1 00:00:27,407 --> 00:00:30,501 [ Elizabeth singing softly ] 2 00:00:30,577 --> 00:00:35,071 Drink up, me hearties, yo ho 3 00:00:35,148 --> 00:00:39,744 We kidnap and ravage and don't give a hoot 4 00:00:39,820 --> 00:00:43,688 Drink up, me hearties, yo ho 5 00:00:43,757 --> 00:00:47,193 Yo ho, yo ho 6 00:00:47,260 --> 00:00:50,696 A pirate's life for me 7 00:00:50,764 --> 00:00:55,098 We extort, we pilfer, we filch and sack 8 00:00:55,168 --> 00:00:56,260 Drink up 9 00:00:56,336 --> 00:00:57,598 Quiet, missy. 10 00:00:57,671 --> 00:01:00,265 Cursed pirates sail these waters. 11 00:01:00,340 --> 00:01:02,035 You don't want to bring them. 12 00:01:02,109 --> 00:01:04,737 Mr.Gibbs, that will do. 13 00:01:04,811 --> 00:01:07,041 She was singing about pirates. 14 00:01:07,114 --> 00:01:08,843 It's bad luck to be singing about pirates 15 00:01:08,915 --> 00:01:10,974 with us mired in this unnatural fog. 16 00:01:11,051 --> 00:01:12,211 Mark my words. 17 00:01:12,285 --> 00:01:14,219 Consider them marked. 18 00:01:15,355 --> 00:01:16,583 On your way. 19 00:01:16,656 --> 00:01:17,748 Aye, Lieutenant. 20 00:01:17,824 --> 00:01:20,418 It's bad luck to have a woman on board, too. 21 00:01:20,494 --> 00:01:23,224 Even a miniature one. 22 00:01:23,296 --> 00:01:26,527 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 23 00:01:27,634 --> 00:01:29,625 Think again, Miss Swann. 24 00:01:29,703 --> 00:01:32,433 Vile and dissolute creatures, the lot of them. 25 00:01:32,506 --> 00:01:35,566 I intend that any man who sails under a pirate flag 26 00:01:35,642 --> 00:01:39,510 or wears a pirate brand gets what he deserves. 27 00:01:39,579 --> 00:01:42,514 A short drop and a sudden stop. 28 00:01:45,819 --> 00:01:47,878 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 29 00:01:47,954 --> 00:01:50,650 but I'm concerned about the effect 30 00:01:50,724 --> 00:01:53,090 this subject will have upon my daughter. 31 00:01:53,160 --> 00:01:55,025 My apologies, Governor Swann. 32 00:01:55,095 --> 00:01:57,120 Actually, I find it all fascinating. 33 00:01:57,197 --> 00:01:59,825 Yes. That's what concerns me. 34 00:02:27,394 --> 00:02:29,760 Look! A boy! There's a boy in the water! 35 00:02:32,299 --> 00:02:34,199 LT.NORRINGTON: Man overboard! 36 00:02:35,435 --> 00:02:37,733 Man the ropes. Fetch a hook. 37 00:02:37,804 --> 00:02:39,635 Haul him aboard. 38 00:02:48,181 --> 00:02:49,876 He's still breathing. 39 00:02:49,950 --> 00:02:52,578 Mary, Mother of God. 40 00:02:58,758 --> 00:03:01,454 GOV.SWANN: What happened here? 41 00:03:01,528 --> 00:03:02,927 It's the powder magazine. 42 00:03:02,996 --> 00:03:05,396 Merchant vessels run heavily armed. 43 00:03:07,801 --> 00:03:09,735 A lot of good it did them. 44 00:03:09,803 --> 00:03:12,465 Everyone's thinking it. I'm just saying it. 45 00:03:12,539 --> 00:03:15,133 Pirates. 46 00:03:15,208 --> 00:03:18,666 There's no proof of that. It's probably an accident. 47 00:03:19,880 --> 00:03:21,643 LT.NORRINGTON: Rouse the captain immediately. 48 00:03:21,715 --> 00:03:24,775 Heave to and take in sail. Launch the boats. 49 00:03:27,787 --> 00:03:30,881 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 50 00:03:30,957 --> 00:03:33,016 He'll be in your charge. 51 00:03:33,093 --> 00:03:34,720 Take care of him. 52 00:03:54,080 --> 00:03:56,105 It's okay. 53 00:03:56,182 --> 00:03:58,946 My name's Elizabeth Swann. 54 00:03:59,019 --> 00:04:01,544 Will Turner. 55 00:04:01,621 --> 00:04:03,555 I'm watching over you, Will. 56 00:04:16,202 --> 00:04:18,363 You're a pirate. 57 00:04:18,438 --> 00:04:20,338 Has he said anything? 58 00:04:20,407 --> 00:04:24,571 His name's William Turner. That's all I found out. 59 00:04:24,644 --> 00:04:26,771 Take him below. 60 00:05:34,714 --> 00:05:36,147 [ Knock on door ] 61 00:05:36,216 --> 00:05:37,979 GOV.SWANN: Elizabeth? 62 00:05:39,853 --> 00:05:42,447 Are you all right? 63 00:05:42,522 --> 00:05:44,285 Are you decent? 64 00:05:44,357 --> 00:05:45,654 Yes. 65 00:05:45,725 --> 00:05:47,522 Yes. 66 00:05:47,594 --> 00:05:50,654 Still abed at this hour? 67 00:05:50,730 --> 00:05:53,198 Oh, it's a beautiful day. 68 00:05:54,968 --> 00:05:57,129 I have a gift for you. 69 00:05:59,773 --> 00:06:01,638 Oh, it's beautiful. 70 00:06:01,708 --> 00:06:03,039 Isn't it? 71 00:06:04,477 --> 00:06:06,536 May I inquire as to the occasion? 72 00:06:06,613 --> 00:06:09,980 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 73 00:06:11,251 --> 00:06:12,377 Go on. 74 00:06:15,588 --> 00:06:17,249 Actually, I... 75 00:06:18,758 --> 00:06:21,352 I hoped you might wear it for the ceremony today. 76 00:06:21,428 --> 00:06:22,759 The ceremony? 77 00:06:22,829 --> 00:06:25,627 Captain Norrington's promotion ceremony. 78 00:06:25,699 --> 00:06:26,529 I knew it. 79 00:06:26,599 --> 00:06:29,898 Commodore Norrington, as he's about to become. 80 00:06:29,969 --> 00:06:32,699 A fine gentleman, don't you think? 81 00:06:32,772 --> 00:06:35,036 He fancies you, you know. 82 00:06:35,108 --> 00:06:38,077 Elizabeth? How's it coming? 83 00:06:38,144 --> 00:06:40,578 It's difficult to say. 84 00:06:40,647 --> 00:06:43,047 I'm told it's the latest fashion in London. 85 00:06:43,116 --> 00:06:47,018 Well, women in London must've learnt not to breathe. 86 00:06:48,455 --> 00:06:50,780 Milord, you have a visitor. 87 00:07:08,374 --> 00:07:09,602 Mr.Turner. 88 00:07:09,676 --> 00:07:11,268 Good to see you again. 89 00:07:11,344 --> 00:07:12,936 Good day, sir. 90 00:07:13,947 --> 00:07:15,812 I have your order. 91 00:07:20,687 --> 00:07:21,745 Well. 92 00:07:21,821 --> 00:07:24,085 The blade is folded steel. 93 00:07:24,157 --> 00:07:27,354 That's gold filigree laid into the handle. 94 00:07:27,427 --> 00:07:29,156 If I may. 95 00:07:31,397 --> 00:07:32,921 Perfectly balanced. 96 00:07:32,999 --> 00:07:36,196 The tang is nearly the full width of the blade. 97 00:07:38,338 --> 00:07:40,738 Impressive. Very impressive. 98 00:07:40,807 --> 00:07:42,399 Now, now. 99 00:07:42,475 --> 00:07:46,571 Commodore Norrington is going to be very pleased with this. 100 00:07:46,646 --> 00:07:49,843 Do pass my compliments on to your master. 101 00:07:51,351 --> 00:07:53,444 I shall. 102 00:07:53,520 --> 00:07:57,320 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 103 00:07:58,591 --> 00:08:02,425 Elizabeth, you look absolutely stunning. 104 00:08:02,495 --> 00:08:04,122 Will. 105 00:08:04,197 --> 00:08:06,722 It's so good to see you. 106 00:08:06,800 --> 00:08:09,098 I had a dream about you last night. 107 00:08:09,169 --> 00:08:09,965 About me? 108 00:08:10,036 --> 00:08:12,197 Yes, is that entirely proper for you-- 109 00:08:12,272 --> 00:08:14,399 About the day we met. Do you remember? 110 00:08:14,474 --> 00:08:16,465 How could I forget, Miss Swann? 111 00:08:16,543 --> 00:08:19,569 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 112 00:08:19,646 --> 00:08:23,309 At least once more, Miss Swann, as always. 113 00:08:23,383 --> 00:08:24,509 There. See? 114 00:08:24,584 --> 00:08:26,950 At least the boy has a sense of propriety. 115 00:08:27,020 --> 00:08:30,615 We really must be going. There you are. 116 00:08:30,690 --> 00:08:32,681 Good day, Mr.Turner. 117 00:08:33,593 --> 00:08:36,027 Come along. 118 00:08:37,831 --> 00:08:39,423 Good day. 119 00:08:41,935 --> 00:08:43,493 Elizabeth. 120 00:10:12,859 --> 00:10:14,349 What-- hey. 121 00:10:14,427 --> 00:10:17,294 Hold up, there, you. 122 00:10:17,363 --> 00:10:21,424 It's a shilling to tie up your boat at the dock. 123 00:10:23,202 --> 00:10:25,295 And I shall need to know your name. 124 00:10:27,206 --> 00:10:29,572 What do you say to three shillings, 125 00:10:29,642 --> 00:10:31,576 and we forget the name? 126 00:10:34,747 --> 00:10:37,477 Welcome to Port Royal, Mr.Smith. 127 00:10:40,887 --> 00:10:42,320 [ Coins jingling ] 128 00:10:42,388 --> 00:10:44,313 [ Mid-tempo march playing ] 129 00:11:13,052 --> 00:11:15,577 MAN: Two paces march! 130 00:11:17,390 --> 00:11:20,086 Right about-face! 131 00:11:22,428 --> 00:11:25,329 Present arms! 132 00:11:48,855 --> 00:11:51,517 This dock is off limits to civilians. 133 00:11:51,591 --> 00:11:53,388 I'm terribly sorry. I didn't know. 134 00:11:53,459 --> 00:11:56,987 If I see one, I shall inform you immediately. 135 00:11:59,799 --> 00:12:03,394 There's some sort of high-toned and fancy to-do up at the fort. 136 00:12:03,469 --> 00:12:06,734 How could it be two upstanding gentlemen such as yourselves 137 00:12:06,806 --> 00:12:09,570 did not merit an invitation? 138 00:12:09,642 --> 00:12:12,634 Someone has to make sure this dock stays off limits. 139 00:12:12,712 --> 00:12:14,509 It's a fine goal, to be sure. 140 00:12:14,580 --> 00:12:18,744 But it seems to me that a ship like that 141 00:12:18,818 --> 00:12:22,151 makes this one here a bit superfluous, really. 142 00:12:22,221 --> 00:12:25,088 The Dauntless is the power in these waters, true. 143 00:12:25,158 --> 00:12:28,525 But there's no ship as can match the Interceptor for speed. 144 00:12:28,594 --> 00:12:29,686 I've heard of one. 145 00:12:29,762 --> 00:12:33,027 It's supposed to be very fast. Nigh uncatchable. 146 00:12:33,099 --> 00:12:34,862 The Black Pearl. 147 00:12:36,002 --> 00:12:41,634 Well, there's no real ship as can match the Interceptor. 148 00:12:41,707 --> 00:12:43,675 Black Pearl is a real ship. 149 00:12:43,743 --> 00:12:45,540 No. No, it's not. 150 00:12:45,611 --> 00:12:47,306 Yes, it is. I've seen it. 151 00:12:47,380 --> 00:12:48,813 You've seen it? 152 00:12:48,881 --> 00:12:49,745 Yes. 153 00:12:49,816 --> 00:12:51,784 You haven't seen it. 154 00:12:51,851 --> 00:12:53,045 Yes, I have. 155 00:12:53,119 --> 00:12:56,350 You've seen a ship with black sails 156 00:12:56,422 --> 00:13:00,825 that's crewed by the damned and captained by a man so evil 157 00:13:00,893 --> 00:13:04,226 that Hell itself spat him back out? 158 00:13:04,297 --> 00:13:05,491 No. 159 00:13:05,565 --> 00:13:07,032 No. 160 00:13:07,100 --> 00:13:09,432 But I have seen a ship with black sails. 161 00:13:09,502 --> 00:13:10,400 Oh. 162 00:13:10,470 --> 00:13:12,631 No ship that's not crewed by the damned 163 00:13:12,705 --> 00:13:15,572 and captained by a man so evil that Hell spat him out 164 00:13:15,641 --> 00:13:18,701 could possibly have black sails, therefore couldn't be 165 00:13:18,778 --> 00:13:20,075 any other ship than the Black Pearl. 166 00:13:20,146 --> 00:13:22,910 Is that what you're saying? 167 00:13:22,982 --> 00:13:24,108 No. 168 00:13:24,183 --> 00:13:27,050 Like I said, there's no real ship 169 00:13:27,120 --> 00:13:29,611 as can match the Interceptor. 170 00:13:31,524 --> 00:13:33,185 Hey! 171 00:13:33,259 --> 00:13:34,658 You! 172 00:13:35,728 --> 00:13:36,854 Get away from there! 173 00:13:36,929 --> 00:13:39,295 You don't have permission to be there. 174 00:13:39,365 --> 00:13:41,629 I'm sorry. It's such a pretty boat. 175 00:13:41,701 --> 00:13:42,793 Ship. 176 00:13:42,869 --> 00:13:43,858 What's your name? 177 00:13:43,936 --> 00:13:46,496 Smith. Or Smithy, if you like. 178 00:13:46,572 --> 00:13:49,939 What's your purpose in Port Royal, Mr.Smith? 179 00:13:50,009 --> 00:13:51,135 Yeah. And no lies. 180 00:13:51,210 --> 00:13:54,611 Well, then, I confess. 181 00:13:54,680 --> 00:13:56,705 It is my intention to commandeer one of these ships, 182 00:13:56,782 --> 00:13:58,682 pick up a crew in Tortuga, raid, pillage, plunder, 183 00:13:58,751 --> 00:14:01,513 and otherwise pilfer my weaselly black guts out. 184 00:14:01,587 --> 00:14:04,886 - I said no lies. - I think he's telling the truth. 185 00:14:04,957 --> 00:14:08,620 If he were telling the truth, he wouldn't have told us. 186 00:14:08,694 --> 00:14:13,097 Unless you wouldn't believe the truth even if he told you. 187 00:14:14,133 --> 00:14:17,136 [ Slow orchestral music playing ] 188 00:14:22,942 --> 00:14:25,206 May I have a moment? 189 00:14:27,513 --> 00:14:29,447 [ Breathing heavily ] 190 00:14:33,686 --> 00:14:35,779 You look lovely, Elizabeth. 191 00:14:37,924 --> 00:14:43,726 I apologize if I seem forward, but I must speak my mind. 192 00:14:46,265 --> 00:14:48,756 This promotion throws into sharp relief 193 00:14:48,834 --> 00:14:52,565 that which I have not yet achieved. 194 00:14:54,307 --> 00:14:56,775 A marriage to a fine woman. 195 00:14:57,677 --> 00:15:00,771 You have become a fine woman, Elizabeth. 196 00:15:00,846 --> 00:15:02,780 I can't breathe. 197 00:15:02,848 --> 00:15:06,750 Yes, I'm a bit nervous myself. 198 00:15:08,588 --> 00:15:10,852 And then they made me their chief. 199 00:15:13,259 --> 00:15:14,954 Elizabeth? 200 00:15:17,029 --> 00:15:17,961 Elizabeth! 201 00:15:18,030 --> 00:15:19,964 My God. 202 00:15:20,032 --> 00:15:20,760 The rocks! 203 00:15:20,833 --> 00:15:23,358 Sir, it's a miracle she missed them. 204 00:15:25,471 --> 00:15:28,372 - Will you be saving her? - I can't swim. 205 00:15:30,042 --> 00:15:32,272 Pride of the King's Navy, you are. 206 00:15:32,345 --> 00:15:34,245 Do not lose these. 