039 よし BigQへ 39 00:04:23,280 --> 00:04:27,193 アダム、犬の散歩のアルバイトを 探してる奴がいるぜ お前がやるか? 40 00:04:27,440 --> 00:04:30,591 "お座り 心配しないで ウンコは片づけておシリを拭くわ" 41 00:04:30,840 --> 00:04:32,796 - ステューだ - パーティはどうなってんだ ステュー? 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,673 Q!ちょうどアシスタントと 打ち合わせしてたトコさ 43 00:04:35,840 --> 00:04:37,990 よく電話してくれた・・・いい女 44 00:04:40,360 --> 00:04:43,477 いいかい このリリース・パーティは 特別にしようと思ってるんだ 45 00:04:43,680 --> 00:04:46,752 プレミア・アルバム発売記念だ もちろんいい場所は全て予約済みさ 46 00:04:46,960 --> 00:04:47,949 だがもし延期できたら・・ 47 00:04:48,160 --> 00:04:51,357 呪い殺すぞ このクソッタレが! BigQ様が相手してんだぞ!? 48 00:04:51,560 --> 00:04:53,676 - 落ち着いて・・ - うるせえ!オレはギャングだぜ!? 49 00:04:53,880 --> 00:04:57,316 - 落ち着いてられるか! - 通じないっ!一度切るよ! 50 00:04:57,520 --> 00:05:01,274 次そんな口叩いたら ケツ穴撃ち込むぞ!? 51 00:05:01,480 --> 00:05:02,708 わかったか!? 52 00:05:02,960 --> 00:05:06,111 11時にNY市警と約束 53 00:05:06,480 --> 00:05:09,597 ステュー 精が出るな 調子はどうだい? 54 00:05:09,800 --> 00:05:12,155 何度言えばわかる? オレは編集者だ 55 00:05:12,360 --> 00:05:13,839 チケットを出せ 56 00:05:14,040 --> 00:05:15,951 ブリトニーのショー、4枚だろ? 57 00:05:16,160 --> 00:05:18,071 あんたにゃお世話になるぜ ステイ 58 00:05:18,280 --> 00:05:21,113 ステューだ 何かネタは? 59 00:05:21,320 --> 00:05:26,075 Mrsシャープが ベルビューへ戻ったってさ 60 00:05:26,280 --> 00:05:28,669 ページ6へ ブリトニーによろしくな 61 00:05:28,880 --> 00:05:30,472 楽しみな 62 00:05:31,160 --> 00:05:34,357 ちょっと待ってね ・・ページ6のラナです 63 00:05:34,560 --> 00:05:37,757 大丈夫かい ラナ? ステューだ 64 00:05:37,960 --> 00:05:39,678 - ステュー?それともボス? - オレだよ 65 00:05:39,880 --> 00:05:41,871 ちと困った事になった 66 00:05:42,080 --> 00:05:45,629 警官に流してもらった情報がある それと引き替えだ 67 00:05:45,840 --> 00:05:47,432 今はダメ 病気だし 68 00:05:47,640 --> 00:05:49,437 そりゃさぞかし楽だろうな 69 00:05:49,640 --> 00:05:53,269 ジェフリー・シャープが 自分の妻をドラッグのリハビリに出したってよ! 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,550 特ダネじゃない で見返りに何が欲しいの? 71 00:05:55,760 --> 00:05:58,911 オレが電話してる時ぐらい もっと愛想よくしな 72 00:05:59,120 --> 00:06:02,317 高望みすればするほど 面倒は多くなるものよ 73 00:06:02,520 --> 00:06:03,714 肝に銘じとくぜ 74 00:06:03,920 --> 00:06:07,549 いいか 今日オレのアシスタントが お宅にファックスしたとよ 75 00:06:07,760 --> 00:06:09,796 ある歌手・・後の大物俳優 間違いなしの情報だ 76 00:06:10,000 --> 00:06:13,151 - どこの能無し? - 携帯だ 名前はまだだ 77 00:06:13,360 --> 00:06:16,511 大事な秘密の情報なんだ まだプリントしてないだろうな!? 78 00:06:16,720 --> 00:06:19,234 - みとくわ - リチャードに見られたらお終いだ 79 00:06:19,440 --> 00:06:21,192 奴はコラムにまだ書いてないだろうな? 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,516 ステューよ 仕事を失う瀬戸際だって 81 00:06:23,720 --> 00:06:25,950 間違いで大事なファックスを 送ったから返して欲しいって 82 00:06:26,160 --> 00:06:29,152 TFBと言ってやれ (too fuckin bad) そいつをトップに載せるぞ 83 00:06:29,360 --> 00:06:31,078 ステュー 手遅れよ 84 00:06:31,280 --> 00:06:33,430 - なんてこった・・ - 本当にごめんね 85 00:06:33,640 --> 00:06:35,312 ・・よし! 86 00:06:36,160 --> 00:06:39,391 What Up誌がダニーの写真を載せるから送れって 87 00:06:39,600 --> 00:06:42,194 - おちょくってやれ - 今会議中です 88 00:06:42,360 --> 00:06:45,670 もう少し・・ええ かけ直します お願いします では 89 00:06:45,880 --> 00:06:47,074 - やるじゃないか アダム - どうもです 90 00:06:47,280 --> 00:06:49,271 オレが教えた事全部 勉強したら・・ 91 00:06:49,440 --> 00:06:52,750 あとは服装に気をつけな そうすりゃいいコネにありつける 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,433 ・・と思う 93 00:06:54,640 --> 00:06:55,755 - よう T - 調子はどうだい? 94 00:06:55,960 --> 00:06:57,678 マリオんトコだ! 95 00:06:59,160 --> 00:07:01,151 おいおいおいおい待てよ ステュー! 96 00:07:01,400 --> 00:07:04,551 なんで毎回 オレんトコを通り過ぎるんだ? 97 00:07:04,760 --> 00:07:06,751 忙しいんだよ マリオ 98 00:07:06,960 --> 00:07:09,110 そうかい もうタダメシは 食わせてやらねえ 99 00:07:09,320 --> 00:07:12,869 ちょっとうちの記事書いただけで 半年もたかるつもりか?クソが! 100 00:07:13,320 --> 00:07:16,278 待てマリオ! ヒップホップの パーティーの話があるんだが! 101 00:07:16,480 --> 00:07:18,914 - ステュー・・ - いや いい クライアントに殺される 102 00:07:19,160 --> 00:07:22,630 - 何のパーティだ? - ビッグQって一番売れてるアーティストさ 103 00:07:22,840 --> 00:07:25,479 - テレビ局にも放映されるな - 9&11・・ 104 00:07:25,680 --> 00:07:27,796 MTV, BET, VH1. 105 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 だが他のクライアントに約束しちまった オレに金を払ってくれたしね 106 00:07:30,760 --> 00:07:33,035 - おい オレに任せろよ - 18日の夜にあるんだ 107 00:07:33,240 --> 00:07:36,118 80人の立食パーティだ レコード会社がアルコールを出したら 108 00:07:36,320 --> 00:07:37,912 お前に業界の人々を紹介してやるよ 109 00:07:38,480 --> 00:07:40,869 お前の言うことは何でも聞くよ 110 00:07:41,080 --> 00:07:44,152 メニューを変えろ 便所の壁紙貼りなおせ 111 00:07:44,400 --> 00:07:46,118 そいつらに 名前を売りゃいいんだ 112 00:07:46,600 --> 00:07:48,636 ありがとう ありがとうよステュー! 114 00:07:50,680 --> 00:07:53,717 ビッグQに電話だ 予定通りにパーティの場所を確保したってな 115 00:07:53,920 --> 00:07:55,035 What up誌にも電話だ 116 00:07:55,240 --> 00:07:56,434 オファーをお受けします、と 117 00:07:56,640 --> 00:07:58,835 ジェームズ・ワインをページ6のラナへ 118 00:07:59,040 --> 00:08:01,235 伝言と共に・・書き留めろ 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,989 アイリッシュ・チキン・スープ・・・ステュー 120 00:08:05,200 --> 00:08:07,031 それでいい 親切にして損はない 121 00:08:07,240 --> 00:08:09,470 よし 仕上げだ お前が届けろ 122 00:08:09,680 --> 00:08:11,591 - で顔を覚えな - わかりました 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,028 勉強になりました 124 00:08:13,240 --> 00:08:15,913 - おい スーツは持ってないのか? - いいえ・・ 125 00:08:16,160 --> 00:08:17,957 これで買いな 126 00:08:18,160 --> 00:08:20,958 - すぐに給料も払うよ - 期待してます 127 00:08:21,160 --> 00:08:23,958 - そういえば大量のメッセージが・・ - ミーティングに遅刻したからな ほっとけ 128 00:08:24,200 --> 00:08:25,189 了解 129 00:08:25,400 --> 00:08:28,710 - じゃあまた ステュー! - じゃあな アダム! 130 00:08:56,800 --> 00:08:58,756 - 失礼! - 電話中だ 131 00:08:58,960 --> 00:09:02,032 ペペローニにマッシュルーム ポテト 届けに来たぜ 132 00:09:02,240 --> 00:09:04,629 お前は電話ボックスにピザを 届けに来たのか!? 133 00:09:04,800 --> 00:09:06,119 ふざけるな 134 00:09:06,320 --> 00:09:10,108 53通りと8通りの間 電話ボックスにいる男性 135 00:09:10,320 --> 00:09:12,515 間違いだ 136 00:09:12,960 --> 00:09:15,633 じゃどうすりゃいいんだ? もう金はもらってるぜ 137 00:09:15,880 --> 00:09:17,711 そこらにホームレスがいるだろ? 138 00:09:17,920 --> 00:09:21,469 恵んでやれ でこう言いな "ピザやるから消えろ" 139 00:09:21,680 --> 00:09:24,513 毒盛ってると思われるよ あいつらいつもそうさ 140 00:09:24,680 --> 00:09:27,035 そのクソピザを下げろ わかったか!? 141 00:09:28,240 --> 00:09:30,390 そんな言い方は関心しないな 142 00:09:30,600 --> 00:09:32,397 クソが・・! 143 00:09:32,600 --> 00:09:35,876 失礼ですがピザ屋へ戻ってください 144 00:09:36,080 --> 00:09:38,071 ・・消えろ! 145 00:09:38,960 --> 00:09:43,272 5ドルやるから自分で食え お前にゃ楽勝だろ? 146 00:10:01,880 --> 00:10:02,835 もしもし 147 00:10:03,080 --> 00:10:07,198 パム 信じられるかい? 電話ボックスにピザ届けに来やがった 148 00:10:07,400 --> 00:10:11,234 なぜいつも同じ電話ボックスで 同じ時間に電話するの? 149 00:10:11,440 --> 00:10:15,274 - 休憩時間だろ? - 残念 今日はお客がたくさんいるの 150 00:10:15,480 --> 00:10:16,595 今日はどう? 151 00:10:16,800 --> 00:10:19,553 調子はいいよ スウィートハート 152 00:10:19,760 --> 00:10:21,910 誰が今一番人気のタレント? 153 00:10:22,120 --> 00:10:24,111 - キミさ - 本当? 154 00:10:24,320 --> 00:10:27,551 メル・ギブソンが誰かアクトレス役を 探してるって話を聞いてね 155 00:10:27,800 --> 00:10:31,395 オレはキャメロン・ディアスや ジュリア・ロバートと・・ 156 00:10:31,600 --> 00:10:34,068 そして最愛なるキミを紹介しといた 157 00:10:34,280 --> 00:10:35,349 ウソばっかり 158 00:10:35,560 --> 00:10:37,676 これがメジャーへの第一歩さ 159 00:10:37,880 --> 00:10:39,916 いまちょうど会議から 抜け出して来たんだ 160 00:10:40,080 --> 00:10:41,638 キミを誘おうと思ってね 161 00:10:41,880 --> 00:10:45,589 ぜひキミに紹介したい人達がいるんだ 162 00:10:45,800 --> 00:10:47,597 - ステュー・・でも - いいかい パム! 163 00:10:47,800 --> 00:10:49,995 今日が夢を叶えるチャンスなんだよ 164 00:10:50,200 --> 00:10:55,399 いい話だけどその・・今日は 私のパートのリハーサルがあるの 165 00:10:55,600 --> 00:10:58,751 ジェリー・マグワイアとのよ 私の役はラナ・ゼルウェーガ・・ 166 00:10:58,920 --> 00:11:01,514 そりゃ凄い キミのために 予定を変えたんだが・・ 167 00:11:01,720 --> 00:11:03,517 もう一度変更するよ 168 00:11:03,720 --> 00:11:05,995 - 本気? - 心配無用 マジさ 169 00:11:06,160 --> 00:11:07,673 明日はどう? 170 00:11:07,880 --> 00:11:09,154 ああ 171 00:11:09,400 --> 00:11:10,833 ねえ ステュー 172 00:11:11,040 --> 00:11:12,553 愛してる 173 00:11:12,760 --> 00:11:14,159 オレもさ 174 00:11:24,720 --> 00:11:26,711 - ああ? - おかしくないかね? 175 00:11:26,920 --> 00:11:29,275 ベルが鳴っていた それは誰へのものか解らないのに・・ 176 00:11:29,480 --> 00:11:31,948 出なければならない気がする・・だろ? 177 00:11:32,160 --> 00:11:33,149 は? 178 00:11:33,360 --> 00:11:35,794 私が深く傷ついた事をわかってほしい 179 00:11:36,000 --> 00:11:39,356 - 誰だお前は? - 電話ボックスから出ようと思うな 180 00:11:39,560 --> 00:11:41,994 - 人違いだぜ - あれは最高に美味いピザなんだが・・ 181 00:11:42,200 --> 00:11:44,270 キミはアレを受け取ってたら良かったと 思うようになる 182 00:11:44,480 --> 00:11:47,631 ほう あれはイタズラの一部か 楽しませてもらったぜ 183 00:11:47,840 --> 00:11:50,877 ああ 次に起こる事に キミの体力が保つか心配してね 184 00:11:51,120 --> 00:11:54,078 - 次は電話を切るって事だぜ - それは無理だ 185 00:11:54,280 --> 00:11:57,033 - キミは私に従わなければならない - 従えだと? 186 00:11:57,240 --> 00:11:59,674 - 誰だ? - キミを見て楽しんでる誰かさ 187 00:11:59,880 --> 00:12:00,869 見ている? 188 00:12:01,080 --> 00:12:05,039 そうだ 今日はいいスーツだな 赤シャツにブラック イタリア式だ 189 00:12:06,160 --> 00:12:07,991 どこだ・・どこにいる? 