207 00:15:48,394 --> 00:15:50,453 What was that? 208 00:16:23,929 --> 00:16:25,521 Make way! 209 00:16:32,672 --> 00:16:33,900 I got her! 210 00:16:34,640 --> 00:16:36,130 She's not breathing! 211 00:16:36,208 --> 00:16:37,766 Move! 212 00:16:43,349 --> 00:16:45,783 I never would've thought of that. 213 00:16:45,851 --> 00:16:48,217 Clearly you've never been to Singapore. 214 00:16:53,426 --> 00:16:55,917 Where did you get that? 215 00:16:57,196 --> 00:16:58,823 CDRE.NORRINGTON: On your feet. 216 00:17:01,033 --> 00:17:02,227 GOV.SWANN: Elizabeth! 217 00:17:03,536 --> 00:17:04,525 Are you all right? 218 00:17:04,603 --> 00:17:05,968 Yes, I'm fine. 219 00:17:10,609 --> 00:17:11,371 Shoot him. 220 00:17:11,444 --> 00:17:12,376 - Father. - What? 221 00:17:12,445 --> 00:17:15,937 Commodore, do you really intend to kill my rescuer? 222 00:17:22,621 --> 00:17:24,953 I believe thanks are in order. 223 00:17:29,061 --> 00:17:33,191 Had a brush with the East India Trading Company, did we, pirate? 224 00:17:34,333 --> 00:17:35,698 Hang him. 225 00:17:35,768 --> 00:17:39,966 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 226 00:17:40,039 --> 00:17:41,165 Well, well. 227 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Jack Sparrow, isn't it? 228 00:17:43,709 --> 00:17:46,610 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 229 00:17:46,679 --> 00:17:49,614 Well, I don't see your ship, Captain. 230 00:17:49,682 --> 00:17:52,048 I'm in the market, as it were. 231 00:17:52,118 --> 00:17:54,018 He said he'd come to commandeer one. 232 00:17:54,086 --> 00:17:57,715 Told you he was telling the truth. These are his, sir. 233 00:18:00,860 --> 00:18:03,556 No additional shot nor powder. 234 00:18:05,431 --> 00:18:07,956 A compass that doesn't point North. 235 00:18:12,171 --> 00:18:15,538 And I half expected it to be made of wood. 236 00:18:17,443 --> 00:18:21,311 You are without doubt the worst pirate I've ever heard of. 237 00:18:21,380 --> 00:18:23,473 But you have heard of me. 238 00:18:25,751 --> 00:18:28,219 Commodore, I really must protest. 239 00:18:28,287 --> 00:18:29,914 Carefully, Lieutenant. 240 00:18:29,989 --> 00:18:32,253 Pirate or not, this man saved my life. 241 00:18:32,324 --> 00:18:34,349 One good deed is not enough to redeem a man 242 00:18:34,427 --> 00:18:35,826 of a lifetime of wickedness. 243 00:18:35,895 --> 00:18:38,125 Though it seems enough to condemn him. 244 00:18:38,197 --> 00:18:40,599 Indeed. 245 00:18:40,599 --> 00:18:41,964 Finally. 246 00:18:42,468 --> 00:18:43,492 No. 247 00:18:43,569 --> 00:18:44,536 No! Don't shoot! 248 00:18:44,603 --> 00:18:46,594 I knew you'd warm up to me. 249 00:18:46,672 --> 00:18:48,970 Commodore Norrington, my effects, please. 250 00:18:49,041 --> 00:18:50,474 And my hat. 251 00:18:51,410 --> 00:18:52,741 Commodore. 252 00:18:55,314 --> 00:18:58,477 - It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 253 00:18:58,551 --> 00:19:00,781 Miss Swann, if you'd be so kind. 254 00:19:00,853 --> 00:19:03,651 Come, come, dear. We don't have all day. 255 00:19:05,224 --> 00:19:07,385 Now if you'll be very kind. 256 00:19:23,742 --> 00:19:25,869 Easy on the goods, darling. 257 00:19:26,612 --> 00:19:28,011 You're despicable. 258 00:19:28,080 --> 00:19:30,105 Sticks and stones, love. 259 00:19:30,182 --> 00:19:33,777 I saved your life. You save mine. We're square. 260 00:19:33,853 --> 00:19:37,345 Gentlemen, milady, you will always remember this 261 00:19:37,423 --> 00:19:42,486 as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow. 262 00:19:59,078 --> 00:20:01,046 Whoa! 263 00:20:01,113 --> 00:20:02,842 Now will you shoot him? 264 00:20:02,915 --> 00:20:05,042 Open fire! 265 00:20:06,085 --> 00:20:07,211 Hey! 266 00:20:11,624 --> 00:20:13,751 On his heels! 267 00:20:29,208 --> 00:20:31,142 MAN: Take cover, man! 268 00:20:31,210 --> 00:20:35,806 Gillette, Mr.Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 269 00:20:35,881 --> 00:20:38,441 I would hate for him to miss it. 270 00:20:41,520 --> 00:20:44,387 MAN: Search upstairs! 271 00:20:44,456 --> 00:20:46,287 MAN #2: Look lively, men! 272 00:21:11,817 --> 00:21:13,614 [ Snoring ] 273 00:21:27,800 --> 00:21:29,290 Whoa! 274 00:21:47,753 --> 00:21:50,085 [ Hiss, donkey brays ] 275 00:22:18,884 --> 00:22:21,114 Right where I left you. 276 00:22:27,693 --> 00:22:30,184 Not where I left you. 277 00:22:39,905 --> 00:22:41,736 You're the one they're hunting. 278 00:22:42,841 --> 00:22:44,809 The pirate. 279 00:22:44,877 --> 00:22:47,869 You seem familiar. Have I threatened you before? 280 00:22:47,946 --> 00:22:51,712 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 281 00:22:51,784 --> 00:22:54,548 It would be a shame to put a mark on your record. 282 00:22:54,620 --> 00:22:56,485 So if you'll excuse me. 283 00:23:00,192 --> 00:23:02,558 Do you think this wise, boy? 284 00:23:02,628 --> 00:23:05,756 Crossing blades with a pirate? 285 00:23:05,831 --> 00:23:08,095 You threatened Miss Swann. 286 00:23:10,402 --> 00:23:13,098 Only a little. 287 00:23:25,250 --> 00:23:29,311 You know what you're doing. I'll give you that. Excellent form. 288 00:23:29,388 --> 00:23:31,856 But how's your footwork? 289 00:23:31,924 --> 00:23:33,983 If I step here. 290 00:23:34,626 --> 00:23:36,025 Very good. 291 00:23:36,095 --> 00:23:38,120 And now I step again. 292 00:23:43,368 --> 00:23:44,232 Ta. 293 00:24:04,256 --> 00:24:06,850 That is a wonderful trick. 294 00:24:06,925 --> 00:24:10,759 Except, once again, you are between me and my way out. 295 00:24:10,829 --> 00:24:13,957 And now you have no weapon. 296 00:24:36,355 --> 00:24:37,947 Who makes all these? 297 00:24:39,558 --> 00:24:40,752 I do. 298 00:24:40,826 --> 00:24:45,422 And I practice with them three hours a day. 299 00:24:46,098 --> 00:24:48,692 You need to find yourself a girl, mate. 300 00:24:55,307 --> 00:24:58,299 Or perhaps the reason you practice three hours a day 301 00:24:58,377 --> 00:24:59,708 is that you found one 302 00:24:59,812 --> 00:25:04,181 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 303 00:25:04,249 --> 00:25:06,444 You're not a eunuch, are you? 304 00:25:06,485 --> 00:25:09,545 I practice three hours a day so when I meet a pirate, 305 00:25:09,688 --> 00:25:10,950 I can kill it! 306 00:26:28,267 --> 00:26:29,256 You cheated. 307 00:26:29,334 --> 00:26:30,596 Pirate. 308 00:26:34,172 --> 00:26:35,298 Move away. 309 00:26:35,374 --> 00:26:36,705 No. 310 00:26:36,775 --> 00:26:38,470 - Please move. - No. 311 00:26:38,543 --> 00:26:41,569 I cannot just step aside and let you escape. 312 00:26:44,049 --> 00:26:46,813 This shot is not meant for you. 313 00:26:56,295 --> 00:26:59,128 MAN: There he is! Over here! 314 00:27:00,465 --> 00:27:03,457 Excellent work, Mr.Brown. 315 00:27:03,535 --> 00:27:06,265 You've assisted in the capture of a fugitive. 316 00:27:06,338 --> 00:27:09,637 Just doing my civic duty, sir. 317 00:27:09,708 --> 00:27:12,233 I trust you will remember this is the day 318 00:27:12,311 --> 00:27:15,940 Captain Jack Sparrow almost escaped. 319 00:27:16,014 --> 00:27:17,504 Take him away. 320 00:27:21,839 --> 00:27:22,965 [ Whistling ] 321 00:27:23,040 --> 00:27:24,507 - Can you smell it? - Come here. 322 00:27:24,575 --> 00:27:26,270 - It's marrowbone. - Come here. 323 00:27:26,344 --> 00:27:28,141 - Want a juicy bone? - Come here. 324 00:27:28,212 --> 00:27:31,045 - Come here, boy! - Come on. 325 00:27:31,115 --> 00:27:35,051 You can keep doing that forever. The dog is never going to move. 326 00:27:35,119 --> 00:27:36,245 Oh, excuse us 327 00:27:36,320 --> 00:27:39,585 if we haven't resigned ourself to the gallows just yet. 328 00:27:45,997 --> 00:27:47,692 There you go, miss. 329 00:27:47,765 --> 00:27:50,393 It was a difficult day for you, I'm sure. 330 00:27:50,468 --> 00:27:53,130 I suspected Commodore Norrington would propose. 331 00:27:53,204 --> 00:27:55,764 I must admit, I wasn't prepared for it. 332 00:27:55,840 --> 00:27:59,799 I meant you being threatened by that pirate. Sounds terrifying. 333 00:27:59,877 --> 00:28:01,367 Oh. 334 00:28:01,445 --> 00:28:03,208 Yes, it was terrifying. 335 00:28:03,280 --> 00:28:06,545 But the commodore proposed. Fancy that. 336 00:28:06,617 --> 00:28:10,348 Now, that's a smart match, miss, if it's not too bold to say. 337 00:28:10,421 --> 00:28:13,151 It is a smart match. 338 00:28:13,224 --> 00:28:15,215 He's a fine man. 339 00:28:16,227 --> 00:28:19,685 He's what any woman should dream of marrying. 340 00:28:19,764 --> 00:28:24,030 Well, that Will Turner. He's a fine man, too. 341 00:28:24,101 --> 00:28:26,035 That is too bold. 342 00:28:26,103 --> 00:28:30,005 Well, begging your pardon, miss. It was not my place. 343 00:28:47,625 --> 00:28:50,253 [ Creaking, wind howling ] 344 00:29:18,823 --> 00:29:21,758 Has my daughter given you an answer yet? 345 00:29:21,826 --> 00:29:23,691 No, she hasn't. 346 00:29:23,761 --> 00:29:26,730 Well, she has had a very trying day. 347 00:29:27,798 --> 00:29:29,959 Ghastly weather, don't you think? 348 00:29:30,034 --> 00:29:31,797 Bleak. Very bleak. 349 00:29:31,869 --> 00:29:33,461 [ Thud in distance ] 350 00:29:33,537 --> 00:29:35,630 What's that? 351 00:29:35,706 --> 00:29:37,697 Cannon fire! 352 00:29:38,776 --> 00:29:40,869 Return fire! 353 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 - I know those guns. - Men to arms! 354 00:29:48,953 --> 00:29:50,944 It's the Pearl. 355 00:29:51,021 --> 00:29:53,080 The Black Pearl? 356 00:29:55,025 --> 00:29:56,856 I've heard stories. 357 00:29:56,927 --> 00:30:00,693 She's been preying on ships and settlements for near 10 years. 358 00:30:00,765 --> 00:30:02,289 Never leaves any survivors. 359 00:30:02,366 --> 00:30:04,630 No survivors? 360 00:30:04,702 --> 00:30:07,671 Then where do the stories come from, I wonder? 361 00:30:46,410 --> 00:30:48,173 Coming through! 362 00:31:18,809 --> 00:31:20,709 Aaah! 363 00:31:39,663 --> 00:31:41,096 CDRE.NORRINGTON: Sight the muzzle flash! 364 00:31:41,165 --> 00:31:42,325 MAN: Aim for the flashes! 365 00:31:42,399 --> 00:31:44,264 I need a full strike, fore and aft. 366 00:31:44,335 --> 00:31:46,895 Mr.Stephens, more cartridges! 367 00:31:46,971 --> 00:31:50,930 Governor, barricade yourself in my office. 368 00:31:52,243 --> 00:31:54,575 That's an order. 369 00:32:06,757 --> 00:32:08,122 [ Banging on door ] 370 00:32:12,096 --> 00:32:13,427 Don't! 371 00:32:13,497 --> 00:32:15,260 Hello, chum. 372 00:32:19,203 --> 00:32:20,795 Up there. 373 00:32:20,871 --> 00:32:22,202 Up there! 374 00:32:30,714 --> 00:32:33,274 Miss Swann, they've come to kidnap you! 375 00:32:33,350 --> 00:32:34,044 What? 376 00:32:34,118 --> 00:32:36,086 You're the governor's daughter. 377 00:32:36,153 --> 00:32:37,620 MAN: In here! 378 00:32:38,956 --> 00:32:40,719 Listen. They haven't seen you. 379 00:32:40,791 --> 00:32:43,225 The first chance you get, run to the fort. 380 00:32:52,269 --> 00:32:53,258 Gotcha. 381 00:32:59,009 --> 00:33:01,307 No! No! No! It's hot! 382 00:33:01,378 --> 00:33:02,470 You burned me! 383 00:33:02,546 --> 00:33:03,774 Come on! 384 00:33:36,280 --> 00:33:37,076 No! 385 00:33:37,147 --> 00:33:38,205 [ Man shouting ] 386 00:33:47,091 --> 00:33:51,027 We know you're here, poppet. 387 00:33:51,095 --> 00:33:52,187 Poppet. 388 00:33:52,262 --> 00:33:56,528 Come out and we promise we won't hurt you. 389 00:33:56,600 --> 00:33:57,760 Eh? 390 00:33:59,436 --> 00:34:02,564 We will find you, poppet. 391 00:34:02,639 --> 00:34:07,975 You've got something of ours, and it calls to us. 392 00:34:12,449 --> 00:34:16,215 The gold calls to us. 393 00:34:16,286 --> 00:34:18,652 Gold. 394 00:34:24,061 --> 00:34:26,222 Hello, poppet. 395 00:34:26,296 --> 00:34:28,287 Parley. 396 00:34:28,365 --> 00:34:28,990 What? 397 00:34:29,066 --> 00:34:30,226 Parley. 398 00:34:30,300 --> 00:34:32,393 I invoke the right of parley. 399 00:34:32,469 --> 00:34:33,731 According to the Code of the Brethren 400 00:34:33,804 --> 00:34:35,738 set down by the pirates Morgan and Bartholomew, 401 00:34:35,806 --> 00:34:37,239 you have to take me to your captain. 402 00:34:37,307 --> 00:34:38,899 I know the Code. 403 00:34:38,976 --> 00:34:40,534 If an adversary demands parley, 404 00:34:40,611 --> 00:34:42,909 you can do them no harm until the parley is complete. 405 00:34:42,980 --> 00:34:44,277 To blazes with the Code. 406 00:34:44,348 --> 00:34:47,317 She wants to be taken to the captain. 407 00:34:48,085 --> 00:34:51,350 And she'll go without a fuss. 408 00:34:51,422 --> 00:34:54,448 We must honor the Code. 409 00:35:05,135 --> 00:35:07,069 Say goodbye. 410 00:35:11,141 --> 00:35:12,438 Goodbye. 411 00:35:16,180 --> 00:35:17,579 - Will! - Come on! 412 00:35:17,648 --> 00:35:19,047 Elizabeth. 413 00:35:27,791 --> 00:35:29,850 Out of my way, scum! 414 00:35:41,905 --> 00:35:43,338 My sympathies, friend. 415 00:35:43,407 --> 00:35:45,637 You've no manner of luck at all. 416 00:36:05,028 --> 00:36:06,325 [ Whistles ] 417 00:36:07,397 --> 00:36:08,762 Come on, doggy. 