190 00:12:08,200 --> 00:12:12,193 そこから窓がいくつも見えるだろ 探してみたらどうだい? 191 00:12:16,640 --> 00:12:19,393 - じゃオレは今何をしてる? - 頭を掻いている 192 00:12:19,600 --> 00:12:22,956 髪をかきわけてるね 193 00:12:24,000 --> 00:12:26,798 その調子だ ステュー 194 00:12:27,640 --> 00:12:28,959 ・・今 ステューと言ったか? 195 00:12:29,960 --> 00:12:33,430 - 誰だ ステューって 知らない奴だぜ - ではスチュアートと呼ぶべきか? 196 00:12:33,640 --> 00:12:35,631 ・・ここらでオレを知ってる奴は たくさんいるしな 197 00:12:35,800 --> 00:12:39,315 スチュアート シェパード 1326ウェスト 52ストリート三階 198 00:12:39,520 --> 00:12:42,432 - 消えろクソ野郎が - パメラ・マクファーデンも知っている 199 00:12:42,640 --> 00:12:45,393 電話を切ろうと思うのは関心しないね 200 00:12:45,640 --> 00:12:47,835 誰かが傷つく事になる 201 00:12:48,040 --> 00:12:50,713 わかったかね ステュー・・? 202 00:12:50,920 --> 00:12:53,514 もしお前が オレが育て損ねた俳優か・・ 203 00:12:53,680 --> 00:12:57,070 クビにした見習いなら この仕返しは必ずするぞ 204 00:12:57,280 --> 00:12:59,032 この界隈じゃ働けなくしてやる 205 00:12:59,240 --> 00:13:00,593 オレのコネを全てつかって 206 00:13:00,800 --> 00:13:04,156 お前を完璧な負け犬にしてやる もう手遅れかもしれんがな! 207 00:13:04,400 --> 00:13:07,472 聞いてるか? 脅しすぎたか? もしもし? 208 00:13:07,680 --> 00:13:10,558 解雇どころじゃすまないぜ 209 00:13:10,760 --> 00:13:13,399 - 何がしたいんだ? - やっと話がしたくなったらしいね 210 00:13:13,600 --> 00:13:15,591 アダムはこの事を知ってるのか? 211 00:13:15,800 --> 00:13:18,360 いや私とキミしか知らないと思うが・・ 212 00:13:18,560 --> 00:13:19,993 一人で考えてろ 切るぜ 213 00:13:20,200 --> 00:13:24,512 キミの妻のケリーに挨拶してくる 待っていてくれ 214 00:13:25,000 --> 00:13:26,991 なに・・ 215 00:13:29,040 --> 00:13:32,112 "コールバックは出来ません・・" 216 00:13:32,520 --> 00:13:34,112 クソッタレが・・ 217 00:14:00,240 --> 00:14:04,756 - 何が望みだ!? - 全力で対応して欲しい 218 00:14:05,960 --> 00:14:09,589 - お前は俳優か? - ああ キミに潰された哀れな一人さ 219 00:14:09,840 --> 00:14:12,115 - 無名なのは同情するよ - よく聞け 220 00:14:12,320 --> 00:14:16,279 私を捜したり潰したりする必要はない 今でも仕事出来ないのだから 221 00:14:16,480 --> 00:14:19,711 ブロードウェイでもマンハッタンでも失敗した 222 00:14:19,920 --> 00:14:22,673 今じゃウェイター、トイレ清掃 雑用をやっている身だ 223 00:14:22,880 --> 00:14:24,552 落ちぶれたものさ 224 00:14:24,760 --> 00:14:26,591 力になろうか? オーディションを紹介するよ 225 00:14:26,800 --> 00:14:28,916 オーディション? 君はただの編集長だろ? 226 00:14:29,120 --> 00:14:32,237 ああ だがオレはコネがある オーディションぐらい何とかなる 227 00:14:32,440 --> 00:14:34,351 - 本当か? - ああ 228 00:14:34,560 --> 00:14:37,472 では電話して欲しい人がいるんだが・・ 229 00:14:37,680 --> 00:14:38,715 誰だ? 230 00:14:38,920 --> 00:14:42,799 最初に電話ボックスに入ったとき ダイヤルした人の所さ 231 00:14:43,640 --> 00:14:45,471 - 誰だったか思い出せないな - 思い出せない? 232 00:14:45,680 --> 00:14:47,557 幸運にも私はそのナンバーを書き留めてる 233 00:14:47,760 --> 00:14:51,036 君がダイヤルした番号を見てたんだ パムがまだ仕事してるか見てみよう 234 00:14:51,280 --> 00:14:53,271 - ダメだ! - では私がしよう 235 00:14:53,480 --> 00:14:56,358 - やめろ! - 遅いよ もう鳴っている 236 00:14:56,560 --> 00:15:00,633 - 君にも聞こえるようにスピーカーを使おう - ふざけやがって・・ 237 00:15:00,840 --> 00:15:04,435 ステュー ふざけてはいない 238 00:15:09,480 --> 00:15:12,790 - もしもし - こんにちは パム 239 00:15:13,000 --> 00:15:15,992 - こんにちは 誰? - ステューの親友さ 240 00:15:16,200 --> 00:15:18,998 - 数少ない親友さ - ステューを知ってるの? 241 00:15:19,200 --> 00:15:22,078 嘘つきって事をね 242 00:15:22,280 --> 00:15:24,157 - ・・誰なの? - 気にしなくていい 243 00:15:24,360 --> 00:15:27,750 ステューもいる 我々の会話は聞いている 244 00:15:27,960 --> 00:15:31,077 - ステュー 本当?そこにいるの? - パム 早く電話を切るんだ! 245 00:15:31,280 --> 00:15:33,236 君の声は聞こえない ステュー 246 00:15:33,440 --> 00:15:37,399 パム ステューが君に 誠実でなかった事を告げるよ 247 00:15:37,600 --> 00:15:39,113 - どういう意味? - やめろ 248 00:15:39,280 --> 00:15:41,669 - ステューは嘘をついてきたんだ - パム 切れ! 249 00:15:41,880 --> 00:15:43,950 いいかい 携帯電話を持ってるのに 250 00:15:44,160 --> 00:15:47,277 なぜわざわざ電話ボックスを 使うと思う? 251 00:15:47,480 --> 00:15:52,235 - 静かだからと言ってたわ - パム 大間違いさ 252 00:15:52,440 --> 00:15:54,908 彼の妻が携帯の明細を調べてるからだ 253 00:15:55,120 --> 00:15:59,989 - 君への電話を記録させないためさ - なんてこった 254 00:16:00,200 --> 00:16:03,909 - 彼は・・結婚してないって・・ - いや 結婚してるよ 255 00:16:04,120 --> 00:16:07,669 ケリーという女だ 会ったことはないが いい女らしい 256 00:16:07,880 --> 00:16:10,440 なぜシティ・ホテルに 君を誘ったと思う? 257 00:16:10,640 --> 00:16:12,471 - 安い女には安い部屋が似合うからさ - クソッタレが 258 00:16:12,680 --> 00:16:15,433 君と寝たいがために 全部ウソで固めてたのさ 259 00:16:15,640 --> 00:16:18,074 - 全部ウソだ パム 聞くな! - 知ってるわよ 260 00:16:18,240 --> 00:16:20,515 私はモンタナ出身だけど 彼とそこで会ったことあるもの 261 00:16:20,720 --> 00:16:22,915 別に寝ようと思ったわけじゃない 262 00:16:23,120 --> 00:16:25,350 まだここに友達は多くないし・・ 263 00:16:25,560 --> 00:16:28,438 彼はキュートだもの それに 私を助けてくれると言った 264 00:16:28,640 --> 00:16:32,918 そして一人も成功させた事はない じゃあな "愛してる" 265 00:16:34,320 --> 00:16:35,275 もしもし 266 00:16:35,520 --> 00:16:36,475 戻ったぜ ステュー 267 00:16:36,640 --> 00:16:39,279 他のに寝取られる前に 一仕事終えたいのよ 268 00:16:39,440 --> 00:16:43,991 - 失せろ - 失せろ?そっちこそ早く出ろカス 269 00:16:46,000 --> 00:16:52,348 このインポ野郎 イカレてんじゃないの クソが! 270 00:16:53,040 --> 00:16:55,395 なぜこんな事を・・!? オレに何の恨みが 271 00:16:55,600 --> 00:16:58,194 - さあ ケリーに電話しよう - 家には居ないぞ 272 00:16:58,400 --> 00:17:01,437 大丈夫 彼女はコロンバスの店にいる 273 00:17:01,640 --> 00:17:03,198 なぜ知ってるんだこの野郎・・ 274 00:17:03,400 --> 00:17:08,190 スピードダイヤルの一番目 それで彼女に通じる 275 00:17:08,400 --> 00:17:10,960 - 何を言えばいいんだ? - 真実を話すのさ 276 00:17:11,160 --> 00:17:13,833 - 君は騙してる - ケリーに隠し事はない!嘘はない! 277 00:17:14,040 --> 00:17:16,270 - なら電話しろ - いいか 君は時々・・ 278 00:17:16,480 --> 00:17:18,869 可能性を試したいと思ってる 279 00:17:19,040 --> 00:17:20,712 いい家に住んでみたり・・ 280 00:17:20,880 --> 00:17:22,916 もしちょっとした休暇が手に入れば・・ 281 00:17:23,120 --> 00:17:26,476 眺めのいい プール付きのホテルに 泊まったりしたいと思う 282 00:17:26,680 --> 00:17:28,557 そんなのは一時の夢だ! 家庭を捨てたりはしない! 283 00:17:28,760 --> 00:17:31,718 - 聞いてるか!? - ケリーが家でパムがホテルか 284 00:17:31,920 --> 00:17:34,434 - どちらもそれで満足してるがね - ファック・ユー! 285 00:17:34,640 --> 00:17:37,108 "そんな言い方は関心しないな" 286 00:17:37,320 --> 00:17:40,153 独り占めしないでくれる? 商売の邪魔なのよ! 287 00:17:40,360 --> 00:17:42,191 他のを使え! 288 00:17:42,400 --> 00:17:45,039 8通りにゃこれしかマトモなのは無いのよ! 289 00:17:45,280 --> 00:17:49,592 - うるせえ!他から借りろ!失せろ! - このチビリ野郎 いいから早く・・! 290 00:17:49,800 --> 00:17:53,395 チクショウ 大事な手に 傷つけやがって! 291 00:17:53,600 --> 00:17:57,115 もう一方の手でシコってやれよ 失せろ 292 00:17:57,360 --> 00:18:02,229 覚えてろ ビチグソが また来るからね!・・どけ! 293 00:18:02,480 --> 00:18:06,393 同情するよ 手を挟んだのは 彼女の不注意のせいだね 294 00:18:06,600 --> 00:18:09,319 君が誰だろうと 相当頭がいい人物のようだな 295 00:18:09,520 --> 00:18:11,988 ストレスのせいでそうなったんだ 気が狂う前の逃避として・・ 296 00:18:12,200 --> 00:18:15,078 - 私をキチガイ扱いかね? - いや、難しい時期だと言ってるんだ! 297 00:18:15,240 --> 00:18:16,673 お願いだから妻に電話するな! 298 00:18:16,880 --> 00:18:19,030 オフィスの番号を教えるよ そこで話そう 299 00:18:19,240 --> 00:18:21,993 いい腕のカメラマンも知ってる いいショットを撮ってもらおう 300 00:18:22,200 --> 00:18:24,714 ステュー、本当に私が俳優だと? 301 00:18:25,200 --> 00:18:28,510 私は俳優じゃない 君に関わったこともない 302 00:18:28,720 --> 00:18:31,473 ただケリーに君の真実を知ってほしいのさ 303 00:18:31,720 --> 00:18:34,871 で、ケリーにパムの件を話す覚悟はできたかね? 304 00:18:35,080 --> 00:18:37,150 - 私がやろうか? - ダメだ! 305 00:18:37,360 --> 00:18:40,557 クソ オレがする 306 00:18:45,240 --> 00:18:47,310 不安かね ステュー? 307 00:18:52,120 --> 00:18:54,918 - もしもし - 受話器はもっとけ 私も聞く 308 00:18:55,120 --> 00:18:57,111 ステュー? 309 00:18:57,320 --> 00:19:00,915 - どこにいるの? - 電話ボックスだ 310 00:19:01,120 --> 00:19:05,398 あなた ちょうど変な電話があったのよ あなたが電話ボックスから・・ 311 00:19:05,600 --> 00:19:08,990 大事な話をしにかけてくるって 312 00:19:09,200 --> 00:19:11,395 よくあるイタズラ電話さ 313 00:19:11,640 --> 00:19:14,029 - 今日 安ホテルへ・・ - 黙れ 314 00:19:14,240 --> 00:19:16,037 女を誘った事を話すんだ 315 00:19:16,240 --> 00:19:18,879 いや 君に言ったんじゃない 316 00:19:19,080 --> 00:19:20,195 誰か来たようだな 317 00:19:20,360 --> 00:19:22,237 - 女の声が聞こえるけど? - 携帯もってるじゃねえか! 318 00:19:22,440 --> 00:19:25,671 外で売春婦がうるさいんだ 319 00:19:25,880 --> 00:19:30,032 大丈夫なの?なにかあるんじゃない? 320 00:19:30,240 --> 00:19:32,037 "たまには他の女と寝たい"と言え 321 00:19:32,240 --> 00:19:34,754 ケリー オレのことを話す男がいると 思うが・・ 322 00:19:34,960 --> 00:19:36,279 全部うそっぱちだ! 323 00:19:36,520 --> 00:19:40,399 もし電話してきたら・・・ 警察呼ぶ前に失せやがれ! 324 00:19:40,600 --> 00:19:42,397 "ハニー、他の女とファックしたいぜ" 325 00:19:42,720 --> 00:19:45,029 いいかい ケリー そいつが何を言おうと信じるな 326 00:19:45,240 --> 00:19:48,232 - オレは潔白だ - パムに用事があったからね 327 00:19:48,440 --> 00:19:50,237 黙れ!! 328 00:19:50,440 --> 00:19:54,672 ステュー 何のことか解らないけど 怯えてるようね 329 00:19:54,880 --> 00:19:56,279 すまない 330 00:19:56,480 --> 00:19:59,870 お店に来られる? その人について話を・・ 331 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 - 気になるの - わかった 心配はしないでくれ 332 00:20:04,440 --> 00:20:05,237 ・・愛してる 333 00:20:05,440 --> 00:20:06,953 - オレも愛してる -"愛してる" 334 00:20:07,160 --> 00:20:09,799 ぶち込まれたくなけりゃ 今すぐ消え去れ! 335 00:20:10,040 --> 00:20:12,076 - なんだとホモ野郎! - うるせえ売女が! 336 00:20:12,280 --> 00:20:17,035 - 何するつもりなんだ!? - 売女はオメーのママだろ!? 