418 00:36:08,832 --> 00:36:10,697 It's just you and me now. 419 00:36:10,767 --> 00:36:13,133 It's you and old Jack. Come on. 420 00:36:13,203 --> 00:36:14,932 Come on. That's a boy. 421 00:36:15,005 --> 00:36:17,166 Good boy. Come get the bone. 422 00:36:17,241 --> 00:36:18,833 That's a good boy. Come on. 423 00:36:18,909 --> 00:36:21,139 A bit closer. A bit closer. 424 00:36:21,211 --> 00:36:23,145 That's it. That's it, doggy. 425 00:36:23,213 --> 00:36:26,705 Come on, you filthy, slimy, mangy cur. 426 00:36:26,783 --> 00:36:28,512 - [ Door closes ] - Don't do that. 427 00:36:28,585 --> 00:36:30,450 No, no! I didn't mean it! 428 00:36:30,521 --> 00:36:31,783 I didn't. 429 00:36:31,855 --> 00:36:33,447 [ Thud, men shouting ] 430 00:36:38,362 --> 00:36:40,353 This ain't the armory. 431 00:36:41,398 --> 00:36:45,664 Well, well, well. Look what we have here, Twigg. 432 00:36:45,736 --> 00:36:48,227 Captain Jack Sparrow. 433 00:36:48,972 --> 00:36:51,133 TWIGG: Last time I saw you, 434 00:36:51,208 --> 00:36:55,804 you were all alone on a godforsaken island, 435 00:36:55,879 --> 00:36:58,040 shrinking into the distance. 436 00:36:58,115 --> 00:37:00,640 His fortunes aren't improved much. 437 00:37:00,717 --> 00:37:04,084 Worry about your own fortunes, gentlemen. 438 00:37:04,154 --> 00:37:07,248 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 439 00:37:07,324 --> 00:37:09,258 and mutineers. 440 00:37:12,763 --> 00:37:15,061 So there is a curse. 441 00:37:16,533 --> 00:37:17,591 That's interesting. 442 00:37:17,668 --> 00:37:20,432 You know nothing of hell. 443 00:37:28,612 --> 00:37:30,978 That's very interesting. 444 00:38:02,946 --> 00:38:04,436 [ Monkey chatters ] 445 00:38:05,782 --> 00:38:08,615 I didn't know we was taking on captives. 446 00:38:08,685 --> 00:38:11,848 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 447 00:38:11,922 --> 00:38:15,653 - I'm here to-- - You'll speak when spoken to. 448 00:38:16,727 --> 00:38:18,194 And ye will not lay a hand 449 00:38:18,262 --> 00:38:21,754 on those under the protection of parley. 450 00:38:21,832 --> 00:38:23,561 Aye, sir. 451 00:38:25,936 --> 00:38:28,370 My apologies, miss. 452 00:38:28,772 --> 00:38:31,969 Captain Barbossa, I am here to negotiate 453 00:38:32,042 --> 00:38:35,136 the cessation of hostilities against Port Royal. 454 00:38:35,212 --> 00:38:37,442 There were a lot of long words in there. 455 00:38:37,514 --> 00:38:40,608 We're naught but humble pirates. 456 00:38:40,684 --> 00:38:42,311 What is it that you want? 457 00:38:42,386 --> 00:38:44,616 I want you to leave and never come back. 458 00:38:44,688 --> 00:38:47,054 [ Laughter ] 459 00:38:47,124 --> 00:38:50,491 I'm disinclined to acquiesce to your request. 460 00:38:51,995 --> 00:38:53,656 Means "no." 461 00:38:55,032 --> 00:38:56,761 Very well. 462 00:38:58,802 --> 00:39:00,702 I'll drop it. 463 00:39:04,741 --> 00:39:06,902 Me holds are bursting with swag. 464 00:39:06,977 --> 00:39:09,673 That bit of shine matters to us? 465 00:39:09,746 --> 00:39:11,441 Why? 466 00:39:11,515 --> 00:39:15,383 It's what you've been searching for. I recognize this ship. 467 00:39:15,452 --> 00:39:18,512 I saw it eight years ago on the crossing from England. 468 00:39:18,588 --> 00:39:20,954 Did you, now? 469 00:39:22,693 --> 00:39:24,490 Fine. 470 00:39:24,561 --> 00:39:26,290 I suppose if it is worthless, 471 00:39:26,363 --> 00:39:28,456 there's no point in me keeping it. 472 00:39:40,210 --> 00:39:42,644 You have a name, missy? 473 00:39:43,613 --> 00:39:46,605 Elizabeth Turner. 474 00:39:47,617 --> 00:39:50,017 I'm a maid in the governor's household. 475 00:39:52,622 --> 00:39:54,817 Miss Turner. 476 00:39:56,626 --> 00:39:58,355 Bootstrap. 477 00:40:01,965 --> 00:40:04,593 How does a maid own a trinket such as that? 478 00:40:04,668 --> 00:40:08,104 Family heirloom, perhaps? 479 00:40:08,171 --> 00:40:11,106 I didn't steal it, if that's what you mean. 480 00:40:11,174 --> 00:40:12,539 Very well. Hand it over. 481 00:40:12,609 --> 00:40:16,636 We'll put your town to our rudder and ne'er return. 482 00:40:29,760 --> 00:40:31,421 Our bargain? 483 00:40:33,630 --> 00:40:36,155 Still the guns and stow them. 484 00:40:37,367 --> 00:40:40,359 Wait! You have to take me to shore! 485 00:40:40,437 --> 00:40:41,802 According to the Code-- 486 00:40:41,872 --> 00:40:46,468 First, your return to shore was not part of our agreement. 487 00:40:46,543 --> 00:40:47,805 So I must do nothing. 488 00:40:47,878 --> 00:40:50,813 You must be a pirate for the Pirate's Code to apply, 489 00:40:50,881 --> 00:40:51,813 and you're not. 490 00:40:51,882 --> 00:40:55,545 Thirdly, the Code is more what you'd call guidelines 491 00:40:55,619 --> 00:40:57,280 than actual rules. 492 00:40:57,354 --> 00:41:01,120 Welcome aboard the Black Pearl, Miss Turner. 493 00:41:21,745 --> 00:41:24,145 They've taken her. They've taken Elizabeth. 494 00:41:24,214 --> 00:41:27,342 Mr.Murtogg, remove this man. 495 00:41:27,417 --> 00:41:29,942 We have to hunt them down. We must save her. 496 00:41:30,020 --> 00:41:32,545 And where do you propose we start? 497 00:41:32,622 --> 00:41:35,250 If you have information concerning my daughter, 498 00:41:35,325 --> 00:41:37,259 please share it. 499 00:41:38,762 --> 00:41:42,926 That Jack Sparrow. He talked about the Black Pearl. 500 00:41:42,999 --> 00:41:45,593 Mentioned it is more what he did. 501 00:41:46,536 --> 00:41:49,528 Ask him where it is. He could lead us to it. 502 00:41:49,606 --> 00:41:53,064 No. The pirates who invaded this fort 503 00:41:53,143 --> 00:41:57,603 left Sparrow locked in his cell, ergo they are not his allies. 504 00:41:57,681 --> 00:42:00,582 We will establish their most likely course. 505 00:42:00,650 --> 00:42:02,550 That's not good enough! 506 00:42:02,619 --> 00:42:06,453 Mr.Turner, you are not a military man. 507 00:42:06,523 --> 00:42:08,184 You are not a sailor. 508 00:42:09,226 --> 00:42:10,557 You are a blacksmith. 509 00:42:10,627 --> 00:42:14,290 And this is not the moment for rash actions. 510 00:42:15,866 --> 00:42:17,458 Do not make the mistake of thinking 511 00:42:17,534 --> 00:42:21,095 you are the only man here who cares for Elizabeth. 512 00:42:28,078 --> 00:42:29,409 [ Door opens ] 513 00:42:32,482 --> 00:42:34,814 You. Sparrow. 514 00:42:34,885 --> 00:42:37,911 You are familiar with that ship. The Black Pearl. 515 00:42:37,988 --> 00:42:38,920 I've heard of it. 516 00:42:38,989 --> 00:42:40,354 Where does it make berth? 517 00:42:40,423 --> 00:42:42,516 Where does it make berth? 518 00:42:42,592 --> 00:42:45,083 Have you not heard the stories? 519 00:42:46,530 --> 00:42:50,466 Captain Barbossa and his crew of miscreants 520 00:42:50,534 --> 00:42:53,162 sail from the dreaded Isla de Muerta. 521 00:42:53,236 --> 00:42:54,828 It's an island that cannot be found, 522 00:42:54,905 --> 00:42:58,773 except by those who already know where it is. 523 00:42:58,842 --> 00:43:01,276 The ship's real enough. 524 00:43:01,344 --> 00:43:03,278 Its anchorage must be a real place. 525 00:43:03,346 --> 00:43:04,745 Where is it? 526 00:43:04,814 --> 00:43:06,873 Why ask me? 527 00:43:06,950 --> 00:43:08,417 Because you're a pirate. 528 00:43:08,485 --> 00:43:11,318 And you want to turn pirate yourself, is that it? 529 00:43:12,422 --> 00:43:13,411 Never. 530 00:43:17,093 --> 00:43:18,321 They took Miss Swann. 531 00:43:18,395 --> 00:43:20,761 Oh, so it is that you found a girl. 532 00:43:20,830 --> 00:43:23,958 I see. Well, if you're intending to brave all, 533 00:43:24,034 --> 00:43:28,266 hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, 534 00:43:28,338 --> 00:43:30,602 you'll have to do it alone, mate. 535 00:43:30,674 --> 00:43:33,108 I see no profit in it for me. 536 00:43:33,176 --> 00:43:34,643 I can get you out of here. 537 00:43:34,711 --> 00:43:36,906 How's that? They key's run off. 538 00:43:36,980 --> 00:43:38,572 I helped build these cells. 539 00:43:38,648 --> 00:43:40,878 These are half-pin barrel hinges. 540 00:43:42,285 --> 00:43:46,187 With the right leverage and the proper application of strength. 541 00:43:46,623 --> 00:43:48,716 The door will lift free. 542 00:43:50,393 --> 00:43:52,418 What's your name? 543 00:43:52,495 --> 00:43:54,725 Will Turner. 544 00:43:54,798 --> 00:43:57,198 That would be short for William, I imagine. 545 00:43:57,267 --> 00:43:59,360 Good, strong name. 546 00:43:59,436 --> 00:44:02,200 No doubt named for your father. 547 00:44:03,073 --> 00:44:04,165 Yes. 548 00:44:04,240 --> 00:44:06,834 Uh-huh. 549 00:44:06,910 --> 00:44:10,209 Well, Mr.Turner, I've changed me mind. 550 00:44:10,280 --> 00:44:13,545 If you spring me from this cell, I swear on pain of death 551 00:44:13,617 --> 00:44:15,585 I shall take you to the Black Pearl 552 00:44:15,652 --> 00:44:17,745 and your bonny lass. 553 00:44:17,821 --> 00:44:20,187 Do we have an accord? 554 00:44:22,993 --> 00:44:23,652 Agreed. 555 00:44:23,727 --> 00:44:24,659 Agreed. 556 00:44:24,728 --> 00:44:26,355 Get me out. 557 00:44:29,432 --> 00:44:30,956 Hurry. Someone will have heard that. 558 00:44:31,034 --> 00:44:33,264 Not without my effects. 559 00:44:39,776 --> 00:44:41,539 We're going to steal the ship? 560 00:44:43,380 --> 00:44:44,142 That ship? 561 00:44:44,214 --> 00:44:46,011 Commandeer. 562 00:44:46,082 --> 00:44:48,346 We're going to commandeer that ship. 563 00:44:48,418 --> 00:44:50,352 Nautical term. 564 00:44:50,420 --> 00:44:52,320 One question about your business. 565 00:44:52,389 --> 00:44:53,754 Or there's no use going. 566 00:44:53,823 --> 00:44:55,450 This girl. 567 00:44:55,525 --> 00:44:58,187 How far are you willing to go to save her? 568 00:44:58,261 --> 00:44:59,694 I'd die for her. 569 00:44:59,763 --> 00:45:01,025 Oh, good. 570 00:45:01,097 --> 00:45:02,894 No worries, then. 571 00:45:21,951 --> 00:45:25,318 This is either madness or brilliance. 572 00:45:25,388 --> 00:45:30,052 It's remarkable how often those two traits coincide. 573 00:45:58,488 --> 00:46:02,390 Everyone stay calm! We are taking over the ship. 574 00:46:02,459 --> 00:46:04,450 Aye! Avast! 575 00:46:07,363 --> 00:46:10,457 This ship cannot be crewed by two men. 576 00:46:10,533 --> 00:46:13,195 You'll never make it out of the bay. 577 00:46:13,269 --> 00:46:17,933 Son, I'm Captain Jack Sparrow. 578 00:46:18,007 --> 00:46:19,565 Savvy? 579 00:46:23,113 --> 00:46:24,137 Commodore. 580 00:46:24,214 --> 00:46:27,115 LT.GILLETTE: Sir, they've taken the Dauntless! 581 00:46:28,585 --> 00:46:30,314 Commodore! 582 00:46:30,386 --> 00:46:32,877 They've taken the ship! 583 00:46:32,956 --> 00:46:35,186 Sparrow and Turner have taken the Dauntless! 584 00:46:35,258 --> 00:46:39,126 CDRE.NORRINGTON: Rash, Turner. Too rash. 585 00:46:39,929 --> 00:46:44,764 That is without doubt the worst pirate I have ever seen. 586 00:46:47,237 --> 00:46:48,761 Here they come. 587 00:46:53,409 --> 00:46:56,776 Bring her around! Bring her around! 588 00:47:02,385 --> 00:47:06,253 Search every cabin, every hull, down to the bilges. 589 00:47:21,471 --> 00:47:23,302 Sailors, back to the Interceptor. 590 00:47:23,373 --> 00:47:24,431 Now! 591 00:47:30,513 --> 00:47:34,381 Thank you, Commodore, for getting us ready to make way. 592 00:47:34,450 --> 00:47:37,749 We'd have had a hard time of it by ourselves. 593 00:47:40,256 --> 00:47:42,622 Set topsails and clear up this mess. 594 00:47:42,692 --> 00:47:44,626 With the wind, we won't catch them. 595 00:47:44,694 --> 00:47:47,492 I don't need to. Get them in range of the long nines. 596 00:47:47,564 --> 00:47:49,327 Hands, come about! 597 00:47:49,399 --> 00:47:51,560 Run out the guns! 598 00:47:51,634 --> 00:47:54,228 We are to fire on our own ship, sir? 599 00:47:54,304 --> 00:47:56,295 I'd rather see her at the bottom of the ocean 600 00:47:56,372 --> 00:47:58,363 than in the hands of a pirate. 601 00:47:59,409 --> 00:48:03,470 Commodore, he's disabled the rudder chain, sir. 602 00:48:06,482 --> 00:48:08,507 Abandon ship! 603 00:48:14,824 --> 00:48:18,419 That's got to be the best pirate I've ever seen. 604 00:48:18,494 --> 00:48:21,088 So it would seem. 605 00:48:29,636 --> 00:48:31,661 WILL: When I was a lad living in England, 606 00:48:31,738 --> 00:48:33,672 my mother raised me by herself. 607 00:48:33,740 --> 00:48:38,370 After she died, I came out here, looking for my father. 608 00:48:38,979 --> 00:48:40,947 Is that so? 609 00:48:41,948 --> 00:48:44,883 My father, Will Turner. 610 00:48:44,951 --> 00:48:47,943 It was only after you learnt my name you agreed to help. 611 00:48:48,021 --> 00:48:50,387 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 612 00:48:50,457 --> 00:48:52,448 I'm not a simpleton, Jack. 613 00:48:52,526 --> 00:48:54,551 You knew my father. 614 00:49:00,567 --> 00:49:01,829 I knew him. 615 00:49:01,902 --> 00:49:05,065 Probably one of the few who knew him as William Turner. 616 00:49:05,138 --> 00:49:08,232 Everyone else called him Bootstrap or Bootstrap Bill. 617 00:49:08,308 --> 00:49:10,139 Bootstrap? 618 00:49:10,210 --> 00:49:12,770 Good man. Good pirate. 619 00:49:12,846 --> 00:49:14,939 I swear, you look just like him. 620 00:49:15,015 --> 00:49:16,039 It's not true. 621 00:49:16,116 --> 00:49:18,016 He was a merchant sailor. 622 00:49:18,084 --> 00:49:20,245 A respectable man who obeyed the law. 623 00:49:20,320 --> 00:49:23,756 He was a bloody pirate. A scallywag. 624 00:49:23,823 --> 00:49:27,691 My father was not a pirate. 625 00:49:27,761 --> 00:49:31,754 Put it away, son. It's not worth you getting beat again. 626 00:49:31,831 --> 00:49:34,766 You ignored the rules of engagement. 627 00:49:34,834 --> 00:49:36,324 In a fair fight, I'd kill you. 628 00:49:36,403 --> 00:49:39,429 Then that's not much incentive for me to fight fair. 629 00:49:46,546 --> 00:49:49,879 Now, as long as you're just hanging there, pay attention. 630 00:49:49,950 --> 00:49:52,817 The only rules that really matter are these. 631 00:49:52,886 --> 00:49:56,344 What a man can do and what a man can't do. 632 00:49:56,423 --> 00:49:57,788 For instance, 633 00:49:57,857 --> 00:50:01,349 you can accept that your father was a pirate and a good man 634 00:50:01,428 --> 00:50:02,588 or you can't. 635 00:50:02,662 --> 00:50:04,095 Pirate is in your blood, 636 00:50:04,164 --> 00:50:06,758 so you'll have to square with that someday. 637 00:50:06,833 --> 00:50:07,993 Now, me, for example. 638 00:50:08,068 --> 00:50:09,968 I can let you drown. 639 00:50:10,036 --> 00:50:12,266 But I can't bring this ship into Tortuga 640 00:50:12,339 --> 00:50:13,772 all by me onesy, savvy? 641 00:50:13,840 --> 00:50:15,137 So. 642 00:50:20,013 --> 00:50:23,471 Can you sail under the command of a pirate? 643 00:50:24,618 --> 00:50:26,518 Or can you not? 644 00:50:28,655 --> 00:50:30,555 Tortuga? 645 00:50:30,624 --> 00:50:32,023 Tortuga. 646 00:50:54,147 --> 00:50:56,672 More importantly, it is indeed a sad life 647 00:50:56,750 --> 00:50:59,719 that has never breathed deep this sweet bouquet 648 00:50:59,786 --> 00:51:01,947 that is Tortuga, savvy? 649 00:51:03,023 --> 00:51:05,150 What do you think? 650 00:51:08,528 --> 00:51:09,586 It'll linger. 651 00:51:09,663 --> 00:51:11,358 I'll tell you, mate, 652 00:51:11,431 --> 00:51:14,229 if every town in the world were like this one, 653 00:51:14,300 --> 00:51:17,667 no man would ever feel unwanted. 654 00:51:17,737 --> 00:51:19,227 Scarlett! 655 00:51:21,307 --> 00:51:23,236 Not sure I deserved that. 656 00:51:24,277 --> 00:51:25,602 Giselle! 657 00:51:25,679 --> 00:51:26,611 Who was she? 658 00:51:26,680 --> 00:51:27,544 What? 659 00:51:30,050 --> 00:51:31,950 I may have deserved that. 660 00:51:33,453 --> 00:51:36,479 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 661 00:51:39,025 --> 00:51:40,925 Mother's love! 662 00:51:40,994 --> 00:51:42,894 Jack! 663 00:51:42,962 --> 00:51:46,193 You should know better than to wake a man when he's sleeping. 664 00:51:46,266 --> 00:51:47,597 It's bad luck. 665 00:51:47,667 --> 00:51:49,965 Fortunately, I know how to counter it. 666 00:51:50,036 --> 00:51:51,298 The man who did the waking 667 00:51:51,371 --> 00:51:53,635 buys the man who was sleeping a drink. 668 00:51:53,707 --> 00:51:56,505 The man who was sleeping drinks while listening to a proposition 669 00:51:56,576 --> 00:51:58,874 from the man who did the waking. 670 00:52:00,947 --> 00:52:03,609 Aye, that'll about do it. 671 00:52:07,754 --> 00:52:09,984 Blast! I'm already awake! 672 00:52:10,056 --> 00:52:12,024 That was for the smell. 673 00:52:21,868 --> 00:52:23,802 Keep a sharp eye. 674 00:52:30,543 --> 00:52:34,769 Now, what's the nature of this venture of yourn? 675 00:52:35,915 --> 00:52:38,110 I'm going after the Black Pearl. 676 00:52:41,955 --> 00:52:46,392 I know where it's going to be, and I'm gonna take it. 677 00:52:46,459 --> 00:52:49,622 Jack, it's a fool's errand. 678 00:52:49,696 --> 00:52:53,029 You know better than me the tales of the Black Pearl. 679 00:52:53,099 --> 00:52:56,193 That's why I know what Barbossa is up to. 680 00:52:56,269 --> 00:52:58,669 All I need is a crew. 681 00:52:58,738 --> 00:53:00,262 From what I hear of Barbossa, 682 00:53:00,340 --> 00:53:03,173 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one. 683 00:53:03,243 --> 00:53:05,711 I'd say it's a good thing I'm not a fool. 684 00:53:05,779 --> 00:53:07,371 Prove me wrong. 685 00:53:07,447 --> 00:53:10,939 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 686 00:53:11,017 --> 00:53:13,850 Let's just say it's a matter of leverage. 687 00:53:30,570 --> 00:53:32,197 The kid? 688 00:53:33,139 --> 00:53:37,166 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 689 00:53:37,243 --> 00:53:39,711 His only child, savvy? 690 00:53:39,779 --> 00:53:41,679 Is he, now? 691 00:53:44,617 --> 00:53:47,017 "Leverage," says you. 692 00:53:47,086 --> 00:53:50,021 "I think I feel a change in the wind," says I. 693 00:53:50,089 --> 00:53:51,647 I'll find us a crew. 694 00:53:51,724 --> 00:53:54,488 There's bound to be some sailors crazy as you. 695 00:53:54,561 --> 00:53:56,756 One can only hope. 696 00:53:56,830 --> 00:53:57,922 Take what you can. 697 00:53:57,997 --> 00:54:00,431 Give nothing back. 698 00:54:24,457 --> 00:54:26,357 You'll be dining with the captain. 699 00:54:26,426 --> 00:54:29,554 And he requests you wear this. 700 00:54:29,629 --> 00:54:30,823 You tell the captain 701 00:54:30,897 --> 00:54:34,298 that I am disinclined to acquiesce to his request. 702 00:54:34,367 --> 00:54:36,733 He said you'd say that. 703 00:54:36,803 --> 00:54:39,271 He also said, if that be the case, 704 00:54:39,339 --> 00:54:41,170 you'll be dining with the crew. 705 00:54:41,241 --> 00:54:43,709 And you'll be naked. 706 00:54:49,382 --> 00:54:50,474 Fine. 707 00:55:07,000 --> 00:55:11,733 There's no need to stand on ceremony, nor call to impress. 708 00:55:11,804 --> 00:55:13,863 You must be hungry. 709 00:55:30,556 --> 00:55:32,456 Try the wine. 710 00:55:36,763 --> 00:55:37,821 And the apples. 711 00:55:37,897 --> 00:55:40,127 One of those next? 712 00:55:47,907 --> 00:55:49,602 It's poisoned. 713 00:55:51,244 --> 00:55:53,439 There would be no sense to be killing you. 714 00:55:53,513 --> 00:55:55,105 Release me. You have your trinket. 715 00:55:55,181 --> 00:55:57,706 I'm of no further value to you. 716 00:56:00,987 --> 00:56:04,548 You don't know what this is, do you? 717 00:56:04,624 --> 00:56:06,285 It's a pirate medallion. 718 00:56:06,359 --> 00:56:09,795 This is Aztec gold. 719 00:56:09,862 --> 00:56:12,387 One of 882 identical pieces 720 00:56:12,465 --> 00:56:17,164 they delivered in a stone chest to Cortes himself. 721 00:56:17,236 --> 00:56:19,363 Blood money paid to stem the slaughter 722 00:56:19,439 --> 00:56:22,067 he wreaked upon them with his armies. 723 00:56:22,141 --> 00:56:25,474 But the greed of Cortes was insatiable. 724 00:56:25,545 --> 00:56:33,213 So the heathen gods placed upon the gold a terrible curse. 725 00:56:34,120 --> 00:56:35,712 Any mortal that removes 726 00:56:35,788 --> 00:56:39,189 but a single piece from that stone chest 727 00:56:39,258 --> 00:56:42,659 shall be punished for eternity. 728 00:56:44,163 --> 00:56:47,565 I hardly believe in ghost stories anymore, Captain. 729 00:56:47,633 --> 00:56:49,533 Aye. 730 00:56:49,602 --> 00:56:53,197 That's exactly what I thought when we were told the tale. 731 00:56:53,272 --> 00:56:56,036 Buried on an island of dead what cannot be found, 732 00:56:56,109 --> 00:56:58,805 except for those who know where it is. 733 00:56:59,712 --> 00:57:01,509 Find it, we did. 734 00:57:02,715 --> 00:57:04,478 There be the chest. 735 00:57:04,550 --> 00:57:06,916 Inside be the gold. 736 00:57:06,986 --> 00:57:09,386 And we took them all. 737 00:57:09,455 --> 00:57:11,548 We spent them and traded them 738 00:57:11,624 --> 00:57:14,115 and frittered them away on drink and food 739 00:57:14,193 --> 00:57:15,956 and pleasurable company. 740 00:57:16,029 --> 00:57:22,229 The more we gave them away, the more we came to realize, 741 00:57:22,301 --> 00:57:25,395 the drink would not satisfy, 742 00:57:25,471 --> 00:57:28,998 food turned to ash in our mouths, 743 00:57:29,075 --> 00:57:31,403 and all the pleasurable company in the world 744 00:57:31,477 --> 00:57:33,968 could not slake our lust. 745 00:57:35,581 --> 00:57:38,982 We are cursed men, Miss Turner. 746 00:57:39,952 --> 00:57:46,084 Compelled by greed, we were, but now we are consumed by it. 747 00:57:46,159 --> 00:57:47,820 [ Screeches ] 748 00:57:57,236 --> 00:58:00,899 There is one way we can end our curse. 749 00:58:04,110 --> 00:58:07,273 All the scattered pieces of the Aztec gold 750 00:58:07,346 --> 00:58:11,908 must be restored and the blood repaid. 751 00:58:13,519 --> 00:58:18,320 Thanks to ye, we have the final piece. 752 00:58:19,592 --> 00:58:21,856 And the blood to be repaid? 753 00:58:21,928 --> 00:58:26,991 That's why there's no sense to be killin' you yet. 754 00:58:28,901 --> 00:58:30,528 Apple? 755 00:58:36,709 --> 00:58:37,767 Arr! 756 00:58:38,911 --> 00:58:40,538 No! 757 00:58:46,719 --> 00:58:47,777 I'm curious. 758 00:58:47,854 --> 00:58:51,381 After killing me, what is it you're planning on doing next? 759 00:58:57,263 --> 00:58:59,788 Aah! 760 00:59:49,315 --> 00:59:50,111 Aaaah! 761 00:59:50,183 --> 00:59:52,344 [ Screeches ] 762 00:59:55,188 --> 00:59:56,450 Look! 763 00:59:56,522 --> 01:00:00,083 The moonlight shows us for what we really are. 764 01:00:00,159 --> 01:00:03,229 We are not among the living, and so we cannot die. 765 01:00:03,429 --> 01:00:05,624 But neither are we dead. 766 01:00:06,299 --> 01:00:10,258 For too long I've been parched and unable to quench it. 767 01:00:10,336 --> 01:00:15,196 Too long I've been starving to death and haven't died. 768 01:00:15,274 --> 01:00:17,606 I feel nothing. 769 01:00:17,677 --> 01:00:21,443 Not the wind on my face nor the spray of the sea 770 01:00:21,514 --> 01:00:25,109 nor the warmth of a woman's flesh. 771 01:00:25,885 --> 01:00:29,651 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 772 01:00:29,722 --> 01:00:31,451 You're in one! 773 01:00:46,072 --> 01:00:47,767 [ Laughs ] 774 01:00:47,840 --> 01:00:49,774 [ Laughter ] 775 01:00:49,842 --> 01:00:52,208 What are you looking at? Back to work! 776 01:00:52,278 --> 01:00:54,746 You heard the captain. Back to work. 777 01:01:01,020 --> 01:01:02,920 GIBBS: Feast your eyes, Captain. 778 01:01:02,989 --> 01:01:05,549 All of them faithful hands before the mast. 779 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 Every man worth his salt. 780 01:01:09,028 --> 01:01:11,019 And crazy to boot. 781 01:01:11,097 --> 01:01:14,555 So this is your able-bodied crew? 782 01:01:20,139 --> 01:01:22,266 - You, sailor! - Cotton, sir. 783 01:01:22,341 --> 01:01:26,038 Mr.Cotton, do you have the courage to follow orders 784 01:01:26,112 --> 01:01:29,104 and stay true in the face of danger and death? 785 01:01:29,181 --> 01:01:32,446 Mr.Cotton! Answer, man! 786 01:01:32,518 --> 01:01:35,146 He's a mute. Poor devil had his tongue cut out. 787 01:01:35,221 --> 01:01:37,485 He trained the parrot to talk for him. 788 01:01:37,556 --> 01:01:39,990 No one's yet figured how. 789 01:01:42,628 --> 01:01:45,461 Mr.Cotton's parrot. 790 01:01:45,531 --> 01:01:46,793 Same question. 791 01:01:46,866 --> 01:01:50,267 [ Squawks ] Wind in the sails! Wind in the sails! 792 01:01:50,736 --> 01:01:53,068 Mostly we figure that means "yes." 793 01:01:53,139 --> 01:01:54,333 Of course it does. 794 01:01:54,407 --> 01:01:56,272 Satisfied? 795 01:01:56,342 --> 01:01:58,503 Well, you've proved they're mad. 796 01:01:58,577 --> 01:02:01,068 WOMAN: And what's the benefit for us? 797 01:02:10,823 --> 01:02:12,654 Anamaria. 798 01:02:14,427 --> 01:02:16,224 I suppose you didn't deserve that. 799 01:02:16,295 --> 01:02:18,229 No, that one I deserved. 800 01:02:18,297 --> 01:02:20,492 You stole my boat! 801 01:02:20,566 --> 01:02:23,228 Actually-- 802 01:02:23,302 --> 01:02:26,100 Borrowed. Borrowed without permission. 803 01:02:26,172 --> 01:02:28,197 But with every intention of bringing it back. 804 01:02:28,274 --> 01:02:29,764 But you didn't! 805 01:02:29,842 --> 01:02:32,709 You'll get another one. 806 01:02:32,778 --> 01:02:33,608 I will. 807 01:02:33,679 --> 01:02:35,169 A better one. 808 01:02:35,247 --> 01:02:36,908 A better one! 809 01:02:36,982 --> 01:02:37,778 That one. 810 01:02:37,850 --> 01:02:39,477 What one? 811 01:02:41,454 --> 01:02:43,217 That one? 812 01:02:46,025 --> 01:02:47,788 Aye, that one. 813 01:02:47,860 --> 01:02:49,452 - What say you? - Aye! 814 01:02:49,528 --> 01:02:50,927 TOGETHER: Aye! 815 01:02:50,996 --> 01:02:52,793 PARROT: Anchors aweigh! 816 01:02:52,865 --> 01:02:57,165 No, no, it's frightful bad luck to bring a woman aboard, sir. 817 01:02:57,236 --> 01:02:59,466 It'll be far worse not to have her. 818 01:03:33,139 --> 01:03:36,734 How can we sail to an island that nobody can find 819 01:03:36,809 --> 01:03:38,743 with a compass that doesn't work? 820 01:03:38,811 --> 01:03:40,904 Aye, the compass doesn't point North, 821 01:03:40,980 --> 01:03:44,541 but we're not trying to find North, are we? 822 01:03:54,427 --> 01:03:56,861 We should drop canvas, sir. 823 01:03:56,929 --> 01:03:59,762 She can hold a bit longer. 