337 00:20:17,240 --> 00:20:19,879 真実を隠すつもりかね ステュー? 338 00:20:20,080 --> 00:20:22,196 君の妻は本当に愛してるんだな 339 00:20:22,400 --> 00:20:24,311 あんないい女に心配してもらえるのは 気分がいいだろうな 340 00:20:24,520 --> 00:20:26,317 なぜ彼女を巻き込む!? 彼女は関係ないだろ! 341 00:20:26,520 --> 00:20:28,078 皆どこかで関係してるものさ 342 00:20:28,480 --> 00:20:30,152 そうかい もう茶番はお開きにするぜ 343 00:20:30,360 --> 00:20:35,718 ステュー、もし切ったら・・お前を殺す 344 00:20:36,600 --> 00:20:40,070 双眼鏡片手に何が出来るってんだ!? 345 00:20:40,320 --> 00:20:41,833 誰が双眼鏡を使ってると? 346 00:20:42,040 --> 00:20:44,998 今見えてるのは高度に拡大された 君のイメージだ 347 00:20:45,200 --> 00:20:48,158 さあ どんな装置で 望遠式のスコープを見てると思う? 348 00:20:48,360 --> 00:20:50,874 なんだと?・・ライフルか!? 349 00:20:51,120 --> 00:20:54,351 30−キャリバー ボルトアクション700 カーボンMOD、そして 350 00:20:54,560 --> 00:20:57,552 最新式のヘンショット社製 軍用スコープ・・ 351 00:20:57,800 --> 00:21:01,793 - お前をまっすぐ見つめてるぜ - ヘアスタイルの具合はどうだ? 352 00:21:02,000 --> 00:21:05,709 この距離ならば銃創は ほんの小さな穴にしか見えない 353 00:21:05,920 --> 00:21:09,469 そりゃ良かったな クソッタレが 354 00:21:09,680 --> 00:21:13,832 さあ・・凍り付く瞬間だ 355 00:21:14,520 --> 00:21:16,078 この音が好きだよ 356 00:21:16,280 --> 00:21:18,635 映画とかであるじゃないか 悪い奴を殺すとき・・ 357 00:21:18,800 --> 00:21:21,189 正義の味方は必ず 撃鉄をおこす 358 00:21:21,760 --> 00:21:23,637 なぜ最初から起こさないんだ? 359 00:21:23,880 --> 00:21:27,634 それはこの音が恐怖になるからだ 360 00:21:27,840 --> 00:21:29,193 クールだと思わないか? 361 00:21:29,400 --> 00:21:32,756 おい ここで撃つと大混乱になるぞ!? 362 00:21:32,960 --> 00:21:35,235 いいか? このブロック中の警官がやってくるぞ! 363 00:21:35,440 --> 00:21:40,195 そう思うかね? やってみよう 1,2・・・ 364 00:21:40,400 --> 00:21:42,470 無駄だがね 365 00:21:42,720 --> 00:21:44,233 3 366 00:21:46,480 --> 00:21:50,519 ステュー みたまえ 大騒ぎしてる人々は? 367 00:21:51,280 --> 00:21:52,952 警官は大勢来てるかね? 368 00:21:53,160 --> 00:21:56,675 スナイパーが上から 銃を撃ったぞ 369 00:21:56,920 --> 00:22:00,310 ステュー わかったかね? 370 00:22:00,520 --> 00:22:02,670 立てよ 男だろう? 371 00:22:05,040 --> 00:22:08,749 つまり・・何か特別な理由がなく オレを脅してるんだな? 372 00:22:08,960 --> 00:22:14,432 いや理由はたくさんあるさ 今もどんどん出来ている 373 00:22:14,960 --> 00:22:17,997 - そいつを始末してやろうか? - ダメだ!やめてくれ 374 00:22:18,360 --> 00:22:20,715 簡単な事だ・・ 377 00:22:26,480 --> 00:22:29,916 そいつを追っ払うのに 10ドルも払ったのかね 378 00:22:30,120 --> 00:22:33,237 だが彼の命を救ったんだ 鋭いセンスをしてるね 379 00:22:33,440 --> 00:22:36,989 - いくら払えばオレを・・ - どれだけ敏感か試させてくれ 380 00:22:37,680 --> 00:22:40,911 今 君を狙ってるところだ 381 00:22:41,120 --> 00:22:45,557 感じるかね? その熱を・・ 382 00:22:45,760 --> 00:22:47,990 ほらステュー 感じないか? 383 00:22:48,200 --> 00:22:50,316 集中しろ 384 00:22:50,560 --> 00:22:52,790 集中しろ・・ 385 00:22:53,040 --> 00:22:54,632 どこを撃たれるか感じるんだ 386 00:22:57,120 --> 00:22:59,190 君はどうやら他の人より頭がよさそうだ 387 00:22:59,400 --> 00:23:03,832 10日前に38&8通りでドイツ人の ポルノ経営者が撃たれただろう? 389 00:23:04,080 --> 00:23:07,277 奴はアーチスト気取りで 自分がペドだと認めなかった 390 00:23:07,440 --> 00:23:09,715 信じて欲しいが私は彼に 何度もチャンスをくれてやった 391 00:23:10,200 --> 00:23:13,795 47&10通りの 投資家狙撃事件は知ってるかね? 392 00:23:14,040 --> 00:23:19,997 そいつは底値が来る前に株を全て売ったのだ! おかげで個人投資家は大損だ 394 00:23:20,920 --> 00:23:23,434 もし彼が償いをして・・ 395 00:23:23,680 --> 00:23:25,830 金を共有していたら 結果は違っただろう 396 00:23:26,040 --> 00:23:30,591 さあ 話したまえ 私はどこを狙ってると思う? 397 00:23:31,240 --> 00:23:33,913 - 肩だ - どっちの? 398 00:23:34,120 --> 00:23:35,997 右肩だ 399 00:23:36,200 --> 00:23:39,033 - 覚えてろよ 包茎野郎! - 大正解だ ステュー 400 00:23:39,240 --> 00:23:42,152 本当に君は優秀だ 401 00:23:42,360 --> 00:23:45,238 一連の狙撃事件について 何か知っているかね? 402 00:23:45,440 --> 00:23:46,475 何もしらん 403 00:23:46,720 --> 00:23:49,188 賢いつもりだろ? 言ってみろよ 404 00:23:49,400 --> 00:23:52,790 - 奴らは撃たれた それ以上は解らない! - わかった ヒントをやろう 405 00:23:53,000 --> 00:23:56,310 財布も時計も、全て現場に残されたままだった 406 00:23:56,520 --> 00:23:59,318 ・・それは強奪じゃなく 処刑だったからだ 407 00:23:59,520 --> 00:24:01,078 処刑される理由もなかった 408 00:24:01,480 --> 00:24:02,993 何でオレが!?オレが何を!? 409 00:24:03,200 --> 00:24:07,398 質問すると言うことは まだ何も解ってないと言うことだな 410 00:24:07,600 --> 00:24:10,797 - ここよ この男 - コイツか おいアンタ! 411 00:24:11,040 --> 00:24:12,029 おらお前だよ! 412 00:24:12,240 --> 00:24:14,549 どういうつもりで 商売の邪魔しやがるんだ? 413 00:24:14,760 --> 00:24:16,239 - おらこっち向け! - うるせえ聞いてるよ! 414 00:24:16,480 --> 00:24:19,153 目を見て話せ 受話器を置いて出ろ! 415 00:24:19,360 --> 00:24:21,749 - 出るな - ちょっとトラブルがあって・・ 416 00:24:22,000 --> 00:24:23,752 オレがそのトラブルだぜ 解ってんのか? 417 00:24:23,960 --> 00:24:27,350 こいつが騒ぐのさ " レオン 馬鹿が電話を離さないのよ " 418 00:24:27,560 --> 00:24:28,834 " レオン アイツ私に失せろって言うの " 419 00:24:29,360 --> 00:24:32,670 " レオン どうにかしないと アンタの相手もうしないわよ! " 420 00:24:32,880 --> 00:24:36,714 - だからお前を追い出さなきゃならんのさ - 同情するが出るのは無理だ! 421 00:24:36,960 --> 00:24:39,713 わかっちゃいねえな こいつらに騒がれると・・ 422 00:24:39,920 --> 00:24:41,148 オレの頭がおかしくなるんだよ 423 00:24:41,360 --> 00:24:43,749 こいつらにゃ世話になってるが お前にはなってねえ 424 00:24:43,960 --> 00:24:47,475 これでも手加減してやってんだぜ? いいから早く出ろ 425 00:24:47,680 --> 00:24:50,035 - 手加減だとさ - コイツ携帯も持ってるのよ! 426 00:24:50,240 --> 00:24:52,913 - だから電話する必要ないくせに! - 必要なんだよ!! 427 00:24:53,120 --> 00:24:56,396 うるせえ!金切り声はたくさんだぜ いい加減耳障りだ 428 00:24:56,600 --> 00:24:58,989 どうにかしない限り 鳴くのを止めないんだよ 429 00:24:59,200 --> 00:25:03,512 - 頭が痛くなってきたぜ - わかった 金を払うからどっかいけ! 430 00:25:03,760 --> 00:25:06,593 欲しいのは金じゃねえ 受話器を置いて出てけっつってんだ! 431 00:25:06,800 --> 00:25:10,554 - 120ドル 全部もってけ - 人によって値段が変わる、か ステュー 432 00:25:10,800 --> 00:25:13,439 たかが電話ボックスのために 120ドルも払うのか!? 433 00:25:13,640 --> 00:25:16,234 - ああオレは親切だからな! - なんかおかしいわよコイツ 434 00:25:16,440 --> 00:25:18,670 見てこの短小野郎 汗かきまくってるわ 435 00:25:18,840 --> 00:25:21,912 - この障害児脅しすぎたかしら - 薬でもやってんじゃない? 436 00:25:22,120 --> 00:25:23,235 - おいアンタ - エイズじゃねえの!? 437 00:25:23,440 --> 00:25:25,749 - いつまでそこに居るつもりだ? - 知るか! 438 00:25:25,960 --> 00:25:26,915 - 知るかだと!? - ああ 439 00:25:27,120 --> 00:25:29,475 オレを馬鹿にしてんのか? よく聞けよコラ 440 00:25:29,680 --> 00:25:32,911 好きなだけ話すなら500ドル払え 441 00:25:33,120 --> 00:25:37,989 なに無視してんだああ!? どのブスの股に入れたんだ!? 442 00:25:38,200 --> 00:25:43,513 - 黙れっつったろ!? - だからコイツに言ってるんでしょ! 443 00:25:43,720 --> 00:25:45,631 おいおいどうすりゃいいんだ!? 444 00:25:46,960 --> 00:25:49,474 - 助けて欲しいかね? - いや何とかするっ 445 00:25:49,680 --> 00:25:51,398 - オラ! - 私なら助けられる 446 00:25:51,600 --> 00:25:54,672 殺す気はなかったが 気が変わったぜ! 447 00:25:55,640 --> 00:25:59,599 私だったら土下座してたわ アンタぼこぼこにされるわよ 448 00:25:59,800 --> 00:26:02,439 ボコボコよ♪ ボコボコよ♪ 449 00:26:02,640 --> 00:26:04,596 どうすりゃいいんだ!? 何をするんだ!? 450 00:26:04,800 --> 00:26:07,360 - 相当怒ってるな - おい オレはどうすりゃ・・ 451 00:26:07,600 --> 00:26:08,749 - 電話を切れ - ソイツを消せ 452 00:26:08,960 --> 00:26:10,757 - 電話を切りやがれ - どうすりゃいいんだ!? 453 00:26:11,000 --> 00:26:12,399 ソイツを消せ!! 454 00:26:12,600 --> 00:26:15,398 時計をやる!ソラリス製で2000ドルだ! 455 00:26:15,640 --> 00:26:17,551 はぁ?オレは金のロレックスだぜ 456 00:26:17,760 --> 00:26:20,513 5秒やるから出ていけ 5! 457 00:26:20,720 --> 00:26:23,917 - 準備OK - 4 458 00:26:24,160 --> 00:26:26,196 私なら止められる 459 00:26:26,440 --> 00:26:27,509 3 460 00:26:27,760 --> 00:26:31,639 - 一言いえ ステュー - 2・・1・・ 461 00:26:31,880 --> 00:26:33,359 やめてくれ! 463 00:26:36,840 --> 00:26:38,671 電話を切ったとするぞ 464 00:26:38,880 --> 00:26:42,270 助けてやろうか? 一言いえ 聞いてるか!? 465 00:26:42,480 --> 00:26:43,435 - ああ! - なに? 466 00:26:43,680 --> 00:26:46,194 ああ!! 468 00:26:48,440 --> 00:26:50,590 なんてこった・・ 469 00:26:50,800 --> 00:26:52,711 ねえ 血が出てるわよ 自分で切ったんじゃ・・ 470 00:26:52,920 --> 00:26:54,399 - どうしたの? - 切ったの? 471 00:26:54,600 --> 00:26:58,752 - どうしたの?ねえ?? - レオン?レオンったら!? 472 00:26:59,000 --> 00:27:00,718 撃たれてる!! 478 00:27:12,200 --> 00:27:14,873 ・・撃ったのか!? 479 00:27:15,080 --> 00:27:17,719 - なんで撃ったんだ!? - "ああ"と言ったろ? 480 00:27:17,920 --> 00:27:20,070 ああ聞こえてると 言おうとしたんだ! 481 00:27:20,320 --> 00:27:22,550 言葉には気を付けてくれよ 482 00:27:22,760 --> 00:27:24,591 なんてことだ・・ 483 00:27:24,840 --> 00:27:26,876 - クソ野郎なぜ殺したのよ! - オレじゃない! 484 00:27:27,080 --> 00:27:29,753 銃を持ってないだろ!? どこに持ってるよ!? 485 00:27:29,960 --> 00:27:33,270 撃ったの見たわよ!グロック持ってる! 486 00:27:33,520 --> 00:27:36,080 クソったれが!殺してやる! アイツ グロックを持ってるわ! 487 00:27:36,320 --> 00:27:39,357 グロックなんか持ってねえ! 持ってるのは受話器だ! 488 00:27:39,600 --> 00:27:43,798 アイツが殺したの! アイツが犯人よ! 489 00:27:44,040 --> 00:27:48,670 アイツが殺したの! クソッタレが!クソッタレが!! 493 00:27:55,600 --> 00:27:57,272 もう何処へも行けないな・・ 494 00:27:57,480 --> 00:28:01,359 もっときちんと対応してたら こんな事態は避けられた・・ 495 00:28:01,560 --> 00:28:04,393 オレは金も時計もやろうとしたんだぞ! 496 00:28:04,600 --> 00:28:07,068 だが敬意を払わなかった それこそが彼の望んだ物だ 497 00:28:07,280 --> 00:28:10,989 君はピザ配達人を拒否するように 扱ったんだ 498 00:28:11,680 --> 00:28:15,036 君は不人情という犯罪を犯した 499 00:28:15,240 --> 00:28:16,878 オレは犯罪なんかしちゃいない! 500 00:28:17,080 --> 00:28:20,470 責任をとるべきだ ステュー 男だろう? 501 00:28:20,680 --> 00:28:23,797 どういうつもりだ!?お前が撃ったのに オレが責任をとれだと!? 