824 01:04:01,167 --> 01:04:04,796 What's in your head that's put you in such a fine mood? 825 01:04:04,870 --> 01:04:06,838 We're catching up. 826 01:04:21,520 --> 01:04:23,852 Time to go, poppet. 827 01:04:23,923 --> 01:04:27,290 RAGETTI: Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 828 01:05:19,199 --> 01:05:24,501 Dead men tell no tales. 829 01:05:26,239 --> 01:05:27,638 Puts a chill in the bones 830 01:05:27,708 --> 01:05:31,644 how many honest sailors have been claimed by this passage. 831 01:05:46,259 --> 01:05:48,659 How is it that Jack came by that compass? 832 01:05:48,729 --> 01:05:51,823 Not a lot's known about Jack fore he showed up in Tortuga 833 01:05:51,898 --> 01:05:54,765 with a mind to go after the treasure of the Isla de Muerta. 834 01:05:54,835 --> 01:05:56,097 That was before I'd met him. 835 01:05:56,169 --> 01:05:59,161 Back when he was Captain of the Black Pearl. 836 01:05:59,239 --> 01:06:00,228 What? 837 01:06:03,710 --> 01:06:05,371 He failed to mention that. 838 01:06:05,445 --> 01:06:07,675 He plays things closer to the vest now. 839 01:06:07,748 --> 01:06:09,807 And a hard-learned lesson it was. 840 01:06:09,883 --> 01:06:12,351 Three days out, the first mate comes to him 841 01:06:12,419 --> 01:06:14,478 and says everything's an equal share. 842 01:06:14,554 --> 01:06:17,022 That should mean the location of the treasure. 843 01:06:17,090 --> 01:06:19,388 Jack gives up the bearings. 844 01:06:19,459 --> 01:06:22,622 That night, there was a mutiny. 845 01:06:22,696 --> 01:06:25,824 They marooned Jack on an island and left him to die, 846 01:06:25,899 --> 01:06:28,993 but not before he'd gone mad with the heat. 847 01:06:32,339 --> 01:06:34,773 So that's the reason for all the... 848 01:06:36,877 --> 01:06:39,311 Reason's got nothing to do with it. 849 01:06:39,379 --> 01:06:41,643 Now, Will, when a pirate's marooned, 850 01:06:41,715 --> 01:06:44,775 he's a given a pistol with a single shot. One shot. 851 01:06:44,851 --> 01:06:47,979 Well, that won't do much good hunting or to be rescued. 852 01:06:48,054 --> 01:06:51,490 But after three weeks of a starving belly and thirst, 853 01:06:51,558 --> 01:06:54,652 that pistol will start to look real friendly. 854 01:06:54,728 --> 01:06:58,323 But Jack escaped the island, and he still has that single shot. 855 01:06:58,398 --> 01:07:01,834 Oh, he won't use it, though, save on one man. 856 01:07:01,902 --> 01:07:04,029 His mutinous first mate. 857 01:07:04,104 --> 01:07:06,436 - Barbossa. - Aye. 858 01:07:07,274 --> 01:07:09,003 How did Jack get off the island? 859 01:07:09,075 --> 01:07:10,599 Well, I'll tell ye. 860 01:07:10,677 --> 01:07:12,474 He waded out into the shallows. 861 01:07:12,546 --> 01:07:15,014 He waited there three days and three nights 862 01:07:15,081 --> 01:07:16,912 till all manner of sea creatures 863 01:07:16,983 --> 01:07:19,747 'came acclimated to his presence. 864 01:07:19,820 --> 01:07:21,549 And on the fourth morning, 865 01:07:21,621 --> 01:07:23,748 he roped a couple of sea turtles, 866 01:07:23,824 --> 01:07:27,055 lashed them together, and made a raft. 867 01:07:28,061 --> 01:07:29,824 He roped a couple of sea turtles? 868 01:07:29,896 --> 01:07:32,558 Aye, sea turtles. 869 01:07:34,100 --> 01:07:36,034 What did he use for rope? 870 01:07:41,308 --> 01:07:43,503 Human hair. 871 01:07:43,577 --> 01:07:45,374 From my back. 872 01:07:46,379 --> 01:07:47,539 Let go the anchor! 873 01:07:47,614 --> 01:07:50,048 TOGETHER: Aye, Captain, aye! 874 01:07:50,116 --> 01:07:53,084 Young Mr.Turner and I are to go ashore. 875 01:07:53,153 --> 01:07:56,782 Captain, what if the worst should happen? 876 01:07:56,857 --> 01:07:57,983 Keep to the Code. 877 01:07:58,058 --> 01:08:00,151 Aye, the Code. 878 01:08:25,285 --> 01:08:26,479 Move. 879 01:08:26,553 --> 01:08:28,851 10 years of hoarding swag. 880 01:08:28,922 --> 01:08:31,413 And now we finally get to spend it. 881 01:08:37,931 --> 01:08:41,833 Once we're quit of the curse, we'll be rich men. 882 01:08:41,902 --> 01:08:45,599 You can buy an eye what actually fits and is made of glass. 883 01:08:45,672 --> 01:08:48,641 This one does splinter something terrible. 884 01:08:49,476 --> 01:08:51,637 Stop rubbing it. 885 01:09:10,597 --> 01:09:13,589 What Code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 886 01:09:13,667 --> 01:09:15,794 Pirate's Code. 887 01:09:15,869 --> 01:09:20,499 Any man who falls behind is left behind. 888 01:09:21,174 --> 01:09:24,109 No heroes amongst thieves? 889 01:09:24,778 --> 01:09:27,246 For having such a bleak outlook on pirates, 890 01:09:27,314 --> 01:09:30,181 you're well on your way to becoming one. 891 01:09:30,250 --> 01:09:33,185 Sprung a man from jail, 892 01:09:33,253 --> 01:09:35,619 commandeered a ship of the fleet, 893 01:09:35,689 --> 01:09:39,022 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga. 894 01:09:40,727 --> 01:09:44,094 And you're completely obsessed with treasure. 895 01:09:46,833 --> 01:09:51,202 That's not true. I am not obsessed with treasure. 896 01:09:57,677 --> 01:10:00,441 Not all treasure is silver and gold, mate. 897 01:10:00,513 --> 01:10:03,311 CAPT.BARBOSSA: Gentlemen, the time has come! 898 01:10:03,383 --> 01:10:06,375 Our salvation is nigh! 899 01:10:07,253 --> 01:10:09,312 Our torment is near an end. 900 01:10:09,389 --> 01:10:10,981 Elizabeth. 901 01:10:11,057 --> 01:10:13,651 For 10 years we've been tested and tried, 902 01:10:13,727 --> 01:10:15,524 and each man jack of you here 903 01:10:15,595 --> 01:10:18,962 has proved his mettle a hundred times over 904 01:10:19,032 --> 01:10:21,694 and a hundred times again! 905 01:10:23,203 --> 01:10:25,501 Suffered, I have! 906 01:10:25,572 --> 01:10:28,905 Punished, we were, the lot of us. 907 01:10:28,975 --> 01:10:33,071 Disproportionate to our crime! 908 01:10:34,280 --> 01:10:36,248 Here it is! 909 01:10:39,185 --> 01:10:42,814 The cursed treasure of Cortes himself. 910 01:10:44,491 --> 01:10:49,155 Every last piece that went astray, we have returned. 911 01:10:49,229 --> 01:10:50,890 Save for this. 912 01:10:50,964 --> 01:10:52,397 Jack! 913 01:10:52,465 --> 01:10:56,265 JACK: Not yet. We wait for the opportune moment. 914 01:10:56,336 --> 01:11:00,500 881 we found, but despaired of ever finding the last. 915 01:11:00,573 --> 01:11:02,370 When's that? 916 01:11:02,442 --> 01:11:04,967 When it's of greatest profit to you? 917 01:11:05,045 --> 01:11:07,775 May I ask you something? 918 01:11:07,847 --> 01:11:11,476 Have I ever given you reason not to trust me? 919 01:11:11,551 --> 01:11:12,882 Do us a favor. 920 01:11:12,952 --> 01:11:16,911 I know it's difficult for you, but please stay here 921 01:11:16,990 --> 01:11:19,982 and try not to do anything stupid. 922 01:11:22,529 --> 01:11:25,054 And who among us has paid the blood sacrifice 923 01:11:25,131 --> 01:11:26,655 owed to the heathen gods? 924 01:11:26,733 --> 01:11:27,392 TOGETHER: Us! 925 01:11:27,467 --> 01:11:30,300 And whose blood must yet be paid? 926 01:11:30,370 --> 01:11:32,031 TOGETHER: Hers! 927 01:11:34,340 --> 01:11:36,570 You know the first thing I'm gonna do 928 01:11:36,643 --> 01:11:39,510 after the curse is lifted? 929 01:11:41,081 --> 01:11:44,608 Eat a whole bushel of apples. 930 01:11:47,454 --> 01:11:49,251 [ Chanting ] 931 01:11:52,225 --> 01:11:54,318 Begun by blood. 932 01:11:54,394 --> 01:11:57,124 By blood undone. 933 01:12:00,800 --> 01:12:04,497 Sorry, Jack. I'm not gonna be your leverage. 934 01:12:13,813 --> 01:12:16,043 That's it? 935 01:12:16,116 --> 01:12:17,640 Waste not. 936 01:12:21,921 --> 01:12:23,445 [ Chanting stops ] 937 01:12:55,722 --> 01:12:56,950 Did it work? 938 01:12:57,791 --> 01:13:00,624 - I don't feel no different. - How do we tell? 939 01:13:06,966 --> 01:13:09,662 You're not dead. 940 01:13:09,736 --> 01:13:11,203 No. 941 01:13:12,505 --> 01:13:13,472 He shot me! 942 01:13:13,540 --> 01:13:15,030 RAGETTI: It didn't work. 943 01:13:15,108 --> 01:13:17,770 The curse it still upon us! 944 01:13:21,781 --> 01:13:24,614 You, maid! Your father, what was his name? 945 01:13:24,684 --> 01:13:27,482 Was your father William Turner? 946 01:13:27,554 --> 01:13:28,521 No. 947 01:13:28,588 --> 01:13:32,183 Where's his child that sailed from England eight years ago? 948 01:13:32,258 --> 01:13:35,853 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 949 01:13:42,936 --> 01:13:44,961 You two! 950 01:13:45,038 --> 01:13:48,371 You brought us the wrong person! 951 01:13:48,441 --> 01:13:49,738 No! 952 01:13:49,809 --> 01:13:52,607 She had the medallion. She's the proper age. 953 01:13:52,679 --> 01:13:55,147 RAGETTI: She said her name was Turner. 954 01:13:57,183 --> 01:13:59,048 I think she lied to us. 955 01:14:01,254 --> 01:14:04,052 You brought us here for nothing. 956 01:14:04,123 --> 01:14:07,752 I won't take questioning or second guesses from you, Twigg. 957 01:14:07,827 --> 01:14:09,055 Who's to blame? 958 01:14:09,128 --> 01:14:12,791 Every decision you've made has led us from bad to worse. 959 01:14:13,800 --> 01:14:16,860 It was you who sent Bootstrap to the depths! 960 01:14:16,936 --> 01:14:19,029 TOGETHER: Yeah! 961 01:14:20,773 --> 01:14:24,072 And it's you who brought us here in the first place. 962 01:14:25,144 --> 01:14:29,240 If any coward here dare challenge me, let him speak! 963 01:14:30,016 --> 01:14:33,782 I say we cut her throat and spill all her blood, 964 01:14:33,853 --> 01:14:34,717 just in case. 965 01:14:34,787 --> 01:14:36,277 MEN: Yeah! 966 01:14:44,864 --> 01:14:46,092 The medallion! 967 01:14:46,165 --> 01:14:47,496 She's taken it! 968 01:14:47,567 --> 01:14:52,004 Get after her, you feckless pack of ingrates! 969 01:14:56,009 --> 01:14:57,704 No oars here! 970 01:14:57,777 --> 01:15:00,143 Where's the oars? 971 01:15:00,213 --> 01:15:02,408 The oars have gone missing. 972 01:15:02,482 --> 01:15:04,177 Find them! 973 01:15:07,921 --> 01:15:10,082 Find the oars! 974 01:15:12,525 --> 01:15:14,288 You. 975 01:15:15,461 --> 01:15:17,292 You're supposed to be dead! 976 01:15:17,363 --> 01:15:19,160 Am I not? 977 01:15:28,608 --> 01:15:31,304 Palulay. 978 01:15:31,377 --> 01:15:33,777 Palu-li-la-la-lulu. 979 01:15:36,215 --> 01:15:38,012 Parlili. 980 01:15:38,084 --> 01:15:43,147 Parsnip, parsley, partner, partner. 981 01:15:43,222 --> 01:15:43,984 Parley? 982 01:15:44,057 --> 01:15:46,389 That's the one! Parley! 983 01:15:46,459 --> 01:15:47,619 Parley! 984 01:15:47,694 --> 01:15:50,060 Parley? 985 01:15:50,129 --> 01:15:55,066 Damn to the depths whatever man that thought up "parley"! 986 01:15:55,902 --> 01:15:57,767 That would be the French. 987 01:16:09,449 --> 01:16:10,973 Not more pirates. 988 01:16:11,050 --> 01:16:13,416 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 989 01:16:14,020 --> 01:16:15,715 Mr.Gibbs? 990 01:16:15,788 --> 01:16:18,086 Hey, boy, where be Jack? 991 01:16:18,157 --> 01:16:19,590 Jack? 992 01:16:19,659 --> 01:16:22,219 Jack Sparrow? 993 01:16:22,295 --> 01:16:24,320 He fell behind. 994 01:16:31,137 --> 01:16:32,695 Keep to the Code. 995 01:16:34,073 --> 01:16:35,370 Weigh anchor! 996 01:16:35,441 --> 01:16:38,569 Hoist the sails! Make quick! 997 01:16:44,584 --> 01:16:48,486 How the blazes did you get off that island? 998 01:16:49,155 --> 01:16:52,556 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 999 01:16:52,625 --> 01:16:55,788 you forgot one very important thing, mate. 1000 01:16:56,829 --> 01:16:59,821 I'm Captain Jack Sparrow. 1001 01:16:59,899 --> 01:17:04,598 Well, I won't be making that mistake again. 1002 01:17:04,670 --> 01:17:07,696 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1003 01:17:07,774 --> 01:17:10,106 MEN: Aye. 1004 01:17:10,176 --> 01:17:11,302 Kill him. 1005 01:17:12,979 --> 01:17:15,948 The girl's blood didn't work, did it? 1006 01:17:17,650 --> 01:17:19,777 Hold your fire! 1007 01:17:25,625 --> 01:17:28,856 You know whose blood we need. 1008 01:17:29,896 --> 01:17:32,660 I know whose blood you need. 1009 01:17:38,871 --> 01:17:41,704 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1010 01:17:41,774 --> 01:17:42,934 Pirate. 1011 01:17:43,943 --> 01:17:46,969 Here. Let me. 1012 01:17:47,046 --> 01:17:48,707 Thank you. 1013 01:17:50,016 --> 01:17:53,383 You said you gave Barbossa my name as yours. 1014 01:17:54,687 --> 01:17:55,449 Why? 1015 01:17:58,691 --> 01:18:00,090 I don't know. 1016 01:18:00,159 --> 01:18:01,854 [ Gasps ] 1017 01:18:01,928 --> 01:18:04,863 I'm sorry. Blacksmith's hands. I know they're rough. 1018 01:18:04,931 --> 01:18:08,924 No. I mean yes, they are, but... 1019 01:18:11,370 --> 01:18:14,305 But don't stop. 1020 01:18:21,647 --> 01:18:23,308 Elizabeth. 1021 01:18:39,031 --> 01:18:40,760 It's yours. 1022 01:18:44,670 --> 01:18:48,162 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1023 01:18:48,241 --> 01:18:50,675 It was a gift from my father. 1024 01:18:50,743 --> 01:18:52,574 He sent it to me. 1025 01:18:56,949 --> 01:18:59,042 Why did you take it? 1026 01:19:01,053 --> 01:19:04,648 Because I was afraid that you were a pirate. 1027 01:19:05,491 --> 01:19:07,356 That would have been awful. 1028 01:19:10,696 --> 01:19:13,290 It wasn't your blood they needed. 1029 01:19:16,169 --> 01:19:18,069 It was my father's blood. 1030 01:19:19,906 --> 01:19:21,533 My blood. 1031 01:19:27,446 --> 01:19:28,936 The blood of a pirate. 1032 01:19:29,015 --> 01:19:31,609 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1033 01:19:44,530 --> 01:19:46,555 You expect to leave me on some beach 1034 01:19:46,632 --> 01:19:49,863 with nothing but a name and your word it's the one I need 1035 01:19:49,936 --> 01:19:53,599 and watch you sail away in my ship? 1036 01:19:53,673 --> 01:19:54,662 No. 1037 01:19:54,740 --> 01:19:57,208 I expect to leave you standing on some beach 1038 01:19:57,276 --> 01:19:59,039 with absolutely no name at all, 1039 01:19:59,111 --> 01:20:01,671 watching me sail away on my ship, 1040 01:20:01,747 --> 01:20:04,147 and then I'll shout the name back to you. 1041 01:20:04,217 --> 01:20:05,548 Savvy? 1042 01:20:05,618 --> 01:20:08,280 That still leaves the problem of me on some beach 1043 01:20:08,354 --> 01:20:10,686 with naught but a name and your word 1044 01:20:10,756 --> 01:20:13,247 it's the one I need. 1045 01:20:13,326 --> 01:20:15,123 Of the two of us, 1046 01:20:15,194 --> 01:20:18,823 I'm the only one who hasn't committed mutiny. 1047 01:20:18,898 --> 01:20:22,891 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1048 01:20:22,969 --> 01:20:27,406 Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, 1049 01:20:27,473 --> 01:20:30,567 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1050 01:20:30,643 --> 01:20:34,306 I would have an equal share in that curse, same as you. 1051 01:20:35,348 --> 01:20:37,248 Funny old world, isn't it? 1052 01:20:40,519 --> 01:20:43,010 Captain, we're coming up on the Interceptor. 1053 01:20:43,089 --> 01:20:44,647 [ Screeches ] 1054 01:20:56,135 --> 01:20:58,729 I'm having a thought here, Barbossa. 1055 01:20:58,804 --> 01:21:00,738 What say we run up a flag of truce, 1056 01:21:00,806 --> 01:21:02,637 I scurry over to the Interceptor, 1057 01:21:02,708 --> 01:21:06,474 and I negotiate the return of your medallion? 1058 01:21:06,545 --> 01:21:10,540 Now, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1059 01:21:10,616 --> 01:21:14,450 People are easy to search when they're dead. 1060 01:21:14,520 --> 01:21:16,317 Lock him in the brig. 1061 01:21:28,601 --> 01:21:30,626 Hands aloft to loose t'gallants! 1062 01:21:30,703 --> 01:21:33,900 With this wind, she'll carry every sail we've got! 1063 01:21:33,973 --> 01:21:34,997 What's happening? 1064 01:21:35,074 --> 01:21:38,475 The Black Pearl. She's gaining on us. 1065 01:21:42,615 --> 01:21:44,515 This is the fastest ship in the Caribbean. 1066 01:21:44,583 --> 01:21:47,643 You can tell them that after they've caught us. 1067 01:21:47,720 --> 01:21:49,517 We're shallower on the draft? 1068 01:21:49,588 --> 01:21:50,418 Aye. 1069 01:21:50,489 --> 01:21:53,424 Well, then can't we lose them amongst those shoals? 1070 01:21:54,560 --> 01:21:57,256 We don't have to outrun them long, just long enough. 1071 01:21:57,330 --> 01:21:59,855 Lighten the ship, stem to stern! 1072 01:21:59,932 --> 01:22:03,663 Anything we can afford to lose, see that it's lost. 1073 01:22:12,645 --> 01:22:14,545 Apparently, there's a leak. 1074 01:22:29,295 --> 01:22:32,662 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1075 01:22:32,732 --> 01:22:35,633 And run out the sweeps. 1076 01:22:35,701 --> 01:22:37,464 - Pull! - Ho! 1077 01:23:02,762 --> 01:23:04,923 We're gonna need that. 1078 01:23:12,838 --> 01:23:14,396 It was a good plan. 1079 01:23:14,473 --> 01:23:15,997 Up till now. 1080 01:23:16,075 --> 01:23:17,337 Gibbs! 1081 01:23:17,410 --> 01:23:19,241 We have to make a stand. 1082 01:23:19,311 --> 01:23:21,245 We must fight! 1083 01:23:21,313 --> 01:23:22,473 Load the guns! 1084 01:23:22,548 --> 01:23:23,640 With what? 1085 01:23:23,716 --> 01:23:25,616 Anything. Everything! 1086 01:23:25,684 --> 01:23:27,709 Anything we have left. 1087 01:23:29,088 --> 01:23:31,022 Load the guns! 1088 01:23:31,090 --> 01:23:32,751 Case shot and langrage! 1089 01:23:32,825 --> 01:23:35,191 Nails and crushed glass! 1090 01:23:37,029 --> 01:23:38,929 With a will! 1091 01:23:59,518 --> 01:24:02,248 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1092 01:24:02,321 --> 01:24:05,051 She'll rake us without ever presenting a target. 1093 01:24:05,124 --> 01:24:07,115 Lower the anchor on the right side. 1094 01:24:07,760 --> 01:24:09,887 On the starboard side! 1095 01:24:09,962 --> 01:24:11,725 It has the element of surprise. 1096 01:24:11,797 --> 01:24:14,322 You're daft, lady! You both are! 1097 01:24:14,400 --> 01:24:16,334 Daft like Jack! 1098 01:24:16,402 --> 01:24:18,632 Lower the starboard anchor! 1099 01:24:18,704 --> 01:24:22,663 Do it, you dogs, or it's you we'll load into the cannons! 1100 01:24:40,659 --> 01:24:42,627 Let go! 1101 01:24:48,434 --> 01:24:50,698 They're clubhauling! 1102 01:24:50,769 --> 01:24:53,033 Hard to port! Rack the starboard oars. 1103 01:24:53,105 --> 01:24:55,335 Hard to port! 1104 01:25:06,285 --> 01:25:09,083 Keep us steady, man. 1105 01:25:14,527 --> 01:25:15,585 Now! 1106 01:25:15,661 --> 01:25:16,685 Fire! 1107 01:25:16,762 --> 01:25:18,923 Fire all! 1108 01:25:27,473 --> 01:25:30,408 Stop blowing holes in my ship! 1109 01:26:15,921 --> 01:26:18,481 We could use a few more ideas, lass. 1110 01:26:18,557 --> 01:26:19,615 Your turn. 1111 01:26:19,692 --> 01:26:21,956 We need us a devil's dowry. 1112 01:26:22,027 --> 01:26:24,257 We'll give them her. 1113 01:26:24,330 --> 01:26:26,560 She's not what they're after. 1114 01:26:28,434 --> 01:26:29,765 The medallion. 1115 01:26:51,023 --> 01:26:54,459 Raise your colors, you bloomin' cockroaches! 1116 01:26:54,526 --> 01:26:57,256 Hands, grapnels, at the ready. 1117 01:26:57,329 --> 01:26:59,661 Prepare to board! 1118 01:27:33,465 --> 01:27:35,831 Blast all to carcasses, men! 1119 01:27:35,901 --> 01:27:38,096 Forward clear to the powder magazine. 1120 01:27:38,170 --> 01:27:43,301 And the rest of you, bring me that medallion! 1121 01:27:51,316 --> 01:27:52,613 Help! 1122 01:27:52,685 --> 01:27:54,676 Hey! 1123 01:28:11,570 --> 01:28:13,231 Below! 1124 01:28:32,658 --> 01:28:34,489 Thanks very much. 1125 01:28:47,172 --> 01:28:48,639 Jack! 1126 01:28:49,508 --> 01:28:51,271 Bloody empty. 1127 01:28:55,147 --> 01:28:56,478 Aaah! 1128 01:28:56,548 --> 01:28:58,277 [ Monkey screeches ] 1129 01:29:06,992 --> 01:29:09,222 That's not very nice. 1130 01:29:13,732 --> 01:29:14,926 Where's the medallion? 1131 01:29:15,000 --> 01:29:16,797 Wretch! 1132 01:29:17,736 --> 01:29:19,135 Ahh. 1133 01:29:19,204 --> 01:29:21,172 Where's dear William? 1134 01:29:22,441 --> 01:29:23,908 Will! 1135 01:29:25,744 --> 01:29:26,836 Will! 1136 01:29:26,912 --> 01:29:28,345 Elizabeth! 1137 01:29:31,583 --> 01:29:33,346 Monkey! 1138 01:29:39,124 --> 01:29:40,955 I can't move it! 1139 01:29:41,026 --> 01:29:41,993 Come on! 1140 01:29:42,060 --> 01:29:43,288 Will! 1141 01:29:43,362 --> 01:29:44,488 Elizabeth! 1142 01:29:56,809 --> 01:29:58,868 Why, thank you, Jack. 1143 01:29:58,944 --> 01:30:00,571 You're welcome. 1144 01:30:00,646 --> 01:30:04,343 Not you. We named the monkey "Jack." 1145 01:30:04,416 --> 01:30:08,819 Gents, our hope is restored! 1146 01:30:44,056 --> 01:30:47,389 Any of you so much as thinks the word "parley," 1147 01:30:47,459 --> 01:30:50,917 I'll have your guts for garters. 1148 01:30:57,903 --> 01:30:59,495 Will! 1149 01:30:59,571 --> 01:31:02,165 You've got to stop it! 1150 01:31:02,241 --> 01:31:04,436 - Stop it! - Welcome back, miss. 1151 01:31:04,509 --> 01:31:07,239 You took advantage of our hospitality last time. 1152 01:31:07,312 --> 01:31:10,975 It holds fair now you return the favor. 1153 01:31:11,049 --> 01:31:13,882 [ Screaming ] 1154 01:31:16,421 --> 01:31:17,649 Barbossa! 1155 01:31:19,691 --> 01:31:21,488 Will. 1156 01:31:23,395 --> 01:31:25,590 She goes free. 1157 01:31:25,664 --> 01:31:27,996 What's in your head, boy? 1158 01:31:28,667 --> 01:31:29,929 She goes free! 1159 01:31:30,002 --> 01:31:33,768 You've only got one shot, and we can't die. 1160 01:31:33,839 --> 01:31:35,739 Don't do anything stupid. 1161 01:31:38,810 --> 01:31:40,437 You can't. 1162 01:31:40,512 --> 01:31:42,170 I can. 1163 01:31:43,181 --> 01:31:44,773 Like that. 1164 01:31:45,784 --> 01:31:47,649 Who are you? 1165 01:31:47,719 --> 01:31:49,243 No one. He's no one. 1166 01:31:49,321 --> 01:31:52,779 A distant cousin of my aunt's nephew twice removed. 1167 01:31:52,858 --> 01:31:54,951 Lovely singing voice, though. Eunuch. 1168 01:31:55,027 --> 01:31:56,654 My name is Will Turner. 1169 01:31:56,728 --> 01:31:59,458 My father was Bootstrap Bill Turner. 1170 01:31:59,531 --> 01:32:02,125 His blood runs in my veins. 1171 01:32:02,200 --> 01:32:04,964 He's the spitting image of old Bootstrap Bill 1172 01:32:05,037 --> 01:32:06,368 come back to haunt us. 1173 01:32:06,438 --> 01:32:10,340 On my word, do as I say, or I'll pull this trigger 1174 01:32:10,409 --> 01:32:13,606 and be lost to Davy Jones' locker. 1175 01:32:13,679 --> 01:32:15,977 Name your terms, Mr.Turner. 1176 01:32:16,048 --> 01:32:17,174 Elizabeth goes free. 1177 01:32:17,249 --> 01:32:19,945 Yes, we know that one. Anything else? 1178 01:32:22,788 --> 01:32:26,315 And the crew. The crew are not to be harmed. 1179 01:32:30,829 --> 01:32:32,456 Agreed. 1180 01:32:38,737 --> 01:32:40,227 Go on, poppet, go! 1181 01:32:40,305 --> 01:32:41,863 Walk the plank! 1182 01:32:51,850 --> 01:32:55,547 Barbossa, you lying bastard! You swore she'd go free! 1183 01:32:55,620 --> 01:32:58,384 Don't dare impugn me honor, boy. 1184 01:32:58,457 --> 01:33:00,015 I agreed she'd go free, 1185 01:33:00,092 --> 01:33:03,960 but it was you who failed to specify when or where. 1186 01:33:09,368 --> 01:33:13,065 Though does seem a shame to lose something so fine, don't it? 1187 01:33:13,138 --> 01:33:14,662 MEN: Aye. 1188 01:33:14,740 --> 01:33:18,107 So I'll be having that dress back before you go. 1189 01:33:22,314 --> 01:33:23,508 I always liked you. 1190 01:33:23,582 --> 01:33:24,571 [ Grunts ] 1191 01:33:27,652 --> 01:33:29,415 Goes with your black heart. 1192 01:33:30,922 --> 01:33:33,356 Ooh, it's still warm. 1193 01:33:35,961 --> 01:33:37,519 Off you go! 1194 01:33:38,130 --> 01:33:39,961 Come on! 1195 01:33:43,135 --> 01:33:44,659 Too long! 1196 01:33:55,447 --> 01:33:58,416 I'd really rather hoped we were past all this. 1197 01:33:59,351 --> 01:34:00,784 Jack... 1198 01:34:00,852 --> 01:34:02,717 Jack. 1199 01:34:03,789 --> 01:34:05,256 Did you not notice? 1200 01:34:05,323 --> 01:34:08,087 That be the same island we made you governor of 1201 01:34:08,160 --> 01:34:10,287 on our last little trip. 1202 01:34:11,296 --> 01:34:12,558 I did notice. 1203 01:34:12,631 --> 01:34:14,064 Perhaps you'll be able to conjure up 1204 01:34:14,132 --> 01:34:16,760 another miraculous escape. 1205 01:34:16,835 --> 01:34:18,564 But I doubt it. 1206 01:34:21,306 --> 01:34:22,864 Off you go. 1207 01:34:22,941 --> 01:34:23,805 MEN: Yeah. 1208 01:34:23,875 --> 01:34:26,469 Last time, you left me a pistol with one shot. 1209 01:34:26,545 --> 01:34:28,570 By the powers, you're right. 1210 01:34:28,647 --> 01:34:32,139 Where be Jack's pistol? Bring it forward. 1211 01:34:35,287 --> 01:34:38,688 Seeing as there's two of us, a gentleman would give us 1212 01:34:38,757 --> 01:34:40,019 a pair of pistols. 1213 01:34:40,092 --> 01:34:41,787 It'll be one pistol as before, 1214 01:34:41,860 --> 01:34:44,294 You can be the gentleman and shoot the lady 1215 01:34:44,362 --> 01:34:47,297 and starve to death yourself. 1216 01:35:10,664 --> 01:35:11,756 That's the second time 1217 01:35:11,832 --> 01:35:15,290 I've had to watch that man sail away with my ship. 1218 01:35:17,037 --> 01:35:19,631 But you were marooned on this island before. 1219 01:35:19,706 --> 01:35:21,298 We can escape the same way you did. 1220 01:35:21,374 --> 01:35:24,241 To what point and purpose, young missy? 1221 01:35:24,311 --> 01:35:26,211 The Black Pearl is gone. 1222 01:35:26,279 --> 01:35:29,840 Unless you have a rudder and sails hidden in that bodice. 1223 01:35:29,916 --> 01:35:32,111 Unlikely. 1224 01:35:32,185 --> 01:35:35,712 Young Mr.Turner will be dead long before you can reach him. 1225 01:35:38,024 --> 01:35:40,015 But you're Captain Jack Sparrow. 1226 01:35:40,093 --> 01:35:43,995 You vanished from seven agents of the East India Company. 1227 01:35:44,064 --> 01:35:47,090 You sacked Nassau Port without even firing a shot. 1228 01:35:47,167 --> 01:35:50,227 Are you the pirate I've read about or not? 1229 01:35:52,105 --> 01:35:54,073 How did you escape last time? 1230 01:36:00,780 --> 01:36:05,217 Last time, I was here a grand total of three days, all right? 1231 01:36:06,419 --> 01:36:07,943 Last time... 1232 01:36:09,456 --> 01:36:12,425 The rumrunners used this island as a cache, 1233 01:36:12,492 --> 01:36:15,461 came by, and I was able to barter passage off. 1234 01:36:15,529 --> 01:36:16,860 From the looks of things, 1235 01:36:16,930 --> 01:36:19,262 they've long been out of business. 