502 00:28:24,000 --> 00:28:25,718 そうなるだろうな 503 00:28:25,920 --> 00:28:28,593 オレがお前に何をしたかしらんが 嬉しくなるぜ! 504 00:28:28,760 --> 00:28:30,716 もっと酷いことしときゃよかった 殺しとけばよかったぜ! 505 00:28:30,920 --> 00:28:35,038 - そうだ やっと正直になったな! - 一体お前は何者だ? 506 00:28:35,240 --> 00:28:38,789 お前の知らない誰かさ お前には関係ない 507 00:28:39,000 --> 00:28:41,594 - で何をしてるんだ? - 観察だ 508 00:28:41,800 --> 00:28:44,439 - 観察? - そうだ 人生に破れ・・ 509 00:28:44,640 --> 00:28:47,757 部屋で一人きりになって 他にすることがあるかね? 510 00:28:48,000 --> 00:28:49,228 毎日窓からそこを眺め・・ 511 00:28:49,400 --> 00:28:52,949 毎日 多くの人々が電話ボックスを出入りする・・ 512 00:28:53,160 --> 00:28:56,038 それぞれの名前、人生を 勝手に想像し・・ 513 00:28:56,960 --> 00:29:00,032 ついには飽きて その人の素性を 調べようとする 514 00:29:01,280 --> 00:29:03,032 そしてその人生に嘘を見つけるのさ・・ 515 00:29:03,240 --> 00:29:05,959 嘘をつけば罰されねばならない 516 00:29:06,160 --> 00:29:10,472 携帯に怒鳴る傲慢な奴は 私と関わらないだろうが・・ 517 00:29:10,680 --> 00:29:15,549 だが私はそのドイツ人の変態には気付いた 私はその貪欲な投資家に気付いた 518 00:29:15,760 --> 00:29:17,796 そして君に気付いたのさ ステュー 519 00:29:19,080 --> 00:29:22,709 - 驚きだ - 553です 何か事件ですか? 520 00:29:22,920 --> 00:29:24,035 どうしました? 521 00:29:24,200 --> 00:29:27,397 オレみたいな奴の何がそんなに面白いんだ!? 522 00:29:27,560 --> 00:29:29,437 ステュー・ショウ TVよりも面白いぜ 523 00:29:29,680 --> 00:29:32,831 ライフルを持った奴に出会うなんて オレもラッキーな奴だぜ! 524 00:29:33,040 --> 00:29:37,113 君のせいだ ケリーとパムを騙した 525 00:29:37,320 --> 00:29:41,029 パムを見たことがある レストランまでつけ・・可愛い子だ 526 00:29:41,240 --> 00:29:43,515 君は人並み以上に恵まれた 人生を送ったんだ 527 00:29:43,720 --> 00:29:45,950 だが君はそれで満足しなかった 528 00:29:46,160 --> 00:29:48,833 いいか? 騙してるように 見えるかもしれないが・・ 529 00:29:49,040 --> 00:29:52,589 普通そうにしてるが本当は! 本当は助けを求めているんだ! 530 00:29:52,800 --> 00:29:54,074 助けをだ!いいか!? 531 00:29:54,280 --> 00:29:59,229 助けてるつもりさ ステュー だが君は自分を助けようとしない 532 00:30:02,440 --> 00:30:05,079 どういうつもりだ ステュー? 533 00:30:07,880 --> 00:30:10,235 - 撃ったな!? - ひとつ教えてやろう 534 00:30:10,440 --> 00:30:13,830 - 騙してすむと思わないことだ - 騙した!?何の話だ!? 535 00:30:14,040 --> 00:30:19,398 " 警察か救急車を呼びますか?" 536 00:30:20,120 --> 00:30:23,078 クソ 電話しか見ないクソのくせに・・ 537 00:30:23,280 --> 00:30:25,555 どうやってだ? どうやってパムのことを知った? 538 00:30:25,760 --> 00:30:29,548 - 嘘をつく時は相手を選んだ方がいい・・ - お前についた覚えはない! 539 00:30:29,760 --> 00:30:32,228 君に興味を持ったのは その目立つスーツのせいだろう 540 00:30:32,440 --> 00:30:35,113 目立つ服のせいだと!? それでレオンを殺したと!? 541 00:30:35,320 --> 00:30:37,117 もしレオンがまともな服なら 殺さなかったさ 542 00:30:37,320 --> 00:30:39,914 他の二人もか!? いい服着てたからか!? 543 00:30:40,120 --> 00:30:43,112 そこから出るには 相当な代償を支払わないとな 544 00:30:43,520 --> 00:30:44,714 ほら 警察が来たぜ 545 00:30:44,920 --> 00:30:46,353 どうする? 逃げるか? 546 00:30:46,560 --> 00:30:48,596 いや 私は他の臆病者とは違う 547 00:30:48,840 --> 00:30:51,434 - 今ならまだ逃げられるぜ - 君はレオンの件をばらすだろう? 548 00:30:51,640 --> 00:30:54,518 いや オレはこの受話器で 奴を撃ったと自白してやるよ 549 00:30:54,760 --> 00:30:57,115 ならば一つ君にして欲しい事がある 550 00:30:57,320 --> 00:31:00,437 自分の胸を見ていろ 私の腕前を見て欲しいんだ 551 00:31:00,680 --> 00:31:02,432 殺せばいいさ お前もお終いだ 552 00:31:02,640 --> 00:31:04,870 サイレンサーを使わなければね それがあれば・・ 553 00:31:05,080 --> 00:31:08,197 撃ったのは警察の誰でもないと わかるのに長い時間がかかるだろう 554 00:31:08,400 --> 00:31:10,755 財布を開いた時点で 1発撃ち込めたんだぞ 555 00:31:11,000 --> 00:31:14,629 武器を捨て 手をあげて投降しろ! 556 00:31:14,880 --> 00:31:16,757 - 無視しろ - だが・・もし撃たれたら!? 557 00:31:16,960 --> 00:31:19,520 撃たないさ よく見ろよステュー 558 00:31:19,760 --> 00:31:21,910 カメラで撮ってる旅行者もいるんだぜ 559 00:31:22,120 --> 00:31:23,792 君が警察に撃たれれば・・ 560 00:31:24,000 --> 00:31:26,673 テープが高く売れると期待してる連中だ 561 00:31:26,880 --> 00:31:29,394 心配するな 彼らがいる限り 警察は撃たない 562 00:31:29,600 --> 00:31:34,469 君が軽率な態度をとらない限り 安全だ 563 00:31:34,680 --> 00:31:36,113 安全?今 安全と言ったか!? 564 00:31:36,320 --> 00:31:40,393 銃をもった警官に包囲されてるんだぞ!? 565 00:31:41,080 --> 00:31:45,995 手を上げて ゆっくりと出てこい! 566 00:31:46,200 --> 00:31:48,839 もし撃つそぶりを見せれば 容赦しないぞ 567 00:31:49,080 --> 00:31:50,638 心配しなくても銃なんか無え! 568 00:31:50,840 --> 00:31:52,671 受話器を置いて出てこい 569 00:31:52,920 --> 00:31:54,876 うるさい 今大事な話をしてるんだ! 570 00:31:55,400 --> 00:31:56,913 状況を話せ 571 00:31:57,120 --> 00:31:59,315 電話ボックスの男が 発砲し通行人を殺害しました 572 00:31:59,520 --> 00:32:01,317 そして未だに電話し続けています 573 00:32:01,480 --> 00:32:03,835 それは売春婦共から聞いた 574 00:32:04,040 --> 00:32:06,474 いいから拡声器を貸せ 575 00:32:10,360 --> 00:32:14,990 - 犯人に告ぐ 大人しくして出て欲しい - 今忙しいんだ 後にしてくれ! 576 00:32:15,200 --> 00:32:18,351 - 上出来だ ステュー - ボックスから出て・・ 577 00:32:18,560 --> 00:32:21,711 手をあげるんだ これは命令だ 578 00:32:21,920 --> 00:32:24,115 私のも命令だ ステュー 579 00:32:24,360 --> 00:32:26,510 撃たれたいようですよ 刑事 580 00:32:26,680 --> 00:32:29,069 自殺か? 考えられん 581 00:32:29,560 --> 00:32:31,118 あの死体を早く運べ 582 00:32:31,320 --> 00:32:33,515 誰か、救急車を呼んで死体を運べ 583 00:32:34,200 --> 00:32:38,159 毎日数千の人が死んでいる 君はたった一人を・・ 584 00:32:38,360 --> 00:32:40,874 道で殺しただけなのに この騒ぎだ 585 00:32:41,080 --> 00:32:46,154 見ろよ 連中を・・ 怯えているのがわかるか? 586 00:32:46,440 --> 00:32:50,399 - 大勢いるぜ - ナムを思い出す・・ 587 00:32:50,600 --> 00:32:52,556 - ベトナムか? - そうだ ベトナム・・ 588 00:32:52,760 --> 00:32:55,638 オレは経験ないが 写真を見たことあるぜ 589 00:32:55,840 --> 00:32:59,469 写真じゃわかるまい あの時の恐怖、臭い・・ 590 00:32:59,680 --> 00:33:03,195 ナパームに焼かれる死体、 爆弾をブーツに忍ばせる子供・・ 591 00:33:03,400 --> 00:33:06,710 - じゃあ戦争に文句言えよ! - 故郷に帰れば邪魔者扱い・・ 592 00:33:06,920 --> 00:33:09,036 ああ この国は謝罪する必要がある 593 00:33:09,240 --> 00:33:12,789 わかるぜ あんたの辛い子供時代が 戦争から帰って・・ 594 00:33:13,000 --> 00:33:16,436 殺戮に疲弊し、仕事を失い、孤立し・・ 595 00:33:16,640 --> 00:33:18,915 その経験はきっと素晴らしい話になると思うんだ 596 00:33:19,120 --> 00:33:21,236 いいかい 皆を共鳴させる事が出来るんだ 597 00:33:21,480 --> 00:33:23,755 警察もきっと解ってくれるさ! 598 00:33:23,960 --> 00:33:27,191 哀れだぜ ステュー いい加減目を覚ませよ 599 00:33:27,400 --> 00:33:31,075 ナパームで焼かれた!? 歳が違いすぎるぜ! 600 00:33:31,280 --> 00:33:32,998 お願いだから 混乱させないでくれ! 601 00:33:33,400 --> 00:33:34,355 私が話をしてみる 602 00:33:34,560 --> 00:33:36,152 ネゴシエーターを待たないで? 603 00:33:36,360 --> 00:33:39,432 あと20分はかかるだろう この機会を生かせない 604 00:33:39,600 --> 00:33:40,874 オレがなんとかする 605 00:33:41,120 --> 00:33:45,113 おい 武器を置くぞ! 606 00:33:45,320 --> 00:33:47,629 ほら 車の上に置いたぞ 607 00:33:47,840 --> 00:33:49,637 私は武器をもっていない 608 00:33:49,880 --> 00:33:52,838 - オレもだ! - 私の名はレミー 609 00:33:53,040 --> 00:33:54,837 エド・レミー刑事だ 610 00:33:55,040 --> 00:33:56,758 - 君は? - 知り合いにゃなりたくねえ 611 00:33:57,000 --> 00:33:59,912 そうか? 君は今 友達を必要としてるようだが? 612 00:34:00,160 --> 00:34:02,754 - 友達ならもう居る、と言え - 友達ならもういるぜ! 613 00:34:03,000 --> 00:34:03,955 電話の相手かね? 614 00:34:06,160 --> 00:34:08,674 いいかね 君と話したいだけなんだ 615 00:34:08,920 --> 00:34:11,992 こっちは話なんか無いぜ それと撃ったのはオレじゃねえ 616 00:34:12,240 --> 00:34:13,992 オレが銃を持ってるか?ほら!? 617 00:34:14,240 --> 00:34:16,754 後ろポケットよ!見たわ!! 618 00:34:18,480 --> 00:34:21,153 ポケットに隠してるのか? 619 00:34:21,440 --> 00:34:24,910 いや 携帯電話とタバコだけだ 武器なんかない 620 00:34:25,120 --> 00:34:27,634 じゃなぜそこで電話してるんだ? 621 00:34:28,200 --> 00:34:30,111 本当だ 見せようか!? 622 00:34:30,520 --> 00:34:32,192 撃つんじゃない!武器をしまえ! 623 00:34:33,440 --> 00:34:35,192 確かめる必要はない 解ってる 624 00:34:35,440 --> 00:34:38,591 多くの目撃者が撃つところを見たんだ 625 00:34:38,840 --> 00:34:40,592 撃ってねえのに 見てるわけねえだろ! 626 00:34:40,840 --> 00:34:44,071 - 黙らせろ! - 彼は死んだ なのに撃ってない? 627 00:34:44,320 --> 00:34:47,551 - 誰がやったんだ? - 言うなよ ステュー 628 00:34:47,760 --> 00:34:50,069 - 知らない - 君が一番現場に近かったはずだ 629 00:34:50,280 --> 00:34:52,350 - 何か見たはずだ 話してくれ - 見てない! 630 00:34:52,600 --> 00:34:56,070 - いらつかせるぜ・・この男 - いいか お前は何もするな 631 00:34:56,320 --> 00:34:58,072 なぜ電話を続けるんだ? 632 00:34:58,360 --> 00:35:01,113 - 関係ねえ - 友達?両親?それとも恋人か? 633 00:35:01,360 --> 00:35:04,830 注意しろ ステュー・・気を付けろ 634 00:35:05,080 --> 00:35:06,911 精神科医だ 635 00:35:07,120 --> 00:35:11,193 - 素晴らしい それは予想外だ - わかった 医者の名前は? 636 00:35:11,400 --> 00:35:13,311 もし教えてくれれば助かる 637 00:35:13,680 --> 00:35:16,990 教えるなと言ってる こりゃ大事な用件なんだ 638 00:35:17,200 --> 00:35:19,350 最高だ ステュー 楽しませてくれるね 639 00:35:19,600 --> 00:35:22,990 - 言ってろ クソが - 君のプライバシーは尊重しよう 640 00:35:23,280 --> 00:35:26,590 私も病気だったんだ 入院したこともある 641 00:35:26,840 --> 00:35:29,991 警官がそうなるのはどうかと思うが・・ 642 00:35:30,200 --> 00:35:34,193 わかるだろ? 環境や重圧・・ 問題があってね 離婚にもなった 643 00:35:34,680 --> 00:35:36,910 近づくな、と言え 644 00:35:37,240 --> 00:35:39,993 近づくんじゃねえ いいか? 下がるんだ! 645 00:35:40,280 --> 00:35:42,271 元の位置へ帰れ! 646 00:35:42,520 --> 00:35:45,990 何か人間関係で問題があったのか? 647 00:35:46,240 --> 00:35:49,710 わたしもだった・・私が知りたいのは 君が何をしたか、だ 648 00:35:49,960 --> 00:35:53,589 - 人権を無視するな といえ - オレの人権を考えろ! 649 00:35:53,840 --> 00:35:55,432 聞くんじゃねえよ! 