1236 01:36:19,332 --> 01:36:23,826 Probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1237 01:36:24,437 --> 01:36:27,201 So that's it, then? 1238 01:36:27,274 --> 01:36:29,333 That's the secret grand adventure 1239 01:36:29,409 --> 01:36:31,934 of the infamous Jack Sparrow? 1240 01:36:32,012 --> 01:36:37,006 You spent three days lying on a beach, drinking rum? 1241 01:36:39,186 --> 01:36:41,552 Welcome to the Caribbean, love. 1242 01:36:50,497 --> 01:36:52,089 BOTH: We're devils, we're black sheep 1243 01:36:52,165 --> 01:36:53,689 We're really bad eggs 1244 01:36:53,767 --> 01:36:56,031 Drink up, me hearties, yo ho 1245 01:36:56,102 --> 01:36:57,967 Yo ho, yo ho 1246 01:36:58,038 --> 01:36:58,970 Ouch! 1247 01:36:59,039 --> 01:37:00,404 A pirate's life for me 1248 01:37:00,473 --> 01:37:02,464 I love this song! 1249 01:37:05,478 --> 01:37:08,504 Really bad eggs! 1250 01:37:08,582 --> 01:37:09,571 Ooh. 1251 01:37:12,519 --> 01:37:14,384 When I get the Pearl back, 1252 01:37:14,454 --> 01:37:17,116 I'm gonna teach it to the whole crew. 1253 01:37:17,190 --> 01:37:18,748 We'll sing it all the time. 1254 01:37:18,825 --> 01:37:22,693 You'll be the most fearsome pirate in the Spanish Main. 1255 01:37:22,762 --> 01:37:25,560 Not just the Spanish Main, love. 1256 01:37:25,632 --> 01:37:27,190 The entire ocean. 1257 01:37:27,267 --> 01:37:29,929 The entire world. 1258 01:37:30,003 --> 01:37:33,598 Wherever we want to go, we go. That's what a ship is, you know. 1259 01:37:33,673 --> 01:37:36,506 It's not just a keel and a deck and sails. 1260 01:37:36,576 --> 01:37:38,066 That's what a ship needs. 1261 01:37:38,144 --> 01:37:45,846 But what a ship is, what the Black Pearl really is, 1262 01:37:45,919 --> 01:37:47,682 is freedom. 1263 01:37:50,023 --> 01:37:54,153 Jack, it must be really terrible for you 1264 01:37:54,227 --> 01:37:56,695 to be trapped on this island. 1265 01:37:56,763 --> 01:37:58,094 Oh, yes. 1266 01:37:58,164 --> 01:38:02,533 But the company is infinitely better than last time, 1267 01:38:02,602 --> 01:38:03,830 I think. 1268 01:38:05,538 --> 01:38:07,768 The scenery has definitely improved. 1269 01:38:07,841 --> 01:38:09,331 - Mr.Sparrow. - Mm-hmm? 1270 01:38:09,409 --> 01:38:11,934 I'm not entirely sure I've had enough rum 1271 01:38:12,012 --> 01:38:14,173 to allow that kind of talk. 1272 01:38:15,115 --> 01:38:17,709 I know exactly what you mean, love. 1273 01:38:24,391 --> 01:38:25,949 To freedom. 1274 01:38:28,561 --> 01:38:30,654 To the Black Pearl. 1275 01:38:59,959 --> 01:39:02,325 No! Not good! 1276 01:39:02,395 --> 01:39:04,989 Stop! Not good! 1277 01:39:05,065 --> 01:39:06,191 What are you doing? 1278 01:39:06,266 --> 01:39:08,860 You burned all the food, the shade! The rum! 1279 01:39:08,935 --> 01:39:10,596 Yes, the rum is gone. 1280 01:39:10,670 --> 01:39:12,399 Why is the rum gone? 1281 01:39:12,472 --> 01:39:14,235 One, because it is a vile drink 1282 01:39:14,307 --> 01:39:17,140 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1283 01:39:17,210 --> 01:39:20,304 Two, that signal is over a thousand feet high. 1284 01:39:20,380 --> 01:39:22,610 The entire Royal Navy is looking for me. 1285 01:39:22,682 --> 01:39:26,311 Do you think there is the slightest chance they won't see? 1286 01:39:26,386 --> 01:39:28,217 But why is the rum gone? 1287 01:39:29,189 --> 01:39:31,214 Just wait, Captain Sparrow. 1288 01:39:31,291 --> 01:39:34,055 You give it one hour, maybe two, and you will see 1289 01:39:34,127 --> 01:39:36,527 white sails on that horizon. 1290 01:39:43,370 --> 01:39:47,272 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1291 01:39:47,340 --> 01:39:49,740 Well, it bloody is now! 1292 01:39:56,649 --> 01:39:59,243 There'll be no living with her after this. 1293 01:39:59,953 --> 01:40:01,921 - But we've got to save Will. - No. 1294 01:40:01,988 --> 01:40:03,749 You're safe now. 1295 01:40:03,823 --> 01:40:05,518 We will return to Port Royal, 1296 01:40:05,592 --> 01:40:07,560 not go gallivanting after pirates! 1297 01:40:07,627 --> 01:40:09,595 Then we condemn him to death. 1298 01:40:10,797 --> 01:40:13,595 The boy's fate is regrettable, 1299 01:40:13,666 --> 01:40:16,191 but so was his decision to engage in piracy. 1300 01:40:16,269 --> 01:40:19,966 To rescue me. To prevent anything from happening to me. 1301 01:40:20,039 --> 01:40:23,531 If I may be so bold as to inject my professional opinion. 1302 01:40:23,610 --> 01:40:26,602 The Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1303 01:40:26,679 --> 01:40:29,614 It's very unlikely she'll be able to make good time. 1304 01:40:29,682 --> 01:40:31,513 Think about it. 1305 01:40:31,584 --> 01:40:33,518 The Black Pearl. 1306 01:40:33,586 --> 01:40:37,852 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1307 01:40:37,924 --> 01:40:40,392 How can you pass that up, right? 1308 01:40:42,028 --> 01:40:44,826 By remembering that I serve others, Mr.Sparrow. 1309 01:40:44,898 --> 01:40:46,229 Not only myself. 1310 01:40:46,299 --> 01:40:48,529 Commodore, I beg you, please do this. 1311 01:40:48,601 --> 01:40:50,034 For me. 1312 01:40:50,103 --> 01:40:52,401 As a wedding gift. 1313 01:40:52,472 --> 01:40:54,599 Elizabeth. 1314 01:40:54,674 --> 01:40:57,939 Are you accepting the commodore's proposal? 1315 01:40:59,979 --> 01:41:01,173 I am. 1316 01:41:01,247 --> 01:41:03,078 A wedding! I love weddings! 1317 01:41:03,149 --> 01:41:05,049 Drinks all around! 1318 01:41:07,287 --> 01:41:08,413 I know. 1319 01:41:08,488 --> 01:41:10,820 "Clap him in irons," right? 1320 01:41:12,659 --> 01:41:16,857 Mr.Sparrow, you will accompany these fine men to the helm 1321 01:41:16,930 --> 01:41:20,093 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1322 01:41:20,166 --> 01:41:21,758 You will spend the rest of the voyage 1323 01:41:21,835 --> 01:41:24,269 contemplating all meanings of the phrase 1324 01:41:24,337 --> 01:41:26,532 "silent as the grave." 1325 01:41:26,606 --> 01:41:28,164 Do I make myself clear? 1326 01:41:28,241 --> 01:41:30,835 Inescapably clear. 1327 01:41:34,347 --> 01:41:37,544 [ Squawks ] Shiver me timbers. 1328 01:41:37,617 --> 01:41:39,676 Cotton here says you missed a bit. 1329 01:41:44,057 --> 01:41:46,082 You knew William Turner? 1330 01:41:47,160 --> 01:41:49,651 Ol' Bootstrap Bill. 1331 01:41:49,729 --> 01:41:51,526 We knew him. 1332 01:41:51,598 --> 01:41:55,557 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow. 1333 01:41:55,635 --> 01:41:58,160 The mutiny and all. 1334 01:41:58,238 --> 01:42:01,071 He said it wasn't right with the Code. 1335 01:42:01,140 --> 01:42:05,099 That's why he sent off a piece of the treasure to you. 1336 01:42:05,912 --> 01:42:09,575 He said we deserved to be cursed. 1337 01:42:09,649 --> 01:42:11,708 And remain cursed. 1338 01:42:11,784 --> 01:42:12,808 Stupid blighter. 1339 01:42:12,886 --> 01:42:14,717 Good man. 1340 01:42:15,288 --> 01:42:17,381 Well, as you can imagine, 1341 01:42:17,457 --> 01:42:20,290 that didn't sit too well with the captain. 1342 01:42:20,360 --> 01:42:23,591 That didn't sit too well with the captain at all. 1343 01:42:23,663 --> 01:42:27,793 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1344 01:42:29,636 --> 01:42:33,504 So, what the captain did. 1345 01:42:33,573 --> 01:42:36,303 He strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1346 01:42:36,376 --> 01:42:37,866 Bootstrap's bootstraps. 1347 01:42:37,944 --> 01:42:41,004 And last we saw of Ol' Bill Turner, 1348 01:42:41,080 --> 01:42:43,514 he was sinking to the crushing, black oblivion 1349 01:42:43,583 --> 01:42:46,450 of Davy Jones' locker. 1350 01:42:47,387 --> 01:42:49,082 'Course it was only after that 1351 01:42:49,155 --> 01:42:52,090 we learned we needed his blood to lift the curse. 1352 01:42:52,158 --> 01:42:54,558 That's what you call ironic. 1353 01:42:59,465 --> 01:43:00,762 Bring him. 1354 01:43:07,391 --> 01:43:09,518 I don't care for the situation. 1355 01:43:09,593 --> 01:43:13,154 Any attempt to storm the caves could turn to an ambush. 1356 01:43:13,230 --> 01:43:16,563 Not if you're the one doing the ambushing. 1357 01:43:16,633 --> 01:43:20,763 I convince Barbossa to send his men out with their little boats. 1358 01:43:20,837 --> 01:43:23,067 You and your mates return to the Dauntless 1359 01:43:23,140 --> 01:43:26,507 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1360 01:43:26,576 --> 01:43:28,806 What do you have to lose? 1361 01:43:28,879 --> 01:43:32,144 Nothing I'd lament being rid of. 1362 01:43:32,983 --> 01:43:35,611 Now, to be quite honest with you, 1363 01:43:35,686 --> 01:43:37,620 there's a risk to those aboard the Dauntless, 1364 01:43:37,688 --> 01:43:41,180 which includes the future Mrs.Commodore. 1365 01:43:41,258 --> 01:43:43,419 Sorry, but it's for your own safety. 1366 01:43:43,493 --> 01:43:45,859 The commodore ordered! I have to tell him! 1367 01:43:45,929 --> 01:43:47,157 The pirates! 1368 01:43:47,230 --> 01:43:49,130 They're cursed! They can't be killed! 1369 01:43:49,199 --> 01:43:51,360 Don't worry. He's informed of that. 1370 01:43:51,435 --> 01:43:55,599 A mermaid flopped up on deck and told him the whole story. 1371 01:43:55,672 --> 01:43:58,402 This is Jack Sparrow's doing! 1372 01:44:09,086 --> 01:44:10,451 No reason to fret. 1373 01:44:10,520 --> 01:44:13,489 Just a prick of the finger. A few drops of blood. 1374 01:44:13,557 --> 01:44:15,184 No mistakes this time. 1375 01:44:15,258 --> 01:44:19,251 He's only half Turner. We spill it all! 1376 01:44:21,064 --> 01:44:22,929 Guess there is reason to fret. 1377 01:44:36,813 --> 01:44:38,872 Beg your pardon. Beg your pardon. 1378 01:44:38,949 --> 01:44:40,780 - Begun by blood. - Excuse me. 1379 01:44:40,851 --> 01:44:43,615 By blood-- 1380 01:44:46,256 --> 01:44:47,689 Jack! 1381 01:44:47,958 --> 01:44:49,084 It's not possible. 1382 01:44:49,159 --> 01:44:51,286 Not probable. 1383 01:44:51,895 --> 01:44:54,363 Where's Elizabeth? 1384 01:44:54,431 --> 01:44:56,922 She's safe, just like I promised. 1385 01:44:57,000 --> 01:44:59,764 She's set to marry Norrington, like she promised. 1386 01:44:59,836 --> 01:45:02,168 You get to die for her, like you promised. 1387 01:45:02,239 --> 01:45:04,901 So we're all men of our word, really. 1388 01:45:04,975 --> 01:45:07,773 Except for Elizabeth who is, in fact, a woman. 1389 01:45:07,844 --> 01:45:10,278 Shut up! You're next. 1390 01:45:12,282 --> 01:45:15,479 You don't want to be doing that, mate. 1391 01:45:15,552 --> 01:45:18,282 No, I really think I do. 1392 01:45:19,289 --> 01:45:21,314 Your funeral. 1393 01:45:24,528 --> 01:45:26,996 Why don't I want to be doing it? 1394 01:45:27,063 --> 01:45:28,894 Well, because... 1395 01:45:28,965 --> 01:45:34,062 Because the HMS Dauntless, pride of the Royal Navy, 1396 01:45:34,137 --> 01:45:39,302 is floating just offshore, waiting for you. 1397 01:45:47,317 --> 01:45:48,716 What we doing here? 1398 01:45:50,253 --> 01:45:54,280 The pirates come out, unprepared and unawares. 1399 01:45:54,357 --> 01:45:59,954 We catch them in a crossfire, send them down to see Old Hob. 1400 01:46:00,030 --> 01:46:01,725 I know why we're here. 1401 01:46:01,798 --> 01:46:03,459 I meant, why aren't we doing 1402 01:46:03,533 --> 01:46:07,401 what Mr.Sparrow said we should do with the cannons and all? 1403 01:46:07,471 --> 01:46:11,100 Because it was Mr.Sparrow who said it. 1404 01:46:13,743 --> 01:46:16,268 You think he wasn't telling the truth? 1405 01:46:16,346 --> 01:46:18,541 Just hear me out, mate. 1406 01:46:18,615 --> 01:46:20,776 You order your men to row to the Dauntless. 1407 01:46:20,851 --> 01:46:22,978 They do what they do best. 1408 01:46:23,053 --> 01:46:25,044 Robert's your uncle. Fannie's your aunt. 1409 01:46:25,121 --> 01:46:27,817 There you are with two ships. 1410 01:46:27,891 --> 01:46:30,086 The makings of your very own fleet. 1411 01:46:30,160 --> 01:46:33,755 You'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1412 01:46:33,830 --> 01:46:35,798 But what of the Pearl? 1413 01:46:36,933 --> 01:46:38,696 Name me captain. 1414 01:46:38,768 --> 01:46:41,703 I'll sail under your colors. I'll give you 10% of me plunder. 1415 01:46:41,771 --> 01:46:47,539 And you get to introduce yourself as Commodore Barbossa. 1416 01:46:47,611 --> 01:46:48,543 Savvy? 1417 01:46:48,612 --> 01:46:52,241 I suppose in exchange, you want me not to kill the whelp. 1418 01:46:52,315 --> 01:46:55,409 No, no, no. Not at all. By all means, kill the whelp. 1419 01:46:55,485 --> 01:46:57,783 Just not yet. 1420 01:46:57,854 --> 01:47:03,520 Wait to lift the curse until the opportune moment. 1421 01:47:05,695 --> 01:47:08,255 For instance... 1422 01:47:09,566 --> 01:47:13,002 After you've killed Norrington's men. 1423 01:47:13,069 --> 01:47:17,938 Every last one. 1424 01:47:27,584 --> 01:47:30,109 You've been planning this from the beginning. 1425 01:47:30,186 --> 01:47:32,177 Ever since you learned my name. 1426 01:47:32,255 --> 01:47:33,347 Yeah. 1427 01:47:35,659 --> 01:47:37,422 I want 50% of your plunder. 