650 00:35:56,120 --> 00:35:59,112 君は黙秘権がある 弁護士を雇う権利もある 651 00:35:59,440 --> 00:36:02,750 もし雇う余裕がなければ 国選弁護士をつけることも出来る 652 00:36:02,960 --> 00:36:06,350 わかったか? だからせめて・・ 君のファーストネームぐらいは・・ 653 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 - それだけでいい - 言うな 654 00:36:08,680 --> 00:36:11,752 名前を持たない権利もある 655 00:36:12,840 --> 00:36:14,592 銃はなし、名前もなし・・ 656 00:36:14,800 --> 00:36:18,110 - あまり恵まれてないのだな - 弁護士を要求しろ 657 00:36:18,320 --> 00:36:19,912 弁護士を呼べ!いいか!? 658 00:36:20,160 --> 00:36:22,993 投降するかどうかを相談したい! 659 00:36:23,240 --> 00:36:25,549 - ご名答だ ステュー - わかった、だが・・ 660 00:36:25,760 --> 00:36:28,832 弁護士を危険に晒すことはしたくない 661 00:36:29,080 --> 00:36:31,230 - もし君が銃を抜けば・・ - どうやって!? 662 00:36:31,440 --> 00:36:33,431 ポケットに手を突っ込むと 撃つんだろ!? 663 00:36:33,720 --> 00:36:36,553 なんとかしよう 君はまず・・ 664 00:36:36,760 --> 00:36:40,594 手をあげてそこから出るんだ 何もしないから 665 00:36:40,800 --> 00:36:42,631 - 無理だ - ステュー、ステュー! 666 00:36:42,880 --> 00:36:44,233 - なんだ!? - 彼に質問してくれ 667 00:36:44,480 --> 00:36:47,153 お前のワイフは セックスに飽きてたんじゃないか、と 668 00:36:47,360 --> 00:36:51,592 - その・・クソ 言えるか! - いや 訊くんだ ステュー 669 00:36:51,800 --> 00:36:54,394 インポだったのかどうか 満足させてやれたのかどうか 670 00:36:54,640 --> 00:36:57,154 - さあ 出てきてくれないか? - 無理だ できない! 671 00:36:57,360 --> 00:37:00,830 - 出て来れないのか? - 訊け! 672 00:37:01,040 --> 00:37:04,191 - 出てこない? - 訊け!! 673 00:37:04,640 --> 00:37:07,074 君たち二人の命がかかってるんだぞ? 674 00:37:07,320 --> 00:37:13,634 刑事・・ワイフとのセックスは 大丈夫だったか? 675 00:37:17,120 --> 00:37:19,953 - ・・なんだって? - 自分で慰めてるか訊け! 676 00:37:20,200 --> 00:37:22,953 - 寂しい時はオナニーしてるかどうか・・ - うるせえ 聞けるか!! 677 00:37:23,560 --> 00:37:25,152 言え! 678 00:37:25,400 --> 00:37:28,710 言わなければ撃つぞ! 679 00:37:30,360 --> 00:37:33,432 オナニーしてるか? 680 00:37:37,720 --> 00:37:39,790 弁護士をどうにかしよう・・いいかね? 681 00:37:40,040 --> 00:37:43,271 - ・・ああ - 落ち着いてくれ 682 00:37:44,920 --> 00:37:48,390 - ステュー 彼は傷ついたようだ - 電話の相手がしりたい 683 00:37:48,640 --> 00:37:52,792 捜査班をよべ あの電話の相手と ぜひ話がしてみたい 684 00:37:53,040 --> 00:37:56,112 やりすぎたかね ステュー? 諦めるべきかな? 685 00:37:56,320 --> 00:37:58,550 誰か相談相手を呼びたい気分だ 686 00:37:58,760 --> 00:38:01,991 - 呼ぼうじゃないか・・ - もう君の秘密はぶちまけないからさ 687 00:38:02,200 --> 00:38:06,034 凄い知り合いはいるかい? コネとやらがあるんだろう? 688 00:38:06,280 --> 00:38:08,589 - ああ - ラリー・キングを呼んでくれ 689 00:38:08,840 --> 00:38:10,592 ラリーキングがこんな所に来るか!! 690 00:38:10,800 --> 00:38:14,349 友達じゃないのかね? 他に誰かいないのか? 691 00:38:14,600 --> 00:38:17,433 トム・ブローカは? ダン・ラザー、ダイアン・ソイヤーは? 692 00:38:17,680 --> 00:38:20,990 - いいか、その・・その 忙しいだろ - そのその、忙しい! 693 00:38:21,240 --> 00:38:24,073 マイク・ウォレスは?テッド・コッペルは? ピーター・ジェニーズ、ケティー・キャロックは? 694 00:38:24,280 --> 00:38:27,829 アル・ポーカーは? 誰も? 誰も呼べない 695 00:38:28,080 --> 00:38:31,789 よく考えろ ステュー お前は小者だ 信用に問題がある 696 00:38:32,040 --> 00:38:34,634 オレの信用は関係ねえだろ! 697 00:38:34,920 --> 00:38:36,592 お前はどうなんだよ! 698 00:38:36,800 --> 00:38:41,669 みろ お前のお友達が大勢来たぞ ローカルのテレビ局の連中だ ステュー 699 00:38:41,880 --> 00:38:44,633 クライアントには信用を落とせないだろ? 君の人生がかかってる 700 00:38:44,880 --> 00:38:47,110 だが私は、ずっと正直だった 701 00:38:47,360 --> 00:38:50,193 いいアングルを撮らせてやれよ 702 00:38:50,440 --> 00:38:53,193 - オレが死ぬのを期待して来たんだろ - なんと恩知らずな 703 00:38:53,440 --> 00:38:55,510 カメラのおかげで警察は慎重になったぞ 704 00:38:55,720 --> 00:38:59,190 - ほら 笑顔をくれてやれ - あの電話をジャックできるか? 705 00:38:59,440 --> 00:39:01,032 - 問題ありません -しかし・・ 706 00:39:01,240 --> 00:39:04,630 本当に精神科医と話してるのなら令状が・・ 707 00:39:04,840 --> 00:39:08,071 馬鹿な 盗み聞きしようって 言うんじゃない 708 00:39:08,320 --> 00:39:10,311 逆探知するんだ 違法じゃない 709 00:39:10,560 --> 00:39:13,552 - 盗聴ではなければ - わかった 取りかかってくれ 710 00:39:13,760 --> 00:39:16,672 話し相手を逆探し、現在地を割り出せ 711 00:39:16,880 --> 00:39:18,950 わかったか? いいか? 712 00:39:19,160 --> 00:39:21,310 全貌を知ってる奴を捜し出すんだ 713 00:39:21,640 --> 00:39:25,553 道路の向こうをみてみろ ニューヨークの誰に注目が集まってるかを 714 00:39:25,800 --> 00:39:28,633 お前さ ステュー お前が注目の的だ 715 00:39:28,920 --> 00:39:33,152 ナショナルラインにも流れるぞ ABC, CBS, CNN, UPN・・ 716 00:39:33,400 --> 00:39:35,630 全局埋めるつもりか ステュー? 717 00:39:36,200 --> 00:39:37,792 一週間もすりゃ忘れられるさ 718 00:39:38,000 --> 00:39:40,150 被害者の名前なんて覚えるわけがない 719 00:39:40,360 --> 00:39:43,909 表紙を飾るのは犯人の名前さ だろう? 720 00:39:44,120 --> 00:39:48,193 よく考えろ 有名になるのはお前だ テッド・バンディ、ジョン・W・ゲイシー 721 00:39:48,440 --> 00:39:50,954 凶悪犯ジェフリー・ダイマー だが被害者の名前を言えるか!? 722 00:39:51,160 --> 00:39:53,754 とにかくオレが注目されるはずがねえ 723 00:39:54,000 --> 00:39:57,151 - お前だ 表紙を飾るのはお前だ - それは困るな 724 00:39:57,360 --> 00:40:00,909 - この結果がオレには想像できる - 恐怖で頭が回ったのかね? 725 00:40:01,120 --> 00:40:04,795 いいか? メディアの力で有名になれるぜ バーバラ・ウォルターも・・ 726 00:40:05,040 --> 00:40:07,190 ラリー・キングにすら会えるようになるぜ 727 00:40:07,440 --> 00:40:11,911 それは自分を殺さずに降伏しろと 言ってるのかね? 728 00:40:13,280 --> 00:40:17,034 いいか? 同情させればなんとかなる 本を書くんだ 729 00:40:17,280 --> 00:40:21,432 週末はテレビにでろ アメリカを味方につけるんだ 730 00:40:21,680 --> 00:40:24,433 レオンを殺した理由も オレを救うためと言うんだ 731 00:40:24,640 --> 00:40:27,393 オレを守るためやむなく殺した、いいか!? 732 00:40:27,640 --> 00:40:30,473 いいか ここじゃ誰もお前のことを知らない! 733 00:40:30,720 --> 00:40:31,914 オレが目撃者として協力する! 734 00:40:32,160 --> 00:40:35,152 つまり、収集つけるために 君を信用しろと言うのか? 735 00:40:35,360 --> 00:40:38,352 そうだ その通り 信用してくれ 736 00:40:38,600 --> 00:40:42,434 ステュー、君は私を狂人だと思ってる 737 00:40:52,440 --> 00:40:55,273 ・・クソ ブライマンが来たぜ 738 00:40:56,640 --> 00:40:59,632 おい 容疑者との交渉を なんで始めないんだ!? 739 00:40:59,880 --> 00:41:01,950 報告書がある 知りたいなら見ろ 740 00:41:02,200 --> 00:41:03,872 TV局が来てるのが見えないか? 741 00:41:04,160 --> 00:41:06,754 それともネゴシエーターが来るまで 待てというのか!? 742 00:41:06,960 --> 00:41:09,349 そいつらが来るまで 私が対応するつもりだ 743 00:41:09,640 --> 00:41:13,872 言うじゃないか もし誰か殺されたら 責任とってもらうぜ 744 00:41:14,080 --> 00:41:16,071 いいか!? 745 00:41:16,320 --> 00:41:19,153 やって欲しい事をいうぞ これがシティホテル・・ 746 00:41:19,400 --> 00:41:23,234 ロビーに三人待機させろ 5人の狙撃手を上へ 747 00:41:23,480 --> 00:41:25,391 出来れば地下鉄にも二人・・ 748 00:41:27,320 --> 00:41:29,390 なんだ・・!? 749 00:41:30,160 --> 00:41:33,152 - でないのか? - 無理だ 手を伸ばすと撃たれる 750 00:41:33,360 --> 00:41:35,590 - 警察は銃と勘違いしてるから - ケリーからだと思うが 751 00:41:35,840 --> 00:41:38,149 おそらく君の事を聞いたのだ 心配に違いない 752 00:41:38,400 --> 00:41:40,391 今の状況じゃ安心させられないだろ 753 00:41:40,600 --> 00:41:42,955 だが許しを請うことは出来るぜ ステュー 754 00:41:43,200 --> 00:41:48,069 嘘を自白して許しを請うのだ ステュー 755 00:41:48,320 --> 00:41:50,754 従わなければならない 罪は裁かれなくては 756 00:41:51,000 --> 00:41:52,752 オレが従うのは 貴様が銃をもってるからだ! 757 00:41:52,960 --> 00:41:57,431 ちがう ステュー 罪のせいだ 嘘と欺瞞だ 758 00:41:57,640 --> 00:42:02,031 君は裁かれるチャンスを 与えられているのだ 話せ! 759 00:42:02,240 --> 00:42:06,074 - お願いだ 無理だ! - 電話に出ろと言ってるのだ! 760 00:42:06,360 --> 00:42:09,113 - すいません すいません! - 立ち入り禁止だ! 761 00:42:09,400 --> 00:42:11,231 出ろ! 762 00:42:12,040 --> 00:42:14,793 - 無理だ 無理なんだ! - 私に撃たせるんじゃない! 763 00:42:15,080 --> 00:42:17,389 - ケリーと話すんだ! - これはケリーじゃない 764 00:42:17,640 --> 00:42:23,749 - なぜわかる? - お前だ クソ野郎のお前がかけてるんだ! 765 00:42:24,000 --> 00:42:27,549 その通り! 本当に楽しい男だ 766 00:42:27,760 --> 00:42:29,830 撃つことが出来たのに 自白させようとしたな 767 00:42:30,080 --> 00:42:31,672 ちょっとした遊びだ 768 00:42:31,920 --> 00:42:33,353 刑事 769 00:42:33,600 --> 00:42:35,830 この女性は犯人の妻です IDカードを 770 00:42:36,120 --> 00:42:39,032 - ここに来るまで信じられなかった - 彼が話してる相手は誰です? 771 00:42:39,320 --> 00:42:44,474 わからない 今日の朝 彼と話して・・ 772 00:42:44,720 --> 00:42:47,393 - 変な男から電話があって・・ - 男? 773 00:42:47,600 --> 00:42:49,909 その男と話した事で 彼を不安定にさせたと? 774 00:42:50,160 --> 00:42:53,789 ええ おかしくなってるけど・・ でもそのせいじゃない 775 00:42:54,040 --> 00:42:57,715 - 相手が誰かすら知らなかったもの - 彼の精神科医とは誰です? 776 00:42:58,000 --> 00:43:00,434 - そんなの居ないはずよ - なぜわかる? 777 00:43:00,680 --> 00:43:04,355 結婚して三年も過ごしてるのよ 病気なら知ってるはずよ 778 00:43:04,600 --> 00:43:07,273 知らない事もある 私が離婚した時もそうだ 779 00:43:07,520 --> 00:43:10,273 だからこそ自殺しないですんだのだが・・ 780 00:43:10,560 --> 00:43:13,711 - ステューは誰も殺してないわ - この状況では・・ 781 00:43:13,920 --> 00:43:17,230 あなたは彼がどういう人か 再認識する必要がある 782 00:43:17,520 --> 00:43:20,353 目撃者はみな 彼が銃を持っていると・・つまり 783 00:43:20,560 --> 00:43:23,791 彼は銃をもっているんだ あとは神に祈るしかない 784 00:43:24,040 --> 00:43:25,109 刑事? 785 00:43:25,360 --> 00:43:28,909 もし他に彼に関した 問題があったら話してくれ 786 00:43:29,160 --> 00:43:33,233 シティホテルは占拠しました いつでも突撃可能・・ 787 00:43:33,480 --> 00:43:36,790 狙撃手も屋根へ配備完了です 788 00:43:37,000 --> 00:43:39,230 - 全員準備できたら教えてくれ - 了解 789 00:43:39,400 --> 00:43:40,674 逆探知はどうなってる? 790 00:43:40,920 --> 00:43:43,753 続行中です もう少しお待ちいただけますか? 791 00:43:43,960 --> 00:43:46,554 ああ わかった 大丈夫だ 792 00:43:49,960 --> 00:43:52,633 シェパード、シェパードさん 793 00:43:52,840 --> 00:43:55,673 - ステュアート、それともステューと? - ステューと呼んで 794 00:43:55,920 --> 00:43:57,672 ステューですね 795 00:43:57,920 --> 00:43:59,990 こちらへどうぞ 796 00:44:03,320 --> 00:44:05,151 ステュー 797 00:44:05,480 --> 00:44:06,674 君のワイフを連れてきた 798 00:44:06,960 --> 00:44:09,474 だから彼女じゃないとわかったのか また騙したな 799 00:44:09,680 --> 00:44:11,432 - ステュー! - 彼女は妻じゃない 800 00:44:11,720 --> 00:44:13,870 無事なの? 801 00:44:14,640 --> 00:44:17,154 - 話できる? - ああ 話をしてやれ ステュー 802 00:44:17,400 --> 00:44:18,753 そいつはオレのワイフじゃねえ! 803 00:44:19,560 --> 00:44:23,189 そいつは落ちぶれたウェイトレスだ オレをつけ回してるだけだ! 804 00:44:23,440 --> 00:44:26,193 本当ですか? 夫婦じゃない?? 805 00:44:26,400 --> 00:44:29,870 夫婦よ この写真が証拠よ 806 00:44:30,120 --> 00:44:32,429 何を言ってるのかしら 807 00:44:32,640 --> 00:44:35,234 ステュー 奥さんの言うことを聞くんだ 808 00:44:35,480 --> 00:44:37,789 - 彼女は良き理解者だ - ワイフじゃねえ! 809 00:44:38,800 --> 00:44:41,633 ステュー 誰も傷つけないわ 810 00:44:41,840 --> 00:44:45,071 - ただ・・ただ知りたいだけなの - そりゃ結構だ 811 00:44:45,280 --> 00:44:49,512 帰れ!気が狂ってるのか!? 聞いてるか!?帰れ! 812 00:44:49,720 --> 00:44:52,393 状況を荒らさないで お願い出てきて 813 00:44:52,640 --> 00:44:54,551 お願いだから言うことをきいて 814 00:44:54,840 --> 00:44:57,434 彼女はキチガイウェイトレスのストーカーか 815 00:44:57,640 --> 00:45:00,154 - 面白い組み合わせだ - 彼女を追い出せ! 816 00:45:00,400 --> 00:45:03,472 - 十分だ これ以上興奮させたくない - ちゃんと考えろよ! 817 00:45:03,720 --> 00:45:07,030 - ほら そいつを追い出せ - いやよ!真実を知りたいわ! 818 00:45:07,240 --> 00:45:12,633 彼は怪我してる・・私達は・・ 朝までうまくいってたのよ! 819 00:45:12,840 --> 00:45:14,751 ここにいるんだ いいかね? 820 00:45:15,000 --> 00:45:17,912 わかったかね? 彼女はよくやってくれた 821 00:45:18,120 --> 00:45:20,793 - 弁護士の番号は? - 弁護士なんか知らないわ 822 00:45:21,080 --> 00:45:23,674 彼は相談のために弁護士をよべと・・ 823 00:45:24,120 --> 00:45:27,510 - 相談した事一度もないわ - じゃ今雇うべきだな 824 00:45:27,720 --> 00:45:31,110 いいかね ここにいて欲しい 825 00:45:31,400 --> 00:45:33,152 ご主人は必ず生きて帰してみせる 826 00:45:33,360 --> 00:45:36,511 - もうウンザリだぜおい!! - シェパードさんを連れて行け 827 00:45:36,760 --> 00:45:38,830 コーヒーか何かを・・ 828 00:45:39,120 --> 00:45:41,873 お前は必ず失敗してアイツを殺すぜ 829 00:45:42,080 --> 00:45:44,992 精神科医が必要なのはお前だろ? 830 00:45:45,200 --> 00:45:48,590 - 触るなこの野郎! - オレは諦めんぞ 831 00:45:48,800 --> 00:45:50,950 大丈夫ですか? 832 00:45:51,600 --> 00:45:54,194 ああ・・ 833 00:45:54,720 --> 00:45:57,109 彼女は自分が見られてることに 気付いてないと思うか? 834 00:45:57,400 --> 00:46:00,710 - は!? - だが美しい女性は常に知っている 835 00:46:00,960 --> 00:46:04,430 - ケリーの事を言ってるのか!? - 無関心を装ってるが・・ 836 00:46:04,680 --> 00:46:07,990 嘘だ 彼らは常に注目されたがる 837 00:46:08,200 --> 00:46:11,351 なぜ彼女はこの事態に 化粧し 髪をあげ しゃれた服を着てる? 838 00:46:11,600 --> 00:46:13,591 別に君に見られるためじゃあない 839 00:46:13,840 --> 00:46:16,673 別の誰かの気をひきたいからさ 私もぐっときた 840 00:46:17,040 --> 00:46:19,395 どういう気だ? 彼女は関係ないだろ 841 00:46:19,640 --> 00:46:21,551 彼女の望む事をしてやろう 842 00:46:21,800 --> 00:46:25,634 賭けてもいいが君が出来なかった方法でね 843 00:46:27,720 --> 00:46:30,792 - 彼女を撃つ度胸があるのか? - 撃つ・・? 844 00:46:31,040 --> 00:46:32,792 私は別に傷つけようという訳じゃない 845 00:46:33,040 --> 00:46:35,713 妄想するだけなら 別に彼女にはわかるまい? 846 00:46:35,960 --> 00:46:38,793 - この変態が! - これこそ完全犯罪だ 847 00:46:40,840 --> 00:46:42,671 - 彼女を巻き込むな! - 何回・・ 848 00:46:42,880 --> 00:46:47,431 パムとホテルで関係をもったね? 849 00:46:47,640 --> 00:46:51,189 ケリーが去っても寂しいと思うかね? 850 00:46:51,640 --> 00:46:54,871 ああ 思うね 偽りはない 別にお前に言ってるわけじゃない 851 00:46:55,120 --> 00:46:57,111 その選択は他の人に嫉妬させるね 852 00:46:57,320 --> 00:47:00,153 今まで何を学んだね? 853 00:47:00,440 --> 00:47:03,989 おかしい話だ ステュー 街を見てみろ 854 00:47:04,200 --> 00:47:07,749 お利口さん達が この会話に割り込もうとしている 855 00:47:07,960 --> 00:47:11,270 だがこの回線は暗号化されていてね・・ 856 00:47:11,480 --> 00:47:13,072 逆探知はもちろん・・ 857 00:47:13,280 --> 00:47:17,831 回線をジャックすることも出来ない 悲しいことだが 858 00:47:18,080 --> 00:47:20,913 だから馬鹿共には 期待しない方がいい 859 00:47:21,160 --> 00:47:23,913 言えることはひとつ 私はADSのクローン回線を使ってる 860 00:47:24,120 --> 00:47:28,033 フィラデルフィア経由の電話と 解るまで30分はかかるが・・ 861 00:47:28,240 --> 00:47:32,472 教えておこう 彼らがその番号を 得る前に全て終わる 862 00:47:32,760 --> 00:47:35,991 逆探も追跡も出来ません 暗号化されたラインです 863 00:47:36,240 --> 00:47:39,471 なにか不自然なものを感じる 続けるんだ 864 00:47:46,320 --> 00:47:49,471 ステュー どうした? まるで子供のようだ 865 00:47:49,680 --> 00:47:51,352 いつまで黙ってるつもりだね? 866 00:47:51,600 --> 00:47:55,434 "ほらステュー そんな事はしないで" 867 00:47:55,640 --> 00:47:58,154 死んだお袋はいつも オレにそう叱ったもんだった 868 00:47:58,400 --> 00:48:00,755 "ステュー やめてお願い" 869 00:48:01,000 --> 00:48:04,072 ステュー 君は私の不幸な子供時代を 思い出させるつもりか!? 870 00:48:04,280 --> 00:48:09,229 ステュー 話をしてくれっ 耐えられない! お願いだステュー! 871 00:48:10,120 --> 00:48:12,509 冗談だ 私は幸福な子供だったよ 872 00:48:12,760 --> 00:48:16,992 ほら 我々の恋人がまた現れたぞ 殺すつもりはなかったが・・ 873 00:48:17,240 --> 00:48:19,629 ・・気が変わった 874 00:48:20,480 --> 00:48:22,391 いいからお前がオレに 何をしたいか言ってくれ! 875 00:48:22,600 --> 00:48:26,593 おお 話してくれたか また独り言になったかと思ったよ 876 00:48:26,800 --> 00:48:29,189 なんでもする だから言ってくれ 877 00:48:29,440 --> 00:48:34,753 ケリーにホテルでやった事を話すんだ 878 00:48:34,960 --> 00:48:39,033 - 言えば逃がしてくれるのか? - もちろんだ 879 00:48:42,080 --> 00:48:43,911 - ケリー! - 始まりだ 880 00:48:44,120 --> 00:48:45,633 - あなた! - おさえろ 881 00:48:45,880 --> 00:48:47,074 - おい! - 話して! 882 00:48:47,320 --> 00:48:49,470 おさえろ!彼女を離すな! 883 00:48:49,720 --> 00:48:50,835 聞いてるわ! 884 00:48:52,360 --> 00:48:53,793 ケリー オレは他の女に電話した 885 00:48:54,880 --> 00:48:57,110 - 毎日、だ - 毎日・・ 886 00:48:57,320 --> 00:49:01,552 浮気してたんだ 女が釣れたら電話して・・ 887 00:49:01,800 --> 00:49:04,670 ファックしたかった 887 00:49:04,800 --> 00:49:07,670 一緒に居たかった 888 00:49:08,760 --> 00:49:13,993 違う、ファックしたかった・・だ 889 00:49:16,480 --> 00:49:22,032 - 言え!言え!! - ・・ファックしたかったんだ 890 00:49:22,280 --> 00:49:28,071 - すまない・・ - 何をしようと気にしないわ! 891 00:49:28,320 --> 00:49:31,392 お願いだから電話ボックスから出てきて! 892 00:49:31,600 --> 00:49:35,991 それで全部だ、僕の嘘は・・ 本当にすまない 893 00:49:38,560 --> 00:49:41,950 言うとおりにしてやったぜ ほら もう十分だろ? 894 00:49:42,280 --> 00:49:44,271 まだだ 895 00:49:44,520 --> 00:49:49,389 - 逃がしてくれると・・ - 気が変わった 896 00:49:49,760 --> 00:49:52,513 このブタ野郎が いい加減にしてくれ! 897 00:49:52,760 --> 00:49:56,070 いいか お前の言うことを全部 きいてやったんだぞ!? 898 00:49:56,320 --> 00:49:57,753 嘘つくのか!? オレはちゃんとやったのに 899 00:49:57,960 --> 00:50:01,953 もうたくさんだぜ オレは出ていく じゃあな! 900 00:50:02,360 --> 00:50:04,510 - 切ったぞ - 逆探はどうなってる? 901 00:50:04,760 --> 00:50:07,274 捜査班?捜査班? 902 00:50:10,720 --> 00:50:12,472 - 投降するぜ! - 出てくるぞ! 903 00:50:12,680 --> 00:50:15,114 その前に銃を捨てるんだ! 904 00:50:15,520 --> 00:50:18,034 武器を投げ捨てろ! その位置から離れるな! 905 00:50:18,600 --> 00:50:21,353 - まず武器だ!! - お願い!傷つけないで! 906 00:50:21,600 --> 00:50:23,989 - 銃なんかもってねえ! - ボックスまで戻るんだ! 907 00:50:24,240 --> 00:50:28,791 後ろを向いて 頭の後ろに指を組め いいか? 908 00:50:30,440 --> 00:50:33,910 - お願い 銃をすてて! - ケリー だめだ! 909 00:50:34,680 --> 00:50:37,274 戻るんだ ケリー! 910 00:50:38,280 --> 00:50:40,111 - 動くな! - 戻れ!戻るんだ! 911 00:50:40,360 --> 00:50:42,112 戻るんだ! 912 00:50:44,880 --> 00:50:46,154 電話に出るぜ 913 00:50:46,440 --> 00:50:48,192 動くな! ・・止まれ 914 00:50:48,840 --> 00:50:50,592 撃つんじゃないぞ! 915 00:50:52,080 --> 00:50:54,389 撃つんじゃない! 916 00:50:54,800 --> 00:50:56,950 武器をおろせ 917 00:50:58,920 --> 00:51:01,992 おさめるんだ 918 00:51:02,960 --> 00:51:05,952 - ・・いけ 電話にでろ - どういうつもりだ!? 919 00:51:06,200 --> 00:51:07,872 投降しようと言うんだぞ!? 920 00:51:08,480 --> 00:51:09,674 電話にでろ 921 00:51:14,520 --> 00:51:16,954 - なんだ クソッタレが - やあ ステュー 922 00:51:17,200 --> 00:51:20,829 ちょっと情緒不安のようだね 怒りのあまり君は・・ 923 00:51:21,080 --> 00:51:23,150 私の忘れたい事を口にした 924 00:51:24,520 --> 00:51:26,829 彼女を車へ! 車の中で待機させろ! 925 00:51:27,080 --> 00:51:29,674 もしあいつが犯人じゃなけりゃ 誰なんだ!? 926 00:51:33,400 --> 00:51:35,550 刑事 あの電話の相手は一体・・? 927 00:51:35,840 --> 00:51:37,353 - ではやり直そうか? - 嘘つきが・・ 928 00:51:37,560 --> 00:51:40,632 裏切りを知って初めて 裏切られる苦痛を知る事ができるのだ 929 00:51:40,880 --> 00:51:43,474 このビルの何処かにスナイパーがいる 捜査班に伝えてくれ 930 00:51:43,680 --> 00:51:45,910 このビルの何処かにいる クソッタレを探せ、と 931 00:51:46,160 --> 00:51:50,312 窓という窓を全て洗うんだ 見つけるまで・・いいな? 932 00:51:50,520 --> 00:51:54,274 急いで、かつ慎重にだ わかったか!? 933 00:51:56,400 --> 00:51:57,674 捜査班はいるか? 934 00:51:58,040 --> 00:51:59,314 逃がすといっただろ! 935 00:51:59,600 --> 00:52:01,511 - 逃がしてくれると! - リラックスしろよ ステュー 936 00:52:01,760 --> 00:52:03,591 誰でも最初はそういうものさ 937 00:52:03,800 --> 00:52:07,110 君はよくやっている 最後までにはチャンスがあるさ 938 00:52:07,360 --> 00:52:09,669 - まだ終わっていないんだ - ほう そうかい 939 00:52:09,920 --> 00:52:11,990 - オレを脅すネタはもうないぜ? - 死の恐怖があるだろう? 940 00:52:12,200 --> 00:52:14,430 今から出て撃たれてもいいんだぜ!? 941 00:52:14,640 --> 00:52:17,871 - 聞いてるか!? - 射撃の練習もしてみたい 942 00:52:18,120 --> 00:52:20,554 一発目で貴様はみつかる 二発目はお前が死ぬときだ! 943 00:52:20,800 --> 00:52:22,552 だまってろ ステュー! 944 00:52:22,800 --> 00:52:25,792 オートスナイパーをもち 防弾チョッキを着てる親友を信じろよ 945 00:52:26,320 --> 00:52:30,154 あの死体についても どうにか説明出来ると思ってるだろう? 946 00:52:30,360 --> 00:52:32,669 - オレが殺したという証拠はないぜ - 動機はあった 947 00:52:32,880 --> 00:52:35,189 - 武器はない - 大勢の目撃者がいる 948 00:52:35,440 --> 00:52:36,509 銃はない 大丈夫だ 949 00:52:36,760 --> 00:52:38,512 - 本気かね? - ああ! 950 00:52:38,720 --> 00:52:42,793 君はあの男を殺して 銃をどこに置いたのかも忘れたのか? 