1428 01:47:37,494 --> 01:47:38,927 - 15%. - 40%. 1429 01:47:38,995 --> 01:47:41,020 25%. 1430 01:47:41,097 --> 01:47:42,428 I'll buy you the hat. 1431 01:47:42,499 --> 01:47:46,435 A really big one, Commodore. 1432 01:47:49,272 --> 01:47:52,139 We have an accord. 1433 01:47:52,208 --> 01:47:54,768 All hands to the boats! 1434 01:47:55,745 --> 01:47:56,871 Apologies. 1435 01:47:56,947 --> 01:47:58,642 You give the orders. 1436 01:47:59,816 --> 01:48:03,980 Gents, take a walk. 1437 01:48:08,558 --> 01:48:10,458 Not to the boats? 1438 01:49:08,652 --> 01:49:10,643 Hold fire. 1439 01:49:13,690 --> 01:49:17,888 Oh, this is just like what the Greeks done at Troy. 1440 01:49:17,961 --> 01:49:21,795 Except they was in a horse instead of dresses. 1441 01:49:21,865 --> 01:49:23,264 Wooden horse. 1442 01:49:36,112 --> 01:49:37,773 A moment, please. 1443 01:49:41,351 --> 01:49:42,750 Elizabeth? 1444 01:49:45,588 --> 01:49:48,352 I just want you to know 1445 01:49:48,425 --> 01:49:51,417 I believe you made a very good decision today. 1446 01:49:51,494 --> 01:49:53,621 Couldn't be more proud of you. 1447 01:49:54,631 --> 01:49:56,826 But, you know, even a good decision, 1448 01:49:56,900 --> 01:50:00,859 if made for the wrong reasons, can be a wrong decision. 1449 01:50:07,377 --> 01:50:09,038 Look into that. Report back. 1450 01:50:09,112 --> 01:50:10,340 Lieutenant? 1451 01:50:17,053 --> 01:50:19,521 Yoo-hoo! 1452 01:50:29,332 --> 01:50:30,731 Elizabeth? 1453 01:50:32,569 --> 01:50:34,059 Are you there? 1454 01:50:36,139 --> 01:50:38,767 Elizabeth, are you even listening to me? 1455 01:51:05,034 --> 01:51:07,969 Oh, what have you done? 1456 01:51:08,037 --> 01:51:09,732 - Oooh! - Stop that! 1457 01:51:09,806 --> 01:51:12,434 Already feel like a fool. 1458 01:51:12,509 --> 01:51:14,238 Look nice, though. 1459 01:51:18,381 --> 01:51:20,611 I look nice? 1460 01:51:56,753 --> 01:52:00,120 I must admit, Jack, I thought I had you figured. 1461 01:52:00,190 --> 01:52:03,250 But it turns out you're a hard man to predict. 1462 01:52:03,326 --> 01:52:05,260 Me? I'm dishonest. 1463 01:52:05,328 --> 01:52:08,559 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1464 01:52:08,631 --> 01:52:09,825 Honestly. 1465 01:52:09,899 --> 01:52:12,367 It's the honest ones you want to watch for, 1466 01:52:12,435 --> 01:52:14,733 because you can never predict 1467 01:52:14,804 --> 01:52:18,968 when they're going to do something incredibly stupid. 1468 01:52:45,034 --> 01:52:46,331 Aaah! 1469 01:52:52,108 --> 01:52:54,474 You're off the edge of the map, mate. 1470 01:52:54,544 --> 01:52:57,513 Here there be monsters. 1471 01:53:01,417 --> 01:53:04,280 Right! 1472 01:53:04,354 --> 01:53:06,322 What would you pick to eat first? 1473 01:53:06,389 --> 01:53:08,448 I think we should decide now. 1474 01:53:08,524 --> 01:53:11,493 Just so we're ready when the time comes. 1475 01:53:28,344 --> 01:53:29,811 [ Screeches ] 1476 01:53:35,919 --> 01:53:37,614 BOTH: What was that? 1477 01:53:41,524 --> 01:53:42,513 [ Gasps ] 1478 01:53:55,838 --> 01:53:56,930 Shh! 1479 01:53:59,943 --> 01:54:01,638 Miss Elizabeth! 1480 01:54:21,030 --> 01:54:23,931 Make for the ship! Move! 1481 01:54:32,642 --> 01:54:34,439 To the ship! 1482 01:54:37,246 --> 01:54:39,214 Row, men! 1483 01:55:16,686 --> 01:55:19,484 You can't beat me, Jack. 1484 01:55:23,793 --> 01:55:24,782 [ Sighs ] 1485 01:55:42,845 --> 01:55:45,075 That's interesting. 1486 01:55:55,191 --> 01:55:57,159 I couldn't resist, mate. 1487 01:56:45,374 --> 01:56:47,171 Aaah! 1488 01:57:03,559 --> 01:57:04,719 Sorry! 1489 01:57:13,803 --> 01:57:15,327 So what now, Jack Sparrow? 1490 01:57:15,404 --> 01:57:18,168 Are we to be two immortals locked in an epic battle 1491 01:57:18,241 --> 01:57:21,699 until judgment day and trumpets sound? 1492 01:57:21,777 --> 01:57:23,869 Or you could surrender. 1493 01:57:32,021 --> 01:57:34,922 Aaaah! 1494 01:57:50,273 --> 01:57:51,638 All of you with me! 1495 01:57:51,707 --> 01:57:53,766 Will is in that cave. We must save him. 1496 01:57:53,843 --> 01:57:57,074 Ready. And heave! 1497 01:58:02,585 --> 01:58:05,110 Please, I need your help! Come on! 1498 01:58:05,188 --> 01:58:07,679 [ Squawks ] Any port in a storm. 1499 01:58:07,757 --> 01:58:10,282 Cotton's right. We've got the Pearl. 1500 01:58:10,359 --> 01:58:12,418 What about Jack? Are you gonna leave him? 1501 01:58:12,495 --> 01:58:14,326 Jack owes us a ship. 1502 01:58:14,397 --> 01:58:16,422 There's the Code to consider. 1503 01:58:16,499 --> 01:58:17,830 The Code? 1504 01:58:19,368 --> 01:58:20,801 You're pirates. 1505 01:58:20,870 --> 01:58:23,566 Hang the Code, and hang the rules! 1506 01:58:23,639 --> 01:58:26,802 They're more like guidelines anyway. 1507 01:58:29,412 --> 01:58:32,006 Bloody pirates! 1508 01:58:41,490 --> 01:58:43,424 - Hey. - What? 1509 01:58:43,492 --> 01:58:45,460 Is it supposed to be doing that? 1510 01:58:45,528 --> 01:58:48,361 They're stealing our ship! 1511 01:58:48,431 --> 01:58:50,763 Bloody pirates! 1512 01:58:52,101 --> 01:58:54,661 Boarders, away! 1513 01:59:02,211 --> 01:59:04,441 Come on! 1514 01:59:04,513 --> 01:59:05,912 Gaaah! 1515 01:59:30,106 --> 01:59:31,266 Me eye! 1516 01:59:41,651 --> 01:59:43,551 - Aaaah! - Aaaah! 1517 01:59:51,327 --> 01:59:53,454 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1518 01:59:53,529 --> 01:59:55,087 Do you like pain? 1519 01:59:56,799 --> 01:59:59,029 Try wearing a corset. 1520 02:00:08,678 --> 02:00:10,976 Whose side is Jack on? 1521 02:00:11,047 --> 02:00:12,514 At the moment? 1522 02:00:26,929 --> 02:00:28,897 Aaaaaah! 1523 02:00:48,351 --> 02:00:49,477 No fair. 1524 02:01:05,234 --> 02:01:06,496 [ Gunshot ] 1525 02:01:13,175 --> 02:01:18,670 Ten years you carry that pistol, and now you waste your shot. 1526 02:01:18,748 --> 02:01:20,579 He didn't waste it. 1527 02:01:46,409 --> 02:01:48,206 I feel... 1528 02:01:52,448 --> 02:01:53,915 Cold. 1529 02:02:56,011 --> 02:02:57,535 Parley? 1530 02:02:58,581 --> 02:03:00,515 The ship is ours, gentlemen. 1531 02:03:00,583 --> 02:03:01,914 TOGETHER: Huzzah! 1532 02:03:01,984 --> 02:03:02,916 Huzzah! 1533 02:03:38,888 --> 02:03:40,378 [ Glass shatters ] 1534 02:03:48,731 --> 02:03:51,063 We should return to the Dauntless. 1535 02:03:53,569 --> 02:03:56,663 Your fiance will be wanting to know you're safe. 1536 02:04:06,916 --> 02:04:09,908 If you were waiting for the opportune moment... 1537 02:04:11,020 --> 02:04:12,510 That was it. 1538 02:04:14,089 --> 02:04:15,215 If you'd be so kind, 1539 02:04:15,291 --> 02:04:18,522 I'd be much obliged if you'd drop me off at my ship. 1540 02:04:23,566 --> 02:04:25,830 I'm sorry, Jack. 1541 02:04:27,770 --> 02:04:32,571 They done what's right by them. Can't expect more than that. 1542 02:04:47,389 --> 02:04:50,449 "Jack Sparrow, be it known that you..." 1543 02:04:50,526 --> 02:04:52,960 Captain. Captain Jack Sparrow. 1544 02:04:53,028 --> 02:04:57,624 "For your willful commission of crimes against the crown." 1545 02:04:57,933 --> 02:05:00,561 "Said crimes being numerous in quantity 1546 02:05:00,636 --> 02:05:03,002 and sinister in nature. 1547 02:05:03,072 --> 02:05:06,803 The most egregious of these to be cited herewith. 1548 02:05:06,875 --> 02:05:09,366 Piracy, smuggling..." 1549 02:05:09,445 --> 02:05:11,743 This is wrong. 1550 02:05:11,814 --> 02:05:14,578 Commodore Norrington is bound by the law. 1551 02:05:14,650 --> 02:05:17,175 As are we all. 1552 02:05:17,252 --> 02:05:19,914 "Impersonating an officer of the Spanish Royal Navy. 1553 02:05:19,989 --> 02:05:23,083 Impersonating a cleric of the church of England." 1554 02:05:23,158 --> 02:05:24,318 Ah, yeah. 1555 02:05:24,393 --> 02:05:28,090 "Sailing under false colors, arson, kidnapping, 1556 02:05:28,163 --> 02:05:35,194 looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, 1557 02:05:35,270 --> 02:05:39,172 depredation, and general lawlessness. 1558 02:05:39,241 --> 02:05:41,573 And for these crimes 1559 02:05:41,644 --> 02:05:44,204 you have been sentenced to be, on this day, 1560 02:05:44,279 --> 02:05:47,976 hung by the neck until dead. 1561 02:05:48,050 --> 02:05:50,416 May God have mercy on your soul." 1562 02:05:50,486 --> 02:05:52,852 Governor Swann. 1563 02:05:52,921 --> 02:05:54,650 Commodore. 1564 02:05:55,557 --> 02:05:57,149 Elizabeth. 1565 02:05:57,926 --> 02:06:01,418 I should have told you every day from the moment I met you. 1566 02:06:03,866 --> 02:06:05,026 I love you. 1567 02:06:21,984 --> 02:06:23,042 Marines. 1568 02:06:23,118 --> 02:06:24,847 I can't breathe. 1569 02:06:26,055 --> 02:06:27,716 Elizabeth! 1570 02:06:30,025 --> 02:06:31,083 Move! 1571 02:06:42,905 --> 02:06:44,167 What... 1572 02:06:55,484 --> 02:06:57,076 Move! 1573 02:07:16,071 --> 02:07:17,504 Come on! 1574 02:07:17,573 --> 02:07:19,700 - Right! - Come on, lads! 1575 02:07:44,800 --> 02:07:49,669 I thought we might endure some ill-conceived escape attempt. 1576 02:07:49,738 --> 02:07:51,205 But not from you. 1577 02:07:51,273 --> 02:07:55,073 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1578 02:07:55,144 --> 02:07:56,805 And this is how you thank me? 1579 02:07:56,879 --> 02:07:59,575 By throwing in your lot with him? 1580 02:07:59,648 --> 02:08:00,580 He's a pirate! 1581 02:08:00,649 --> 02:08:02,640 And a good man. 1582 02:08:03,952 --> 02:08:05,852 If all I have achieved is the hangman 1583 02:08:05,921 --> 02:08:09,584 will earn two pairs of boots instead of one, so be it. 1584 02:08:09,658 --> 02:08:11,421 My conscience will be clear. 1585 02:08:11,493 --> 02:08:15,259 You forget your place, Turner. 1586 02:08:16,165 --> 02:08:19,896 It's right here between you and Jack. 1587 02:08:23,939 --> 02:08:24,928 As is mine. 1588 02:08:25,007 --> 02:08:26,338 Elizabeth! 1589 02:08:27,709 --> 02:08:29,973 Lower your weapons. 1590 02:08:30,045 --> 02:08:32,479 For goodness sake, put them down! 1591 02:08:36,885 --> 02:08:40,480 So this is where your heart truly lies, then? 1592 02:08:41,356 --> 02:08:42,914 It is. 1593 02:08:51,433 --> 02:08:55,199 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1594 02:08:55,270 --> 02:08:57,795 I think we've all arrived at a special place. 1595 02:08:57,873 --> 02:08:58,931 Spiritually. 1596 02:08:59,007 --> 02:09:01,100 Ecumenically. 1597 02:09:01,176 --> 02:09:03,201 Grammatically. 1598 02:09:03,879 --> 02:09:07,542 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1599 02:09:07,616 --> 02:09:08,981 Know that. 1600 02:09:12,921 --> 02:09:14,218 Elizabeth. 1601 02:09:16,191 --> 02:09:19,490 It would never have worked between us, darling. 1602 02:09:20,829 --> 02:09:22,126 I'm sorry. 1603 02:09:24,433 --> 02:09:25,229 Will. 1604 02:09:27,736 --> 02:09:29,169 Nice hat. 1605 02:09:30,639 --> 02:09:32,732 Friends. 1606 02:09:34,877 --> 02:09:37,971 This is a day that you will always remember 1607 02:09:38,046 --> 02:09:39,411 as the day that... 1608 02:09:44,887 --> 02:09:48,482 Idiot. He has nowhere to go but back to the noose. 1609 02:09:49,658 --> 02:09:51,990 Sail ho! 1610 02:09:59,568 --> 02:10:02,196 What's your plan of action? 1611 02:10:02,838 --> 02:10:04,135 Sir? 1612 02:10:08,410 --> 02:10:10,674 Perhaps on the rare occasion 1613 02:10:10,746 --> 02:10:14,773 pursuing the right course demands an act of piracy, 1614 02:10:14,850 --> 02:10:18,877 piracy itself can be the right course? 1615 02:10:22,925 --> 02:10:24,859 Mr.Turner. 1616 02:10:30,232 --> 02:10:33,030 I will accept the consequences of my actions. 1617 02:10:38,941 --> 02:10:41,068 This is a beautiful sword. 1618 02:10:43,211 --> 02:10:46,703 I would expect the man who made it to show the same care 1619 02:10:46,782 --> 02:10:49,717 in every aspect of his life. 1620 02:10:51,720 --> 02:10:53,483 Thank you. 1621 02:10:56,124 --> 02:10:58,058 Commodore! 1622 02:10:58,126 --> 02:10:59,889 What about Sparrow? 1623 02:11:01,063 --> 02:11:04,760 Well, I think we can afford to give him one day's head start. 1624 02:11:10,505 --> 02:11:11,335 So. 1625 02:11:12,774 --> 02:11:16,369 This is the path you've chosen, is it? 1626 02:11:17,713 --> 02:11:22,616 After all, he is a blacksmith. 1627 02:11:22,684 --> 02:11:24,049 No. 1628 02:11:28,790 --> 02:11:30,849 He's a pirate. 1629 02:11:55,751 --> 02:11:57,480 Heave! 1630 02:12:07,329 --> 02:12:10,264 Thought you were supposed to keep to the Code. 1631 02:12:10,332 --> 02:12:14,462 We figured they were more actual guidelines. 1632 02:12:18,573 --> 02:12:20,336 Thank you. 1633 02:12:21,343 --> 02:12:23,243 Captain Sparrow. 1634 02:12:27,049 --> 02:12:29,244 The Black Pearl is yours. 1635 02:12:44,433 --> 02:12:46,162 On deck, you scabrous dogs! 1636 02:12:46,234 --> 02:12:47,963 Hands to braces! 1637 02:12:48,036 --> 02:12:50,504 Let down and haul to run free! 1638 02:12:51,873 --> 02:12:56,173 Now, bring me that horizon. 1639 02:12:57,546 --> 02:13:00,413 [ Hums tune to "Ho Ho ( A Pirate's Life For Me )" ] 1640 02:13:02,717 --> 02:13:05,584 And really bad eggs. 1641 02:13:08,457 --> 02:13:10,687 Drink up, me hearties, yo ho!