951 00:52:43,000 --> 00:52:45,833 天井のパネルをはがしてみろよ 952 00:52:48,240 --> 00:52:50,231 ほらごらん! 953 00:52:55,400 --> 00:52:58,631 そのブツはなんなのか・・確かめてみろよ 954 00:52:58,880 --> 00:53:01,235 手を伸ばしたら警察はオレを撃つぜ 955 00:53:01,520 --> 00:53:02,953 手を伸ばす以外に何をする? 956 00:53:03,200 --> 00:53:06,590 死体の銃創をみればわかるぜ あれはライフルのものだ 957 00:53:06,800 --> 00:53:09,553 テレビで見たんだ あれはハンドガンじゃつかない 958 00:53:09,760 --> 00:53:12,832 衝撃で銃創は区別つかない 銃痕などあてにならん 959 00:53:13,080 --> 00:53:15,594 - 銃がなけりゃどうしようもない - 疑わないでくれ 960 00:53:15,800 --> 00:53:19,634 自分で確かめろ 今して欲しいのはそれだ 961 00:53:19,920 --> 00:53:22,593 - 誰がお前の言うことを・・ - 私を失望させるな! 962 00:53:22,840 --> 00:53:26,150 想像してみろ!もし銃があれば お前は撃っていた! 963 00:53:26,400 --> 00:53:29,312 鼻で笑わせてもらうぜ! 964 00:53:29,520 --> 00:53:31,829 その意気だ 965 00:53:32,080 --> 00:53:35,390 もしオレが今四階の 映画フロアにいると言ったら? 966 00:53:35,600 --> 00:53:38,114 ピンクのカーテンが見えるか? 967 00:53:38,440 --> 00:53:40,749 そうだ ステュー そこだ 968 00:53:41,000 --> 00:53:42,513 ここだ 969 00:53:42,720 --> 00:53:45,029 ほら 970 00:53:48,880 --> 00:53:50,552 なぜ教える? 971 00:53:50,800 --> 00:53:55,191 楽しいからさ 今も楽しんでるよ 972 00:53:55,480 --> 00:53:57,152 君も知りたかっただろう? 973 00:53:57,440 --> 00:53:59,874 私が何処にいるか そして銃がどこにあるか 974 00:54:00,120 --> 00:54:04,272 それがあれば 私を撃つことが出来る 975 00:54:06,360 --> 00:54:07,634 クソっ 976 00:54:07,840 --> 00:54:11,753 - お前を撃つ前にオレが撃たれるぜ - おそらくそうだろうな 977 00:54:12,000 --> 00:54:13,274 私は本当はそこに居ない 978 00:54:13,560 --> 00:54:17,189 誰かのカーテンに穴を開けるだけだ 979 00:54:20,760 --> 00:54:23,832 ニュースをみて 来た子がいるようだ 980 00:54:25,240 --> 00:54:28,710 - 誰だ? - ホテルの彼女さ 981 00:54:30,640 --> 00:54:33,393 また新しい標的が出来てしまったな 982 00:54:33,600 --> 00:54:35,750 - やめろ! - ならその銃をとれ! 983 00:54:36,040 --> 00:54:39,589 - 彼女とは関係ないだろ! - 彼女こそ大いに関係がある 984 00:54:39,800 --> 00:54:42,234 彼女に電話したがために 貴様はここにいるのだ! 985 00:54:42,480 --> 00:54:46,553 ほら 銃をとれ! 私にパムを撃たせないでくれ 986 00:54:46,840 --> 00:54:48,910 銃を とれ 987 00:54:49,160 --> 00:54:51,754 何かやってるぞ よく見張るんだ 988 00:54:52,040 --> 00:54:53,234 何をしてるのか見るんだ 989 00:54:57,520 --> 00:54:58,714 何もないぜ 990 00:54:58,960 --> 00:55:02,509 最高の銃に指紋を付けたのにかね? 991 00:55:02,760 --> 00:55:06,469 - ほらステュー とれ! - 断る! 銃ならあった 992 00:55:06,720 --> 00:55:08,711 とらないなら 誰かが貴様の身代わりになる 993 00:55:08,960 --> 00:55:11,110 ほらステュー! お前にかかってるんだ! 994 00:55:11,400 --> 00:55:13,789 - どういう意味だ? - 選択の時だ 995 00:55:14,080 --> 00:55:18,312 パムかケリーか、私が選ぼうか? どちらでも構わない 996 00:55:18,600 --> 00:55:20,192 やめろ! 997 00:55:20,400 --> 00:55:24,029 よく考えるんだぞ 君はケリーしか愛してないと思ったよ 998 00:55:24,240 --> 00:55:26,071 - それは本当だ - だが彼女に嘘をついた 999 00:55:26,280 --> 00:55:27,554 それは訳が・・ 1000 00:55:27,800 --> 00:55:31,190 なら私が助けてやろう 誘惑の種、パムを消すことで 1001 00:55:31,400 --> 00:55:33,914 ちがう!パムは悪くない 悪いのは全てオレだ! 1002 00:55:34,120 --> 00:55:35,314 彼女は無実だ! 1003 00:55:36,360 --> 00:55:40,512 チクタクチクタク・・ 時間だぜ ならばケリーかね? 1004 00:55:40,760 --> 00:55:42,034 - 決めろ - やめてくれ! 1005 00:55:42,280 --> 00:55:44,794 いい加減にしろ ステュー! まだ続けるつもりか!? 1006 00:55:45,040 --> 00:55:47,793 自分勝手なやつめ 早く選んで楽になれよ! 1007 00:55:48,720 --> 00:55:51,029 ブロンド、それともブルネットの子? 時間はないぜ 1008 00:55:51,280 --> 00:55:54,909 君か彼女達か、ケリーかパムか!? ケリーかパム?ケリーかパム・・・? 1009 00:55:55,120 --> 00:55:57,190 早く決めろステュー! 1010 00:55:57,440 --> 00:55:59,590 やめてくれ 1011 00:55:59,880 --> 00:56:02,872 - どちらも殺させない・・ - まだ寝ぼけてるのか?目を覚ませ! 1012 00:56:03,080 --> 00:56:05,674 - オレは指輪を探して・・・ - 目を覚ますんだ! 1013 00:56:05,880 --> 00:56:10,032 いい加減に男を見せろ! お前は自分自身を貶めている! 1014 00:56:12,920 --> 00:56:14,194 警部 失礼します 1015 00:56:14,400 --> 00:56:18,951 ポケットから何か黒い物を 取り出したと情報が 1016 00:56:19,240 --> 00:56:21,993 でかした 後はテレビであの自殺ショーを見てな 1017 00:56:22,240 --> 00:56:23,912 オレに全部任せてくれよ 1018 00:56:24,160 --> 00:56:26,230 全員に武器を降ろすように伝えろ 1019 00:56:26,480 --> 00:56:29,472 全員 待機したまま武器を降ろすように 1020 00:56:30,240 --> 00:56:34,631 - ステュー だんだんイラついて来たぜ - 殺さないでくれ・・ 1021 00:56:34,880 --> 00:56:38,714 ステュー 話し合いも 言い訳もなしだ 1022 00:56:40,640 --> 00:56:43,552 何をするつもりだ!話を聞いてくれ 頼む お願いだ! 1023 00:56:43,760 --> 00:56:44,954 時間も与えない 1024 00:56:45,200 --> 00:56:47,555 今から命乞いの土下座をするから・・ 1025 00:56:47,800 --> 00:56:50,030 まだ哀れなピエロを演じるなら殺す 1027 00:56:52,320 --> 00:56:54,629 お前の位置からなら 誰でも殺せるよな・・? 1028 00:56:54,880 --> 00:56:57,553 - その通りだ ステュー - それで・・ 1029 00:56:57,760 --> 00:57:00,069 どの位置にいる警官も射殺できる、そうだな? 1030 00:57:00,280 --> 00:57:01,872 いい加減にしろ! 1031 00:57:02,080 --> 00:57:03,991 おい なぜケリーを狙う? 1032 00:57:04,160 --> 00:57:06,515 電話で話した時 彼女を気に入ったと言ってたのに 1033 00:57:06,760 --> 00:57:09,115 頼むから撃たないでくれ オレのワイフを殺さないでくれ 1034 00:57:09,360 --> 00:57:12,113 お前を殺した所で終わるもんじゃない 他の選択肢はないんだ 1035 00:57:12,320 --> 00:57:14,993 - ほら 選べ! - わかった 1036 00:57:15,440 --> 00:57:18,910 どうやったら終わらせられる? どんな結末を望むんだ? 1037 00:57:19,120 --> 00:57:20,792 舞台は出来上がっている 1038 00:57:21,040 --> 00:57:24,112 みな 夕食を楽しみながら 貴様が死ぬのを見ている 1039 00:57:24,440 --> 00:57:27,352 スナイパーが狙ってるようだ 1040 00:57:27,680 --> 00:57:29,432 あなたへかかってきた電話は一体なんです? 1041 00:57:29,640 --> 00:57:32,552 午後に電話があって・・ イタズラ電話と思ったの 1042 00:57:32,840 --> 00:57:35,354 彼は電話ボックスから ステューが電話かけてくると・・ 1043 00:57:35,640 --> 00:57:37,710 彼女の通話記録を調べるに どれくらいかかる? 1044 00:57:37,920 --> 00:57:40,593 もし犯人がセキュリティラインを 使っていれば解りません 1045 00:57:40,840 --> 00:57:44,389 使ってないさ もし人間なら どこかでミスするはず 1046 00:57:44,640 --> 00:57:47,632 奴の番号が欲しい それだけあればいいんだ 1047 00:57:47,880 --> 00:57:50,792 男だったわ 30代の声だった 1048 00:57:51,040 --> 00:57:54,510 ミセス、危険だから車に戻っていてくれ 1049 00:57:54,760 --> 00:57:56,512 車に戻ってください 1050 00:57:56,720 --> 00:58:00,110 突撃班をブロードウェイへ移して待機させろ 1051 00:58:00,320 --> 00:58:02,311 - このストリートで銃撃戦を? - ああ 手っ取り早く・・ 1052 00:58:02,520 --> 00:58:05,830 いや違う スナイパーに こちらの動きを気取られたくない 1053 00:58:06,080 --> 00:58:07,593 奴は我々の動きも見ているだろう 1054 00:58:07,840 --> 00:58:10,149 こちらの考えをこれ以上 奴に教えるんじゃない 1055 00:58:11,040 --> 00:58:12,792 それと! 1056 00:58:13,040 --> 00:58:14,473 上を向くな 1057 00:58:17,360 --> 00:58:19,430 犯人のスナイパーを捜すぞ 1058 00:58:19,680 --> 00:58:22,069 - やるがいい - 私はここで時間を稼ぐ 1059 00:58:22,320 --> 00:58:23,753 ・・わかった 1060 00:58:30,040 --> 00:58:32,952 ステュー! 少し話をしていいかね? 1061 00:58:33,200 --> 00:58:34,872 - 知るか - そんなに寂しかったのか 1062 00:58:35,680 --> 00:58:39,309 - 話をするだけだとさ - 君は悪夢のなかにいるんだ 1063 00:58:39,520 --> 00:58:42,353 - そして目覚められないでいる - 私の我慢がどこで切れるか試してみよう 1064 00:58:42,560 --> 00:58:44,471 目を覚ましたいか ステュー? 1065 00:58:44,680 --> 00:58:49,470 出来ればそうしたいが 話せない理由があってね 1066 00:58:49,680 --> 00:58:54,390 - その電話の精神科医の? - その通りだ 延長してもらってる 1067 00:58:54,680 --> 00:58:57,513 君がしたことは とても勇敢だと思ってる 1068 00:58:58,160 --> 00:59:00,833 つまり、奥さんに嘘を告白したことだ 1069 00:59:01,040 --> 00:59:04,350 - 解放されただろう? - だったらいいね 1070 00:59:04,560 --> 00:59:07,472 もし私がワイフに もう少し正直でいられたら・・ 1071 00:59:07,640 --> 00:59:10,154 もしかしたら・・ 結果は違っていたかもしれない 1072 00:59:10,400 --> 00:59:11,992 勘弁してくれ 1073 00:59:12,200 --> 00:59:15,749 - 何事も信頼だ 私を信頼してくれるか? - こいつに座布団でもくれてやれ 1074 00:59:15,960 --> 00:59:19,635 そうしたいが・・ 出来ないワケがあるんだよ 1075 00:59:19,880 --> 00:59:22,110 そう 致命的な"ワケ"がね その男を下がらせろ 1076 00:59:22,360 --> 00:59:24,271 おい 近づくんじゃない 1077 00:59:24,520 --> 00:59:27,034 何もするつもりはない 大丈夫だ 1078 00:59:27,280 --> 00:59:30,750 パム、刑事、ケリー、観衆・・ 全員お前の手の中だぜ 1079 00:59:31,120 --> 00:59:34,032 大事な電話をしてるって言っただろ!? 何がしてほしいんだ!? 1080 00:59:34,320 --> 00:59:37,630 電話ボックスの外に来ても 安全だと言いたいんだ 1081 00:59:37,880 --> 00:59:39,950 - そんなワケはない - また"外に出ろ"かよ! 1082 00:59:40,160 --> 00:59:42,833 オレはここに居たいんだ! いいか!?ここがオレの場所だ! 1083 00:59:43,040 --> 00:59:45,349 オレの電話ボックスで オレは出ていかない!わかったか!? 1084 00:59:45,640 --> 00:59:47,312 別に無理強いしようってワケじゃない 1085 00:59:47,840 --> 00:59:49,990 なぜなら何か誤解があって・・ 1086 00:59:50,160 --> 00:59:53,232 我々はまだ真実を 見つけてないのかもしれない 1087 00:59:53,960 --> 00:59:59,432 ステュー、私は怖い この自分の身を・・ 1088 00:59:59,640 --> 01:00:03,394 そして部下の身を犯人に晒すことが 1089 01:00:03,640 --> 01:00:09,670 そしてその手にある物が判明したとき・・ 君を射殺した後で・・ 1090 01:00:09,920 --> 01:00:12,309 人々を脅していたという物を見つけた時・・ 1091 01:00:12,520 --> 01:00:15,751 それがただの黒い聖書だったらと思うと 1092 01:00:16,280 --> 01:00:19,909 - 携帯電話かもな - 笑わせるな ステュー 1093 01:00:23,200 --> 01:00:24,792 そんな事態は避けたい 1094 01:00:25,320 --> 01:00:27,311 ただ電話したかったんだ ちょっとした電話を・・ 1095 01:00:27,560 --> 01:00:29,471 十分だ ステュー 1096 01:00:29,720 --> 01:00:33,793 - よくない電話だったのか? - 最悪だ 1097 01:00:34,080 --> 01:00:35,911 君はちょっと 飛び降りたかっただけだろう? 1098 01:00:37,120 --> 01:00:39,634 - ずっと落ちてるよ - 彼も突き落としてやるか 1099 01:00:39,880 --> 01:00:41,313 さあ 一言いえ 1100 01:00:41,520 --> 01:00:42,873 だが着陸の時間だぜ 1101 01:00:43,360 --> 01:00:46,591 - 落ちたら死ぬだけだ - 私が安全網のかわりだ 1102 01:00:46,800 --> 01:00:49,633 ほら 一言いえ・・ 1103 01:00:49,880 --> 01:00:52,952 もしオレが本当の事を言えば あんたも死ぬ 1104 01:00:53,200 --> 01:00:55,270 その通り 1105 01:00:58,120 --> 01:00:59,712 わかった・・ 1106 01:01:01,680 --> 01:01:04,752 だがステュー 弁護士には電話しておいた 1107 01:01:05,000 --> 01:01:06,991 君の妻が番号を教えてくれたんだ 1108 01:01:08,280 --> 01:01:14,594 私の部下が全力で 連れてくるはずだ いいね? 1109 01:01:15,400 --> 01:01:17,231 よろしい それじゃ射殺タイムだ 1110 01:01:17,760 --> 01:01:19,113 早く行け! 聞こえてるかクソッタレ! 1111 01:01:19,320 --> 01:01:23,233 - 早く逃げろ!今すぐに!! - 余興は十分だ ステュー 1112 01:01:23,480 --> 01:01:27,314 - 贖罪の時間だぜ - 宗教じみてきたな 1113 01:01:27,480 --> 01:01:30,790 そうかもな 聖書狂いの殺人者が 哀れな罪人を裁いてるのさ 1114 01:01:31,040 --> 01:01:33,349 - 何が望みなんだ? - 皆が望むのは・・ 1115 01:01:33,560 --> 01:01:35,710 悪人が当然の報いを受けることだ 1116 01:01:35,920 --> 01:01:37,911 我が銃によって 1117 01:01:38,160 --> 01:01:40,151 自殺すればどうする? 1118 01:01:40,360 --> 01:01:42,430 それは希有で 利己的でない行為だな 1119 01:01:46,960 --> 01:01:49,474 - 危険な行動に出ています - オレが言うまで何もするな 1120 01:01:50,160 --> 01:01:52,390 - おい 何も無いぜ - ケリー?パム? 1121 01:01:52,600 --> 01:01:54,591 わかった!見つけた 見つけたぜ 1122 01:01:54,840 --> 01:01:57,752 - じゃあ見せろ 全員に見せつけろ - 警察に殺されるぜ 1123 01:01:58,000 --> 01:02:01,310 そうだ 今が最高潮なんだ 1124 01:02:01,560 --> 01:02:03,312 - 全部 オレを殺すためだったのか!? - いいや 1125 01:02:03,560 --> 01:02:08,509 正しい事をしてほしかった もし救われたければ告白して・・ 1126 01:02:08,760 --> 01:02:11,115 - もうケリーに全部話しただろ! - 全部? 1127 01:02:11,360 --> 01:02:14,193 まだ半分も終わっちゃいないぜ ステュー 1128 01:02:14,440 --> 01:02:18,069 ほらカメラの前で その魂を裸にしろ 1129 01:02:18,320 --> 01:02:20,834 TVが貴様の最後を伝えるのを 手伝ってくれるぜ 1130 01:02:21,080 --> 01:02:22,672 貴様は恵まれている 1131 01:02:22,920 --> 01:02:26,151 - 捜査状況はどうなってる!? - まだ何も・・ 1132 01:02:26,440 --> 01:02:30,672 まだ弁護士は捕まってない! だがもうすぐだ いいか!? 1133 01:02:30,880 --> 01:02:34,873 ステュー お前にもう一つチャンスを与えよう 1134 01:02:35,200 --> 01:02:37,634 自分を卑しめろ 恋人の前で・・ 1135 01:02:37,880 --> 01:02:42,112 そして数百万の観衆の前で! 生か死かの時だ 1136 01:02:42,360 --> 01:02:44,351 オレより罪を犯した奴は いなかったのか!? 1137 01:02:44,600 --> 01:02:47,433 殺人者や痴漢じゃなく ただの編集長・・ 1138 01:02:47,640 --> 01:02:49,870 女優とちょっと遊んでただけで・・ 1139 01:02:50,320 --> 01:02:52,629 イタリアン・スーツの クリーニングに金を使い・・ 1140 01:02:52,880 --> 01:02:56,031 少し格好つけるだけで 利用できない野郎には・・ 1141 01:02:56,280 --> 01:02:58,510 冷たくあしらうだけ それがオレの犯罪か!? 1142 01:02:58,680 --> 01:03:03,549 ステュー 君の罪はわかっている さあ告白しろ 1143 01:03:26,640 --> 01:03:28,949 オレの利益にならない連中には! 1144 01:03:29,240 --> 01:03:31,629 協力なんかしなかった オレはいつも・・ 1145 01:03:31,920 --> 01:03:34,912 いつか金を払うと誤魔化してきた 1146 01:03:35,160 --> 01:03:37,151 ただ尊敬を集めたいだけで! 1147 01:03:37,320 --> 01:03:41,393 アダム!もし見てるなら編集者にはなるな! お前は善人すぎる! 1148 01:03:41,560 --> 01:03:47,271 オレは電話でいつも嘘を・・ 友人に嘘をついてきた 1149 01:03:47,480 --> 01:03:51,473 新聞や雑誌にオレの嘘を広めるよう 嘘をついてきた! 1150 01:03:51,680 --> 01:03:56,754 オレは嘘の渦の真ん中にいたんだ 大統領にでもなるべきだった 1151 01:03:57,000 --> 01:04:01,312 イタリアンスーツを着るのも ブロンクスにいた頃を忘れたかったから! 1152 01:04:01,600 --> 01:04:04,034 だからスーツと時計が 手放せなかった 1153 01:04:04,320 --> 01:04:08,791 この2000ドルの時計も偽モンだ オレと同じように! 1154 01:04:09,160 --> 01:04:11,913 そしてもっと大事な物から 目を背けてきた! 1155 01:04:12,200 --> 01:04:13,872 オレは馬鹿なマネを・・ 1156 01:04:14,880 --> 01:04:20,910 パムに電話する時は結婚指輪を外した ケリー、彼女がパムだ 1157 01:04:22,640 --> 01:04:24,790 彼女を責めないでくれ 1158 01:04:25,040 --> 01:04:27,190 彼女には結婚の事を隠してた もしバレたら・・ 1159 01:04:27,440 --> 01:04:29,032 二度と話してもらえなかっただろうから 1160 01:04:30,880 --> 01:04:35,032 ケリー いま君をみて・・ オレは自分が恥ずかしい 1161 01:04:36,840 --> 01:04:42,472 オレは・・ステューというクソッタレの役を 演じてただけだった・・ 1162 01:04:42,680 --> 01:04:47,390 自分を見つめてわかった・・ オレは一人であるべきだったよ 1163 01:04:48,440 --> 01:04:52,069 長い間 自分を偽リ続けてきて・・ 1164 01:04:52,320 --> 01:04:55,790 本当の自分がバレるのが 怖かったんだ 1165 01:04:56,000 --> 01:05:00,915 だが今のオレは・・ 弱点だらけの本当のオレだ 1166 01:05:03,320 --> 01:05:04,992 だが・・愛してるんだ 1167 01:05:11,040 --> 01:05:16,273 指輪を外したのは・・ 君を騙してるのに耐えられなかったから 1168 01:05:16,520 --> 01:05:19,273 そして君を手放したくなかった 1169 01:05:19,480 --> 01:05:23,393 もう一度やり直したい・・ だがオレが決める事じゃない・・ 1170 01:05:24,200 --> 01:05:26,634 君が決めてくれ 1171 01:05:41,440 --> 01:05:44,671 - オレを逃がさないだろうな・・ - ああ 1172 01:05:44,880 --> 01:05:48,509 ずっとそうだった だがオレはアンタの嘘も知ってるぜ・・ 1173 01:05:48,720 --> 01:05:50,551 嘘について知ってる事があるぜ・・ 1174 01:05:50,760 --> 01:05:53,354 なぜ言わなかった? 1175 01:05:59,200 --> 01:06:01,509 お前のためさ 1176 01:06:03,280 --> 01:06:05,191 ここです これが・・ 1177 01:06:05,440 --> 01:06:09,194 刑事 2時17分の通話記録ですが・・ 1178 01:06:09,440 --> 01:06:11,670 バークレーホテルからのものと 判明しました 1179 01:06:11,880 --> 01:06:13,950 - 部屋は? - 604 1180 01:06:14,400 --> 01:06:16,834 角から二つ目です 突撃班は待機しています 1181 01:06:17,440 --> 01:06:18,873 52通りから潜入しろ 1182 01:06:19,120 --> 01:06:22,351 窓も入り口、非常口、 全てふさげ 1183 01:06:23,600 --> 01:06:25,273 ステュー!! 1184 01:06:25,560 --> 01:06:28,074 弁護士はもうすぐ着く! 1185 01:06:28,320 --> 01:06:29,514 もうすぐだ! 1186 01:06:30,240 --> 01:06:32,390 少なくとも 良心をもって死ねるのだ 1187 01:06:32,600 --> 01:06:35,751 いや死ぬのはお前の方だ 聞こえてるか!? 1188 01:06:36,000 --> 01:06:37,592 足音が聞こえるだろ 全部アンタの為だ! なぜか・・・!? 1189 01:06:37,800 --> 01:06:40,030 - オレが送ったのさ - 嘘をつくのはやめろ 1190 01:06:40,280 --> 01:06:42,271 嘘!?ほら階段を上る音がするだろう!? 1191 01:06:42,480 --> 01:06:44,072 お前のもとへ急いでるのさ! 1192 01:06:44,320 --> 01:06:46,072 お前の部屋へ押し掛けるためにな! 1193 01:06:46,320 --> 01:06:47,594 少しずつ少しずつ、お前の部屋は・・ 1194 01:06:47,800 --> 01:06:50,473 この電話ボックスより 狭くなるだろうぜ! 1195 01:06:50,760 --> 01:06:53,149 - 準備完了です - 突撃せよ! 1196 01:06:59,560 --> 01:07:01,312 - 誰もいないぞ - 誰もいないだと!? 1197 01:07:01,520 --> 01:07:04,193 そのドアのそとで 貴様を捕らえようと待ってるのさ! 1198 01:07:04,440 --> 01:07:06,795 逃げる時間もないぜ さあどうする!? 1199 01:07:07,040 --> 01:07:09,554 もし本当なら誰かを道連れにしてやる! 1200 01:07:09,800 --> 01:07:13,031 ケリーが貴様にとって大事なのなら! 彼女を殺す! 1201 01:07:13,280 --> 01:07:15,635 オレを殺せ!オレを! 全部オレのせいだ! 1202 01:07:16,400 --> 01:07:18,914 オレがお前の狙いだろ! 1203 01:07:19,120 --> 01:07:21,509 これでお終いだ!殺せ! 1204 01:07:21,800 --> 01:07:23,631 殺せ!オレを殺せ!! 1205 01:07:58,720 --> 01:08:00,790 レミー刑事だ 聞こえるか!? 1206 01:08:01,080 --> 01:08:02,991 遅すぎました 我々の足音を聞いて・・ 1207 01:08:03,240 --> 01:08:05,071 ナイフで自殺しています 1208 01:08:05,280 --> 01:08:08,511 - 状況は? - 手遅れです 大量の出血が 1209 01:08:08,720 --> 01:08:11,029 連れてこい 誰も殺したくない 1210 01:08:11,240 --> 01:08:12,593 ・・よし 1211 01:08:13,720 --> 01:08:16,029 - ケリーは・・ケリー・・ - 無事だ いいかね? 1212 01:08:16,280 --> 01:08:18,032 いいから寝ていたまえ 1213 01:08:20,000 --> 01:08:22,070 - オレは撃たれて・・? - ゴム弾だ 1214 01:08:22,280 --> 01:08:25,192 誰かが君を狙っているとしたら 我々も同じだった 1215 01:08:25,440 --> 01:08:27,431 ありがとう 1216 01:08:27,760 --> 01:08:29,671 - 犯人は? - 君のおかげだ 1217 01:08:30,160 --> 01:08:32,515 - オレは何も・・ - 信用してくれただろ 1218 01:08:32,760 --> 01:08:35,991 そして生きて帰れた いつもはこうじゃない 1219 01:08:39,160 --> 01:08:40,752 - 大丈夫? - 大丈夫、大丈夫だ・・ 1220 01:08:41,000 --> 01:08:43,070 なんてこと・・ 1221 01:08:43,320 --> 01:08:45,550 もう会えないかと思った・・ 1222 01:08:45,760 --> 01:08:47,432 オレもさ 1223 01:08:47,680 --> 01:08:49,113 話したい事があるんだ 1224 01:08:49,640 --> 01:08:51,710 私に話したい事だけならね 1225 01:08:51,960 --> 01:08:55,873 全部、全部話すよ・・ 1226 01:08:57,000 --> 01:08:59,150 こっちへ連れてこい こっちだ 1227 01:08:59,360 --> 01:09:01,191 犯人は死んだ 1228 01:09:03,400 --> 01:09:04,833 立たせてくれ 1229 01:09:05,080 --> 01:09:06,991 - 大丈夫か? - そいつの顔が見たい 1230 01:09:07,200 --> 01:09:09,191 - 君もかね? - ええ 是非ね! 1231 01:09:09,400 --> 01:09:10,913 - 落ち着いて - わかってるわ 1232 01:09:11,160 --> 01:09:14,232 通してくれ 1233 01:09:19,760 --> 01:09:22,069 知ってる顔かね? 1234 01:09:22,280 --> 01:09:25,113 オレにピザを配達しにきた奴だ 1235 01:09:25,360 --> 01:09:27,351 あの電話の10分前に 1236 01:09:27,560 --> 01:09:29,869 そいつに消えろと言った 1237 01:09:30,080 --> 01:09:31,593 物騒な世の中だ 1238 01:09:36,760 --> 01:09:38,830 少し外すよ 1239 01:09:39,040 --> 01:09:41,110 車で、それとも飛行機で? 1240 01:09:41,320 --> 01:09:43,470 何でもいい 1242 01:10:17,040 --> 01:10:19,031 いい靴だ・・ 1243 01:10:23,360 --> 01:10:25,191 イタリア製だね・・ 1244 01:10:27,320 --> 01:10:29,993 電話を切ったから・・ 1245 01:10:30,200 --> 01:10:32,714 さよならを言う時間がなかった 1246 01:10:34,400 --> 01:10:37,073 ピザ野郎には悪いことをしたよ 1247 01:10:37,640 --> 01:10:40,791 ケリーと寄りを戻すのを 見逃さなかったよ 1248 01:10:41,040 --> 01:10:43,793 私に感謝する必要はない 誰もね 1249 01:10:44,040 --> 01:10:47,510 わたしはただ その信頼が続くことを祈るだけだ 1250 01:10:47,720 --> 01:10:52,111 さもなくば・・ 再び私の声を聞くことになるだろう 1251 01:11:19,560 --> 01:11:21,471 不思議じゃないか? 1252 01:11:21,720 --> 01:11:25,952 電話がなったら・・ 相手は誰かもわからないのに 1253 01:11:26,640 --> 01:11:30,872 とらなければならないと 思ってしまう 1254 01:11:32,880 --> 01:11:35,235 ・・だろう? 1255 01:11:58,240 --> 01:12:05,150 もしもし・・ アナル男爵?